1
00:00:01,594 --> 00:00:03,561
Lihat, Barry berikan kita
rumah penyimpanan!
2
00:00:03,715 --> 00:00:06,500
Sekarang Cristobal akan datang ke Amerika.
3
00:00:06,732 --> 00:00:10,414
"Eh, kau mengambil rumah penyimpananku."
4
00:00:10,804 --> 00:00:13,173
"Aku akan menggorok lehermu."
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,046
Dan kita akan menunggu dia.
6
00:00:15,047 --> 00:00:17,021
Ya, karena dia pendek, 'kan.
7
00:00:18,967 --> 00:00:22,247
Ini, semuanya ada di buku.
Gene ajari aku untuk merubah hidup.
8
00:00:22,516 --> 00:00:23,451
Ini.
9
00:00:23,452 --> 00:00:25,853
- Apa ini?
- Uang, dari rumah penyimpanan.
10
00:00:25,921 --> 00:00:27,350
Kuhitung, ini bagianmu.
11
00:00:28,088 --> 00:00:29,119
Apa kabar, kawan?
12
00:00:29,164 --> 00:00:30,380
Apa yang kalian lakukan di sini?
13
00:00:30,422 --> 00:00:32,323
Kau bilang butuh lebih tenaga
untuk pekerjaan ini.
14
00:00:32,348 --> 00:00:34,349
- Keluar dari mobil, Chris.
- Apa? Kenapa...
15
00:00:34,417 --> 00:00:36,251
Keluar dari mobil!.
16
00:00:36,318 --> 00:00:37,926
Kawan, kawan, kawan!
17
00:00:38,587 --> 00:00:41,089
Taylor, mereka sudah sampai!
Pesawatnya sudah sampai!
18
00:00:41,157 --> 00:00:43,588
Taylor, berhenti!
19
00:02:28,555 --> 00:02:32,000
"Keras, cepat, dan terus jalan"
20
00:02:37,865 --> 00:02:39,798
Oh, wow.
21
00:02:42,803 --> 00:02:44,165
Tadi penerbangan yang berat.
22
00:02:45,139 --> 00:02:46,638
Pesawat kecil ini...
23
00:02:51,032 --> 00:02:52,030
Hei.
24
00:02:52,694 --> 00:02:53,979
Kau tak akan percaya ini.
25
00:02:54,287 --> 00:02:57,388
Pilotnya berasal dari desa yang
sama dengan kakekku di Bolivia.
26
00:02:57,424 --> 00:02:59,481
Itu gila 'kan? Whoo!
27
00:03:00,887 --> 00:03:02,687
Apa yang terjadi?
28
00:03:03,205 --> 00:03:05,809
Aku baru sampai dua menit.
Dan kalian sudah menembak seseorang?
29
00:03:09,137 --> 00:03:10,203
Penyerangan?
30
00:03:12,940 --> 00:03:14,406
Dekati mereka, ayo.
31
00:03:36,905 --> 00:03:38,900
Dua mati.
32
00:03:43,400 --> 00:03:44,900
Tentara.
33
00:03:45,262 --> 00:03:46,376
Tentara?
34
00:03:48,140 --> 00:03:49,356
Berikan ponselmu.
35
00:04:09,224 --> 00:04:10,566
Baik, Goran.
36
00:04:11,063 --> 00:04:13,427
Ini semua barang milik Vacha.
37
00:04:15,602 --> 00:04:18,294
Mungkin kita donasikan
ke dokter hewan setempat.
38
00:04:18,760 --> 00:04:20,040
Buang semuanya.
39
00:04:21,111 --> 00:04:22,411
Oh. Kita kedatangan tamu?
40
00:04:22,680 --> 00:04:26,647
Aku mengeluarkan ini ketika
polisi datang menanyaiku.
41
00:04:26,684 --> 00:04:29,146
Kau mau kubelikan kue Babka?
42
00:04:29,687 --> 00:04:30,819
Mungkin dua Babka?
43
00:04:32,088 --> 00:04:33,799
Jangan beli yang berbau kayu manis.
44
00:04:34,057 --> 00:04:35,706
Membuatku bersin.
45
00:04:36,161 --> 00:04:37,226
Halo?
46
00:04:37,485 --> 00:04:39,261
Hei. Goran.
47
00:04:39,297 --> 00:04:40,263
Ya?
48
00:04:40,298 --> 00:04:41,965
Oh, kawan, ini Cristobal.
49
00:04:42,000 --> 00:04:43,567
Sifuentes. Dari Bolivia?
50
00:04:43,916 --> 00:04:45,077
Apa kabar?
51
00:04:46,690 --> 00:04:48,523
Aku baik.
52
00:04:48,732 --> 00:04:50,122
Ini Cristobal.
53
00:04:50,408 --> 00:04:52,040
Bagaimana dia bisa hidup?
54
00:04:52,655 --> 00:04:55,122
Cristobal, apa kabar?
55
00:04:55,157 --> 00:04:57,105
Baiklah, pertanyaan yang rumit.
56
00:04:57,259 --> 00:05:00,593
Aku terbang kesini karena anak buahku
bilang kau ambil rumah penyimpananku.
57
00:05:00,732 --> 00:05:03,767
Dan barusan, dua tentara
mencoba membunuhku.
58
00:05:03,768 --> 00:05:04,761
Dua?
59
00:05:04,786 --> 00:05:06,920
Apa Barry bekerja dengan orang lain?
60
00:05:07,117 --> 00:05:09,584
Kuharap penyerangan ini bukan
soal bisnis.
61
00:05:09,719 --> 00:05:12,753
Jika kau ingin rumah itu,
kau hanya perlu menelponku.
62
00:05:12,789 --> 00:05:15,022
- Apa dia marah?
- Aku tak tahu.
63
00:05:15,058 --> 00:05:17,592
Kau tahu aku sudah lama
jadi penggemarmu.
64
00:05:17,627 --> 00:05:19,760
Seperti saat kau mengirimku peluru via DHL,
65
00:05:19,796 --> 00:05:21,462
Aku berpikir, wow!
66
00:05:21,498 --> 00:05:23,464
Orang ini, dia luar biasa.
67
00:05:23,783 --> 00:05:25,800
Dengar, aku tahu seberapa susah...
68
00:05:25,835 --> 00:05:29,056
untuk masuk ke Los Angeles, tapi kau dan aku,
kita seharusnya bekerja sama.
69
00:05:29,271 --> 00:05:31,171
Bukan bermusuhan, 'kan?
70
00:05:31,368 --> 00:05:32,372
Apa yang terjadi?
71
00:05:32,728 --> 00:05:34,381
Dia orang yang sangat baik.
72
00:05:34,382 --> 00:05:36,192
- Itu bagus.
- Kita mengacau.
73
00:05:38,178 --> 00:05:39,820
Cristobal, seperti...
74
00:05:40,054 --> 00:05:42,921
sepertinya aku dapat kabar buruk.
75
00:05:42,957 --> 00:05:45,324
Aku diberitahu bahwa aku harus
menyerangmu
76
00:05:45,360 --> 00:05:48,452
karena kau orang gila haus darah.
77
00:05:48,696 --> 00:05:49,696
Apa...
78
00:05:50,197 --> 00:05:52,531
Siapapun yang bilang itu, itu salah.
79
00:05:52,567 --> 00:05:53,932
Kita harus bunuh Fuches.
80
00:05:53,968 --> 00:05:56,135
Maksudku, kau mengira aku...
81
00:05:56,170 --> 00:05:58,003
orang jahat, tanpa sekalipun bertemu?
82
00:05:58,038 --> 00:06:01,173
Bagaimana... Dengar, kau tahu
buku Empat Perjanjian?
83
00:06:01,494 --> 00:06:04,160
Kau berhutang pada dirimu sendiri.
Itu perubahan hidup.
84
00:06:04,294 --> 00:06:06,594
Perjanjian tiga di buku:
85
00:06:06,619 --> 00:06:07,818
"Jangan buat anggapan."
86
00:06:07,842 --> 00:06:09,335
Jangan buat anggapan.
87
00:06:09,360 --> 00:06:11,761
Apa itu dari buku Empat Perjanjian?
Sungguh buku yang bagus.
88
00:06:11,796 --> 00:06:14,356
Mungkin kita bisa, jalan mundur dua langkah,
89
00:06:14,531 --> 00:06:15,924
memulai dari awal?
90
00:06:15,925 --> 00:06:17,705
Kuharap begitu, tapi...
91
00:06:18,187 --> 00:06:19,954
kau bunuh banyak orangku.
92
00:06:19,989 --> 00:06:22,056
Jadi sekarang aku harus bunuh banyak orangmu.
93
00:06:22,091 --> 00:06:23,624
Kau tahu bagaimana ini bekerja.
94
00:06:23,625 --> 00:06:26,493
Orang yang kukirim mati, ya?
95
00:06:26,831 --> 00:06:27,997
Barry mati?
96
00:06:28,251 --> 00:06:30,833
Tentara yang kau bunuh,
97
00:06:30,869 --> 00:06:33,103
dia juga bunuh sebagian
orangku, jadi...
98
00:06:33,337 --> 00:06:35,860
mungkin sekarang kita tahu, bahkan Kevin.
99
00:06:35,861 --> 00:06:36,994
semoga, kawan.
100
00:06:37,029 --> 00:06:39,196
Perjanjian satu di buku adalah:
101
00:06:39,231 --> 00:06:40,877
"Jadilah suci dengan ucapanmu."
102
00:06:41,742 --> 00:06:43,675
Aku harus melindungi orangku disini.
103
00:06:44,599 --> 00:06:45,617
Jadi...
104
00:06:45,938 --> 00:06:47,471
Ya.
105
00:06:47,506 --> 00:06:48,639
Sekarang, ini perang.
106
00:06:48,674 --> 00:06:49,707
Perang?
107
00:06:51,276 --> 00:06:52,372
Ini...
108
00:06:52,645 --> 00:06:54,566
bukan kabar baik bagiku.
109
00:07:35,757 --> 00:07:38,423
Dimana kau?!!
Latihannya sudah mulai!!
110
00:07:38,757 --> 00:07:40,423
Siapa kau?
- Astaga.
111
00:07:40,459 --> 00:07:42,158
Baiklah, hei. Hei, man.
112
00:07:42,317 --> 00:07:44,450
Siapa kau? untuk siapa kau bekerja?
113
00:07:48,587 --> 00:07:49,697
Chris...
114
00:07:49,733 --> 00:07:50,866
Chris, tembak dia.
115
00:07:50,901 --> 00:07:53,094
Jawab! Atau kau mati.
116
00:07:56,426 --> 00:07:58,374
Chris, jika dia gunakan radionya,
kita mati.
117
00:07:58,409 --> 00:07:59,652
Chris, lakukan, sekarang.
118
00:08:00,238 --> 00:08:01,914
Chris. Chris!
119
00:08:03,013 --> 00:08:04,413
Chris! Chris!
120
00:08:04,788 --> 00:08:06,011
Chris!
121
00:08:16,060 --> 00:08:17,213
Ayo, cepat.
122
00:08:17,695 --> 00:08:18,941
Oh, sial...
123
00:08:22,432 --> 00:08:24,599
Chris. Chris? Hei, hei. Kita harus pergi
124
00:08:24,634 --> 00:08:26,267
Kita harus pergi, ayo. Tidak, tidak.
125
00:08:26,303 --> 00:08:28,536
Bawa itu. Bawa itu.
Kita akan membuangnya. Ayo.
126
00:08:30,245 --> 00:08:31,306
Sial.
127
00:08:36,513 --> 00:08:37,979
Ini Noho Hank.
128
00:08:38,015 --> 00:08:39,256
Hei, sob.
129
00:08:39,482 --> 00:08:40,749
Barry belum menelponmu
130
00:08:40,784 --> 00:08:42,718
untuk mengabari pekerjaanya, kan?
131
00:08:42,753 --> 00:08:44,686
Karena, kau tahu biasanya
dia menelponku
132
00:08:45,508 --> 00:08:46,618
dan aku tak dengar kabar darinya.
133
00:08:48,247 --> 00:08:50,751
Apa Barry bekerja dengan orang lain?
134
00:08:50,982 --> 00:08:53,591
Tentara, mungkin?
135
00:08:55,333 --> 00:08:57,153
Mungkin. Kenapa?
136
00:08:57,634 --> 00:08:59,060
Karena jika iya,
137
00:08:59,857 --> 00:09:01,037
Barry sudah mati.
138
00:09:01,346 --> 00:09:02,444
Apa?
139
00:09:02,469 --> 00:09:03,514
Ya.
140
00:09:03,920 --> 00:09:05,438
Aku belum menangis.
141
00:09:05,996 --> 00:09:07,596
Sangat sedih soal ini.
142
00:09:08,565 --> 00:09:10,677
Seperti Tendangan keras di biji.
143
00:09:12,369 --> 00:09:13,439
Fuches?
144
00:09:14,638 --> 00:09:15,785
Kau masih disitu?
145
00:09:21,943 --> 00:09:23,532
Kau bunuh banyak orangku,
146
00:09:23,533 --> 00:09:25,733
jadi sekarang aku harus bunuh
orangmu.
147
00:09:25,769 --> 00:09:27,295
Kau tahu bagaimana ini bekerja.
148
00:09:27,296 --> 00:09:29,697
Orang yang kukirim mati, ya?
149
00:09:29,731 --> 00:09:30,697
Ya.
150
00:09:30,732 --> 00:09:32,832
Tentara yang kau bunuh,
151
00:09:32,868 --> 00:09:35,167
dia juga bunuh sebagian orangku, jadi...
152
00:09:35,203 --> 00:09:37,837
kita semua tahu, bahkan Kevin.
153
00:09:37,873 --> 00:09:39,005
Tentara?
154
00:09:39,040 --> 00:09:41,173
Perjanjian satu di buku adalah:
155
00:09:41,209 --> 00:09:43,095
"Jadilah suci dengan ucapanmu."
156
00:09:44,064 --> 00:09:45,415
Aku harus melindungi orangku di sini,
157
00:09:45,416 --> 00:09:48,166
jadi, ya, sekarang ini perang.
158
00:09:48,436 --> 00:09:50,053
Perang?
159
00:09:50,088 --> 00:09:52,554
Ini bukan kabar baik bagiku.
160
00:09:52,590 --> 00:09:55,897
Kau tahu, jika kau ingin beli
Empat Perjanjian di Amazon,
161
00:09:55,922 --> 00:09:58,255
Akan kubelikan buku itu.
Kau belum baca, kan?
162
00:09:58,280 --> 00:10:00,303
Istriku pernah memberiku buku Mars/Venus...
163
00:10:01,249 --> 00:10:03,647
Baik, ada sekitar sepuluh menit
pembicaraan
164
00:10:03,648 --> 00:10:05,701
tentang buku Empat Perjanjian
dan buku swadaya lain,
165
00:10:05,702 --> 00:10:07,201
banyak diantaranya yang bagus.
166
00:10:07,236 --> 00:10:09,904
Intinya, Tak perlu malu dalam
mencari bantuan.
167
00:10:09,939 --> 00:10:11,972
Omong-omong, itu semuanya dalam bentuk salinan.
168
00:10:12,008 --> 00:10:15,009
Hasilnya adalah, kita mencari dua orang
169
00:10:15,044 --> 00:10:16,644
di semacam landasan udara,
170
00:10:16,679 --> 00:10:18,780
satu atau keduanya berkemungkinan tentara,
171
00:10:18,815 --> 00:10:20,518
dan kujamin kalian,
172
00:10:20,760 --> 00:10:23,135
Salah satu dari mereka adalah
Bigfoot ini.
173
00:10:23,420 --> 00:10:25,490
Detektif Moss, apa kau mau...
174
00:10:28,691 --> 00:10:30,591
Baiklah, tampaknya sudah selesai.
175
00:10:41,770 --> 00:10:43,807
Barry, kemana saja kau?
176
00:10:44,210 --> 00:10:45,438
Kau tampak kacau.
177
00:10:45,463 --> 00:10:47,896
Polisi datang kesini dan mereka
temukan uang di teater,
178
00:10:47,931 --> 00:10:50,220
dan mereka bunuh seseorang. Mereka menduga
Ryan terlibat dengan banyak pihak.
179
00:10:50,245 --> 00:10:51,235
Apa?
180
00:10:51,260 --> 00:10:53,997
Juga, kita berubah adegan. Aku Macbeth
dan dialogmu sebaris.
181
00:10:54,797 --> 00:10:55,791
Apa?
182
00:10:55,837 --> 00:10:57,789
"Aku hampir lupa"
183
00:10:58,241 --> 00:10:59,685
"rasanya takut."
184
00:11:00,581 --> 00:11:04,169
"Waktunya telah tiba, inderaku
akan berhenti."
185
00:11:04,543 --> 00:11:06,074
"Untuk mendengar pekikan malam,"
186
00:11:06,075 --> 00:11:08,109
"dan rambutku yang rontok..."
187
00:11:08,490 --> 00:11:10,390
"akan jadi risalah suram..."
188
00:11:10,425 --> 00:11:12,040
Tak mungkin itu uang Ryan.
189
00:11:12,065 --> 00:11:13,655
Dia pinjam uangku 15 kali.
190
00:11:13,680 --> 00:11:16,881
Kan? Jika dia punya semua uang itu,
kenapa dia tak cukur rambut?
191
00:11:16,916 --> 00:11:19,617
Benar sekali! Halo! dia punya poni.
192
00:11:20,153 --> 00:11:21,993
"Akan pada risalah suram,"
193
00:11:22,329 --> 00:11:24,896
"bangun and bangkit, seperti hidup di dalamnya..."
194
00:11:24,931 --> 00:11:26,045
Sialan!
195
00:11:28,601 --> 00:11:29,598
Maaf.
196
00:11:29,800 --> 00:11:30,932
Aku hanya...
197
00:11:30,968 --> 00:11:33,049
Gene, aku bisa dapat beberapa
bimbingan sekarang.
198
00:11:33,190 --> 00:11:35,618
Itu, untuk menggunakan istilah teknis,
199
00:11:35,839 --> 00:11:37,005
jelek.
200
00:11:37,148 --> 00:11:40,199
Jadi kenapa kita tidak
kembali memainkan Nyonya Macbeth,
201
00:11:40,255 --> 00:11:42,242
dan catat itu sampai bisa.
202
00:11:42,278 --> 00:11:43,329
Tidak!
203
00:11:44,503 --> 00:11:45,854
Aku jadi Macbeth.
204
00:11:47,884 --> 00:11:49,049
"Aku telah dipenuhi..."
205
00:11:54,066 --> 00:11:55,645
Chris, kau harus berhenti menelponku.
206
00:11:55,646 --> 00:11:57,051
Aku ingin bicara denganmu.
207
00:11:57,176 --> 00:12:00,349
Kau... baik, dengar. Kau harus tenang
dan berhenti menelponku.
208
00:12:00,385 --> 00:12:02,518
"Akrab dengan rasa ingin menjagalku"
209
00:12:02,553 --> 00:12:04,212
"tak bisa sekalipun memulai."
210
00:12:04,456 --> 00:12:06,322
Santai saja, paham?
211
00:12:07,333 --> 00:12:09,624
"Tak bisa sekalipun memulai!"
212
00:12:09,927 --> 00:12:11,203
Sial, aku harus pergi.
213
00:12:12,496 --> 00:12:13,962
"Ratuku, raja.. raja.. raja"
214
00:12:13,998 --> 00:12:15,697
"Rajaku, ratu telah meninggal!"
215
00:12:15,732 --> 00:12:18,033
Itu bukan... aku tak bisa. Aku tak bisa.
216
00:12:18,068 --> 00:12:20,596
Maafkan aku, aku baru saja
membaca naskahku, maaf.
217
00:12:20,621 --> 00:12:21,803
Dialognya tidak seperti itu!
218
00:12:21,838 --> 00:12:23,571
Baiklah, semuanya, silakan istirahat.
219
00:12:23,607 --> 00:12:26,007
Kubilang istirahat!
220
00:12:26,642 --> 00:12:27,674
Nick!
221
00:12:37,421 --> 00:12:38,923
Itu tadi sesuatu.
222
00:12:40,857 --> 00:12:43,825
Kau tadi berubah?
223
00:12:43,860 --> 00:12:46,514
Bagian yang sama gugup dan buruk.
224
00:12:48,398 --> 00:12:50,031
Matamu sebesar piring.
225
00:12:50,066 --> 00:12:52,166
Sedikit darah di rambutmu. Coretan
yang bagus.
226
00:12:54,103 --> 00:12:55,657
Apa kau mengkonsumsi
narkoba, Barry?
227
00:12:56,359 --> 00:13:00,321
Karena menjadi bersih adalah bagian
penting dari karir aktor.
228
00:13:01,023 --> 00:13:03,049
Sedikit cerita untuk dibayangkan.
229
00:13:03,889 --> 00:13:07,159
Aku memainkan Perjalanan panjang siang
sampai malam di Gedung Komedi Pasadena.
230
00:13:07,160 --> 00:13:08,565
dengan banyak pemakai kokain.
231
00:13:08,566 --> 00:13:10,066
Biasanya butuh waktu tiga jam pertunjukan.
232
00:13:10,101 --> 00:13:12,902
Kami menyelesaikannya hanya kurang dari 37 menit.
233
00:13:12,937 --> 00:13:14,563
Kami kira kami luar biasa.
234
00:13:14,651 --> 00:13:16,646
Ternyata kami tidak bisa dipahami.
235
00:13:17,108 --> 00:13:20,542
Itu adalah awal dari tahun-tahun buruk,
Barry. Aku tak tahu...
236
00:13:20,578 --> 00:13:23,144
Tn. Cousineau, Aku tak sedang memakai narkoba.
237
00:13:23,180 --> 00:13:24,764
- Tidak?
- Tidak.
238
00:13:25,649 --> 00:13:28,267
Lalu, itu kabar yang sangat buruk bagimu.
239
00:13:31,154 --> 00:13:33,105
Karena itu cuma satu baris, Barry.
240
00:13:33,824 --> 00:13:36,191
Dan jika malam ini, kau tidak mabuk
241
00:13:36,227 --> 00:13:38,991
dan kau tidak bisa atasi satu baris saja,
242
00:13:39,886 --> 00:13:42,755
mungkin ini... bukan untukmu.
243
00:13:53,099 --> 00:13:54,931
Siapa yang tak punya Facebook?
244
00:13:54,967 --> 00:13:56,666
- Hei.
- Apa?
245
00:13:56,702 --> 00:14:00,203
Kepolisian Lancaster menemukan
mobil hancur di dekat lapangan udara.
246
00:14:00,238 --> 00:14:03,206
Dua orang, keduanya tentara.
247
00:14:03,763 --> 00:14:05,806
Biar kutebak. Salah satunya adalah ini.
248
00:14:08,084 --> 00:14:09,984
Bukan, tapi jika kau benar,
249
00:14:10,020 --> 00:14:11,421
itu tadi pasti keren.
250
00:14:17,093 --> 00:14:18,893
{\an8}415=Menganggu Kenyamanan
251
00:14:20,577 --> 00:14:22,309
{\an8}390=Berkendara saat mabuk
252
00:14:14,724 --> 00:14:17,058
Baik, namanya Taylor Garrett.
253
00:14:17,093 --> 00:14:18,893
Tinggi 1.8 Meter, 415.
254
00:14:18,929 --> 00:14:20,433
Dia sangat kasar.
255
00:14:20,577 --> 00:14:22,309
Kena beberapa kasus 390,
256
00:14:22,310 --> 00:14:23,476
mabuk di depan umum,
257
00:14:23,513 --> 00:14:26,180
Sekali meninju seorang pria di bar, patah rahang.
258
00:14:26,473 --> 00:14:29,897
Ini uang yang sama dengan di teater.
259
00:14:30,520 --> 00:14:33,016
Sama, persis, jumlahnya.
260
00:14:33,446 --> 00:14:34,605
Mereka membaginya.
261
00:14:34,814 --> 00:14:37,336
Jadi, orang ini dan Ryan...
262
00:14:37,792 --> 00:14:38,816
pernah bekerja sama.
263
00:14:38,851 --> 00:14:39,777
Baik, perlahan.
264
00:14:40,137 --> 00:14:41,992
Kita harus menghubungkan mereka
satu sama lain.
265
00:14:59,266 --> 00:15:01,605
Baik itu menurutku hubungannya,
266
00:15:01,641 --> 00:15:02,983
bukan?
267
00:15:07,246 --> 00:15:09,554
Dia tidak bisa lebih dari 5
268
00:15:10,421 --> 00:15:12,674
saat pertama kali aku melihat wajah bodohnya.
269
00:15:14,086 --> 00:15:15,857
Anak termanis yang kau lihat.
270
00:15:15,987 --> 00:15:17,977
Aku pergi ke toko tadi pagi...
271
00:15:18,323 --> 00:15:19,898
Ingin beli kue Babka,
272
00:15:20,159 --> 00:15:21,318
dua Babka,
273
00:15:21,560 --> 00:15:24,037
dan... disana kulihat seseorang,
274
00:15:24,430 --> 00:15:25,940
selama beberapa detik,
275
00:15:26,131 --> 00:15:27,179
Ku kira...
276
00:15:27,832 --> 00:15:28,950
Barry?
277
00:15:30,335 --> 00:15:32,035
Tapi ternyata bukan dia.
278
00:15:32,971 --> 00:15:34,104
Dia bukan Barry.
279
00:15:34,139 --> 00:15:36,993
Kau tahu, dia tak pernah sempat
untukminta maaf padaku.
280
00:15:38,078 --> 00:15:39,132
Dan sekarang...
281
00:15:40,836 --> 00:15:41,882
sudah terlambat.
282
00:15:44,961 --> 00:15:47,849
Jadi, bagaimana kita setelah ini?
Berteman?
283
00:15:47,885 --> 00:15:50,263
Yah, jujur saja...
284
00:15:51,068 --> 00:15:53,213
Goran sangat kecewa karena kau suruh
285
00:15:53,238 --> 00:15:55,291
memulai perang dengan orang Bolivian,
286
00:15:55,326 --> 00:15:56,325
yang...
287
00:15:56,360 --> 00:15:58,594
adalah orang paling baik hati.
288
00:16:00,064 --> 00:16:01,797
Jadi... kemanapun kau pergi,
289
00:16:01,832 --> 00:16:03,622
Kami akan menemukan dan membunuhmu.
290
00:16:05,203 --> 00:16:06,367
Kawan...
291
00:16:06,804 --> 00:16:08,670
Taylor dan Vaughan, mereka...
292
00:16:08,706 --> 00:16:11,907
Mereka mati. Mereka mati.
293
00:16:11,942 --> 00:16:14,509
Ya, tenang saja. Tenang, paham?
294
00:16:14,544 --> 00:16:16,578
Kita... kita...
295
00:16:16,614 --> 00:16:19,236
Kita meninggalkan jasad
mereka di sana.
296
00:16:19,237 --> 00:16:21,083
Apa yang... apa yang ku...
297
00:16:21,118 --> 00:16:22,584
Katakan nanti pada pacar Vaughan?
298
00:16:22,620 --> 00:16:24,920
- Apa yang harus kukatakan?
- Jangan beritahu.
299
00:16:25,103 --> 00:16:26,576
Ya? Jangan beritahu apapun.
300
00:16:26,601 --> 00:16:29,397
Kita akan tenang, diam saja, ya?
301
00:16:29,398 --> 00:16:30,927
- Aku membunuh orang.
- Baik.
302
00:16:32,141 --> 00:16:33,241
Aku...
303
00:16:33,615 --> 00:16:35,782
Aku tak pernah...
304
00:16:35,824 --> 00:16:37,408
ada di medan perang, tahu kan?
305
00:16:37,409 --> 00:16:39,853
Aku bagian logistik, paham, logistik!
306
00:16:39,888 --> 00:16:41,336
Aku tak pernah tembak orang!
307
00:16:41,908 --> 00:16:43,112
Baik, kau harus.
308
00:16:44,056 --> 00:16:45,625
Aku bahkan tak mau melakukannya.
309
00:16:45,661 --> 00:16:47,561
Kau tahu, kau membuatku melakukannya!
310
00:16:48,296 --> 00:16:49,388
Chris...
311
00:16:50,431 --> 00:16:51,730
Kau harus tenang.
312
00:16:53,316 --> 00:16:54,409
Ya?
313
00:16:57,245 --> 00:16:58,404
Dengar, aku...
314
00:17:00,483 --> 00:17:02,182
Kurasa kita harus lapor ke polisi.
315
00:17:02,217 --> 00:17:04,250
- Astaga.
- Baik, kita bisa beritahu mereka
316
00:17:04,286 --> 00:17:05,863
bahwa itu pertahanan diri.
317
00:17:05,864 --> 00:17:07,187
Kau tahu, mereka menyerang kita.
318
00:17:07,222 --> 00:17:09,422
Siapa yang akan polisi percaya?
Kita tentara, tahu?
319
00:17:09,458 --> 00:17:11,291
Kita, kita... mereka penjahat!
320
00:17:11,326 --> 00:17:13,202
Kau kira kita akan apa di sana?
321
00:17:14,597 --> 00:17:16,564
Kau kira aku bekerja apa, Chris?
322
00:17:17,360 --> 00:17:19,065
Orang yang menyewaku,
323
00:17:19,101 --> 00:17:21,835
mereka sudah kesal padaku
karena aku mengacau.
324
00:17:21,871 --> 00:17:24,004
Mereka mengirim orang untuk bunuh aku, paham?
325
00:17:24,039 --> 00:17:26,672
Yang kita harus lakukan, adalah tenang,
326
00:17:26,708 --> 00:17:29,075
- tak lakukan apa-apa, tenang.
- Tidak, aku tak bisa!
327
00:17:29,111 --> 00:17:31,844
Aku tak bisa! Aku tak bisa hidup
seperti ini, paham?
328
00:17:31,880 --> 00:17:33,168
Kita bisa masuk penjara!
329
00:17:33,169 --> 00:17:36,146
Tidak, satu-satunya cara masuk penjara
adalah jika kau lapor polisi, paham?
330
00:17:36,492 --> 00:17:37,944
Orang yang menyewaku...
331
00:17:40,920 --> 00:17:43,451
Mereka... mereka akan mengikuti keluargamu.
332
00:17:44,639 --> 00:17:46,188
Mereka mengikuti istrimu.
333
00:17:47,269 --> 00:17:48,905
Mereka mengikuti anakmu.
334
00:17:49,572 --> 00:17:50,816
Mereka akan bunuh keluargamu.
335
00:17:52,474 --> 00:17:54,621
Jadi, yang terbaik bagi kita...
336
00:17:55,351 --> 00:17:56,582
adalah diam...
337
00:17:57,354 --> 00:17:58,608
dan aman.
338
00:18:03,021 --> 00:18:05,756
Baik, bagaimana jika aku menyerahkan diri?
339
00:18:05,791 --> 00:18:07,691
Mereka tak akan tahu dirimu.
340
00:18:07,727 --> 00:18:09,648
- Kita terhubung!
- Apapun darimu.
341
00:18:09,649 --> 00:18:11,449
Kita terhubung di Facebook, Chris.
342
00:18:11,595 --> 00:18:13,362
Aku pernah bertemu istrimu. Kau lapor polisi,
343
00:18:13,397 --> 00:18:14,996
mereka akan cari tahu,
mereka akan menemukanku.
344
00:18:15,031 --> 00:18:17,366
Tidak, tak akan, karena mereka
tak akan tahu!
345
00:18:17,401 --> 00:18:20,235
Mereka akan mencari tentangku,
Fuches, semuanya soal kelas akting.
346
00:18:20,271 --> 00:18:22,070
Semua orang akan mati, Chris!
347
00:18:22,105 --> 00:18:24,023
Aku tak peduli, Barry!
348
00:18:24,441 --> 00:18:25,940
Aku bunuh seseorang, paham?
349
00:18:25,976 --> 00:18:28,711
Sekarang, mungkin kau bisa
tenang, tapi aku tidak!
350
00:18:29,374 --> 00:18:31,939
Aku punya istri dan anak,
351
00:18:31,940 --> 00:18:34,539
dan... dia akan tahu, dia akan tahu
352
00:18:34,735 --> 00:18:37,753
Dia akan tahu sesuatu terjadi saat
aku pulang, dia akan tahu!
353
00:18:37,971 --> 00:18:40,406
Dan aku membohonginya dan
kubilang aku...
354
00:18:40,441 --> 00:18:42,207
Aku sedang gym sekarang,
355
00:18:42,242 --> 00:18:44,109
tapi saat aku pulang, dia akan tahu.
356
00:18:44,144 --> 00:18:46,378
Dia akan tahu sesuatu terjadi,
357
00:18:46,414 --> 00:18:47,860
dan itu akan ketahuan.
358
00:18:48,848 --> 00:18:50,226
Jadi itu saja.
359
00:18:51,619 --> 00:18:52,918
Itu saja, paham?
360
00:18:52,953 --> 00:18:54,420
Itu saja, aku akan lapor poliai,
361
00:18:54,455 --> 00:18:56,107
dan kuceritakan semuanya.
362
00:18:56,189 --> 00:18:58,295
Dan jika... jika aku harus meluangkan waktu,
363
00:18:58,296 --> 00:18:59,377
baik.
364
00:19:00,420 --> 00:19:01,861
Tapi aku bersih.
365
00:19:04,552 --> 00:19:06,367
Kenapa kau bilang begitu?
366
00:19:07,617 --> 00:19:09,971
Kenapa kau tambahkan Facebook-ku, kawan?
367
00:19:10,329 --> 00:19:11,873
Kau pembunuh bayaran,
368
00:19:11,908 --> 00:19:13,974
lalu kenapa kau tambahkan Facebook-ku?
369
00:19:14,010 --> 00:19:15,607
Kenapa kau bilang begitu?!
370
00:19:25,497 --> 00:19:27,297
Sudah kubilang keluar dari mobil, kawan.
371
00:19:33,293 --> 00:19:34,424
Kau tahu?
372
00:19:39,612 --> 00:19:40,673
Ini jadi tenang.
373
00:19:42,880 --> 00:19:44,491
Aku bisa... tetap diam.
374
00:19:46,895 --> 00:19:48,111
Aku tenang.
375
00:19:50,698 --> 00:19:52,826
Dan aku tak 'kan bilang pada istriku...
376
00:19:53,627 --> 00:19:56,368
Kau tahu, aku... aku pergi ke gym.
377
00:19:56,403 --> 00:19:58,149
Kubilang padanya aku...
378
00:19:59,106 --> 00:20:00,336
menemuimu.
379
00:20:16,990 --> 00:20:18,769
Aku tahu kau tak akan...
380
00:20:19,459 --> 00:20:22,155
lakukan hal gila, Barry.
381
00:20:26,199 --> 00:20:28,006
Aku tahu kau orang baik.
382
00:20:43,182 --> 00:20:45,595
Jadi aku akan... akan mengantarmu.
383
00:20:47,420 --> 00:20:49,687
Dan lalu, Aku... aku akan tetap
384
00:20:49,723 --> 00:20:52,503
diam.
385
00:20:52,950 --> 00:20:55,592
Dan, kau tahu, aku janji padamu
386
00:20:55,628 --> 00:20:57,851
tak ada yang akan tahu...
Tunggu! Tunggu! Tunggu!
387
00:21:25,358 --> 00:21:26,660
Baiklah, hai.
388
00:21:27,092 --> 00:21:30,506
Sebuah kehormatan. Kurasa ada beberapa
kursi di sana.
389
00:21:30,729 --> 00:21:32,963
Bersama-sama jadi banyak uang.
Bersama-sama jadi banyak uang.
390
00:21:32,998 --> 00:21:35,432
Bersama-sama jadi banyak uang.
391
00:21:35,467 --> 00:21:37,333
Bersama-sama jadi banyak...
392
00:21:37,369 --> 00:21:40,303
- uang.
- Uang.
393
00:21:40,338 --> 00:21:42,739
Baiklah semuanya, ayo fokus. Kemari
394
00:21:42,775 --> 00:21:44,908
Kemari. Baiklah, dengar.
395
00:21:44,944 --> 00:21:46,810
Ini dua menit sebelum pertunjukkan mulai
396
00:21:46,845 --> 00:21:47,945
Dua menit.
397
00:21:47,980 --> 00:21:50,480
Itu benar orang Hollywood
ada di sana.
398
00:21:50,515 --> 00:21:52,482
"Pembaca berambut merah" dari ICM,
399
00:21:52,517 --> 00:21:54,250
dan Daniel Meldman dari Gersh.
400
00:21:56,254 --> 00:21:57,353
Dia datang?
401
00:21:57,389 --> 00:22:00,264
Baiklah, sekarang, dengar.
Kuharap kalian sukses.
402
00:22:00,459 --> 00:22:01,895
Kuharap kalian berani.
403
00:22:02,060 --> 00:22:05,879
Apapun yang terjadi, tetap
nyaring, cepat dan teruskan!
404
00:22:06,164 --> 00:22:07,627
- Satukan tangan!
- Teman-teman.
405
00:22:08,133 --> 00:22:09,732
Satu, dua, tiga...
406
00:22:09,767 --> 00:22:11,173
Cousineau!
407
00:22:11,636 --> 00:22:14,070
Para hadirin, selamat datang.
408
00:22:14,106 --> 00:22:16,639
Baru saja, teman kesayangan kami Ryan Madison
409
00:22:16,674 --> 00:22:18,855
telah pergi terlalu cepat.
410
00:22:18,977 --> 00:22:20,297
Karena ini,
411
00:22:20,412 --> 00:22:22,345
Semua hasil dari pertunjukan malam ini
412
00:22:22,380 --> 00:22:25,081
adalah untuk kampanye anti kekerasan.
413
00:22:25,381 --> 00:22:26,449
Apa?
414
00:22:41,799 --> 00:22:43,532
Alapse, kasian...
415
00:22:43,567 --> 00:22:45,174
Sial. Aku lupa dialog.
416
00:22:45,568 --> 00:22:46,951
Cous, aku akan kembali.
417
00:22:48,840 --> 00:22:50,906
Kalian, Barry sialan tak boleh
mengacau karena tak datang.
418
00:22:50,942 --> 00:22:52,307
Aku butuh seseorang untuk menggantinya.
419
00:22:52,343 --> 00:22:54,076
Apa kalian ada cara untuk
menolongku, kumohon?
420
00:22:54,112 --> 00:22:56,669
Kami ada istilah dari Italia:
421
00:22:56,985 --> 00:22:58,752
Kau membuat kuburanmu.
422
00:23:08,659 --> 00:23:10,155
Aku telah dipenuhi...
423
00:23:12,196 --> 00:23:13,712
hal horor.
424
00:23:15,032 --> 00:23:18,811
Kekasaran, akrab dengan rasa
ingin menjagalku!
425
00:23:20,638 --> 00:23:21,748
Tak bisa...
426
00:23:22,306 --> 00:23:23,262
sekalipun...
427
00:23:24,642 --> 00:23:25,729
memulai.
428
00:23:38,868 --> 00:23:41,482
Ratu, Rajaku,
429
00:23:42,563 --> 00:23:43,796
sudah meninggal.
430
00:23:47,230 --> 00:23:49,189
Dia sudah seharusnya mati setelahnya.
431
00:23:50,533 --> 00:23:53,157
Akan ada saatnya untuk ucapan
seperti itu.
432
00:23:54,671 --> 00:23:55,991
Besok,
433
00:23:56,534 --> 00:23:58,333
dan besok,
434
00:23:58,621 --> 00:24:01,722
Merayap dengan langkah kecil
hari demi hari...
435
00:24:01,758 --> 00:24:03,724
- Tak akan ada yang tahu...
- Tunggu, tunggu, tunggu!
436
00:24:16,938 --> 00:24:18,272
- Kau di sini!
- Di mana yang lain?
437
00:24:18,307 --> 00:24:19,706
Dan kau tak pakai kostum!
438
00:24:19,742 --> 00:24:20,819
Sial!
439
00:24:20,820 --> 00:24:22,360
Aku harus pakai kostum?
440
00:24:22,755 --> 00:24:23,874
Kita akan pentas.
441
00:24:25,525 --> 00:24:27,625
Ini. Ini, pakai ini, ini sesuatu.
442
00:24:28,961 --> 00:24:30,773
Ayo, tempatnya. Sekarang!
443
00:24:33,899 --> 00:24:36,534
Barry. Barry. Lihat aku. Lihat aku.
444
00:24:37,159 --> 00:24:38,892
Ini yang terjadi.
445
00:24:40,482 --> 00:24:42,292
Apa kau lihat orang yang pakai ponsel?
446
00:24:43,015 --> 00:24:45,183
Itu Daniel Meldman, dari Gersh.
447
00:24:45,420 --> 00:24:47,734
Aku mengundangnya, dan dia datang.
448
00:24:48,438 --> 00:24:51,223
Dulunya dia agen Emma Stone sebelum
Emma terkenal dan memecatnya.
449
00:24:51,259 --> 00:24:54,894
Dengar, dia datang untuk melihatku,
tapi jika aku tak bagus, ini akhir bagiku.
450
00:24:54,929 --> 00:24:56,996
Dia tak akan menerimaku, Aku tak akan
bekerja dengannya,
451
00:24:57,031 --> 00:24:59,092
dan pastinya aku tak bisa
memecatnya, jadi...
452
00:24:59,366 --> 00:25:01,300
Kumohon, kumohon, kumohon,
453
00:25:01,335 --> 00:25:03,522
berikan aku sesuatu
454
00:25:03,611 --> 00:25:04,677
untuk dikerjakan.
455
00:25:04,712 --> 00:25:06,026
Bisa kau lakukan?
456
00:25:08,931 --> 00:25:10,013
Maaf. Apa?
457
00:25:10,014 --> 00:25:11,101
Sialan!
458
00:25:11,857 --> 00:25:13,748
Ah... sudahlah.
459
00:25:13,783 --> 00:25:14,743
Apa?
460
00:25:18,387 --> 00:25:21,749
Puck hanya jadi sampah di sana.
Orang itu payah.
461
00:25:30,632 --> 00:25:34,000
Aku hampir lupa rasanya takut.
462
00:25:35,804 --> 00:25:39,686
Waktunya telah tiba, inderaku akan
berhenti.
463
00:25:41,643 --> 00:25:45,112
Untuk mendengar pekikan malam,
dan rambutku yang rontok...
464
00:25:45,147 --> 00:25:47,500
Rajaku, ratu sudah meninggal...
465
00:25:48,533 --> 00:25:50,340
Rajaku, ratu sudah meninggal...
466
00:25:54,004 --> 00:25:55,187
Sial!
467
00:25:59,627 --> 00:26:01,493
Rajaku, ratu sudah meninggal.
468
00:26:03,280 --> 00:26:04,380
Halo?
469
00:26:06,834 --> 00:26:07,867
Ya.
470
00:26:10,037 --> 00:26:11,103
Apa?
471
00:26:20,748 --> 00:26:22,480
Ibu! Sial!
472
00:26:26,020 --> 00:26:28,320
Hentikan, hentikan, hentikan.
473
00:26:28,355 --> 00:26:29,921
- Hentikan, hentikan.
- Bu!
474
00:26:29,956 --> 00:26:32,056
- Chris!
- Sial!
475
00:26:32,092 --> 00:26:33,525
Ya? Kapan?
476
00:26:33,560 --> 00:26:35,690
Halo?
477
00:26:37,456 --> 00:26:39,657
Tak bisa sekalipun memulai.
478
00:27:06,016 --> 00:27:07,205
Rajaku...
479
00:27:09,824 --> 00:27:11,381
Ratu sudah meninggal.
480
00:27:31,676 --> 00:27:33,685
Dia sudah seharusnya meninggal setelahnya.
481
00:27:35,776 --> 00:27:38,310
Akan ada saatnya untuk ucapan itu.
482
00:27:39,284 --> 00:27:40,588
Besok...
483
00:27:43,117 --> 00:27:44,514
dan besok,
484
00:27:45,724 --> 00:27:47,060
dan besok.
485
00:27:48,015 --> 00:27:50,209
Merayap dengan langkah kecil ini
486
00:27:50,210 --> 00:27:51,676
hari demi hari,
487
00:27:51,712 --> 00:27:53,886
kata terakhir dari waktu yang diingat.
488
00:27:54,941 --> 00:27:56,214
Gadis yang hebat.
489
00:27:56,294 --> 00:27:58,939
Dan semua masa lalu kita
telah menyalakan kebodohan...
490
00:28:00,231 --> 00:28:01,960
Jalan menuju kematian berdebu.
491
00:28:04,369 --> 00:28:05,539
Keluarkan
492
00:28:07,351 --> 00:28:09,317
Keluarkan, lilin kecil.
493
00:28:10,016 --> 00:28:12,586
Hidup hanyalah bayangan berjalan...
494
00:28:15,684 --> 00:28:18,892
Pemain payah yang sombong dan cerewet
waktu di atas panggung.
495
00:28:18,927 --> 00:28:20,624
Dan kemudian tak terdengar lagi.
496
00:28:24,367 --> 00:28:27,180
Itu adalah kisah yang diceritakan
orang bodoh.
497
00:28:27,970 --> 00:28:30,024
Penuh suara dan amarah...
498
00:28:33,008 --> 00:28:34,791
yang tak ada berarti.
499
00:28:40,500 --> 00:28:41,448
Bagus!
500
00:28:48,623 --> 00:28:50,289
Whoo!
501
00:28:52,494 --> 00:28:53,688
Ya!
502
00:29:08,349 --> 00:29:09,415
Barry!
503
00:29:10,126 --> 00:29:11,484
Bagus!
504
00:29:12,191 --> 00:29:14,258
Aku baru saja melihat tingkatmu malam ini.
505
00:29:14,293 --> 00:29:16,135
Yang tak pernah kulihat.
506
00:29:16,328 --> 00:29:17,794
Entahlah apa kau bisa lakukan lagi,
507
00:29:17,829 --> 00:29:20,282
tapi itu tadi ker...
508
00:29:22,968 --> 00:29:25,902
Baik, aku masih melihatmu di tingkat tadi.
509
00:29:25,938 --> 00:29:27,904
Aku akan pergi agar kau bisa memproses.
510
00:29:27,940 --> 00:29:29,940
Kau tahu, aku ada beberapa catatan.
511
00:29:31,910 --> 00:29:33,336
Mereka bisa tunggu sampai senin.
512
00:30:03,774 --> 00:30:04,860
Sasha!
513
00:30:18,222 --> 00:30:19,922
- Itu akan berhasil padaku.
- Benarkah?
514
00:30:19,957 --> 00:30:22,091
Ya. Akan kuberitahu. Kenapa kau tidak...
515
00:30:22,126 --> 00:30:24,553
telpon aku, dan kita atur pertemuan.
516
00:30:24,554 --> 00:30:26,554
- Bisa?
- Pasti.
517
00:30:26,590 --> 00:30:27,789
- Terima kasih!
- Sama-sama.
518
00:30:27,824 --> 00:30:29,113
Terima kasih banyak. Terima kasih sudah datang.
519
00:30:29,138 --> 00:30:30,191
Tentu.
520
00:30:33,663 --> 00:30:35,196
Oh, astaga, Barry.
521
00:30:35,231 --> 00:30:37,164
Daniel Meldman, dari Gersh.
522
00:30:37,200 --> 00:30:38,533
Dia bilang agar telpon dia.
523
00:30:38,568 --> 00:30:41,503
Dia bilang, dia bilang,
"Ada banyak hal yang dikerjakan di sana."
524
00:30:43,296 --> 00:30:45,240
Barry, terima kasih.
525
00:30:45,517 --> 00:30:47,365
Terima kasih sudah lakukan itu untukku.
526
00:30:47,519 --> 00:30:49,661
Oh, astaga, itu tadi keren!
527
00:30:49,662 --> 00:30:51,261
Aku bahkan tak perlu memaksa akting!
528
00:30:51,296 --> 00:30:53,196
Kau berikan aku, semuanya yang kumau.
529
00:30:53,232 --> 00:30:54,764
Astaga, kau begitu...
530
00:30:55,568 --> 00:30:56,742
murah hati.
531
00:30:57,970 --> 00:30:59,533
Itu tadi akting, Barry.
532
00:31:00,572 --> 00:31:02,084
Kau aktor yang asli.
533
00:31:03,048 --> 00:31:04,588
- Benarkah?
- Ya!
534
00:31:04,770 --> 00:31:05,897
Maksudku...
535
00:31:06,126 --> 00:31:07,725
apapun yang kau lakukan agar
bisa ada di tingkat itu,
536
00:31:07,760 --> 00:31:09,093
itu proses barumu, paham?
537
00:31:09,129 --> 00:31:10,976
Yang kau perlukan adalah
lakukan seperti tadi.
538
00:31:13,599 --> 00:31:14,919
Aku mau ganti baju.
539
00:31:15,709 --> 00:31:16,901
Kita semua akan minum-minum.
540
00:31:16,936 --> 00:31:18,503
Terima kasih, terima kasih, terima kasih.
541
00:31:18,538 --> 00:31:19,735
Terima kasih, Barry.
542
00:31:37,071 --> 00:31:55,443
Diterjemahkan oleh : Astrokid