1
00:01:00,285 --> 00:01:03,246
"لديك رسالتان صوتيتان جديدتان"
2
00:01:03,246 --> 00:01:05,496
"(باري)، أنا (تيلور)
صديق (كريس) من الحفلة"
3
00:01:05,499 --> 00:01:08,416
"أتصل بك لأعرف متى سنقتل
أولئك البوليفيين"
4
00:01:08,418 --> 00:01:10,729
"حسناً، تباً لك، أراك لاحقاً"
5
00:01:10,754 --> 00:01:13,782
"(باري)، معك (تيلور)
لم تقتل أولئك البوليفيين بعد، صحيح؟"
6
00:01:13,807 --> 00:01:19,446
"أريد أن أقتلهم بشدة معك
لذا، اتصل بي، إلى اللقاء"
7
00:01:34,528 --> 00:01:36,106
تقريباً
8
00:01:36,113 --> 00:01:38,606
- هل أنت مستعد؟
- سررت بلقاء صديقك نهاية الأسبوع
9
00:01:38,615 --> 00:01:40,836
شكراً يا رجل
10
00:01:41,159 --> 00:01:44,506
ما قصة ذلك الرجل المدعو (تيلور)؟
11
00:01:44,913 --> 00:01:47,746
بصراحة؟ لا أعرف
12
00:01:47,749 --> 00:01:50,386
التقينا في برنامج لمساعدة الجنود القدامى
على إعادة التكيف مع المجتمع
13
00:01:51,002 --> 00:01:53,206
كان أول رجل طردوه في تاريخهم
14
00:01:53,213 --> 00:01:55,016
رائع!
15
00:01:55,907 --> 00:01:57,859
- أريد الجرذ الكبير
- تريد الجرذ الكبير؟
16
00:01:57,884 --> 00:02:00,356
- نعم
- ستحصل عليه، شاهد هذا
17
00:02:01,680 --> 00:02:03,486
نعم
18
00:02:04,516 --> 00:02:08,076
- لكنه رجل جيد، صحيح؟
- نعم، بالتأكيد
19
00:02:08,145 --> 00:02:10,856
- حقاً؟
- نعم، كنا في حانة ذات مرة
20
00:02:10,856 --> 00:02:15,166
وأراق رجل مشروباً على ساقي
فكسر (تيلور) فكه
21
00:02:15,902 --> 00:02:18,066
- جميل
- أريد الجرذ الكبير
22
00:02:18,071 --> 00:02:20,706
- لم أفعل هذا منذ زمن
- هاتها، سأتولى الأمر
23
00:02:23,160 --> 00:02:24,886
جرذ كبير
24
00:02:31,334 --> 00:02:33,726
(باري)، هلا تلتقط صورة لنا؟
25
00:02:34,087 --> 00:02:36,186
- نعم، بالتأكيد
- عزيزي
26
00:02:36,214 --> 00:02:37,876
- نعم
- هلا نلتقط صورة؟
27
00:02:37,883 --> 00:02:39,676
- نعم، أتريد التقاط صورة؟
- نعم
28
00:02:39,676 --> 00:02:41,396
نعم
29
00:02:41,762 --> 00:02:47,266
اسمع، هلا تسدي لي معروفاً ولا تخبر (شارون)
بأننا سهرنا مع (تيلور) الليلة الماضية؟
30
00:02:47,267 --> 00:02:49,326
لا تحبه
31
00:02:49,811 --> 00:02:51,996
لكنه رجل لطيف، صحيح؟
32
00:02:52,314 --> 00:02:53,806
نعم
33
00:02:53,815 --> 00:02:55,826
(شارون)
34
00:02:57,068 --> 00:02:58,646
هيا بنا
35
00:02:58,653 --> 00:03:01,196
- ابتسما
- ابتسموا
36
00:03:01,198 --> 00:03:03,616
- ضعيه على حضني
- اجلس مع أبيك، حسناً؟
37
00:03:03,617 --> 00:03:06,966
أريد ابتسامات عريضة، تبدوان رائعين
38
00:03:08,121 --> 00:03:09,786
- انظر إلى هناك يا صديقي
- نعم
39
00:03:09,790 --> 00:03:13,226
إنه يبتسم، تعالي إلى هنا، حسناً
40
00:03:13,251 --> 00:03:15,096
استعدوا
41
00:03:21,760 --> 00:03:24,606
اهدأي، لقد أعلنت القائمة
42
00:03:24,930 --> 00:03:26,846
- ماذا؟
- قائمة الممثلين الذين تم اختيارهم
43
00:03:26,848 --> 00:03:28,806
لعرض (شكسبير) السنوي يا (باري)
44
00:03:28,809 --> 00:03:32,866
إن لم أحصل على دور (تايتوس أدرينيكاس)
فسأحرق هذا المكان
45
00:03:35,273 --> 00:03:38,576
(باك)؟ أنا (باك) اللعين؟
46
00:03:38,777 --> 00:03:40,916
مرة أخرى؟
47
00:03:41,029 --> 00:03:43,606
أعِلنت قائمة كرنفال (شكسبير)
48
00:03:43,615 --> 00:03:45,416
نعم
49
00:03:47,619 --> 00:03:50,956
- اسمعي، هل وصلتك رسائلي؟
- نعم
50
00:03:50,956 --> 00:03:55,496
جيد، آسف بشأن ذلك، أظن أنني شعرت
بالغيرة لأنك تحدثت إلى ذلك الشاب
51
00:03:55,502 --> 00:03:58,586
- لا بأس
- أيمكننا البدء مجدداً؟
52
00:03:58,588 --> 00:04:02,836
دعيني أصطحبك للعشاء ثم يمكننا الذهاب
إلى الحديقة المائية أو مركز ألعاب الفيديو؟
53
00:04:02,843 --> 00:04:08,346
نعم، بالتأكيد، أو يمكننا أن نجرب
ألا نتحدث إلى بعضنا لبضعة أيام
54
00:04:08,348 --> 00:04:11,776
أو شهر أو شهرين
وهكذا نبدأ مجدداً
55
00:04:12,185 --> 00:04:15,516
- حسناً
- أشعر بأن لديك مشاكل ذكورية عفنة
56
00:04:15,522 --> 00:04:20,876
عليك العمل عليها ويجب ألا نتفاعل كثيراً
أو إطلاقاً حتى ذلك الحين، أتفهم قصدي؟
57
00:04:21,570 --> 00:04:23,236
شريكان في المشهد
58
00:04:23,238 --> 00:04:26,416
نعم، ستؤدين أنت و(باري) مشهد (ماكبث)
مع (نتالي)
59
00:04:27,033 --> 00:04:29,236
لا أريد لعب دور (ليدي ماكبث) مجدداً
60
00:04:29,244 --> 00:04:31,996
- لا تقلقي، (نتالي) ستلعب ذلك الدور
- ماذا؟
61
00:04:31,997 --> 00:04:34,346
اختيارات الممثلين سيئة هذا العام
62
00:04:38,336 --> 00:04:44,646
ركزوا، جاء شخص ليتحدث إليكم
حول مقتل (رايان)
63
00:04:47,637 --> 00:04:52,906
حسناً، أصدرنا هذه الصورة اليوم وهي صورة
شاشة لفيديو تم العثور عليه لجريمة قتل (رايان)
64
00:04:54,519 --> 00:04:57,996
وأرجو أن يميز أحدكم الرجل الذي في الصورة
65
00:05:02,736 --> 00:05:06,706
- عذراً، أهذه أفضل صورة لديكم؟
- نعم
66
00:05:08,116 --> 00:05:11,486
لأنه يبدو إبهاماً له ذراعان
67
00:05:11,495 --> 00:05:13,966
هل هذه صورته من الأمام أم من الخلف؟
68
00:05:14,456 --> 00:05:17,326
فعادة ما يكون هناك وجه
في الجهة الأمامية من الوجه
69
00:05:17,334 --> 00:05:21,706
مثلنا مشهداً في الصف من مسلسل (سي إس آي)
لعبت فيه دور فني شاب
70
00:05:21,713 --> 00:05:25,256
- يحسن صورة من صراف آلي
- علينا تحسين هذه
71
00:05:25,258 --> 00:05:29,006
- هذا ليس حقيقياً
- أمسكنا بالمجرم في موقع الجريمة لذا...
72
00:05:29,012 --> 00:05:32,196
حسناً، اسمعوا، هذه أفضل صورة متوفرة لدينا
73
00:05:32,349 --> 00:05:37,976
لذا، إن كان لدى أي منكم فكرة من يكون هذا
فرقم هاتفي في أسفل الصفحة
74
00:05:37,979 --> 00:05:45,946
وهو موجود على هاتفي أيضاً
إذاً، انتبهوا لرجل بلا ملامح واضحة
75
00:05:45,946 --> 00:05:47,656
فقد قتل صديقكم
76
00:05:47,656 --> 00:05:53,236
ويا حضرة المحققة (جانيس موس)
شكراً جزيلاً لقدومك إلى غرفة صفي
77
00:05:53,245 --> 00:05:55,956
شكراً جزيلاً، يسرني ذلك
78
00:05:55,956 --> 00:05:58,766
- اترك يدي
- حسناً
79
00:05:58,834 --> 00:06:01,186
- شكراً لقدومك
- حسناً، إذاً
80
00:06:01,336 --> 00:06:07,216
إذاً، أريد التحدث أيضاً إلى (إريك)
و(جيرمين) و(باري) على انفراد لو سمحتم
81
00:06:07,217 --> 00:06:08,936
- تعالوا
- أيها السادة
82
00:06:09,010 --> 00:06:14,156
حسناً، ما يمكننا معرفته من الصورة
أن القاتل الغامض طوله 182 سنتيمتراً على الأقل
83
00:06:15,350 --> 00:06:19,306
حسناً، فهمت، أنا و(جيرمين) و(إريك)
طوال القامة
84
00:06:19,312 --> 00:06:22,436
بالضبط، لكن أنت خدمت في قوات مشاة البحرية
85
00:06:22,441 --> 00:06:25,526
- أين خدمت؟
- في (البعقوبة)، معظم الوقت
86
00:06:25,527 --> 00:06:29,376
- و(أفغانستان)
- إذاً، فأنت تجيد استخدام السلاح
87
00:06:30,574 --> 00:06:32,776
- نعم
- حصلت على الكثير من التدريب
88
00:06:32,784 --> 00:06:37,546
- هل أنا مشتبه به بسبب طولي؟
- فقط لرغبتي الشديدة في جعلك كذلك
89
00:06:39,833 --> 00:06:43,786
الآن، في ليلة مقتل (رايان)
أعرف أنك كنت في المسرح
90
00:06:43,795 --> 00:06:46,856
لأنك تحدثت إلى (ج...)...
أعني السيد (كوسنو)
91
00:06:47,090 --> 00:06:50,376
- أذهبت إلى مكان آخر بعد ذلك؟
- ذهبت لتناول العشاء
92
00:06:50,385 --> 00:06:55,096
مع (فرانك يوينغ)
من مكتب شركتنا في (تكساس)
93
00:06:55,098 --> 00:06:56,846
حسناً، هل عدت إلى البيت بعد ذلك؟
94
00:06:56,850 --> 00:07:02,516
لا، ذهبنا أنا و(فرانك) للشرب مع رجل
من منشأة تصنيع اسمه (رامون دياز)
95
00:07:02,522 --> 00:07:04,566
لا بد أنك لا تمانع أن تعطيني رقميهما
96
00:07:04,566 --> 00:07:06,576
بالتأكيد
97
00:07:06,610 --> 00:07:08,496
نعم!
98
00:07:14,701 --> 00:07:17,926
تباً! هاتف الصندوق، هاتف الصندوق
99
00:07:18,121 --> 00:07:20,466
هاتف الصندوق
100
00:07:30,092 --> 00:07:31,816
نعم
101
00:07:34,721 --> 00:07:38,136
- "(فرانك) يتكلم"
- مرحباً سيد (يوينغ)
102
00:07:38,141 --> 00:07:42,196
أيمكنك الانتظار قليلاً؟
أنا على سطح المصنع
103
00:07:42,938 --> 00:07:47,166
(لاري)، حرك تلك الرافعة هناك
104
00:07:52,531 --> 00:07:54,666
"(غوران) يود رؤيتك"
105
00:07:58,161 --> 00:08:01,256
- أعتقد أنه الفاعل
- ماذا؟
106
00:08:01,289 --> 00:08:03,346
أعتقد أنه الفاعل
107
00:08:05,210 --> 00:08:08,016
أتفهم قصدي؟ إنه مختل
108
00:08:09,256 --> 00:08:17,776
ماذا فعلنا؟ تشاطرنا فطيرة ليمون
ثم خرجنا مع رجل اسمه...
109
00:08:19,141 --> 00:08:23,096
"(رامون دياز) من المصنع
لاحتساء الشراب، نعم"
110
00:08:23,103 --> 00:08:26,266
حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك سيد (يوينغ)
111
00:08:26,273 --> 00:08:28,206
"إلى اللقاء"
112
00:08:38,452 --> 00:08:40,216
(رامون) يتكلم
113
00:08:42,539 --> 00:08:44,596
(باري)، يمكنك الذهاب
114
00:08:44,666 --> 00:08:46,726
- (إريك)
- مرحباً
115
00:08:53,425 --> 00:08:57,636
جاءت الشرطة اللعينة إلى منزلي
116
00:08:57,637 --> 00:09:03,526
وسألوني إن كنت أميز صوت أحدهم على الكاميرا
117
00:09:03,935 --> 00:09:06,696
وإن كنت أعرف رجلاً هارباً
118
00:09:06,813 --> 00:09:13,236
وقلت لنفسي، نعم، أعرف رجلاً هارباً
119
00:09:13,236 --> 00:09:19,836
إنه نفس الأحمق الذي وضع
كاميرا أحمر الشفاه في السيارة
120
00:09:21,369 --> 00:09:25,116
هناك الكثير من الرقابة
علينا إلغاء عملية المستودع
121
00:09:25,123 --> 00:09:27,886
وقتل الزعيم البوليفي وكل شيء
122
00:09:28,043 --> 00:09:29,666
أعتقد أن هذه فكرة ممتازة يا (غوران)
123
00:09:29,669 --> 00:09:34,506
أتعرف شيئاً؟ سأتولى الأمر
تعالَ معي يا (غوران)، هيا
124
00:09:34,508 --> 00:09:37,276
نعم، هيا، أريد أن أقول لك شيئاً
125
00:09:37,511 --> 00:09:40,506
أنت تلعب بالسوق يا (غوران)
الأسهم والسندات
126
00:09:40,514 --> 00:09:43,516
هل سمعت بـ(وارن بوفيه)
أفضل مستثمر في العالم؟
127
00:09:43,517 --> 00:09:46,366
يقول، "انتبهوا..."
128
00:09:48,021 --> 00:09:50,156
هذا المكان رائع
129
00:09:50,857 --> 00:09:57,316
اسمع يا (باري)، إن ألغي (غوران) هذه العملية
بسبب الفيديو الذي أظهر فيه فسينتهي أمري
130
00:09:57,322 --> 00:10:00,026
- لا يهمني
- لا، أنا جاد
131
00:10:00,033 --> 00:10:04,496
أنا جاد أيضاً، يجب أن يقتلك
جلبت كاميرا أحمر شفاه إلى عملية
132
00:10:04,496 --> 00:10:06,256
أحمق لعين
133
00:10:06,915 --> 00:10:10,806
ماذا يمكنني أن أقول يا رجل؟
أنا مهووس بالتكنولوجيا، أتفهم؟
134
00:10:10,919 --> 00:10:13,416
- أحب المعدات
- حسناً
135
00:10:13,421 --> 00:10:17,976
وما هذا الكلام عن قتلي؟
هدئ أعصابك يا رجل
136
00:10:18,009 --> 00:10:21,776
- تتكلم كمختل
- ما أحاول قوله هو
137
00:10:21,888 --> 00:10:25,466
إنه إن كان هناك وقت لإلغاء عملية
فليس هذا هو الوقت المناسب
138
00:10:25,475 --> 00:10:29,976
إن عرف البوليفيون بهذا فسيغضبون ويشتمونك
139
00:10:29,980 --> 00:10:33,226
أتعرف ماذا سيقولون؟
سيقولون إنك جبان
140
00:10:33,233 --> 00:10:34,776
- لا
- لا، أعرف
141
00:10:34,776 --> 00:10:40,196
أنت لست جباناً، أنت رجل جسور
يغير على مستودعات
142
00:10:40,198 --> 00:10:43,736
- لكنهم لا يعرفون ذلك
- أبي، أنظر إلى
143
00:10:43,743 --> 00:10:46,846
مرحباً عزيزتي، أبوك يشاهدك
144
00:10:48,165 --> 00:10:50,136
أحسنت
145
00:10:50,584 --> 00:10:57,606
عائلتي تلومني على موت (ستوفكا)
إن سار شيء آخر بشكل خاطىء فسيُقضى علي
146
00:10:59,009 --> 00:11:00,816
أحسنت يا (جيني)
147
00:11:02,137 --> 00:11:07,696
(غوران)، (غوران)، لا تقلق
سيسير الأمر بشكل ممتاز، ممتاز
148
00:11:08,059 --> 00:11:10,386
كان على وشك إلغاء العملية
لماذا لم تدعه يلغها؟
149
00:11:10,395 --> 00:11:15,016
أعرف، أنت لست مطلعاً على الجانب الاداري
أنت لا ترى الأمر بوضوح، لكن الفكرة هنا
150
00:11:15,025 --> 00:11:17,146
هي أنه إن ألغي الغارة
فلن نحصل على المال
151
00:11:17,152 --> 00:11:19,236
- حتى الآن تسميها غارة
- (باري)، يا صديقي
152
00:11:19,237 --> 00:11:21,736
أعرف أنه يمكنك فعل هذا
لن تحدث أي مشكلة
153
00:11:21,740 --> 00:11:23,446
لن تحدث أي مشكلة؟
لقد استجوبتني الشرطة للتو
154
00:11:23,450 --> 00:11:28,786
أعرف، وقد اتبعت البروتوكول بشكل مثالي
إلا أنك طالب في صف تمثيل
155
00:11:28,789 --> 00:11:32,826
وبسبب ذلك كان على (رامون) أن ينقذك
شكراً يا (رامون)
156
00:11:32,834 --> 00:11:36,896
انظر، عدنا للعمل
نحن مستعدون، صحيح؟
157
00:11:40,008 --> 00:11:42,796
هناك جندي مشاة بحرية اسمه (تيلور)
يعرف بشأن العملية ويريد المشاركة فيها
158
00:11:42,803 --> 00:11:44,606
إنه مجنون على الأرجح
159
00:11:46,139 --> 00:11:51,366
"تباً! تباً! تباً!"
160
00:11:51,853 --> 00:11:54,616
"أيها الأحمق اللعين!"
161
00:12:02,614 --> 00:12:05,046
لقد فكرت في الأمر و...
162
00:12:06,409 --> 00:12:07,946
الأمر ليس سيئاً جداً
163
00:12:07,953 --> 00:12:11,156
لا تسىء فهمي، ما زلت غبياً
وكان يمكن أن تفسد الأمر
164
00:12:11,164 --> 00:12:14,826
لكن لحسن حظك
أنا بارع في اتخاذ الإجراءات الضرورية
165
00:12:14,835 --> 00:12:18,846
لذا، أنت وذلك المعتوه ستنفذان العملية
166
00:12:19,339 --> 00:12:22,266
- حقاً؟
- نعم، وبعد ذلك تقتله
167
00:12:23,385 --> 00:12:25,146
أقتله؟
168
00:12:25,762 --> 00:12:28,596
- إنه جندي مشاة بحرية
- لا يهمني من يكون
169
00:12:28,598 --> 00:12:30,096
إنه يعرف أكثر من اللازم ويجب أن يموت
170
00:12:30,100 --> 00:12:34,286
أتعني أن نقتل أي شخص يهددنا؟ هذه...
171
00:12:35,397 --> 00:12:37,746
ذكورية عفنة
172
00:12:38,066 --> 00:12:41,606
- ماذا يعني ذلك؟
- لا يهم، ليس هذا ما نفعله
173
00:12:41,611 --> 00:12:45,986
- حسناً؟ نحن نقتل الأشرار
- اجعل منه شريراً
174
00:12:45,991 --> 00:12:49,906
لا، إنه جندي مشاة بحرية، حين نبدأ
بقتل جنود مشاة البحرية فأين سينتهي الأمر؟
175
00:12:49,911 --> 00:12:52,576
مستحيل، لا، إنه جندي مشاة بحرية
هذا جنون
176
00:12:52,581 --> 00:12:55,916
صحيح، إنه جندي مشاة بحرية
وأنت كنت كذلك، من يأبه بذلك؟
177
00:12:55,917 --> 00:12:58,206
هل تتذكر تدريبك؟
178
00:12:58,211 --> 00:13:03,586
تقتل من تؤمر بقتله حين تؤمر بذلك
وتترك الحكم عليه للسماء
179
00:13:03,592 --> 00:13:07,426
(باري)، قد يتسبب هذا الرجل
بالقبض علينا أو قتلنا
180
00:13:07,429 --> 00:13:10,026
وقد يتسبب بقتل كل أصدقائك الممثلين
181
00:13:10,974 --> 00:13:15,286
(تيلور) يجب أن يموت
وأنت تعرف ذلك
182
00:13:17,022 --> 00:13:18,866
يا للهول!
183
00:13:24,946 --> 00:13:27,526
تعرف أنه يجب أن يموت، صحيح؟
184
00:13:27,532 --> 00:13:31,866
أم أن صف التمثيل قضى على تفكيرك المنطقي؟
185
00:13:31,870 --> 00:13:35,426
(باري)، أنظر إلى
186
00:13:37,501 --> 00:13:40,186
تعرف لأن (تيلور) يجب أن يموت، صحيح؟
187
00:13:44,758 --> 00:13:46,726
جيد
188
00:13:47,094 --> 00:13:51,906
إذاً، افعل ذلك، اقتل كل الرجال في المستودع
الأمر يبدو بسيطاً لي
189
00:13:52,349 --> 00:13:58,116
أحياناً يكون عليك أن تصمت وتقوم بعملك فحسب
190
00:14:14,452 --> 00:14:18,097
اخرجي أيتها البقعة اللعينة
قلت لك اخرجي
191
00:14:18,748 --> 00:14:24,517
1، 2، الآن حان الوقت
192
00:14:25,087 --> 00:14:27,017
هل وضعت علامة على ذلك؟
193
00:14:27,048 --> 00:14:30,267
ماذا؟ ألن تصبح هاتان اليدان نظيفتين أبداً؟
194
00:14:30,427 --> 00:14:34,277
لا مزيد من هذا يا سيدي، لا مزيد
195
00:14:34,431 --> 00:14:38,657
اذهبي، عرفت ما عليك ألا تفعليه
196
00:14:38,700 --> 00:14:41,267
قالت ما لم يكن عليها قوله
أنا متأكدة من ذلك
197
00:14:41,271 --> 00:14:43,497
السماء تعرف ما عرفته
198
00:14:44,190 --> 00:14:45,937
ما زلت أشم رائحة الدم
199
00:14:45,942 --> 00:14:50,917
كل عطور (الجزيرة العربية)
لا يمكنها تغيير رائحة هذه اليد الصغيرة
200
00:15:02,167 --> 00:15:07,397
حسناً، ألدى أحد أفكار حول ما شاهدناه للتو؟
201
00:15:09,215 --> 00:15:11,397
(سالي)، يبدو أن لديك أفكار
202
00:15:11,760 --> 00:15:17,677
- فكرة واحدة فقط، هذا لا ينفع
- والسبب؟
203
00:15:17,682 --> 00:15:21,597
لست متأكدة، أشعر بأن آخر مرة مثلنا
فيها المشهد كان يسير بسلاسة
204
00:15:21,603 --> 00:15:23,937
أتعنين حين كنت أنت تؤدين دور (ماكبث)؟
205
00:15:23,938 --> 00:15:28,937
نعم، أشعر بأنني حين كنت أؤدي دورها
فإنني أبرزت العاطفة التي في النص
206
00:15:28,943 --> 00:15:31,817
وأشعر بأنك حين تقومين بذلك ولا أقصد الإهانة
لكنك تقولين الكلام فقط
207
00:15:31,821 --> 00:15:35,487
- حسناً، هذا مهين جداً
- أحاول تقديم نقد بناء
208
00:15:35,492 --> 00:15:41,077
هذا ليس نقداً بناءً بل عكس ذلك
إنه هدام
209
00:15:41,081 --> 00:15:44,387
حسناً، كفى
210
00:15:44,834 --> 00:15:49,807
حسناً أيها التلاميذ، سؤال للجميع
حول ماذا يتمحور هذا المشهد؟
211
00:15:50,757 --> 00:15:52,967
- الشعور بالذنب
- بداية جيدة
212
00:15:52,968 --> 00:15:54,877
حسناً، هذا ما تمثله البقعة
213
00:15:54,886 --> 00:16:01,137
ظنت (ليدي ماكبث) أنه يمكنها قتل من تريد
كي تصل إلى السلطة وتمضي في حياتها
214
00:16:01,142 --> 00:16:06,727
لكنها لا تستطيع ذلك
فحين تبدأ القتل لا يمكنك التراجع
215
00:16:06,731 --> 00:16:09,977
هذا ما تعنيه البقعة
ستبقى ملطخة إلى الأبد
216
00:16:09,985 --> 00:16:12,527
لست متأكداً أن هذا صحيح
217
00:16:12,529 --> 00:16:15,587
لا، إنه صحيح، روحها مدمرة
218
00:16:15,615 --> 00:16:19,657
- وروح (ماكبث) أيضاً
- إنه مدمر أكثر، ألا تظن ذلك؟
219
00:16:19,661 --> 00:16:23,617
أعني، هي أمرت بالقتل لكن هو نفذها
220
00:16:23,623 --> 00:16:28,747
لكنها كانت فكرتها
هي جعلته يفعل ذلك
221
00:16:28,753 --> 00:16:33,297
- أيعني هذا أنه سيفلت من العواقب؟
- نعم،لا أظن أن هذا سيدمر حياته
222
00:16:33,300 --> 00:16:35,687
هل قرأت نهاية المسرحية؟
223
00:16:36,594 --> 00:16:39,387
- إنه قاتل
- لا، كان يتبع التعليمات
224
00:16:39,389 --> 00:16:42,057
أحياناً يكون عليك الصمت وأداء وظيفتك فحسب
225
00:16:42,058 --> 00:16:46,137
لكن ألا يملك (ماكبث) إرادة حرة؟
ليس عليه إطاعة أوامر (ليدي ماكبث)
226
00:16:46,146 --> 00:16:49,057
يمكنه أن يأخذ موقفاً
ويقول إنه لن يفعل ذلك
227
00:16:49,065 --> 00:16:50,607
- صحيح، هذا ما كنت سأفعله
- بالتأكيد
228
00:16:50,608 --> 00:16:52,227
- جميعنا سنفعل هذا
- نعم، طبعاً
229
00:16:52,235 --> 00:16:54,237
أظن أنني أخالفكم الرأي
230
00:16:54,237 --> 00:16:56,381
أشعر بأن (شكسبير) لم يوفق في هذه
231
00:16:56,406 --> 00:17:01,896
يا للهول! هل نتجادل حول أخلاقية القتل؟
هذا ما تدور المسرحية حوله
232
00:17:01,921 --> 00:17:04,797
- (ماكبث) قاتل
- إذاً أظن أنني أنا قاتل أيضاً
233
00:17:04,956 --> 00:17:09,497
صحيح؟ أنا قتلت أناساً
هل علي أن أقتل نفسي الآن؟
234
00:17:09,502 --> 00:17:13,847
لأنه لا يوجد أمل لي، روحي مدمرة
لأنني أمرت بقتل أحدهم وفعلت ذلك؟
235
00:17:14,883 --> 00:17:17,177
- هذا لا يعني أنني مختل
- لا، (باري)
236
00:17:17,177 --> 00:17:20,737
- أنت تبالغ، لم نقل إنك مختل
- جميعكم قلتم ذلك
237
00:17:21,014 --> 00:17:24,467
هل أنا مخطىء؟
أليس هذا ما تقولونه، أنني مختل؟
238
00:17:24,476 --> 00:17:26,517
هذا ما قلتموه بالضبط
239
00:17:26,519 --> 00:17:29,767
من السهل عليكم أن تجلسوا هنا وتعطوا رأيكم
في أمور لا تعرفون عنها شيئاً
240
00:17:29,773 --> 00:17:34,397
- لكن هذا مقرف وغير صحيح
- حسناً، حسناً
241
00:17:34,402 --> 00:17:36,737
حسناً، التقط أنفاسك يا (باري)
242
00:17:36,738 --> 00:17:40,531
أعتقد أن (باري) يربط الأمر
بتجربته في الجيش
243
00:17:40,556 --> 00:17:45,507
وهذا شيء مبرر تماماً
وأود القول نيابة عن بقية التلاميذ
244
00:17:45,705 --> 00:17:49,217
سأقول لك، شكراً لك على خدمتك
245
00:17:49,417 --> 00:17:51,327
- حقاً
- شكراً (باري)
246
00:17:51,336 --> 00:17:57,977
لكن أعتقد أنكم جميعاً تتفقون معي
في أنكم إن قتلتم خارج الحرب
247
00:17:58,677 --> 00:18:02,507
فهذا يعني أنكم مختلون
عند ذلك يكون لا أمل لكم، صحيح؟
248
00:18:02,514 --> 00:18:05,257
- نعم، أنت محق
- حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق
249
00:18:05,266 --> 00:18:09,657
ثم سنعود لتمرين جماعي الطابق العلوي
أود تناول القهوة
250
00:18:55,317 --> 00:18:58,167
"لديك رسالة صوتية جديدة"
251
00:18:58,361 --> 00:19:02,547
"(باري)، معك (تيلور)، لنفعل هذا يا رجل
لنقتل الناس"
252
00:19:02,699 --> 00:19:05,297
"تباً لك. أراك لاحقاً"
253
00:19:28,558 --> 00:19:34,847
لا أعرف، أشعر بأنني أحمق لقول ما قلته
لا أصدق أننا نسينا أنه في الجيش
254
00:19:34,856 --> 00:19:39,777
- نعم، لا يمكنني تصور ذلك
- أعرف، هذا فظيع
255
00:19:39,778 --> 00:19:44,907
حسناً يا رفاق، ربما انزعج، لكن أيعطيه ذلك الحق
بأن يصرخ علينا بذلك الشكل؟
256
00:19:44,908 --> 00:19:48,907
لقد خفّت، أعتقد أنه يدين لنا باعتذار
257
00:19:48,912 --> 00:19:52,827
أتعرفون؟ أجريت اختباراً لأعرف إن كنت
أعيش في فقاعة أم لا
258
00:19:52,832 --> 00:19:55,517
واتضح أنني أعيش في فقاعة
259
00:19:56,044 --> 00:20:00,057
أعرف، وأظن أن هذا قد يعني
أننا جميعنا نعيش في فقاعة
260
00:20:00,423 --> 00:20:04,477
بعض النظر، نحن لا نعامل بعضنا هكذا
ألست محقة؟
261
00:20:07,389 --> 00:20:10,777
- إنني أهتم بأمر المجموعة فحسب
- حقاً؟
262
00:20:11,601 --> 00:20:14,847
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنني لا أتذكر أنك اعتذرت لي
263
00:20:14,854 --> 00:20:16,807
- بشأن (زاك)
- من هو (زاك)؟
264
00:20:16,815 --> 00:20:19,397
- (بينوكيو)؟
- يا للهول! انسي الأمر
265
00:20:19,401 --> 00:20:23,187
دعاني إلى حفلة أخرى فغادرنا
كلانا ناضجان
266
00:20:23,196 --> 00:20:26,157
أنا أردت أن أكون ناضجة معه
ليس أنت بل أنا
267
00:20:26,157 --> 00:20:29,297
- نعم، كانت تتحدث عنه لأسابيع
- نعم
268
00:20:29,703 --> 00:20:34,657
وأشعر بأنك لو كنت قلقة بشأن المجموعة
لكنت احترمت ذلك
269
00:20:34,666 --> 00:20:37,957
يا للهول! هل أنت جادة؟
هل هذه مدرسة إعدادية؟
270
00:20:37,961 --> 00:20:41,477
لا يا (سالي)، ليست كذلك
إنه صف تمثيل
271
00:20:42,007 --> 00:20:45,647
إذاً، كيف سار الأمر مع صورة العملاق؟
272
00:20:46,261 --> 00:20:50,027
لم نجد من يطابقه، المشتبه بهم الـ3
في صف التمثيل جميعهم لديهم حجة غياب
273
00:20:50,807 --> 00:20:53,067
خبر جيد، حسناً
274
00:20:54,144 --> 00:20:56,197
مهلاً، ماذا تفعل؟
275
00:20:56,479 --> 00:21:00,817
- قلت إن الـ3 لديهم حجج غياب
- لكن حدسي يقول إننا لم ننته بعد
276
00:21:00,817 --> 00:21:03,107
ثمة شيء يفوتنا ولم ننته من صف التمثيل
277
00:21:03,111 --> 00:21:06,197
(موس)، أتعتقدين أن أياً من هؤلاء
الرقيقين يمكن أن يكون مجرماً؟
278
00:21:06,197 --> 00:21:08,207
أعني، انظري إلى هذا
279
00:21:10,035 --> 00:21:14,037
المهارات المميزة: لكنة جنوبية
والجاز والرقص النقري
280
00:21:14,039 --> 00:21:17,247
بائع تجزئة في (غاب)
هذا قوي جداً
281
00:21:17,250 --> 00:21:19,307
ستبقى الصور على الجدار
282
00:21:19,878 --> 00:21:22,267
أرجوك يا (موس)
283
00:21:22,964 --> 00:21:25,267
لِمَ تتمسكين بهذا؟
284
00:21:56,074 --> 00:21:57,959
مرحباً
285
00:21:58,952 --> 00:22:01,219
عادت صافرة الإنذار
286
00:22:03,999 --> 00:22:06,829
- سندخل في الأمر مباشرة، حسناً
- نعم
287
00:22:06,835 --> 00:22:09,429
حسناً، سندخل من هنا
288
00:22:09,546 --> 00:22:13,689
وإن كان هذا مغلقاً فسننتقل
إلى نقطة دخول ثانوية وهي هنا
289
00:22:14,384 --> 00:22:19,439
حسناً؟ أريد أن تكون لدينا أفضلية إطلاق النار
في جميع الأوقات
290
00:22:19,639 --> 00:22:26,739
وإن تدهورت الأمور وأصبت ولم تستطع الحركة
فابق مكانك وسآتي وأجدك وأنقذك
291
00:22:28,982 --> 00:22:30,909
هل يناسبك ذلك؟
292
00:22:32,902 --> 00:22:36,289
- نعم،
- لن يقل احترامي لك إن كانت لديك أسئلة
293
00:22:36,448 --> 00:22:38,799
- عُلم
- عُلم
294
00:22:39,451 --> 00:22:43,953
كما تعرف، نحن فقط من سندخل إلى هناك
لا توجد ضربة جوية ولا مساندة ولا شيء
295
00:22:43,991 --> 00:22:48,679
أنا وأنت فقط
وقد يكون هناك 20 رجلاً في الداخل
296
00:22:48,835 --> 00:22:51,929
نعم، ستكون حفلة
297
00:22:52,233 --> 00:22:55,479
ليست حفلة، هناك احتمال كبير لان نُقتل
298
00:22:55,633 --> 00:22:58,669
- تباً!
- ليس موقفاً يستدعي ضرب الكف بالكف
299
00:22:58,678 --> 00:23:02,759
أو ضرب القبضة بالقبضة
ما أريد معرفته هو أنك ستساندني
300
00:23:02,766 --> 00:23:07,279
وأنا أخبرك بأنني سأساندك
301
00:23:07,604 --> 00:23:09,369
حسناً
302
00:23:09,814 --> 00:23:11,749
علينا الانطلاق
303
00:24:00,490 --> 00:24:02,499
يبدو أن الرجال غادروا
304
00:24:11,376 --> 00:24:13,719
كانوا يعذبون الناس هنا
305
00:24:13,795 --> 00:24:15,729
لطيف
306
00:24:36,526 --> 00:24:38,499
1، 2
307
00:25:32,290 --> 00:25:37,607
- 1
- (ليروي جينكينز)!
308
00:25:48,223 --> 00:25:50,279
ما هذا؟
309
00:25:50,684 --> 00:25:55,119
(باري)، تعال، ماذا تفعل؟
310
00:25:55,188 --> 00:25:57,159
هيا يا (باري)
311
00:26:05,073 --> 00:26:08,003
شكراً آنسة (توماس)، سأبلغ سلامك لـ(سالي)
312
00:26:09,911 --> 00:26:12,283
(آندي) ضربني أولاً يا أبي
313
00:26:12,289 --> 00:26:16,183
- كان عليك أن تخبر أحد الاساتذة
- لو فعلت لظنني الأطفال الآخرون جباناً
314
00:26:18,795 --> 00:26:25,023
من يأبه برأيهم؟ لا بأس في أن تغضب
لكن ليس من شيمك أن تضرب الآخرين
315
00:26:26,100 --> 00:26:29,823
لا تدع أحداً يجرّك إلى هذا السلوك، مفهوم؟
316
00:26:31,058 --> 00:26:33,323
أنت أكبر من ذلك
317
00:26:37,189 --> 00:26:39,033
أنت ولد جيد يا (دينزيل)
318
00:26:45,280 --> 00:26:49,753
- هل أنت بخير يا رجل؟
- لدي ارتجاج في المخ، لا أرى جيداً
319
00:26:49,868 --> 00:26:53,633
لقد أجهزت على هذا الأحمق من أجلك
أجهزت عليهم جميعاً
320
00:26:54,206 --> 00:26:57,803
أجل! لهذا جلبتني معك يا صاح
321
00:26:57,918 --> 00:27:00,933
أنا هنا من أجلك
تعال لنلق نظرة حول المكان، هيا
322
00:27:06,259 --> 00:27:10,863
شاهد هذا
انزل إلى هنا وألق نظرة يا (باري)
323
00:27:15,477 --> 00:27:19,533
شاهد هذا
لم يقولوا شيئاً عن هذا، صحيح؟
324
00:27:20,190 --> 00:27:22,373
كانت مهمتنا قتل الأهداف فقط
325
00:27:25,153 --> 00:27:29,463
هذا مبلغ ضخم
لقد وجدنا كنزاً
326
00:27:32,202 --> 00:27:35,553
نحن فريق يا أخي
انظر إلى هذا
327
00:27:35,580 --> 00:27:37,423
سأشتري قارباً
328
00:27:38,750 --> 00:27:42,013
أتعرف كم فتاة يمكننا أن نجلب بهذا المال؟
329
00:27:46,883 --> 00:27:48,853
انظر إلى هذا
330
00:27:59,688 --> 00:28:03,893
تباً! تباً! أجل!
331
00:28:03,900 --> 00:28:06,483
- تباً! (باري)!
- أخفض صوتك
332
00:28:06,486 --> 00:28:09,573
- أنت الأفضل، قل لي إنك الأفضل
- تم الأمر
333
00:28:09,573 --> 00:28:11,653
أنت الأفضل
334
00:28:11,658 --> 00:28:14,133
اجلس، اجلس
335
00:28:15,412 --> 00:28:17,713
تباً!
336
00:28:17,831 --> 00:28:20,973
سأتقيأ، لم أنم
337
00:28:21,710 --> 00:28:25,963
ظننت أنك مت حتماً، لكن انظر إلى نفسك
ها أنت ذا
338
00:28:25,964 --> 00:28:28,393
سيفرح (غوران) كثيراً
339
00:28:29,301 --> 00:28:34,473
اسمع، أعرف أنك حزين لأنك اضطررت
إلى قتل (تيلور)
340
00:28:34,473 --> 00:28:39,553
لكن كما قلت، كان يجب أن يموت
لا يمكننا ترك نهايات مفتوحة
341
00:28:39,561 --> 00:28:41,783
مرحباً
342
00:28:46,985 --> 00:28:49,913
(فيوكس)، أعرفك إلى (تيلور)
(تيلور)، هذا (فيوكس)
343
00:28:50,543 --> 00:28:52,333
مرحباً يا رجل
344
00:28:54,960 --> 00:29:01,438
** A_SPAROW **