1
00:02:53,506 --> 00:02:54,758
Sì?
2
00:03:02,182 --> 00:03:03,224
Sì?
3
00:03:10,106 --> 00:03:11,483
C'è qualcuno?
4
00:03:51,523 --> 00:03:55,819
Il caldo record continua
per il quinto giorno nei cinque distretti.
5
00:03:55,944 --> 00:03:57,946
Vengono segnalati numerosi decessi
6
00:03:58,071 --> 00:04:00,657
e non si sa quando
le temperature diminuiranno.
7
00:04:00,782 --> 00:04:03,159
Il ministero della salute
consiglia di bere molto
8
00:04:03,284 --> 00:04:06,371
e restare al chiuso o all'ombra
il più possibile.
9
00:04:06,830 --> 00:04:09,290
Torniamo alla notizia principale
di stamane.
10
00:04:09,416 --> 00:04:10,917
SUD BRONX
1977
11
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
L'omicida della calibro 44
ha colpito nel Bronx.
12
00:04:13,336 --> 00:04:15,422
La vittima, una donna castana
non identificata,
13
00:04:15,547 --> 00:04:17,674
corrisponde
al modus operandi dell'omicida
14
00:04:17,799 --> 00:04:20,635
che spara a bruciapelo
a donne con capelli lunghi e scuri
15
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
sui marciapiedi o in auto parcheggiate.
16
00:04:23,763 --> 00:04:26,891
In una lettera agghiacciante
alla polizia, scrive:
17
00:04:27,017 --> 00:04:29,894
"Sono ancora qui come uno spirito
che vaga nella notte.
18
00:04:30,020 --> 00:04:33,148
"Ho sete, fame e non mi fermo a riposare.
19
00:04:33,273 --> 00:04:35,400
"Ci vediamo al prossimo lavoro.
20
00:04:35,525 --> 00:04:38,945
"Nel loro sangue e nei bassifondi.
Creazione di Sam."
21
00:05:13,063 --> 00:05:14,064
Porca puttana.
22
00:05:33,875 --> 00:05:35,585
Ok, ora scendo!
23
00:06:18,670 --> 00:06:20,046
Mi devi ancora soldi.
24
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
Lui non c'è.
25
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
Andiamo...
26
00:06:32,475 --> 00:06:34,144
Non puoi.
27
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
Me ne sbatto dei tuoi problemi.
28
00:06:41,443 --> 00:06:43,778
-Dove andrà la mia famiglia?
-Non è un mio problema.
29
00:06:43,903 --> 00:06:46,531
-Pagherò entro fine settimana.
-È troppo tardi.
30
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
Cosa fai con la mia roba?
31
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Andiamo via.
32
00:08:06,695 --> 00:08:07,737
Pronto?
33
00:08:08,238 --> 00:08:10,365
-Margo?
-June?
34
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
Stai bene?
35
00:08:16,371 --> 00:08:18,331
Sì. Sto... bene. Io...
36
00:08:20,834 --> 00:08:22,419
Non mi sembra.
37
00:08:23,420 --> 00:08:24,587
È solo che...
38
00:08:26,423 --> 00:08:28,383
Mi dispiace non essermi fatta viva.
39
00:08:28,800 --> 00:08:31,636
Mi fa piacere sentirti.
40
00:08:36,975 --> 00:08:38,309
Anche a me.
41
00:08:38,435 --> 00:08:40,311
Dove sei?
42
00:08:41,771 --> 00:08:43,106
Da mia nonna.
43
00:08:43,231 --> 00:08:44,399
Cosa?
44
00:08:46,276 --> 00:08:48,611
Credevo fosse
una sistemazione temporanea.
45
00:08:53,533 --> 00:08:58,288
Sì, ma sono in difficoltà al momento,
46
00:09:00,248 --> 00:09:02,876
mi chiedevo se magari tu,
47
00:09:05,170 --> 00:09:09,507
se potessi...
prestarmi ancora dei soldi?
48
00:09:10,675 --> 00:09:12,844
Solo... solo fino a fine mese.
49
00:09:18,475 --> 00:09:21,061
Che ne dici se vengo in treno domani?
50
00:09:21,186 --> 00:09:22,937
Ti porto quello che posso.
51
00:09:23,813 --> 00:09:25,732
Venire qui? No, no. Tu...
52
00:09:27,233 --> 00:09:29,361
Non è un buon momento. Io...
53
00:09:33,490 --> 00:09:34,574
Senti...
54
00:09:36,826 --> 00:09:40,789
Non potresti...
Mandameli per posta, come l'altra volta.
55
00:09:40,914 --> 00:09:44,751
Non dire sciocchezze.
Mi manchi tanto. Voglio vederti.
56
00:09:44,876 --> 00:09:46,836
Ma non è un buon momento, Margo.
57
00:09:46,961 --> 00:09:50,674
Ho tanto da fare e non ci sarò.
58
00:09:50,799 --> 00:09:52,300
Chi vuoi prendere in giro?
59
00:09:52,425 --> 00:09:54,219
Prenderò il treno delle 11,
60
00:09:54,344 --> 00:09:58,181
-e sarò lì per mezzogiorno.
-No. Aspetta, Margo. Ho detto di no!
61
00:09:58,306 --> 00:09:59,933
Andrà tutto bene.
62
00:10:57,866 --> 00:10:58,908
Merda!
63
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
Ma che cazzo?
64
00:11:07,042 --> 00:11:09,794
-Brutto stronzo!
-Chi era?
65
00:11:23,266 --> 00:11:27,771
Oggi ha replicato alle accuse
mosse a inizio mese
66
00:11:27,937 --> 00:11:29,981
secondo cui l'antiquata rete elettrica
67
00:11:30,106 --> 00:11:34,652
non è pronta al picco di utilizzo
dovuto all'aumento delle temperature.
68
00:11:34,778 --> 00:11:36,780
Le vendite di climatizzatori
sono salite alle stelle...
69
00:11:53,713 --> 00:11:55,340
Lasciami stare, cazzo!
70
00:12:03,682 --> 00:12:08,728
Sì? Ho... Mi sente?
71
00:12:34,462 --> 00:12:35,880
Dov'è il solito ragazzino?
72
00:12:37,257 --> 00:12:40,176
Lui non c'è più. Sono Freddie.
73
00:12:40,635 --> 00:12:42,887
Lo sai che sei in ritardo
di quattro ore?
74
00:12:43,555 --> 00:12:47,475
Beh, sì, con questo caldo,
siamo andati a rilento.
75
00:12:47,600 --> 00:12:50,311
Sai quant'è irrispettoso
arrivare in ritardo?
76
00:12:50,437 --> 00:12:53,398
Consegnare il cibo in ritardo
e far aspettare la gente?
77
00:12:57,736 --> 00:12:59,988
Ehi, senta... Senta, signora. Signora.
78
00:13:02,115 --> 00:13:03,616
Non chiamarmi signora.
79
00:13:03,742 --> 00:13:05,785
-Siamo pieni di lavoro.
-Non chiamarmi signora.
80
00:13:05,910 --> 00:13:07,579
Come si chiama, allora?
81
00:13:09,622 --> 00:13:10,665
June.
82
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Quanto ti devo?
83
00:13:13,668 --> 00:13:16,796
Sedici e settanta.
Gliela porto dentro?
84
00:13:16,921 --> 00:13:18,757
No, no, no. Resta lì.
85
00:13:19,716 --> 00:13:20,884
Non entrare.
86
00:13:35,857 --> 00:13:37,442
Non ha i soldi giusti?
87
00:13:37,567 --> 00:13:39,069
Non portate il resto?
88
00:13:39,194 --> 00:13:41,780
In questo quartiere? Sta scherzando?
89
00:13:46,951 --> 00:13:48,286
Tieni il resto.
90
00:13:51,164 --> 00:13:53,667
-Cosa faccio con i sacchetti?
-Li prendo io.
91
00:13:59,964 --> 00:14:01,675
Grazie della mancia.
92
00:14:05,762 --> 00:14:07,472
Hai suonato il mio campanello?
93
00:14:10,016 --> 00:14:13,228
Sì, mi ha appena aperto.
94
00:14:13,353 --> 00:14:15,397
No, intendo da prima.
95
00:14:15,522 --> 00:14:16,606
Qualche ora fa.
96
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Perché l'avrei fatto?
97
00:14:22,821 --> 00:14:23,988
Sì, ok.
98
00:14:25,448 --> 00:14:26,700
Grazie della mancia.
99
00:14:29,119 --> 00:14:30,495
Aspetta un attimo.
100
00:14:36,584 --> 00:14:38,128
Mi porteresti giù questi?
101
00:14:41,131 --> 00:14:42,340
-Cinque dollari.
-Cosa?
102
00:14:43,008 --> 00:14:46,678
-Ti ho dato tre dollari di mancia.
-Sì, ma quell'immondizia puzza.
103
00:14:46,803 --> 00:14:48,388
-Te ne do due.
-Tre.
104
00:14:51,766 --> 00:14:53,435
E mi fai usare il lavandino.
105
00:14:53,560 --> 00:14:54,853
Il lavandino?
106
00:14:55,353 --> 00:14:56,855
Sì. È orribile là fuori.
107
00:14:57,605 --> 00:15:01,109
Enrique non fa aria nemmeno
con le scoregge in quella bodega.
108
00:15:20,795 --> 00:15:21,921
Grazie.
109
00:15:24,382 --> 00:15:25,925
Detesto sentirmi sporco.
110
00:15:38,772 --> 00:15:40,273
Ehi, grazie.
111
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Prego.
112
00:16:16,768 --> 00:16:18,269
Cosa c'è? Come va?
113
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
Cammina, amico.
114
00:16:34,703 --> 00:16:35,995
Ma che diavolo?
115
00:16:40,333 --> 00:16:41,418
Maledizione!
116
00:16:44,295 --> 00:16:46,798
-Pronto?
-Salve, sono June.
117
00:16:47,882 --> 00:16:49,843
Ho appena ricevuto la spesa.
118
00:16:51,052 --> 00:16:52,053
Ok.
119
00:16:52,637 --> 00:16:57,392
Il vostro nuovo ragazzo me l'ha portata,
ma mancano le sigarette.
120
00:16:57,517 --> 00:16:58,810
Ne è sicura?
121
00:17:00,228 --> 00:17:03,898
Sì, le ho pagate.
Un cartone. Masterson Lights.
122
00:17:04,024 --> 00:17:06,860
Señora, gliele faccio avere, ok?
123
00:17:08,611 --> 00:17:10,363
-Presto.
-Sì, pronto, pronto.
124
00:17:10,488 --> 00:17:11,781
Ok, grazie.
125
00:17:12,240 --> 00:17:13,533
Grazie.
126
00:17:28,298 --> 00:17:30,842
Sono stati arrestati due uomini
per l'incendio
127
00:17:30,967 --> 00:17:34,095
che ha causato la morte di 25 persone
in ottobre in un locale del Bronx.
128
00:17:34,220 --> 00:17:37,057
Compariranno in tribunale
martedì a Manhattan,
129
00:17:37,182 --> 00:17:40,226
dove l'accusa prevede
un'udienza breve e il rinvio a giudizio.
130
00:17:40,977 --> 00:17:43,938
Vorrei dire che le indagini
131
00:17:44,064 --> 00:17:46,524
continuano a pieno ritmo a Brooklyn.
132
00:17:46,649 --> 00:17:47,984
Secondo i testimoni...
133
00:17:48,109 --> 00:17:49,569
INCONTRI DISCRETI
UOMINI O DONNE.
134
00:17:49,694 --> 00:17:52,030
LUOGHI A SCELTA
IN OGNI AREA TRANNE STATEN ISLAND
135
00:17:52,155 --> 00:17:55,033
...è un maschio bianco,
da 25 ai 35 anni,
136
00:17:55,158 --> 00:17:57,369
alto tra 1 metro 70 e 1 metro e 80...
137
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
Pronto? Freddie?
138
00:18:32,529 --> 00:18:34,572
Chiamo la polizia, figli di puttana!
139
00:18:41,955 --> 00:18:46,376
-9-1-1. Qual è l'emergenza?
-Sì, pronto? È un...
140
00:18:46,501 --> 00:18:48,628
-Qual è l'emergenza?
-Emergenza?
141
00:18:50,547 --> 00:18:52,340
-Signora?
-Volevo solo...
142
00:18:56,386 --> 00:18:58,763
Vorrei denunciare delle molestie.
143
00:18:58,888 --> 00:19:00,390
Che tipo di molestie?
144
00:19:03,977 --> 00:19:05,103
Signora?
145
00:19:30,837 --> 00:19:34,299
L'ultima vittima è stata uccisa in
un'auto parcheggiata nel Sud Bronx,
146
00:19:34,424 --> 00:19:36,259
vicino a un condominio
da dove un ragazzo
147
00:19:36,384 --> 00:19:39,929
ha sentito gli spari
dalla sua finestra al quarto piano.
148
00:19:40,805 --> 00:19:42,891
Ho sentito gli spari e sono corso fuori.
149
00:19:43,016 --> 00:19:44,059
BOBBY DUBIN
TESTIMONE
150
00:19:44,184 --> 00:19:45,685
C'era tanto sangue sul marciapiede.
151
00:19:45,810 --> 00:19:47,062
Dopo questo omicidio,
152
00:19:47,187 --> 00:19:50,815
la polizia ha ricevuto una lettera
in cui l'omicida li deride
153
00:19:50,899 --> 00:19:52,484
e promette altri massacri.
154
00:19:53,485 --> 00:19:55,695
In un altro
dei suoi misteriosi biglietti da visita,
155
00:19:55,820 --> 00:19:57,989
l'omicida inizia con la frase:
156
00:19:58,114 --> 00:20:00,617
"Salve dai bassifondi di New York."
157
00:20:22,389 --> 00:20:24,265
Come, non puoi farmi entrare?
158
00:20:27,644 --> 00:20:30,897
Sei fuori di testa? Più del solito?
159
00:20:31,022 --> 00:20:32,482
ASCOLTARE
160
00:20:33,566 --> 00:20:34,859
Non dire sciocchezze.
161
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
Qualunque cosa sia, non ti preoccupare.
162
00:20:47,163 --> 00:20:48,498
Non ti giudico.
163
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
Mio Dio, June.
164
00:21:37,088 --> 00:21:39,174
Quant'è che non esci da qui?
165
00:22:00,862 --> 00:22:03,406
Perché non mi hai detto
che le cose vanno così male?
166
00:22:25,261 --> 00:22:26,638
Avrei potuto aiutarti.
167
00:23:13,184 --> 00:23:16,730
-Mi aspetto sempre di trovare un morto.
-Già...
168
00:23:16,855 --> 00:23:18,898
Non mi sorprenderebbe.
169
00:23:35,749 --> 00:23:39,044
UN ROMANZO DI JUNE E. LEIGH
IL PATRIARCA
170
00:23:48,803 --> 00:23:51,139
PER MARGO
171
00:23:56,811 --> 00:23:58,063
Buttalo via.
172
00:23:58,688 --> 00:24:01,649
-È una prima edizione.
-Sì, beh...
173
00:24:02,442 --> 00:24:03,443
Tieni.
174
00:24:07,113 --> 00:24:08,531
Ne ho altri.
175
00:24:09,908 --> 00:24:11,743
Eliminali. Tutti.
176
00:24:11,868 --> 00:24:13,078
Cosa?
177
00:24:15,205 --> 00:24:16,790
È importante tenerli.
178
00:24:19,250 --> 00:24:20,293
Perché?
179
00:24:21,544 --> 00:24:25,173
Se vuoi togliermi la mia roba,
allora fallo.
180
00:24:27,467 --> 00:24:28,718
Toglimi tutto.
181
00:25:18,643 --> 00:25:22,397
Facciamo una pausa,
prendiamo qualcosa per la cena.
182
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Forza.
183
00:25:28,445 --> 00:25:32,657
Usciamo da qui. Andiamo a vedere
uno spettacolo in centro.
184
00:25:39,122 --> 00:25:40,331
Puoi farcela, June.
185
00:25:42,125 --> 00:25:43,626
Questa... cosa
186
00:25:45,462 --> 00:25:46,880
è tutta nella tua testa.
187
00:25:49,341 --> 00:25:50,467
È ridicolo.
188
00:25:52,052 --> 00:25:54,304
Vedi di essere sveglia quando torno.
189
00:27:22,684 --> 00:27:24,644
Lo so.
190
00:27:25,103 --> 00:27:26,813
So cosa vuol dire.
191
00:27:27,647 --> 00:27:29,691
Scusa se non te l'ho detto.
192
00:27:31,901 --> 00:27:33,862
June sta male.
193
00:27:37,824 --> 00:27:40,410
Lo so, ha bisogno...
194
00:27:44,080 --> 00:27:45,373
Ti amo anch'io.
195
00:28:25,538 --> 00:28:28,375
Non riesco nemmeno, non riesco...
196
00:28:28,500 --> 00:28:29,876
Ma queste...
197
00:28:36,549 --> 00:28:37,759
-Oh, mio Dio.
-Oh, mio Dio.
198
00:28:37,884 --> 00:28:40,095
Ricordi le loro facce?
199
00:28:40,220 --> 00:28:43,181
Tu eri una pazzoide del cazzo!
200
00:28:58,905 --> 00:29:01,032
Perché non mi hai detto
che eri ancora qui?
201
00:29:01,950 --> 00:29:03,243
Così?
202
00:29:08,790 --> 00:29:14,254
Beh, dopo tutto quello
che è successo...
203
00:29:16,631 --> 00:29:20,260
Mi è sembrato un posto sicuro.
204
00:29:25,807 --> 00:29:26,850
Sicuro?
205
00:29:29,728 --> 00:29:32,022
Metà degli edifici qui intorno
sono bruciati.
206
00:29:32,772 --> 00:29:36,359
So che tua nonna
qui ti ha creato un rifugio.
207
00:29:38,069 --> 00:29:39,320
Ma è tutto cambiato.
208
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Questo posto è
209
00:29:46,745 --> 00:29:48,163
una bomba a orologeria.
210
00:29:54,502 --> 00:29:58,506
Non puoi andare avanti così.
211
00:29:59,591 --> 00:30:01,718
Cosa suggerisci, Margo?
212
00:30:07,098 --> 00:30:11,311
Qual è questa soluzione magica
213
00:30:11,436 --> 00:30:14,064
che sembrate avere tutti per me?
214
00:30:14,314 --> 00:30:18,151
Mi dispiace per quello
che è successo, davvero.
215
00:30:20,111 --> 00:30:21,905
Ma devi rialzarti e lottare.
216
00:30:22,906 --> 00:30:24,449
Che ne sai tu?
217
00:30:24,574 --> 00:30:28,161
Credi che abbia smesso di lavorare
dopo aver lasciato la città?
218
00:30:31,581 --> 00:30:35,168
Non ho mai provato
a fare il gioco che fai tu.
219
00:30:35,960 --> 00:30:37,504
Che diavolo vorresti dire?
220
00:30:37,629 --> 00:30:38,672
Mi prendi in giro?
221
00:30:38,797 --> 00:30:40,799
Hai idea di come mi sentivo
222
00:30:40,924 --> 00:30:46,429
a vedere quei leccaculo
che ti lodavano fino alla nausea?
223
00:30:47,597 --> 00:30:50,308
Gente che probabilmente
non aveva mai letto un tuo libro.
224
00:30:52,227 --> 00:30:54,938
Ricordi cosa mi dicesti
quando uscirono le mie prime recensioni?
225
00:30:55,063 --> 00:30:57,607
La mia vicinanza a te
226
00:30:58,525 --> 00:31:01,820
annullava
ogni mia possibilità di successo.
227
00:31:01,945 --> 00:31:03,655
Non dire stronzate.
228
00:31:03,738 --> 00:31:06,866
Ti ho aiutato.
Sono sempre venuta a vederti.
229
00:31:06,991 --> 00:31:10,036
Ti ho pagato l'affitto. Ho perfino...
230
00:31:16,584 --> 00:31:17,752
Cosa c'è?
231
00:31:20,588 --> 00:31:21,715
Non rispondere.
232
00:31:25,135 --> 00:31:29,889
-Ti sei messa in qualche guaio?
-No, succede da...
233
00:31:31,099 --> 00:31:32,350
-Chi è?
-Non lo so.
234
00:31:32,475 --> 00:31:36,730
Succede anche due, tre volte a notte.
Vado a rispondere e non c'è nessuno.
235
00:31:37,689 --> 00:31:39,858
-Al diavolo, vado a vedere.
-No, ti prego!
236
00:31:53,413 --> 00:31:54,497
Non si vede nessuno.
237
00:31:56,583 --> 00:31:59,461
Non si vede nessuno.
238
00:32:05,550 --> 00:32:08,636
Non hai detto che è venuto
un ragazzo con la spesa?
239
00:32:08,762 --> 00:32:09,763
Sì,
240
00:32:11,639 --> 00:32:13,892
ma è una cosa molto più losca.
241
00:32:17,604 --> 00:32:20,982
Non voglio che ti arrabbi,
ma ti ho portato una cosa.
242
00:32:36,831 --> 00:32:39,668
-Che cazzo è?
-Una calibro .38.
243
00:32:39,793 --> 00:32:41,628
Non m'importa del numero.
244
00:32:41,753 --> 00:32:45,715
L'ho presa quando quel tizio
al Village mi perseguitava.
245
00:32:46,883 --> 00:32:48,885
Ora che vivo in provincia
non mi serve più.
246
00:32:52,138 --> 00:32:53,264
È facile da usare.
247
00:34:09,424 --> 00:34:11,259
June, questa roba è
248
00:34:12,594 --> 00:34:15,847
così... sincera, cazzo.
249
00:34:17,140 --> 00:34:20,018
Non posso credere
che tu lo tenga qui...
250
00:34:21,811 --> 00:34:24,606
Così, pagine e pagine.
251
00:34:25,982 --> 00:34:27,275
Devi finirlo.
252
00:34:27,901 --> 00:34:31,112
Ti aiuto io a metterlo insieme.
253
00:34:31,780 --> 00:34:33,031
E...
254
00:34:38,078 --> 00:34:41,122
È... assolutamente fantastico.
255
00:34:48,713 --> 00:34:52,175
No! June, non farlo.
256
00:34:52,842 --> 00:34:53,843
No.
257
00:34:53,968 --> 00:34:55,595
Perché fai così?
258
00:34:55,720 --> 00:35:01,851
So che tutto questo ti dà
un senso di malsana soddisfazione.
259
00:35:01,976 --> 00:35:03,103
No.
260
00:35:03,228 --> 00:35:05,730
Venire qui e vedermi così.
261
00:35:06,940 --> 00:35:09,067
Non voglio i tuoi soldi.
262
00:35:09,192 --> 00:35:12,112
E non mi serve la tua pietà.
263
00:35:12,237 --> 00:35:14,739
-Voglio che te ne vada.
-Cosa?
264
00:35:21,663 --> 00:35:22,747
Esci.
265
00:36:05,874 --> 00:36:09,085
L'energica ragazza prodigio,
June E. Leigh,
266
00:36:09,210 --> 00:36:12,797
è stata una portavoce convinta
del movimento anti-establishment.
267
00:36:12,922 --> 00:36:15,550
Numerosi articoli
hanno descritto la sua ricca famiglia
268
00:36:15,675 --> 00:36:19,763
da Time e Harper's come una
delle più influenti oggi in America.
269
00:36:19,888 --> 00:36:21,139
June E. Leigh.
270
00:36:23,058 --> 00:36:27,520
È risaputo che pur avendo
presentato il suo primo romanzo,
271
00:36:27,645 --> 00:36:31,024
intitolato semplicemente Il patriarca
come un'opera di fantasia,
272
00:36:31,149 --> 00:36:35,070
il protagonista, Lawrence Bottinger,
273
00:36:35,195 --> 00:36:36,696
manipolatore politico,
274
00:36:36,821 --> 00:36:42,077
speculatore della guerra del Vietnam
e, come indica lei,
275
00:36:42,202 --> 00:36:43,495
misogino prolifico,
276
00:36:43,620 --> 00:36:47,374
sembra un malcelato ritratto
di suo padre,
277
00:36:47,499 --> 00:36:50,460
il famoso imprenditore
e filantropo Irving Leigh.
278
00:36:50,585 --> 00:36:53,004
È solo un personaggio, Hans.
279
00:36:53,129 --> 00:36:57,884
La sua pubblicazione e la successiva fama
hanno portato a un'inchiesta
280
00:36:58,009 --> 00:37:00,178
sulle organizzazioni
e i metodi di suo padre.
281
00:37:00,303 --> 00:37:03,848
E si dice che sua madre
e i suoi fratelli
282
00:37:03,973 --> 00:37:09,062
l'abbiano ripudiata
dal clan Leigh a causa del libro.
283
00:37:09,187 --> 00:37:12,315
Questi pettegolezzi sono ridicoli.
284
00:37:12,440 --> 00:37:15,193
Se vuole un vero dibattito,
Hans, facciamolo.
285
00:37:15,318 --> 00:37:20,323
C'è gente che viene picchiata,
terrorizzata, colpita e massacrata
286
00:37:20,448 --> 00:37:24,035
mentre gli intellettuali snob
sminuiscono il tutto.
287
00:37:24,869 --> 00:37:27,163
Lei si definisce un patriota, Sparling?
288
00:37:27,288 --> 00:37:28,873
Roma sta bruciando.
289
00:37:28,998 --> 00:37:31,584
-Si svegli!
-Mi arrendo.
290
00:37:32,210 --> 00:37:36,089
Molti suoi familiari l'hanno condannata.
291
00:37:36,214 --> 00:37:42,095
Per alcuni, il libro è la causa principale
dell'improvvisa morte di suo padre.
292
00:37:49,185 --> 00:37:50,979
Cos'ha detto?
293
00:37:51,104 --> 00:37:53,481
Suo padre è morto ieri d'infarto.
294
00:37:54,190 --> 00:37:55,525
Non ha visto i giornali?
295
00:38:40,153 --> 00:38:41,988
Accidenti, Margo.
296
00:38:44,115 --> 00:38:46,284
Mi hai incasinato tutto.
297
00:39:09,391 --> 00:39:11,226
Barton and Barton.
298
00:39:11,351 --> 00:39:14,396
L'ufficio di Francesca Bartolometti,
per favore.
299
00:39:14,521 --> 00:39:16,606
-Chi chiama?
-June.
300
00:39:17,107 --> 00:39:18,400
June Leigh.
301
00:39:18,525 --> 00:39:19,734
Un momento.
302
00:39:20,944 --> 00:39:24,155
-Juni?
-Ciao, Francesca.
303
00:39:24,280 --> 00:39:25,907
Non posso crederci che sia tu!
304
00:39:26,032 --> 00:39:29,661
Sto benissimo, tesoro.
Tu come stai, cara?
305
00:39:29,786 --> 00:39:32,330
Bene. Va tutto alla grande.
306
00:39:32,455 --> 00:39:34,332
Mi fa molto piacere.
307
00:39:34,457 --> 00:39:37,002
Juni, è un secolo
che cerchiamo di contattarti.
308
00:39:37,127 --> 00:39:39,713
Mi dispiace, Francesca, ma ero...
309
00:39:40,839 --> 00:39:43,591
Ho avuto problemi di salute.
310
00:39:44,092 --> 00:39:46,720
Non sono stata tanto bene.
311
00:39:47,846 --> 00:39:49,180
Mi dispiace molto.
312
00:39:49,305 --> 00:39:52,308
Sì, infatti chiamavo proprio per questo.
313
00:39:52,434 --> 00:39:53,435
Senti...
314
00:39:56,187 --> 00:39:58,064
Speravo
315
00:39:59,566 --> 00:40:00,692
di poterti chiedere
316
00:40:01,609 --> 00:40:02,902
se potessi
317
00:40:03,737 --> 00:40:06,614
mandarmi il resto del mio anticipo?
318
00:40:10,994 --> 00:40:15,623
June, nonostante quello che è successo,
tu ci devi ancora un libro.
319
00:40:16,499 --> 00:40:19,586
-Lo so, ma sono stata...
-Sei sparita.
320
00:40:19,711 --> 00:40:23,173
Ti abbiamo dato l'anticipo
più alto mai dato a uno scrittore.
321
00:40:23,298 --> 00:40:25,717
-Sono passati quattro anni.
-Lo so.
322
00:40:25,842 --> 00:40:30,347
Sei uno dei miei autori preferiti
e per me è difficile dirti questa cosa,
323
00:40:30,472 --> 00:40:34,601
ma se non ci mandi presto una bozza,
324
00:40:34,726 --> 00:40:38,396
non mi resterà altra scelta
che chiederti il rimborso.
325
00:40:38,521 --> 00:40:42,025
Senti, Francesca, il nuovo libro
326
00:40:42,776 --> 00:40:44,903
sta venendo proprio bene.
327
00:40:46,112 --> 00:40:48,406
-Sul serio.
-Beh, è fantastico.
328
00:40:48,531 --> 00:40:51,618
Non vedo l'ora.
Sapevo che non mi avresti deluso.
329
00:40:52,452 --> 00:40:53,870
Quando vedremo qualcosa?
330
00:40:55,038 --> 00:40:58,208
-Tra un mese.
-Va bene.
331
00:43:20,642 --> 00:43:21,685
Maledizione.
332
00:43:34,614 --> 00:43:39,077
Enrique si... Enrique si scusa
del disguido dell'altra volta.
333
00:43:39,202 --> 00:43:41,037
Si è sbagliato,
ma non gliele ha fatte pagare.
334
00:43:41,162 --> 00:43:44,582
Sì, le ho pagate
e ti ho dato tre dollari in più.
335
00:43:45,417 --> 00:43:46,459
Era la mancia.
336
00:43:47,293 --> 00:43:48,753
Mi prendi in giro?
337
00:43:48,878 --> 00:43:50,296
Le vuole o no?
338
00:43:51,506 --> 00:43:53,174
-Mi stai fregando.
-Ehi, ehi.
339
00:43:53,299 --> 00:43:57,053
-Crede che abbia rubato le sigarette?
-Vuoi dire che non è vero?
340
00:43:57,887 --> 00:44:01,224
Senta, signora,
mi do da fare, ma non rubo.
341
00:44:01,349 --> 00:44:02,809
E tanto meno dico bugie.
342
00:44:19,784 --> 00:44:21,911
Non mi toccare, negro!
O ti do un calcio in culo!
343
00:44:22,037 --> 00:44:25,749
Ti decidi ad alzare le mani?
Stai indietro, stronzo!
344
00:44:30,920 --> 00:44:32,672
Maledetti Savage Immortal del cazzo.
345
00:44:33,923 --> 00:44:35,592
Perché ci vai così vicino?
346
00:44:36,885 --> 00:44:38,011
Ti ho visto.
347
00:44:39,387 --> 00:44:41,765
Vai sempre verso di loro.
348
00:44:41,890 --> 00:44:43,600
Per fotterli, ecco perché.
349
00:44:45,101 --> 00:44:48,355
Non ci tieni a te stesso.
350
00:44:48,980 --> 00:44:52,484
Sì, beh,
a loro piace l'anarchia.
351
00:44:53,526 --> 00:44:56,446
Vogliono distruggere tutto quello
che c'è di buono in questo mondo.
352
00:45:02,452 --> 00:45:03,745
Posso chiederti...
353
00:45:06,831 --> 00:45:08,249
Cosa ti è successo?
354
00:45:09,959 --> 00:45:12,045
Cosa? Al braccio?
355
00:45:15,382 --> 00:45:16,549
Un incendio a casa mia.
356
00:45:19,928 --> 00:45:23,181
Ero piccolo e mia madre è morta
cercando di tirarmi fuori.
357
00:45:23,473 --> 00:45:26,601
Pare sia stato il proprietario,
ma non potevano provarlo.
358
00:45:33,775 --> 00:45:35,860
Mi dispiace.
359
00:45:38,947 --> 00:45:41,282
Il mondo ti restituisce
solo quello che gli dai.
360
00:45:47,163 --> 00:45:48,540
Deve stare attenta.
361
00:45:49,290 --> 00:45:52,168
Se quelli scoprono che non sta bene,
le svaligeranno la casa.
362
00:45:54,379 --> 00:45:57,716
-Cosa vuoi dire?
-A chi vuole darla a bere?
363
00:45:58,299 --> 00:45:59,676
Lei è la spia del quartiere.
364
00:46:14,733 --> 00:46:18,361
PARLARE - ASCOLTARE - PORTA
365
00:46:32,042 --> 00:46:34,044
ASCOLTARE
366
00:46:45,805 --> 00:46:48,558
...l'ottavo attacco
dell'omicida in 12 mesi
367
00:46:48,683 --> 00:46:50,268
è avvenuto in questa strada di Brooklyn.
368
00:46:55,231 --> 00:46:58,902
Il Congresso ha approvato
la tassa sui combustibili di Carter...
369
00:46:59,027 --> 00:47:01,738
La storia di Elvis Presley,
l'ultimo omaggio...
370
00:47:01,863 --> 00:47:05,658
Il paese è nella morsa del caldo,
con temperature di oltre 30 gradi.
371
00:47:07,577 --> 00:47:12,499
Il centro riabilitativo per dipendenze
ha una linea sempre aperta ad Harlem...
372
00:48:36,374 --> 00:48:38,335
E così termina "L'ora del lupo".
373
00:48:39,627 --> 00:48:42,881
Arrivederci a domani,
stessa ora, stesso posto.
374
00:49:22,087 --> 00:49:23,463
Oddio!
375
00:49:23,588 --> 00:49:25,048
Polizia, signora.
376
00:49:36,601 --> 00:49:38,269
Salve.
377
00:49:38,395 --> 00:49:40,814
Sono qui per un reclamo
per molestie. L'ha fatto lei?
378
00:49:42,273 --> 00:49:44,734
Sì. Più di una settimana fa.
379
00:49:44,859 --> 00:49:46,486
È l'estate con più reati della storia,
380
00:49:46,569 --> 00:49:49,447
quindi non stiamo operando
a pieno regime.
381
00:49:50,323 --> 00:49:52,784
Mi dispiace, agente,
382
00:49:53,284 --> 00:49:55,328
ma non ero sicura se sareste venuti.
383
00:49:56,371 --> 00:49:57,455
Si accomodi.
384
00:50:08,091 --> 00:50:10,927
L'altra sera hanno sparato in faccia
a una persona a tre isolati da qui.
385
00:50:12,220 --> 00:50:14,305
Sa per cosa litigavano?
386
00:50:14,431 --> 00:50:16,141
Per un maledetto cono gelato.
387
00:50:16,266 --> 00:50:18,435
Riesce a crederci, cazzo?
Che gentaglia.
388
00:50:19,436 --> 00:50:20,645
Animali.
389
00:50:24,941 --> 00:50:26,568
Gradisce un caffè?
390
00:50:27,527 --> 00:50:29,237
Sì, molto gentile.
391
00:50:30,238 --> 00:50:31,448
Grazie.
392
00:50:34,367 --> 00:50:36,119
-Vive qui da sola?
-Sì.
393
00:50:36,244 --> 00:50:39,497
C'era mia nonna, ma è morta.
394
00:50:40,123 --> 00:50:41,583
Le faccio le mie condoglianze.
395
00:50:44,044 --> 00:50:45,086
Grazie.
396
00:50:51,509 --> 00:50:53,219
-Posso sedermi?
-Prego.
397
00:50:59,017 --> 00:51:03,521
Allora, perché non mi racconta
cos'è successo?
398
00:51:04,397 --> 00:51:05,690
Sì, beh...
399
00:51:05,815 --> 00:51:08,651
-È difficile da spiegare, ma...
-Non si preoccupi.
400
00:51:09,277 --> 00:51:13,031
Faccia con calma.
Sono qui per aiutarla.
401
00:51:15,533 --> 00:51:17,285
Ok, allora, è...
402
00:51:19,162 --> 00:51:20,288
È il mio campanello.
403
00:51:20,955 --> 00:51:24,626
Vede, continua a suonare,
404
00:51:26,461 --> 00:51:28,546
giorno e notte, a volte
405
00:51:30,256 --> 00:51:32,175
due o tre volte a notte.
406
00:51:32,300 --> 00:51:33,802
-Il suo campanello?
-Sì.
407
00:51:33,927 --> 00:51:35,178
Ma non così.
408
00:51:35,303 --> 00:51:38,306
Sembra che qualcuno
cerchi di farmi paura.
409
00:51:38,431 --> 00:51:39,432
Sì.
410
00:51:40,183 --> 00:51:42,310
Beh, è un po' strano.
411
00:51:43,561 --> 00:51:44,979
E cosa dice questa persona?
412
00:51:45,105 --> 00:51:47,273
Il problema è che non dice niente.
413
00:51:57,033 --> 00:52:01,705
È mai scesa
per vedere chi era?
414
00:52:02,831 --> 00:52:05,625
No. Per me è difficile scendere.
415
00:52:08,461 --> 00:52:09,671
Perché, è disabile?
416
00:52:10,922 --> 00:52:12,674
No. Non così.
417
00:52:13,425 --> 00:52:14,926
Senta, agente...
418
00:52:15,051 --> 00:52:16,469
Mi chiami Blake.
419
00:52:16,594 --> 00:52:20,932
So che non si tratta
del crimine del secolo, Blake.
420
00:52:21,057 --> 00:52:24,519
Ma sembra che qualcuno
voglia davvero spaventarmi.
421
00:52:24,644 --> 00:52:30,066
Sì, ma non sono sicuro che suonare
il campanello di qualcuno sia un reato.
422
00:52:30,191 --> 00:52:35,488
-D'accordo, ma è una molestia, no?
-Sì, se le dicono qualcosa.
423
00:52:37,240 --> 00:52:38,700
Se la minacciano.
424
00:52:38,825 --> 00:52:42,370
-È mai successo?
-No. Gliel'ho detto.
425
00:52:42,495 --> 00:52:46,458
Non ha qualcuno
che può passare di tanto in tanto?
426
00:52:46,624 --> 00:52:49,461
Per scoraggiarli? Chiunque siano?
427
00:52:51,046 --> 00:52:53,006
Non ha un uomo da mandare giù?
428
00:52:53,131 --> 00:52:56,760
Voglio solo che faccia qualcosa
a chi mi molesta!
429
00:53:07,896 --> 00:53:09,773
Una volta conoscevo una come te.
430
00:53:12,692 --> 00:53:14,402
Era molto bella.
431
00:53:15,070 --> 00:53:19,574
Per un po' ci siamo frequentati.
432
00:53:19,699 --> 00:53:24,829
Anche a lei piaceva stare sola.
Ma non sempre.
433
00:53:26,539 --> 00:53:29,542
Così passavo da lei,
vedevo come stava e lei mi raccontava
434
00:53:29,668 --> 00:53:32,712
quello che succedeva
nel suo mondo di hippie capelloni.
435
00:53:33,546 --> 00:53:37,676
E io le davo il piacere
della mia compagnia.
436
00:53:42,013 --> 00:53:44,307
Potremmo fare la stessa cosa
anche noi due.
437
00:53:51,022 --> 00:53:53,358
Perché non è più come una volta.
438
00:53:53,775 --> 00:53:57,821
Giusto? Non c'è nessun cavaliere
che verrà a salvarti.
439
00:54:01,032 --> 00:54:04,786
Voi pacifisti
una cosa l'avete azzeccata.
440
00:54:06,037 --> 00:54:07,455
Questo posto,
441
00:54:08,373 --> 00:54:09,457
questo paese,
442
00:54:11,960 --> 00:54:13,503
sta cambiando.
443
00:54:17,757 --> 00:54:19,259
E non in meglio.
444
00:54:22,303 --> 00:54:25,557
A tutte le unità: incendio in atto
nei pressi di Cortlandt.
445
00:54:25,682 --> 00:54:26,891
A tutte le unità.
446
00:54:27,017 --> 00:54:31,229
Il sospetto piromane è stato visto
dirigersi a piedi verso...
447
00:54:36,526 --> 00:54:37,944
Il richiamo della foresta.
448
00:54:49,622 --> 00:54:51,875
Hai fatto un ottimo caffè, June.
449
00:54:53,793 --> 00:54:54,878
Vaffanculo.
450
00:54:58,506 --> 00:55:00,091
Sai quella con cui mi vedevo?
451
00:55:02,093 --> 00:55:04,220
Anche lei si dava un sacco di arie.
452
00:55:07,140 --> 00:55:12,187
Credeva che i suoi ideali l'avrebbero
salvata se fosse arrivato il lupo cattivo.
453
00:55:12,896 --> 00:55:13,897
Vaffanculo!
454
00:55:15,565 --> 00:55:16,691
Arrivederci.
455
00:55:17,484 --> 00:55:20,070
Ehi, vaffanculo, stronzo!
456
00:55:54,187 --> 00:55:56,314
cazzocazzocazzo
457
00:56:32,600 --> 00:56:34,436
INCONTRI DISCRETI
UOMINI O DONNE.
458
00:56:34,561 --> 00:56:37,188
LUOGHI A SCELTA
IN OGNI AREA TRANNE STATEN ISLAND
459
00:57:07,761 --> 00:57:10,388
Mi considero un testimone restio.
460
00:57:11,306 --> 00:57:14,726
Noi americani di lingua inglese
abbiamo sottoscritto
461
00:57:14,851 --> 00:57:17,103
il genocidio culturale del pianeta.
462
00:57:17,228 --> 00:57:21,107
Secondo le stime, entro il 2100,
463
00:57:21,232 --> 00:57:24,402
quasi metà delle circa 7000 lingue
464
00:57:24,527 --> 00:57:27,238
parlate sulla Terra spariranno.
465
00:57:27,364 --> 00:57:29,699
Non capite come andrà a finire?
466
00:57:29,824 --> 00:57:33,745
Se creiamo sistemi binari o singoli,
467
00:57:33,870 --> 00:57:37,624
il mondo diventerà
letteralmente bianco e nero.
468
00:57:43,296 --> 00:57:45,674
Mi considero un testimone restio.
469
00:57:46,841 --> 00:57:50,261
Noi americani di lingua inglese
abbiamo sottoscritto
470
00:57:52,555 --> 00:57:55,100
il genocidio culturale del pianeta.
471
00:58:10,615 --> 00:58:14,369
Sappiamo di essere sangue...
472
00:58:24,671 --> 00:58:27,382
...perché comunque la pensiamo...
473
00:58:28,508 --> 00:58:31,011
...se vogliamo capire
la vera natura dell'uomo,
474
00:58:31,136 --> 00:58:34,889
per capire fino in fondo
come il fascismo e l'Olocausto
475
00:58:35,015 --> 00:58:38,685
siano accaduti in età moderna.
Certo, la gente parla di...
476
00:58:50,321 --> 00:58:51,448
Cazzo.
477
00:58:53,825 --> 00:58:54,868
Oddio...
478
00:58:59,330 --> 00:59:00,665
Accidenti!
479
01:00:35,719 --> 01:00:37,971
INCONTRI DISCRETI
480
01:00:44,644 --> 01:00:45,687
Pronto?
481
01:00:47,147 --> 01:00:48,148
Sì.
482
01:00:49,566 --> 01:00:50,608
Pronto.
483
01:00:50,734 --> 01:00:51,776
Prego.
484
01:00:54,946 --> 01:00:56,448
Vorrei un incontro.
485
01:00:57,532 --> 01:00:58,700
Vuole un incontro?
486
01:00:59,826 --> 01:01:01,077
Sì.
487
01:01:01,911 --> 01:01:03,038
Sesso?
488
01:01:04,414 --> 01:01:05,582
Cosa?
489
01:01:05,915 --> 01:01:07,250
Maschio o femmina?
490
01:02:11,064 --> 01:02:12,440
Chi è?
491
01:02:14,943 --> 01:02:16,361
Servizio di pulizia.
492
01:02:18,321 --> 01:02:19,322
Pulizia?
493
01:02:21,116 --> 01:02:23,702
Ha intenzione
di farmi stare qua tutta la notte?
494
01:02:27,288 --> 01:02:28,331
Ehi?
495
01:03:06,578 --> 01:03:09,122
-Ciao.
-Ciao.
496
01:03:13,418 --> 01:03:14,544
Come ti chiami?
497
01:03:16,755 --> 01:03:18,048
Billy.
498
01:03:56,002 --> 01:03:57,462
Hai un sacco di serrature.
499
01:04:02,634 --> 01:04:06,346
Fai bene. Al giorno d'oggi,
bisogna stare attenti.
500
01:04:06,471 --> 01:04:08,431
La gente va fuori di testa
con questo caldo.
501
01:04:12,185 --> 01:04:15,563
Vuoi qualcosa?
Qualcosa da bere?
502
01:04:17,982 --> 01:04:19,442
Hai una bibita gassata?
503
01:04:34,457 --> 01:04:39,379
Per poco non annullavo l'appuntamento
dopo essere sceso dalla metro.
504
01:04:41,506 --> 01:04:45,510
Che accidenti ci fai in questo quartiere?
È come una zona di guerra.
505
01:04:48,179 --> 01:04:49,639
Non ho bibite.
506
01:04:49,764 --> 01:04:52,642
Potrei preparare
507
01:04:53,268 --> 01:04:54,686
un caffè
508
01:04:55,520 --> 01:04:56,771
o dell'acqua.
509
01:05:01,359 --> 01:05:03,153
Cavolo. Ok.
510
01:05:04,362 --> 01:05:08,283
Scusa. Mi sa che ho combinato un casino.
511
01:05:08,408 --> 01:05:11,995
A volte è meglio... rompere il ghiaccio.
512
01:05:12,328 --> 01:05:13,496
Vattene, per favore.
513
01:05:19,044 --> 01:05:20,211
Ok.
514
01:05:27,969 --> 01:05:29,095
Aspetta.
515
01:05:38,396 --> 01:05:39,397
Aspetta.
516
01:05:40,148 --> 01:05:42,067
-No, non importa.
-No, per favore.
517
01:05:42,192 --> 01:05:44,944
Non ti preoccupare, ok?
518
01:06:26,027 --> 01:06:28,405
Non ho mai sentito musica del genere.
519
01:06:30,532 --> 01:06:32,951
-È mia nonna.
-Veramente?
520
01:06:35,036 --> 01:06:37,205
Sembra la persona più triste al mondo.
521
01:06:42,794 --> 01:06:44,879
Lei abitava qui, dopo la guerra.
522
01:06:46,297 --> 01:06:50,010
Io venivo qui a trovarla
quando avevo problemi.
523
01:07:04,065 --> 01:07:05,942
Com'è là fuori per te?
524
01:07:13,241 --> 01:07:15,744
Non è più com'era quando sono arrivato.
525
01:07:16,745 --> 01:07:21,458
I pappa sono avidi e se la prendono
con chi non raggiunge la quota.
526
01:07:21,583 --> 01:07:24,085
È per questo che ora lavoro
con l'agenzia che hai chiamato.
527
01:07:24,210 --> 01:07:26,129
Dovevo lasciare quell'ambiente.
528
01:07:27,255 --> 01:07:29,215
Non vivi per strada, vero?
529
01:07:30,467 --> 01:07:32,093
A volte.
530
01:07:32,218 --> 01:07:35,638
Non è così male in estate.
A volte dormo a casa di amici.
531
01:07:35,764 --> 01:07:38,808
E la tua famiglia?
Non si preoccupano per te?
532
01:07:41,269 --> 01:07:42,812
Posso chiederti una cosa?
533
01:07:45,565 --> 01:07:48,109
-No.
-Perché questo?
534
01:07:49,110 --> 01:07:50,695
-Cosa?
-Questo.
535
01:07:52,238 --> 01:07:58,119
Non capisco perché una come te
chiama un uomo da marciapiede.
536
01:07:59,579 --> 01:08:01,039
Cosa vuoi dire?
537
01:08:01,164 --> 01:08:03,667
Non fraintendermi,
ma non mi sembri
538
01:08:03,792 --> 01:08:06,044
il tipo di donna
che deve pagare per farlo.
539
01:08:10,924 --> 01:08:12,175
Ho un problema.
540
01:08:13,009 --> 01:08:14,511
Una malattia?
541
01:08:14,636 --> 01:08:17,097
No, non quello. È solo che...
542
01:08:21,893 --> 01:08:23,812
Non mi piace uscire da qui.
543
01:08:23,937 --> 01:08:26,606
Mai? Vuoi dire che non ci riesci?
544
01:08:28,358 --> 01:08:31,403
Sono convinta che se resto qui,
545
01:08:33,279 --> 01:08:35,949
non farò altri danni all'esterno.
546
01:08:37,450 --> 01:08:39,411
Anch'io avevo una paura così.
547
01:08:41,079 --> 01:08:43,206
Ero orfano,
548
01:08:43,331 --> 01:08:44,833
sono stato adottato.
549
01:08:46,292 --> 01:08:48,712
Da giovane mi sono messo in guai seri.
550
01:08:49,295 --> 01:08:52,924
Un'estate mi hanno mandato
in campagna da uno zio.
551
01:08:53,049 --> 01:08:54,634
C'era un piccolo capanno,
552
01:08:54,759 --> 01:09:00,807
dietro il fienile, e un giorno,
dopo avermi picchiato,
553
01:09:00,932 --> 01:09:03,476
mi ha trascinato e buttato lì dentro.
554
01:09:05,103 --> 01:09:08,857
All'inizio, non stavo male.
Ma poi li ho sentiti.
555
01:09:10,316 --> 01:09:16,364
Decine di ragni sono usciti dal fieno
e mi strisciavano sulla pelle.
556
01:09:16,865 --> 01:09:18,825
Mi hanno coperto dalla testa ai piedi.
557
01:09:18,950 --> 01:09:21,077
Mi sono entrati in bocca e nel naso.
558
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Urlavo, ma non potevo uscire.
559
01:09:23,580 --> 01:09:28,168
Da allora, se vedo quegli stronzi,
mi piscio nei pantaloni.
560
01:09:39,179 --> 01:09:40,930
Come sei riuscito a superarlo?
561
01:09:41,973 --> 01:09:44,517
Un'estate, ero in un negozio di animali
562
01:09:45,018 --> 01:09:46,603
e l'ho visto.
563
01:09:46,728 --> 01:09:50,231
Un ragno nero che mi guardava.
564
01:09:51,649 --> 01:09:55,612
Prima di pensarci,
l'ho preso e l'ho ingoiato.
565
01:09:55,737 --> 01:09:56,988
Cosa?
566
01:09:57,947 --> 01:09:59,240
-Sì.
-È una pazzia.
567
01:09:59,366 --> 01:10:03,495
È stata una pazzia.
Ho fatto una cosa pazza, lo so.
568
01:10:06,039 --> 01:10:07,832
E la tua famiglia?
569
01:10:08,416 --> 01:10:10,043
Non la vedi mai?
570
01:10:10,168 --> 01:10:11,378
No.
571
01:10:12,921 --> 01:10:15,048
Mi sembra strano
raccontarti queste cose.
572
01:10:16,591 --> 01:10:19,260
Non parlo mai a nessuno di me.
573
01:10:51,751 --> 01:10:53,086
Aspetti qualcuno?
574
01:10:56,131 --> 01:11:00,343
-Non è che hai un uomo, vero?
-No.
575
01:11:04,806 --> 01:11:06,683
Non scendere.
576
01:11:06,808 --> 01:11:09,060
-Vado a vedere chi è.
-No, ti prego.
577
01:11:22,866 --> 01:11:23,950
Niente.
578
01:11:28,496 --> 01:11:30,749
Penso che qualcuno
voglia farmi impazzire.
579
01:11:30,874 --> 01:11:33,835
Sarà qualche bastardo
che si prende gioco di te.
580
01:11:35,712 --> 01:11:42,052
Un grande saluto dai...
bassifondi di New York.
581
01:12:04,741 --> 01:12:08,411
Non pensi mai
che chi suona il tuo campanello
582
01:12:08,536 --> 01:12:10,830
non lo faccia per tormentarti?
583
01:12:12,332 --> 01:12:13,750
Forse ti chiamano.
584
01:12:14,793 --> 01:12:16,503
Per farti uscire.
585
01:12:17,587 --> 01:12:18,838
E affrontare le tue paure.
586
01:14:03,068 --> 01:14:04,152
Forza!
587
01:14:12,535 --> 01:14:13,703
Andiamo.
588
01:15:28,403 --> 01:15:30,280
-Barton and Barton.
-Pronto.
589
01:15:30,405 --> 01:15:31,656
Sono June Leigh.
590
01:15:31,781 --> 01:15:35,660
Mi può passare l'ufficio
di Francesca Bartolometti?
591
01:15:39,664 --> 01:15:42,459
La signora Bartolometti
non è disponibile.
592
01:15:46,338 --> 01:15:47,339
Posso...
593
01:15:47,464 --> 01:15:50,175
Se mi lascia il numero,
la faccio richiamare da qualcuno.
594
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
Da qualcuno?
595
01:16:10,737 --> 01:16:15,241
-Come accidenti sopravvivi quassù?
-Mi devi aiutare, Freddie.
596
01:16:21,122 --> 01:16:22,791
Consegneresti una cosa per me?
597
01:16:27,087 --> 01:16:28,505
-Cinquanta dollari.
-Cosa?
598
01:16:29,589 --> 01:16:31,257
Non ti ho ancora detto dove va.
599
01:16:33,093 --> 01:16:34,511
-Venti.
-Quaranta.
600
01:16:35,345 --> 01:16:37,972
Dopo la spesa,
mi restano solo 40 dollari.
601
01:16:38,056 --> 01:16:39,099
Non è un mio problema.
602
01:16:39,224 --> 01:16:42,477
Puoi usare il mio lavandino
quando vuoi, anche il bagno.
603
01:16:44,145 --> 01:16:45,146
Quaranta.
604
01:16:45,271 --> 01:16:46,314
Per favore.
605
01:16:53,446 --> 01:16:58,326
Senti, ti vedo lì.
È chiaro che sei messa male.
606
01:16:58,451 --> 01:17:01,621
Hai bisogno che questa cosa
vada dove deve andare
607
01:17:01,746 --> 01:17:03,456
per andare avanti con la tua vita.
608
01:17:03,581 --> 01:17:06,668
Tu sai che questo è il mio lavoro,
609
01:17:06,793 --> 01:17:10,255
e pensi di potermi dire
che la cosa che devi fare
610
01:17:10,380 --> 01:17:12,132
non vale 40 dollari per te,
611
01:17:12,882 --> 01:17:16,720
anche se sono gli ultimi 40 dollari
che hai per il resto della tua vita?
612
01:17:18,972 --> 01:17:21,683
Non hai imparato niente
guardando fuori da quassù?
613
01:17:51,796 --> 01:17:53,173
Ecco l'indirizzo.
614
01:17:53,923 --> 01:17:58,511
Digli chiaramente
che è per Francesca Bartolometti.
615
01:18:02,098 --> 01:18:03,516
Caspita, che nome.
616
01:18:04,893 --> 01:18:05,977
Senti, Freddie.
617
01:18:07,145 --> 01:18:09,397
Questa è l'unica copia che ho.
618
01:18:09,522 --> 01:18:11,649
Se è così importante,
perché non gliela porti tu?
619
01:18:11,775 --> 01:18:14,444
Vai lì diretto.
Ti daranno un assegno.
620
01:18:14,569 --> 01:18:17,322
Portalo subito qui.
621
01:18:19,074 --> 01:18:20,492
Ti prego.
622
01:18:21,117 --> 01:18:22,243
D'accordo.
623
01:18:25,872 --> 01:18:26,998
Freddie.
624
01:18:30,377 --> 01:18:31,461
Grazie.
625
01:18:33,088 --> 01:18:34,589
Ci vediamo, svitata.
626
01:19:26,683 --> 01:19:30,186
Margo? Non riattaccare, per favore.
627
01:19:30,937 --> 01:19:35,608
Volevo chiamarti per scusarmi
628
01:19:36,776 --> 01:19:38,987
per come mi sono comportata.
Per come...
629
01:19:40,655 --> 01:19:42,574
Per come ti ho trattata.
630
01:19:43,700 --> 01:19:45,535
Come ho trattato tutti.
631
01:19:47,203 --> 01:19:51,499
Senti, ho finito il libro.
E dentro c'è tutto.
632
01:19:52,375 --> 01:19:54,586
Tu. Me.
633
01:19:54,711 --> 01:19:55,962
Noi.
634
01:19:57,464 --> 01:19:59,257
E poi mi sono resa conto
635
01:20:00,133 --> 01:20:04,471
che non risolve niente,
ma non sapevo da dove,
636
01:20:06,181 --> 01:20:08,058
da dove altro iniziare.
637
01:20:09,517 --> 01:20:12,312
Quindi spero che se lo leggerai,
638
01:20:14,522 --> 01:20:17,984
lo vedrai
come una specie di conferma
639
01:20:21,404 --> 01:20:23,490
di quanto ti voglio bene.
640
01:20:27,160 --> 01:20:28,620
E mi dispiace tanto.
641
01:20:30,997 --> 01:20:33,041
Mamma ora non è in casa.
642
01:20:35,710 --> 01:20:36,795
Cosa?
643
01:20:36,920 --> 01:20:38,588
Mamma non c'è.
644
01:20:39,756 --> 01:20:40,965
Ciao.
645
01:20:55,855 --> 01:20:57,357
Non so il suo cognome.
646
01:20:57,482 --> 01:20:59,150
Non conosco nessun Freddie.
647
01:21:00,568 --> 01:21:01,861
Fa le consegne per voi.
648
01:21:01,986 --> 01:21:03,822
-Señora, non posso aiutarla.
-Cosa?
649
01:21:03,905 --> 01:21:05,240
Ok?
650
01:21:06,282 --> 01:21:08,201
Posso parlare con Enrique?
651
01:21:08,326 --> 01:21:10,787
Ascolti, Enrique no qui, ok?
652
01:21:12,539 --> 01:21:17,794
Senta, è molto importante...
653
01:21:37,147 --> 01:21:38,356
Freddie?
654
01:21:43,319 --> 01:21:44,612
Freddie?
655
01:25:25,417 --> 01:25:27,419
Forza, alzati! Alzati, dai.
656
01:25:28,586 --> 01:25:29,879
Sbrigati! Sbrigati!
657
01:25:35,844 --> 01:25:37,387
Andiamo! Facciamolo!
658
01:25:42,267 --> 01:25:44,310
-Non fate gli stupidi!
-Vai, vai, vai!
659
01:25:44,436 --> 01:25:46,312
Forza.
660
01:25:52,318 --> 01:25:54,904
-Hai torto, figlio di puttana.
-Andatevene.
661
01:25:55,655 --> 01:25:58,241
-Andatevene!
-Vogliamo una bella TV a colori.
662
01:25:59,951 --> 01:26:04,414
Le luci sono tutte spente
qui allo Shea Stadium.
663
01:26:04,539 --> 01:26:06,916
Vediamo dei fiammiferi.
La gente inizia a...
664
01:26:07,042 --> 01:26:11,046
I semafori non funzionano,
quindi è pericoloso.
665
01:26:11,171 --> 01:26:13,256
Sono segnalati atti di sciacallaggio.
666
01:26:13,381 --> 01:26:16,885
Numerose persone
sono bloccate negli ascensori.
667
01:26:17,010 --> 01:26:20,263
New York City ha tutto sotto controllo.
668
01:26:20,388 --> 01:26:24,642
Gli ospedali stanno usando
i generatori ausiliari.
669
01:26:24,768 --> 01:26:28,355
Il consiglio migliore
è di mantenere la calma.
670
01:26:28,438 --> 01:26:30,607
New York City ce la farà.
671
01:26:55,882 --> 01:26:57,300
Andiamo!
672
01:27:04,724 --> 01:27:05,975
Uscite!
673
01:27:07,602 --> 01:27:09,688
Mangia questo, stronzo!
674
01:27:09,813 --> 01:27:11,231
Andate affanculo, sbirri!
675
01:27:20,740 --> 01:27:25,328
Sono in difficoltà perché l'incendio
non è stato causato dall'elettricità
676
01:27:25,453 --> 01:27:27,789
e ha causato
una forte luce blu nel cielo.
677
01:27:29,332 --> 01:27:33,128
Ma non c'era motivo di allarmarsi.
678
01:28:05,702 --> 01:28:07,078
Ti avverto!
679
01:28:12,417 --> 01:28:13,460
Apri!
680
01:28:15,962 --> 01:28:18,548
Togliti dalla mia finestra!
681
01:28:31,603 --> 01:28:33,063
Andiamo!
682
01:29:00,548 --> 01:29:01,591
Cosa?
683
01:29:02,634 --> 01:29:03,635
Freddie?
684
01:29:04,302 --> 01:29:05,762
-Tienilo!
-Freddie!
685
01:29:06,721 --> 01:29:10,350
No! No! Oh, mio Dio. Freddie!
686
01:30:55,997 --> 01:30:57,332
Freddie?
687
01:30:57,457 --> 01:30:58,792
Oh, no, Freddie.
688
01:30:59,459 --> 01:31:00,710
No.
689
01:31:04,381 --> 01:31:06,508
Freddie? Freddie?
690
01:32:45,065 --> 01:32:50,320
STAGIONE NELL'ABISSO
DI JUNE E. LEIGH
691
01:32:51,988 --> 01:32:54,866
Il suo nuovo libro
è un'opera di straordinaria
692
01:32:54,991 --> 01:32:58,036
riflessione ed espiazione personale.
693
01:32:58,161 --> 01:33:04,042
Qualcuno ha definito questo romanzo
un testamento quasi autobiografico
694
01:33:04,167 --> 01:33:07,170
del periodo da lei trascorso
in assoluto isolamento,
695
01:33:07,295 --> 01:33:11,591
dopo le polemiche
seguite al romanzo precedente...
696
01:33:20,475 --> 01:33:23,061
...il che lo rende
profondamente personale.
697
01:33:23,186 --> 01:33:26,356
Quindi penso che sorga spontanea
una domanda, June:
698
01:33:26,481 --> 01:33:28,316
questo personaggio è lei?
699
01:33:36,324 --> 01:33:38,326
Sottotitoli: BTI Studios
Traduzione: Claudia Lonardi