1
00:00:03,109 --> 00:00:06,310
Apa sebenarnya yang kau mau?
2
00:00:06,412 --> 00:00:08,646
Orang Bolivia itu memiliki
rumah simpanan di Sylmar
3
00:00:08,748 --> 00:00:10,500
yang ku tahu itu menghasilkan banyak uang.
4
00:00:10,567 --> 00:00:12,846
Maka itulah yang harus kau kejar.
5
00:00:13,059 --> 00:00:15,801
Kau bisa menyuruh Barry mengatasi ini?
6
00:00:17,129 --> 00:00:19,993
Permisi, aku ingin berbicara dengan
kalian semua
7
00:00:20,154 --> 00:00:21,581
tentang Ryan Madison.
8
00:00:22,717 --> 00:00:23,757
Hey, Detektif?
9
00:00:24,694 --> 00:00:26,774
Aku pernah ikut
patroli dengan polisi.
10
00:00:27,761 --> 00:00:29,296
Dari yang aku tahu,
11
00:00:29,994 --> 00:00:31,670
Kau memeriksa semua boks.
12
00:00:32,926 --> 00:00:34,487
Kau ini siapa?
13
00:00:34,725 --> 00:00:36,896
Barry, Aku tak ingin sendirian.
14
00:00:36,952 --> 00:00:38,392
Apa menurutmu aku bisa jadi bintang?
15
00:00:39,033 --> 00:00:41,287
Seperti, bintang layar lebar? Ya.
16
00:00:44,572 --> 00:00:48,105
Diterjemahkan oleh Rhozzy
17
00:00:48,254 --> 00:00:50,699
B-A... "Barry Block."
18
00:00:51,825 --> 00:00:53,858
"Buat akun." Bagus.
19
00:00:54,346 --> 00:00:56,762
Kau sekarang... kau punya akun.
20
00:00:57,683 --> 00:00:59,908
Oke, kita sudah menambahkan
semua orang yang di kelas.
21
00:00:59,909 --> 00:01:02,232
Apa ada orang lain
yang ingin kau tambahkan?
22
00:01:02,846 --> 00:01:04,828
Nama temanmu saja.
23
00:01:09,651 --> 00:01:12,585
Ada seorang pria yang pernah bertugas
denganku, yang dari LA,
24
00:01:12,620 --> 00:01:16,122
- Chris Lucado, L-U-C-A...
- Dia?
25
00:01:16,992 --> 00:01:18,124
Cepat sekali.
26
00:01:18,160 --> 00:01:20,126
Kau bisa menemukan siapapun
di Facebook sekarang.
27
00:01:20,162 --> 00:01:21,810
Itu sebabnya bagus sekali kau punya akun.
28
00:01:21,835 --> 00:01:24,035
Kau ingin orang-orang menemukanmu, kan?
29
00:01:25,153 --> 00:01:26,181
Ya.
30
00:01:26,734 --> 00:01:28,200
Itu pasti anaknya.
31
00:01:28,236 --> 00:01:30,169
Masalah di Facebook sekarang,
32
00:01:30,204 --> 00:01:32,125
Pada pamer anak kecil.
33
00:01:37,411 --> 00:01:38,542
Itu gila.
34
00:01:38,860 --> 00:01:42,013
Kau ingin sarapan atau apa saja?
35
00:01:42,212 --> 00:01:45,515
Mungkin kau dapat membantuku dengan
monolog Mamet sebelum masuk kelas?
36
00:01:45,685 --> 00:01:47,785
Aku takkan masuk kelas.
37
00:01:47,820 --> 00:01:49,653
Ya, Mike memberiku audisi lagi.
38
00:01:49,832 --> 00:01:52,385
Jadi aku akan menemuimu lagi
dipesta Natalie.
39
00:01:53,226 --> 00:01:54,958
- Kupikir kita akan pergi bersama?
- Ya.
40
00:01:54,994 --> 00:01:58,095
Kau akan kesana. Aku akan kesana.
Apa ini terlihat militer bagimu?
41
00:01:58,130 --> 00:02:00,764
- Apa kau akan memerankan tentang militer?
- Seorang tenaga medis.
42
00:02:00,799 --> 00:02:04,219
Kau tahu aku dulunya seorang marinir,
jadi...
43
00:02:04,249 --> 00:02:06,619
jika ada pertanyaan
yang ingin kau tanyakan padaku...
44
00:02:06,620 --> 00:02:09,552
Tidak. Aku bisa bertanya pada Mike.
Dia seorang agen. Dia pasti tahu.
45
00:02:11,823 --> 00:02:12,855
Bagus.
46
00:02:16,326 --> 00:02:17,912
Aku akan siap-siap.
47
00:02:18,194 --> 00:02:20,261
Baiklah. Untuk audisimu?
48
00:02:20,296 --> 00:02:21,628
- Ya
- Bagus.
49
00:02:26,635 --> 00:02:28,602
Jadi maksudmu
aku harus pergi juga?
50
00:02:28,637 --> 00:02:29,933
- Manis sekali.
- Baiklah.
51
00:02:38,013 --> 00:02:40,247
- Dia menembak dirinya sendiri?
- Ya, dia memutuskan
52
00:02:40,282 --> 00:02:42,282
lebih baik mati daripada bicara padaku.
53
00:02:42,317 --> 00:02:44,951
Aku mempermainkan pikirannya.
54
00:02:45,197 --> 00:02:48,788
Jadi, sekarang kita sedang diatas angin.
55
00:02:48,822 --> 00:02:50,923
- Apa ini?
- Pekerjaan kita selanjutnya.
56
00:02:51,558 --> 00:02:53,759
Rumah penyimpanan orang Bolivia,
57
00:02:53,794 --> 00:02:55,360
tempat untuk memproduksi kokain mereka.
58
00:02:55,496 --> 00:02:57,696
- Berapa banyak orang?
- Entahlah.
59
00:02:57,731 --> 00:03:00,084
Siapapun yang di sana.
kurasa ada lima, enam orang.
60
00:03:00,167 --> 00:03:02,268
Fuches, ini bukan pembunuhan biasa.
Ini penyerbuan.
61
00:03:02,303 --> 00:03:04,735
Aku tahu ini bukan pekerjaan biasa,
62
00:03:04,771 --> 00:03:06,437
tapi aku percaya padamu, Barry.
63
00:03:06,724 --> 00:03:08,724
Pazar dapat rumah penyimpananya,
64
00:03:08,760 --> 00:03:11,305
dia bisa mengusir orang Bolivia,
mengambil alih operasi mereka.
65
00:03:11,330 --> 00:03:13,563
Maksudku, dia semakin besar,
kita dibawa olehnya,
66
00:03:13,745 --> 00:03:15,898
kita menunggangi pundak berbulunya
ke bulan.
67
00:03:15,933 --> 00:03:18,028
Hei, ngomong-ngomong,
ini bayaran untuk Paco.
68
00:03:19,613 --> 00:03:21,345
Ayolah. Kau membutuhkan ini.
69
00:03:21,639 --> 00:03:23,566
Ambil, kau mendapatkannya.
70
00:03:23,974 --> 00:03:25,385
Kau pantas mendapatkan ini.
71
00:03:25,386 --> 00:03:27,887
Sisanya masuk kedalam tabungan.
72
00:03:29,324 --> 00:03:32,692
Jadi, apa maksudnya ini?
Bahwa kita tinggal di LA?
73
00:03:32,727 --> 00:03:35,059
Ya. Apa itu masalah?
74
00:03:36,798 --> 00:03:37,798
Tidak.
75
00:03:38,599 --> 00:03:39,614
Tidak, ini bagus.
76
00:03:39,639 --> 00:03:41,400
Ya! Benar sekali itu bagus.
77
00:03:41,435 --> 00:03:43,335
Maksudku, orang-orang ini
hampir membunuh kita,
78
00:03:43,370 --> 00:03:46,137
dan sekarang, kita takkan mati
jika kita mencoba.
79
00:03:46,756 --> 00:03:48,167
Terima kasih kembali.
80
00:03:48,342 --> 00:03:51,057
Dua laci itu milikmu.
81
00:03:56,536 --> 00:03:59,982
Siapa yang salah mengetik kata sandinya
sehingga kamera terkunci?
82
00:04:00,637 --> 00:04:01,670
Siapa?
83
00:04:06,359 --> 00:04:07,458
Kenapa itu penting?
84
00:04:07,618 --> 00:04:09,357
Kau yang melakukannya, ya?
85
00:04:09,955 --> 00:04:11,122
Bisakah kau membukanya?
86
00:04:11,351 --> 00:04:15,001
Nah, karena kau,
aku harus melewati protokol penguncian.
87
00:04:15,002 --> 00:04:17,113
Bisa kau membukanya?
88
00:04:19,140 --> 00:04:21,540
Yang harus aku lakuakn
adalah melewati protokol penguncian,
89
00:04:21,575 --> 00:04:24,743
kemudian jalankan aplikasi
untuk memaksa masuk ke dekripsi kata sandi.
90
00:04:25,011 --> 00:04:27,031
Aku yang membuat perangkat lunaknya.
91
00:04:27,873 --> 00:04:29,705
butuh waktu berapa lama?
92
00:04:29,920 --> 00:04:31,607
Membutuhkan waktu sebanyak-banyaknya.
93
00:04:31,642 --> 00:04:34,610
Bisa saja satu hari, dua hari...
94
00:04:35,361 --> 00:04:38,403
tiga hari, empat hari.
95
00:04:39,084 --> 00:04:40,174
Haruskah aku melakukannya?
96
00:04:42,487 --> 00:04:44,887
Ya. Lakukanlah.
97
00:04:44,922 --> 00:04:47,054
Aku datang cepat
untuk omong kosong ini?
98
00:04:48,625 --> 00:04:51,008
Jangan klik pada tab yang terbuka.
99
00:05:00,473 --> 00:05:02,117
Disini dengan Gene M. Cousineau.
100
00:05:02,138 --> 00:05:04,871
Halo, Tn. Cousineau,
ini degnan detektif Janice Moss.
101
00:05:04,907 --> 00:05:06,340
Kau mengirim pesan. Kau bilang kau punya
102
00:05:06,375 --> 00:05:09,009
beberapa informasi berharga
tentang Ryan Madison?
103
00:05:09,044 --> 00:05:10,177
Ya.
104
00:05:10,557 --> 00:05:13,369
Kurasa aku akan
membuatmu kaget,
105
00:05:13,799 --> 00:05:16,501
tapi aku merasa tak nyaman
jika berbicara lewat telepon.
106
00:05:16,752 --> 00:05:18,385
Bisa kita bertemu sambil minum kopi?
107
00:05:18,421 --> 00:05:20,587
Baiklah. Aku bisa melakukannya sore ini.
108
00:05:20,622 --> 00:05:23,523
Bagaimana jika malam saja, pukul 8:30?
109
00:05:23,558 --> 00:05:25,735
Aku akan memesan tempat di Stella Luna.
110
00:05:25,994 --> 00:05:29,162
Atas nama Neil Patrick Harris.
111
00:05:29,197 --> 00:05:31,531
Dengan begitu
aku dapat meja yang lebih baik.
112
00:05:32,851 --> 00:05:34,434
Baiklah.
113
00:05:34,469 --> 00:05:35,505
Gene?
114
00:05:36,173 --> 00:05:37,306
Aku harus pergi.
115
00:05:37,801 --> 00:05:38,923
Sampai nanti.
116
00:05:43,444 --> 00:05:45,177
Astaga.
117
00:05:48,015 --> 00:05:49,610
Astaga, dia bersama Judd Hirsch.
118
00:05:49,850 --> 00:05:51,683
Hey! Francine!
119
00:05:51,984 --> 00:05:54,150
Orang gila ini mengenal Judd Hirsch!
120
00:05:54,185 --> 00:05:55,452
- Apa?
- Ya!
121
00:05:55,597 --> 00:05:56,547
Hey, Sherry.
122
00:05:56,572 --> 00:05:58,589
Gene Cousineau, senang berjumpa denganmu.
123
00:05:58,767 --> 00:06:00,393
Terima kasih.
124
00:06:00,661 --> 00:06:02,545
Aku kan memberimu dua pilihan hari ini.
125
00:06:04,637 --> 00:06:06,237
Gene M. Cousineau,
126
00:06:06,272 --> 00:06:08,772
membaca dari Man in Back of Line.
127
00:06:09,535 --> 00:06:10,800
Swakelola.
128
00:06:14,779 --> 00:06:16,172
Kami menunggu disini!
129
00:06:17,549 --> 00:06:18,648
Dua
130
00:06:19,484 --> 00:06:21,557
Hei. Kami menunggu disini.
131
00:06:23,483 --> 00:06:25,416
Kau ingin melihat yang lain?
132
00:06:25,452 --> 00:06:26,684
Tidak, itu sudah bagus.
133
00:06:26,720 --> 00:06:28,675
- Aku sudah mengerti.
- Luar biasa. Terima kasih.
134
00:06:30,120 --> 00:06:32,044
"Apa menurutmu aku akan
kehilangan kakiku, nona?"
135
00:06:32,065 --> 00:06:33,784
"Dengarkan aku, prajurit.
136
00:06:33,992 --> 00:06:35,836
"Aku takkan membiarkanmu
kehilangan kakimu,
137
00:06:36,261 --> 00:06:38,908
"tapi aku ingin kau berjanji.
138
00:06:39,297 --> 00:06:40,364
"Satu...
139
00:06:41,138 --> 00:06:43,138
"Jangan pernah berhenti berjuang.
140
00:06:43,407 --> 00:06:44,461
Jangan pernah."
141
00:06:44,556 --> 00:06:46,606
"Baiklah. Apa janji yang lainnya?"
142
00:06:46,839 --> 00:06:48,431
"Kau berhenti memanggilku 'nona.'
143
00:06:48,970 --> 00:06:51,479
"Mulai sekarang ketika kau menyebutku,
144
00:06:51,648 --> 00:06:55,253
Kau akan menyebutku sebagai
Dr. Audrina Borowitz."
145
00:06:57,854 --> 00:06:59,683
- Itu bagus.
- Begitu ya?
146
00:07:00,058 --> 00:07:02,056
Bagaimana dengan pakaiannya?
Terlalu berlebihan?
147
00:07:02,081 --> 00:07:03,143
Tidak, itu bagus.
148
00:07:03,191 --> 00:07:05,449
Kau pergi kesana
dan melakukannya seperti itu,
149
00:07:05,539 --> 00:07:06,826
Kurasa kau akan dapat perannya.
150
00:07:06,862 --> 00:07:08,200
- Sungguh?
- Ya.
151
00:07:09,343 --> 00:07:10,379
Terima kasih.
152
00:07:10,909 --> 00:07:12,836
Jadi, jika aku dapat kontraknya,
153
00:07:12,871 --> 00:07:15,992
maka itu artinya, seperti,
bukannya mengotrolku,
154
00:07:16,017 --> 00:07:17,737
tapi kau akan jadi...
155
00:07:17,762 --> 00:07:19,542
Baiklah, kuberitahu kau
akau akan menjadi apa nantinya.
156
00:07:19,577 --> 00:07:21,010
- Baik.
- Aku mengerti maksudmu.
157
00:07:21,045 --> 00:07:22,811
Dengan banyaknya calon klienku
158
00:07:22,847 --> 00:07:24,980
dimana aku harus membuat keputusan.
159
00:07:25,016 --> 00:07:28,613
Apa aku ingin mengontrak mereka,
atau aku ingin bercinta dengan mereka?
160
00:07:33,991 --> 00:07:35,057
Oh, aku...
161
00:07:36,955 --> 00:07:39,113
Aku lebih suka kita profesional saja.
162
00:07:42,599 --> 00:07:43,975
Tadi itu hanya candaan.
163
00:07:44,000 --> 00:07:45,233
Kau pikir aku sirius?
164
00:07:45,269 --> 00:07:46,934
- Oh ya. Ya ampun.
- Aku becanda.
165
00:07:46,970 --> 00:07:48,737
- Ya, tidak. Aku...
- Kupikir kau mengeti..
166
00:07:48,772 --> 00:07:51,239
Oh, maafkan aku. Tentu saja.
167
00:07:51,275 --> 00:07:53,097
Aku minta maaf.
168
00:07:55,211 --> 00:07:56,517
Itu lucu.
169
00:07:58,181 --> 00:07:59,250
Maaf soal itu.
170
00:08:04,019 --> 00:08:05,352
Oke, baik. Sebenarnya aku,
171
00:08:05,388 --> 00:08:06,755
Aku akan berhenti bekerja...
172
00:08:06,890 --> 00:08:08,955
Semoga pertemuanmu lancar
173
00:08:08,980 --> 00:08:10,356
Semoga beruntung!!
174
00:08:10,392 --> 00:08:12,559
Aku akan ambil pesangonku dan
langsung pergi.
175
00:08:13,983 --> 00:08:17,083
Hei kawan! Kenapa pakai nama baru?
Kau sedang di LA? Mari kita minum!
176
00:08:18,266 --> 00:08:20,132
- Ya. jadi jam berapa?
- Sekitar jam 7.
177
00:08:20,168 --> 00:08:23,035
Oh, temanku Zach Burrows
akan ada disana.
178
00:08:23,575 --> 00:08:26,238
- Apa aku mengenalnya?
- Dia baru selesai suting.
179
00:08:26,239 --> 00:08:28,272
Dia bermain Pinocchio
180
00:08:28,308 --> 00:08:30,703
dalam film aksi langsung Pinocchio.
181
00:08:31,143 --> 00:08:32,476
Berapa umur dia?
182
00:08:33,746 --> 00:08:36,547
Ini mocap, seperti motion capture.
183
00:08:36,582 --> 00:08:37,655
Ya, aku tahu.
184
00:08:37,680 --> 00:08:40,818
Oke, jadi, mereka hanya akan
menyusutkannya secara digital
185
00:08:40,853 --> 00:08:44,454
dan kemudian menggerakan
boneka diatasnya.
186
00:08:44,489 --> 00:08:46,289
Tapi dia akan jadi bintang besar,
187
00:08:46,325 --> 00:08:48,425
jadi tak perlu heboh. Kau mengerti?
188
00:08:48,460 --> 00:08:50,393
Tentu saja aku takkan heboh.
Aku tak kenal dia.
189
00:08:50,428 --> 00:08:51,528
Gene sudah datang!
190
00:08:55,567 --> 00:08:57,212
- Kami mencintaimu!
- Gene!
191
00:08:59,304 --> 00:09:00,502
Baiklah, mari kita mulai.
192
00:09:00,538 --> 00:09:02,604
Para Aktor, Aku punya 3 kata
untuk kalian:
193
00:09:02,718 --> 00:09:05,381
Glengarry Glen Ross.
194
00:09:14,811 --> 00:09:16,344
"Bisa kau simpan kopinya?
195
00:09:17,219 --> 00:09:19,597
"Kopi untuk penutup, saja.
196
00:09:20,667 --> 00:09:22,166
"Kalian menyebut kalian penjual?
197
00:09:23,107 --> 00:09:24,231
"Kalian bajingan.
198
00:09:24,705 --> 00:09:27,510
"Hai, aku dari pusat kota.
Aku dari Mitch and Murray.
199
00:09:27,857 --> 00:09:30,696
"Jadi, kau punya... Semua yang kalian punya
200
00:09:31,011 --> 00:09:33,864
"hanya satu minggu untuk
mempertahankan pekerjaan kalian,
201
00:09:33,865 --> 00:09:35,621
"dimulai dari malam ini.
202
00:09:36,725 --> 00:09:38,705
"Oke, kami menambahkan sedikit sesuatu
203
00:09:38,706 --> 00:09:40,828
"untuk kontes penjualan bulan ini.
204
00:09:41,242 --> 00:09:43,375
"Seperti kalian semua tahu,
hadiah pertama"
205
00:09:43,411 --> 00:09:46,245
"adalah Cadillac El Dorado."
206
00:09:47,148 --> 00:09:48,948
"Ada yang ingin tahu apa
hadiah keduanya?"
207
00:09:49,669 --> 00:09:51,013
"Hadiah kedua"
208
00:09:51,379 --> 00:09:54,328
adalah satu set pisau steak.
209
00:09:54,621 --> 00:09:56,555
"Hadiah ketiga adalah
kalian dipecat,
210
00:09:56,590 --> 00:09:59,057
- tapi aku sudah sedikit"...
- Baiklah. Tidak.
211
00:09:59,466 --> 00:10:02,352
Berhenti. Aku tak becanda.
Kau membuatku mual.
212
00:10:02,762 --> 00:10:05,187
Barry, aku memberi
monolog ini untuk suatu alasan.
213
00:10:05,969 --> 00:10:08,569
Untuk melihat apakah kau mampu
memainkan karakter
214
00:10:08,603 --> 00:10:10,970
dengan yang paling mudah sekalipun.
215
00:10:11,201 --> 00:10:14,603
Aku melihat gaya dalam peranmu,
dan itu mengganggu,
216
00:10:14,809 --> 00:10:15,942
dan ini dia...
217
00:10:17,015 --> 00:10:18,501
Kau tunduk
218
00:10:18,526 --> 00:10:21,149
pada setiap karakter dalam sebuah adegan...
219
00:10:21,716 --> 00:10:23,618
kecuali milikmu!
220
00:10:23,852 --> 00:10:26,212
Ini cara kau membaca setiap adegan.
221
00:10:26,319 --> 00:10:28,097
Dan jika kau ingin menjadi aktor,
222
00:10:28,933 --> 00:10:30,792
itu masalah yang besar.
223
00:10:31,193 --> 00:10:33,027
Oke, dengarkan. Aku kira
apa yang kupikirkan
224
00:10:33,062 --> 00:10:34,664
bahwa anak buahku mencoba membantu
225
00:10:34,665 --> 00:10:36,695
orang lain untuk mencapai tujuannya, bukan?
226
00:10:36,899 --> 00:10:38,666
Dan jika itu aku, aku ingin mereka...
227
00:10:38,701 --> 00:10:41,702
Itu sangat bagus. Jika itu kamu.
228
00:10:41,738 --> 00:10:44,770
Apakah itu caramu melihat hidupmu,
sebagai keset manusia?
229
00:10:45,922 --> 00:10:47,422
- Tidak.
- "Tidak"?
230
00:10:47,747 --> 00:10:49,580
Karena apa yang pernah kita lihat disini.
231
00:10:49,638 --> 00:10:51,237
Dan aku berani bertaruh
232
00:10:51,262 --> 00:10:53,262
tidak berbeda di dunia nyata.
233
00:10:53,287 --> 00:10:55,621
Kau pernah bertugas, kan? Benar?
234
00:10:55,646 --> 00:10:57,289
Yah, itu masuk akal, bukan begitu?
235
00:10:57,517 --> 00:10:59,616
"Berdiri seperti ini.
membersihkan pistolmu.
236
00:10:59,651 --> 00:11:01,790
Sapukan dek. Kupas kentang."
237
00:11:02,387 --> 00:11:04,754
Barry, apakah kau pernah bertanya
apa yang kau inginkan?
238
00:11:04,790 --> 00:11:08,691
Atau apa kau hanya diam-diam merasa malu
dengan keinginanmu sendiri
239
00:11:08,727 --> 00:11:11,794
sambil sedih melakukan perintah
orang lain?
240
00:11:12,196 --> 00:11:14,664
"Dear diary, hari ini,
241
00:11:14,859 --> 00:11:17,999
"Aku menuruti apa yang
diperintahkan orang lain.
242
00:11:18,035 --> 00:11:21,632
Apa itu baik bagimu, diary?
salam, Barry."
243
00:11:23,790 --> 00:11:25,856
Apakah itu kehidupan
yang ingin kau tuju?
244
00:11:27,377 --> 00:11:29,311
- Lihat aku. dan jawab.
- Tidak.
245
00:11:29,346 --> 00:11:32,280
Tidak. kau mengatakan itu
karena aku perintahkan!
246
00:11:32,316 --> 00:11:33,781
Aku tak tahu harus bilang apa.
247
00:11:33,817 --> 00:11:35,916
Aku ingin kau bertarung untuk
dirimu sendiri, Barry.
248
00:11:35,952 --> 00:11:37,885
Aku ingin kau mengatakan
apa yang kau inginkan.
249
00:11:37,920 --> 00:11:39,820
Aku ingin kau berteriak,
250
00:11:39,856 --> 00:11:43,071
"Hei, aku menginginkan ini!"
Bisakah kau memberitahuku satu hal?
251
00:11:43,159 --> 00:11:46,126
Semua yang aku mau adalah
mengambil kelas ini.
252
00:11:46,162 --> 00:11:48,896
Nah, kau punya waktu 10 detik
untuk membuatku percaya, keparat,
253
00:11:48,932 --> 00:11:51,598
Atau kau tak ada dalam kelas ini lagi!
254
00:11:52,734 --> 00:11:53,953
Dan mulai.
255
00:11:58,445 --> 00:12:00,942
Fuches! Aku tak ingin melakukannya!
Semua itu, oke?
256
00:12:00,943 --> 00:12:04,307
Aku tahu ini keinginanmu,
tapi bajingan kau! Oke?
257
00:12:05,114 --> 00:12:07,981
Ada banyak hal yang ingin kulakukan,
tapi kau sama sekali tak peduli!
258
00:12:08,016 --> 00:12:10,383
Merebut tempat penyimpanan
sendirian?
259
00:12:10,418 --> 00:12:13,319
"Oh ya, mari suruh Barry untuk
melakukannya, dia itu Jason Bourne!"
260
00:12:13,354 --> 00:12:15,184
Ya! Tidak! Persetan dengan ini,
aku keluar!
261
00:12:15,209 --> 00:12:18,992
Kau akan kembali ke Ohio, dan
aku tinggal disini, itu saja!
262
00:12:19,717 --> 00:12:20,816
Bajingan kau!
263
00:12:30,771 --> 00:12:32,771
"Memanggilku...
264
00:12:32,806 --> 00:12:35,206
"Dr. Audrina Borowitz.
265
00:12:35,242 --> 00:12:37,736
"Mulai sekarang kau memanggilku,
266
00:12:38,478 --> 00:12:41,546
sebagai Dr. Audrina Borowitz."
267
00:12:43,149 --> 00:12:44,782
- Sally?
- Ya.
268
00:12:44,817 --> 00:12:46,017
Pertanyaannya.
269
00:12:46,052 --> 00:12:47,451
Siapa yang membuat pertemuan ini?
270
00:12:47,486 --> 00:12:49,520
- Agenku.
- Siapa agenmu?
271
00:12:49,556 --> 00:12:52,523
Mike Hallman.
Aku menulisnya di lembar daftar.
272
00:12:52,559 --> 00:12:55,192
Ya, itu masalahnya.
273
00:12:55,227 --> 00:12:56,861
Kami tak memilikimu didalam daftar,
274
00:12:56,896 --> 00:12:58,995
jadi kami menghubungi Mike
untuk meluruskannya,
275
00:12:59,031 --> 00:13:01,755
dan dia bilang dia tak mewakilimu.
276
00:13:04,169 --> 00:13:05,990
- Oh.
- Ya.
277
00:13:07,273 --> 00:13:10,411
Baiklah.
278
00:13:10,795 --> 00:13:13,057
Maaf soal itu.
279
00:13:13,314 --> 00:13:14,980
- Bukan masalah.
- Maaf.
280
00:13:15,015 --> 00:13:16,781
- Tak perlu khawatir.
- Terima kasih banyak.
281
00:13:16,816 --> 00:13:18,616
- Sama-sama. Baiklah.
- Terima kasih.
282
00:13:18,937 --> 00:13:20,717
- Selamat siang.
- Semoga berhasil.
283
00:13:22,789 --> 00:13:25,790
- Alana?
- Ya.
284
00:13:25,826 --> 00:13:28,746
- Hai.
- Akhirnya, untuk pertama kalinya.
285
00:14:05,697 --> 00:14:07,042
Kapan aku tahu?
286
00:14:07,197 --> 00:14:10,665
Aku sangat mengingatnya. Barry
dan aku baru saja mulai berkencan,
287
00:14:10,701 --> 00:14:12,501
dan dia membelikan laptop ini,
288
00:14:12,536 --> 00:14:14,202
karena layar laptopku retak.
289
00:14:14,237 --> 00:14:16,538
dan aku hanya berpikir, "Wow."
290
00:14:16,814 --> 00:14:19,874
"Sekarang inilah pria yang
tahu persis apa yang diinginkannya
291
00:14:19,910 --> 00:14:21,977
dan tidak takut untuk mengejarnya."
292
00:14:22,913 --> 00:14:24,011
Dan itu saja.
293
00:14:26,234 --> 00:14:27,433
- Hey, buddy.
- Hey, bud.
294
00:14:27,608 --> 00:14:30,283
- Bisa aku dapatkan itu dengan keju?
- Tentu saja, Jon Hamm.
295
00:14:30,319 --> 00:14:33,186
Kau yang terbaik. Wow! Apa ini?
296
00:14:33,347 --> 00:14:34,647
Apa ini, berilium?
297
00:14:34,682 --> 00:14:36,514
Itu emas. Emas padat.
298
00:14:36,965 --> 00:14:38,651
- Aku sungguh bangga padamu.
- Terima kasih.
299
00:14:38,686 --> 00:14:39,952
Boleh aku buang air dirumahmu?
300
00:14:39,987 --> 00:14:42,098
Kami memiliki lima kamar tamu.
Pilih saja.
301
00:15:18,297 --> 00:15:20,422
Jadi aku berteriak pada orang ini,
lalu aku seperti,
302
00:15:20,457 --> 00:15:22,825
"Dia bisa menjadi agen. Entahlah."
303
00:15:22,860 --> 00:15:25,561
Barry disini! Hei!
304
00:15:25,596 --> 00:15:26,662
Oh. Hei.
305
00:15:26,698 --> 00:15:29,165
Baiklah.
306
00:15:30,242 --> 00:15:32,400
Wow. Lihatlah stelanmu.
307
00:15:32,435 --> 00:15:35,670
Ya. Aku mampir ke J. Crew,
dan ini yang ada di manekin.
308
00:15:35,706 --> 00:15:37,107
Wow.
309
00:15:37,540 --> 00:15:40,108
Apa kau melihat Zach Burrows ada disini?
310
00:15:41,544 --> 00:15:42,911
Kau melihatnya? jangan dilihat.
311
00:15:42,946 --> 00:15:44,212
Lihat dia, tapi jangan dilihat.
312
00:15:44,247 --> 00:15:46,581
Aku semacam pengasinan dalam kerajinanku.
313
00:15:46,616 --> 00:15:49,349
- Ya.
- Mengambil sedikit waktu untuk itu.
314
00:15:49,384 --> 00:15:51,163
Bagaimana kalian saling mengenal?
315
00:15:51,188 --> 00:15:52,348
Dia seperti teman lama saja.
316
00:15:53,255 --> 00:15:55,122
Kami satu grup rahasia.
317
00:15:55,157 --> 00:15:56,208
Itu seperti
318
00:15:56,423 --> 00:15:59,760
grup anonim khusus
untuk orang-orang bermasalah.
319
00:16:00,259 --> 00:16:01,301
Oh.
320
00:16:01,330 --> 00:16:04,031
Kau sangat gila.
321
00:16:04,066 --> 00:16:06,352
Aku bilang tak perlu bawa hadiah,
tapi kau membawa...
322
00:16:06,400 --> 00:16:07,747
Aku akan bicara pada Sasha.
323
00:16:08,987 --> 00:16:11,904
- Hai.
- Bagaimana kabarmu? bagaimana hasilnya?
324
00:16:11,940 --> 00:16:13,940
Bagus. Ya, berjalan dengan lancar.
325
00:16:13,975 --> 00:16:15,975
Kapan pengumumannya?
326
00:16:16,010 --> 00:16:19,678
- Ada apa dengan laptop itu?
- Ini untukmu.
327
00:16:20,104 --> 00:16:23,347
Laptopmu retak, jadi aku...
membelikanmu yang baru.
328
00:16:25,352 --> 00:16:28,353
Harganya seperti...
tiga bulan sewa rumahku.
329
00:16:33,315 --> 00:16:34,868
Maaf.
330
00:16:35,802 --> 00:16:37,362
Apa kau ingin minum?
331
00:16:37,397 --> 00:16:39,697
Aku sudah minum.
332
00:16:39,733 --> 00:16:41,516
- Jadi...
- Ya. Baiklah.
333
00:16:43,636 --> 00:16:45,885
Aku belum menyapa Natalie.
334
00:16:47,907 --> 00:16:50,474
Kurasa secara teknis
aku memiliki audisi pertamaku
335
00:16:50,509 --> 00:16:52,485
tapi itu seperti di,
Hollywood utara...
336
00:16:53,100 --> 00:16:55,401
Di apartemen pria ini,
dan dia seperti, "Menari."
337
00:16:55,426 --> 00:16:57,546
Dan aku seperti, "Apa yang akan terjadi?"
338
00:16:57,582 --> 00:16:59,916
Dan dia bilang, "The Internet."
339
00:17:04,700 --> 00:17:07,000
Hei, minum bareng dengan 2 marinir,
mau gabung?
340
00:17:13,218 --> 00:17:15,145
Bisakah aku mendapatkan Glenlivet,
dua jari?
341
00:17:15,617 --> 00:17:16,672
Terima kasih.
342
00:17:16,994 --> 00:17:18,033
Hei, kawan.
343
00:17:18,068 --> 00:17:20,669
Disini cukup meriah ya?
344
00:17:20,704 --> 00:17:23,237
Apa kau seorang pengantar barang
dengan sepeda?
345
00:17:25,776 --> 00:17:28,944
Wawancara dengan Gene Cousineau
di restoran Stella Luna,
346
00:17:28,979 --> 00:17:31,090
Detektif Janice Moss, nomor seri...
347
00:17:34,884 --> 00:17:36,286
Astaga.
348
00:17:36,886 --> 00:17:38,417
Tn. Cousineau, kau bilang kopi.
349
00:17:38,418 --> 00:17:39,551
Ya.
350
00:17:39,768 --> 00:17:42,587
Dan mereka membuat
espresso yang nikmat disini.
351
00:17:42,926 --> 00:17:46,465
Aku merekomendasikan kopi hitam
sdengan sesendok gelato.
352
00:17:47,594 --> 00:17:48,693
Silahkan.
353
00:17:54,968 --> 00:17:57,535
Jadi, informasi berhargamu.
354
00:17:58,972 --> 00:18:01,285
Wow. Langsung pada intinya.
355
00:18:01,641 --> 00:18:03,841
Aku suka itu. Baiklah.
356
00:18:03,877 --> 00:18:05,809
Jadi, aku membawa kemari
untuk memberitahu
357
00:18:05,844 --> 00:18:08,004
bahwa Ryan Madison bukanlah,
358
00:18:08,029 --> 00:18:10,080
nama aslinya.
359
00:18:10,115 --> 00:18:11,622
Nama aslinya...
360
00:18:12,250 --> 00:18:13,830
- adalah...
- Richard Krempf.
361
00:18:16,864 --> 00:18:19,936
Apa kau lebih suka merah atau putih?
362
00:18:24,361 --> 00:18:27,496
Apa yang kau lakukan disini?
363
00:18:27,531 --> 00:18:28,931
Kau tahu...
364
00:18:28,966 --> 00:18:32,902
Kau benar-benar membuatku merasa,
"Sepertinya Barry kecewa."
365
00:18:32,937 --> 00:18:35,296
Aku khawatir, dan aku mengikutinya
kemari.
366
00:18:35,873 --> 00:18:37,807
Ini sangat enak.
367
00:18:37,842 --> 00:18:40,374
Dan kau tahu? Kau tak menyadari,
368
00:18:40,410 --> 00:18:42,210
yang mengejutkanku,
Karena kupikir, "Nah",
369
00:18:42,245 --> 00:18:45,279
"Barry takkan menyadari
jika seseorang mengikutinya.
370
00:18:45,315 --> 00:18:46,632
Padahal itu keahliannya."
371
00:18:46,817 --> 00:18:48,616
Fuches, kau harus pergi.
372
00:18:48,651 --> 00:18:50,001
Kumohon.
373
00:18:50,286 --> 00:18:52,520
Menyakitkan saat kau membohongiku.
374
00:18:52,555 --> 00:18:54,422
Kita ini berteman.
Kau bisa jujur.
375
00:18:55,391 --> 00:18:57,624
Kau masih masuk kelas itu, ya?
376
00:18:57,659 --> 00:19:00,160
- Ya.
- Baiklah. Itu bagus.
377
00:19:00,448 --> 00:19:04,331
Tak apa-apa, tapi aku tak ingin kau
mengacaukan pekerjaan kita.
378
00:19:04,366 --> 00:19:06,665
Maksudku, kau bilang kau bisa
melakukan keduanya, kan?
379
00:19:06,690 --> 00:19:08,098
- Ya.
- Ini.
380
00:19:08,757 --> 00:19:09,869
Simpan dimobilmu.
381
00:19:12,962 --> 00:19:16,163
Baiklah. Aku membuatmu cemas.
Jangan khawatir.
382
00:19:16,459 --> 00:19:19,532
Aku takkan mengatakan pada mereka
kau ini sebenarnya siapa.
383
00:19:19,568 --> 00:19:21,468
- Baiklah.
- Ini akan mengacaukan semuanya.
384
00:19:21,503 --> 00:19:23,836
- Apa kau benar?
- Ya, kau benar.
385
00:19:23,861 --> 00:19:26,473
Ya. Baik. Lanjutkan.
Aku akan keluar.
386
00:19:26,508 --> 00:19:28,641
- Baiklah.
- Kau tahu apa? Hanya saja...
387
00:19:28,677 --> 00:19:31,077
- Ya, kau mengerti kan.
- Ya, aku mengerti.
388
00:19:31,112 --> 00:19:33,312
- Keluar sekarang.
- Aku temui kau dirumah.
389
00:19:35,883 --> 00:19:39,176
Jadi, apa Ryan dekat dengan
seseorang dikelas?
390
00:19:39,215 --> 00:19:40,386
Punya sahabat
391
00:19:40,421 --> 00:19:42,619
atau hubungan romantis?
392
00:19:43,923 --> 00:19:46,697
Dari apa yang aku kumpulkan
dari pepatah pendingin air,
393
00:19:46,794 --> 00:19:50,625
dia sedikit gila wanita, tapi
dia tak pernah membawanya ke kelas.
394
00:19:50,897 --> 00:19:52,651
Jadi, seperti penampilannya,
395
00:19:52,676 --> 00:19:55,103
dia benar-benar tanpa drama.
396
00:19:57,527 --> 00:19:59,862
- Jadi dia aktor yang buruk?
- Ya.
397
00:19:59,887 --> 00:20:00,931
Oh.
398
00:20:01,741 --> 00:20:04,874
Baiklah, terima kasih atas waktumu,
Tn. Cousineau.
399
00:20:04,910 --> 00:20:06,176
Bagaimana dengan makanannya?
400
00:20:06,255 --> 00:20:07,777
Aku datang kemari bukan
untuk makanan.
401
00:20:07,813 --> 00:20:09,980
- Aku bekerja.
- Aku beri proporsisi untukmu.
402
00:20:10,015 --> 00:20:11,709
- Apa?
- Kau sudah disini.
403
00:20:11,974 --> 00:20:13,790
Beri aku sedikit waktu,
404
00:20:14,271 --> 00:20:16,064
dan jika ayam à la raja itu
405
00:20:16,807 --> 00:20:20,430
bukan potongan unggas terbaik
yang pernah kau makan...
406
00:20:21,595 --> 00:20:24,491
kau bisa menendang penisku.
407
00:20:25,699 --> 00:20:28,366
Lagi pula apa yang akan kau lakukan
malam ini?
408
00:20:28,835 --> 00:20:31,436
Akan melemparkan fedoramu ke rak topi?
409
00:20:32,606 --> 00:20:35,314
Berbagi bir hangat dengan parkitmu?
410
00:20:40,846 --> 00:20:41,979
Tepat di biji?
411
00:20:47,686 --> 00:20:49,486
Apa-apaan? Tidak mungkin.
412
00:20:49,522 --> 00:20:52,924
Ya, kawan. Aku punya istri,
punya anak sekarang.
413
00:20:52,959 --> 00:20:54,792
- Lihatlah.
- Itu sangat gila.
414
00:20:54,827 --> 00:20:57,027
- Dia mirip sepertimu.
- Aku tahu itu.
415
00:20:57,062 --> 00:20:59,165
- Apa-apaan?
- Sungguh liar, kan?
416
00:20:59,204 --> 00:21:00,722
- Sangat liar.
- Anak-anak sialan.
417
00:21:00,765 --> 00:21:03,066
- Anak-anak sialan.
- Anak-anak sialan.
418
00:21:03,325 --> 00:21:04,768
Anak-anak sialan.
419
00:21:05,037 --> 00:21:06,903
Lihatlah dirimu, kawan,
420
00:21:06,939 --> 00:21:08,871
Baju serangga sialanmu.
421
00:21:08,907 --> 00:21:11,741
Kau akan jadi aktor sekerang?
422
00:21:12,189 --> 00:21:14,976
Aku akan mencobanya,
lebih sulit dari yang terlihat.
423
00:21:15,012 --> 00:21:16,445
- Ya, bagus untukmu.
- Terima kasih.
424
00:21:16,480 --> 00:21:17,779
Lanjutkan.
425
00:21:17,815 --> 00:21:20,015
Barry, ingin mengenalkan temanmu ini?
426
00:21:20,051 --> 00:21:22,584
Ya, ini dengan Chris.
Kita satu marinir bersama.
427
00:21:22,619 --> 00:21:24,186
Bagus. Lalu siapa mereka?
428
00:21:26,490 --> 00:21:28,064
Kau baru saja menampar wajahku.
429
00:21:28,089 --> 00:21:30,591
Mereka itu...
Siapa nama teman-temanmu itu?
430
00:21:30,626 --> 00:21:32,827
Itu Taylor dan itu Vaughan.
431
00:21:32,862 --> 00:21:34,161
- Bagus.
- Mereka tak berbahaya.
432
00:21:34,196 --> 00:21:36,330
- Apa iya?
- Kau mau apa? Ayo.
433
00:21:36,366 --> 00:21:38,266
Keren sekali!
434
00:21:38,401 --> 00:21:40,768
Maaf, tidak baik ya mengundang mereka?
435
00:21:40,803 --> 00:21:42,136
Aku bisa menyuruhnya pergi.
436
00:21:42,172 --> 00:21:44,154
Tak perlu.
437
00:21:45,775 --> 00:21:48,208
Kau tahu, dia ada
di klub rahasia...
438
00:21:48,243 --> 00:21:50,042
Kawan, kau ingin merayu dia?
439
00:21:50,379 --> 00:21:52,031
Tidak,
440
00:21:52,071 --> 00:21:54,147
pacarku berambut pirang
yang di sofa itu.
441
00:21:58,231 --> 00:22:00,564
Sepertinya Bieber
merayu cewekmu, kawan.
442
00:22:01,813 --> 00:22:02,844
Ya.
443
00:22:04,603 --> 00:22:06,736
Pinocchio adalah favoritku
saat aku kecil.
444
00:22:06,771 --> 00:22:08,538
itu pasti sebuah tantangan
445
00:22:08,573 --> 00:22:11,274
untuk menjadi seorang bocah kayu
kemudian menjadi bocah sejati.
446
00:22:11,309 --> 00:22:13,576
Aku suka memainkan peran
transformatif seperti itu.
447
00:22:13,612 --> 00:22:16,512
Sebenarnya aku jadi diriku sendiri.
Mereka menganimasiku.
448
00:22:16,548 --> 00:22:18,915
Aku yang akan gerak,
tapi aku ditempat suting setiap hari.
449
00:22:18,950 --> 00:22:21,450
- Dimana sutingnya?
- Afrika Selatan selama sembilan bulan.
450
00:22:21,485 --> 00:22:24,052
Itu keren. Mereka menerbangkanmu
dengan pesawat kelas pertama?
451
00:22:24,087 --> 00:22:25,145
Ya.
452
00:22:25,146 --> 00:22:27,887
Bisa kau keluarkan suaranya?
453
00:22:28,453 --> 00:22:29,924
Anak kecil yang melakukannya.
454
00:22:30,691 --> 00:22:33,147
Oh. Jadi, apa... seperti,
455
00:22:33,172 --> 00:22:35,365
apakah ada yang akan tahu bahwa itu kau?
456
00:22:35,399 --> 00:22:37,361
Ya, aku akan didalam kreditnya.
457
00:22:38,157 --> 00:22:39,645
Kurasa begitu.
458
00:22:39,812 --> 00:22:42,346
- Hai.
- Hai. Aku Zach Burrows.
459
00:22:42,538 --> 00:22:44,039
Hai, ya, itu pacarku.
460
00:22:44,064 --> 00:22:45,239
Apa?
461
00:22:45,275 --> 00:22:47,908
Itu pacarku. Kurasa dia
tak ingin bicara padamu.
462
00:22:47,943 --> 00:22:50,144
- Apaan, Barry?
- Tidak, Biar aku beri tahu.
463
00:22:50,179 --> 00:22:51,646
Hei, dengar, One Direction,
464
00:22:51,681 --> 00:22:53,481
Kurasa dia tak ingin
bicara denganmu,
465
00:22:53,516 --> 00:22:55,314
jadi sebaiknya kau enyah dari sini.
466
00:22:55,315 --> 00:22:57,051
Apa kau becanda? Aku...
467
00:22:57,578 --> 00:22:58,828
Hei. Apa?
468
00:23:00,238 --> 00:23:01,303
Sally!
469
00:23:01,943 --> 00:23:03,335
Hai. Aku Zach Burrows.
470
00:23:03,524 --> 00:23:05,305
Ya, aku mengirimimu link.
471
00:23:08,061 --> 00:23:10,662
Hai, Sally. Sally. Hei.
472
00:23:10,697 --> 00:23:12,929
- Apa-apaan tadi itu?
- Apa? Bukan apa-apa.
473
00:23:12,965 --> 00:23:15,504
Aku hanya tak suka saja
caramu bicara padanya.
474
00:23:15,529 --> 00:23:17,201
Kau tak suka caraku bicara padanya?
475
00:23:17,236 --> 00:23:19,403
Siapa yang memintamu tak suka, Barry?
476
00:23:19,438 --> 00:23:22,173
Baiklah, maafkan aku,
477
00:23:22,208 --> 00:23:23,501
tapi, kita tidur bareng dan...
478
00:23:23,526 --> 00:23:27,110
Astaga. Ya,
kita tidur bersama satu kali.
479
00:23:27,823 --> 00:23:30,198
Itu membuat aku jadi pacarmu?
480
00:23:30,415 --> 00:23:33,718
- Ya, seperti itulah.
- Jangan katakan aku ini siapa.
481
00:23:35,253 --> 00:23:36,721
Aku sungguh...
482
00:23:36,925 --> 00:23:39,389
pada orang-orang aku ini siapa.
483
00:23:39,424 --> 00:23:41,357
Apa kau tahu bagaimana rasanya itu?
484
00:23:41,393 --> 00:23:43,226
- Kau tahu?
- Tidak.
485
00:23:43,261 --> 00:23:46,811
Nah, itu terasa seperti
aku ini bukan siapa-siapa,
486
00:23:47,267 --> 00:23:49,631
- dan aku ini seseorang, Barry.
- Aku tahu itu.
487
00:23:49,667 --> 00:23:51,428
Aku tahu kau adalah seseorang.
Maafkan aku.
488
00:23:51,868 --> 00:23:54,836
Aku tak tahu apakah kau pikir
bahwa kau bisa membeliku dengan laptop itu,
489
00:23:54,871 --> 00:23:57,005
tapi itu rayuan aneh
Tony Soprano.
490
00:23:57,040 --> 00:23:58,731
Dan apa yang kau kenakan ini?
491
00:24:02,378 --> 00:24:04,587
Barry, bisa kau kontrol temanmu?
492
00:24:05,114 --> 00:24:06,155
Sial.
493
00:24:06,316 --> 00:24:08,148
Teman-teman, santai.
494
00:24:13,845 --> 00:24:15,223
Mereka menakuti Zach Burrows.
495
00:24:15,258 --> 00:24:16,924
Barry, keluarkan dia dari sana sekarang.
496
00:24:16,959 --> 00:24:20,026
Kawan-kawan.
497
00:24:20,061 --> 00:24:21,728
- Aah!
- Zach!
498
00:24:21,763 --> 00:24:23,230
Ya ampun!
499
00:24:23,265 --> 00:24:25,432
- Lemah sekali.
- Pecundang.
500
00:24:25,467 --> 00:24:27,867
Apa kau baik-baik saja?
501
00:24:27,902 --> 00:24:29,502
Hei. Teman-teman.
502
00:24:29,538 --> 00:24:31,671
Menyingkirlah.
Hei, kawan, dengarkan!
503
00:24:31,707 --> 00:24:33,063
Natalie ingin kalian pergi!
504
00:24:33,088 --> 00:24:35,274
Aku tak masalah, tapi dia
ingin kalian pergi dari sini.
505
00:24:35,298 --> 00:24:36,543
Baiklah.
506
00:24:36,544 --> 00:24:38,910
Hai, kawan.
507
00:24:38,946 --> 00:24:40,912
- Bajingan! Astaga!
- Zach!
508
00:24:50,190 --> 00:24:51,675
Lihatlah tangan kecilmu.
509
00:24:53,287 --> 00:24:55,987
Kau sangat kecil.
510
00:24:57,123 --> 00:24:59,658
Aku bisa menggoyangkanmu seperti bayi.
511
00:24:59,826 --> 00:25:02,160
Aku ingin kau menggoyangkanku
seperti bayi.
512
00:25:02,196 --> 00:25:04,929
Aku bisa menjatuhkanmu
tengah-tengah restoran,
513
00:25:04,964 --> 00:25:08,800
dan semua orang akan bertepuk tangan, lalu
Aku akan mengalahkanmu.
514
00:25:09,236 --> 00:25:11,313
Dan aku membiarkanmu melakukan itu.
515
00:25:14,024 --> 00:25:15,256
- Jadi...
- Apa?
516
00:25:15,291 --> 00:25:16,724
- Ayamnya?
- Lumayan.
517
00:25:17,047 --> 00:25:19,147
- Kau tak rela mati untuk ayam itu?
- Tidak.
518
00:25:19,183 --> 00:25:21,872
- Itu bukan ayam ternikmat?
- Tidak.
519
00:25:25,715 --> 00:25:27,081
Aku kecewa.
520
00:25:35,067 --> 00:25:37,701
Astaga. Bagaimana bisa kau lakukan itu?
521
00:25:38,375 --> 00:25:41,168
Aku bisa tunjukan padamu.
Ini keterampilan yang bisa diajarkan.
522
00:25:41,527 --> 00:25:43,037
Bagaimana kalau Selasa depan?
523
00:25:43,072 --> 00:25:44,404
Sial. Aku harus pergi.
524
00:25:44,440 --> 00:25:47,155
- Tapi bisa berjumpa lagi?
- Tidak!
525
00:25:47,409 --> 00:25:49,542
Aku sedang menyelidiki
pembunuhan salah satu muridmu.
526
00:25:49,577 --> 00:25:51,378
- Ini takkan jadi apa-apa.
- Aku mengerti.
527
00:25:51,413 --> 00:25:53,762
Tapi akui saja, kau menikmati ini.
528
00:25:55,138 --> 00:25:56,638
Baiklah, benar.
529
00:25:57,657 --> 00:25:59,687
Dan aku membutuhkan ini,
Terima kasih.
530
00:26:00,135 --> 00:26:01,696
- Oh, Janice.
- Apa?
531
00:26:01,869 --> 00:26:04,940
Yah, kau itu detektif,
dan aku ada pengakuan,
532
00:26:05,749 --> 00:26:07,069
sayangku.
533
00:26:08,176 --> 00:26:10,075
Pikirkan soal ini hingga Selasa depan.
534
00:26:10,111 --> 00:26:12,412
Aku harus pergi!
535
00:26:12,447 --> 00:26:15,648
Baiklah. Cobalah ini dalam seminggu.
536
00:26:16,005 --> 00:26:17,817
- Lihat bagaimana rasanya.
- Dah.
537
00:26:18,322 --> 00:26:19,524
Dah.
538
00:26:25,324 --> 00:26:27,025
- Aku ingin pergi ke Disneyland.
- Baiklah.
539
00:26:27,060 --> 00:26:29,300
- Seberapa jauh dari sini?
- Munkin satu jam perjalanan.
540
00:26:29,354 --> 00:26:31,188
- Kilometernya.
- Apa itu penting?
541
00:26:31,264 --> 00:26:33,565
- dalam kilometer, Aku tak tahu...
- Hei, sudah terbuka?
542
00:26:33,600 --> 00:26:35,899
Yang tadi kulakukan,
untuk membuka dekripsi kata sandi...
543
00:26:35,935 --> 00:26:37,935
Apa sudah terbuka atau belum?
544
00:26:38,009 --> 00:26:39,303
- Sudah.
- Maka putarlah.
545
00:26:42,133 --> 00:26:43,266
Percepat.
546
00:26:44,644 --> 00:26:47,044
Baiklah. Tidak, kembali lagi.
547
00:26:47,343 --> 00:26:48,863
Disitu.
548
00:26:49,599 --> 00:26:51,479
Tembak dia!
549
00:26:51,514 --> 00:26:52,813
Sekarang!
550
00:26:52,848 --> 00:26:54,700
Oke, berhenti.
551
00:26:54,965 --> 00:26:56,098
Sekarang perbesar.
552
00:26:58,302 --> 00:27:00,642
Sial. Kau tak bisa melihat wajahnya.
553
00:27:01,138 --> 00:27:02,204
Tidak.
554
00:27:03,608 --> 00:27:06,124
Tapi jika orang ini
seseorang yang kau kenal...
555
00:27:06,810 --> 00:27:08,277
Kau akan mengenalinya.
556
00:27:12,883 --> 00:27:14,949
Baiklah, jadi kita akan minum bir lagi,
557
00:27:14,984 --> 00:27:17,952
dan kemudian kami akan menemuimu
ditempat parkir Stadion Dodger
558
00:27:17,987 --> 00:27:20,321
- katakan saja, pukul 10?
- Terdengar baik.
559
00:27:20,356 --> 00:27:22,390
- Bagus.
- Tunggu, kalian butuh uang?
560
00:27:22,426 --> 00:27:23,558
Tidak perlu, kawan.
561
00:27:23,593 --> 00:27:25,026
- Kau yakin?
- Ya, mari kita pergi.
562
00:27:25,061 --> 00:27:26,527
- Baiklah.
- Ayo cabut.
563
00:27:27,730 --> 00:27:28,929
Aku akan ikut dengan Barry.
564
00:27:30,098 --> 00:27:31,698
Lagipula dia punya mobil yang manis.
565
00:27:31,734 --> 00:27:33,961
- Oh bagus.
- Barry. Barry.
566
00:27:35,571 --> 00:27:37,190
Laptopmu ketinggalan.
567
00:27:38,741 --> 00:27:41,842
Entah apa ada yang mengatakan sesuatu,
tapi aku suka pakaianmu.
568
00:27:55,490 --> 00:27:56,519
Apa?
569
00:27:56,686 --> 00:27:57,835
Suku cadang mobil?
570
00:27:58,927 --> 00:28:01,660
Kau mengendarai mobil ini,
kau punya pakaian keren baru,
571
00:28:01,695 --> 00:28:04,362
dan uang yang banyak
dari suku cadang mobil?
572
00:28:05,398 --> 00:28:07,799
Ini adalah perusahaan yang
dikelola dengan sangat baik.
573
00:28:09,228 --> 00:28:10,611
Apapun ini...
574
00:28:11,498 --> 00:28:12,926
Aku ingin ikut.
575
00:28:13,850 --> 00:28:18,850
Diterjemahkan oleh Rhozzy