1 00:01:06,465 --> 00:01:10,552 "حزمت كل أمتعتي وأصبحت جاهزًا للرحيل" 2 00:01:11,053 --> 00:01:14,556 "أقف هنا خارج بابك" 3 00:01:14,932 --> 00:01:17,851 "أكره أن أوقظك" 4 00:01:18,143 --> 00:01:20,604 "لاودعك" 5 00:01:22,356 --> 00:01:25,984 "لكن ظهر الفجر، إنه الصباح الباكر" 6 00:01:26,485 --> 00:01:30,030 ينتظر سائق سيارة الاجرة" "وضغط على البوق 7 00:01:30,822 --> 00:01:36,578 "أشعر بوحدة كبيرة لدرجة أني قد أموت" 8 00:02:45,856 --> 00:02:48,108 كانت رحلة صعبة 9 00:02:48,233 --> 00:02:50,068 هذه الطائرات الصغيرة 10 00:02:55,616 --> 00:02:59,995 لن تصدقا هذا، الطيار من القرية ذاتها (التي جدي منها في (بوليفيا 11 00:03:00,204 --> 00:03:02,706 هذا جنوني، صحيح؟ 12 00:03:04,750 --> 00:03:08,795 ماذا حدث؟ أنا هنا منذ دقيقتين فقط وها أنتم أطلقتم النار على أحدهم؟ 13 00:03:11,924 --> 00:03:13,759 محاولة هجوم؟ 14 00:03:16,470 --> 00:03:18,013 اذهب، اذهب 15 00:03:39,660 --> 00:03:41,620 اثنان ميتان 16 00:03:46,333 --> 00:03:47,709 "إنهما جنديان" 17 00:03:48,043 --> 00:03:49,878 جنديان؟ 18 00:03:51,088 --> 00:03:52,798 أعطني هاتفك 19 00:04:12,109 --> 00:04:16,738 (حسنًا يا (غوران)، هذه كل أشياء (فاشا 20 00:04:18,657 --> 00:04:21,159 ربما نتبرع بالادوات لطبيب بيطري محلي 21 00:04:21,785 --> 00:04:23,161 تخلص منها 22 00:04:24,121 --> 00:04:25,497 هل سنستقبل ضيوفا؟ 23 00:04:25,622 --> 00:04:29,585 أنا أعرض هذه عندما يأتي رجال الشرطة ويطرحون أسئلة علي 24 00:04:29,835 --> 00:04:32,087 هل تريد أن أحضر فطيرة (بابكا)؟ 25 00:04:32,671 --> 00:04:34,047 ربما فطيرتا (بابكا)؟ 26 00:04:35,090 --> 00:04:39,678 لا تُحضر التي فيها قرفة فهي تجعلني أعطس ألو؟ 27 00:04:40,387 --> 00:04:42,806 (مرحبًا يا (غوران - نعم - 28 00:04:43,098 --> 00:04:47,686 (أنا (كريستوبال سيفوانتيس) من (بوليفيا كيف حالك؟ 29 00:04:49,521 --> 00:04:52,941 (أنا بخير، إنه (كريستوبال 30 00:04:53,275 --> 00:04:54,985 كيف ما يزال على قيد الحياة؟ 31 00:04:55,402 --> 00:04:57,946 كريستوبال)، كيف حالك؟) 32 00:04:58,113 --> 00:04:59,823 إنه سؤال معقد 33 00:05:00,449 --> 00:05:03,243 جئت إلى هنا لان رجالي قالوا إنك قد سيطرت على مخزني 34 00:05:03,619 --> 00:05:06,580 وحاول عسكريان قتلي الان 35 00:05:06,705 --> 00:05:09,625 اثنان؟ هل كان (باري) يعمل مع أحدهم؟ 36 00:05:10,125 --> 00:05:12,336 آمل أن كل ذلك العنف لا يتعلق بالعمل فقط 37 00:05:12,711 --> 00:05:15,380 كان عليك أن تتصل بي لو أردت الحصول على مخزني؟ 38 00:05:15,547 --> 00:05:17,716 هل هو غاضب؟ - لا أستطيع أن أعرف - 39 00:05:17,925 --> 00:05:20,177 لقد كنت معجبا بك منذ فترة 40 00:05:20,469 --> 00:05:26,308 (عندما أرسلت إلي رصاصة عبر (دي إتش إل اندهشت وقلت إنك رجل مختلف 41 00:05:26,725 --> 00:05:33,857 (اسمع، أعرف كم من الصعب العمل في (لوس أنجلوس لكن يجب أن نعمل معًا وليس ضد بعضنا، صحيح؟ 42 00:05:34,316 --> 00:05:37,069 ماذا يحدث؟ - إنه لطيف جدا - 43 00:05:37,194 --> 00:05:39,196 ذلك رائع - لقد أخطأنا - 44 00:05:41,031 --> 00:05:45,702 كريستوبال)، يبدو أني حصلت) على معلومات غير صحيحة 45 00:05:46,078 --> 00:05:51,124 أخبروني أن علي مهاجمتك لانك مجنون متعطش للدم 46 00:05:53,085 --> 00:05:55,379 !مَن قال لك ذلك فهو مخطئ 47 00:05:55,504 --> 00:05:58,131 (يجب أن نقتل (فيوكس - "أعني أنك قد افترضت" - 48 00:05:58,257 --> 00:06:00,634 أني رجل لئيم من دون أن تلتقي بي؟ 49 00:06:01,593 --> 00:06:04,096 اسمع، هل تعرف كتاب (ذا فور أغريمينتس)؟ 50 00:06:04,638 --> 00:06:06,807 "أنت مدين لنفسك بذلك، سيغير تفكيرك" 51 00:06:07,140 --> 00:06:10,477 الاتفاق الثالث في الكتاب "لا تفترض شيئا" 52 00:06:10,686 --> 00:06:13,313 "لا تفترض شيئًا" - هل ذلك من كتاب (ذا فور أغريمينتس)؟ - 53 00:06:13,605 --> 00:06:15,440 إنه كتاب رائع - ...ربما يمكننا - 54 00:06:15,691 --> 00:06:18,610 نعود إلى الوراء ونبدأ من جديد؟ 55 00:06:18,735 --> 00:06:22,614 ليتنا نستطيع فعل ذلك لكنك قتلت مجموعة من رجالي 56 00:06:22,781 --> 00:06:26,285 لذا، يجب أن أقتل مجموعة من رجالك تعرف كيف تسير الامور 57 00:06:26,451 --> 00:06:29,413 الرجال الذين قد أرسلتهم قد ماتوا، صحيح؟ 58 00:06:29,788 --> 00:06:31,164 هل مات (باري)؟ 59 00:06:31,290 --> 00:06:38,505 العسكري الذي قتلته قد قتل مجموعة من رجالي أيضًا، ربما نحن متعادلان الان 60 00:06:38,714 --> 00:06:43,552 ليت هذا ممكن، الاتفاق الاول في الكتاب "فلتكن كلمتك كالسيف" 61 00:06:44,761 --> 00:06:46,805 يجب أن أدعم جماعتي 62 00:06:47,556 --> 00:06:48,932 ...لذا 63 00:06:49,683 --> 00:06:52,102 أجل، أصبحت حربًا الان- حرب؟ - 64 00:06:54,187 --> 00:06:57,691 هذا ليس خبرا جيدا لي 65 00:07:38,523 --> 00:07:41,526 "سالي ريد)، أين أنت؟ لقد بدأت التدريبات؟)" 66 00:07:42,569 --> 00:07:44,988 تبا! اسمع يا رجل 67 00:07:51,578 --> 00:07:54,248 كريس)، (كريس)، أطلق النار عليه) 68 00:07:59,378 --> 00:08:02,381 كريس)، إنه يتصل بأصدقائه، سنموت) كريس)، افعل ذلك الان) 69 00:08:03,090 --> 00:08:05,092 (كريس)، (كريس) 70 00:08:05,801 --> 00:08:08,762 !(كريس)، (كريس) 71 00:08:18,814 --> 00:08:20,399 هيا بنا 72 00:08:20,566 --> 00:08:22,359 !تبا 73 00:08:25,445 --> 00:08:28,615 كريس)، يجب أن نغادر، هيا) 74 00:08:28,740 --> 00:08:31,660 كلا، احضر ذلك سنتخلص منه، هيا 75 00:08:33,537 --> 00:08:35,038 !اللعنة 76 00:08:39,376 --> 00:08:41,962 (أنا (نوهو هانك- مرحبًا يا صديقي - 77 00:08:42,796 --> 00:08:49,344 لم يتصل بك (باري) ليخبرك كيف سار الامر لانه عادة يتصل بي ولم يفعل 78 00:08:51,221 --> 00:08:56,435 هل قام (باري) بهذه المهمة مع شخص آخر؟ ربما مع صديق عسكري؟ 79 00:08:58,270 --> 00:09:00,105 "ربما، لماذا؟" 80 00:09:00,522 --> 00:09:03,942 لانه قد مات لو فعل ذلك 81 00:09:04,568 --> 00:09:05,944 ماذا؟ - "أجل" - 82 00:09:06,778 --> 00:09:10,532 لم أستوعب الامر بعد أنا محطم جدا بسبب ذلك 83 00:09:11,366 --> 00:09:14,536 "هذه صدمة كبيرة" 84 00:09:15,370 --> 00:09:18,665 "فيوكس)، هل ما زلت على الخط؟)" 85 00:09:24,838 --> 00:09:29,801 قتلت مجموعة من رجالي وعلي الان" "قتل مجموعة من رجالك، تعرف كيف تسير الامور 86 00:09:30,010 --> 00:09:33,096 "الرجال الذين قد أرسلتهم ماتوا، صحيح؟" - "أجل" - 87 00:09:33,305 --> 00:09:37,851 الرجل العسكري الذي قتلته" "...قد قتل مجموعة من رجالي أيضًا لذا 88 00:09:38,143 --> 00:09:40,562 "ربما نحن متعادلان الان" 89 00:09:40,771 --> 00:09:42,147 "ليت هذا ممكنا" - عسكري - 90 00:09:42,272 --> 00:09:46,318 الاتفاق الاول في الكتاب" "فلتكن كلمتك كالسيف 91 00:09:46,568 --> 00:09:49,112 "يجب أن أدعم جماعتي" 92 00:09:49,613 --> 00:09:51,990 "أجل، أصبحت حربًا الان" - "حرب؟" - 93 00:09:53,575 --> 00:09:55,911 "هذا ليس خبرا جيدا لي" 94 00:09:56,036 --> 00:09:59,623 لو كان كتاب (ذا فور أغريمينتس) ضمن قائمة" "أمنياتك على موقع (أمازون) كنت سأشتريه لك 95 00:09:59,831 --> 00:10:02,543 "لم تقرأه مسبقًا، صحيح؟" - "أهدتني زوجتي" - 96 00:10:02,668 --> 00:10:04,044 "كتاب المريخ والزهرة" 97 00:10:04,169 --> 00:10:07,089 حسنًا، هناك 10 دقائق أخرى (عن كتاب (ذا فور أغريمينتس 98 00:10:07,214 --> 00:10:09,925 وكتب مساعدة ذاتية أخرى معظمها رائعة 99 00:10:10,050 --> 00:10:12,678 ما أعنيه أنه ليس هناك خطب في طلب المساعدة 100 00:10:12,803 --> 00:10:15,013 على أي حال، كل ذلك موجود النص 101 00:10:15,138 --> 00:10:19,476 الامر الجيد أننا نبحث عن جثتين في مهبط طائرات ما 102 00:10:19,768 --> 00:10:23,355 ...وواحد منهما من الممكن أنه عسكري وأؤكد لكم 103 00:10:23,605 --> 00:10:28,443 (واحد منهم (بيغ فوت ...حضرة المحققة (موس)، هل تودين أن 104 00:10:31,738 --> 00:10:34,241 حسنًا، يبدو أننا قد انتهينا 105 00:10:44,668 --> 00:10:48,130 باري)، أين كنت بحق الجحيم؟) تبدو في حالة مزرية 106 00:10:48,422 --> 00:10:51,466 جاءت الشرطة ووجدوا مالا مخبأ في المسرح وأطلقوا النار على أحدهم 107 00:10:51,592 --> 00:10:53,218 يعتقدون أن (رايان) متورط مع العصابات 108 00:10:53,510 --> 00:10:55,429 ماذا؟ - وقد غيرنا المشهد - 109 00:10:55,554 --> 00:10:57,222 أنا (ماكبيث) ودورك مختلف 110 00:10:57,890 --> 00:11:00,517 ماذا؟ - كدت أنسى - 111 00:11:01,101 --> 00:11:02,728 مذاق الخوف 112 00:11:03,520 --> 00:11:07,065 كانت ستهدأ حواسي مع مرور الوقت 113 00:11:07,441 --> 00:11:11,153 لسماع صرخة في الليل وسقوط شعري 114 00:11:11,445 --> 00:11:12,988 ...في فهم كئيب 115 00:11:13,113 --> 00:11:16,450 (يستحيل أن يكون ذلك مال (رايان لقد استدان المال مني 15 مرة 116 00:11:16,575 --> 00:11:19,244 صحيح؟ ولو كان معه كل ذلك المال فلم لا يحصل على صور جديدة له؟ 117 00:11:19,369 --> 00:11:22,664 بالضبط، كان لديه غرة في الصور القديمة 118 00:11:22,831 --> 00:11:28,712 في فهم كئيب استيقظت في وتحركت !كأن الحياة... اللعنة 119 00:11:31,381 --> 00:11:33,467 آسفة 120 00:11:33,759 --> 00:11:35,802 جين)، أنا بحاجة إلى مساعدة) 121 00:11:36,053 --> 00:11:39,848 لاستخدام مصطلح فني؟ هذا سيئ 122 00:11:40,057 --> 00:11:44,937 (لذا، لمَ لا نعود إلى ليدي (ماكبيث ونعزو السبب إلى صعوبة الامر 123 00:11:45,145 --> 00:11:46,730 كلا 124 00:11:47,397 --> 00:11:49,441 (سأؤدي دور (ماكبيث 125 00:11:50,817 --> 00:11:52,903 ...لقد ارتشفت 126 00:11:56,907 --> 00:11:59,826 كريس)، يجب أن تتوقف عن الاتصال بي) - "يجب أن أتحدث إليك يا رجل" - 127 00:11:59,952 --> 00:12:03,205 حسنًا، اسمع، يجب أن تسترخي وتتوقف عن الاتصال بي 128 00:12:03,330 --> 00:12:07,042 مألوفة لافكاري القاتلة لا يمكنها أن تجعلني أبدأ 129 00:12:07,459 --> 00:12:09,294 اهدأ، اتفقنا؟ 130 00:12:09,419 --> 00:12:12,172 ...إذا لم تهدأ - لا يمكنها أن تجعلني أبدأ - 131 00:12:12,798 --> 00:12:14,716 تبًا! يجب أن أغلق الخط 132 00:12:15,425 --> 00:12:18,178 ملكتي، سيدي سيدي، لقد ماتت الملكة 133 00:12:18,303 --> 00:12:21,640 ذلك ليس... لا أستطيع، لا أستطيع أنا أسفة 134 00:12:21,765 --> 00:12:24,434 حصلت على دوري للتو، آسف - ليس الدور الصحيح - 135 00:12:24,685 --> 00:12:30,357 حسنًا، لنأخذ استراحة 5 دقائق !(‏5 دقائق فقط يا (نك 136 00:12:40,242 --> 00:12:42,411 كان ذلك مختلفا 137 00:12:43,745 --> 00:12:49,626 دخلت متحمسا وتتحدث بصوت مرتفع وتقول كلام خاطئ 138 00:12:51,169 --> 00:12:55,132 وعيناك كبيرتان جدا وهناك دم في شعرك، تلك لمسة لطيفة 139 00:12:57,092 --> 00:12:58,760 هل تتعاطى المخدرات يا (باري)؟ 140 00:12:59,261 --> 00:13:03,223 لان الاقلاع عن المخدرات جزء مهم من رحلة الممثل 141 00:13:04,016 --> 00:13:06,101 سأخبرك بقصة صغيرة لاشرح الامر 142 00:13:06,810 --> 00:13:08,478 كنت أعمل في مسرحية (لونغ دايز جيرني إنتو نايت) 143 00:13:08,604 --> 00:13:10,939 (في مسرح (باسادينا مع مجموعة من مدمني المخدرات 144 00:13:11,273 --> 00:13:15,611 إنها مسرحية طولها 3 ساعات وقد أنهيناها خلال 37 دقيقة 145 00:13:15,777 --> 00:13:19,364 ظننا أننا كنا رائعين ويبدو أن كلامنا لم يكن واضحًا 146 00:13:19,990 --> 00:13:22,326 (كانت بداية السنوات السيئة يا (باري 147 00:13:22,910 --> 00:13:25,704 ...لا أعرف، أنا - سيد (كوسينو)، أنا لا أتعاطى المخدرات - 148 00:13:25,913 --> 00:13:27,831 حقًا؟ - اجل - 149 00:13:28,415 --> 00:13:31,501 إذا، هذا خبر سيئ جدا لك 150 00:13:33,879 --> 00:13:35,923 (لانها جملة واحدة يا (باري 151 00:13:36,590 --> 00:13:41,929 لانه إذا لم تكن منتشيًا الليلة ولا يمكنك قول جملة واحدة؟ 152 00:13:42,721 --> 00:13:45,849 إذا، ربما هذا ليس لك 153 00:13:52,709 --> 00:13:54,795 "(باري باركمان)" 154 00:13:55,921 --> 00:13:58,173 من ليس لديه حساب على (فيسبوك)؟ 155 00:13:59,174 --> 00:14:01,718 ماذا؟ - وجد مأمور (لانكاستر) سيارة مقلوبة - 156 00:14:01,927 --> 00:14:06,056 بالقرب من مهبط طائرات وهناك قتيلان، كلاهما من المارينز 157 00:14:06,515 --> 00:14:08,892 دعني أخمن، واحد منهم هو هذا الرجل 158 00:14:10,811 --> 00:14:14,106 كلا، لكن لو كنت محقة كان سيكون ذلك رائعًا جدًا 159 00:14:17,109 --> 00:14:23,031 حسنًا، الاسم (تيلور غاريت) طوله 1،83 مترًا ووزنه كيلوغراما وهو حاد الطباع 160 00:14:23,365 --> 00:14:28,703 ألقِي القبض عليه وهو ثمل عدة مرات ولكمَ رجلا في حانة مرة وكسر فكه 161 00:14:29,204 --> 00:14:32,749 هذا نفس المخدر الذي في المسرح 162 00:14:33,375 --> 00:14:37,045 الكمية ذاتها، لقد تقاسماها 163 00:14:37,587 --> 00:14:41,299 لذا، هذا الرجل و(رايان) كانا يعملان معًا 164 00:14:41,466 --> 00:14:45,554 حسنًا، تمهل يجب أن نربط بينهما 165 00:14:58,483 --> 00:14:59,901 (هيت يور مارك آند ساي يور لاين)" "(تأليف (جين كوسينو 166 00:15:02,154 --> 00:15:05,657 في رأيي ذلك هو الرابط، صحيح؟ 167 00:15:10,162 --> 00:15:15,751 لم يكن عمره أكثر من 5 سنوات في أول مرة رأيت فيه وجهه الغبي 168 00:15:17,002 --> 00:15:18,587 ألطف طفل يمكنك أن تراه 169 00:15:18,879 --> 00:15:20,672 "ذهبت إلى المتجر صباح اليوم؟" 170 00:15:21,173 --> 00:15:24,009 (لاشتري فطيرة (بابكا) بل فطيرتا (بابكا 171 00:15:24,384 --> 00:15:31,391 (ورأيت رجلا هناك وظننت للحظة أنه (باري 172 00:15:33,185 --> 00:15:36,938 لكنه لم يكن هو (لم يكن (باري 173 00:15:37,105 --> 00:15:40,484 لم تسنح له الفرصة ليعتذر لي 174 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 ...الان 175 00:15:43,653 --> 00:15:45,072 لقد فات الاوان 176 00:15:47,783 --> 00:15:50,452 إذا، ما وضعنا بعد كل ذلك؟ هل نحن على وفاق؟ 177 00:15:50,744 --> 00:15:53,371 ...حسنًا، بصراحة 178 00:15:53,955 --> 00:15:58,168 غوران) غاضب جدًا لانك نصحته) بأن يخوض حربا مع البوليفيين 179 00:15:58,335 --> 00:16:01,922 وبالمناسبة، إنهم لطفاء جدا 180 00:16:02,964 --> 00:16:06,927 "لذا، لا يهم أين تذهب فسنجدك ونقتلك" 181 00:16:08,220 --> 00:16:15,143 تيلور) و(فون) قد ماتا، لقد ماتا) 182 00:16:15,268 --> 00:16:17,187 اهدأ، اهدأ، اتفقنا؟ 183 00:16:17,354 --> 00:16:22,150 لقد تركنا جثتيهما هناك 184 00:16:22,609 --> 00:16:26,530 ماذا أفعل عندما أرى حبيبة (فون)؟ ماذا أقول؟ 185 00:16:26,655 --> 00:16:31,284 لا تقل شيئًا، يجب أن تبتعد عن الانظار ولا تتحدث 186 00:16:31,410 --> 00:16:34,037 لا أتحدث؟ لقد قتلت رجلا - حسنًا - 187 00:16:34,871 --> 00:16:42,546 لم أشارك في هذا من قبل كنت في القسم اللوجيستي، اللوجيستي 188 00:16:42,671 --> 00:16:45,674 لم أطلق النار على أحد - لقد اضطررت إلى ذلك - 189 00:16:47,134 --> 00:16:50,470 لم أرد أن أفعل ذلك لقد أرغمتني على ذلك 190 00:16:51,054 --> 00:16:52,681 (كريس) 191 00:16:53,348 --> 00:16:57,018 يجب أن تسترخي، اتفقنا؟ 192 00:17:00,105 --> 00:17:02,065 ...اسمع، أنا 193 00:17:03,233 --> 00:17:04,985 أعتقد أنه يجب أن نذهب إلى الشرطة 194 00:17:05,193 --> 00:17:08,405 يمكننا أن نخبرهم أنه كان دفاعا عن النفس 195 00:17:08,655 --> 00:17:13,994 لقد هاجمونا، من سيصدقون؟ نحن من المارينز وهم مجرمون 196 00:17:14,244 --> 00:17:16,455 ماذا تظن أننا كنا نفعل هناك؟ 197 00:17:17,330 --> 00:17:19,499 ماذا تظن أني أعمل يا (كريس)؟ 198 00:17:20,208 --> 00:17:24,337 الذين أعمل لديهم غاضبون مني لاني قد أفسدت المهمة 199 00:17:24,504 --> 00:17:26,590 سيرسلون رجلا لقتلي، اتفقنا؟ 200 00:17:26,757 --> 00:17:30,218 ما علينا أن نفعله هو أن نهدأ ...وليس علينا أن نفعل 201 00:17:30,343 --> 00:17:34,347 كلا، لا أستطيع لا أستطيع أن أعيش هكذا 202 00:17:34,473 --> 00:17:37,225 قد ندخل السجن - الطريقة الوحيدة لدخولنا السجن - 203 00:17:37,350 --> 00:17:40,604 إذا ذهبت إلى الشرطة ...الاشخاص الذين أعمل لديهم 204 00:17:43,732 --> 00:17:46,818 سيلاحقون عائلتك 205 00:17:47,527 --> 00:17:48,904 سيلاحقون زوجتك 206 00:17:50,155 --> 00:17:51,782 سيلاحقون ابنك 207 00:17:52,407 --> 00:17:53,950 سيقتلونهما 208 00:17:55,452 --> 00:18:01,416 لذا، أعتقد أن أفضل شيئًا لنا هو أن نهدأ ونكون في أمان 209 00:18:05,921 --> 00:18:08,507 ...ماذا لو سلمت نفسي؟ لن 210 00:18:08,632 --> 00:18:12,135 لن يعرفون شيئًا عنك 211 00:18:12,427 --> 00:18:14,221 (نحن مرتبطان على موقع (فيسبوك) يا (كريس 212 00:18:14,513 --> 00:18:17,724 وقد التقيت بزوجتك إذا ذهبت إلى الشرطة فسيفهمون الامر وسيجدونني 213 00:18:17,891 --> 00:18:20,268 كلا، لن يفعلوا، لانهم لن يعرفوا شيئًا 214 00:18:20,394 --> 00:18:24,356 سيعرفون عني وعن (فيوكس) ودروس التمثيل وسيموت الجميع 215 00:18:24,481 --> 00:18:26,817 !(لا يهمني ذلك يا (باري 216 00:18:27,234 --> 00:18:31,863 لقد قتلت رجلا قد تتقبل هذه الاشياء لكني لستُ مثلك 217 00:18:32,239 --> 00:18:34,491 لدي زوجة ولدي ابن، مفهوم؟ 218 00:18:34,616 --> 00:18:40,455 ولقد علمَت أن هناك خطب لقد عرفت ذلك عندما عدت إلى البيت 219 00:18:40,789 --> 00:18:44,334 ثم كذبت عليها وأخبرتها أني سأذهب إلى النادي الرياضي 220 00:18:44,501 --> 00:18:50,382 لكني عندما أعود ستعرف أن هناك خطب ما وسينفضح الامر 221 00:18:51,800 --> 00:18:53,176 ذلك كل شيء 222 00:18:54,469 --> 00:18:58,598 ذلك كل شيء، سأذهب إلى الشرطة وسأخبرهم بكل شيء 223 00:18:58,932 --> 00:19:02,144 ولا بأس إذا كنت سأدخل السجن 224 00:19:03,311 --> 00:19:05,230 لكني سأعترف 225 00:19:07,607 --> 00:19:09,317 لماذا قلت ذلك؟ 226 00:19:10,569 --> 00:19:12,738 لماذا أصبحت صديقي على موقع (فسيبوك)؟ 227 00:19:13,321 --> 00:19:16,450 أنت قاتل مأجور وتصادقني على موقع (فيسبوك)؟ 228 00:19:16,575 --> 00:19:18,952 لماذا قلت ذلك للتو؟ 229 00:19:28,170 --> 00:19:30,255 طلبت منك أن تغادر السيارة 230 00:19:36,178 --> 00:19:37,554 أتعرف؟ 231 00:19:42,392 --> 00:19:43,769 لا بأس 232 00:19:45,645 --> 00:19:47,439 يمكنني أن أبقى صامتا 233 00:19:49,900 --> 00:19:51,610 أنا هادئ 234 00:19:53,570 --> 00:19:59,034 لم أخبر زوجتي أني سأذهب إلى النادي الرياضي 235 00:19:59,201 --> 00:20:03,038 أخبرتها أني سآتي لالتقي بك 236 00:20:19,805 --> 00:20:25,227 (أعرف أنك لن تفعل أي شيء جنوني يا (باري 237 00:20:29,189 --> 00:20:31,024 أعرف أنك رجل طيب 238 00:20:46,206 --> 00:20:48,709 لذا، سأوصلك 239 00:20:50,252 --> 00:20:55,424 ثم سأبقي فمي مغلقًا 240 00:20:55,841 --> 00:20:59,845 ...ثم أعدك ألا يعرف أحد شيئًا 241 00:20:59,970 --> 00:21:01,972 !انتظر، انتظر 242 00:21:28,072 --> 00:21:32,952 !حسنًا، مرحبًا، يسرني حضورك أعتقد أن هناك مقاعد كثيرة هناك 243 00:21:33,369 --> 00:21:35,413 رجال كثيرون يجنون مالا كثيرًا 244 00:21:35,538 --> 00:21:37,999 رجال كثيرون يجنون مالا كثيرًا 245 00:21:38,124 --> 00:21:43,046 رجال كثيرون يجنون مالا كثيرًا 246 00:21:43,171 --> 00:21:46,632 حسنًا جميعًا، لنركز اقتربوا، اقتربوا 247 00:21:46,841 --> 00:21:50,303 حسنًا، اصغوا بقيت دقيقتان لرفع الستار، دقيقتان 248 00:21:50,470 --> 00:21:53,306 الوضع حقيقي أهم شخصيات (هوليوود) في الخارج 249 00:21:53,556 --> 00:21:57,560 (القارئ الاصهب من (آي سي إم (و(دانيال ميلدمان) من (غيرش 250 00:21:58,978 --> 00:22:01,189 هل جاء؟ - حسنًا، اصغوا الان - 251 00:22:01,773 --> 00:22:04,525 أتمنى لكم التوفيق والشجاعة 252 00:22:04,817 --> 00:22:09,447 ومهما حدث، لتكن أصواتكم مرتفعة وسريعة واستمروا، ضعوا أيديكم 253 00:22:09,572 --> 00:22:12,325 يا جماعة - 3 ،2 ،1 - 254 00:22:12,450 --> 00:22:14,118 !(كوسينو) 255 00:22:14,577 --> 00:22:16,788 أهلا بكم، سيداتي وسادتي 256 00:22:17,038 --> 00:22:21,626 مؤخرًا، فقدنا صديقنا العزيز (رايان) مبكرًا 257 00:22:21,918 --> 00:22:28,007 وبسبب هذا سنتبرع بكل أرباح الليلة للقتال ضد العنف 258 00:22:28,466 --> 00:22:29,842 ماذا؟ 259 00:22:44,691 --> 00:22:47,944 المسكين (ألابس)... اللعنة! نسيت دوري 260 00:22:48,403 --> 00:22:50,405 كوس)، سأعود إلى الداخل) 261 00:22:51,280 --> 00:22:53,700 يا جماعة، لم يأت (باري) الاحمق 262 00:22:53,866 --> 00:22:56,703 أريد أن يقوم أحدكم بدوره هل يستطيع أن يساعدني أحدكم؟ 263 00:22:56,911 --> 00:23:01,791 (لدينا مقولة في (إيطليا "لقد تسببت بذلك لنفسك" 264 00:23:02,625 --> 00:23:04,168 نك)؟) 265 00:23:11,718 --> 00:23:13,177 لقد رشفت 266 00:23:14,887 --> 00:23:16,764 مليئة بالرعب 267 00:23:17,849 --> 00:23:22,395 الفظاعة المألوفة لافكاري القاتلة 268 00:23:23,438 --> 00:23:29,068 لا يمكنها أن تجعلني أبدأ مرة 269 00:23:41,748 --> 00:23:44,459 ...الملكة يا سيدي 270 00:23:45,460 --> 00:23:47,170 قد ماتت 271 00:23:50,006 --> 00:23:52,342 كان ينبغي أن تموت في الحياة الاخرى 272 00:23:53,384 --> 00:23:56,179 كان سيكون هناك وقتا لكلمة كتلك 273 00:23:57,305 --> 00:24:01,017 الغد والغد 274 00:24:01,392 --> 00:24:04,103 تتسلل في هذه السرعة البطيئة من يوم إلى يوم 275 00:24:04,270 --> 00:24:07,023 لن يعرف أي أحد... انتظر، انتظر 276 00:24:19,702 --> 00:24:22,038 أنت هنا ولا ترتدي زيك- أين الجميع؟- 277 00:24:22,580 --> 00:24:24,749 !اللعنة - هل يفترض أن نرتدي زيًا؟ - 278 00:24:25,583 --> 00:24:27,085 دورنا بعد قليل 279 00:24:28,378 --> 00:24:30,505 هيا، ارتدي هذا، إنه جيد 280 00:24:31,881 --> 00:24:33,883 هيا، سنتخذ الاماكن الان 281 00:24:36,844 --> 00:24:39,347 باري)، (باري)، انظر إلي) 282 00:24:40,348 --> 00:24:42,100 إليك الامر 283 00:24:43,351 --> 00:24:45,144 هل ترى ذلك الرجل الذي يتحدث عبر هاتفه؟ 284 00:24:45,812 --> 00:24:49,148 (ذلك (دانيال ميلدمان) من (غيرش لقد دعوته 285 00:24:49,482 --> 00:24:50,900 وقد جاء 286 00:24:51,234 --> 00:24:54,070 (كان وكيل أعمال (إيما ستون قبل أن تصبح مشهورة جدا وتطرده 287 00:24:54,320 --> 00:24:57,448 لقد جاء ليراني لكن إن لم يكن أدائي جيدًا فسينتهي أمري 288 00:24:57,657 --> 00:25:01,703 لن يوقع عقدا معي ولن يعمل لدي ...ولن استطيع أن اطرده لذا 289 00:25:02,120 --> 00:25:08,835 أرجوك، امنحني شيئًا لاعمل معه هل يمكنك فعل ذلك؟ 290 00:25:11,754 --> 00:25:13,673 المعذرة، ماذا؟ - !اللعنة - 291 00:25:14,716 --> 00:25:17,301 غير مهم - ماذا؟ - 292 00:25:21,431 --> 00:25:24,475 لقد أفسد (باك) الامر، إنه سيئ 293 00:25:33,651 --> 00:25:37,488 كدت أنسى طعم الخوف 294 00:25:38,781 --> 00:25:42,618 لقد مر الوقت وكان يجب أن تهدأ حواسي 295 00:25:44,537 --> 00:25:47,957 سماع الصراخ في الليل وسقوط شعري 296 00:25:48,249 --> 00:25:51,127 دوري، دوري مجددا 297 00:25:51,586 --> 00:25:54,172 دوري، دوري 298 00:25:56,966 --> 00:25:59,052 !اللعنة 299 00:26:06,225 --> 00:26:08,061 ألو؟ 300 00:26:09,604 --> 00:26:11,147 نعم 301 00:26:13,024 --> 00:26:14,442 ماذا؟ 302 00:26:23,618 --> 00:26:25,578 أمي - !اللعنة - 303 00:26:29,749 --> 00:26:31,668 شكرًا - توقف، توقف - 304 00:26:32,335 --> 00:26:34,045 أمي؟ 305 00:26:34,253 --> 00:26:35,630 !اللعنة - نعم - 306 00:26:35,922 --> 00:26:37,298 متى؟ 307 00:26:37,799 --> 00:26:39,175 ألو؟ 308 00:26:40,301 --> 00:26:43,262 لا يمكنه أن يجعلني أبدأ 309 00:27:08,913 --> 00:27:10,581 سيدي 310 00:27:12,834 --> 00:27:14,919 لقد ماتت الملكة 311 00:27:34,522 --> 00:27:37,233 كان ينبغي أن تموت في الحياة الاخرى 312 00:27:38,651 --> 00:27:41,404 كان سيكون هناك وقت لكلمة كتلك 313 00:27:42,196 --> 00:27:43,573 الغد 314 00:27:45,992 --> 00:27:47,368 والغد 315 00:27:48,494 --> 00:27:50,163 والغد 316 00:27:50,830 --> 00:27:56,878 يتسلل بسرعة بطيئة من يوم إلى آخر إلى آخر الزمان 317 00:27:57,795 --> 00:28:00,173 أحسنت - وكل الماضي - 318 00:28:00,298 --> 00:28:02,258 مليء بالحمقى 319 00:28:03,009 --> 00:28:05,136 إلى الطريق الموت المغبر 320 00:28:07,305 --> 00:28:08,765 انطفأي 321 00:28:10,224 --> 00:28:12,185 انطفأي أيتها الشمعة المؤقتة 322 00:28:13,436 --> 00:28:15,813 الحياة ليست سوى ظل يسير 323 00:28:18,399 --> 00:28:23,488 لاعب مسكين يتحرك خلال ساعته على المسرح ثم لا نسمع عنه مجددًا 324 00:28:27,325 --> 00:28:30,244 إنها قصة يرويها أحمق 325 00:28:30,912 --> 00:28:32,914 مليء بالهدوء والغضب 326 00:28:35,833 --> 00:28:37,919 لا يمثل شيئًا 327 00:28:43,091 --> 00:28:45,760 "أحسنت" 328 00:28:55,520 --> 00:28:57,063 أجل 329 00:29:11,077 --> 00:29:14,706 !باري)، أحسنت) 330 00:29:15,039 --> 00:29:19,002 رأيتك تذهب الليلة إلى مكان لم أره مسبقا 331 00:29:19,210 --> 00:29:21,462 لا أعرف إذا كان يمكنك فعل ذلك مجددًا ...لكنه كان 332 00:29:25,758 --> 00:29:32,724 حسنًا، أرى أنك ما تزال في ذلك المكان ...سأدعك لتتعامل معه، لدي بعض الملاحظات 333 00:29:34,434 --> 00:29:36,269 يمكنها أن تنتظر حتى يوم الاثنين 334 00:30:06,174 --> 00:30:07,800 (ساشا) 335 00:30:21,481 --> 00:30:23,775 أحسنت، أجل، سأخبرك بشيء - هل أعجبك؟ - 336 00:30:24,025 --> 00:30:28,029 لمَ لا تتصلين بي وسنحدد موعدًا لاجتماع، اتفقنا؟ 337 00:30:28,446 --> 00:30:30,365 سأفعل، شكرًا لك - حسنًا، على الرحب والسعة - 338 00:30:30,490 --> 00:30:32,825 شكرًا جزيلًا، شكرًا لحضورك - بالتأكيد - 339 00:30:36,454 --> 00:30:41,167 !(يا للهول يا (باري طلب مني (دانيال ميلدمان) من (غيرش) أن أتصل به 340 00:30:41,542 --> 00:30:44,337 قال إن لدي الكثير ليعمل معه 341 00:30:46,214 --> 00:30:50,051 باري)، شكرًا) شكرًا لفعلك ذلك لاجلي 342 00:30:50,259 --> 00:30:53,930 يا للهول! كان ذلك مذهلا لم يكن علي أن أمثل 343 00:30:54,055 --> 00:30:59,352 لقد أعطيتني إياه، كل ما كنت أحتاج إليه يا للهول! أنت كريم جدًا 344 00:31:00,770 --> 00:31:02,522 (كان ذلك تمثيلا يا (باري 345 00:31:03,356 --> 00:31:05,108 أنت ممثل حقيقي 346 00:31:05,900 --> 00:31:08,486 حقًا؟ - ...أجل، أعني - 347 00:31:08,903 --> 00:31:11,823 ما فعلته الليلة لتصل إلى ذلك المكان تلك عمليتك الجديدة 348 00:31:11,990 --> 00:31:13,950 كل ما عليك فعله هو فعل ذلك كل مرة 349 00:31:16,327 --> 00:31:17,996 سأذهب لابدل ثيابي 350 00:31:18,663 --> 00:31:22,625 سنذهب جميعًا لتناول الشراب (شكرًا، شكرًا يا (باري 351 00:31:49,152 --> 00:31:52,280 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الاردن 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By innerHTML (Subscene.com)