1 00:00:02,892 --> 00:00:04,280 Kau ingin tahu aku ahli apa? 2 00:00:04,281 --> 00:00:05,564 Aku ahli membunuh orang. 3 00:00:05,565 --> 00:00:08,164 Uangnya banyak, dan orang yang kubunuh, 4 00:00:08,189 --> 00:00:10,801 Mereka... mereka orang jahat. 5 00:00:10,903 --> 00:00:12,470 - Itu cerita darimana? - Apa? 6 00:00:12,572 --> 00:00:15,453 Ceritanya tak masuk akal, tapi ada yang bisa dikerjakan. 7 00:00:17,710 --> 00:00:20,290 Aku diberitahu untuk menyerangmu 8 00:00:20,291 --> 00:00:22,491 karena kau orang gila haus darah. 9 00:00:23,142 --> 00:00:25,275 Siapapun yang bilang, itu salah. 10 00:00:25,377 --> 00:00:26,948 Kita harus bunuh Fuches. 11 00:00:27,809 --> 00:00:28,989 Baiklah, siapa namamu? 12 00:00:29,014 --> 00:00:30,051 Barry Bergman. 13 00:00:30,076 --> 00:00:31,239 Barry Bergman. 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,272 Kau harus ganti nama. 15 00:00:32,375 --> 00:00:33,872 Namamu seperti orang akuntan atau sejenisnya. 16 00:00:34,331 --> 00:00:35,931 Namaku Taylor Garritz. 17 00:00:35,956 --> 00:00:39,124 - Orang ini dan Ryan pernah bekerja sama. - Baiklah, tenang. 18 00:00:39,149 --> 00:00:41,149 Kita harus menghubungkannya satu sama lain. 19 00:00:41,251 --> 00:00:44,953 Nah, menurutku itu hubungannya, kan? 20 00:00:46,167 --> 00:00:48,130 Apapun yang kau lakukan tadi untuk tingkat itu, 21 00:00:48,131 --> 00:00:49,864 itu proses barumu, paham? 22 00:00:50,253 --> 00:00:52,078 Kau hanya perlu lakukan itu setiap saat. 23 00:01:16,318 --> 00:01:17,483 Wah, wah. 24 00:01:20,243 --> 00:01:21,353 Aku punya senjata. 25 00:01:21,388 --> 00:01:23,326 Tunggu sebentar. Aku punya senjata. 26 00:01:23,990 --> 00:01:25,659 Aku punya senjata! 27 00:01:26,993 --> 00:01:28,498 Barry! 28 00:01:28,499 --> 00:01:31,534 Barry, kau hidup! Kau masih hidup! 29 00:01:31,568 --> 00:01:33,535 Apa-apaan? Hey! 30 00:01:33,570 --> 00:01:34,970 Apa? Kau tak apa? 31 00:01:35,005 --> 00:01:37,872 Apa yang terjadi dengan Sifuentes? 32 00:01:37,908 --> 00:01:41,109 Goran kecewa. Hank berpikir dia akan mencari kita. 33 00:01:41,145 --> 00:01:42,911 Maksudku, orang Chechen sialan, kan? 34 00:01:42,947 --> 00:01:45,819 Mereka tak punya tanggung jawab pribadi. 35 00:01:45,844 --> 00:01:46,876 Apa... 36 00:01:47,851 --> 00:01:49,151 Apa yang kau lakukan, bung? 37 00:01:49,186 --> 00:01:51,954 Mengambil uangku, aku akan pergi. 38 00:01:51,989 --> 00:01:53,788 Oh. Uangmu? 39 00:01:53,824 --> 00:01:55,256 Uangmu. Itu lucu. 40 00:01:55,291 --> 00:01:56,958 Karena, kau tahu, itu uang kita, bung. 41 00:01:56,993 --> 00:01:58,402 Uang itu milik ki... 42 00:02:00,363 --> 00:02:03,197 Apa-apaan, kawan? 43 00:02:03,528 --> 00:02:05,941 Kau tak bisa datang kesini dan, 44 00:02:05,966 --> 00:02:07,611 memukul wajahku! 45 00:02:12,241 --> 00:02:13,374 Aku selesai, Fuches. 46 00:02:14,068 --> 00:02:16,401 Dari... sekarang. 47 00:02:20,966 --> 00:02:24,501 Apa-apaan? 48 00:02:25,352 --> 00:02:26,851 Gigiku. 49 00:02:29,680 --> 00:02:32,005 "Ketahui kebenaranmu" 50 00:02:35,450 --> 00:02:36,716 Hei, kawan. 51 00:02:38,965 --> 00:02:42,343 - Goran di sini? - Dia di sini. Ayo masuk. 52 00:02:43,607 --> 00:02:45,140 Mau ku ambilkan sesuatu? 53 00:02:45,207 --> 00:02:47,573 Bir, roti lapis panjang? 54 00:02:47,609 --> 00:02:50,028 - Mungkin daging panggang untuk wajahmu? - Tidak. Terima kasih. 55 00:02:50,029 --> 00:02:51,729 Baiklah. 56 00:02:54,150 --> 00:02:55,295 Hei, teman-teman. 57 00:02:56,708 --> 00:02:58,408 Mereka semua sedang agak cemas 58 00:02:58,433 --> 00:03:00,980 karena perang dengan orang Bolivia. 59 00:03:05,243 --> 00:03:07,293 Hei, Goran. Lihat. 60 00:03:09,114 --> 00:03:10,237 Fuches ada di sini. 61 00:03:11,149 --> 00:03:14,083 - Goran. - Kau punya banyak nyali untuk ke sini. 62 00:03:14,361 --> 00:03:16,585 Aku... kupikir kita harus bicara. 63 00:03:16,621 --> 00:03:20,223 Soal apa? Soal bagaimana kau mengacaukan seluruh pekerjaanku? 64 00:03:20,258 --> 00:03:23,792 Soal bagaimana kau bilang padaku untuk mengambil rumah penyimpanan 65 00:03:23,828 --> 00:03:25,761 dan memulai perang dengan orang Bolivia? 66 00:03:25,796 --> 00:03:27,830 Goran, dengan hormat, 67 00:03:27,865 --> 00:03:31,421 seingatku, maksudku, aku bilang apa yang kau inginkan. 68 00:03:31,542 --> 00:03:34,271 Kau bilang rumah penyimpanan, dan kubilang, "Ya, ambil saja." 69 00:03:34,305 --> 00:03:36,239 Kau tahu, tapi sebenarnya, Aku bilang seperti... 70 00:03:36,476 --> 00:03:39,182 Aku bilang seperti apa yang musisi jazz akan bilang, 71 00:03:39,183 --> 00:03:41,416 Kau tahu, "Giliranmu memainkan Riff. Ayo ambil." 72 00:03:44,701 --> 00:03:46,067 Baik, aku bisa melihatmu kecewa. 73 00:03:46,103 --> 00:03:47,835 Bisa. Kau tahu apa? 74 00:03:48,206 --> 00:03:49,853 Aku tak kabur, bukan? 75 00:03:49,854 --> 00:03:51,645 Aku tak kabur. Aku kembali ke sini. 76 00:03:51,646 --> 00:03:53,140 untuk menyelesaikan masalah. 77 00:03:57,384 --> 00:03:58,850 Barry masih hidup! 78 00:03:58,885 --> 00:04:00,485 Tak mungkin, Jose. 79 00:04:00,520 --> 00:04:03,388 Ya. Dia hidup, dan aku bisa memberikannya padamu. 80 00:04:03,912 --> 00:04:06,558 Goran, untuk menghormati, Aku bisa mengarahkanmu padanya, 81 00:04:06,593 --> 00:04:08,026 dan yang kuinginkan adalah imbalan, 82 00:04:08,062 --> 00:04:10,929 bahwa kau dan aku baikan lagi, oke, kawan? 83 00:04:10,964 --> 00:04:13,631 Dan juga, ada sedikit uang yang dia ambil dariku 84 00:04:13,667 --> 00:04:15,166 yang menurut hak adalah milikku, jadi. 85 00:04:15,201 --> 00:04:16,701 Kenapa aku harus lakukan ini? 86 00:04:18,438 --> 00:04:20,633 Kau baru saja bilang dia hidup, 87 00:04:20,634 --> 00:04:22,768 dan aku sudah tahu di mana mencarinya. 88 00:04:22,803 --> 00:04:25,837 Kuyakin kau mengira 89 00:04:25,872 --> 00:04:27,761 - kau tahu... - Kelas akting. 90 00:04:29,782 --> 00:04:31,582 Kau tahu soal kelas akting? 91 00:04:31,617 --> 00:04:32,649 Ya. 92 00:04:33,586 --> 00:04:36,004 Vacha bodoh mengikutinya, 93 00:04:36,254 --> 00:04:37,955 membuat dirinya terbunuh, 94 00:04:38,121 --> 00:04:41,324 membuat polisi semakin dekat denganku. 95 00:04:41,359 --> 00:04:43,460 Ya, paham, paham. Aku mengerti. 96 00:04:44,617 --> 00:04:45,656 Ya... 97 00:04:46,698 --> 00:04:49,331 masalahnya adalah... Barry mengkhianatiku. 98 00:04:49,366 --> 00:04:50,900 Kau tahu? Dia mencoba membunuhku, 99 00:04:50,935 --> 00:04:52,735 setelah kubesarkan dia seperti anak sendiri. 100 00:04:52,770 --> 00:04:55,605 Maksudku, lihat... lihat wajahku, bisakah kau? 101 00:04:55,640 --> 00:04:57,539 Gigi ini, kau lihat betapa longgarnya ini? 102 00:04:57,575 --> 00:04:59,408 - Kau lihat? - Dia bisa membetulkannya. 103 00:05:02,531 --> 00:05:04,379 Itu dia, sudah betul. 104 00:05:09,654 --> 00:05:11,621 Aku ingin kau bertemu seseorang. 105 00:05:11,656 --> 00:05:13,522 Ruslan! 106 00:05:13,557 --> 00:05:15,758 Ruslan? 107 00:05:15,793 --> 00:05:18,893 Tidak, itu orang yang mengeruk gigiku! Kau bilang dia sudah mati! 108 00:05:18,929 --> 00:05:21,429 Bukan, itu Vacha. 109 00:05:21,864 --> 00:05:24,699 Ini kembarannya, Ruslan. 110 00:05:24,735 --> 00:05:26,067 Mereka ada dua? 111 00:05:26,103 --> 00:05:28,737 Ruslan adalah yang terakhir lahir, 112 00:05:28,772 --> 00:05:32,507 jadi dia sedikit... hitam. 113 00:05:33,262 --> 00:05:35,774 Dia benar-benar sangat gila. 114 00:05:36,150 --> 00:05:38,200 Potong dia menjadi potongan teratur. 115 00:05:38,262 --> 00:05:41,774 Tak ada yang suka menyeret 50 kilogram batang tubuh. 116 00:05:42,100 --> 00:05:44,200 Itu akan membuat sakit pinggang. 117 00:05:44,267 --> 00:05:45,655 Kantong sampah ada di lemari. 118 00:05:45,922 --> 00:05:47,455 Tidak. Hei, Goran. Goran. Goran. 119 00:05:47,490 --> 00:05:49,590 Hank! Hank, kawan, kawan. 120 00:05:49,626 --> 00:05:50,694 Ayolah! 121 00:05:50,719 --> 00:05:52,838 Hah? Ya? 122 00:05:53,228 --> 00:05:56,496 Hei! Ruslan, 'kan? Ini Ruslan? 123 00:05:56,532 --> 00:05:57,829 Ya, kau tahu, kawan? 124 00:05:58,032 --> 00:06:01,268 Sekarang kau ada di Amerika, bung. Ya 125 00:06:05,841 --> 00:06:08,175 Hei! Tidak! 126 00:06:11,192 --> 00:06:13,502 Biarkan Ruslan singkirkan Fuches, 127 00:06:13,948 --> 00:06:15,831 lalu kita pergi ke sini... 128 00:06:16,437 --> 00:06:18,196 kelas akting. 129 00:06:19,288 --> 00:06:20,346 kau tahu, Goran, 130 00:06:20,987 --> 00:06:23,740 jika aku jadi Barry, 131 00:06:24,059 --> 00:06:27,850 Aku tak akan ada di kelas akting setelah baku tembak dengan orang Bolivia. 132 00:06:28,286 --> 00:06:29,919 Kau tahu lagu "Fly Like an Eagle" 133 00:06:29,954 --> 00:06:32,379 oleh Seal di soundtrack film Space Jam? 134 00:06:32,811 --> 00:06:35,119 Jika aku Barry, aku akan terbang seperti elang... 135 00:06:36,714 --> 00:06:38,335 Apa kau naksir Barry? 136 00:06:40,317 --> 00:06:43,485 Tidak, aku hanya bilang kurasa dia tak pergi ke kelas akting, 137 00:06:43,521 --> 00:06:45,446 tahu kita semua mengira dia mati. 138 00:06:45,447 --> 00:06:48,171 Kau... setia dengan siapa? 139 00:06:48,624 --> 00:06:50,383 - Kau, Goran. - Ya. 140 00:06:51,319 --> 00:06:52,619 Kau sangat-sangat setia. 141 00:06:53,722 --> 00:06:55,484 Memasang kamera lipstik. 142 00:06:55,790 --> 00:06:59,124 Ditembak Barry, lalu berteman dengan Barry. 143 00:06:59,294 --> 00:07:02,331 Menawari semua orang yang datang, 144 00:07:02,332 --> 00:07:03,998 roti lapis panjang. 145 00:07:05,168 --> 00:07:07,101 - Aku hanya jadi sopan. - Kau... 146 00:07:07,950 --> 00:07:09,236 lemah. 147 00:07:09,845 --> 00:07:12,407 Kami pergi. Kau tinggal di sini 148 00:07:12,442 --> 00:07:14,909 dan bantu Oksana cuci piring. 149 00:07:17,747 --> 00:07:18,913 Goran. 150 00:07:20,062 --> 00:07:21,712 Jangan begitu! 151 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Hei Barry 152 00:07:39,002 --> 00:07:41,000 Aku tahu kau hidup. Angkat teleponnya. 153 00:07:44,617 --> 00:07:45,590 Hank? 154 00:07:45,852 --> 00:07:48,796 Barry. Senang bisa mendengarmu. 155 00:07:49,655 --> 00:07:51,655 - Kau mau apa? - Fuches ada di sini. 156 00:07:51,691 --> 00:07:53,124 Dia bilang kau hidup. 157 00:07:54,793 --> 00:07:55,883 Baiklah. 158 00:08:00,033 --> 00:08:02,095 Aku tak tahu apakah kau bisa bertemu Fuches lagi. 159 00:08:02,533 --> 00:08:06,264 Juga, Goran bilang, dia akan segera menuju kelas akting untuk mencarimu. 160 00:08:06,792 --> 00:08:10,160 jadi kusarankan kau bawa uangmu dan, kau tahu... 161 00:08:10,714 --> 00:08:12,696 terbang seperti Bug Bunny di film Space Jam. 162 00:08:14,026 --> 00:08:15,100 Baik. 163 00:08:15,874 --> 00:08:18,168 - Terima kasih, Hank. - Tidak, terima kasih, Barry. 164 00:08:18,204 --> 00:08:19,550 Terima kasih atas persahabatanmu. 165 00:08:19,805 --> 00:08:21,805 Kau orang yang sangat baik. 166 00:08:22,653 --> 00:08:23,806 Aku harus pergi. 167 00:08:24,461 --> 00:08:25,560 Dah. 168 00:09:07,327 --> 00:09:08,456 Terima kasih. 169 00:09:09,349 --> 00:09:11,149 - Loach! - Ya? 170 00:09:11,489 --> 00:09:12,634 Bawa barangmu. 171 00:09:12,924 --> 00:09:15,191 Hakim baru saja menandatangani surat perintah untuk menangkap Pazar! 172 00:09:15,226 --> 00:09:18,311 Goran Pazar, kami datang menangkapmu. 173 00:09:25,636 --> 00:09:27,107 Apa yang kau lakukan? 174 00:09:28,348 --> 00:09:30,900 Kenapa dia tidak dalam bentuk 20 potong? 175 00:09:31,300 --> 00:09:33,755 Aku membuat pasung untuk memasukannya. 176 00:09:33,870 --> 00:09:36,780 Aku dapat rencana dari majalah pengerjaan kayu. 177 00:09:37,250 --> 00:09:39,150 Pasung? Kenapa?! 178 00:09:39,636 --> 00:09:40,666 Lihat ini. 179 00:09:42,900 --> 00:09:44,980 Aku meletakannya di sini... 180 00:09:54,682 --> 00:09:55,713 Fuches... 181 00:09:57,987 --> 00:09:58,855 Potong, potong, potong... 182 00:09:59,176 --> 00:10:00,660 ...lalu aku memotongnya. 183 00:10:01,105 --> 00:10:02,867 Kenapa kau buat ini? 184 00:10:03,030 --> 00:10:05,687 Apa, aku akan pergi dengan pasung di pesawat? 185 00:10:05,999 --> 00:10:07,230 Ini alat penyiksaan, kawan! 186 00:10:07,333 --> 00:10:10,820 Melihatku membuat ini adalah bagian dari penyiksaan! 187 00:10:11,500 --> 00:10:12,555 Bunuh dia. 188 00:10:12,590 --> 00:10:13,600 Sekarang! 189 00:10:16,589 --> 00:10:21,867 Ini hanya, kau bilang aku bisa, lakukan pekerjaanku. 190 00:10:21,900 --> 00:10:23,867 Kukira kau, keren. 191 00:10:23,960 --> 00:10:25,867 Berhenti bersandiwara! 192 00:10:25,999 --> 00:10:27,400 Bunuh saja dia! 193 00:10:29,752 --> 00:10:32,200 Tidak, tidak, kumohon, kumohon. 194 00:10:32,201 --> 00:10:33,900 Tidak, kumohon. 195 00:10:33,935 --> 00:10:36,736 Kumohon! Kumohon! Tidak! 196 00:10:39,430 --> 00:10:40,690 Ada apa? 197 00:10:41,750 --> 00:10:43,900 Dengar, aku jadi menyebalkan di sini... 198 00:10:44,150 --> 00:10:46,600 ...tapi, jika kau kenal Vacha sepertiku... 199 00:10:46,830 --> 00:10:49,660 ...kau tahu pasung akan jadi hal-- 200 00:10:51,926 --> 00:10:53,845 Sekarang, lihat, Ruslan. 201 00:10:54,122 --> 00:10:57,391 Inilah bagaimana cara kau singkirkan seseorang di Amerika. 202 00:11:04,960 --> 00:11:07,490 Bagaimana bisa kau meleset sedekat itu-- 203 00:11:09,903 --> 00:11:10,968 Goran? 204 00:11:11,699 --> 00:11:13,499 Goran. Whoa! Whoa! 205 00:11:13,675 --> 00:11:16,402 Whoa! Whoa! Goran! 206 00:11:17,630 --> 00:11:18,563 Goran? 207 00:11:20,581 --> 00:11:21,780 Hei. 208 00:11:35,963 --> 00:11:37,529 Barry? 209 00:11:38,292 --> 00:11:41,072 Apa itu... Apa itu Ba... Barry! 210 00:11:41,112 --> 00:11:43,512 Keparat! 211 00:11:43,547 --> 00:11:47,416 Ya Tuhan! Aku sangat menyayangimu! 212 00:11:47,669 --> 00:11:49,134 Lepaskan aku! Lepaskan! 213 00:11:49,170 --> 00:11:50,851 Pelankan suaramu. 214 00:11:51,806 --> 00:11:54,106 Hei! Astaga! 215 00:11:54,141 --> 00:11:57,876 - Aku harus ambil gigiku. - Persetan dengan gigimu. 216 00:12:10,012 --> 00:12:13,352 Jadi, aku membuat CD untuk saat ini juga. 217 00:12:14,187 --> 00:12:17,021 Apocalypse Now, keparat. 218 00:12:23,161 --> 00:12:24,695 Apa? Apa ini? 219 00:12:24,696 --> 00:12:26,463 Ini lagu "Flight of the Bumblebee." 220 00:12:26,719 --> 00:12:30,133 Apocalypse Now itu liriknya"Ride of the Valkyries," kau bodoh. 221 00:12:30,169 --> 00:12:31,468 Sial. 222 00:12:35,040 --> 00:12:38,041 Goran, tehmu mau dingin. 223 00:12:38,263 --> 00:12:40,066 Kuharap kalian suka teh dingin. 224 00:12:48,503 --> 00:12:49,641 Goran? 225 00:12:58,677 --> 00:12:59,778 Barry. 226 00:13:11,929 --> 00:13:14,263 Baiklah, ya, mereka pastinya datangi kita. Itu tak bagus. 227 00:13:14,298 --> 00:13:15,298 Teman-teman? 228 00:13:21,812 --> 00:13:23,605 - Barry. - Keluar. Keluar. 229 00:13:23,640 --> 00:13:25,873 - Ayolah. - Tidak, aku selesai. Keluar. 230 00:13:25,909 --> 00:13:28,753 Tidak, dengar. Kau diciptakan untuk pekerjaan ini, paham? 231 00:13:29,045 --> 00:13:31,412 Kau baru saja buktikan itu pada Pazar. Itu adalah dirimu. 232 00:13:31,447 --> 00:13:33,522 Tidak, itu... adalah apa yang kau ciptakan untukku. 233 00:13:34,543 --> 00:13:36,293 Aku selesai denganmu, Fuches. 234 00:13:37,669 --> 00:13:39,486 Baiklah, Kau tak ingin menemuiku lagi, 235 00:13:39,522 --> 00:13:42,107 Baguslah. Bagus. Aku tetap dapat setengah uangnya. 236 00:13:43,793 --> 00:13:45,502 Kau bisa bawa semua uangnya. Keluar. 237 00:13:46,796 --> 00:13:49,356 Aku selesai denganmu, aku selesai dengan semua ini, dimulai dari... 238 00:13:50,266 --> 00:13:51,332 sekarang. 239 00:13:52,230 --> 00:13:53,663 Ayo cepat jalan. 240 00:13:56,539 --> 00:13:58,072 Keluar, Fuches. 241 00:13:58,107 --> 00:13:59,057 Barry. 242 00:13:59,058 --> 00:14:00,957 Barry, ayolah, kawan. 243 00:14:02,161 --> 00:14:04,327 - Kawan. - Kalian. 244 00:14:04,569 --> 00:14:05,995 - Apa yang terjadi? - Baiklah. Baiklah. 245 00:14:06,031 --> 00:14:07,567 - Ayo. - Terima kasih. 246 00:14:07,592 --> 00:14:08,693 Maaf. 247 00:14:12,037 --> 00:14:13,170 Barry. 248 00:14:14,406 --> 00:14:15,498 Barry! 249 00:14:16,074 --> 00:14:17,747 Kawan, kau tak serius! 250 00:14:24,082 --> 00:14:25,182 Hei. 251 00:14:26,685 --> 00:14:29,118 Apa yang terjadi di sini? 252 00:14:29,489 --> 00:14:32,056 Sepertinya orang Bolivia sudah kesini sebelum kita datang. 253 00:14:32,082 --> 00:14:34,435 Baik, sekarang kau tak bisa atur orang lain seperti itu. 254 00:14:34,436 --> 00:14:36,459 Sekarang siapa yang mengerjakannya? Ini adalah orang Bolivia. 255 00:14:36,495 --> 00:14:37,828 - Hei, Janice? - Ya. 256 00:14:37,853 --> 00:14:38,938 Sepertinya penembaknya 257 00:14:38,974 --> 00:14:40,742 ada di jendela sana. 258 00:14:40,767 --> 00:14:42,867 Tembakan datang cukup dekat dari tanah. 259 00:14:43,144 --> 00:14:45,358 Entah penembaknya berjongkok. 260 00:14:45,707 --> 00:14:47,481 atau dia sangat pendek. 261 00:14:49,040 --> 00:14:50,105 Orang Bolivia. 262 00:14:53,523 --> 00:14:55,255 Yang membawa kami pada kesimpulan 263 00:14:55,290 --> 00:14:58,752 bahwa organisasi kejahatan bersaing dari Chechnya dan Bolivia 264 00:14:58,948 --> 00:15:01,790 dipimpin oleh dua orang ini, Goran Pazar 265 00:15:01,815 --> 00:15:03,331 dan Cristobal Sifuentes, 266 00:15:03,378 --> 00:15:06,239 dipancing untuk berperang oleh orang ini, 267 00:15:06,881 --> 00:15:09,253 Taylor Garrett, dan temannya, 268 00:15:09,278 --> 00:15:11,162 biang keladi dari seluruh masalah ini, 269 00:15:11,458 --> 00:15:15,162 orang ini, Richard Krempf, alias Ryan Madison. 270 00:15:16,006 --> 00:15:18,536 Meski dia berperan jadi aktor dan pelatih fisik, 271 00:15:18,776 --> 00:15:21,009 kesibukan utamanya adalah kejahatan, 272 00:15:21,044 --> 00:15:22,735 kekerasan, and keserakahan. 273 00:15:23,180 --> 00:15:24,746 Kau mau bir atau yang lain? 274 00:15:24,782 --> 00:15:27,315 Richie bisa membuatkanmu cocktail, roti lapis panjang. 275 00:15:27,350 --> 00:15:30,152 Kami punya enam kaki panjangnya, bebas gula 276 00:15:30,187 --> 00:15:31,787 Kau tahu, kau sangatlah sopan. 277 00:15:33,323 --> 00:15:36,030 - Ini bagus. - Ya! Bagus. 278 00:15:36,526 --> 00:15:38,954 Memang bagus, dan kau tahu? 279 00:15:39,653 --> 00:15:41,263 Begitu mereka saling mengenal, 280 00:15:41,470 --> 00:15:43,098 itu akan jadi sangat bagus. 281 00:15:43,133 --> 00:15:44,893 Ramzan. 282 00:15:45,650 --> 00:15:47,400 Mereka kecil tapi mereka bersahabat. 283 00:15:47,666 --> 00:15:48,790 Bertemanlah! 284 00:15:49,955 --> 00:15:52,142 Pada saat ini, kami sangat yakin 285 00:15:52,244 --> 00:15:55,298 bahwa Tn. Garrett dan Tn. Madison beraksi sendirian. 286 00:15:55,779 --> 00:15:57,478 Jadi, pada dasarnya orang ini mencoba mengadu 287 00:15:57,514 --> 00:15:59,547 dua organisasi kejahatan satu sama lain 288 00:15:59,582 --> 00:16:01,792 hingga menuai manfaat dari kematian mereka, 289 00:16:02,185 --> 00:16:04,619 mirip seperti film kurosawa Yojimbo. 290 00:16:05,717 --> 00:16:07,297 Aku akan membuka beberapa pertanyaan. 291 00:16:07,890 --> 00:16:09,757 Michael Leslie, dari KNX Newsradio. 292 00:16:09,793 --> 00:16:12,400 Bisa Anda ejakan Yojimbo? 293 00:16:12,962 --> 00:16:14,862 Kurasa itu dieja seperti bagaimana kedengarannya, 294 00:16:14,897 --> 00:16:16,730 - Jadi, "Yo," Y-O... - Detektif Moss. 295 00:16:17,136 --> 00:16:20,034 Mereka bilang kameranya menambah 10 pon untukmu. 296 00:16:20,069 --> 00:16:22,636 Tidak dari tempatku berdiri, sayang. 297 00:16:22,671 --> 00:16:25,139 Film seperti Rashomon, terkenal karena... 298 00:16:25,554 --> 00:16:27,521 Aku berharap mereka memberimu dialog lebih banyak, 299 00:16:27,556 --> 00:16:30,399 Tapi tak ada bagian kecil, hanya aktor yang tak terkenal. 300 00:16:30,562 --> 00:16:32,128 Apa yang kau lakukan, menelponku? 301 00:16:32,164 --> 00:16:33,697 Kau memecahkan kasusnya. 302 00:16:33,732 --> 00:16:36,299 Kau berhutang tendangan keras ke bijiku. 303 00:16:36,334 --> 00:16:37,633 Oh! 304 00:16:37,669 --> 00:16:40,334 K-U-R-O-S-A-W-A. 305 00:16:42,062 --> 00:16:43,191 Ada lagi? 306 00:16:43,192 --> 00:16:45,226 Ya, apa hanya Yojimbo film buatannya? 307 00:16:45,261 --> 00:16:48,464 Astaga, tidak. Dia sangat produktif, Ah... 308 00:16:48,540 --> 00:16:51,391 - Hei! Hei! - Hei. 309 00:16:51,477 --> 00:16:54,016 - Hai. - Bagaimana? Oh! Hei. 310 00:16:55,046 --> 00:16:56,713 - Apa kabar? - Baik. Bagus. 311 00:16:56,749 --> 00:16:59,086 Aku hanya... ingin datang dan bilang... 312 00:16:59,639 --> 00:17:02,799 selamat tinggal. Aku... Aku tak lagi ikut kelas akting, 313 00:17:02,800 --> 00:17:03,933 - tapi terima kasih. - Apa? 314 00:17:04,870 --> 00:17:07,037 Kenapa? Padahal kau berhasil. 315 00:17:07,373 --> 00:17:10,141 Kau... Ya Tuhan, kau sangat hebat. 316 00:17:10,176 --> 00:17:12,343 Kau emosional dan... tulus dan... 317 00:17:12,378 --> 00:17:15,109 Tidak, aku paham apa katamu, tapi aku, aku tak yakin bisa. 318 00:17:15,615 --> 00:17:17,549 Kau bicara soal proses dan sebagainya. 319 00:17:17,584 --> 00:17:18,790 Aku tak yakin itu adalah prosesku. 320 00:17:18,815 --> 00:17:20,573 Aku tak yakin bisa lakukan tingkat itu lagi. 321 00:17:20,598 --> 00:17:21,604 Barry. 322 00:17:21,954 --> 00:17:23,026 Duduk. 323 00:17:27,693 --> 00:17:31,361 Dengar, Barry, apa yang kau lakukan malam itu nyata. 324 00:17:31,628 --> 00:17:33,214 Aku melihatnya di matamu, 325 00:17:33,398 --> 00:17:36,366 dan aku tahu bagaimana agar bisa lakukan tingkat itu, 326 00:17:36,401 --> 00:17:39,302 kau harus merasakan sesuatu yang begitu menyakitkan. 327 00:17:40,539 --> 00:17:42,505 Baik, aku belum bilang ini ke orang lain sebelumnya... 328 00:17:43,609 --> 00:17:46,201 ya, kecuali Natalie... dan Nick, 329 00:17:46,202 --> 00:17:48,002 Kurasa Jermaine juga, pastinya Gene, 330 00:17:48,322 --> 00:17:51,017 tapi aku... benar-benar tak ingin bahas soal ini. 331 00:17:51,575 --> 00:17:52,607 Baik. 332 00:17:53,330 --> 00:17:54,576 Aku pernah menikah. 333 00:17:55,444 --> 00:17:56,846 Pas setelah lulus SMA. 334 00:17:57,480 --> 00:17:59,582 - Wah. - Aku sepertinya berusia 18 tahun, 335 00:18:00,148 --> 00:18:01,749 bodoh sekali. 336 00:18:02,885 --> 00:18:05,051 Ya, dia bukti nyata... 337 00:18:08,090 --> 00:18:09,607 Dia bukti nyata dari kerja keras... 338 00:18:10,826 --> 00:18:13,938 dan kau tahu, dia... kasar. 339 00:18:15,464 --> 00:18:16,563 Dia memukulmu? 340 00:18:18,300 --> 00:18:20,166 Astaga, itu, sudah lama sekali, 341 00:18:20,202 --> 00:18:22,603 tapi sesuatu yang telah kulalui ada banyak di akting. 342 00:18:22,932 --> 00:18:25,972 Itulah bagaimana aku tahu kau ada di tingkat yang sama malam itu. 343 00:18:27,376 --> 00:18:30,176 Kau aktor asli, Barry. Aku melihatnya, 344 00:18:30,408 --> 00:18:32,504 dan aku tak sering bilang itu ke orang lain. 345 00:18:33,048 --> 00:18:35,782 Aku tahu kemana perasaanmu, dan Aku tahu betapa sulitnya itu, 346 00:18:35,817 --> 00:18:37,183 Aku sangat... tahu. 347 00:18:37,219 --> 00:18:39,263 Tapi itu tak selalu terasa seperti itu. 348 00:18:39,733 --> 00:18:42,088 Itu akan jadi mudah. Percaya padaku. 349 00:18:42,124 --> 00:18:44,991 Maksudku, memanfaatkan rasa sakitku saat akting, itu... 350 00:18:45,027 --> 00:18:46,859 Itu membantuku untuk memprosesnya. 351 00:18:46,974 --> 00:18:48,761 Itu akan sama bagimu. 352 00:18:50,399 --> 00:18:53,333 Dan, Aku tak punya layanan kesehatan. Ini lebih murah dari terapi, jadi. 353 00:18:57,973 --> 00:18:59,139 Kau tahu... 354 00:19:01,232 --> 00:19:04,332 apapun itu yang kau rasakan saat malam itu... 355 00:19:06,180 --> 00:19:07,767 Kau bisa cerita padaku. 356 00:19:09,484 --> 00:19:11,150 Oh. Terima kasih. 357 00:19:14,849 --> 00:19:17,667 Maksudku, Aku sudah bilang pernikahanku, jadi. 358 00:19:18,076 --> 00:19:19,386 Ya, itu benar. 359 00:19:23,932 --> 00:19:26,165 Tak apa. Itu proses. 360 00:19:26,200 --> 00:19:27,834 Aku paham. 361 00:19:27,869 --> 00:19:29,458 Tapi kau tak bisa berhenti sekarang. 362 00:19:30,505 --> 00:19:32,905 Apa kau pernah dengar drama berjudul The Front Page? 363 00:19:32,930 --> 00:19:34,039 The Front apa? 364 00:19:34,247 --> 00:19:35,508 Kurasa kita harus memainkannya bersama. 365 00:19:36,543 --> 00:19:38,844 Tunggu. Tunggu. Kau mau berakting bersamaku? 366 00:19:38,879 --> 00:19:40,545 Ya, kita bekerja dengan baik. 367 00:19:40,570 --> 00:19:41,746 Jangan khawatir. Kau tak perlu merasa berat. 368 00:19:41,782 --> 00:19:43,214 Ini bukan drama. Ini komedi, 369 00:19:43,249 --> 00:19:45,917 jadi kau hanya perlu berbicara dengan keras dan cepat. Semua orang juga bisa. 370 00:19:45,953 --> 00:19:47,318 Kau mau memainkan komedi bersamaku? 371 00:19:47,354 --> 00:19:48,386 Ya! 372 00:19:49,890 --> 00:19:50,922 Bagaimana menurutmu? 373 00:19:52,693 --> 00:19:54,272 Baiklah. Ya. 374 00:19:54,761 --> 00:19:55,894 - Ya. Ya. - Benarkah? 375 00:19:55,929 --> 00:19:57,729 - Tidak, Aku... Ayo lakukan. - Baiklah. Hore. 376 00:19:57,764 --> 00:19:58,897 - Kedengarannya bagus. - Baik. 377 00:19:58,932 --> 00:20:01,198 Jadi, kita akan mulai latihan selasa dan kamis... 378 00:20:23,647 --> 00:20:25,140 Oke, coba sekali lagi. 379 00:20:25,514 --> 00:20:28,393 "Dengar, Duffy, aku ingin kau robek seluruh halaman depan." 380 00:20:28,428 --> 00:20:30,261 "Itu yang ku bilang, seluruh halaman depan." 381 00:20:30,296 --> 00:20:31,396 "Johnson yang menulis petunjuknya." 382 00:20:31,431 --> 00:20:34,532 Baik, sekali lagi, tapi, kurasa lebih cepat dan nyaring. 383 00:20:36,002 --> 00:20:38,236 "Sekarang, Dengar, Duffy, aku ingin kau robek seluruh halaman depan." 384 00:20:38,271 --> 00:20:39,703 "Itu yang ku bilang, halaman depan." 385 00:20:39,739 --> 00:20:41,238 - "Johnson yang menulis petunjuknya." - Itu lebih lucu. 386 00:20:41,273 --> 00:20:43,170 - Kau lupa ucapkan "out". Ya - Oh sial. 387 00:20:43,195 --> 00:20:45,442 "Seluruh halaman depan. Johnson yang menulis petunjuknya." 388 00:20:45,477 --> 00:20:47,100 Tapi setidaknya aku hampir benar semua, ya? 389 00:20:47,101 --> 00:20:48,234 Ya, itu bagus. 390 00:20:48,504 --> 00:20:49,904 - Ya? - Ya, hampir. 391 00:20:58,809 --> 00:21:01,482 - Janice di sini. - Oh, apa artinya aku harus bangun? 392 00:21:01,517 --> 00:21:02,683 Ya. 393 00:21:02,718 --> 00:21:04,406 Kau harus bantu angkat barangnya. 394 00:21:07,721 --> 00:21:10,657 Ya Tuhan. 395 00:21:10,692 --> 00:21:13,660 Ini sangat indah. 396 00:21:13,695 --> 00:21:16,863 Jadi apa kau memakai gaun itu, Janice! Wah! 397 00:21:16,898 --> 00:21:18,631 - Ini cantik sekali. - Hei, Barry. 398 00:21:18,667 --> 00:21:21,434 - Hai. - Halo, sayang. 399 00:21:22,583 --> 00:21:24,771 Selamat datang di cagar alamku. 400 00:21:25,244 --> 00:21:26,340 Ayo naik! 401 00:21:27,786 --> 00:21:29,976 Selamat datang di rumah bahagiaku. 402 00:21:30,386 --> 00:21:32,043 Air mengalir hangat dan dingin. 403 00:21:32,080 --> 00:21:34,446 - Keajaiban internet cepat. - Tentu. 404 00:21:34,471 --> 00:21:37,168 Dan kamar kita di atas sana, di samping kamar tamu. 405 00:21:37,193 --> 00:21:39,761 - Ini tempat kecil yang nyaman, sayang. - Nyaman. 406 00:21:39,796 --> 00:21:41,594 Dan ini, Ini poster untuk pentas baru? 407 00:21:41,630 --> 00:21:44,164 - Ya. - Ya, kami baru saja memutuskan fontnya. 408 00:21:44,199 --> 00:21:45,511 Tapi "Barry Block"? 409 00:21:45,512 --> 00:21:47,679 Oh, itu nama panggungku. 410 00:21:47,715 --> 00:21:49,852 Ya, lebih menarik daripada Berkman. 411 00:21:50,286 --> 00:21:51,566 Oh, benarkah? 412 00:21:52,236 --> 00:21:54,860 Jadi, Aku paham ini pentas besar pertamamu 'kan, Barry? 413 00:21:55,165 --> 00:21:57,524 Ya. Ya. Ini agak sedikit membuat gelisah, 414 00:21:57,525 --> 00:21:59,325 tapi aku ditangani dengan bagus oleh mereka berdua. 415 00:21:59,360 --> 00:22:01,693 - Ya. - Kau datang ke malam pembukaan, 'kan? 416 00:22:01,728 --> 00:22:02,927 Aku sangat tak ingin melewatkannya, 417 00:22:02,963 --> 00:22:05,044 dan terima kasih sudah membolehkanku mengganggu latihan kalian. 418 00:22:05,045 --> 00:22:06,419 Oh, kau sama sekali tak mengganggu. 419 00:22:06,444 --> 00:22:08,480 Kurasa kita benar-benar ada di tempat yang indah. 420 00:22:08,516 --> 00:22:10,116 - Ya. Ya, memang. - Ya. Ya. 421 00:22:10,151 --> 00:22:11,039 Kau yang indah, Barry. 422 00:22:11,040 --> 00:22:12,179 - Ya? - Ya. 423 00:22:19,641 --> 00:22:20,926 Di ujung jalan 424 00:22:21,059 --> 00:22:22,683 Di saat malam jadi riang 425 00:22:22,718 --> 00:22:24,519 - Dan mentari bersinar setiap hari - Astaga. 426 00:22:24,554 --> 00:22:26,921 Di puncak gunung 427 00:22:26,956 --> 00:22:29,357 Aku pergi dengan kapal layar 428 00:22:29,392 --> 00:22:32,860 Dan ketika aku sampai di Jamaika, aku berhenti 429 00:22:32,895 --> 00:22:37,065 Tapi aku sedih untuk katakan sedang di jalan 430 00:22:37,100 --> 00:22:39,967 Tak akan pulang dalam waktu lama 431 00:22:40,002 --> 00:22:42,073 Hatiku sakit, kepalaku berputar 432 00:22:42,772 --> 00:22:46,956 Aku harus tinggalkan wanita di Kingston Town 433 00:22:47,410 --> 00:22:48,709 Terima kasih. 434 00:22:48,744 --> 00:22:50,110 - Bagus. Bagus. - Bravo! 435 00:22:50,145 --> 00:22:52,003 - Bravo. - Cium kokinya! 436 00:22:52,004 --> 00:22:53,136 Ini akan jadi bagus. 437 00:22:53,171 --> 00:22:55,667 Sebenarnya, produksi kami selanjutnya adalah, Zoo Story. 438 00:22:55,668 --> 00:22:57,769 Oh, ya. Buatan Eddie Albee, satu adegan. 439 00:22:58,122 --> 00:23:00,423 Itu tentang orang gila dan orang kuno... 440 00:23:00,458 --> 00:23:02,825 bersantai di bangku di Central Park. 441 00:23:02,860 --> 00:23:04,493 Ya, dan, yang keren adalah, 442 00:23:04,529 --> 00:23:07,697 Sally dan aku akan bertukar peran setiap malam, 443 00:23:07,732 --> 00:23:09,699 jadi malam ini kami memainkan orang gila, 444 00:23:09,734 --> 00:23:11,367 malam besoknya kami memainkan orang kuno. 445 00:23:11,636 --> 00:23:12,669 Kenapa? 446 00:23:13,738 --> 00:23:17,205 Hanya ingin membuat penonton merasakan pengalaman berbeda tiap malamnya. 447 00:23:19,009 --> 00:23:21,935 Jadi, kau berharap orang akan datang berkali-kali? 448 00:23:22,225 --> 00:23:23,324 Tentu saja. 449 00:23:26,028 --> 00:23:27,628 Jadi, Barry, 450 00:23:27,858 --> 00:23:29,425 apa bagimu akhiran untuk ini? 451 00:23:30,900 --> 00:23:32,347 - "Akhiran"? - Ya. 452 00:23:32,372 --> 00:23:34,556 Maksudku, apa kau mau masuk 453 00:23:34,557 --> 00:23:36,536 TV atau film? 454 00:23:36,572 --> 00:23:37,887 Apa ceritamu? 455 00:23:38,129 --> 00:23:40,762 kau tahu, kurasa cinta pertama dan satu-satunya bagiku adalah teater... 456 00:23:40,915 --> 00:23:43,189 kau tahu, dan di situlah aku jadi sangat bahagia. 457 00:23:43,468 --> 00:23:46,268 Sebenarnya, Sally yang jadi keren 458 00:23:46,304 --> 00:23:47,893 di bidang yang kau sebutkan tadi. 459 00:23:47,894 --> 00:23:49,620 Maksudku, dia sangat keren. 460 00:23:49,773 --> 00:23:52,291 Dia baru-baru ini ikut menjadi 461 00:23:52,292 --> 00:23:53,958 Pilot di Fox. 462 00:23:54,237 --> 00:23:55,621 Aku tetap tak mengerti. 463 00:23:55,675 --> 00:23:58,212 Tapi itu antara dia dan wanita lain. Maksudku adalah, 464 00:23:58,213 --> 00:24:00,913 semua orang di kota membicarakannya, kau tahu. 465 00:24:00,949 --> 00:24:03,950 Maksudku, orang bertalenta tak bisa luput dari perhatian terlalu lama. 466 00:24:04,938 --> 00:24:06,024 Kau baik sekali. 467 00:24:06,828 --> 00:24:07,902 Hanya bilang yang sebenarnya. 468 00:24:07,927 --> 00:24:10,104 Kau juga harus berikan dirimu pujian. 469 00:24:10,598 --> 00:24:13,358 Jadi, pertama kali aku lihat anak ini bermain... baik. 470 00:24:13,393 --> 00:24:16,128 Dia mengimprovisasi monolog, 471 00:24:16,366 --> 00:24:19,367 tentang tentara yang pulang dari Afghanistan 472 00:24:19,402 --> 00:24:21,353 yang dapat pekerjaan jadi pembunuh bayaran, 'kan? 473 00:24:21,541 --> 00:24:22,603 Dia khawatir, dia bilang, 474 00:24:22,638 --> 00:24:24,939 "Astaga, Mungkin aku hanya hebat dalam membunuh" 475 00:24:24,975 --> 00:24:28,009 dia mau bekerja selain jadi pembunuh. Benar kan? 476 00:24:28,044 --> 00:24:29,777 - Aku memahaminya dengan baik, 'kan? - Itu kapan? 477 00:24:29,812 --> 00:24:30,911 Sangat emosional. 478 00:24:30,947 --> 00:24:34,015 - Aku... aku tak ingat itu. - Apa yang kau bicarakan? 479 00:24:34,050 --> 00:24:36,451 Kejadiannya di parkiran. Aku duduk di dalam mobil, 480 00:24:36,486 --> 00:24:37,585 kau berdiri di samping jendela. 481 00:24:37,620 --> 00:24:39,620 Ketika aku mendengar dia lakukan monolognya, 482 00:24:39,655 --> 00:24:42,121 Aku berkata dalam hati, "Sial. orang ini ada bakat." 483 00:24:45,355 --> 00:24:47,385 Gene, Aku tak tahu. 484 00:24:47,929 --> 00:24:50,530 - Aku tak tahu. - Kau terlalu rendah hati. 485 00:24:50,565 --> 00:24:52,799 Aku akan melatihnya langsung darimu. 486 00:24:52,834 --> 00:24:54,201 Pastinya. 487 00:24:58,022 --> 00:25:01,056 Jadi... Aku ada pertanyaan. 488 00:25:04,874 --> 00:25:07,574 Sally, Gene bilang padaku kau mau memainkan Ride Along. 489 00:25:07,749 --> 00:25:09,182 Ya, tentu saja. 490 00:25:09,218 --> 00:25:11,451 Pernahkah kau, menembakkan senjata? 491 00:25:11,487 --> 00:25:13,092 Tidak, sebenarnya belum pernah. 492 00:25:13,093 --> 00:25:14,609 Kau tertarik jadi apa? 493 00:25:15,213 --> 00:25:18,408 Detektif? Petugas patroli? 494 00:25:18,597 --> 00:25:20,343 Kurasa aku mau jadi detektif. 495 00:25:21,066 --> 00:25:22,588 Dia bisa jadi apa saja. 496 00:25:22,613 --> 00:25:24,601 Ya. Tidak, dia... bisa lakukan apa saja. 497 00:25:24,636 --> 00:25:26,603 Yah, aku belum pernah jadi detektif, 498 00:25:26,638 --> 00:25:29,639 tapi aku merasa... ada orang lain hidup di diriku. 499 00:25:29,674 --> 00:25:31,441 - Paham maksudku? - Ya. 500 00:26:47,917 --> 00:26:49,017 "Barry Block." 501 00:26:50,020 --> 00:26:51,119 Baiklah. 502 00:27:16,346 --> 00:27:17,479 Chris Lucado? 503 00:27:31,927 --> 00:27:32,993 Oh sial. 504 00:27:39,540 --> 00:27:41,509 Jika orang itu adalah orang yang kau kenal... 505 00:27:42,168 --> 00:27:43,670 Kau akan menyadarinya. 506 00:27:52,648 --> 00:27:54,681 - Janice. Janice. Hei. - Hei, Barry. 507 00:27:55,210 --> 00:27:57,216 Aku mau melihat tanganmu. 508 00:27:58,543 --> 00:28:00,410 Aku aman. Ini tanganku. 509 00:28:01,947 --> 00:28:03,012 Aku aman. 510 00:28:05,067 --> 00:28:06,154 Janice, dengar. 511 00:28:06,391 --> 00:28:07,778 Aku dulu bekerja untuk... 512 00:28:08,163 --> 00:28:11,482 orang yang... yang menyuruhku melakukan pekerjaan buruk. 513 00:28:12,733 --> 00:28:14,233 Tapi itu bukan diriku, paham? 514 00:28:14,269 --> 00:28:17,587 Aku, Aku sadar yang kulakukan salah, dan aku, 515 00:28:17,772 --> 00:28:19,587 Aku lakukan segalanya, aku harus... 516 00:28:20,275 --> 00:28:21,607 melupakannya. 517 00:28:23,578 --> 00:28:24,703 Dan aku berhasil. 518 00:28:26,179 --> 00:28:27,672 Itu susah, tapi aku berhasil. 519 00:28:28,704 --> 00:28:30,510 Dan semuanya jadi bagus sekarang. 520 00:28:32,890 --> 00:28:34,255 Aku orang baik. 521 00:28:36,423 --> 00:28:37,662 Aku membantu orang. 522 00:28:41,729 --> 00:28:43,762 Dan jika kau bisa tinggalkan... 523 00:28:44,966 --> 00:28:46,398 dan lupakan ini, 524 00:28:46,433 --> 00:28:48,742 hidup semua orang akan jadi baik. 525 00:28:50,321 --> 00:28:51,637 Kau tahu aku tak bisa, Barry. 526 00:28:51,672 --> 00:28:52,905 Ya. Tidak, ya, kau bisa. 527 00:28:53,788 --> 00:28:55,709 Janice, kau bisa, karena... 528 00:28:56,376 --> 00:28:57,709 tujuan kita sama. 529 00:28:59,804 --> 00:29:01,904 Kita... kita ingin jadi bahagia. 530 00:29:02,792 --> 00:29:04,025 Kita ingin cinta. 531 00:29:06,171 --> 00:29:07,460 Kita ingin kehidupan. 532 00:29:10,123 --> 00:29:11,565 Dan kita melakukannya, Janice. 533 00:29:15,487 --> 00:29:16,646 Kita sama. 534 00:29:19,764 --> 00:29:20,930 Tapi tidak. 535 00:29:22,384 --> 00:29:24,083 Kita tak sama, Barry. 536 00:29:26,106 --> 00:29:27,405 Karena aku polisi... 537 00:29:28,908 --> 00:29:30,474 dan kau pembunuh sialan. 538 00:29:32,746 --> 00:29:33,811 Jadi... 539 00:29:35,148 --> 00:29:37,380 Aku mau kau berjalan ke pondok. 540 00:29:37,415 --> 00:29:39,683 - Tidak, tidak. Dengar, dengarkan aku. - Aku akan menangkapmu, 541 00:29:39,718 --> 00:29:41,752 dan lalu aku akan menelpon. Kau paham? 542 00:29:41,787 --> 00:29:43,186 Tidak, tidak. Kita bisa atasi ini. 543 00:29:43,221 --> 00:29:44,454 - Ayo bicarakan tentang ini, kumohon. - Barry. 544 00:29:44,489 --> 00:29:46,322 - Ayolah... Janice, kumohon. - Barry. Barry! 545 00:29:47,816 --> 00:29:48,948 Jalan. 546 00:30:07,708 --> 00:30:09,900 Pikirkan soal apa yang akan terjadi denganmu dan Gene. 547 00:30:10,282 --> 00:30:13,415 Kalian berdua tampak bahagia. Ini bisa... ini bisa mengakhirinya. 548 00:30:13,693 --> 00:30:15,834 Aku tak bisa memikirkannya sekarang, Barry. 549 00:30:27,722 --> 00:30:28,754 Janice. 550 00:30:30,234 --> 00:30:31,927 Bisa kah kita tak lakukan ini? 551 00:30:33,404 --> 00:30:34,530 Kumohon. 552 00:30:37,274 --> 00:30:38,394 Ini selesai. 553 00:32:07,429 --> 00:32:09,879 Dari... sekarang. 554 00:32:10,404 --> 00:32:18,037 Diterjemahkan Oleh Astrokid.