1 00:00:31,809 --> 00:00:33,008 الأحداث التالية تقع في الوقت بين الساعة الـ12 مساءًا و الـ1 مساءًا 2 00:01:31,635 --> 00:01:33,635 إنه أخيك 3 00:02:36,867 --> 00:02:38,767 مرحبًا 4 00:02:38,803 --> 00:02:40,102 مرحبًا، يا عزيزتي 5 00:02:40,137 --> 00:02:41,503 كيف كان العمل؟ 6 00:02:41,539 --> 00:02:43,405 كان جيدًا 7 00:02:43,441 --> 00:02:46,408 اصطحبتُ بعض رئيس تنفيذي ما إلى المطار 8 00:02:46,444 --> 00:02:50,446 وساعدتُ زوجة آخر في الرجوع إلى منزلها آمنة من حدث خيري ما 9 00:02:50,481 --> 00:02:52,881 وأساعد رئيس تنفيذي حالي في التنفس بسهولة 10 00:03:00,458 --> 00:03:01,690 هلّا أعد لكِ فطور؟ 11 00:03:01,725 --> 00:03:03,258 قهوة فقط، شكرًا لك 12 00:03:14,105 --> 00:03:16,138 حسبتُ أنكِ توقفت عن آخذ هذه 13 00:03:16,173 --> 00:03:18,307 صحيح، منذ بضعة أسابيع 14 00:03:18,342 --> 00:03:21,710 ... إذن 15 00:03:21,745 --> 00:03:23,812 ما الذي يجري؟ 16 00:03:23,848 --> 00:03:26,281 قلتِ أنكِ مستعدة 17 00:03:26,317 --> 00:03:27,783 أعرفُ 18 00:03:27,818 --> 00:03:30,752 لقد مضت ستة أشهر، يا نيكول 19 00:03:30,788 --> 00:03:32,588 وأعرف أن العيش في الخفاء ليس بأمرًا يسيرًا 20 00:03:32,623 --> 00:03:33,822 ... تغيير إسمك و 21 00:03:33,858 --> 00:03:35,958 اريك، أنا بخير 22 00:03:35,993 --> 00:03:37,993 ... حسنًا؟ أنا فقط 23 00:03:38,028 --> 00:03:40,162 أنا قلقة أنكَ أنتَ من ليس بخير 24 00:03:40,197 --> 00:03:41,830 أنت بالكاد تتناول شيئًا أو تنام 25 00:03:41,866 --> 00:03:44,166 أسمعك بالخارج تلكم الحقيبة طوال اليوم 26 00:03:44,201 --> 00:03:45,934 ما الذي تريدينه مني؟ 27 00:03:45,970 --> 00:03:48,470 حقًا، فقط أخبريني ما الذي تريدين مني قوله 28 00:03:48,506 --> 00:03:51,807 أعتقد أنك بحاجة لمزيد من الوقت 29 00:03:51,842 --> 00:03:54,309 عليكَ أن تنس كل ما حصل لك هناك 30 00:03:54,345 --> 00:03:55,677 أنا بخير 31 00:03:55,713 --> 00:03:58,347 حقًا؟ 32 00:04:01,352 --> 00:04:04,620 الأمور بخير 33 00:04:04,655 --> 00:04:06,355 إنها بخير 34 00:04:06,390 --> 00:04:07,356 صحيح؟ 35 00:04:07,391 --> 00:04:08,657 لدينا مستقبل هنا 36 00:04:08,692 --> 00:04:12,861 وعلينا أن نبدأ في التصرف من هذا المنطلق 37 00:04:17,668 --> 00:04:19,668 سأحضر لكِ القهوة - حسنًا - 38 00:04:28,579 --> 00:04:30,112 وخذ نسخ مطبوعة من كل شيء 39 00:04:30,147 --> 00:04:31,947 نمسكه ضد آل حداد 40 00:04:31,982 --> 00:04:34,383 بما في ذلك ما حدث منذ ستة أشهر 41 00:04:34,418 --> 00:04:35,651 شكرًا، يا أندي 42 00:04:35,686 --> 00:04:36,885 لقد تأخرتُ بالفعل 43 00:04:36,921 --> 00:04:39,188 زوجي سيقتلني 44 00:04:39,223 --> 00:04:41,190 لقد تأخرت كثيرًا ربما ينبغي أن أتصل بها 45 00:04:41,225 --> 00:04:42,891 ستكون هنا 46 00:04:42,927 --> 00:04:44,493 أرسلتُ لكِ بعض التغييرات لخطاب جمع التبرعات 47 00:04:44,528 --> 00:04:46,061 أخبريني برأيكِ 48 00:04:46,096 --> 00:04:47,329 حسنًا 49 00:04:47,364 --> 00:04:48,830 سيشاهده الكثير 50 00:04:48,866 --> 00:04:50,666 ها هي ذي 51 00:04:50,701 --> 00:04:53,835 كنتُ قد بدأت في الإعتقاد أن هذا لن يحدث بدونك 52 00:04:55,439 --> 00:04:56,838 تبدين جميلة 53 00:04:56,874 --> 00:04:58,373 تقول ذلك فحسب 54 00:04:58,409 --> 00:05:02,044 قد أكون سيناتور، ولكني لن أكذب عليكِ أبدًا 55 00:05:02,079 --> 00:05:04,046 آسفة على تأخري كنتُ أسحب بعض من ملفات القضايا 56 00:05:04,081 --> 00:05:06,215 وفقدتُ الشعور بالوقت - ملفات قضايا؟ - 57 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 لدي اجتماع نقل آخر مع مولينز 58 00:05:07,952 --> 00:05:09,818 حسبتُ إنكِ إنتهيتِ معهم 59 00:05:09,853 --> 00:05:12,688 لم نتكلم في كل شيء في آخر مرة 60 00:05:12,723 --> 00:05:16,992 سيكون عليّ الذهاب مباشرة إلى حفل جمع التبرعات من وحدة مكافحة الإرهاب 61 00:05:17,027 --> 00:05:18,894 لا تقلق 62 00:05:18,929 --> 00:05:20,095 لن أتأخر 63 00:05:20,130 --> 00:05:21,530 إنهم مستعدون لدخولنا 64 00:05:21,565 --> 00:05:22,864 أنا أعلم مدى أهمية هذا 65 00:05:22,900 --> 00:05:24,366 هل حصلنا على تأكيد من ذا هاليويلز؟ 66 00:05:24,401 --> 00:05:26,201 مازلنا ننتظر سماع ذلك 67 00:05:26,237 --> 00:05:28,003 إمسك هذا، شكرًا لك 68 00:05:29,406 --> 00:05:32,307 الناس الذي يملكون هذا النوع من المال يميلون إلى التحرك في قطعان 69 00:05:34,545 --> 00:05:36,044 شكرًا لك 70 00:05:36,080 --> 00:05:39,047 ولكننا سنحتاج إليهم لكي نصل إلى البيت الأبيض 71 00:05:39,083 --> 00:05:40,382 كلّا، هذا سوف يؤلم 72 00:05:40,417 --> 00:05:42,784 ستكونين سيدة أولى رائعة 73 00:05:45,889 --> 00:05:47,189 هيا 74 00:05:47,224 --> 00:05:48,824 كلّا 75 00:05:50,227 --> 00:05:51,793 أريد لذلك أن يكون خاص بكِ 76 00:05:53,430 --> 00:05:55,097 إمضي قدمًا 77 00:05:56,634 --> 00:05:57,633 أحبك 78 00:06:08,078 --> 00:06:10,812 مساء الخير 79 00:06:10,848 --> 00:06:14,082 قبل ستة أشهر، قامت القوات الخاصة للولايات المتحدة بشن إعتداء 80 00:06:14,118 --> 00:06:16,151 على مجمع ابراهيم بن خالد 81 00:06:16,186 --> 00:06:19,154 مما أسفر عن مقتله وثمانية أعضاء من منظمته الإرهابية 82 00:06:19,189 --> 00:06:23,125 يُشرفني أن أمنح ميدالية الكونغرس الذهبية 83 00:06:23,160 --> 00:06:27,095 للمرأة التى جعلت من هذا الإنتصار مُمكنًا 84 00:06:27,131 --> 00:06:31,566 المديرة السابقة لوحدة مكافحة الإرهاب، ريبيكا انجرام 85 00:06:38,942 --> 00:06:40,942 شكرًا لك 86 00:06:47,217 --> 00:06:48,617 شكرا لك، يا حضرة السيناتور 87 00:06:48,652 --> 00:06:52,020 هذا شرف كبير 88 00:06:52,056 --> 00:06:56,658 أود أن أنوه عن العديد من الأشخاص المتفانين في وحدة مكافحة الإرهاب 89 00:06:56,694 --> 00:07:00,929 الذين أدى عملهم الجاد إلى تحقيق هذه المهمة الصعبة 90 00:07:00,964 --> 00:07:03,699 وحراس الجيش 91 00:07:03,734 --> 00:07:06,802 ستة أبطال قد خاطروا بحياتهم لردع بن خالد 92 00:07:06,837 --> 00:07:09,971 من تنفيذ تهديده لمهاجمة هذا البلد 93 00:07:14,511 --> 00:07:18,280 رئيسي أخبرني بأنه سيسمح لنا بإستخدام كوخه في غابات النهر 94 00:07:18,315 --> 00:07:20,716 ربما نذهب إلى هناك في عطلة هذا الأسبوع 95 00:07:20,751 --> 00:07:23,352 نآخذ بعض الوقت لأنفسنا 96 00:07:23,387 --> 00:07:25,821 أو يُمكننا الذهاب الآن 97 00:07:25,856 --> 00:07:29,224 أريك، عليّ التواجد في العمل بعد ساعة 98 00:07:29,259 --> 00:07:30,492 يُمكنك طلب إجازة مرضية 99 00:07:30,527 --> 00:07:31,893 كلّا، لا أستطيع - نعم، يُمكنك ذلك - 100 00:07:31,929 --> 00:07:33,295 حصلتُ على هذه الوظيفة للتو - إذن؟ - 101 00:07:33,330 --> 00:07:34,663 لن أحاول أن أفقدها 102 00:07:34,698 --> 00:07:36,198 أجل، إذن؟ 103 00:07:37,468 --> 00:07:39,701 أطلبي إجازة مرضية فحسب 104 00:07:54,918 --> 00:07:57,419 نعم؟ 105 00:07:57,454 --> 00:07:58,920 لقد خذلتنا الحكومة مجددًا، يا إريك 106 00:07:58,956 --> 00:08:00,922 بين، ما الذي تتحدث عنه؟ 107 00:08:00,958 --> 00:08:02,190 كانت من المفترض أن تبقينا في آمان 108 00:08:02,226 --> 00:08:03,725 رجال بن خالد قد عثروا علينا 109 00:08:03,761 --> 00:08:07,562 بين، بين، تمهل وأخبرني بما يجري 110 00:08:07,598 --> 00:08:09,498 ظهر رجلان حيث كنتُ اُقيم 111 00:08:09,533 --> 00:08:10,999 وسئلا لو كان رآني أحدًا 112 00:08:11,034 --> 00:08:12,701 ذلك قد يُعني أيّ شيء 113 00:08:12,736 --> 00:08:15,404 كانوا يظهرون صورة لي وأنا مرتدي الزي العسكري 114 00:08:15,439 --> 00:08:16,938 إنهما يعرفاني 115 00:08:16,974 --> 00:08:18,774 هل أنت متأكد؟ 116 00:08:18,809 --> 00:08:21,376 لستُ أختلق ذلك 117 00:08:21,412 --> 00:08:23,412 لقد قلبا شقتي رأسًا على عقب 118 00:08:23,447 --> 00:08:26,748 عليك الإتصال بوحدة مكافحة الإرهاب 119 00:08:26,784 --> 00:08:28,917 إجعلهم يعملون على ذلك قبل أن يعثر عليّ هؤلاء الأوغاد 120 00:08:28,952 --> 00:08:31,019 بين، أريدك أن تهدئ، حسنًا؟ 121 00:08:31,054 --> 00:08:33,088 لا تقل ذلك لي 122 00:08:34,291 --> 00:08:35,757 هذا أمر يحدث 123 00:08:35,793 --> 00:08:37,959 اذهب إلى مكانٍ آمنًا وسوف أتعامل مع ذلك 124 00:08:37,995 --> 00:08:39,761 أخبرني كيف أصل إليك 125 00:08:39,797 --> 00:08:41,062 لا تستطيع - ... بين - 126 00:08:44,768 --> 00:08:46,101 ما الأمر الآن؟ 127 00:08:47,571 --> 00:08:49,971 قال أن رجال بن خالد عثروا عليه 128 00:08:50,007 --> 00:08:52,908 وما الجديد في ذلك؟ 129 00:08:52,943 --> 00:08:54,309 ماذا تفعيل؟ 130 00:08:54,344 --> 00:08:56,645 أبعثُ إشارة إلى الفريق 131 00:08:56,680 --> 00:08:59,448 كيف؟ ... خلتُ 132 00:08:59,483 --> 00:09:01,216 خلتُ أنكم لا تتواصلوا مع بعضكم البعض بأيّ طريقة 133 00:09:01,251 --> 00:09:02,651 وأن بين فقط من كان إستثناء 134 00:09:02,686 --> 00:09:03,885 لا نملك إتصال 135 00:09:03,921 --> 00:09:05,987 الجيش قد صنع ذلك 136 00:09:06,023 --> 00:09:08,457 إنه تنبيه مزدوج التعمية 137 00:09:08,492 --> 00:09:11,259 إذن أنت تآخذ كلام بين على محمل الجد؟ 138 00:09:11,295 --> 00:09:14,529 آخذ حذري فحسب 139 00:09:14,565 --> 00:09:16,431 رفاقي سيبعثون إشارات بأنهم بخير 140 00:09:16,467 --> 00:09:20,402 وسأعثر على بين وسوف أعيده إلى رشدة 141 00:09:20,437 --> 00:09:24,339 أريك، كم مرة ستقوم بإرسالة إلى مركز لإعادة التأهيل؟ 142 00:09:24,374 --> 00:09:27,676 لم تعد قائد فرقته 143 00:09:27,711 --> 00:09:29,911 ما الأمر؟ 144 00:09:29,947 --> 00:09:31,613 انهم لا يستجيبون 145 00:09:31,648 --> 00:09:33,582 لقد أرسلتها للتو 146 00:09:33,617 --> 00:09:36,318 ما عليهم سوى لمس الشاشة للتأكيد 147 00:09:36,353 --> 00:09:39,488 ربما ليسوا بالقرب من هواتفهم 148 00:09:41,391 --> 00:09:42,824 جميعهم؟ 149 00:09:51,068 --> 00:09:52,434 نيكول 150 00:09:52,469 --> 00:09:54,603 اذهبي إلى العلية، هيّا - ما الأمر؟ - 151 00:09:54,638 --> 00:09:55,937 اذهبي إلى العلية، هيّا - ما الأمر؟ - 152 00:09:55,973 --> 00:09:57,839 إريك، ما الأمر؟ 153 00:10:01,578 --> 00:10:03,612 إنهم يشوشون علينا سأذهب للحصول على السلاح 154 00:10:03,647 --> 00:10:05,180 مهما سمعتي 155 00:10:05,215 --> 00:10:07,382 مهما حدث، إبقِ هناك 156 00:10:07,417 --> 00:10:08,717 لا تصدري صوتًا 157 00:10:13,690 --> 00:10:15,790 لا تتحرك 158 00:10:17,027 --> 00:10:19,528 فتش المنزل 159 00:10:19,552 --> 00:10:25,552 ترجمــــة موقــع سيمـــا كلــوب 160 00:10:34,276 --> 00:10:35,808 وضعتُ ملفات القضية في غرفة الإجتماعات 161 00:10:35,844 --> 00:10:37,010 رائع - وتهانيّ - 162 00:10:37,045 --> 00:10:38,244 خطابك كان رائعًا 163 00:10:38,280 --> 00:10:39,579 شاهدناه على سي-سبان 164 00:10:39,614 --> 00:10:41,681 شكرا، يا أندي أين بشير؟ 165 00:10:41,716 --> 00:10:43,049 مولينز سمح له بالذهاب يوم الجمعة 166 00:10:43,084 --> 00:10:44,517 ماذا؟ 167 00:10:44,553 --> 00:10:45,518 أجل 168 00:10:45,554 --> 00:10:46,819 وأحضر شخصًا جديدًا 169 00:10:46,855 --> 00:10:48,555 والتى ليست مؤهلة على الإطلاق 170 00:10:48,590 --> 00:10:51,224 نحن نتحدث عن عامين في الكلية 171 00:10:51,259 --> 00:10:52,859 مؤكد أنه لديه أسبابة 172 00:10:52,894 --> 00:10:54,260 لقد كُنتِ قاسية، بصراحة 173 00:10:54,296 --> 00:10:55,862 أحيانًا رغبتُ بشدة في صفعك 174 00:10:55,897 --> 00:10:57,330 ولكن على الأقل كُنتِ تحمينا 175 00:10:57,365 --> 00:10:58,932 كيث؟ 176 00:10:58,967 --> 00:11:00,700 ريبيكا، مرحبًا، تهانيّ 177 00:11:00,735 --> 00:11:02,902 شكرا لك 178 00:11:02,938 --> 00:11:04,904 جزء مني كان يعتقد بأنك ستلغي الإجتماع 179 00:11:06,107 --> 00:11:08,174 كيف حال جون؟ - في الحملة - 180 00:11:08,210 --> 00:11:10,610 على مدار اليوم، لا أعرف كيف يفعل ذلك 181 00:11:10,645 --> 00:11:12,045 سيكون عليّ القيام بحفل لجمع التبرعات 182 00:11:12,080 --> 00:11:13,146 علينا البدء - أجل - 183 00:11:16,384 --> 00:11:18,284 أنا لستُ مؤهلة بالمرة 184 00:11:18,320 --> 00:11:22,455 حقًا؟ لمعلوماتك ليس على الجميع إرتياد ستانفورد 185 00:11:22,490 --> 00:11:25,959 هذه كانت مُحادثة خاصة 186 00:11:25,994 --> 00:11:27,427 وكيف عرفتِ أنني إرتدتُ ستانفورد؟ 187 00:11:27,462 --> 00:11:29,429 أخبرتني بذلك بعد دقيقتين من لقائنا الأول 188 00:11:30,632 --> 00:11:32,198 قريبي كان إدغار ستيلز 189 00:11:32,234 --> 00:11:33,866 ويفترض بي معرفته؟ 190 00:11:33,902 --> 00:11:35,969 كان واحدًا من أفضل محللين وحدة مكافحة الإرهاب 191 00:11:36,004 --> 00:11:39,505 علمني أكثر مما قد تكون تعلمته في ستانفورد 192 00:12:00,028 --> 00:12:01,961 أين زوجتك؟ 193 00:12:04,032 --> 00:12:05,265 إنها في العمل 194 00:12:05,300 --> 00:12:06,499 سيارتها في الممر 195 00:12:06,534 --> 00:12:09,235 صديقة لها قد أقلتها 196 00:12:09,271 --> 00:12:11,638 أعرف سبب وجودكم هنا 197 00:12:11,673 --> 00:12:14,007 لذا فلتفعلوا ما عليكم فعله 198 00:12:14,042 --> 00:12:16,909 أريد الصندوق الحديدي 199 00:12:16,945 --> 00:12:18,478 ماذا؟ 200 00:12:19,547 --> 00:12:21,581 أين هو؟ 201 00:12:21,616 --> 00:12:23,516 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 202 00:12:23,551 --> 00:12:26,486 الصندوق الحديدي الذي يرجع إلى الشيخ بن خالد 203 00:12:26,521 --> 00:12:27,987 وأخذتوه من مقره 204 00:12:28,023 --> 00:12:30,123 ليلة مجيء فرقتك وقتله 205 00:12:30,158 --> 00:12:32,892 لم أر شيئًا كهذا 206 00:12:34,629 --> 00:12:36,262 ... رجالك 207 00:12:36,298 --> 00:12:40,166 ستيوارت، جاكسون جيديس، كولبورن 208 00:12:40,201 --> 00:12:41,601 لم يكن معهم 209 00:12:41,636 --> 00:12:44,070 هذا صحيح 210 00:12:44,105 --> 00:12:45,204 قتلنا أصدقائك 211 00:12:45,240 --> 00:12:48,207 وزوجاتهم وأطفالهم 212 00:12:50,011 --> 00:12:52,645 لم يتبق غيرك أنت وغريمز 213 00:12:52,681 --> 00:12:56,649 وسوف تخبرني أي واحد منكم يملك الصندوق 214 00:12:58,486 --> 00:13:00,320 أين هو ؟ 215 00:13:01,990 --> 00:13:05,191 أين الصندوق الحديدي؟ 216 00:13:06,361 --> 00:13:08,661 لستُ أعرف 217 00:13:08,697 --> 00:13:11,497 أنا لست مقتنعا 218 00:13:24,045 --> 00:13:25,712 آخر فرصة 219 00:13:25,747 --> 00:13:27,413 أين هو؟ 220 00:13:34,222 --> 00:13:35,688 الخارج 221 00:13:46,634 --> 00:13:48,735 عٌد إلى الداخل ثمة شخصًا ما في المنزل 222 00:14:22,637 --> 00:14:24,470 نيكول، هل أنت بخير؟ 223 00:14:24,506 --> 00:14:25,938 هل أنت بخير؟ أجل - 224 00:14:25,974 --> 00:14:27,340 اسمعي 225 00:14:28,476 --> 00:14:29,876 لقد ابليتِ حسنًا 226 00:14:29,911 --> 00:14:31,144 أنقذتِ حياتنا، ولكن علينا أن نذهب 227 00:14:31,179 --> 00:14:32,912 هيّا، يا نيكول، علينا أن نذهب 228 00:14:38,953 --> 00:14:40,453 هيّا، دعينا نذهب 229 00:14:46,327 --> 00:14:49,162 لنذهب، لنذهب، هيّا 230 00:15:24,399 --> 00:15:27,533 حسنًا، جيد، دعونا ننتقل لشبكة حداد 231 00:15:27,569 --> 00:15:29,535 أنا مطلّع على كل جديد بخصوص حداد 232 00:15:29,571 --> 00:15:33,172 عذرًا، عليّ فقط أن أحرص على عدم إهمال أيّ شيء 233 00:15:33,208 --> 00:15:34,373 مفهوم 234 00:15:34,409 --> 00:15:36,609 ولكني أعمل على ذلك 235 00:15:36,644 --> 00:15:38,845 لاحظتُ أنك أجريتَ بعض التغييرات الشخصية 236 00:15:38,880 --> 00:15:41,347 في حين أنني أعتقد أن خيارات أفضل كانت مُتاحة 237 00:15:41,382 --> 00:15:42,515 أفضل من بشير؟ 238 00:15:42,550 --> 00:15:44,984 إنه هو الخبير بخصوص متطرفين وسائل التواصل الإجتماعي 239 00:15:45,019 --> 00:15:49,789 ريبيكا... أنتِ من إخترتيني كبديل عنك 240 00:15:49,824 --> 00:15:53,392 عليكِ الوثوق بي في القيام بالأمور 241 00:15:54,729 --> 00:15:55,795 أنت مُحق 242 00:15:55,830 --> 00:15:57,697 إدارة وحدة مكافحة المخدرات 243 00:15:57,732 --> 00:15:59,899 ... مثل المخدرات 244 00:15:59,934 --> 00:16:01,167 يصعب التخلص منها 245 00:16:01,202 --> 00:16:05,304 إذًا ربما أنتِ غير مستعدة لنسيان الأمور 246 00:16:09,244 --> 00:16:12,178 الحزب طلب من جون أن يترشح منذ 4 سنوات 247 00:16:12,213 --> 00:16:15,047 لقد رفض بسببي 248 00:16:15,083 --> 00:16:18,518 عرف أنني لا أستطيع تتبع بن خالد والعمل على حملته في نفس الوقت 249 00:16:18,553 --> 00:16:19,752 ... لذا 250 00:16:19,787 --> 00:16:24,223 لقد وعدته بمجرد أن نقضي على بن خالد فسيحين دوره 251 00:16:24,259 --> 00:16:26,425 بأنني سأتواجد من أجله 252 00:16:29,631 --> 00:16:31,030 عذرا، سأرد على ذلك 253 00:16:31,065 --> 00:16:32,365 أجل، أجل، لا تقلقي 254 00:16:32,400 --> 00:16:34,233 أعثرِ عليّ عندما تنتهين 255 00:16:38,606 --> 00:16:39,572 كارتر؟ 256 00:16:39,607 --> 00:16:41,908 لد كُشِف أمرنا، الفريق برمته 257 00:16:41,943 --> 00:16:44,043 ماذا؟ - رجال بن خالد عثروا علينا - 258 00:16:44,078 --> 00:16:48,014 لديهم أسمائنا الجديدة، وثلاثة منهم إقتحموا منزلنا للتو 259 00:16:48,049 --> 00:16:49,615 ... لقد قضيتُ عليهم، ولكن 260 00:16:50,952 --> 00:16:52,952 قتلوا باقي الفريق 261 00:16:52,987 --> 00:16:54,554 لم يتبق سوى أنا وغريمز 262 00:16:54,589 --> 00:16:57,623 رباه 263 00:16:57,659 --> 00:17:00,026 زوجتك... هل هي؟ 264 00:17:00,061 --> 00:17:01,861 إنها معي، ولكن عليكِ أن تعرفي 265 00:17:01,896 --> 00:17:03,963 هذا ليس إنتقامًا 266 00:17:03,998 --> 00:17:07,433 إنهم يبحثون عن صندوق حديدي يقولون أن واحدًا منا قد سرقه من مقر بن خالد 267 00:17:07,468 --> 00:17:09,569 لا أعرف لماذا ولا أعرف ماذا يوجد بداخله 268 00:17:09,604 --> 00:17:12,772 بن خالد كان يخططًا لهجومًا على أراضي الولايات المتحدة 269 00:17:12,807 --> 00:17:15,942 ربما هذا الصندوق الحديدي جزءًا من ذلك 270 00:17:15,977 --> 00:17:18,711 سلاح أو معلومة بخصوص الهدف 271 00:17:18,746 --> 00:17:21,914 أيًا كان، مؤكد أن بين هو من آخذه 272 00:17:21,950 --> 00:17:23,783 لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟ 273 00:17:23,818 --> 00:17:25,284 لقد غيّرته الحرب كثيرًا 274 00:17:25,320 --> 00:17:27,620 كنتُ أُغطي عليه في النهاية 275 00:17:27,655 --> 00:17:28,921 هل تعرف أين هو؟ - كلّا - 276 00:17:28,957 --> 00:17:30,623 كلّا، إنه مُصاب بجنون الإرتياب 277 00:17:30,658 --> 00:17:32,825 كان متهور ويعيش بدون الإتصال بأيّ شبكة 278 00:17:32,860 --> 00:17:34,260 سأكلف كيف مولينز بتعقبه 279 00:17:34,295 --> 00:17:35,995 كلّا 280 00:17:36,030 --> 00:17:38,331 كلّا، ثلاثة أشخاص إستطاعوا الوصول إلى أسمائنا الجديدة 281 00:17:38,366 --> 00:17:39,765 مدراء وكالة المخابرات المركزية 282 00:17:39,801 --> 00:17:43,269 ووكالة الأمن القومي، ووحدة مكافحة الإرهاب والذي هو الآن كيث مولينز 283 00:17:43,304 --> 00:17:45,237 أعرفُ كيث منذ سنوات 284 00:17:45,273 --> 00:17:46,839 لا أصدق أنه يخون الفريق 285 00:17:46,874 --> 00:17:49,175 ولكنه كان يملك وصول لهذه المعلومات 286 00:17:53,247 --> 00:17:54,513 أجل 287 00:17:54,549 --> 00:17:55,881 إذًا قد يكون هو 288 00:17:55,917 --> 00:17:57,316 ولن أراهن بحياتنا على ذلك 289 00:17:57,352 --> 00:17:59,752 عليكِ مساعدتنا في العثور على بين 290 00:17:59,787 --> 00:18:02,321 لا أعرف مكانه ولكن لديّ رقم إتصل بي من خلاله 291 00:18:02,357 --> 00:18:04,090 قد يكون هاتف محروق 292 00:18:04,125 --> 00:18:06,626 حسنا 293 00:18:06,661 --> 00:18:09,662 سأجد طريقة لإستخدام الجغرافية المكانية 294 00:18:09,697 --> 00:18:11,631 سأرسل لكِ رقم الهاتف 295 00:18:11,666 --> 00:18:13,332 وبعد ذلك سأحتاج إلى وضع نيكول في مكانٍ آمنٍ 296 00:18:13,368 --> 00:18:15,668 لا أستطيع مساعدتك 297 00:18:15,703 --> 00:18:18,471 والشرطة ومكتب التحقيقات الفدرالي على نفس الشبكة التى إنكشفت 298 00:18:18,506 --> 00:18:20,940 ليسوا خيارًا 299 00:18:20,975 --> 00:18:22,708 اتصلي بي عندما تعثرين على بين 300 00:18:22,744 --> 00:18:25,177 وسوف أحصل على الصندوق الحديدي 301 00:18:25,213 --> 00:18:27,046 حسنا 302 00:18:27,081 --> 00:18:28,514 نيكول؟ 303 00:18:28,549 --> 00:18:29,782 قد يحدث هجومًا، يا عزيزتي 304 00:18:29,817 --> 00:18:31,350 أحتاجُ إلى القيام بذلك 305 00:18:31,386 --> 00:18:33,386 هذه مشكلة ريبيكا 306 00:18:33,421 --> 00:18:34,720 لمَ تقوم أنت بذلك؟ 307 00:18:34,756 --> 00:18:36,889 ... لأنه الآن 308 00:18:36,924 --> 00:18:38,591 أنا الوحيد الذي يمكن الوثوق به 309 00:18:38,615 --> 00:18:44,615 ترجمــــة موقــع سيمـــا كلــوب 310 00:18:57,378 --> 00:18:58,644 بين؟ 311 00:18:58,680 --> 00:18:59,912 أين كنت؟ 312 00:18:59,947 --> 00:19:01,147 هل تعرفين إتصلتُ بكِ لكم مرة؟ 313 00:19:01,182 --> 00:19:03,049 لقد دخلنا للتو، ونسيتُ هاتفي 314 00:19:03,084 --> 00:19:05,351 آمي، أسمعي، هناك أناس يطاردوني 315 00:19:05,386 --> 00:19:07,653 وقد يطاردونك أيضًا - ... بين - 316 00:19:07,689 --> 00:19:09,088 لا أختلق ذلك، أقسم لكِ 317 00:19:09,123 --> 00:19:10,690 خذِ أمي وإذهبن خارج المدينة 318 00:19:10,725 --> 00:19:11,857 نذهب خارج المدينة إلى أين؟ 319 00:19:11,893 --> 00:19:13,225 أعرف أناس في شيكاغو 320 00:19:13,261 --> 00:19:15,561 سآلتقي بكن مستودع الحافلات خلف محطة يونيون 321 00:19:15,596 --> 00:19:18,698 القطار سوف يغادر في غضون ساعة 322 00:19:18,733 --> 00:19:21,300 ... آمي 323 00:19:21,335 --> 00:19:22,768 أنا هنا 324 00:19:22,804 --> 00:19:24,770 أعرف أنني كنتُ صعب المراس 325 00:19:24,806 --> 00:19:27,139 وأنني جعلتك تمرين بالكثير 326 00:19:29,110 --> 00:19:30,710 أنتِ وأمي كل ما تبقى لي 327 00:19:30,745 --> 00:19:33,979 أرجوك... أرجوك أفعلي ما قولته لكِ 328 00:19:35,283 --> 00:19:37,216 حسنا، يا بين 329 00:19:38,953 --> 00:19:40,252 سآراك هناك 330 00:19:44,592 --> 00:19:48,194 يريدني أن ألتقي به في مستودع الحافلات خلف محطة يونيون 331 00:19:48,229 --> 00:19:49,862 شكرًا لكِ 332 00:19:49,897 --> 00:19:51,263 كلّا 333 00:19:51,299 --> 00:19:52,865 لنذهب 334 00:19:52,900 --> 00:19:57,136 وعدتَ بأنك لن تؤذينا 335 00:20:27,191 --> 00:20:29,425 هل تلقيتِ رسالتي؟ 336 00:20:29,460 --> 00:20:30,927 التسعة رسائل، أجل 337 00:20:30,962 --> 00:20:33,796 عليكِ التحدث معي، يا أميره 338 00:20:33,831 --> 00:20:35,031 أنا قلق عليك 339 00:20:35,066 --> 00:20:37,133 (درو) 340 00:20:37,168 --> 00:20:40,036 عليك أن تتركني وشأني، حسنًا؟ 341 00:20:40,071 --> 00:20:41,437 هذا ليس يسيرًا عليّ 342 00:20:41,472 --> 00:20:43,572 ولكن أرجوك، توقف فحسب 343 00:20:44,509 --> 00:20:45,841 حسنا، يا أميرة 344 00:20:45,877 --> 00:20:47,310 أميرة، مهلًا، مهلًا - درو، إبتعد عن طريقي - 345 00:20:47,345 --> 00:20:49,011 مهلًا - ... إبتعد عني - 346 00:20:49,047 --> 00:20:50,146 إبتعد عني - مهلًا، مهلًا - 347 00:20:50,181 --> 00:20:51,514 هذا يكفي 348 00:20:54,419 --> 00:20:55,851 درو، تعال هنا 349 00:20:55,887 --> 00:20:57,887 الآن 350 00:21:05,396 --> 00:21:07,730 إمنحونا دقيقة 351 00:21:11,669 --> 00:21:14,370 لا يُهمني كم تصبح غاضبًا ولكن لا تلمسها بيدك 352 00:21:14,405 --> 00:21:15,938 أبدا 353 00:21:17,408 --> 00:21:18,541 الآن، ما الذي يجري؟ 354 00:21:19,677 --> 00:21:21,477 الأمر بيننا 355 00:21:21,512 --> 00:21:22,645 ليس بعد ما رأيته للتو 356 00:21:22,680 --> 00:21:24,981 تكلم 357 00:21:25,016 --> 00:21:26,882 درو 358 00:21:28,720 --> 00:21:31,821 ... أعتقد 359 00:21:31,856 --> 00:21:34,490 ... أعتقد أن أميرة ستفعل شيئًا 360 00:21:34,525 --> 00:21:35,791 سيء، عنيف 361 00:21:35,827 --> 00:21:37,193 هنا في المدرسة 362 00:21:37,228 --> 00:21:38,928 ماذا يُعني ذلك؟ لماذا تقول ذلك؟ 363 00:21:38,963 --> 00:21:40,596 لأنها تتبادل الرسائل مع ذاك الرجل 364 00:21:40,631 --> 00:21:42,031 لا أعرف إسمة 365 00:21:42,066 --> 00:21:45,101 ولكنهم يتكلمان عن أمور إهابية 366 00:21:46,471 --> 00:21:47,937 أمور إرهابية ماذا...؟ 367 00:21:47,972 --> 00:21:50,039 أجل، بشأن الصراع 368 00:21:50,074 --> 00:21:51,774 بشأن تدمير الأمريكان الظالمين 369 00:21:51,809 --> 00:21:53,943 وكيف أن أميرة ستثبت نفسها 370 00:21:53,978 --> 00:21:55,878 أعرف أن هذا جنون 371 00:21:55,913 --> 00:22:00,950 ولكن أعتقد أن هذا هو سبب مجيئها إلى هنا مع شقيقها من الشيشان 372 00:22:00,985 --> 00:22:04,086 هل تفهم مدى خطورة ما تقوله؟ 373 00:22:04,122 --> 00:22:07,390 أجل، لهذا السبب كنتُ أحاول التكلم معها 374 00:22:09,927 --> 00:22:12,061 ماذا ستفعل؟ 375 00:22:12,096 --> 00:22:13,896 المدرسة لديها سياسة بخصوص هذا النوع من الأمور 376 00:22:13,931 --> 00:22:15,297 سأبلغ المدير بذلك 377 00:22:15,333 --> 00:22:16,899 أجل، ولكن أميرة ستعرف أنني قلتُ بأمرها 378 00:22:16,934 --> 00:22:19,402 لا يوجد ما بوسعي فعله حيال ذلك الآن 379 00:22:19,437 --> 00:22:21,370 لو كُنتَ مُحقًا بأمرها 380 00:22:21,406 --> 00:22:24,040 فيجب أن يتدخل أحد 381 00:22:24,075 --> 00:22:25,608 خذ مقعدك 382 00:22:37,021 --> 00:22:38,354 ماذا؟ 383 00:22:38,389 --> 00:22:40,256 ما الذي يجري؟ 384 00:22:43,194 --> 00:22:45,161 حدث هجومًا ضد فريق حراس الجيش 385 00:22:45,196 --> 00:22:46,662 الذين قاموا بقتل بن خالد 386 00:22:46,697 --> 00:22:48,597 تأكدتُ للتو أن أربعة منهم لقوا حتفهم 387 00:22:48,633 --> 00:22:50,099 أسرهم أيضا 388 00:22:51,602 --> 00:22:55,571 اندي، أريد تعقب جغرافي على هذا الهاتف المحروق 389 00:22:55,606 --> 00:22:58,741 تعقب مُستقل وغير قابل للكشف من قبل أيّ شخص في وحدة مكافحة الإرهاب، هل بوسعك ذلك؟ 390 00:22:58,776 --> 00:23:00,476 لماذا يكون غير قابل للكشف 391 00:23:00,511 --> 00:23:02,178 هل مولينز لا يعرف شيئًا بخصوص ذلك؟ 392 00:23:02,213 --> 00:23:09,151 فقط المديرين من يملكون وصول لهويات أعضاء الفريق... وذلك يتضمني أنا وكيث 393 00:23:10,721 --> 00:23:11,720 مهلًا لحظة 394 00:23:11,756 --> 00:23:12,922 هل تقولين...؟ 395 00:23:12,957 --> 00:23:14,490 ... ماذا 396 00:23:14,525 --> 00:23:19,829 ما الذي تقولينه؟ - أقول فقط أن كيث ربما قد خان الفريق - 397 00:23:21,499 --> 00:23:23,866 علينا القيام بذلك سرًا - حسنًا - 398 00:23:23,901 --> 00:23:25,701 ولكن ماذا لو كُنتِ مخطأة بشأن ذلك؟ 399 00:23:25,736 --> 00:23:27,103 لستُ مخطأة 400 00:23:27,138 --> 00:23:29,305 وما حدث لأولئك الحراس 401 00:23:29,340 --> 00:23:31,373 ما هو إلا بداية لشيئًا أسوأ 402 00:23:31,409 --> 00:23:33,676 سيحدث هجومًا 403 00:23:33,711 --> 00:23:36,045 مستعدة للرجوع إلى هناك؟ 404 00:23:36,080 --> 00:23:38,614 في الواقع، طرأ أمرًا بشأن حملة جون 405 00:23:38,649 --> 00:23:40,716 هل هناك مكتب يمكنني استخدامه لبعض الوقت؟ 406 00:23:40,751 --> 00:23:43,619 أجل، خُذِ غرفة الإجتماعات 407 00:23:43,654 --> 00:23:46,255 شكرًا، يا كيث - بالطبع - 408 00:23:59,203 --> 00:24:01,937 ماذا نفعل هنا؟ 409 00:24:04,775 --> 00:24:07,209 إريك، ما هذا؟ 410 00:24:07,245 --> 00:24:09,311 أصلكِ إلى مكانٍ آمنٍ 411 00:24:09,347 --> 00:24:10,946 كلّا، يا إريك، ما هذا؟ 412 00:24:10,982 --> 00:24:12,381 إسمعِ، إسمعِ، يا نيكول 413 00:24:12,416 --> 00:24:14,150 لا أستطيع آخذكِ إلى الشرطة 414 00:24:14,185 --> 00:24:15,584 ولا إلى المباحث الفيدرالية 415 00:24:15,620 --> 00:24:17,720 لأن رجال بن خالد يتطلّعون على النظام 416 00:24:17,755 --> 00:24:19,255 تركنا كل هذا لسبب 417 00:24:19,290 --> 00:24:22,525 هذا هو الشيء الوحيد الذي يبدو منطقيًا لي 418 00:24:22,560 --> 00:24:25,561 لا يعرف أحد بأمر إيزاك ويملك أسلحة ورجال 419 00:24:25,596 --> 00:24:27,463 بوسعك حمايتك، يا نيكول 420 00:24:28,633 --> 00:24:30,833 ولا يزال من عائلتنا 421 00:24:30,868 --> 00:24:33,802 تعتقد لأنه أخيك فسينسى ما حدث بسهولة 422 00:24:36,440 --> 00:24:38,908 إريك، لنذهب 423 00:24:42,813 --> 00:24:44,547 لنذهب 424 00:24:44,571 --> 00:24:48,571 Www.CimaClub.Tv 425 00:24:55,259 --> 00:24:56,525 إيزاك 426 00:24:56,561 --> 00:24:59,995 يبدو أنك مرّيتَ بصباح صعبًا 427 00:25:01,832 --> 00:25:03,799 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 428 00:25:03,834 --> 00:25:06,602 أنا بحاجة لمساعدتك 429 00:25:06,637 --> 00:25:08,237 مساعدتي؟ 430 00:25:09,574 --> 00:25:11,607 أنت شجاعًا، يا فتى 431 00:25:11,642 --> 00:25:14,143 هناك أمورًا قد فعلتها أثناء خدمتي وهي الآن تلاحقني 432 00:25:14,178 --> 00:25:16,612 هناك أشخاص يحاولون قتلي 433 00:25:16,647 --> 00:25:17,913 وما علاقة ذلك بي؟ 434 00:25:17,949 --> 00:25:19,215 هؤلاء الرجال إنهم إرهابيون 435 00:25:19,250 --> 00:25:21,817 إيزاك، وسيقتلون العديد من الناس 436 00:25:21,852 --> 00:25:23,786 ... عليّ أن أردعهم، ولكن 437 00:25:23,821 --> 00:25:25,921 أولًا عليّ التأكد أن نيكول آمنة 438 00:25:25,957 --> 00:25:27,256 أريدك أن تحميها 439 00:25:27,291 --> 00:25:28,357 صحيح، فلتطلب من حكومتك ذلك 440 00:25:28,392 --> 00:25:29,558 لا أستطيع - لما لا؟ - 441 00:25:29,594 --> 00:25:32,261 شخصًا ما في الحكومة يتواطئ مع الإرهابيين 442 00:25:32,296 --> 00:25:34,797 ترى؟ 443 00:25:34,832 --> 00:25:37,833 طوال حياتك وأنا أخبرك أنه لا يسعك الثقة سوى في أهلك 444 00:25:37,868 --> 00:25:39,935 انظر إلى حالك الآن - أخبرني فحسب - 445 00:25:39,971 --> 00:25:42,571 هل ستعتني بـنيكول أم لا 446 00:25:42,607 --> 00:25:43,639 مهلًا، مهلًا 447 00:25:43,674 --> 00:25:47,176 هل تأتي إلى هنا هكذا بعد أن سرقتَ فتاتي 448 00:25:47,211 --> 00:25:48,978 وهربتَ لتلعب دور فتى الكشافة 449 00:25:49,013 --> 00:25:50,512 تُحارب من أجل بلدك 450 00:25:50,548 --> 00:25:54,149 بعد ما تسبب به ذلك لوالدنا 451 00:25:54,185 --> 00:25:57,086 ولنا 452 00:25:57,121 --> 00:25:59,622 ما ينبغي عليّ فعله هو دفنك الآن حيث تقف 453 00:25:59,657 --> 00:26:00,923 أفهم، يا إيزاك 454 00:26:00,958 --> 00:26:03,792 أفهم، حسنًا؟ 455 00:26:03,828 --> 00:26:06,095 لو كنتُ مكانك كنتُ لأفعل الشيء نفسه 456 00:26:06,130 --> 00:26:07,963 سيكون شعوري مثلك بالضبط 457 00:26:07,999 --> 00:26:09,832 لو لن تفعل ذلك من أجلي 458 00:26:09,867 --> 00:26:11,400 فإفعله من أجل نيكول 459 00:26:13,204 --> 00:26:14,870 تتكلم في ذلك الآن 460 00:26:14,905 --> 00:26:17,206 إيزاك، أرجوك 461 00:26:18,876 --> 00:26:20,142 أرجوك 462 00:26:28,719 --> 00:26:30,919 حسنًا 463 00:26:33,090 --> 00:26:36,292 لا تجعل أحد يعرف بمكانها 464 00:26:36,327 --> 00:26:38,894 أولئك الذين يسعون خلفي إنهم خطيرون 465 00:26:38,929 --> 00:26:41,797 وكذلك أنا 466 00:26:52,843 --> 00:26:54,076 كارتر 467 00:26:54,111 --> 00:26:56,378 عندما إتصل بكَ غريمز كان في كنيسة في نيوبيري 468 00:26:56,414 --> 00:26:57,846 سننتبعه من هناك 469 00:26:57,882 --> 00:26:58,947 حسنًا 470 00:26:58,983 --> 00:27:00,082 سأتوجه إلى هناك 471 00:27:00,117 --> 00:27:02,251 سأتصل بك بمجرد أن نحدد موقعه 472 00:27:02,286 --> 00:27:03,385 حسنًا 473 00:27:03,421 --> 00:27:06,488 أنصتِ، يا نيكول - أعرفُ - 474 00:27:06,524 --> 00:27:08,257 عليكَ القيام بذلك 475 00:27:10,394 --> 00:27:12,161 فقط كن حذرا، يا اريك 476 00:27:12,196 --> 00:27:13,729 يا عزيزتي، سوف أفعل 477 00:27:13,764 --> 00:27:15,130 سوف أفعل، حسنًا 478 00:27:17,234 --> 00:27:20,102 أحبك 479 00:27:20,137 --> 00:27:21,937 حسنا؟ اذهبي 480 00:27:21,972 --> 00:27:24,073 اذهبي 481 00:27:30,381 --> 00:27:33,248 هيا 482 00:27:59,801 --> 00:28:04,570 لقد تعقبتُ غرايمز من قبل باستخدام لقطات أرشيفية من القمر الصناعي 483 00:28:05,473 --> 00:28:09,976 قمتُ بإعادة توجيه طائرة محلية بدون طيار إلى موقعة الحالي 484 00:28:10,011 --> 00:28:12,645 متأكد أن لا أحد في وحدة مكافحة الإرهاب سيعرف بما فعله؟ 485 00:28:12,680 --> 00:28:15,648 بحقك، لقد كتبتُ المضادات بنفسي 486 00:28:19,621 --> 00:28:22,488 حسنًا، غرايمز يستقل حافلة 487 00:28:22,524 --> 00:28:24,257 هل بوسعك تحديد الحافلة؟ 488 00:28:24,292 --> 00:28:25,925 أعمل على ذلك 489 00:28:25,960 --> 00:28:31,030 إضافة تغطية طائرة بدون طيار وتوليد بيئة رباعية الأبعاد 490 00:28:38,139 --> 00:28:39,639 كارتر 491 00:28:39,674 --> 00:28:41,107 أجل 492 00:28:41,142 --> 00:28:43,009 غرايمز إستقل حافلة رقم 13 للتو 493 00:28:43,044 --> 00:28:45,077 تتجه شرقا نحو محطة يونيون 494 00:28:45,113 --> 00:28:46,979 اتصلي بي عندما تعرف أكثر 495 00:28:47,015 --> 00:28:48,681 اندي؟ 496 00:28:48,716 --> 00:28:50,316 إبقَ على تتبعه 497 00:28:50,351 --> 00:28:52,585 نعم، بالتأكيد 498 00:28:57,992 --> 00:28:59,926 مرحبًا، يا عزيزتي 499 00:28:59,961 --> 00:29:01,928 نحن متجهون إلى هناك الآن 500 00:29:01,963 --> 00:29:03,863 حصلتُ على أنباء سارة فيما يخص ذا هيلويز 501 00:29:03,898 --> 00:29:05,698 إنصت، يا جون 502 00:29:05,733 --> 00:29:08,935 هناك موقف متأزم في وحدة مكافحة الإرهاب لا أستطيع الذهاب إلى حفل جمع التبرعات 503 00:29:08,970 --> 00:29:11,671 ماذا؟ 504 00:29:11,706 --> 00:29:13,639 آسفة، أعرف مدى أهمية ذلك 505 00:29:13,675 --> 00:29:16,108 ريبيكا 506 00:29:16,144 --> 00:29:17,877 مهما يحدث هناك 507 00:29:17,912 --> 00:29:19,979 لم تعد وظيفتك بعد الآن 508 00:29:20,014 --> 00:29:22,148 أعدك بمجرد ما أشرح لك فسوف تتفهم 509 00:29:22,183 --> 00:29:24,884 كلّا، كلّا، أريدك أن تشرحي الآن 510 00:29:24,919 --> 00:29:26,118 لا أستطيع 511 00:29:26,154 --> 00:29:27,386 ليس عبر الهاتف 512 00:29:29,724 --> 00:29:31,357 حسنا 513 00:29:31,392 --> 00:29:33,993 سأجد حلّا من جانبنا 514 00:29:34,028 --> 00:29:36,028 أحبك - أحبك أيضًا - 515 00:29:40,335 --> 00:29:42,001 لا تستطيع المجيء 516 00:29:42,036 --> 00:29:44,570 جون، الحفلة قائمة على حصول ريبكيا على الميدالية 517 00:29:44,606 --> 00:29:46,639 المانحون قادمون لرؤيتها 518 00:29:46,674 --> 00:29:49,575 أعتقد أنه سيتعيّن عليّ أن اصبح أكثر جذابًا من المعتاد 519 00:29:49,611 --> 00:29:52,011 سيتسنى لهم مقابلتها في حدث آخر 520 00:29:52,046 --> 00:29:54,013 قد أكون أتجاوز حدودي ولكن عليّ أن أسأل 521 00:29:54,048 --> 00:29:55,348 هل ريبيكا تُعيد النظر؟ 522 00:29:55,383 --> 00:29:56,816 بشأن التخلي عن وظيفتها؟ 523 00:29:56,851 --> 00:29:59,352 ربما جزء منها لا يريدك أن تفوز 524 00:29:59,387 --> 00:30:00,519 حينها سيتغيّر كل شيء 525 00:30:00,555 --> 00:30:01,587 أنتِ مُحقة 526 00:30:01,623 --> 00:30:03,389 أنت تتجاوزين حدودك 527 00:30:03,424 --> 00:30:07,793 سنسنخدم خطاب بوسطن فحسب 528 00:30:14,035 --> 00:30:16,836 وفي الوقت نفسه على الرغم من خواصة الكيميائية 529 00:30:16,871 --> 00:30:19,038 التى نجهلها، فقد تسائل الكيميائيين 530 00:30:19,073 --> 00:30:22,875 عن كيفية فصل البلوتونيوم من اليورانيوم 531 00:30:22,911 --> 00:30:25,244 في عام 1942، مع كميات محدودة 532 00:30:25,280 --> 00:30:27,079 من البلوتونيوم المتاح في المختبرات 533 00:30:27,115 --> 00:30:29,749 فريق تحت قيادة تشارلز م. كوبر 534 00:30:29,784 --> 00:30:33,052 ... قاموا بتطوير لانثيوم الفلورايد لفصل 535 00:31:10,024 --> 00:31:11,924 تلقيتُ رسالتك، ما الذي يجري؟ 536 00:31:11,960 --> 00:31:14,226 درو قد رآى رسائلنا 537 00:31:14,262 --> 00:31:15,861 ماذا ؟ 538 00:31:15,897 --> 00:31:18,664 يعتقد أنكِ تُخططين لهجومًا مع شخصًا ما على المدرسة 539 00:31:18,700 --> 00:31:20,733 لا يعرف أن هذا الشخص هو أنا 540 00:31:20,768 --> 00:31:21,767 ماذا قُلتَ له؟ 541 00:31:21,803 --> 00:31:23,002 ... قلتُ له 542 00:31:23,037 --> 00:31:24,303 بألا يفعل شيئًا حتى أتكلم مع مدير المدرسة 543 00:31:24,339 --> 00:31:25,438 إبتعتُ لنا بعض الوقت 544 00:31:25,473 --> 00:31:27,073 حسنا 545 00:31:27,108 --> 00:31:29,508 سأخبره أنني بحاجة للتحدث معه بمفردنا 546 00:31:29,544 --> 00:31:31,177 سأحاول أن أعدل رأيه عن ذلك 547 00:31:31,212 --> 00:31:32,979 أخوكِ سيريدنا أن نفعل أكثر من ذلك 548 00:31:33,014 --> 00:31:34,814 حسنا، لن أخبره 549 00:31:34,849 --> 00:31:38,150 ماذا ستفعلين لو لم تستطيعي إقناع درو بغير ذلك؟ 550 00:31:39,287 --> 00:31:41,954 سنفعل ما يتحتم علينا فعله 551 00:31:45,326 --> 00:31:46,592 ... ديفيد 552 00:31:46,627 --> 00:31:49,662 ديفيد، كل شيء سيكون بخير 553 00:31:49,697 --> 00:31:51,230 نحن في هذا معًا 554 00:32:15,990 --> 00:32:17,823 أنت بخير؟ 555 00:32:19,494 --> 00:32:20,826 أنتِ بحاجة لأيّ شيء؟ 556 00:32:20,862 --> 00:32:22,628 لا أحتاج إلى شيئًا تملكه هنا، يا إيزاك 557 00:32:22,663 --> 00:32:24,230 قصدتُ شيئًا لتأكلينه 558 00:32:24,265 --> 00:32:25,531 أيًا كان 559 00:32:25,566 --> 00:32:27,700 ... حسنًا - آسفة - 560 00:32:29,070 --> 00:32:31,237 أقدر قبولك بآخذي 561 00:32:31,272 --> 00:32:33,205 حتى وإن يبدو عليكِ أن هذا هو آخر مكان تودين التواجد به 562 00:32:33,241 --> 00:32:34,640 الأمر ليس هكذا - ماذا إذن؟ - 563 00:32:34,675 --> 00:32:38,477 صدقني، لا ترغب في سماع ذلك 564 00:32:38,513 --> 00:32:40,346 لأنه بشأنك أنتِ وإيريك 565 00:32:41,716 --> 00:32:44,016 لقد تخطيتُ أمرك منذ فترة طويلة 566 00:32:44,052 --> 00:32:46,385 حسنًا؟ 567 00:32:46,421 --> 00:32:47,753 أعتقد أنه بوسعي التعامل مع ذلك 568 00:32:55,296 --> 00:32:58,030 إريك لم يكن على صوابة 569 00:32:58,066 --> 00:33:00,833 منذ أن عاد من هناك 570 00:33:00,868 --> 00:33:04,937 في البداية، حسبتُ أن ذلك بسبب كل ما مرّ به هناك وأنه مجرد إضطراب ما بعد الصدمة 571 00:33:04,972 --> 00:33:06,972 ... أو شيء من هذا القبيل، ولكن 572 00:33:11,879 --> 00:33:16,048 ... بعدما رأيته يقتل هؤلاء الرجال اليوم 573 00:33:16,084 --> 00:33:18,551 أدركتُ أنه ليس اضطرابات ما بعد الصدمة 574 00:33:18,586 --> 00:33:19,785 إنه يشتاق لذلك 575 00:33:19,821 --> 00:33:22,088 ويحتاج إليه 576 00:33:23,758 --> 00:33:26,525 الحياة التى يقول أنه يريدها معي 577 00:33:26,561 --> 00:33:29,962 لن تكون كافية بالنسبة له 578 00:33:29,997 --> 00:33:32,865 بوسعي أن أخبرك بذلك 579 00:33:32,900 --> 00:33:36,602 إريك كان بخير عندما كان يعمل لصالحي 580 00:33:36,637 --> 00:33:38,771 وقد إنسحب بسببك 581 00:33:39,941 --> 00:33:43,809 أعتقد أنه أرادكِ أن تحظين بشيء أفضل 582 00:33:43,845 --> 00:33:46,345 وأنا أتفهم هذا الجزء 583 00:33:50,351 --> 00:33:51,817 رجال رويو قد إتصلوا 584 00:33:51,853 --> 00:33:52,952 الصفقة قائمة 585 00:33:52,987 --> 00:33:55,421 حسنًا 586 00:33:55,456 --> 00:33:57,690 سنتصل بك لاحقًا 587 00:34:00,194 --> 00:34:03,162 أنت لا تصدق - إنها زوجي أخي - 588 00:34:03,197 --> 00:34:04,630 وكأن هذا قد يمنعك من التلاطف معها مجددًا 589 00:34:04,665 --> 00:34:06,665 لا تتكلمي بجنون 590 00:34:06,701 --> 00:34:09,235 لا تخبري أحد بوجودها هنا 591 00:34:09,270 --> 00:34:11,303 مفهوم؟ 592 00:34:11,339 --> 00:34:13,439 إنها تحت حمايتي، يا أيشا 593 00:34:13,474 --> 00:34:16,442 الآن، أخبريني بأنك تفهمين ذلك 594 00:34:17,478 --> 00:34:19,912 أنا أفهم 595 00:34:19,947 --> 00:34:21,013 حسنًا 596 00:34:30,057 --> 00:34:31,357 تكلمي 597 00:34:31,392 --> 00:34:35,161 غرايمز نزل من الحفلة للتو خلف محطة يونيون 598 00:34:35,196 --> 00:34:36,529 أنا في طريقي إستمري في تتبعه فحسب 599 00:34:43,237 --> 00:34:45,004 ينظر حوله كثيرًا 600 00:34:45,039 --> 00:34:48,007 إنه حقًا مُصاب بجنون الإرتياب 601 00:34:48,042 --> 00:34:50,009 ما عدا أنه مُراقب حقًا 602 00:34:50,044 --> 00:34:51,010 إبقَ معه، يا أندي 603 00:34:53,915 --> 00:34:57,216 تحقق من ذلك، هذا جنون 604 00:34:57,251 --> 00:34:59,218 ربييكا إنجرام في نظامنا 605 00:35:00,188 --> 00:35:02,288 كيف عرفتِ ذلك؟ 606 00:35:02,323 --> 00:35:04,557 تستخدم مُضاد من المدرسة الإبتدائية 607 00:35:04,592 --> 00:35:06,959 المدرسة الإبتدائية؟ 608 00:35:06,994 --> 00:35:08,961 أجل، شيفرة سيغما خاصة بي قد رأتها فورًا 609 00:35:08,996 --> 00:35:11,697 وهي تصل إلى معلومات لا تملك صلاحية لها 610 00:35:11,732 --> 00:35:13,199 من هو المؤهل الآن؟ 611 00:35:13,234 --> 00:35:15,000 1-0 لفتاة جامعة بروكلين 612 00:35:15,036 --> 00:35:16,669 سأبلغ مولينز بذلك 613 00:35:16,704 --> 00:35:18,037 مهلًا ثانية 614 00:35:18,072 --> 00:35:19,638 مؤكد أنه هناك تفسيرًا لذلك 615 00:35:19,674 --> 00:35:21,340 بوسعها أن تخبره لـ مولينز 616 00:35:21,375 --> 00:35:23,676 هل سمعتِ ذلك؟ عليّ إطفاء كل شيء 617 00:35:23,711 --> 00:35:25,978 ليس حتى يصل كارتر إلى غرايمز أين هو؟ 618 00:35:26,013 --> 00:35:27,379 في مكان ما في ساحة القطارات 619 00:35:27,415 --> 00:35:28,948 إنه بعيدًا عن الأنظار الآن 620 00:35:30,885 --> 00:35:32,218 هنا يأتي مولينز 621 00:35:33,287 --> 00:35:34,720 كارتر، أين أنت؟ 622 00:35:34,755 --> 00:35:36,422 وصلتُ إلى ساحة القطارات للتو أين بين؟ 623 00:35:36,457 --> 00:35:38,057 إنه يتحرك، ولكن كيث مولينز 624 00:35:38,092 --> 00:35:40,659 يعرف بأنني دخلتُ في النظام وسوف يقوم بإطفائي 625 00:35:40,695 --> 00:35:43,095 سواء كان هو مصدر المعلومات أو لا لا تسمحي بحدوث ذلك 626 00:35:43,130 --> 00:35:46,565 لو لم تساعديني في الوصول إلى غرايمز فإن رجال بن خالد سيحصلون على أيًا ما في ذلك الصندوق الحديدي 627 00:35:46,601 --> 00:35:47,633 والله وحده يعلم ما سوف يحدث 628 00:35:49,036 --> 00:35:49,835 ريبيكا؟ 629 00:35:49,870 --> 00:35:51,003 ريبيكا 630 00:35:51,038 --> 00:35:53,539 تلقيتُ تقرير للتو بأنك في نظامنها 631 00:35:54,575 --> 00:35:56,008 كانت حالة طارئة 632 00:35:56,043 --> 00:35:58,711 إحتجتُ إلى تجميع بيانات الإقتراع من أجل جون 633 00:35:58,746 --> 00:36:00,412 بيانات الاقتراع؟ 634 00:36:00,448 --> 00:36:02,047 تحليل قواعد البيانات العامة لشراء الإعلانات 635 00:36:02,083 --> 00:36:04,016 وعليّ تبلغيه بهذه البيانات فورًا 636 00:36:04,051 --> 00:36:07,019 بحقك، مُحللتي تقول بأنك دخلتي إلى الأقمار الصناعية والطائرات بدون طيار 637 00:36:07,054 --> 00:36:08,220 ماذا تفعلين؟ 638 00:36:08,256 --> 00:36:10,522 هل تديرين عملية من نوع ما؟ - ... كيث - 639 00:36:10,558 --> 00:36:11,757 سأطفأ ما تفعلينه المعذرة 640 00:36:21,969 --> 00:36:23,369 ريبيكا، ما هذا؟ 641 00:36:33,481 --> 00:36:35,247 نعم؟ - كارتر؟ - 642 00:36:35,283 --> 00:36:38,617 غرايمز دخل حجرة صيانة على بعد 50 ياردة الجنوب الشرقي لموقع 643 00:36:38,653 --> 00:36:40,853 سأتحرك 644 00:36:58,904 --> 00:37:01,071 ليس هناك خطأ؟ 645 00:37:01,106 --> 00:37:02,906 أنت متأكد؟ 646 00:37:05,577 --> 00:37:08,879 سنبلغك عندما نصل إلى غرايمز 647 00:37:10,549 --> 00:37:11,848 أخي قد مات 648 00:37:11,884 --> 00:37:13,517 وكارتر مفقود 649 00:37:13,552 --> 00:37:15,552 كم تبقى على مستودع الحافلات؟ 650 00:37:15,587 --> 00:37:17,287 أقل من دقيقتين 651 00:37:25,898 --> 00:37:29,232 بين؟ 652 00:37:29,268 --> 00:37:30,901 بين، أنا أريك 653 00:37:30,936 --> 00:37:33,570 أعرف أنك بالداخل 654 00:37:33,605 --> 00:37:35,772 ماذا تفعل هنا؟ 655 00:37:37,075 --> 00:37:39,075 كيف وجدتني؟ 656 00:37:39,111 --> 00:37:41,511 أين هو؟ 657 00:37:41,547 --> 00:37:43,180 ماذا؟ أين ماذا؟ 658 00:37:43,215 --> 00:37:44,915 الصندوق الحديدي الذي آخذته ليلة الغارة 659 00:37:44,950 --> 00:37:45,916 أين هو، يا بين؟ 660 00:37:45,951 --> 00:37:48,218 ما الذي تتحدث عنه؟ 661 00:37:48,253 --> 00:37:49,753 توقف 662 00:37:49,788 --> 00:37:51,955 توقف 663 00:37:51,990 --> 00:37:54,024 بقية الفريق قد ماتوا، يا بين 664 00:37:54,059 --> 00:37:55,759 وزوجاتهم، وأطفالهم - ماذا؟ - 665 00:37:55,794 --> 00:37:57,861 رجال بن خالد قتلوهم وهم يبحثون عنه 666 00:37:57,896 --> 00:37:58,929 ماذا؟ 667 00:37:58,964 --> 00:38:01,097 لماذا؟ إنها نقود 668 00:38:01,133 --> 00:38:03,033 بعض المجوهرات كانت مُخبأة من قبل بن خالد 669 00:38:03,068 --> 00:38:05,302 لذا قد إعتقدتَ أنه بوسعك آخذها؟ 670 00:38:05,337 --> 00:38:06,670 تعرف ما فعلته بي هذه الحرب، يا إريك 671 00:38:06,705 --> 00:38:08,071 أنا مدين بالمال 672 00:38:08,106 --> 00:38:09,940 أعرف، يا بين، أنصت 673 00:38:09,975 --> 00:38:11,942 أعرف أن هذا البلد قد خذلك 674 00:38:11,977 --> 00:38:13,710 ولكن هناك شيء بداخل هذا الصندوق 675 00:38:13,745 --> 00:38:15,712 وهم يسعون خلفنا، لذا أين هو؟ 676 00:38:15,747 --> 00:38:17,914 أين هو؟ - إنه في حقيبة ظهري - 677 00:38:26,692 --> 00:38:27,757 ... أنت 678 00:38:29,795 --> 00:38:31,861 ماذا...؟ 679 00:38:36,268 --> 00:38:37,167 ما هذا؟ 680 00:38:55,387 --> 00:38:56,720 ما هذا؟ 681 00:38:57,823 --> 00:38:59,456 ماذا؟ - إنها قائمة - 682 00:38:59,491 --> 00:39:02,359 أسماء وأرقام 683 00:39:03,895 --> 00:39:06,129 رموز تنشيط إنها خلايات نائمة 684 00:39:06,164 --> 00:39:07,464 أناس قام بن خالد بتجنيدهم 685 00:39:07,499 --> 00:39:09,499 الكثير منهم يعيشون هنا 686 00:39:09,534 --> 00:39:12,602 لو إنتشرت هذه الرموز فسيشنون هجومات على جميع أنحاء البلاد 687 00:39:12,638 --> 00:39:14,738 من يتصل بك؟ - إنجرام - 688 00:39:16,742 --> 00:39:18,775 إنهم هنا 689 00:39:18,810 --> 00:39:20,076 إنهم هنا - ماذا؟ - 690 00:39:20,112 --> 00:39:21,911 هيا! الأول كان رائعا قائها! 691 00:39:25,751 --> 00:39:27,317 لنذهب 692 00:39:31,757 --> 00:39:33,556 لنذهب 693 00:39:33,592 --> 00:39:35,058 لنذهب 694 00:40:00,719 --> 00:40:03,153 إبتعدوا عن الطريق، هيّا 695 00:40:03,188 --> 00:40:04,854 هيّا، هيّا 696 00:41:49,494 --> 00:41:50,827 بين 697 00:41:57,636 --> 00:41:58,868 أين هو؟ 698 00:42:32,170 --> 00:42:33,837 لا تُلاحقني 699 00:42:33,872 --> 00:42:35,338 لن تعثر عليّ 700 00:42:35,373 --> 00:42:36,906 بين 701 00:42:36,942 --> 00:42:38,842 بين، اخبرني أين أنت 702 00:42:38,877 --> 00:42:40,076 أين الرقاقة؟ 703 00:42:40,111 --> 00:42:41,478 إنصت فحسب 704 00:42:41,513 --> 00:42:42,745 لو كانت الحكومة تريد هذه القائمة 705 00:42:42,781 --> 00:42:43,980 فسيدفعون ثمنًا لها 706 00:42:44,015 --> 00:42:45,348 ماذا؟ 707 00:42:45,383 --> 00:42:46,649 لقد سمعتني 708 00:42:46,685 --> 00:42:48,218 بين، أسمعن 709 00:42:48,253 --> 00:42:51,521 أعد القائمة قبل أن يعثر عليك رجال بن خالد 710 00:42:51,556 --> 00:42:53,156 أو ربما أنا من سيعثر عليهم 711 00:42:53,191 --> 00:42:54,390 لنرى كم سيدفعون 712 00:42:54,426 --> 00:42:56,693 كلّا، بين، لن تفعل ذلك 713 00:42:56,728 --> 00:42:58,595 حسنا؟ لن تفعل ذلك 714 00:42:58,630 --> 00:43:00,096 سأفعل ما يتعيّن عليّ فعله 715 00:43:00,131 --> 00:43:01,598 أعني ما قلته، يا إريك 716 00:43:01,633 --> 00:43:02,665 أنا مدين بالمال 717 00:43:02,701 --> 00:43:03,900 بين 718 00:43:03,935 --> 00:43:05,235 أنا صديقك 719 00:43:05,270 --> 00:43:06,536 ولطالما إعتنيتُ بك 720 00:43:06,571 --> 00:43:07,770 لذا رجاءًا لا تفعل ذلك 721 00:43:09,574 --> 00:43:11,074 بين؟ 1111 00:10:14,000 --> 00:10:31,500 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125) {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n