1 00:00:00,990 --> 00:00:03,660 می‌خواید بدونید توی چه کاری واردم؟ من توی آدم‌کُشی واردم 2 00:00:03,740 --> 00:00:08,830 پول‌ـش خوبه و... این آدمایی که از بین می‌برم، مثلاً، اونا... آدمای بدی هستن 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,410 اون مونولوگ مال کجاست؟ - چی؟ - 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,540 داستان‌ـش چرنده، ولی یه چیزی هست که می‌شه باهاش کار کرد 5 00:00:15,790 --> 00:00:20,950 بهم گفته شد که باید بهت حمله کنم چون تو یه روانی خونخواری 6 00:00:21,290 --> 00:00:24,620 هرکی که اون رو بهت گفته... در اشتباهه - باید فیوکس رو بکُشیم - 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,910 خیلی‌خب، اسم‌تون؟ - بری برکمن - 8 00:00:27,990 --> 00:00:30,370 بری برکمن. باید اون اسم رو تغییر بدی 9 00:00:30,450 --> 00:00:32,080 به یه حسابداری چیزی می‌خوری 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,950 اسمـش تیلور گرت‌ـه 11 00:00:34,040 --> 00:00:36,330 این یارو و رایان باهمدیگه کار می‌کردن 12 00:00:36,410 --> 00:00:37,330 خیلی‌خب، فقط آهسته 13 00:00:37,410 --> 00:00:38,950 باید به همدیگه مرتبط‌شون کنیم 14 00:00:39,620 --> 00:00:43,080 ،خب، از نظر من که اون یه ارتباطه اینطور فکر نمی‌کنی؟ 15 00:00:44,450 --> 00:00:48,370 هرکاری که امشب انجام دادی، تا توی اون موقعیت قرار - !بگیری... اون روال جدیدته، باشه؟ - وایسا! وایسا! وایسا 16 00:00:48,450 --> 00:00:50,120 تنها کاری که باید بکنی، اینه که هردفعه انجامـش بدی 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,080 وایسا، وایسا 18 00:01:18,160 --> 00:01:19,080 من یه اسلحه دارم 19 00:01:19,160 --> 00:01:21,580 صبر کن. یه لحظه وایسا. من یه اسلحه دارم 20 00:01:21,660 --> 00:01:23,540 !من یه اسلحه‌ی وامونده دارم 21 00:01:24,660 --> 00:01:26,370 !بری 22 00:01:26,460 --> 00:01:29,410 !بری، تو زنده‌ای! تو زنده‌ای 23 00:01:29,500 --> 00:01:31,410 !چه وضع‌ـشه؟ هی! وایسا 24 00:01:31,500 --> 00:01:32,870 چیه؟ حال‌ـت خوبه؟ 25 00:01:32,960 --> 00:01:35,790 در رابطه با سیفوئنتس چه اتفاقی افتاد؟ 26 00:01:35,870 --> 00:01:39,040 قران کُفریه. هنک فکر می‌کنه قراره بیاد سراغ‌مون 27 00:01:39,120 --> 00:01:40,830 منظورم اینه، چچن‌های وامونده، نه؟ 28 00:01:40,910 --> 00:01:43,830 احساس مسئولیت‌پذیری شخصی ندارن 29 00:01:43,910 --> 00:01:44,910 ...چی 30 00:01:45,870 --> 00:01:47,080 چی‌کار داری می‌کنی، رفیق؟ 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,870 پولم رو برمی‌دارم، و می‌رم 32 00:01:49,960 --> 00:01:51,710 اوه. پولت رو؟ 33 00:01:51,790 --> 00:01:53,160 پولت رو. بامزه‌ست 34 00:01:53,250 --> 00:01:54,870 چون، می‌دونی، پول ماست، رفیق 35 00:01:54,960 --> 00:01:57,120 ...اون... اون پول مال ما 36 00:01:57,210 --> 00:01:58,290 !اه 37 00:01:58,370 --> 00:02:01,120 چه وضع‌ـشه، پسر؟ 38 00:02:01,210 --> 00:02:05,500 ،نمی‌تونی همینطوری بیای اینجا !با مشت بزنی توی صورت من 39 00:02:10,210 --> 00:02:11,250 من دیگه نیستم، فیوکس 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,540 از... همین الان 41 00:02:18,910 --> 00:02:23,330 یعنی چی؟ اه. آخ 42 00:02:23,410 --> 00:02:24,870 دندون وامونده‌م 43 00:02:24,970 --> 00:02:30,222 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 44 00:02:33,580 --> 00:02:34,790 هی، پسر 45 00:02:36,830 --> 00:02:40,290 قران هست؟ - اون تمام‌وکمال هست. بیا تو - 46 00:02:41,620 --> 00:02:43,120 می‌تونم چیزی برات بیارم؟ 47 00:02:43,210 --> 00:02:45,500 آبجو، ساندویچ دراز؟ - نه - 48 00:02:45,580 --> 00:02:48,160 شاید یه استیک واسه صورتـت؟ - ممنون. نه - 49 00:02:48,250 --> 00:02:49,555 خیلی‌خب 50 00:02:49,556 --> 00:02:51,909 ♪ Gorky Park - Bang ♪ 51 00:02:51,910 --> 00:02:53,160 سلام، دوستان 52 00:02:54,580 --> 00:02:59,080 همه به خاطر قضیه‌ی جنگ با بولیویایی‌ها یه خرده عصبی هستن 53 00:02:59,160 --> 00:03:00,710 اه 54 00:03:03,250 --> 00:03:05,410 هی، قران. ببین 55 00:03:07,120 --> 00:03:09,040 فیوکس اینجاست 56 00:03:09,120 --> 00:03:12,040 قران - خیلی جربزه داری اومدی اینجا - 57 00:03:12,120 --> 00:03:14,540 خب، من... فکر کردم نیازه صحبت کنیم 58 00:03:14,620 --> 00:03:18,160 در مورد چی؟ در مورد اینکه گند زدی به کُل کسب‌وکار من؟ 59 00:03:18,250 --> 00:03:23,710 من... - در مورد اینکه من رو متقاعد کردی - برم سراغ انبار و با بولیویایی‌ها جنگ رو آغاز کنم؟ 60 00:03:23,790 --> 00:03:25,790 ...قران، با احترام 61 00:03:25,870 --> 00:03:28,910 ،اونطور که من خاطرمه، منظورم اینه من ازت پرسیدم خواسته‌ت چیه 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,210 ،تو گفتی انبار، منم گفتم «خب، به‌دست‌ـش بیار» 63 00:03:32,290 --> 00:03:34,160 ...می‌دونی، ولی در حقیقت، مثل 64 00:03:34,250 --> 00:03:37,290 ،مثل یه موزیسین جاز گفتم، می‌دونی، مثلاً 65 00:03:37,370 --> 00:03:39,580 «!برو سراغ ریف، پسر. شروع کن» 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,080 خیلی‌خب، متوجه‌ام که ناراحتی 67 00:03:44,160 --> 00:03:45,830 متوجه‌ام. می‌دونی چیه؟ 68 00:03:45,910 --> 00:03:47,660 من که فرار نکردم، کردم؟ 69 00:03:47,750 --> 00:03:51,330 فرار نکردم. صاف اومدم اینجا تا اوضاع رو درست کنم 70 00:03:55,500 --> 00:03:56,910 !بری زنده‌ست 71 00:03:57,000 --> 00:03:58,540 امکان نداره 72 00:03:58,620 --> 00:04:01,410 چرا، داره. زنده‌ست، و می‌تونم بهت تحویلش بدم 73 00:04:01,500 --> 00:04:04,580 ،قران، از روی احترام ،می‌تونم صاف برسونمـت بهش 74 00:04:04,660 --> 00:04:08,960 و تنها خواسته‌م در ازاش، اینه که رابطه‌ی من و تو دوباره خوب بشه، باشه، رفیق؟ 75 00:04:09,040 --> 00:04:13,210 همچنین، یه مقدار کمی پول هست که ازم گرفت ...که حقاً برای منه، پس 76 00:04:13,290 --> 00:04:14,710 چرا باید این‌کارو بکنم؟ 77 00:04:16,500 --> 00:04:20,960 ،تو همین الان بهم گفتی که اون زنده‌ست و من خودم می‌دونم کجا پیداش کنم 78 00:04:21,080 --> 00:04:25,460 ...مطمئنم فکر می‌کنی می‌دونی - کلاس بازیگری - 79 00:04:27,790 --> 00:04:29,500 از کلاس بازیگری خبر داری؟ 80 00:04:29,580 --> 00:04:30,580 بله 81 00:04:31,580 --> 00:04:35,960 ،واشای احمق تا اونجا تعقیب‌ـش کرد ،خودش رو به کُشتن داد 82 00:04:36,040 --> 00:04:39,290 پلیس‌ها رو هم بیشتر از قبل پاپیچ من کرد 83 00:04:39,370 --> 00:04:41,370 آره، متوجه‌ام، متوجه‌ام. می‌فهمم 84 00:04:42,710 --> 00:04:44,620 ...خب 85 00:04:44,710 --> 00:04:47,290 قضیه اینه که... بری به من پشت کرد 86 00:04:47,370 --> 00:04:50,710 ،می‌دونی؟ اون سعی کرد من رو بکُشه بعد از اینکه مثل پسر خودم بزرگ‌ـش کردم 87 00:04:50,790 --> 00:04:53,580 ...منظورم اینه، یه نگاه به صورت وامونده‌م نگاه کن، می‌بینی؟ 88 00:04:53,660 --> 00:04:55,460 این دندون، می‌بینی چقدر لقّه؟ 89 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 می‌بینیـش؟ - اون می‌تونه درست‌ـش کنه - 90 00:04:57,410 --> 00:04:58,830 اه 91 00:05:00,210 --> 00:05:02,290 بیا، درست شد 92 00:05:02,370 --> 00:05:04,120 !بله! آخ 93 00:05:04,210 --> 00:05:05,290 !بله 94 00:05:05,370 --> 00:05:07,580 !بله 95 00:05:07,660 --> 00:05:09,580 می‌خوام با یه نفر آشنا بشی 96 00:05:09,660 --> 00:05:11,500 !روسلان 97 00:05:11,580 --> 00:05:13,710 روسلان؟ 98 00:05:13,790 --> 00:05:16,830 نه، اون همون یاروییه که دندون‌های وامونده‌ی !من رو سوهان کشید! تو که گفتی مُرده 99 00:05:16,910 --> 00:05:19,410 نه، اون واشا بود 100 00:05:19,500 --> 00:05:22,660 این برادر دوقلوشه، روسلان 101 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 دوتا ازشون هست؟ 102 00:05:24,080 --> 00:05:30,460 ،روسلان که اینجاست دیرتر متولد شد به همین خاطر یه خرده... زیادی توی اجاق بود 103 00:05:30,540 --> 00:05:34,080 دیوونه‌شون همینه 104 00:05:34,146 --> 00:05:36,212 به تکه‌های قابل کنترل تیکه‌تیکه‌ش کن 105 00:05:36,236 --> 00:05:39,222 هیچکس خوشش نمیاد 50 کیلو نیم‌تنه خرکش کنه 106 00:05:40,149 --> 00:05:42,149 اونطوری کمردرد به همراه داره 107 00:05:42,173 --> 00:05:43,921 کیسه‌های آشغال توی اون کابینته 108 00:05:43,910 --> 00:05:45,410 نه. هی، قران. قران. قران 109 00:05:45,500 --> 00:05:47,540 هنک! هنک، رفیق، رفیق، رفیق، رفیق 110 00:05:47,620 --> 00:05:48,500 !بیخیال 111 00:05:48,580 --> 00:05:51,160 هان؟ آره؟ 112 00:05:51,250 --> 00:05:54,460 هی! روسلان، درسته؟ روسلانی؟ 113 00:05:54,540 --> 00:05:55,710 آره، می‌دونی چیه، رفیق؟ 114 00:05:55,790 --> 00:05:59,210 تو الان دیگه یه آمریکایی هستی، پسر. آره 115 00:06:03,830 --> 00:06:06,120 !هی! نه 116 00:06:08,660 --> 00:06:17,040 ،بذار روسلان از شرّ فیوکس خلاص بشه بعدش می‌ریم به این... کلاس بازیگری 117 00:06:17,120 --> 00:06:21,620 ،می‌دونی، قران، اگه من خودم رو جای بری بذارم 118 00:06:21,710 --> 00:06:26,250 نمی‌مونم که بعد از تیراندازی بولیویایی‌ها برم به کلاس بازیگری 119 00:06:26,330 --> 00:06:27,955 اون آهنگه رو می‌شناسی «پرواز مثل یه عقاب» 120 00:06:27,960 --> 00:06:30,540 «که توی موسیقی متن «اسپیس جم توسط «سیل» اجرا شد؟ 121 00:06:30,620 --> 00:06:33,210 ...اگه من بری باشم، مثل یه عقاب پرواز می‌کنم 122 00:06:34,500 --> 00:06:36,290 عاشق بری شدی؟ 123 00:06:38,120 --> 00:06:43,330 نه، داشتم می‌گفتم فکر نکنم بادونستن اینکه ما همه فکر می‌کنیم مُرده بره کلاس 124 00:06:43,410 --> 00:06:46,290 به کی... وفاداری؟ 125 00:06:46,370 --> 00:06:48,210 به تو، قران - بله - 126 00:06:49,330 --> 00:06:50,540 تو واقعاً وفاداری 127 00:06:51,660 --> 00:06:53,660 دوربین ماتیکی جاسازی می‌کنی 128 00:06:53,750 --> 00:06:57,160 از بری تیر می‌خوری، بعدش پشت بری رو می‌گیری 129 00:06:57,250 --> 00:07:02,120 ،به هرکسی که میاد اینجا ساندویچ دراز تعارف می‌کنی 130 00:07:03,330 --> 00:07:07,620 من بامعرفتم - تو... ضعیفی - 131 00:07:07,710 --> 00:07:13,040 ما می‌ریم. تو اینجا می‌مونی و در رابطه با ظرف‌ها به اُکسانا کمک می‌کنی 132 00:07:15,910 --> 00:07:17,040 قران 133 00:07:18,210 --> 00:07:20,370 !اونطوری نباش 134 00:07:35,997 --> 00:07:38,409 .نوهو هنک: سلام بری. می‌دونم زنده‌ای » « جواب تلفن رو بده 135 00:07:42,540 --> 00:07:43,710 هنک؟ 136 00:07:43,790 --> 00:07:47,500 بری. خیلی خوبه صدات رو می‌شنوم 137 00:07:47,580 --> 00:07:49,580 چی می‌خوای؟ - فیوکس اینجاست - 138 00:07:49,660 --> 00:07:51,040 اون به ما گفت که تو زنده‌ای 139 00:07:52,750 --> 00:07:53,910 خیلی‌خب 140 00:07:57,750 --> 00:08:00,330 مطمئن نیستم دوباره فیوکس رو ببینی 141 00:08:00,410 --> 00:08:04,540 ،همچنین، قران می‌گه که، بزودی ،می‌ره به کلاس بازیگری تا تو رو پیدا کنه 142 00:08:04,620 --> 00:08:07,910 ...پس توصیه می‌کنم پولـت رو برداری و، می‌دونی 143 00:08:08,000 --> 00:08:11,120 مثل باگز بانی توی «اسپیس جم» پرواز کنی 144 00:08:12,250 --> 00:08:13,370 خیلی‌خب 145 00:08:13,460 --> 00:08:15,910 ممنون، هنک - نه، ممنون از تو، بری - 146 00:08:16,000 --> 00:08:17,540 ممنون به‌خاطر دوستی‌ـت 147 00:08:17,620 --> 00:08:19,580 تو مرد شدیداً خوبی هستی 148 00:08:19,660 --> 00:08:22,330 من باید برم 149 00:08:22,410 --> 00:08:23,410 خدافظ 150 00:09:05,250 --> 00:09:07,370 ممنون 151 00:09:07,460 --> 00:09:09,210 !لوچ - بله؟ - 152 00:09:09,290 --> 00:09:10,660 وسایلـت رو بردار 153 00:09:10,750 --> 00:09:12,960 قاضی همین الان یه حکم برای بازداشت !پزار امضا کرد 154 00:09:13,080 --> 00:09:16,580 قران پزار، داریم میایم بگیریمـت 155 00:09:23,460 --> 00:09:25,040 چه گُهی داری می‌خوری؟ 156 00:09:26,673 --> 00:09:29,001 چرا اون تیکه‌تیکه نیست؟ 157 00:09:29,174 --> 00:09:31,555 دارم یه چارچوب درست می‌کنم که بذارمـش توش 158 00:09:31,674 --> 00:09:34,888 طرح‌ـش رو از روی یه مجله‌ی نجاری برداشتم 159 00:09:35,407 --> 00:09:37,407 !چارچوب؟ چرا؟ 160 00:09:37,431 --> 00:09:38,837 اینجا رو داشته باش 161 00:09:40,888 --> 00:09:43,222 ...می‌ذارمـش توی این 162 00:09:52,330 --> 00:09:56,000 ...فیوکس 163 00:09:56,080 --> 00:09:57,330 ...ریز، ریز، ریز، ریز، ریز 164 00:09:57,311 --> 00:09:58,808 بعدش تیکه‌تیکه‌ش می‌کنم 165 00:09:59,152 --> 00:10:01,152 چرا باید این رو بسازی؟ 166 00:10:01,176 --> 00:10:03,876 چیه، پس قراره با چارچوب توی هواپیما سفر کنم؟ 167 00:10:03,900 --> 00:10:05,457 !یه وسیله‌ی شکنجه‌ست، پسر 168 00:10:05,481 --> 00:10:09,165 !تماشاکردنـش وقتی دارم این رو می‌سازم، خودش شکنجه‌ست 169 00:10:09,673 --> 00:10:11,673 !بکُشش. همین حالا 170 00:10:14,767 --> 00:10:18,999 آخه گفتی می‌تونم، مثلاً کار خودم رو انجام بدم 171 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 فکر می‌کردم... روالی 172 00:10:22,060 --> 00:10:24,060 !این کارهای نمایشی رو تموم کن 173 00:10:24,084 --> 00:10:25,690 !فقط بکُشش 174 00:10:27,870 --> 00:10:30,580 نه، نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 175 00:10:30,660 --> 00:10:32,290 نه. خواهش می‌کنم 176 00:10:32,370 --> 00:10:35,000 !توروخّدا! توروخّدا! نه 177 00:10:37,370 --> 00:10:38,617 مشکل چیه؟ 178 00:10:39,732 --> 00:10:41,999 ...الان عوضی ماجرا منم 179 00:10:42,333 --> 00:10:44,775 ولی اگه می‌دونستی واشا از کارم خوشش میومد 180 00:10:44,799 --> 00:10:47,514 ...اونوقت می‌دونستی چارچوب 181 00:10:50,080 --> 00:10:51,620 حالا، تماشا کن، روسلان 182 00:10:51,710 --> 00:10:55,660 توی آمریکا اینجوری از شرّ کسی خلاص می‌شی 183 00:11:02,132 --> 00:11:04,888 ...آخه از این فاصله چطوری می‌شه تیرت خطا بره 184 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 قران؟ 185 00:11:10,250 --> 00:11:12,040 !قران. وایسا! وایسا 186 00:11:12,120 --> 00:11:14,540 !وایسا! وایسا! قران 187 00:11:15,750 --> 00:11:16,620 قران؟ 188 00:11:19,080 --> 00:11:20,210 هی 189 00:11:34,460 --> 00:11:35,910 بری؟ 190 00:11:36,000 --> 00:11:39,040 !اون... اون بـ...؟ بری 191 00:11:39,120 --> 00:11:41,500 !ننه‌خراب 192 00:11:41,580 --> 00:11:45,370 !اوه، خدای من! نافرم دوسِت دارم 193 00:11:45,460 --> 00:11:46,910 !بازم کن! بازم کن 194 00:11:47,000 --> 00:11:49,540 صدای وامونده‌ت رو بیار پایین 195 00:11:49,620 --> 00:11:51,870 !هی! اوه، خدای من 196 00:11:51,960 --> 00:11:55,540 باید دندونم رو بردارم - کون لق دندون لعنتیـت - 197 00:12:08,080 --> 00:12:11,660 خب، من یه سی‌دی برای این لحظه رایت کردم 198 00:12:11,750 --> 00:12:14,540 اینک آخرالزمان، ننه‌خراب 199 00:12:20,710 --> 00:12:22,620 چی؟ این دیگه چیه؟ 200 00:12:22,710 --> 00:12:24,410 اون «پرواز زنبور عسل»ـه 201 00:12:24,500 --> 00:12:28,080 سواری والکیری‌ها» برای اینک آخرالزمانه، ابله» 202 00:12:28,160 --> 00:12:29,410 تُف 203 00:12:33,000 --> 00:12:35,960 قران، چای‌ـت داره سرد می‌شه 204 00:12:36,040 --> 00:12:38,330 امیدوارم شماها چای یخ دوست داشته باشید 205 00:12:46,660 --> 00:12:48,250 قران؟ 206 00:12:56,660 --> 00:12:58,460 بری 207 00:13:09,750 --> 00:13:12,000 .خیلی‌خب، آره، اون قطعاً داره میاد دنبال ما این خوب نیست 208 00:13:12,080 --> 00:13:14,790 بچه‌ها؟ 209 00:13:19,460 --> 00:13:21,330 بری - برو پایین. برو پایین - 210 00:13:21,410 --> 00:13:23,660 بیخیال - نه، من دیگه نیستم. برو پایین - 211 00:13:23,750 --> 00:13:26,909 نه، گوش کن. ببین، تو ساخته شدی واسه این‌کار، خیلی‌خب؟ 212 00:13:26,910 --> 00:13:29,249 .همین الان خونه‌ی پزار ثابت‌ـش کردی تو چنین آدمی هستی 213 00:13:29,250 --> 00:13:31,777 نه، این... این چیزیه که تو من رو بهش تبدیل کردی 214 00:13:32,500 --> 00:13:34,250 من دیگه کاری با تو ندارم، فیوکس 215 00:13:35,580 --> 00:13:40,040 ،خیلی‌خب، باشه. دیگه نمی‌خوای من رو ببینی عالیه. عالیه. با اینحال نصف پول می‌رسه به من 216 00:13:41,580 --> 00:13:44,540 می‌تونی کُل پول رو داشته باشی. برو پایین 217 00:13:44,620 --> 00:13:49,080 من دیگه کارم با تو، کارم با تمام این قضایا تمومه، از... همین الان 218 00:13:50,330 --> 00:13:51,710 راه بیوفتید 219 00:13:54,370 --> 00:13:55,830 برو پایین، فیوکس 220 00:13:55,910 --> 00:13:57,000 بری 221 00:13:57,080 --> 00:13:58,870 بری، بیخیال، رفیق 222 00:14:00,120 --> 00:14:02,290 رفیق - دوستان - 223 00:14:02,370 --> 00:14:03,910 چه خبره اینجا؟ - بسیارخب. بسیارخب - 224 00:14:04,000 --> 00:14:05,370 راه بیوفتید - ممنون - 225 00:14:05,460 --> 00:14:06,790 ببخشید 226 00:14:10,000 --> 00:14:11,120 بری 227 00:14:12,410 --> 00:14:14,000 !بری 228 00:14:14,080 --> 00:14:16,580 !رفیق، منظوری نداشتی 229 00:14:22,080 --> 00:14:23,120 هی 230 00:14:24,660 --> 00:14:27,080 اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 231 00:14:27,160 --> 00:14:29,710 مثل اینکه بولیویایی‌ها زودتر از ما رسیدن اینجا 232 00:14:29,790 --> 00:14:32,160 خب، نمی‌شه همینطوری بقیه رو تبرئه کنی 233 00:14:32,250 --> 00:14:34,460 حالا کی داره شلوغ‌ـش می‌کنه؟ این کار بولیویایی‌ها بود 234 00:14:34,540 --> 00:14:35,870 هی، جنیس؟ - بله - 235 00:14:35,960 --> 00:14:38,710 به نظر میاد تیرانداز پشت اون پنجره بود - اوهوم - 236 00:14:38,790 --> 00:14:40,870 شلیک‌ها از فاصله‌ی نزدیک به زمین انجام شد 237 00:14:40,960 --> 00:14:43,330 اوهوم - تیرانداز یا قوز کرده بود - 238 00:14:43,410 --> 00:14:45,580 یا اینکه خیلی قدکوتاه بود 239 00:14:47,210 --> 00:14:48,000 بولیویایی‌ها 240 00:14:48,001 --> 00:14:51,749 ♪ The Gems - I Can't Help Myself ♪ 241 00:14:51,750 --> 00:14:56,540 که ما رو به این نتیجه می‌رسونه... که تشکیلات خلافکار رقیب از چچن و بولیوی 242 00:14:56,620 --> 00:15:01,250 ،تحت فرماندهی این دو مرد ،قران پزار و کریستوبال سیفوئنتس 243 00:15:01,330 --> 00:15:08,999 به دام این مرد، تیلور گرت، و همکارش، سردسته‌ی ،کُل عملیات، یعنی این مرد، ریچارد کرمف 244 00:15:09,000 --> 00:15:13,870 که همچنین با نام رایان مدیسون شناخته می‌شه، وارد جنگ شدن 245 00:15:13,960 --> 00:15:21,080 در حالی که تظاهر می‌کرد یک بازیگر و یک مربی تربیت بدنیه، کار اصلی اون جنایت، خشونت و حرص بود 246 00:15:21,160 --> 00:15:22,620 یه آبجویی چیزی می‌خوای؟ 247 00:15:22,710 --> 00:15:25,210 ،ریچی می‌تونه برات یه کوکتل درست کنه یه ساندویچ دراز 248 00:15:25,290 --> 00:15:28,080 ساندویچ 180 سانتی داریم، هان؟ بدون گلوتنه - هوم - 249 00:15:28,160 --> 00:15:29,710 می‌دونی، تو خیلی با معرفتی 250 00:15:31,330 --> 00:15:34,410 این قشنگه - آره! قشنگ - 251 00:15:34,500 --> 00:15:37,660 قشنگه، و می‌دونی چیه؟ 252 00:15:37,750 --> 00:15:41,000 ،به محض اینکه بچه‌ها با هم آشنا بشن شدیداً عالی می‌شه 253 00:15:41,080 --> 00:15:43,660 رامزن 254 00:15:43,803 --> 00:15:45,702 اونا قدکوتاهـن، ولی مهربونن 255 00:15:45,726 --> 00:15:47,409 !باهاشون بُر بخور 256 00:15:47,410 --> 00:15:53,620 در این مقطع، ما اطمینان زیادی داریم که آقای گرت و آقای مدیسون، تنها کار می‌کردن 257 00:15:53,710 --> 00:15:57,460 پس، اساساً این دو فرد سعی داشتن دو تشکیلات جنایتکار رو در مقابل یکدیگر قرار بدن 258 00:15:57,540 --> 00:16:02,999 ،تا از نابودی اون‌ها بهره ببرن «خیلی شبیه به فیلم «یوجیمبو» اثر «کوروساوا 259 00:16:03,370 --> 00:16:05,750 می‌تونید سؤال بپرسید 260 00:16:05,830 --> 00:16:07,700 «مایکل لزلی، رادیؤ خبری «کِی‌اِن‌اِکس 261 00:16:07,710 --> 00:16:10,830 می‌شه لطفاً «یوجیمبو» رو هجی کنید؟ 262 00:16:10,910 --> 00:16:12,790 ،فکر می‌کنم مثل تلفظش هجی می‌شه 263 00:16:12,870 --> 00:16:14,660 ...پس، «یو»، یـ ـو - کاراگاه ماس - 264 00:16:14,750 --> 00:16:17,960 می‌گن که دوربین 10 پوند به آدم اضافه می‌کنه 265 00:16:18,040 --> 00:16:20,540 از اینجایی که من ایستادم، اینطور نیست، عزیزم 266 00:16:20,620 --> 00:16:23,080 ...نظیر فیلم‌هایی مثل راشومون، معروف به خاطر... 267 00:16:23,160 --> 00:16:25,040 ،فقط ای‌کاش دیالوگ بیشتری بهت می‌دادن 268 00:16:25,120 --> 00:16:28,580 ،ولی نقش کوچکی وجود نداره فقط بازیگر کوچک وجود داره 269 00:16:28,660 --> 00:16:31,750 چی‌کار داری می‌کنی، با من تماس گرفتی؟ - تو پرونده رو حل کردی - 270 00:16:31,830 --> 00:16:34,330 یه لگد تند به تخم‌ها بهم بدهکاری 271 00:16:34,410 --> 00:16:35,660 !اوه 272 00:16:35,750 --> 00:16:39,580 ک و ر و س ا و ا 273 00:16:39,660 --> 00:16:40,910 سؤال دیگه‌ای ندارید؟ 274 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 چرا، یوجیمبو تنها فیلمش بود؟ 275 00:16:43,040 --> 00:16:46,370 ...اوه، خدا، نه. اون آثار زیادی داشت. آه 276 00:16:46,460 --> 00:16:49,330 !هی! هی - هی - 277 00:16:49,410 --> 00:16:52,000 سلام- چطوری؟ اوه! سلام - 278 00:16:53,000 --> 00:16:54,620 چطوری؟ - خوب. عالی - 279 00:16:54,710 --> 00:16:57,160 ...فقط... می‌خواستم بیام و بگم، آم 280 00:16:57,250 --> 00:17:02,000 خداحافظ. من... من... دیگه نمی‌خوام - بیام به کلاس، ولی ممنون - چی؟ 281 00:17:03,080 --> 00:17:05,210 چرا؟ تو موفق شدی 282 00:17:05,290 --> 00:17:08,000 تو... اوه، خدای من، تو خیلی عالی بودی 283 00:17:08,080 --> 00:17:10,210 ...تو احساساتی بودی و... صادق و 284 00:17:10,290 --> 00:17:13,539 ...نه، می‌فهمم چی می‌گی، ولی ...فقط اینکه فکر نمی‌کنم بتونم 285 00:17:13,540 --> 00:17:15,459 داری در مورد روالم و اینا صحبت می‌کنی 286 00:17:15,460 --> 00:17:16,710 فکر نمی‌کنم اون بتونه روالم باشه 287 00:17:16,790 --> 00:17:19,750 فکر نمی‌کنم دوباره بتونم توی اون - موقعیت قرار بگیرم - بری 288 00:17:19,830 --> 00:17:21,210 بشین 289 00:17:25,620 --> 00:17:29,210 ،ببین، بری، کاری که اون شب انجام دادی طبیعی بود 290 00:17:29,290 --> 00:17:31,210 ...توی چشم‌هات دیدمـش 291 00:17:31,290 --> 00:17:34,250 و می‌دونم برای قرارگرفتن توی ،یه موقعیت واقعی مثل اون 292 00:17:34,330 --> 00:17:37,160 مجبور بودی از یه چیز دردناک استفاده کنی 293 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 ...خیلی‌خب، این رو قبلاً به کسی از بچه‌ها نگفتم 294 00:17:41,500 --> 00:17:45,960 ،خب، به جز ناتالی... و نیک ،فکر کنم به جرمین، و معلومه که به جین 295 00:17:46,040 --> 00:17:49,460 ...ولی من... من واقعاً دلم نمی‌خواد در موردش صحبت کنم 296 00:17:49,540 --> 00:17:50,580 خیلی‌خب 297 00:17:50,660 --> 00:17:52,500 من متأهل بودم 298 00:17:53,460 --> 00:17:55,410 مثلاً، درست بعد از دبیرستان 299 00:17:55,500 --> 00:17:59,660 عجب - من مثلاً 18 سالم بود، خیلی احمق بودم - 300 00:18:00,910 --> 00:18:03,000 ...آره، اون واقعاً 301 00:18:06,080 --> 00:18:08,750 ...اون واقعاً عتیقه بود 302 00:18:08,830 --> 00:18:11,710 و می‌دونی، مثلاً... خشن 303 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 کتک‌ـت زد؟ 304 00:18:16,330 --> 00:18:18,120 اوه، خدای من، مثل یه عمر پیش می‌مونه 305 00:18:18,210 --> 00:18:20,580 ولی یه چیزیه که توی کار بازیگریم خیلی ازش استفاده می‌کنم 306 00:18:20,660 --> 00:18:23,910 به همین خاطر می‌دونم تو هم اون شب توی چنین موقعیتی قرار گرفتی 307 00:18:25,370 --> 00:18:30,960 ،تو یه بازیگر واقعی هستی، بری. من دیدمـش و این حرف رو به افراد زیادی نمی‌زنم 308 00:18:31,040 --> 00:18:35,120 ،می‌دونم توی چه موقعیتی بودی و می‌دونم چقدر سخته، واقعاً... می‌دونم 309 00:18:35,210 --> 00:18:37,460 ولی همیشه چنین حسی نداره 310 00:18:37,540 --> 00:18:40,040 آسون‌تر می‌شه. بهم اعتماد کن 311 00:18:40,120 --> 00:18:42,960 منظورم اینه، استفاده‌کردن از دردم ...توی کارم 312 00:18:43,040 --> 00:18:44,790 بهم کمک کرد باهاش کنار بیام 313 00:18:44,870 --> 00:18:46,710 می‌تونه برای تو هم همینطوری باشه 314 00:18:48,370 --> 00:18:51,555 .به‌علاوه، من خدمات درمانی ندارم ...از روان‌درمانی ارزون‌تره، پس 315 00:18:56,000 --> 00:18:57,080 ...می‌دونی 316 00:18:59,080 --> 00:19:02,120 هرچیزی که اون شب داشتی ازش ...استفاده می‌کردی 317 00:19:04,210 --> 00:19:06,210 می‌تونی در موردش به من بگی 318 00:19:07,500 --> 00:19:09,080 اوه. ممنون 319 00:19:12,750 --> 00:19:15,790 منظورم اینه، من الان در مورد ازدواج‌ـم ...بهت گفتم، پس 320 00:19:15,870 --> 00:19:17,210 خب، درسته 321 00:19:21,960 --> 00:19:24,120 اشکالی نداره. یه فراینده 322 00:19:24,210 --> 00:19:25,790 درک می‌کنم 323 00:19:25,870 --> 00:19:28,460 ولی الان نمی‌تونی کنار بکشی 324 00:19:28,540 --> 00:19:31,660 «تابحال نمایشنامه‌ای به اسم «سرمقاله - به گوش‌ـت خورده؟ - سر چی؟ 325 00:19:31,750 --> 00:19:33,410 به نظرم باید باهمدیگه انجامـش بدم 326 00:19:34,540 --> 00:19:36,790 وایسا. وایسا. دلت می‌خواد یه نمایش با من انجام بدی؟ 327 00:19:36,870 --> 00:19:38,120 آره، ما با همدیگه خوب کار می‌کنیم 328 00:19:38,210 --> 00:19:41,459 .نگران نباش. نیازی نیست زیاد عمیق بشی ،درام نیست. کمدیه 329 00:19:41,460 --> 00:19:43,870 پس تنها کاری که باید بکنی، اینه که خیلی بلند و تند حرف بزنی. هرکسی می‌تونه انجامـش بده 330 00:19:43,960 --> 00:19:45,250 می‌خوای یه کمدی با من انجام بدی؟ 331 00:19:45,330 --> 00:19:46,330 !آره 332 00:19:47,910 --> 00:19:48,870 نظرت چیه؟ 333 00:19:50,710 --> 00:19:52,710 باشه. آره 334 00:19:52,790 --> 00:19:53,870 آره. آره - واقعاً؟ - 335 00:19:53,960 --> 00:19:55,710 نه، من... بیا انجامـش بدیم - خیلی‌خب. ایول - 336 00:19:55,790 --> 00:19:57,040 محشر به نظر میاد - خیلی‌خب - 337 00:19:57,120 --> 00:19:59,410 پس، سه‌شنبه‌ها و پنجشنبه‌ها تمرین رو ...شروع می‌کنیم 338 00:20:21,660 --> 00:20:23,210 خیلی‌خب، یه بار دیگه امتحانـش کن 339 00:20:23,290 --> 00:20:26,370 گوش کن، دافی، ازت می‌خوام کُل» سرمقاله رو پاره‌پاره کنی 340 00:20:26,460 --> 00:20:28,250 همین رو گفتم، کُل سرمقاله 341 00:20:28,330 --> 00:20:29,580 «خبر اصلی رو جانسون می‌نویسه 342 00:20:29,660 --> 00:20:32,500 ،خیلی‌خب، دوباره امتحانـش کن فقط، به نظرم، تندتر و بلندتر 343 00:20:34,000 --> 00:20:36,210 حالا، گوش کن، دافی، ازت می‌خوام کُل» سرمقاله رو پاره‌پاره کنی 344 00:20:36,290 --> 00:20:37,660 همین رو گفتم، کُل سرمقاله 345 00:20:37,750 --> 00:20:39,250 «خبر اصلی رو جانسون می‌نویسه - اون بامزه‌تر بود - 346 00:20:39,330 --> 00:20:40,959 کلمه‌ی کنار رو جا انداختی - کنار؟ - آره - 347 00:20:40,960 --> 00:20:43,410 کُل سرمقاله رو می‌ذاری کنار. مهمترین خبر رو» - جانسون می‌نویسه» - اوهوم 348 00:20:43,500 --> 00:20:45,160 ولی بیشتر کلمات رو درست گفتم، آره؟ 349 00:20:45,250 --> 00:20:46,290 آره، خوب بود 350 00:20:46,370 --> 00:20:47,870 آره؟ - آره، داری نزدیک می‌شی - 351 00:20:56,580 --> 00:20:59,540 جنیس اومد - اوه، این یعنی باید بلندشم؟ - 352 00:20:59,620 --> 00:21:00,750 آره 353 00:21:00,830 --> 00:21:04,250 باید در رابطه با ساک‌هاش، کمک‌ـش کنی 354 00:21:05,410 --> 00:21:08,790 اوه، خدای من 355 00:21:08,870 --> 00:21:11,750 این خیلی قشنگه 356 00:21:11,830 --> 00:21:14,960 !همینطور تو توی اون لباس، جنیس! عجب 357 00:21:15,040 --> 00:21:16,710 قشنگه - هی، بری - 358 00:21:16,790 --> 00:21:19,410 سلام - سلام، عشق من - 359 00:21:20,460 --> 00:21:22,830 !به ایمنگاه من خوش آمدی 360 00:21:22,910 --> 00:21:24,290 !بیا بالا 361 00:21:25,540 --> 00:21:28,080 به خونه‌ی خوشی من خوش اومدی 362 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 آب لوله‌کشی داغ و یخ 363 00:21:30,210 --> 00:21:31,830 معجزه‌ی اینترنت پُرسرعت 364 00:21:31,910 --> 00:21:34,960 البته - و اتاق ما اون بالاست، درست کنار اتاق مهمان - 365 00:21:35,040 --> 00:21:37,540 مکان دنجـیه، عزیزم - دنج - 366 00:21:37,620 --> 00:21:39,370 و این، این پوستر برنامه‌ی جدیده؟ 367 00:21:39,460 --> 00:21:41,960 آره - آره، همین الان روی اون فونت توافق کردیم - 368 00:21:42,040 --> 00:21:43,460 ولی «بری بلاک»؟ 369 00:21:43,540 --> 00:21:45,660 اوه... اون اسم هنری منه 370 00:21:45,750 --> 00:21:47,540 آره، از برکمن گیراتره 371 00:21:47,620 --> 00:21:49,210 اوه، واقعاً؟ 372 00:21:49,290 --> 00:21:52,910 پس، شنیدم اولین برنامه‌ی مهمته، بری، درسته؟ 373 00:21:53,000 --> 00:21:55,120 آره. آره. یه خرده مضطرب‌کننده‌ست 374 00:21:55,210 --> 00:21:56,960 ولی با این دو نفر توی دست‌های خوبی قرار دارم 375 00:21:57,040 --> 00:21:59,290 آره - به شب اکرانش میای دیگه، درسته؟ - 376 00:21:59,370 --> 00:22:02,710 دنیا رو باهاش عوض نمی‌کنم، و ممنون که بهم اجازه دادید مزاحم تمرین‌هاتون بشم 377 00:22:02,790 --> 00:22:06,160 اوه، تو به هیچ وجه مزاحم نیستی. در حقیقت من فکر می‌کنم توی موقعیت خیلی خوبی قرار داریم 378 00:22:06,250 --> 00:22:07,830 آره. آره، همینطوره - آره. آره - 379 00:22:07,910 --> 00:22:08,870 همینطوری، بری 380 00:22:08,960 --> 00:22:09,870 آره؟ - آره - 381 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 ♪ Harry Belafonte - Jamaica Farewell ♪ 382 00:22:21,000 --> 00:22:22,519 !اوه، خدا 383 00:22:45,000 --> 00:22:46,250 ممنون - !هورا - 384 00:22:46,330 --> 00:22:47,660 باریکلا. باریکلا - !آفرین - 385 00:22:47,750 --> 00:22:49,710 !آفرین. آشپز رو ببوس 386 00:22:49,790 --> 00:22:51,000 خوب می‌شه 387 00:22:51,080 --> 00:22:53,870 ...راست‌ـش، اثر بعدی‌مون قراره داستان باغ وحش» باشه» 388 00:22:53,960 --> 00:22:56,000 اوه، آره. اون اثر «ادوارد آلبی»ـه، یک پرده‌ست 389 00:22:56,080 --> 00:22:58,370 در مورد یه ابله و یه امله 390 00:22:58,460 --> 00:23:00,750 روی یه نیمکت توی پارک مرکزی بحث می‌کنن - اوهوم - 391 00:23:00,830 --> 00:23:05,580 ،آره، و... و قسمت باحالش اینه که ،من و سلی قراره هرشب نقش‌مون رو عوض کنیم 392 00:23:05,660 --> 00:23:09,250 ،پس، یه شب نقش احمقه رو بازی می‌کنیم شب بعدش نقش امله رو 393 00:23:09,330 --> 00:23:10,330 چرا؟ 394 00:23:11,710 --> 00:23:15,290 تا هرشب به بیننده یه تجربه‌ی متفاوت بدیم 395 00:23:17,000 --> 00:23:20,250 پس، انتظار دارید مردم چندین بار بیان؟ 396 00:23:20,330 --> 00:23:21,370 مسلماً 397 00:23:23,160 --> 00:23:24,080 ها 398 00:23:24,160 --> 00:23:27,290 خب، بری، هدف نهاییت در رابطه با این چیه؟ 399 00:23:29,000 --> 00:23:30,080 هدف نهایی؟ - آره - 400 00:23:30,160 --> 00:23:34,580 منظورم اینه، امیدواری وارد تلویزیون بشی یا سینما...؟ 401 00:23:34,660 --> 00:23:35,960 هدفت چیه؟ - ...آه - 402 00:23:36,040 --> 00:23:38,410 ...می‌دونی، به نظرم اولین و تنها عشق من تئاتره 403 00:23:38,500 --> 00:23:41,120 اوهوم - می‌دونی، و من اونجا خوشحال‌ترینم - 404 00:23:41,210 --> 00:23:45,750 راست‌ـش، سلی کسیه که توی اون‌یکی زمینه‌هایی که الان اشاره کردی کارش حرف نداره 405 00:23:45,830 --> 00:23:47,488 منظورم اینه، کارش شگفت‌انگیزه 406 00:23:47,500 --> 00:23:51,830 اخیراً داشت یه نقش برای یه قسمت آزمایشی در «فاکس» می‌گرفت 407 00:23:51,910 --> 00:23:53,370 ولی نگرفتمـش 408 00:23:53,460 --> 00:23:56,160 .ولی بین اون بود و یه دختره‌ی دیگه ،ولی منظورم اینه که 409 00:23:56,250 --> 00:23:58,870 مردم توی شهر دارن در موردش حرف می‌زنن، می‌دونی 410 00:23:58,960 --> 00:24:01,910 منظورم اینه، کسی به این با استعدادی، نمی‌تونه مدت زیادی رو بدون شناخته‌شدن ادامه بده 411 00:24:02,000 --> 00:24:04,790 تو مهربونی 412 00:24:04,870 --> 00:24:08,080 فقط دارم حقیقت رو می‌گم - تو باید به خودت بیشتر باور داشته باشی - 413 00:24:08,160 --> 00:24:11,290 ...خب، اولین باری که اجرای این بچه رو دیدم - خیلی‌خب - 414 00:24:11,370 --> 00:24:14,080 یه مونولوگ رو بداهه‌گویی کرد 415 00:24:14,160 --> 00:24:19,330 ،در مورد یه سرباز که از افغانستان برگشته که کارش آدم‌کُشیه، درسته؟ 416 00:24:19,410 --> 00:24:22,660 ،بعدش نگران شد، گفت «اوه، خدای من، شاید من فقط توی کُشتن واردم» 417 00:24:22,750 --> 00:24:25,750 می‌خواست کاری خارج از آدم‌کُشی داشته باشه، درست می‌گم؟ 418 00:24:25,830 --> 00:24:27,500 درست یادم مونده، درسته؟ - این مال کِیه؟ - 419 00:24:27,580 --> 00:24:28,750 خیلی احساساتی بود 420 00:24:28,830 --> 00:24:31,790 یادم نمیاد این رو - از چی حرف می‌زنی؟ - 421 00:24:31,870 --> 00:24:35,330 توی محوطه‌ی پارکینگ بود. من نشسته بودم توی ماشین، تو دم شیشه‌جلو وایساده بودی 422 00:24:35,410 --> 00:24:40,120 وقتی شنیدم این مونولوگ رو گفت، پیش خودم «گفتم، «تُف. این یارو یه استعدادی داره 423 00:24:43,330 --> 00:24:45,660 جین، نمی‌دونم 424 00:24:45,750 --> 00:24:48,290 نمی‌دونم - تو خیلی افتاده‌ای - 425 00:24:48,370 --> 00:24:50,540 اون افتادگی رو از شخصیتت پاک می‌کنم 426 00:24:50,620 --> 00:24:51,910 واقعاً می‌گه 427 00:24:56,160 --> 00:24:59,120 خب... یه سؤال دارم 428 00:25:02,790 --> 00:25:05,460 سلی، جین بهم می‌گه که دلت می‌خواد توی ماشین پلیس بشینی 429 00:25:05,540 --> 00:25:06,960 آره، قطعاً 430 00:25:07,040 --> 00:25:09,160 تابحال با اسلحه شلیک کردی؟ 431 00:25:09,250 --> 00:25:10,960 نه، راست‌ـش نکردم 432 00:25:11,040 --> 00:25:12,910 به چی علاقه‌مندی؟ 433 00:25:13,000 --> 00:25:16,460 اوم - کاراگاهی؟ مأمور گشت؟ - 434 00:25:16,540 --> 00:25:18,960 فکر کنم یه کاراگاه باشم 435 00:25:19,040 --> 00:25:22,500 اون از پس هر کاری برمیاد - آره. نه، اون... اون از پس هر کاری برمیاد - 436 00:25:22,580 --> 00:25:24,577 ،خب، هنوز نقش یه کاراگاه رو بازی نکردم 437 00:25:24,580 --> 00:25:27,540 ولی احساس می‌کنم... یه کاراگاه یه جایی درونم وجود داره 438 00:25:27,620 --> 00:25:29,330 می‌دونی منظورم چیه؟ - آره - 439 00:25:29,410 --> 00:25:30,580 ...یه نوع به‌خصوص قوی 440 00:26:45,870 --> 00:26:46,870 «بری بلاک» 441 00:26:47,910 --> 00:26:49,000 خیلی‌خب 442 00:27:14,250 --> 00:27:15,330 کریس لوکادو؟ 443 00:27:29,870 --> 00:27:30,870 اوه، تُف 444 00:27:36,960 --> 00:27:39,620 ...اگه این یارو یه نفر بود که می‌شناختیـش 445 00:27:39,710 --> 00:27:41,540 به‌جاش میاوردی 446 00:27:50,580 --> 00:27:52,830 جنیس. جنیس. هی - هی، بری - 447 00:27:52,910 --> 00:27:55,080 من باید دست‌هات رو ببینم 448 00:27:56,580 --> 00:27:58,370 اسلحه ندارم. اینم از دست‌هام 449 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 اسلحه ندارم 450 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 جنیس، گوش کن 451 00:28:04,460 --> 00:28:09,620 ...من قبلاً برای یه مردی کار می‌کردم که که متقاعدم می‌کرد یه سری کار بد انجام بدم 452 00:28:10,710 --> 00:28:12,120 ولی من چنین آدمی نیستم، باشه؟ 453 00:28:12,210 --> 00:28:18,249 من... فهمیدم کاری که داشتم انجام می‌دادم ...اشتباهه، و من... هرکاری مجبور بودم انجام دادم 454 00:28:18,250 --> 00:28:19,460 تا پشت سرش بذارم 455 00:28:21,500 --> 00:28:22,910 و گذاشتم 456 00:28:24,250 --> 00:28:26,710 سخت بود، ولی گذاشتم 457 00:28:26,790 --> 00:28:28,620 و الان اوضاع خیلی خوبه 458 00:28:30,960 --> 00:28:32,290 من آدم خوبی هستم 459 00:28:34,370 --> 00:28:35,999 من به آدما کمک می‌کنم 460 00:28:39,620 --> 00:28:44,290 و اگه بتونی فقط از این... بگذری و فراموشش کنی 461 00:28:44,370 --> 00:28:46,710 زندگی همه بهتر می‌شه 462 00:28:48,370 --> 00:28:50,999 می‌دونی که نمی‌تونم این‌کارو بکنم، بری - چرا. نه، چرا، می‌تونی - 463 00:28:51,830 --> 00:28:53,500 ...جنیس، می‌تونی، چون 464 00:28:54,500 --> 00:28:55,710 خواسته‌ی ما یه چیزه 465 00:28:57,830 --> 00:28:59,870 ما... ما می‌خوایم خوشبخت باشیم 466 00:29:00,870 --> 00:29:02,370 ما محبت می‌خوایم 467 00:29:04,160 --> 00:29:05,660 ما یه زندگی می‌خوایم 468 00:29:08,040 --> 00:29:10,000 و داریمـش، جنیس 469 00:29:13,210 --> 00:29:14,660 ما مثل هم‌ـیم 470 00:29:17,790 --> 00:29:18,870 ولی نیستیم 471 00:29:20,460 --> 00:29:22,080 ما مثل هم نیستیم، بری 472 00:29:24,210 --> 00:29:25,410 ...چون من یه پلیسم 473 00:29:26,870 --> 00:29:28,210 و تو یه قاتل کثیفی 474 00:29:30,710 --> 00:29:31,710 ...پس 475 00:29:33,120 --> 00:29:35,290 من ازت می‌خوام برگردی به کلبه 476 00:29:35,370 --> 00:29:37,580 نه، نه، نه، گوش کن. فقط گوش بده به من - ،بهت دستبند می‌زنم - 477 00:29:37,660 --> 00:29:39,620 و بعدش یه تماس می‌گیرم. متوجهی؟ 478 00:29:39,710 --> 00:29:41,080 نه، نه، می‌تونیم یه راهی براش پیدا کنیم 479 00:29:41,160 --> 00:29:42,370 بیا لطفاً در موردش صحبت کنیم - بری - 480 00:29:42,460 --> 00:29:44,120 بیا لطفاً... جنیس، خواهش می‌کنم - !بری. بری - 481 00:29:45,910 --> 00:29:47,040 تکون بخور 482 00:30:05,500 --> 00:30:08,160 بهش فکر کن این‌کار چی به سر رابطه‌ی تو و جین میاره 483 00:30:08,250 --> 00:30:11,330 .شما خیلی خوشبخت به‌نظر می‌رسید این می‌تونه... این می‌تونه به تمامـش پایان بده 484 00:30:11,410 --> 00:30:14,000 الان نمی‌تونم در مورد اون فکر کنم، بری 485 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 جنیس 486 00:30:28,210 --> 00:30:29,910 می‌شه لطفاً این‌کارو نکنیم؟ 487 00:30:31,290 --> 00:30:32,540 خواهش می‌کنم 488 00:30:35,210 --> 00:30:36,750 تموم شده 489 00:32:05,370 --> 00:32:07,620 از... همین الان 490 00:32:08,000 --> 00:32:14,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 491 00:32:14,999 --> 00:32:20,000 « پــایــانــ فــصــلــ اولــ »