1 00:00:03,770 --> 00:00:04,890 می‌شه از نو شروع کنیم؟ 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,600 فقط احساس می‌کنم تو مشکلات مردانگی سمّی داری 3 00:00:07,600 --> 00:00:12,940 که باید روشون کار کنی، و تا اون موقع، نباید زیاد یا مثلاً اصلاً باهمدیگه تعامل داشته باشیم. می‌دونی؟ 4 00:00:13,850 --> 00:00:16,890 ،غریزه‌م بهم می‌گه داریم یه چیزی رو از قلم می‌ندازیم و کارمون با کلاس بازیگری، تموم نشده 5 00:00:16,890 --> 00:00:18,060 بیخیال، ماس 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,890 چرا چسبیدی به این؟ 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,270 دلبر بازمی‌گردد 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,940 !اوه! قراره صاف بریم توی کارش؟ خیلی‌خب 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,230 !آره - !خیلی‌خب - 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,520 اسم این یارو بولیویاییه چیه؟ 11 00:00:27,730 --> 00:00:29,560 کریستوبال سیفوئنتس 12 00:00:29,560 --> 00:00:30,640 انبارش رو ازش بگیر 13 00:00:30,980 --> 00:00:33,520 بعدش وقتی اومد اینجا به لس‌آنجلس که به اون رسیدگی کنه، بکُشش 14 00:00:33,520 --> 00:00:34,890 یه تفنگدار دریایی هست به اسم تیلور 15 00:00:34,890 --> 00:00:37,520 .اون از این آدمکشی خبر داره می‌خواد خودشم باشه. احتمالاً عقل نداره 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,850 ...تو و اون خُل‌وضع، آدمکشی رو انجام می‌دید 17 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 و بعدش، اون رو از سر راه برمی‌داری 18 00:00:43,270 --> 00:00:44,770 از سر راه برش می‌دارم؟ - اوهوم - 19 00:00:46,640 --> 00:00:48,520 .اینجا رو داشته باش پسر، این معرکه‌ست 20 00:00:48,520 --> 00:00:50,440 زدیم تو خال کوفتی 21 00:00:50,440 --> 00:00:51,770 ما یه تیم‌ـیم، داداش 22 00:00:52,890 --> 00:00:55,440 .فیوکس، تیلور تیلور، فیوکس 23 00:00:56,480 --> 00:00:57,560 سلام، پسر 24 00:01:27,270 --> 00:01:29,230 پس، اینجا جاییه که بولیویایی‌ها قراره فرود بیان؟ 25 00:01:29,230 --> 00:01:31,140 طبق گفته‌ی پاکو، آره 26 00:01:31,140 --> 00:01:32,850 می‌دونی چیه؟ 27 00:01:32,850 --> 00:01:35,310 من واقعاً فکر می‌کنم اون پُخ رو باید بین زمین و هوا بترکونیم 28 00:01:35,310 --> 00:01:38,230 یه یارو از تیوانا می‌شناسم که می‌تونه چندتا اف‌آی‌ام-۹۲ استینگر برامون جور کنه 29 00:01:38,230 --> 00:01:39,980 انفجار 30 00:01:39,980 --> 00:01:43,310 می‌تونیم حتی قبل از اینکه بخوره زمین با آبجوی مکزیکی جشن بگیریم 31 00:01:43,310 --> 00:01:48,059 ،عالیه. آره. نیروی خصمانه یه تاکتیک کاملاً مؤثره ،ولی فکر کنم در این مورد 32 00:01:48,060 --> 00:01:50,310 شاید محتاطانه، بهترین راه انجامـش باشه 33 00:01:50,310 --> 00:01:55,310 ،می‌دونی، من رو با یه تفنگ بذاریم بالای اون تپه ،و اونا یه جایی در اینجا فرود میان 34 00:01:55,310 --> 00:01:58,480 و زمانی که سردسته‌ی بولیویایی‌ها از هواپیما پیاده شد، من بهش شلیک می‌کنم 35 00:01:58,480 --> 00:02:01,270 .ولی همینطور پیشنهاد بده پسر پیشنهادهات حرف نداره 36 00:02:02,690 --> 00:02:05,850 به‌نظرم تیلور توی این قضیه به کارمون بیاد 37 00:02:05,850 --> 00:02:10,190 اون می‌خواد هواپیما رو روی هوا بزنه و بعدش آبجو بزنه 38 00:02:10,190 --> 00:02:12,060 ،خب، منظورم اینه، می‌شه احتیاط رو یاد داد 39 00:02:12,060 --> 00:02:16,810 ،ولی اگه راست‌ـش رو بخوای، فیوکس ...اون به یکی مثل تو نیاز داره تا 40 00:02:16,810 --> 00:02:18,560 ،یا اگه چندنفر دیگه داشتیم 41 00:02:18,560 --> 00:02:21,100 می‌تونستیم به این ننه‌خراب‌ها هجوم ببریم 42 00:02:21,100 --> 00:02:22,310 تا راهنماییش کنی... 43 00:02:22,310 --> 00:02:24,560 سعی نکن «تله‌ی والدین» رو روی من پیاده کنی، بی‌مغز [ نام سری فیلم‌های آمریکایی ] 44 00:02:24,560 --> 00:02:28,230 فکر کردی می‌تونی من رو با اون الاغ گیر بندازی !و بعدش بری هیو گرنت‌بازی دربیاری؟ نه 45 00:02:28,230 --> 00:02:30,690 باید همونطور که قرار بود، توی انبار می‌کُشتیش 46 00:02:30,690 --> 00:02:32,980 اینجا جای خیلی خوبی واسه یه وان‌ـه 47 00:02:33,890 --> 00:02:35,230 ...چندتا دختر بیاری 48 00:02:36,850 --> 00:02:37,850 بذاری درشون 49 00:02:38,850 --> 00:02:39,850 اوه - ...نمی‌تونم - 50 00:02:39,850 --> 00:02:41,270 نمی‌تونم... نمی‌تونم این رو تماشا کنم 51 00:02:41,270 --> 00:02:42,940 من می‌رم توی ماشین 52 00:02:42,940 --> 00:02:46,890 باید قبل از اینکه این یارو به کُشتنـت بده، بکُشیـش 53 00:02:46,890 --> 00:02:52,770 و اینجا... اینجا جای مزخرفی واسه !یه وان‌ـه! یه وان وامونده 54 00:02:54,140 --> 00:02:55,520 فیوکس گفت وان؟ 55 00:03:00,800 --> 00:03:06,800 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 56 00:03:08,600 --> 00:03:10,270 اوه. حواست به جلوی پات باشه 57 00:03:10,270 --> 00:03:11,730 اون از اون گنده‌هاشه 58 00:03:11,730 --> 00:03:15,060 ،هی، می‌دونی، اگه اون دیوار رو بیاریم پایین واقعاً به مکان نما می‌ده 59 00:03:15,060 --> 00:03:18,560 ،می‌دونی، خون‌ها رو تمیز کنیم ،شاید چندتا در فرانسوی اضافه کنیم 60 00:03:18,560 --> 00:03:21,230 شاید یه میز پینگ‌پونگ بذاریم اونجا. می‌دونی؟ 61 00:03:21,230 --> 00:03:22,440 فقط دارم بداهه‌گویی می‌کنم 62 00:03:22,440 --> 00:03:25,060 حالا کریستوبال میاد اینجا به آمریکا 63 00:03:25,060 --> 00:03:26,850 !هی 64 00:03:26,850 --> 00:03:29,440 !شما انبار وامونده‌ی من رو ازم گرفتید 65 00:03:29,440 --> 00:03:31,690 گلوی همه‌تون رو می‌بُرم 66 00:03:31,690 --> 00:03:33,640 و ما هم منتظرش می‌مونیم 67 00:03:33,640 --> 00:03:35,520 آره، چون اونا قدکوتاهـن، درسته 68 00:03:35,520 --> 00:03:38,390 درسته - قران، این کمدی فیزیکی فوق‌العاده‌ت رو نشون می‌ده - 69 00:03:38,390 --> 00:03:41,730 هزینه داره، هزینه داره - اوه، ولی خوبه - 70 00:03:43,730 --> 00:03:44,640 چیه؟ 71 00:03:44,640 --> 00:03:47,310 من یه ارائه برات داشت 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 خیلی‌خب، من عکس گرفت 73 00:03:50,480 --> 00:03:53,270 تمام مدت، بری هیچ قتلی انجام نداد. نه، نه 74 00:03:53,270 --> 00:03:55,940 بری لباس‌های تجملاتی خرید 75 00:03:55,940 --> 00:03:58,230 بری با راهبه‌ـه سکس کرد 76 00:03:58,230 --> 00:04:00,480 بری لپ‌تاپ خرید 77 00:04:01,980 --> 00:04:03,100 آدمکشی نکرد 78 00:04:05,810 --> 00:04:07,850 تو خیلی چندش‌آوری، پسر 79 00:04:07,850 --> 00:04:10,020 واقعاً خیلی چندش‌آوری 80 00:04:10,020 --> 00:04:11,520 داری بری رو تعقیب می‌کنی؟ 81 00:04:13,140 --> 00:04:14,690 کی بهت گفته این‌کارو بکنی؟ 82 00:04:16,140 --> 00:04:21,480 نکته‌ی اصلی اینه که بری هیچ ارتباطی به خانواده‌ی ما نداره 83 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 اونوقت تو می‌ری دنبالـش و عکاس شخصیـش می‌شی 84 00:04:24,560 --> 00:04:27,310 !اون می‌شه ارتباط چرا باید این‌کارو بکنی؟ 85 00:04:29,600 --> 00:04:31,690 اون برادرم کُشت 86 00:04:31,690 --> 00:04:33,810 خیلی‌خب، باید بیخیال اون قضیه بشی. خیلی‌خب؟ - اوه، خدای من - 87 00:04:33,810 --> 00:04:36,480 .واسه هیچکس مهم نیست خیلی حوصله‌سربره 88 00:04:36,480 --> 00:04:39,020 «هر روز می‌گه «اون برادرم کُشت 89 00:04:39,020 --> 00:04:42,270 !ببین! بری انبار رو برامون بدست آورد 90 00:04:42,270 --> 00:04:45,560 !انبار خوشگل فوق محشر جذاب 91 00:04:45,560 --> 00:04:47,480 خیلی عالیه - !کار اون عالیه - 92 00:04:48,980 --> 00:04:51,690 بذار بکُشمـش - کَری؟ - 93 00:04:52,890 --> 00:04:55,440 دست از سرش بردار 94 00:04:55,440 --> 00:04:58,940 ...رئیس - ،ببین. اینجا، بالاخره - 95 00:04:58,940 --> 00:05:01,270 یه کاری جور شد که راست کار خودته 96 00:05:01,270 --> 00:05:03,600 تیکه‌تیکه‌شون کن. خون و دل و روده 97 00:05:03,600 --> 00:05:09,640 می‌تونی پیشبندت رو تن‌ـت کنی و ماسک هاکی چندش‌آورت رو بزنی به صورت‌ـت 98 00:05:09,640 --> 00:05:12,060 ولی بیخیال بری می‌شی 99 00:05:14,640 --> 00:05:16,190 باشه 100 00:05:19,190 --> 00:05:21,310 دست از سر بری برمی‌دارم 101 00:05:34,440 --> 00:05:37,060 سلام 102 00:05:37,060 --> 00:05:38,100 ساعت چنده؟ 103 00:05:38,100 --> 00:05:39,230 ‏8:10 104 00:05:40,350 --> 00:05:41,390 باید برم سر کار 105 00:05:41,390 --> 00:05:43,350 نه با شیکم خالی 106 00:05:47,230 --> 00:05:49,480 می‌دونی، یادبود یک‌هفته‌ای‌ رابطه‌مونه 107 00:05:49,480 --> 00:05:51,730 فکرشم نکن که از یاد ببرمـش 108 00:05:51,730 --> 00:05:52,940 خیلی‌خب 109 00:05:55,770 --> 00:06:00,060 ،جین، این رابطه خیلی عالی بوده و... صبر کن 110 00:06:04,390 --> 00:06:06,730 این رابطه باید تموم بشه، عزیزم 111 00:06:06,730 --> 00:06:09,060 ،چون من... منظورم اینه من اجازه دادم بیش از حد پیش بره 112 00:06:09,060 --> 00:06:14,060 .من هنوز دارم روی کلاسـت تحقیق انجام می‌دم این خیلی از خط قرمز گذشته 113 00:06:14,060 --> 00:06:15,440 خط قرمز کی؟ - خط قرمز من - 114 00:06:15,440 --> 00:06:16,770 خط قرمز تو. خط قرمز همه 115 00:06:16,770 --> 00:06:18,730 ...فقط - ،جنیس، به مدت سه شب - 116 00:06:18,730 --> 00:06:22,640 اومدی خونه و بهم گفتی که همه توی پاسگاه ،پاپیچ‌ـت می‌شن 117 00:06:22,640 --> 00:06:26,980 چون نمی‌تونی بیخیال این ارتباط دیوانه‌وار کلاس بازیگری بشی 118 00:06:26,980 --> 00:06:28,390 «من هرگز نگفتم «پاپیچ‌ـم شدن 119 00:06:28,390 --> 00:06:30,810 پس می‌تونی همونجا بس کنی - ،خیلی‌خب، منظور اینه... منظور اینه که - 120 00:06:30,810 --> 00:06:36,270 هیچکس باور نمی‌کنه کلاس من بتونه دستی توی مرگ رایان داشته باشه، جز تو 121 00:06:36,270 --> 00:06:40,520 من خودم فکر می‌کردم که چون می‌خواستی نزدیک من باشی، داشتی ازشون بازجویی می‌کردی 122 00:06:40,520 --> 00:06:42,730 واقعاً باعث افتخارم بود 123 00:06:44,770 --> 00:06:46,730 ولی الان برام سؤال شده 124 00:06:46,730 --> 00:06:51,480 داری مشغول نگه‌شون می‌داری، چون سعی داری جلوی ما رو از تبدیل‌شدن به 125 00:06:51,480 --> 00:06:53,940 چیزی که ممکنه تبدیل بشیم، بگیری؟ - ...نه. قضیه این نیـ - 126 00:06:53,940 --> 00:06:56,230 نه، نه، این اتفاقی نیست که داره میوفته 127 00:06:56,230 --> 00:06:57,600 خب، خوبه، جنیس - خیلی‌خب - 128 00:06:57,600 --> 00:07:01,140 ،حالا، می‌دونم سه‌روز بیشتر نیست ولی من 47 سالمه 129 00:07:01,140 --> 00:07:05,850 به قدر کافی مسن‌ـم که وقتی یه چیز فوق‌العاده، نصف شب میاد در خونه‌م رو می‌زنه، بتونم تشخیصش بدم 130 00:07:05,850 --> 00:07:10,810 ،ما داریم هوای پاک رو تنفس می‌کنیم خودتم می‌دونی 131 00:07:10,810 --> 00:07:17,140 ،اگه چون ترسیدیم، از این فرار کنیم خیلی ناراحت‌کننده نمی‌شه؟ 132 00:07:43,770 --> 00:07:48,190 امروز کار اکتشافیـت... روی باند موقت معرکه بود 133 00:07:48,190 --> 00:07:51,100 کُلی پیشنهاد عالی داشتی 134 00:07:51,100 --> 00:07:52,480 خیلی طبیعی به ذهنت خطور می‌کرد 135 00:07:52,480 --> 00:07:54,770 من یه تفنگدار دریایی‌ام، درست مثل تو 136 00:07:56,100 --> 00:07:58,140 ببین این دختره با سوراخ‌کون پسره چی‌کار می‌کنه 137 00:07:58,140 --> 00:08:05,850 ،می‌دونی، اگه همین سطح رو حفظ کنی ...می‌دونی، یه دنیا اون بیرون هست که، می‌دونی 138 00:08:05,850 --> 00:08:13,690 می‌تونی جای من رو... بگیری، و من، در ازاش می‌تونم ازش دست بکشم 139 00:08:13,690 --> 00:08:15,190 پس، اونطوری من واسه فیوکس کار می‌کنم؟ 140 00:08:15,190 --> 00:08:18,100 آره، آره، آره. اونطوری خیلی خوب می‌شه، درسته؟ 141 00:08:18,100 --> 00:08:20,600 نه. اون پسره ریده 142 00:08:20,600 --> 00:08:22,730 می‌تونی این رو نگه داری؟ ...راهی وجود داره که بتونیم 143 00:08:22,730 --> 00:08:24,230 سهمش چقدره؟ چقدر از کُل پول برمی‌داره؟ 144 00:08:24,230 --> 00:08:25,940 فقط نصفش رو 145 00:08:25,940 --> 00:08:28,190 چی؟ پسر، کون لق اون 146 00:08:28,190 --> 00:08:30,940 ...نه، نه، نه، ولی طوری که توجیه‌ش می‌کنه - اون حرومی داره سرت رو کلاه می‌ذاره - 147 00:08:30,940 --> 00:08:33,690 اون سرم رو کلاه نمی‌ذاره، خیلی‌‌خب؟ ما چندین ساله داریم با هم کار می‌کنیم 148 00:08:33,690 --> 00:08:35,890 ما... ما یه تیم‌ـیم - پس، چرا می‌خوای ازش دست بکشی؟ - 149 00:08:37,230 --> 00:08:39,560 خب، می‌دونی، من در موقعیتی قرار دارم ...که می‌خوام 150 00:08:41,560 --> 00:08:46,230 راهم رو عوض کنم و فرصت‌های جدید رو امتحان کنم 151 00:08:46,230 --> 00:08:47,270 ولی اون بهت اجازه نمی‌ده؟ 152 00:08:47,270 --> 00:08:48,810 قضیه این نیست که بهم اجازه نمی‌ده 153 00:08:48,810 --> 00:08:51,730 قضیه اینه که خوشش نمیاد من کارهای دیگه‌ای انجام بدم 154 00:08:51,730 --> 00:08:53,230 باید اون پسر رو بکُشی 155 00:08:53,230 --> 00:08:54,690 تیلور 156 00:08:55,980 --> 00:08:58,060 فیوکس رو بکُشم؟ 157 00:08:58,060 --> 00:09:01,020 می‌تونم اون‌کارو بکنم؟ - خب، کاری که دلت می‌خواد رو انجام می‌دی - 158 00:09:01,020 --> 00:09:03,190 باید از شرّش خلاص بشی 159 00:09:04,520 --> 00:09:05,890 بیا 160 00:09:07,390 --> 00:09:08,690 این چیه؟ 161 00:09:08,690 --> 00:09:11,560 پول از انبار 162 00:09:11,560 --> 00:09:13,310 شمردمش. این سهم توئه 163 00:09:13,310 --> 00:09:15,850 هی... این پول کثیفه 164 00:09:15,850 --> 00:09:18,100 .نمی‌تونی خرج‌ـش کنی باید اول تمیزش کنی 165 00:09:18,100 --> 00:09:20,140 و نه، من فیوکس رو نمی‌کُشم 166 00:09:20,140 --> 00:09:23,770 ،اون اساساً عضو خانواده‌ست ،و به‌نظرم اگه یه فرصت بهش بدی 167 00:09:23,770 --> 00:09:28,230 اونوقت می‌بینی که کارکردن شما دونفر باهمدیگه، کامل با عقل جور درمیاد 168 00:09:28,230 --> 00:09:32,690 ،اون پول رو بردار، فیوکس رو بکُش رؤیات رو تجربه کن 169 00:09:32,690 --> 00:09:35,480 ببین این یارو چقدر آب داره 170 00:09:37,270 --> 00:09:38,270 مایه‌ی تأسفه 171 00:09:38,270 --> 00:09:40,270 هی، بابا 172 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 این کیه؟ 173 00:09:47,810 --> 00:09:50,810 خب، اون منم وقتی از سپاه تفنگداران دریایی ...خارج شدم، و 174 00:09:51,690 --> 00:09:53,466 یادم نمیاد این مرد کیه 175 00:09:55,850 --> 00:09:56,940 خواهرت کجاست؟ 176 00:09:58,140 --> 00:09:59,980 باید برید مدرسه 177 00:09:59,980 --> 00:10:01,690 باشه 178 00:10:01,690 --> 00:10:04,140 روز خوبی داشته باشید - ممنون - 179 00:10:55,190 --> 00:10:58,230 اوه، هنوز ادامه داره. خیلی‌خب 180 00:10:59,640 --> 00:11:00,690 ...پس 181 00:11:01,640 --> 00:11:03,190 پس، فردا می‌بینمـت 182 00:11:03,190 --> 00:11:04,640 هی - هوم؟ - 183 00:11:04,640 --> 00:11:05,890 واسه تو راه؟ 184 00:11:07,770 --> 00:11:08,770 نه 185 00:11:18,100 --> 00:11:19,850 هی، بچه‌ها؟ 186 00:11:19,850 --> 00:11:25,230 هی، هی. فقط می‌خواستم خیلی سریع بگم که واقعاً متأسفم که جلسه‌ی قبل سرتون داد زدم 187 00:11:25,230 --> 00:11:31,390 ،شماها فقط سعی داشتید کارتون رو انجام بدید و من پریدم بهتون، و... کارم اشتباه بود 188 00:11:31,390 --> 00:11:34,020 نه، گوش کن، بری. ما داشتیم ،صحبت می‌کردیم 189 00:11:34,020 --> 00:11:36,060 و... متأسفیم - آره - 190 00:11:36,060 --> 00:11:38,850 آره. همه‌مون توی آزمون آنلاین شرکت کردیم 191 00:11:38,850 --> 00:11:42,640 ما همه توی دنیای خودمون بودیم - تو چیزهایی رو - از سر گذروندی که غیرممکنه ما بتونیم درک کنیم، بری 192 00:11:42,640 --> 00:11:46,020 آره، من واقعاً تصمیم گرفتم شروع به خوندن کتاب‌هایی در مورد جنگ جهانی دوم کنم 193 00:11:46,020 --> 00:11:49,640 تو یه مکبث... یه شاه اسکاتلندی فوق‌العاده می‌شی 194 00:11:49,640 --> 00:11:51,230 ممنون، بچه‌ها. سپاسگزارم 195 00:11:51,230 --> 00:11:53,100 آره. آره - ممنون از درک‌تون - 196 00:11:59,770 --> 00:12:01,060 بسیارخب 197 00:12:01,060 --> 00:12:04,100 کی دلش می‌خواد به کلمات «بارد» حیات ببخشه؟ [ بارد یا حماسه‌سرا، یکی از القاب شکسپیر ] 198 00:12:04,100 --> 00:12:06,230 نمایش‌نامه‌ها رو درآرید 199 00:12:13,100 --> 00:12:14,100 تُف 200 00:12:24,140 --> 00:12:25,310 !تُف 201 00:12:37,940 --> 00:12:40,100 اوه. ببخشید. شرمنده - یه لحظه صبر کنید - 202 00:12:40,100 --> 00:12:43,310 هی، بری، دیدمـت که با عجله از سالن تئاتر خارج شدی 203 00:12:43,310 --> 00:12:44,890 سندروم روده‌ی تحریک‌پذیر داری؟ 204 00:12:44,890 --> 00:12:46,480 چون من دارم 205 00:12:46,480 --> 00:12:49,060 بری، واقعاً دوست دارم داستانم رو باهات به اشتراک بذارم 206 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 ...می‌دونی، وقتی 12 سالم بود 207 00:12:50,270 --> 00:12:53,940 !خارج شو، لکه‌ی ملعون 208 00:12:56,350 --> 00:12:58,350 !گفتم، خارج شو 209 00:13:02,810 --> 00:13:04,810 حالا وقت انجام آن است 210 00:13:06,100 --> 00:13:07,690 فکر می‌کردم این نقش واسه ناتالیه 211 00:13:07,690 --> 00:13:10,770 آره، می‌دونم. ازش پرسیدم. گفت دلش نمی‌خواد در موردش صحبت کنه 212 00:13:17,020 --> 00:13:18,390 آن را شنیدی؟ 213 00:13:18,390 --> 00:13:21,020 خیلی‌خب، بری، قبل از اینکه به خودت فتق بدی، دست نگه دار 214 00:13:22,640 --> 00:13:23,890 چی‌کار داری می‌کنی؟ 215 00:13:23,890 --> 00:13:26,140 دارم... دارم دیالوگم رو می‌گم 216 00:13:26,140 --> 00:13:30,190 آره، و... چه‌جورم داری می‌گی 217 00:13:30,190 --> 00:13:31,940 با این تفاوت که، ما گوینده نیستیم 218 00:13:31,940 --> 00:13:33,730 ما داریم بازیگری رو تحصیل می‌کنیم - درسته - 219 00:13:33,730 --> 00:13:35,440 لیدی مکبث کو؟ 220 00:13:35,440 --> 00:13:36,690 اونجاست 221 00:13:36,690 --> 00:13:39,140 خیلی بهت نزدیکه. چی‌کار داره می‌کنه؟ 222 00:13:39,140 --> 00:13:40,890 توی خواب راه می‌ره 223 00:13:40,890 --> 00:13:42,520 می‌خوای بیدارش کنی؟ - نه - 224 00:13:42,520 --> 00:13:49,560 پس، به عقیده‌ی من، شخصیت تو احتمالاً اینطوری !صحبت می‌کنه، نه اینطوری، محض رضای خدا 225 00:13:49,560 --> 00:13:51,980 بسیارخب. رواله 226 00:13:51,980 --> 00:13:55,560 ...پس، آهسته‌تر؟ یا نه. یا 227 00:13:55,560 --> 00:13:58,390 این یه مسئله‌ی مربوط به بلندی صدا نیست 228 00:13:58,390 --> 00:14:02,770 این یه مسئله در مورد اینه که تو حتی قبل از شروع‌شدن صحنه تصمیم گرفتی چطوری انجامـش بدی 229 00:14:02,770 --> 00:14:05,100 حواسـت به همکار هنرپیشه‌ت نیست 230 00:14:05,100 --> 00:14:06,730 ممنون - دخالت نکن - 231 00:14:06,730 --> 00:14:08,730 ،احساس می‌کنم حواسم هست 232 00:14:08,730 --> 00:14:10,560 چون به همین خاطر می‌فهمم کی باید دیالوگ‌هام رو بگم 233 00:14:10,560 --> 00:14:12,230 آره. اوه، نه، اسم اون «منتظرموندن»ـه 234 00:14:12,230 --> 00:14:14,230 خیلی‌خب - تو منتظری. حواست نیست - 235 00:14:14,230 --> 00:14:16,940 درسته - ،باید حواست به طرز صحبت - 236 00:14:16,940 --> 00:14:21,140 به لحن، به نحوه‌ای که بهت گفته می‌شه، باشه 237 00:14:21,140 --> 00:14:23,440 عجب. هی یادم می‌ره چقدر قوی هستی 238 00:14:23,440 --> 00:14:26,480 خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ جفت‌تون همین حالا رو در رو بشید 239 00:14:26,480 --> 00:14:28,810 می‌خوایم تمرین تکرار انجام بدیم 240 00:14:28,810 --> 00:14:30,190 ،تو یه چیزی به سلی می‌گی 241 00:14:30,190 --> 00:14:31,560 ،اون چیزی که گفتی رو برات تکرار می‌کنه 242 00:14:31,560 --> 00:14:32,730 بعد تو براش تکرار می‌کنی 243 00:14:32,730 --> 00:14:34,890 ،حالا، کلمات ثابت باقی می‌مونن 244 00:14:34,890 --> 00:14:37,810 ولی شما... تغییر می‌کنید 245 00:14:37,810 --> 00:14:39,100 خیلی‌خب، شروع کنید 246 00:14:45,140 --> 00:14:46,440 چی باید... نمی‌دونم چی بگم 247 00:14:46,440 --> 00:14:47,850 من... شرمنده - خیلی‌خب - 248 00:14:47,850 --> 00:14:49,730 به گمونم متوجه نیستم - بسیارخب. گوش کن - 249 00:14:49,730 --> 00:14:51,940 فقط حواست باشه و تمرکز کن - خیلی‌خب - 250 00:14:51,940 --> 00:14:53,350 یه چیز ساده - اوهوم - 251 00:14:53,350 --> 00:14:54,730 فقط بهش بگو دوسِش داری 252 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 دوسِت دارم 253 00:15:05,600 --> 00:15:06,640 دوسِت دارم؟ 254 00:15:11,100 --> 00:15:13,600 دوسِت دارم - خیلی‌خب. بسه. بسیارخب - 255 00:15:14,560 --> 00:15:16,730 تو جوری می‌گی که انگار از ته دلت می‌گی 256 00:15:16,730 --> 00:15:20,190 اون جوری می‌گه که انگار منظورش اینه «گورت رو گُم کن» 257 00:15:20,190 --> 00:15:25,190 باید به طریقی که از ته وجودش باهات صحبت می‌کنه، گوش کنی 258 00:15:26,480 --> 00:15:27,520 بگو 259 00:15:32,190 --> 00:15:33,190 دوسِت دارم 260 00:15:35,560 --> 00:15:36,600 دوسِت دارم؟ 261 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 دوسِت دارم؟ 262 00:15:40,810 --> 00:15:42,640 بسیارخب، حالا، خودت رو با وضعیت سازگار کن 263 00:15:42,640 --> 00:15:45,440 وفق بده. نگاهش کن 264 00:15:46,310 --> 00:15:47,730 آها - باشه؟ - 265 00:15:47,730 --> 00:15:51,480 بری مأیوسه. تسلیم شو 266 00:15:56,020 --> 00:15:57,270 دوسِت دارم 267 00:16:00,230 --> 00:16:01,640 دوسِت دارم 268 00:16:05,940 --> 00:16:07,060 دوسِت دارم 269 00:16:07,060 --> 00:16:08,850 خب، ببین کی شنونده‌ی خوبیه 270 00:16:08,850 --> 00:16:12,850 ،به خجالت‌ـت غلبه کردی و مثل یه مرد درمانده با ترس‌ولرز حرکت کردی 271 00:16:12,850 --> 00:16:15,230 .به اون می‌گن گوش‌دادن. بیا بغلم بیا بغلم 272 00:16:16,140 --> 00:16:18,390 بسیارخب. ممنون از تو. ممنون از تو 273 00:16:18,390 --> 00:16:20,690 بیاید یه استراحت طولانی بکنیم 274 00:16:28,890 --> 00:16:32,520 « شما سه پیغام صوتی جدید دارید » 275 00:16:32,520 --> 00:16:33,850 بری، تیلورم 276 00:16:33,850 --> 00:16:36,810 .خبرم کن کِی می‌خوای اون بولیویایی‌ها رو بکُشی برنامه‌ی زمانی من تقریباً آزاده 277 00:16:36,810 --> 00:16:38,020 اکثر قرارهام رو لغو کردم 278 00:16:38,020 --> 00:16:39,390 تُف 279 00:16:39,390 --> 00:16:41,140 بری، فیوکس‌ـم. هنوز تیلور رو نکُشتی؟ 280 00:16:41,140 --> 00:16:44,480 اگه وجودش رو نداری، به نفع‌ـته بهش بگی دهن گشادش رو بسته نگه داره 281 00:16:44,480 --> 00:16:46,390 !وگرنه یه سرنیزه فرو می‌کنی توی کونش 282 00:16:46,390 --> 00:16:48,390 اوه، خدایا 283 00:16:48,390 --> 00:16:49,980 هی، بری، تیلورم 284 00:16:49,980 --> 00:16:53,940 یادم رفت بهت بگم یه بیعانه واسه وان دادم؛ ...پیش خودم گفتم می‌تونیم نصف‌نصف بدیم 285 00:16:53,940 --> 00:16:56,190 چی؟ - پس 1700 دلار بهم بدهکاری - 286 00:16:56,190 --> 00:16:59,640 !تُف - همچنین، هنوز فیوکس رو نکُشتی؟ - 287 00:16:59,640 --> 00:17:01,600 !خیلی‌خب، همینه 288 00:17:03,390 --> 00:17:06,270 یه سرنیزه‌ی کوفتی فرو می‌کنم توی کونـت، پسر 289 00:17:06,270 --> 00:17:07,770 الو 290 00:17:07,770 --> 00:17:10,770 هی، تیلور. منم بری، پسر 291 00:17:10,770 --> 00:17:13,060 ...گوش کن، پسر، تو 292 00:17:18,060 --> 00:17:19,270 تو خیلی معرکه بودی 293 00:17:19,270 --> 00:17:21,730 ،خیلی خیلی عالی 294 00:17:21,730 --> 00:17:24,850 ،یه انرژی باورنکردنی داری و من احساس کردم توی قضیه‌ی انبار 295 00:17:24,850 --> 00:17:28,600 یه رابطه‌ی قوی شگفت‌انگیز با هم داشتیم، می‌دونی؟ 296 00:17:28,600 --> 00:17:32,890 ولی این قضیه‌ی هواپیما یه جوّ دیگه‌ای داره 297 00:17:32,890 --> 00:17:34,440 آها 298 00:17:34,440 --> 00:17:39,310 ،و می‌دونی، هنوز سعی دارم ازش سر در بیارم ...ولی از نظر من، شاید 299 00:17:39,310 --> 00:17:47,310 ،بدون جلب توجه، بهترین راه برای انجام این‌یکی باشه پس، به‌نظرم این‌کار رو تنهایی انجام بدم 300 00:17:49,440 --> 00:17:52,770 خیلی‌خب - ضمناً، این به هیچ‌وجه به این معنا نیست که - 301 00:17:52,770 --> 00:17:56,230 ایده‌های تو بَده، مثل اون صحبت معرکه ،در مورد هجوم‌بردن 302 00:17:56,230 --> 00:17:58,730 که خیلی خلاقانه بود، پسر 303 00:17:58,730 --> 00:18:00,940 خیلی خیلی خلاقانه 304 00:18:02,520 --> 00:18:04,350 در مورد این قضیه که به کسی نگفتی، گفتی؟ 305 00:18:04,350 --> 00:18:07,230 نچ - نمی‌دونم چرا این رو ازت پرسیدم - 306 00:18:07,230 --> 00:18:09,980 از یه آدم بزرگ و حرفه‌ای مثل تو 307 00:18:09,980 --> 00:18:18,940 ،پس، آره، من تنهایی انجامـش می‌دم ،و تو نمیای، و... یه کاری می‌شه 308 00:18:18,940 --> 00:18:20,310 که خودم تنهایی انجامـش می‌دم 309 00:18:20,310 --> 00:18:22,600 آها 310 00:18:30,890 --> 00:18:35,480 هی، پس، مثلاً، ما اجازه داریم توی اون ...بخش بیرونی پارک کنیم؟ اونی که 311 00:18:35,480 --> 00:18:40,270 ...من مدتیه اونجا پارک می‌کنم و مطمئن نیستم اجازه داریم اون‌کارو بکنیم یا نه 312 00:18:41,140 --> 00:18:42,770 تابلویی چیزی وجود نداره 313 00:18:42,770 --> 00:18:44,190 ...خب 314 00:18:50,980 --> 00:18:53,100 خدا رو شکر 315 00:18:53,100 --> 00:18:54,560 اون نور رو دید 316 00:18:56,440 --> 00:18:57,810 اون رو چی می‌گی؟ 317 00:19:05,100 --> 00:19:07,190 بیا تو 318 00:19:07,190 --> 00:19:10,600 ،خیلی‌خب. من یه فکری دارم و ممکنه عالی باشه 319 00:19:10,600 --> 00:19:13,560 گوشم با توئه - خیلی‌خب، می‌بینی صحنه‌های من جواب نمی‌ده؟ - 320 00:19:15,190 --> 00:19:18,270 همین تازگی نقش رو از ناتالی گرفتم و دادمـش به تو 321 00:19:18,270 --> 00:19:20,640 دیگه چی می‌تونی بخوای؟ 322 00:19:20,640 --> 00:19:23,350 دبرا مسینگ می‌گه که فقط باید نقش‌هایی رو بازی کنی، که باعث ترس‌ـت می‌شه 323 00:19:23,350 --> 00:19:26,850 .من نقش لیدی مکبث رو بازی کردم یه چیز بیشتر می‌خوام 324 00:19:26,850 --> 00:19:28,890 ...یه چیزی می‌خوام که بتونم، می‌دونی 325 00:19:28,890 --> 00:19:30,560 با شوق و حرارت روش کار کنم 326 00:19:30,560 --> 00:19:35,310 جداً؟ خب، خیلی شرمنده که زن‌های شکسپیر برات به قدر کافی شوق و حرارت ندارن 327 00:19:35,310 --> 00:19:37,440 واسه بازی در نقش کی داره جونـت درمی‌ره؟ 328 00:19:40,980 --> 00:19:46,355 فردا، و فردا، و فردا [ آغاز دومین جمله از معروف‌ترین تک‌گویی از شکسپیر ] 329 00:19:47,560 --> 00:19:48,600 جدی هستی؟ 330 00:19:48,600 --> 00:19:51,060 آره! جدی‌ام. لیدی مکبث نه 331 00:19:51,060 --> 00:19:52,890 خود مکبث. پرده‌ی پنجم، صحنه‌ی پنجم 332 00:19:52,890 --> 00:19:55,020 همه‌ش رو؟ 333 00:19:55,020 --> 00:19:57,440 یا حضرت مریم 334 00:20:11,600 --> 00:20:14,810 می‌دونی چندتا آدم بزرگ خودشون رو وقف اون کار کردن؟ 335 00:20:14,810 --> 00:20:16,890 به‌عنوان مثال، اورسن ولز - !اوه، محض رضای خدا - 336 00:20:16,890 --> 00:20:19,190 ارباب ریچارد هریس. برت لار کبیر 337 00:20:19,190 --> 00:20:21,640 سلی، این بی‌ملاحظگیه 338 00:20:21,640 --> 00:20:24,940 ببین، من فقط... من باید یه کار خیلی چشمگیر انجام بدم 339 00:20:24,940 --> 00:20:26,730 چرا؟ 340 00:20:29,020 --> 00:20:31,230 مایک هالمن من رو به‌عنوان یه موکل کنار گذاشت 341 00:20:37,940 --> 00:20:40,100 چه حرفه‌ی پستی 342 00:21:21,890 --> 00:21:23,270 مجبوری این رو موفقیت‌آمیز انجام بدی 343 00:21:23,270 --> 00:21:24,640 می‌دونم - داریم در مورد بی‌نقصی صحبت می‌کنیم - 344 00:21:24,640 --> 00:21:27,060 می‌دونم - ولی، سلی، اصطلاح‌ـش رو می‌دونی - 345 00:21:27,060 --> 00:21:29,810 اگه می‌خواید سریع برید، باید تنها برید» 346 00:21:29,810 --> 00:21:33,350 «اگه می‌خواید تا دوردست برید، باید باهمدیگه برید 347 00:21:33,350 --> 00:21:36,600 چرا همیشه اصرار داری که تنهایی انجامـش بدی؟ 348 00:21:36,600 --> 00:21:39,600 جفت‌مون می‌دونیم که هیچکس توی این کلاس در حد من نیست 349 00:21:39,600 --> 00:21:42,600 با این وجود، سلی، تک‌گویی مهمترین چیز نیست 350 00:21:42,600 --> 00:21:45,850 گروه بازیگری اونجاست که به درخشیدنـت کمک کنه 351 00:21:45,850 --> 00:21:48,640 جین. من این رو می‌خوام 352 00:21:49,690 --> 00:21:50,980 به این احتیاج دارم 353 00:21:53,690 --> 00:21:54,690 بسیارخب 354 00:21:56,350 --> 00:21:59,690 هی، هی. ولی بری، نقش سیتن رو بازی می‌کنه 355 00:22:02,190 --> 00:22:03,600 خیلی‌خب 356 00:22:03,600 --> 00:22:06,230 سلی، فقط یه دیالوگ داره 357 00:22:06,230 --> 00:22:08,520 مطمئنم می‌تونی با اون کنار بیای 358 00:22:10,060 --> 00:22:11,890 ممنون، ممنون، ممنون 359 00:22:11,890 --> 00:22:13,690 اوه، اوه، اوه، وایسا، وایسا، وایسا - خیلی‌خب - 360 00:22:13,690 --> 00:22:15,140 خیلی‌خب 361 00:22:15,140 --> 00:22:16,350 نا اُمیدت نمی‌کنم 362 00:22:48,730 --> 00:22:51,350 !اوه، هی - اوه - می‌دونید آقای کوسنو توی دفترشون هستن یا نه؟ - 363 00:22:51,350 --> 00:22:52,770 نه. نه، نه. شرمنده 364 00:23:05,770 --> 00:23:08,020 عذر می‌خوام، قربان. عذر می‌خوام 365 00:23:08,020 --> 00:23:09,770 !عذر می‌خوام، قربان 366 00:23:09,770 --> 00:23:14,100 شما... شما یکی از شاگردهای آقای کوسنو هستید؟ 367 00:23:15,690 --> 00:23:18,440 ...آه 368 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 اشتباه اومدم 369 00:23:20,350 --> 00:23:24,100 من... من... انگلیسی خیلی کم بلد 370 00:23:25,690 --> 00:23:26,980 ...اون لهجه 371 00:23:29,810 --> 00:23:30,810 روسی‌ـه؟ 372 00:23:36,980 --> 00:23:37,980 هوم؟ 373 00:23:38,980 --> 00:23:40,810 !پلیس لس‌آنجلس! ایست 374 00:23:43,100 --> 00:23:47,700 ♪ Rachel Platten - Fight Song ♪ 375 00:23:49,600 --> 00:23:50,640 اوه، تُف 376 00:23:58,480 --> 00:24:01,020 !سوار اون ماشین نشو 377 00:24:02,140 --> 00:24:03,310 !اسلحه 378 00:24:03,310 --> 00:24:05,480 !اسلحه! اسلحه 379 00:24:05,480 --> 00:24:07,350 !تُف 380 00:24:13,810 --> 00:24:14,850 اه 381 00:24:25,690 --> 00:24:27,140 !دست‌هات رو نشونم بده 382 00:24:29,020 --> 00:24:30,690 !دست‌های وامونده‌ت رو نشونم بده 383 00:24:45,440 --> 00:24:47,940 ممنون. خیلی ممنون. ممنون، ممنون 384 00:24:47,940 --> 00:24:49,350 هی، حال‌ـت خوبه؟ - آره - 385 00:24:49,350 --> 00:24:50,850 اظهاریه‌ت رو گرفتن؟ - آره - 386 00:24:50,850 --> 00:24:53,690 چچن‌ها اینجا چه گُهی می‌خورن؟ 387 00:24:56,270 --> 00:24:58,190 شاید یه ارتباطی به این داشت 388 00:24:58,190 --> 00:24:59,480 هان؟ 389 00:24:59,480 --> 00:25:03,980 ‏‏26هزار دلار و خرده‌ای چپونده شده بود توی ‏‏یه توالت وامونده 390 00:25:03,980 --> 00:25:05,980 به‌نظرت رایان مخفیش کرده؟ - ممکنه - 391 00:25:05,980 --> 00:25:08,350 شاید فقط درِ همسر پزار نمی‌ذاشت 392 00:25:08,350 --> 00:25:11,440 شاید از همسر اون استفاده می‌کرد تا با چچن‌ها وارد کسب‌وکار بشه 393 00:25:11,440 --> 00:25:13,060 ولی چیزی که می‌دونم؟ - هوم؟ - 394 00:25:13,060 --> 00:25:18,060 اینه که ما 26هزار دلار و یه چچن مُرده رو توی یه باشگاه وامونده پیدا نکردیم، لوچ 395 00:25:18,060 --> 00:25:20,770 اینجا پیداشون کردیم - شرمنده، قربان. در حال حاضر نمی‌تونید وارد بشید - 396 00:25:20,770 --> 00:25:22,600 البته که می‌تونم، تئاتر خودمه 397 00:25:22,600 --> 00:25:25,390 شرمنده، یه صحنه‌ی... قربان، یه صحنه‌ی جرم‌ـه - شاگردهای من منتظر من هستن - 398 00:25:25,390 --> 00:25:26,810 منظورت چیه یه صحنه‌ی جرم‌ـه؟ 399 00:25:26,810 --> 00:25:29,310 سلام. سلام. مطمئنم من رو یادتونه 400 00:25:29,310 --> 00:25:32,020 آقای جین کوسنو؟ - چطور می‌تونم کمک‌تون کنم، آقای کوسنو؟ - 401 00:25:32,890 --> 00:25:33,890 حال‌ـت خوبه؟ 402 00:25:33,890 --> 00:25:36,270 باید برید خونه، آقای کوسنو 403 00:25:36,270 --> 00:25:38,770 دوباره می‌بینمـت؟ - برو خونه - 404 00:25:50,020 --> 00:25:52,270 معلم بازیگری وامونده 405 00:25:54,980 --> 00:25:56,810 آره، اون رو یادمه 406 00:26:00,440 --> 00:26:06,800 چیزی که نمی‌فهمم اینه که تو هرچی که مربوط به کلاس بازیگری می‌شد رو از روی تخته پایین آوردی 407 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 ...پس 408 00:26:11,560 --> 00:26:13,688 چرا برگشته بودی اینجا؟ 409 00:26:20,980 --> 00:26:23,310 خیلی متأسفم 410 00:26:23,310 --> 00:26:24,980 خیلی خیلی متأسفم 411 00:26:27,440 --> 00:26:29,310 ولی تموم شده، درسته؟ - آره - 412 00:26:29,310 --> 00:26:30,980 آره - تموم شده - 413 00:26:30,980 --> 00:26:32,980 خوبه - خوبه - 414 00:26:34,100 --> 00:26:36,310 بیا بریم سر کار - بریم - 415 00:26:58,640 --> 00:27:00,940 تیلور، پسر، اینجا چه گُهی می‌خوری؟ 416 00:27:00,940 --> 00:27:02,190 نه، داداش، همه‌چیز مرتبه 417 00:27:02,190 --> 00:27:05,480 ،متوجه‌ام منظورت چی بود ولی اون مشکل رو حل کردم 418 00:27:05,480 --> 00:27:08,810 اینا مفتی‌ان، درسته؟ - خفه‌شو. بجنب - 419 00:27:10,520 --> 00:27:13,390 باید همین الان از اینجا بری. متوجهی؟ 420 00:27:15,770 --> 00:27:17,190 اونا اینجا چه گُهی می‌خورن؟ 421 00:27:17,190 --> 00:27:19,060 چه خبر، پسر؟ - گفتی نیروی انسانی بیشتری - 422 00:27:19,060 --> 00:27:21,390 ،واسه یه هجوم نیاز داری واسه همین منم وارد کارشون کردم 423 00:27:21,390 --> 00:27:24,020 خیلی هیجان‌زده‌ان. پسر، کُل شب رو داشتیم الکل می‌زدیم 424 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 بری 425 00:27:30,770 --> 00:27:31,810 اینجا رو باش 426 00:27:33,520 --> 00:27:35,230 بوش‌مستر، جیگر 427 00:27:35,230 --> 00:27:37,140 !تُف - !اوه، تُف - 428 00:27:37,140 --> 00:27:38,390 راه بیوفت 429 00:27:38,390 --> 00:27:39,520 اشتباه از من بود 430 00:27:40,730 --> 00:27:41,850 !راه بیوفت 431 00:27:50,100 --> 00:27:52,350 این حرف نداره، پسر 432 00:27:52,350 --> 00:27:55,100 می‌ترکونیمـش - این لاشی رو به صدا درمیاریم - 433 00:27:58,980 --> 00:28:00,230 از ماشین پیاده‌شو، کریس 434 00:28:01,310 --> 00:28:03,020 چی؟ چرا؟ وایسا - از ماشین وامونده پیاده‌‍شو - 435 00:28:03,020 --> 00:28:04,770 !وایسا، وایسا! پسر، پسر، پسر - !همین الان از ماشین پیاده‌شو - 436 00:28:04,770 --> 00:28:06,600 !پسر، آروم باش! آروم باش، پسر - !از ماشین وامونده پیاده‌شو، پسر - 437 00:28:06,600 --> 00:28:08,350 چیز مهمی نیست! باشه؟ 438 00:28:08,350 --> 00:28:11,230 تیلور گفت کمک لازم دارید تا چندنفر رو زهره‌ترک کنید 439 00:28:11,230 --> 00:28:14,310 همین. هواتون رو دارم. من سوسول نیستم 440 00:28:14,310 --> 00:28:16,940 یا پیغمبر 441 00:28:29,520 --> 00:28:31,730 دارم اون کتاب بازیگری رو می‌خونم 442 00:28:32,770 --> 00:28:34,310 اون پُخ زندگی آدم رو تغییر می‌ده 443 00:28:37,060 --> 00:28:38,440 می‌ریم شرق، درسته؟ 444 00:28:38,440 --> 00:28:40,520 به‌نظرت اون داستان راجع به رالف ماچیو، واقعیه؟ 445 00:28:40,520 --> 00:28:42,060 خیلی ناجوره 446 00:28:42,060 --> 00:28:44,890 ،تیلور، همونطور که در موردش صحبت کردیم روی تپه مستقر می‌شیم، درسته؟ 447 00:28:46,350 --> 00:28:48,270 چون اون... اون محل دورزدن‌مونه 448 00:28:48,270 --> 00:28:49,560 !هی، تیلور، دور بزن 449 00:28:49,560 --> 00:28:52,940 اون چیزی که اون پسره در مورد انتخاب خطرناک کردن گفت؟ 450 00:28:52,940 --> 00:28:54,480 تحت تأثیرم قرار داد، پسر 451 00:28:54,480 --> 00:28:56,640 !تیلور، دور بزن 452 00:28:56,640 --> 00:28:57,890 !اوه، ایولا 453 00:28:57,890 --> 00:28:59,310 !بریم عشق و حال 454 00:28:59,310 --> 00:29:00,560 !تیلور! تیلور 455 00:29:02,940 --> 00:29:04,600 !می‌ریم که تیر بخوریم 456 00:29:04,600 --> 00:29:05,730 !آهنگ وامونده رو کم کن 457 00:29:05,730 --> 00:29:07,270 !بجنب، ننه‌خراب 458 00:29:07,270 --> 00:29:08,600 تُف 459 00:29:11,940 --> 00:29:13,730 یا پیغمبر. لعنت بهش 460 00:29:13,730 --> 00:29:15,810 !این ننه‌خراب‌ها رو می‌زنیم 461 00:29:21,100 --> 00:29:23,020 آماده‌اید؟ 462 00:29:26,810 --> 00:29:28,140 !تیلور، اونا اینجان 463 00:29:28,140 --> 00:29:29,310 !هواپیما نشسته 464 00:29:29,310 --> 00:29:30,980 !اون ننه‌خراب‌ها رو بزن 465 00:29:30,980 --> 00:29:32,690 !تیلور، نگه دار 466 00:29:36,800 --> 00:29:42,800 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens