1 00:02:53,506 --> 00:02:54,758 Sì? 2 00:03:02,182 --> 00:03:03,224 Sì? 3 00:03:10,106 --> 00:03:11,483 C'è qualcuno? 4 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Il caldo record continua per il quinto giorno nei cinque distretti. 5 00:03:55,944 --> 00:03:57,946 Vengono segnalati numerosi decessi 6 00:03:58,071 --> 00:04:00,657 e non si sa quando le temperature diminuiranno. 7 00:04:00,782 --> 00:04:03,159 Il ministero della salute consiglia di bere molto 8 00:04:03,284 --> 00:04:06,371 e restare al chiuso o all'ombra il più possibile. 9 00:04:06,830 --> 00:04:09,290 Torniamo alla notizia principale di stamane. 10 00:04:09,416 --> 00:04:10,917 SUD BRONX 1977 11 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 L'omicida della calibro 44 ha colpito nel Bronx. 12 00:04:13,336 --> 00:04:15,422 La vittima, una donna castana non identificata, 13 00:04:15,547 --> 00:04:17,674 corrisponde al modus operandi dell'omicida 14 00:04:17,799 --> 00:04:20,635 che spara a bruciapelo a donne con capelli lunghi e scuri 15 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 sui marciapiedi o in auto parcheggiate. 16 00:04:23,763 --> 00:04:26,891 In una lettera agghiacciante alla polizia, scrive: 17 00:04:27,017 --> 00:04:29,894 "Sono ancora qui come uno spirito che vaga nella notte. 18 00:04:30,020 --> 00:04:33,148 "Ho sete, fame e non mi fermo a riposare. 19 00:04:33,273 --> 00:04:35,400 "Ci vediamo al prossimo lavoro. 20 00:04:35,525 --> 00:04:38,945 "Nel loro sangue e nei bassifondi. Creazione di Sam." 21 00:05:13,063 --> 00:05:14,064 Porca puttana. 22 00:05:33,875 --> 00:05:35,585 Ok, ora scendo! 23 00:06:18,670 --> 00:06:20,046 Mi devi ancora soldi. 24 00:06:26,928 --> 00:06:28,096 Lui non c'è. 25 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Andiamo... 26 00:06:32,475 --> 00:06:34,144 Non puoi. 27 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 Me ne sbatto dei tuoi problemi. 28 00:06:41,443 --> 00:06:43,778 -Dove andrà la mia famiglia? -Non è un mio problema. 29 00:06:43,903 --> 00:06:46,531 -Pagherò entro fine settimana. -È troppo tardi. 30 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 Cosa fai con la mia roba? 31 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 Andiamo via. 32 00:08:06,695 --> 00:08:07,737 Pronto? 33 00:08:08,238 --> 00:08:10,365 -Margo? -June? 34 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 Stai bene? 35 00:08:16,371 --> 00:08:18,331 Sì. Sto... bene. Io... 36 00:08:20,834 --> 00:08:22,419 Non mi sembra. 37 00:08:23,420 --> 00:08:24,587 È solo che... 38 00:08:26,423 --> 00:08:28,383 Mi dispiace non essermi fatta viva. 39 00:08:28,800 --> 00:08:31,636 Mi fa piacere sentirti. 40 00:08:36,975 --> 00:08:38,309 Anche a me. 41 00:08:38,435 --> 00:08:40,311 Dove sei? 42 00:08:41,771 --> 00:08:43,106 Da mia nonna. 43 00:08:43,231 --> 00:08:44,399 Cosa? 44 00:08:46,276 --> 00:08:48,611 Credevo fosse una sistemazione temporanea. 45 00:08:53,533 --> 00:08:58,288 Sì, ma sono in difficoltà al momento, 46 00:09:00,248 --> 00:09:02,876 mi chiedevo se magari tu, 47 00:09:05,170 --> 00:09:09,507 se potessi... prestarmi ancora dei soldi? 48 00:09:10,675 --> 00:09:12,844 Solo... solo fino a fine mese. 49 00:09:18,475 --> 00:09:21,061 Che ne dici se vengo in treno domani? 50 00:09:21,186 --> 00:09:22,937 Ti porto quello che posso. 51 00:09:23,813 --> 00:09:25,732 Venire qui? No, no. Tu... 52 00:09:27,233 --> 00:09:29,361 Non è un buon momento. Io... 53 00:09:33,490 --> 00:09:34,574 Senti... 54 00:09:36,826 --> 00:09:40,789 Non potresti... Mandameli per posta, come l'altra volta. 55 00:09:40,914 --> 00:09:44,751 Non dire sciocchezze. Mi manchi tanto. Voglio vederti. 56 00:09:44,876 --> 00:09:46,836 Ma non è un buon momento, Margo. 57 00:09:46,961 --> 00:09:50,674 Ho tanto da fare e non ci sarò. 58 00:09:50,799 --> 00:09:52,300 Chi vuoi prendere in giro? 59 00:09:52,425 --> 00:09:54,219 Prenderò il treno delle 11, 60 00:09:54,344 --> 00:09:58,181 -e sarò lì per mezzogiorno. -No. Aspetta, Margo. Ho detto di no! 61 00:09:58,306 --> 00:09:59,933 Andrà tutto bene. 62 00:10:57,866 --> 00:10:58,908 Merda! 63 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 Ma che cazzo? 64 00:11:07,042 --> 00:11:09,794 -Brutto stronzo! -Chi era? 65 00:11:23,266 --> 00:11:27,771 Oggi ha replicato alle accuse mosse a inizio mese 66 00:11:27,937 --> 00:11:29,981 secondo cui l'antiquata rete elettrica 67 00:11:30,106 --> 00:11:34,652 non è pronta al picco di utilizzo dovuto all'aumento delle temperature. 68 00:11:34,778 --> 00:11:36,780 Le vendite di climatizzatori sono salite alle stelle... 69 00:11:53,713 --> 00:11:55,340 Lasciami stare, cazzo! 70 00:12:03,682 --> 00:12:08,728 Sì? Ho... Mi sente? 71 00:12:34,462 --> 00:12:35,880 Dov'è il solito ragazzino? 72 00:12:37,257 --> 00:12:40,176 Lui non c'è più. Sono Freddie. 73 00:12:40,635 --> 00:12:42,887 Lo sai che sei in ritardo di quattro ore? 74 00:12:43,555 --> 00:12:47,475 Beh, sì, con questo caldo, siamo andati a rilento. 75 00:12:47,600 --> 00:12:50,311 Sai quant'è irrispettoso arrivare in ritardo? 76 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 Consegnare il cibo in ritardo e far aspettare la gente? 77 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 Ehi, senta... Senta, signora. Signora. 78 00:13:02,115 --> 00:13:03,616 Non chiamarmi signora. 79 00:13:03,742 --> 00:13:05,785 -Siamo pieni di lavoro. -Non chiamarmi signora. 80 00:13:05,910 --> 00:13:07,579 Come si chiama, allora? 81 00:13:09,622 --> 00:13:10,665 June. 82 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Quanto ti devo? 83 00:13:13,668 --> 00:13:16,796 Sedici e settanta. Gliela porto dentro? 84 00:13:16,921 --> 00:13:18,757 No, no, no. Resta lì. 85 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 Non entrare. 86 00:13:35,857 --> 00:13:37,442 Non ha i soldi giusti? 87 00:13:37,567 --> 00:13:39,069 Non portate il resto? 88 00:13:39,194 --> 00:13:41,780 In questo quartiere? Sta scherzando? 89 00:13:46,951 --> 00:13:48,286 Tieni il resto. 90 00:13:51,164 --> 00:13:53,667 -Cosa faccio con i sacchetti? -Li prendo io. 91 00:13:59,964 --> 00:14:01,675 Grazie della mancia. 92 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 Hai suonato il mio campanello? 93 00:14:10,016 --> 00:14:13,228 Sì, mi ha appena aperto. 94 00:14:13,353 --> 00:14:15,397 No, intendo da prima. 95 00:14:15,522 --> 00:14:16,606 Qualche ora fa. 96 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Perché l'avrei fatto? 97 00:14:22,821 --> 00:14:23,988 Sì, ok. 98 00:14:25,448 --> 00:14:26,700 Grazie della mancia. 99 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Aspetta un attimo. 100 00:14:36,584 --> 00:14:38,128 Mi porteresti giù questi? 101 00:14:41,131 --> 00:14:42,340 -Cinque dollari. -Cosa? 102 00:14:43,008 --> 00:14:46,678 -Ti ho dato tre dollari di mancia. -Sì, ma quell'immondizia puzza. 103 00:14:46,803 --> 00:14:48,388 -Te ne do due. -Tre. 104 00:14:51,766 --> 00:14:53,435 E mi fai usare il lavandino. 105 00:14:53,560 --> 00:14:54,853 Il lavandino? 106 00:14:55,353 --> 00:14:56,855 Sì. È orribile là fuori. 107 00:14:57,605 --> 00:15:01,109 Enrique non fa aria nemmeno con le scoregge in quella bodega. 108 00:15:20,795 --> 00:15:21,921 Grazie. 109 00:15:24,382 --> 00:15:25,925 Detesto sentirmi sporco. 110 00:15:38,772 --> 00:15:40,273 Ehi, grazie. 111 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Prego. 112 00:16:16,768 --> 00:16:18,269 Cosa c'è? Come va? 113 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 Cammina, amico. 114 00:16:34,703 --> 00:16:35,995 Ma che diavolo? 115 00:16:40,333 --> 00:16:41,418 Maledizione! 116 00:16:44,295 --> 00:16:46,798 -Pronto? -Salve, sono June. 117 00:16:47,882 --> 00:16:49,843 Ho appena ricevuto la spesa. 118 00:16:51,052 --> 00:16:52,053 Ok. 119 00:16:52,637 --> 00:16:57,392 Il vostro nuovo ragazzo me l'ha portata, ma mancano le sigarette. 120 00:16:57,517 --> 00:16:58,810 Ne è sicura? 121 00:17:00,228 --> 00:17:03,898 Sì, le ho pagate. Un cartone. Masterson Lights. 122 00:17:04,024 --> 00:17:06,860 Señora, gliele faccio avere, ok? 123 00:17:08,611 --> 00:17:10,363 -Presto. -Sì, pronto, pronto. 124 00:17:10,488 --> 00:17:11,781 Ok, grazie. 125 00:17:12,240 --> 00:17:13,533 Grazie. 126 00:17:28,298 --> 00:17:30,842 Sono stati arrestati due uomini per l'incendio 127 00:17:30,967 --> 00:17:34,095 che ha causato la morte di 25 persone in ottobre in un locale del Bronx. 128 00:17:34,220 --> 00:17:37,057 Compariranno in tribunale martedì a Manhattan, 129 00:17:37,182 --> 00:17:40,226 dove l'accusa prevede un'udienza breve e il rinvio a giudizio. 130 00:17:40,977 --> 00:17:43,938 Vorrei dire che le indagini 131 00:17:44,064 --> 00:17:46,524 continuano a pieno ritmo a Brooklyn. 132 00:17:46,649 --> 00:17:47,984 Secondo i testimoni... 133 00:17:48,109 --> 00:17:49,569 INCONTRI DISCRETI UOMINI O DONNE. 134 00:17:49,694 --> 00:17:52,030 LUOGHI A SCELTA IN OGNI AREA TRANNE STATEN ISLAND 135 00:17:52,155 --> 00:17:55,033 ...è un maschio bianco, da 25 ai 35 anni, 136 00:17:55,158 --> 00:17:57,369 alto tra 1 metro 70 e 1 metro e 80... 137 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Pronto? Freddie? 138 00:18:32,529 --> 00:18:34,572 Chiamo la polizia, figli di puttana! 139 00:18:41,955 --> 00:18:46,376 -9-1-1. Qual è l'emergenza? -Sì, pronto? È un... 140 00:18:46,501 --> 00:18:48,628 -Qual è l'emergenza? -Emergenza? 141 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 -Signora? -Volevo solo... 142 00:18:56,386 --> 00:18:58,763 Vorrei denunciare delle molestie. 143 00:18:58,888 --> 00:19:00,390 Che tipo di molestie? 144 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Signora? 145 00:19:30,837 --> 00:19:34,299 L'ultima vittima è stata uccisa in un'auto parcheggiata nel Sud Bronx, 146 00:19:34,424 --> 00:19:36,259 vicino a un condominio da dove un ragazzo 147 00:19:36,384 --> 00:19:39,929 ha sentito gli spari dalla sua finestra al quarto piano. 148 00:19:40,805 --> 00:19:42,891 Ho sentito gli spari e sono corso fuori. 149 00:19:43,016 --> 00:19:44,059 BOBBY DUBIN TESTIMONE 150 00:19:44,184 --> 00:19:45,685 C'era tanto sangue sul marciapiede. 151 00:19:45,810 --> 00:19:47,062 Dopo questo omicidio, 152 00:19:47,187 --> 00:19:50,815 la polizia ha ricevuto una lettera in cui l'omicida li deride 153 00:19:50,899 --> 00:19:52,484 e promette altri massacri. 154 00:19:53,485 --> 00:19:55,695 In un altro dei suoi misteriosi biglietti da visita, 155 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 l'omicida inizia con la frase: 156 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 "Salve dai bassifondi di New York." 157 00:20:22,389 --> 00:20:24,265 Come, non puoi farmi entrare? 158 00:20:27,644 --> 00:20:30,897 Sei fuori di testa? Più del solito? 159 00:20:31,022 --> 00:20:32,482 ASCOLTARE 160 00:20:33,566 --> 00:20:34,859 Non dire sciocchezze. 161 00:20:41,866 --> 00:20:44,911 Qualunque cosa sia, non ti preoccupare. 162 00:20:47,163 --> 00:20:48,498 Non ti giudico. 163 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 Mio Dio, June. 164 00:21:37,088 --> 00:21:39,174 Quant'è che non esci da qui? 165 00:22:00,862 --> 00:22:03,406 Perché non mi hai detto che le cose vanno così male? 166 00:22:25,261 --> 00:22:26,638 Avrei potuto aiutarti. 167 00:23:13,184 --> 00:23:16,730 -Mi aspetto sempre di trovare un morto. -Già... 168 00:23:16,855 --> 00:23:18,898 Non mi sorprenderebbe. 169 00:23:35,749 --> 00:23:39,044 UN ROMANZO DI JUNE E. LEIGH IL PATRIARCA 170 00:23:48,803 --> 00:23:51,139 PER MARGO 171 00:23:56,811 --> 00:23:58,063 Buttalo via. 172 00:23:58,688 --> 00:24:01,649 -È una prima edizione. -Sì, beh... 173 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Tieni. 174 00:24:07,113 --> 00:24:08,531 Ne ho altri. 175 00:24:09,908 --> 00:24:11,743 Eliminali. Tutti. 176 00:24:11,868 --> 00:24:13,078 Cosa? 177 00:24:15,205 --> 00:24:16,790 È importante tenerli. 178 00:24:19,250 --> 00:24:20,293 Perché? 179 00:24:21,544 --> 00:24:25,173 Se vuoi togliermi la mia roba, allora fallo. 180 00:24:27,467 --> 00:24:28,718 Toglimi tutto. 181 00:25:18,643 --> 00:25:22,397 Facciamo una pausa, prendiamo qualcosa per la cena. 182 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Forza. 183 00:25:28,445 --> 00:25:32,657 Usciamo da qui. Andiamo a vedere uno spettacolo in centro. 184 00:25:39,122 --> 00:25:40,331 Puoi farcela, June. 185 00:25:42,125 --> 00:25:43,626 Questa... cosa 186 00:25:45,462 --> 00:25:46,880 è tutta nella tua testa. 187 00:25:49,341 --> 00:25:50,467 È ridicolo. 188 00:25:52,052 --> 00:25:54,304 Vedi di essere sveglia quando torno. 189 00:27:22,684 --> 00:27:24,644 Lo so. 190 00:27:25,103 --> 00:27:26,813 So cosa vuol dire. 191 00:27:27,647 --> 00:27:29,691 Scusa se non te l'ho detto. 192 00:27:31,901 --> 00:27:33,862 June sta male. 193 00:27:37,824 --> 00:27:40,410 Lo so, ha bisogno... 194 00:27:44,080 --> 00:27:45,373 Ti amo anch'io. 195 00:28:25,538 --> 00:28:28,375 Non riesco nemmeno, non riesco... 196 00:28:28,500 --> 00:28:29,876 Ma queste... 197 00:28:36,549 --> 00:28:37,759 -Oh, mio Dio. -Oh, mio Dio. 198 00:28:37,884 --> 00:28:40,095 Ricordi le loro facce? 199 00:28:40,220 --> 00:28:43,181 Tu eri una pazzoide del cazzo! 200 00:28:58,905 --> 00:29:01,032 Perché non mi hai detto che eri ancora qui? 201 00:29:01,950 --> 00:29:03,243 Così? 202 00:29:08,790 --> 00:29:14,254 Beh, dopo tutto quello che è successo... 203 00:29:16,631 --> 00:29:20,260 Mi è sembrato un posto sicuro. 204 00:29:25,807 --> 00:29:26,850 Sicuro? 205 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 Metà degli edifici qui intorno sono bruciati. 206 00:29:32,772 --> 00:29:36,359 So che tua nonna qui ti ha creato un rifugio. 207 00:29:38,069 --> 00:29:39,320 Ma è tutto cambiato. 208 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Questo posto è 209 00:29:46,745 --> 00:29:48,163 una bomba a orologeria. 210 00:29:54,502 --> 00:29:58,506 Non puoi andare avanti così. 211 00:29:59,591 --> 00:30:01,718 Cosa suggerisci, Margo? 212 00:30:07,098 --> 00:30:11,311 Qual è questa soluzione magica 213 00:30:11,436 --> 00:30:14,064 che sembrate avere tutti per me? 214 00:30:14,314 --> 00:30:18,151 Mi dispiace per quello che è successo, davvero. 215 00:30:20,111 --> 00:30:21,905 Ma devi rialzarti e lottare. 216 00:30:22,906 --> 00:30:24,449 Che ne sai tu? 217 00:30:24,574 --> 00:30:28,161 Credi che abbia smesso di lavorare dopo aver lasciato la città? 218 00:30:31,581 --> 00:30:35,168 Non ho mai provato a fare il gioco che fai tu. 219 00:30:35,960 --> 00:30:37,504 Che diavolo vorresti dire? 220 00:30:37,629 --> 00:30:38,672 Mi prendi in giro? 221 00:30:38,797 --> 00:30:40,799 Hai idea di come mi sentivo 222 00:30:40,924 --> 00:30:46,429 a vedere quei leccaculo che ti lodavano fino alla nausea? 223 00:30:47,597 --> 00:30:50,308 Gente che probabilmente non aveva mai letto un tuo libro. 224 00:30:52,227 --> 00:30:54,938 Ricordi cosa mi dicesti quando uscirono le mie prime recensioni? 225 00:30:55,063 --> 00:30:57,607 La mia vicinanza a te 226 00:30:58,525 --> 00:31:01,820 annullava ogni mia possibilità di successo. 227 00:31:01,945 --> 00:31:03,655 Non dire stronzate. 228 00:31:03,738 --> 00:31:06,866 Ti ho aiutato. Sono sempre venuta a vederti. 229 00:31:06,991 --> 00:31:10,036 Ti ho pagato l'affitto. Ho perfino... 230 00:31:16,584 --> 00:31:17,752 Cosa c'è? 231 00:31:20,588 --> 00:31:21,715 Non rispondere. 232 00:31:25,135 --> 00:31:29,889 -Ti sei messa in qualche guaio? -No, succede da... 233 00:31:31,099 --> 00:31:32,350 -Chi è? -Non lo so. 234 00:31:32,475 --> 00:31:36,730 Succede anche due, tre volte a notte. Vado a rispondere e non c'è nessuno. 235 00:31:37,689 --> 00:31:39,858 -Al diavolo, vado a vedere. -No, ti prego! 236 00:31:53,413 --> 00:31:54,497 Non si vede nessuno. 237 00:31:56,583 --> 00:31:59,461 Non si vede nessuno. 238 00:32:05,550 --> 00:32:08,636 Non hai detto che è venuto un ragazzo con la spesa? 239 00:32:08,762 --> 00:32:09,763 Sì, 240 00:32:11,639 --> 00:32:13,892 ma è una cosa molto più losca. 241 00:32:17,604 --> 00:32:20,982 Non voglio che ti arrabbi, ma ti ho portato una cosa. 242 00:32:36,831 --> 00:32:39,668 -Che cazzo è? -Una calibro .38. 243 00:32:39,793 --> 00:32:41,628 Non m'importa del numero. 244 00:32:41,753 --> 00:32:45,715 L'ho presa quando quel tizio al Village mi perseguitava. 245 00:32:46,883 --> 00:32:48,885 Ora che vivo in provincia non mi serve più. 246 00:32:52,138 --> 00:32:53,264 È facile da usare. 247 00:34:09,424 --> 00:34:11,259 June, questa roba è 248 00:34:12,594 --> 00:34:15,847 così... sincera, cazzo. 249 00:34:17,140 --> 00:34:20,018 Non posso credere che tu lo tenga qui... 250 00:34:21,811 --> 00:34:24,606 Così, pagine e pagine. 251 00:34:25,982 --> 00:34:27,275 Devi finirlo. 252 00:34:27,901 --> 00:34:31,112 Ti aiuto io a metterlo insieme. 253 00:34:31,780 --> 00:34:33,031 E... 254 00:34:38,078 --> 00:34:41,122 È... assolutamente fantastico. 255 00:34:48,713 --> 00:34:52,175 No! June, non farlo. 256 00:34:52,842 --> 00:34:53,843 No. 257 00:34:53,968 --> 00:34:55,595 Perché fai così? 258 00:34:55,720 --> 00:35:01,851 So che tutto questo ti dà un senso di malsana soddisfazione. 259 00:35:01,976 --> 00:35:03,103 No. 260 00:35:03,228 --> 00:35:05,730 Venire qui e vedermi così. 261 00:35:06,940 --> 00:35:09,067 Non voglio i tuoi soldi. 262 00:35:09,192 --> 00:35:12,112 E non mi serve la tua pietà. 263 00:35:12,237 --> 00:35:14,739 -Voglio che te ne vada. -Cosa? 264 00:35:21,663 --> 00:35:22,747 Esci. 265 00:36:05,874 --> 00:36:09,085 L'energica ragazza prodigio, June E. Leigh, 266 00:36:09,210 --> 00:36:12,797 è stata una portavoce convinta del movimento anti-establishment. 267 00:36:12,922 --> 00:36:15,550 Numerosi articoli hanno descritto la sua ricca famiglia 268 00:36:15,675 --> 00:36:19,763 da Time e Harper's come una delle più influenti oggi in America. 269 00:36:19,888 --> 00:36:21,139 June E. Leigh. 270 00:36:23,058 --> 00:36:27,520 È risaputo che pur avendo presentato il suo primo romanzo, 271 00:36:27,645 --> 00:36:31,024 intitolato semplicemente Il patriarca come un'opera di fantasia, 272 00:36:31,149 --> 00:36:35,070 il protagonista, Lawrence Bottinger, 273 00:36:35,195 --> 00:36:36,696 manipolatore politico, 274 00:36:36,821 --> 00:36:42,077 speculatore della guerra del Vietnam e, come indica lei, 275 00:36:42,202 --> 00:36:43,495 misogino prolifico, 276 00:36:43,620 --> 00:36:47,374 sembra un malcelato ritratto di suo padre, 277 00:36:47,499 --> 00:36:50,460 il famoso imprenditore e filantropo Irving Leigh. 278 00:36:50,585 --> 00:36:53,004 È solo un personaggio, Hans. 279 00:36:53,129 --> 00:36:57,884 La sua pubblicazione e la successiva fama hanno portato a un'inchiesta 280 00:36:58,009 --> 00:37:00,178 sulle organizzazioni e i metodi di suo padre. 281 00:37:00,303 --> 00:37:03,848 E si dice che sua madre e i suoi fratelli 282 00:37:03,973 --> 00:37:09,062 l'abbiano ripudiata dal clan Leigh a causa del libro. 283 00:37:09,187 --> 00:37:12,315 Questi pettegolezzi sono ridicoli. 284 00:37:12,440 --> 00:37:15,193 Se vuole un vero dibattito, Hans, facciamolo. 285 00:37:15,318 --> 00:37:20,323 C'è gente che viene picchiata, terrorizzata, colpita e massacrata 286 00:37:20,448 --> 00:37:24,035 mentre gli intellettuali snob sminuiscono il tutto. 287 00:37:24,869 --> 00:37:27,163 Lei si definisce un patriota, Sparling? 288 00:37:27,288 --> 00:37:28,873 Roma sta bruciando. 289 00:37:28,998 --> 00:37:31,584 -Si svegli! -Mi arrendo. 290 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Molti suoi familiari l'hanno condannata. 291 00:37:36,214 --> 00:37:42,095 Per alcuni, il libro è la causa principale dell'improvvisa morte di suo padre. 292 00:37:49,185 --> 00:37:50,979 Cos'ha detto? 293 00:37:51,104 --> 00:37:53,481 Suo padre è morto ieri d'infarto. 294 00:37:54,190 --> 00:37:55,525 Non ha visto i giornali? 295 00:38:40,153 --> 00:38:41,988 Accidenti, Margo. 296 00:38:44,115 --> 00:38:46,284 Mi hai incasinato tutto. 297 00:39:09,391 --> 00:39:11,226 Barton and Barton. 298 00:39:11,351 --> 00:39:14,396 L'ufficio di Francesca Bartolometti, per favore. 299 00:39:14,521 --> 00:39:16,606 -Chi chiama? -June. 300 00:39:17,107 --> 00:39:18,400 June Leigh. 301 00:39:18,525 --> 00:39:19,734 Un momento. 302 00:39:20,944 --> 00:39:24,155 -Juni? -Ciao, Francesca. 303 00:39:24,280 --> 00:39:25,907 Non posso crederci che sia tu! 304 00:39:26,032 --> 00:39:29,661 Sto benissimo, tesoro. Tu come stai, cara? 305 00:39:29,786 --> 00:39:32,330 Bene. Va tutto alla grande. 306 00:39:32,455 --> 00:39:34,332 Mi fa molto piacere. 307 00:39:34,457 --> 00:39:37,002 Juni, è un secolo che cerchiamo di contattarti. 308 00:39:37,127 --> 00:39:39,713 Mi dispiace, Francesca, ma ero... 309 00:39:40,839 --> 00:39:43,591 Ho avuto problemi di salute. 310 00:39:44,092 --> 00:39:46,720 Non sono stata tanto bene. 311 00:39:47,846 --> 00:39:49,180 Mi dispiace molto. 312 00:39:49,305 --> 00:39:52,308 Sì, infatti chiamavo proprio per questo. 313 00:39:52,434 --> 00:39:53,435 Senti... 314 00:39:56,187 --> 00:39:58,064 Speravo 315 00:39:59,566 --> 00:40:00,692 di poterti chiedere 316 00:40:01,609 --> 00:40:02,902 se potessi 317 00:40:03,737 --> 00:40:06,614 mandarmi il resto del mio anticipo? 318 00:40:10,994 --> 00:40:15,623 June, nonostante quello che è successo, tu ci devi ancora un libro. 319 00:40:16,499 --> 00:40:19,586 -Lo so, ma sono stata... -Sei sparita. 320 00:40:19,711 --> 00:40:23,173 Ti abbiamo dato l'anticipo più alto mai dato a uno scrittore. 321 00:40:23,298 --> 00:40:25,717 -Sono passati quattro anni. -Lo so. 322 00:40:25,842 --> 00:40:30,347 Sei uno dei miei autori preferiti e per me è difficile dirti questa cosa, 323 00:40:30,472 --> 00:40:34,601 ma se non ci mandi presto una bozza, 324 00:40:34,726 --> 00:40:38,396 non mi resterà altra scelta che chiederti il rimborso. 325 00:40:38,521 --> 00:40:42,025 Senti, Francesca, il nuovo libro 326 00:40:42,776 --> 00:40:44,903 sta venendo proprio bene. 327 00:40:46,112 --> 00:40:48,406 -Sul serio. -Beh, è fantastico. 328 00:40:48,531 --> 00:40:51,618 Non vedo l'ora. Sapevo che non mi avresti deluso. 329 00:40:52,452 --> 00:40:53,870 Quando vedremo qualcosa? 330 00:40:55,038 --> 00:40:58,208 -Tra un mese. -Va bene. 331 00:43:20,642 --> 00:43:21,685 Maledizione. 332 00:43:34,614 --> 00:43:39,077 Enrique si... Enrique si scusa del disguido dell'altra volta. 333 00:43:39,202 --> 00:43:41,037 Si è sbagliato, ma non gliele ha fatte pagare. 334 00:43:41,162 --> 00:43:44,582 Sì, le ho pagate e ti ho dato tre dollari in più. 335 00:43:45,417 --> 00:43:46,459 Era la mancia. 336 00:43:47,293 --> 00:43:48,753 Mi prendi in giro? 337 00:43:48,878 --> 00:43:50,296 Le vuole o no? 338 00:43:51,506 --> 00:43:53,174 -Mi stai fregando. -Ehi, ehi. 339 00:43:53,299 --> 00:43:57,053 -Crede che abbia rubato le sigarette? -Vuoi dire che non è vero? 340 00:43:57,887 --> 00:44:01,224 Senta, signora, mi do da fare, ma non rubo. 341 00:44:01,349 --> 00:44:02,809 E tanto meno dico bugie. 342 00:44:19,784 --> 00:44:21,911 Non mi toccare, negro! O ti do un calcio in culo! 343 00:44:22,037 --> 00:44:25,749 Ti decidi ad alzare le mani? Stai indietro, stronzo! 344 00:44:30,920 --> 00:44:32,672 Maledetti Savage Immortal del cazzo. 345 00:44:33,923 --> 00:44:35,592 Perché ci vai così vicino? 346 00:44:36,885 --> 00:44:38,011 Ti ho visto. 347 00:44:39,387 --> 00:44:41,765 Vai sempre verso di loro. 348 00:44:41,890 --> 00:44:43,600 Per fotterli, ecco perché. 349 00:44:45,101 --> 00:44:48,355 Non ci tieni a te stesso. 350 00:44:48,980 --> 00:44:52,484 Sì, beh, a loro piace l'anarchia. 351 00:44:53,526 --> 00:44:56,446 Vogliono distruggere tutto quello che c'è di buono in questo mondo. 352 00:45:02,452 --> 00:45:03,745 Posso chiederti... 353 00:45:06,831 --> 00:45:08,249 Cosa ti è successo? 354 00:45:09,959 --> 00:45:12,045 Cosa? Al braccio? 355 00:45:15,382 --> 00:45:16,549 Un incendio a casa mia. 356 00:45:19,928 --> 00:45:23,181 Ero piccolo e mia madre è morta cercando di tirarmi fuori. 357 00:45:23,473 --> 00:45:26,601 Pare sia stato il proprietario, ma non potevano provarlo. 358 00:45:33,775 --> 00:45:35,860 Mi dispiace. 359 00:45:38,947 --> 00:45:41,282 Il mondo ti restituisce solo quello che gli dai. 360 00:45:47,163 --> 00:45:48,540 Deve stare attenta. 361 00:45:49,290 --> 00:45:52,168 Se quelli scoprono che non sta bene, le svaligeranno la casa. 362 00:45:54,379 --> 00:45:57,716 -Cosa vuoi dire? -A chi vuole darla a bere? 363 00:45:58,299 --> 00:45:59,676 Lei è la spia del quartiere. 364 00:46:14,733 --> 00:46:18,361 PARLARE - ASCOLTARE - PORTA 365 00:46:32,042 --> 00:46:34,044 ASCOLTARE 366 00:46:45,805 --> 00:46:48,558 ...l'ottavo attacco dell'omicida in 12 mesi 367 00:46:48,683 --> 00:46:50,268 è avvenuto in questa strada di Brooklyn. 368 00:46:55,231 --> 00:46:58,902 Il Congresso ha approvato la tassa sui combustibili di Carter... 369 00:46:59,027 --> 00:47:01,738 La storia di Elvis Presley, l'ultimo omaggio... 370 00:47:01,863 --> 00:47:05,658 Il paese è nella morsa del caldo, con temperature di oltre 30 gradi. 371 00:47:07,577 --> 00:47:12,499 Il centro riabilitativo per dipendenze ha una linea sempre aperta ad Harlem... 372 00:48:36,374 --> 00:48:38,335 E così termina "L'ora del lupo". 373 00:48:39,627 --> 00:48:42,881 Arrivederci a domani, stessa ora, stesso posto. 374 00:49:22,087 --> 00:49:23,463 Oddio! 375 00:49:23,588 --> 00:49:25,048 Polizia, signora. 376 00:49:36,601 --> 00:49:38,269 Salve. 377 00:49:38,395 --> 00:49:40,814 Sono qui per un reclamo per molestie. L'ha fatto lei? 378 00:49:42,273 --> 00:49:44,734 Sì. Più di una settimana fa. 379 00:49:44,859 --> 00:49:46,486 È l'estate con più reati della storia, 380 00:49:46,569 --> 00:49:49,447 quindi non stiamo operando a pieno regime. 381 00:49:50,323 --> 00:49:52,784 Mi dispiace, agente, 382 00:49:53,284 --> 00:49:55,328 ma non ero sicura se sareste venuti. 383 00:49:56,371 --> 00:49:57,455 Si accomodi. 384 00:50:08,091 --> 00:50:10,927 L'altra sera hanno sparato in faccia a una persona a tre isolati da qui. 385 00:50:12,220 --> 00:50:14,305 Sa per cosa litigavano? 386 00:50:14,431 --> 00:50:16,141 Per un maledetto cono gelato. 387 00:50:16,266 --> 00:50:18,435 Riesce a crederci, cazzo? Che gentaglia. 388 00:50:19,436 --> 00:50:20,645 Animali. 389 00:50:24,941 --> 00:50:26,568 Gradisce un caffè? 390 00:50:27,527 --> 00:50:29,237 Sì, molto gentile. 391 00:50:30,238 --> 00:50:31,448 Grazie. 392 00:50:34,367 --> 00:50:36,119 -Vive qui da sola? -Sì. 393 00:50:36,244 --> 00:50:39,497 C'era mia nonna, ma è morta. 394 00:50:40,123 --> 00:50:41,583 Le faccio le mie condoglianze. 395 00:50:44,044 --> 00:50:45,086 Grazie. 396 00:50:51,509 --> 00:50:53,219 -Posso sedermi? -Prego. 397 00:50:59,017 --> 00:51:03,521 Allora, perché non mi racconta cos'è successo? 398 00:51:04,397 --> 00:51:05,690 Sì, beh... 399 00:51:05,815 --> 00:51:08,651 -È difficile da spiegare, ma... -Non si preoccupi. 400 00:51:09,277 --> 00:51:13,031 Faccia con calma. Sono qui per aiutarla. 401 00:51:15,533 --> 00:51:17,285 Ok, allora, è... 402 00:51:19,162 --> 00:51:20,288 È il mio campanello. 403 00:51:20,955 --> 00:51:24,626 Vede, continua a suonare, 404 00:51:26,461 --> 00:51:28,546 giorno e notte, a volte 405 00:51:30,256 --> 00:51:32,175 due o tre volte a notte. 406 00:51:32,300 --> 00:51:33,802 -Il suo campanello? -Sì. 407 00:51:33,927 --> 00:51:35,178 Ma non così. 408 00:51:35,303 --> 00:51:38,306 Sembra che qualcuno cerchi di farmi paura. 409 00:51:38,431 --> 00:51:39,432 Sì. 410 00:51:40,183 --> 00:51:42,310 Beh, è un po' strano. 411 00:51:43,561 --> 00:51:44,979 E cosa dice questa persona? 412 00:51:45,105 --> 00:51:47,273 Il problema è che non dice niente. 413 00:51:57,033 --> 00:52:01,705 È mai scesa per vedere chi era? 414 00:52:02,831 --> 00:52:05,625 No. Per me è difficile scendere. 415 00:52:08,461 --> 00:52:09,671 Perché, è disabile? 416 00:52:10,922 --> 00:52:12,674 No. Non così. 417 00:52:13,425 --> 00:52:14,926 Senta, agente... 418 00:52:15,051 --> 00:52:16,469 Mi chiami Blake. 419 00:52:16,594 --> 00:52:20,932 So che non si tratta del crimine del secolo, Blake. 420 00:52:21,057 --> 00:52:24,519 Ma sembra che qualcuno voglia davvero spaventarmi. 421 00:52:24,644 --> 00:52:30,066 Sì, ma non sono sicuro che suonare il campanello di qualcuno sia un reato. 422 00:52:30,191 --> 00:52:35,488 -D'accordo, ma è una molestia, no? -Sì, se le dicono qualcosa. 423 00:52:37,240 --> 00:52:38,700 Se la minacciano. 424 00:52:38,825 --> 00:52:42,370 -È mai successo? -No. Gliel'ho detto. 425 00:52:42,495 --> 00:52:46,458 Non ha qualcuno che può passare di tanto in tanto? 426 00:52:46,624 --> 00:52:49,461 Per scoraggiarli? Chiunque siano? 427 00:52:51,046 --> 00:52:53,006 Non ha un uomo da mandare giù? 428 00:52:53,131 --> 00:52:56,760 Voglio solo che faccia qualcosa a chi mi molesta! 429 00:53:07,896 --> 00:53:09,773 Una volta conoscevo una come te. 430 00:53:12,692 --> 00:53:14,402 Era molto bella. 431 00:53:15,070 --> 00:53:19,574 Per un po' ci siamo frequentati. 432 00:53:19,699 --> 00:53:24,829 Anche a lei piaceva stare sola. Ma non sempre. 433 00:53:26,539 --> 00:53:29,542 Così passavo da lei, vedevo come stava e lei mi raccontava 434 00:53:29,668 --> 00:53:32,712 quello che succedeva nel suo mondo di hippie capelloni. 435 00:53:33,546 --> 00:53:37,676 E io le davo il piacere della mia compagnia. 436 00:53:42,013 --> 00:53:44,307 Potremmo fare la stessa cosa anche noi due. 437 00:53:51,022 --> 00:53:53,358 Perché non è più come una volta. 438 00:53:53,775 --> 00:53:57,821 Giusto? Non c'è nessun cavaliere che verrà a salvarti. 439 00:54:01,032 --> 00:54:04,786 Voi pacifisti una cosa l'avete azzeccata. 440 00:54:06,037 --> 00:54:07,455 Questo posto, 441 00:54:08,373 --> 00:54:09,457 questo paese, 442 00:54:11,960 --> 00:54:13,503 sta cambiando. 443 00:54:17,757 --> 00:54:19,259 E non in meglio. 444 00:54:22,303 --> 00:54:25,557 A tutte le unità: incendio in atto nei pressi di Cortlandt. 445 00:54:25,682 --> 00:54:26,891 A tutte le unità. 446 00:54:27,017 --> 00:54:31,229 Il sospetto piromane è stato visto dirigersi a piedi verso... 447 00:54:36,526 --> 00:54:37,944 Il richiamo della foresta. 448 00:54:49,622 --> 00:54:51,875 Hai fatto un ottimo caffè, June. 449 00:54:53,793 --> 00:54:54,878 Vaffanculo. 450 00:54:58,506 --> 00:55:00,091 Sai quella con cui mi vedevo? 451 00:55:02,093 --> 00:55:04,220 Anche lei si dava un sacco di arie. 452 00:55:07,140 --> 00:55:12,187 Credeva che i suoi ideali l'avrebbero salvata se fosse arrivato il lupo cattivo. 453 00:55:12,896 --> 00:55:13,897 Vaffanculo! 454 00:55:15,565 --> 00:55:16,691 Arrivederci. 455 00:55:17,484 --> 00:55:20,070 Ehi, vaffanculo, stronzo! 456 00:55:54,187 --> 00:55:56,314 cazzocazzocazzo 457 00:56:32,600 --> 00:56:34,436 INCONTRI DISCRETI UOMINI O DONNE. 458 00:56:34,561 --> 00:56:37,188 LUOGHI A SCELTA IN OGNI AREA TRANNE STATEN ISLAND 459 00:57:07,761 --> 00:57:10,388 Mi considero un testimone restio. 460 00:57:11,306 --> 00:57:14,726 Noi americani di lingua inglese abbiamo sottoscritto 461 00:57:14,851 --> 00:57:17,103 il genocidio culturale del pianeta. 462 00:57:17,228 --> 00:57:21,107 Secondo le stime, entro il 2100, 463 00:57:21,232 --> 00:57:24,402 quasi metà delle circa 7000 lingue 464 00:57:24,527 --> 00:57:27,238 parlate sulla Terra spariranno. 465 00:57:27,364 --> 00:57:29,699 Non capite come andrà a finire? 466 00:57:29,824 --> 00:57:33,745 Se creiamo sistemi binari o singoli, 467 00:57:33,870 --> 00:57:37,624 il mondo diventerà letteralmente bianco e nero. 468 00:57:43,296 --> 00:57:45,674 Mi considero un testimone restio. 469 00:57:46,841 --> 00:57:50,261 Noi americani di lingua inglese abbiamo sottoscritto 470 00:57:52,555 --> 00:57:55,100 il genocidio culturale del pianeta. 471 00:58:10,615 --> 00:58:14,369 Sappiamo di essere sangue... 472 00:58:24,671 --> 00:58:27,382 ...perché comunque la pensiamo... 473 00:58:28,508 --> 00:58:31,011 ...se vogliamo capire la vera natura dell'uomo, 474 00:58:31,136 --> 00:58:34,889 per capire fino in fondo come il fascismo e l'Olocausto 475 00:58:35,015 --> 00:58:38,685 siano accaduti in età moderna. Certo, la gente parla di... 476 00:58:50,321 --> 00:58:51,448 Cazzo. 477 00:58:53,825 --> 00:58:54,868 Oddio... 478 00:58:59,330 --> 00:59:00,665 Accidenti! 479 01:00:35,719 --> 01:00:37,971 INCONTRI DISCRETI 480 01:00:44,644 --> 01:00:45,687 Pronto? 481 01:00:47,147 --> 01:00:48,148 Sì. 482 01:00:49,566 --> 01:00:50,608 Pronto. 483 01:00:50,734 --> 01:00:51,776 Prego. 484 01:00:54,946 --> 01:00:56,448 Vorrei un incontro. 485 01:00:57,532 --> 01:00:58,700 Vuole un incontro? 486 01:00:59,826 --> 01:01:01,077 Sì. 487 01:01:01,911 --> 01:01:03,038 Sesso? 488 01:01:04,414 --> 01:01:05,582 Cosa? 489 01:01:05,915 --> 01:01:07,250 Maschio o femmina? 490 01:02:11,064 --> 01:02:12,440 Chi è? 491 01:02:14,943 --> 01:02:16,361 Servizio di pulizia. 492 01:02:18,321 --> 01:02:19,322 Pulizia? 493 01:02:21,116 --> 01:02:23,702 Ha intenzione di farmi stare qua tutta la notte? 494 01:02:27,288 --> 01:02:28,331 Ehi? 495 01:03:06,578 --> 01:03:09,122 -Ciao. -Ciao. 496 01:03:13,418 --> 01:03:14,544 Come ti chiami? 497 01:03:16,755 --> 01:03:18,048 Billy. 498 01:03:56,002 --> 01:03:57,462 Hai un sacco di serrature. 499 01:04:02,634 --> 01:04:06,346 Fai bene. Al giorno d'oggi, bisogna stare attenti. 500 01:04:06,471 --> 01:04:08,431 La gente va fuori di testa con questo caldo. 501 01:04:12,185 --> 01:04:15,563 Vuoi qualcosa? Qualcosa da bere? 502 01:04:17,982 --> 01:04:19,442 Hai una bibita gassata? 503 01:04:34,457 --> 01:04:39,379 Per poco non annullavo l'appuntamento dopo essere sceso dalla metro. 504 01:04:41,506 --> 01:04:45,510 Che accidenti ci fai in questo quartiere? È come una zona di guerra. 505 01:04:48,179 --> 01:04:49,639 Non ho bibite. 506 01:04:49,764 --> 01:04:52,642 Potrei preparare 507 01:04:53,268 --> 01:04:54,686 un caffè 508 01:04:55,520 --> 01:04:56,771 o dell'acqua. 509 01:05:01,359 --> 01:05:03,153 Cavolo. Ok. 510 01:05:04,362 --> 01:05:08,283 Scusa. Mi sa che ho combinato un casino. 511 01:05:08,408 --> 01:05:11,995 A volte è meglio... rompere il ghiaccio. 512 01:05:12,328 --> 01:05:13,496 Vattene, per favore. 513 01:05:19,044 --> 01:05:20,211 Ok. 514 01:05:27,969 --> 01:05:29,095 Aspetta. 515 01:05:38,396 --> 01:05:39,397 Aspetta. 516 01:05:40,148 --> 01:05:42,067 -No, non importa. -No, per favore. 517 01:05:42,192 --> 01:05:44,944 Non ti preoccupare, ok? 518 01:06:26,027 --> 01:06:28,405 Non ho mai sentito musica del genere. 519 01:06:30,532 --> 01:06:32,951 -È mia nonna. -Veramente? 520 01:06:35,036 --> 01:06:37,205 Sembra la persona più triste al mondo. 521 01:06:42,794 --> 01:06:44,879 Lei abitava qui, dopo la guerra. 522 01:06:46,297 --> 01:06:50,010 Io venivo qui a trovarla quando avevo problemi. 523 01:07:04,065 --> 01:07:05,942 Com'è là fuori per te? 524 01:07:13,241 --> 01:07:15,744 Non è più com'era quando sono arrivato. 525 01:07:16,745 --> 01:07:21,458 I pappa sono avidi e se la prendono con chi non raggiunge la quota. 526 01:07:21,583 --> 01:07:24,085 È per questo che ora lavoro con l'agenzia che hai chiamato. 527 01:07:24,210 --> 01:07:26,129 Dovevo lasciare quell'ambiente. 528 01:07:27,255 --> 01:07:29,215 Non vivi per strada, vero? 529 01:07:30,467 --> 01:07:32,093 A volte. 530 01:07:32,218 --> 01:07:35,638 Non è così male in estate. A volte dormo a casa di amici. 531 01:07:35,764 --> 01:07:38,808 E la tua famiglia? Non si preoccupano per te? 532 01:07:41,269 --> 01:07:42,812 Posso chiederti una cosa? 533 01:07:45,565 --> 01:07:48,109 -No. -Perché questo? 534 01:07:49,110 --> 01:07:50,695 -Cosa? -Questo. 535 01:07:52,238 --> 01:07:58,119 Non capisco perché una come te chiama un uomo da marciapiede. 536 01:07:59,579 --> 01:08:01,039 Cosa vuoi dire? 537 01:08:01,164 --> 01:08:03,667 Non fraintendermi, ma non mi sembri 538 01:08:03,792 --> 01:08:06,044 il tipo di donna che deve pagare per farlo. 539 01:08:10,924 --> 01:08:12,175 Ho un problema. 540 01:08:13,009 --> 01:08:14,511 Una malattia? 541 01:08:14,636 --> 01:08:17,097 No, non quello. È solo che... 542 01:08:21,893 --> 01:08:23,812 Non mi piace uscire da qui. 543 01:08:23,937 --> 01:08:26,606 Mai? Vuoi dire che non ci riesci? 544 01:08:28,358 --> 01:08:31,403 Sono convinta che se resto qui, 545 01:08:33,279 --> 01:08:35,949 non farò altri danni all'esterno. 546 01:08:37,450 --> 01:08:39,411 Anch'io avevo una paura così. 547 01:08:41,079 --> 01:08:43,206 Ero orfano, 548 01:08:43,331 --> 01:08:44,833 sono stato adottato. 549 01:08:46,292 --> 01:08:48,712 Da giovane mi sono messo in guai seri. 550 01:08:49,295 --> 01:08:52,924 Un'estate mi hanno mandato in campagna da uno zio. 551 01:08:53,049 --> 01:08:54,634 C'era un piccolo capanno, 552 01:08:54,759 --> 01:09:00,807 dietro il fienile, e un giorno, dopo avermi picchiato, 553 01:09:00,932 --> 01:09:03,476 mi ha trascinato e buttato lì dentro. 554 01:09:05,103 --> 01:09:08,857 All'inizio, non stavo male. Ma poi li ho sentiti. 555 01:09:10,316 --> 01:09:16,364 Decine di ragni sono usciti dal fieno e mi strisciavano sulla pelle. 556 01:09:16,865 --> 01:09:18,825 Mi hanno coperto dalla testa ai piedi. 557 01:09:18,950 --> 01:09:21,077 Mi sono entrati in bocca e nel naso. 558 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Urlavo, ma non potevo uscire. 559 01:09:23,580 --> 01:09:28,168 Da allora, se vedo quegli stronzi, mi piscio nei pantaloni. 560 01:09:39,179 --> 01:09:40,930 Come sei riuscito a superarlo? 561 01:09:41,973 --> 01:09:44,517 Un'estate, ero in un negozio di animali 562 01:09:45,018 --> 01:09:46,603 e l'ho visto. 563 01:09:46,728 --> 01:09:50,231 Un ragno nero che mi guardava. 564 01:09:51,649 --> 01:09:55,612 Prima di pensarci, l'ho preso e l'ho ingoiato. 565 01:09:55,737 --> 01:09:56,988 Cosa? 566 01:09:57,947 --> 01:09:59,240 -Sì. -È una pazzia. 567 01:09:59,366 --> 01:10:03,495 È stata una pazzia. Ho fatto una cosa pazza, lo so. 568 01:10:06,039 --> 01:10:07,832 E la tua famiglia? 569 01:10:08,416 --> 01:10:10,043 Non la vedi mai? 570 01:10:10,168 --> 01:10:11,378 No. 571 01:10:12,921 --> 01:10:15,048 Mi sembra strano raccontarti queste cose. 572 01:10:16,591 --> 01:10:19,260 Non parlo mai a nessuno di me. 573 01:10:51,751 --> 01:10:53,086 Aspetti qualcuno? 574 01:10:56,131 --> 01:11:00,343 -Non è che hai un uomo, vero? -No. 575 01:11:04,806 --> 01:11:06,683 Non scendere. 576 01:11:06,808 --> 01:11:09,060 -Vado a vedere chi è. -No, ti prego. 577 01:11:22,866 --> 01:11:23,950 Niente. 578 01:11:28,496 --> 01:11:30,749 Penso che qualcuno voglia farmi impazzire. 579 01:11:30,874 --> 01:11:33,835 Sarà qualche bastardo che si prende gioco di te. 580 01:11:35,712 --> 01:11:42,052 Un grande saluto dai... bassifondi di New York. 581 01:12:04,741 --> 01:12:08,411 Non pensi mai che chi suona il tuo campanello 582 01:12:08,536 --> 01:12:10,830 non lo faccia per tormentarti? 583 01:12:12,332 --> 01:12:13,750 Forse ti chiamano. 584 01:12:14,793 --> 01:12:16,503 Per farti uscire. 585 01:12:17,587 --> 01:12:18,838 E affrontare le tue paure. 586 01:14:03,068 --> 01:14:04,152 Forza! 587 01:14:12,535 --> 01:14:13,703 Andiamo. 588 01:15:28,403 --> 01:15:30,280 -Barton and Barton. -Pronto. 589 01:15:30,405 --> 01:15:31,656 Sono June Leigh. 590 01:15:31,781 --> 01:15:35,660 Mi può passare l'ufficio di Francesca Bartolometti? 591 01:15:39,664 --> 01:15:42,459 La signora Bartolometti non è disponibile. 592 01:15:46,338 --> 01:15:47,339 Posso... 593 01:15:47,464 --> 01:15:50,175 Se mi lascia il numero, la faccio richiamare da qualcuno. 594 01:15:51,301 --> 01:15:52,427 Da qualcuno? 595 01:16:10,737 --> 01:16:15,241 -Come accidenti sopravvivi quassù? -Mi devi aiutare, Freddie. 596 01:16:21,122 --> 01:16:22,791 Consegneresti una cosa per me? 597 01:16:27,087 --> 01:16:28,505 -Cinquanta dollari. -Cosa? 598 01:16:29,589 --> 01:16:31,257 Non ti ho ancora detto dove va. 599 01:16:33,093 --> 01:16:34,511 -Venti. -Quaranta. 600 01:16:35,345 --> 01:16:37,972 Dopo la spesa, mi restano solo 40 dollari. 601 01:16:38,056 --> 01:16:39,099 Non è un mio problema. 602 01:16:39,224 --> 01:16:42,477 Puoi usare il mio lavandino quando vuoi, anche il bagno. 603 01:16:44,145 --> 01:16:45,146 Quaranta. 604 01:16:45,271 --> 01:16:46,314 Per favore. 605 01:16:53,446 --> 01:16:58,326 Senti, ti vedo lì. È chiaro che sei messa male. 606 01:16:58,451 --> 01:17:01,621 Hai bisogno che questa cosa vada dove deve andare 607 01:17:01,746 --> 01:17:03,456 per andare avanti con la tua vita. 608 01:17:03,581 --> 01:17:06,668 Tu sai che questo è il mio lavoro, 609 01:17:06,793 --> 01:17:10,255 e pensi di potermi dire che la cosa che devi fare 610 01:17:10,380 --> 01:17:12,132 non vale 40 dollari per te, 611 01:17:12,882 --> 01:17:16,720 anche se sono gli ultimi 40 dollari che hai per il resto della tua vita? 612 01:17:18,972 --> 01:17:21,683 Non hai imparato niente guardando fuori da quassù? 613 01:17:51,796 --> 01:17:53,173 Ecco l'indirizzo. 614 01:17:53,923 --> 01:17:58,511 Digli chiaramente che è per Francesca Bartolometti. 615 01:18:02,098 --> 01:18:03,516 Caspita, che nome. 616 01:18:04,893 --> 01:18:05,977 Senti, Freddie. 617 01:18:07,145 --> 01:18:09,397 Questa è l'unica copia che ho. 618 01:18:09,522 --> 01:18:11,649 Se è così importante, perché non gliela porti tu? 619 01:18:11,775 --> 01:18:14,444 Vai lì diretto. Ti daranno un assegno. 620 01:18:14,569 --> 01:18:17,322 Portalo subito qui. 621 01:18:19,074 --> 01:18:20,492 Ti prego. 622 01:18:21,117 --> 01:18:22,243 D'accordo. 623 01:18:25,872 --> 01:18:26,998 Freddie. 624 01:18:30,377 --> 01:18:31,461 Grazie. 625 01:18:33,088 --> 01:18:34,589 Ci vediamo, svitata. 626 01:19:26,683 --> 01:19:30,186 Margo? Non riattaccare, per favore. 627 01:19:30,937 --> 01:19:35,608 Volevo chiamarti per scusarmi 628 01:19:36,776 --> 01:19:38,987 per come mi sono comportata. Per come... 629 01:19:40,655 --> 01:19:42,574 Per come ti ho trattata. 630 01:19:43,700 --> 01:19:45,535 Come ho trattato tutti. 631 01:19:47,203 --> 01:19:51,499 Senti, ho finito il libro. E dentro c'è tutto. 632 01:19:52,375 --> 01:19:54,586 Tu. Me. 633 01:19:54,711 --> 01:19:55,962 Noi. 634 01:19:57,464 --> 01:19:59,257 E poi mi sono resa conto 635 01:20:00,133 --> 01:20:04,471 che non risolve niente, ma non sapevo da dove, 636 01:20:06,181 --> 01:20:08,058 da dove altro iniziare. 637 01:20:09,517 --> 01:20:12,312 Quindi spero che se lo leggerai, 638 01:20:14,522 --> 01:20:17,984 lo vedrai come una specie di conferma 639 01:20:21,404 --> 01:20:23,490 di quanto ti voglio bene. 640 01:20:27,160 --> 01:20:28,620 E mi dispiace tanto. 641 01:20:30,997 --> 01:20:33,041 Mamma ora non è in casa. 642 01:20:35,710 --> 01:20:36,795 Cosa? 643 01:20:36,920 --> 01:20:38,588 Mamma non c'è. 644 01:20:39,756 --> 01:20:40,965 Ciao. 645 01:20:55,855 --> 01:20:57,357 Non so il suo cognome. 646 01:20:57,482 --> 01:20:59,150 Non conosco nessun Freddie. 647 01:21:00,568 --> 01:21:01,861 Fa le consegne per voi. 648 01:21:01,986 --> 01:21:03,822 -Señora, non posso aiutarla. -Cosa? 649 01:21:03,905 --> 01:21:05,240 Ok? 650 01:21:06,282 --> 01:21:08,201 Posso parlare con Enrique? 651 01:21:08,326 --> 01:21:10,787 Ascolti, Enrique no qui, ok? 652 01:21:12,539 --> 01:21:17,794 Senta, è molto importante... 653 01:21:37,147 --> 01:21:38,356 Freddie? 654 01:21:43,319 --> 01:21:44,612 Freddie? 655 01:25:25,417 --> 01:25:27,419 Forza, alzati! Alzati, dai. 656 01:25:28,586 --> 01:25:29,879 Sbrigati! Sbrigati! 657 01:25:35,844 --> 01:25:37,387 Andiamo! Facciamolo! 658 01:25:42,267 --> 01:25:44,310 -Non fate gli stupidi! -Vai, vai, vai! 659 01:25:44,436 --> 01:25:46,312 Forza. 660 01:25:52,318 --> 01:25:54,904 -Hai torto, figlio di puttana. -Andatevene. 661 01:25:55,655 --> 01:25:58,241 -Andatevene! -Vogliamo una bella TV a colori. 662 01:25:59,951 --> 01:26:04,414 Le luci sono tutte spente qui allo Shea Stadium. 663 01:26:04,539 --> 01:26:06,916 Vediamo dei fiammiferi. La gente inizia a... 664 01:26:07,042 --> 01:26:11,046 I semafori non funzionano, quindi è pericoloso. 665 01:26:11,171 --> 01:26:13,256 Sono segnalati atti di sciacallaggio. 666 01:26:13,381 --> 01:26:16,885 Numerose persone sono bloccate negli ascensori. 667 01:26:17,010 --> 01:26:20,263 New York City ha tutto sotto controllo. 668 01:26:20,388 --> 01:26:24,642 Gli ospedali stanno usando i generatori ausiliari. 669 01:26:24,768 --> 01:26:28,355 Il consiglio migliore è di mantenere la calma. 670 01:26:28,438 --> 01:26:30,607 New York City ce la farà. 671 01:26:55,882 --> 01:26:57,300 Andiamo! 672 01:27:04,724 --> 01:27:05,975 Uscite! 673 01:27:07,602 --> 01:27:09,688 Mangia questo, stronzo! 674 01:27:09,813 --> 01:27:11,231 Andate affanculo, sbirri! 675 01:27:20,740 --> 01:27:25,328 Sono in difficoltà perché l'incendio non è stato causato dall'elettricità 676 01:27:25,453 --> 01:27:27,789 e ha causato una forte luce blu nel cielo. 677 01:27:29,332 --> 01:27:33,128 Ma non c'era motivo di allarmarsi. 678 01:28:05,702 --> 01:28:07,078 Ti avverto! 679 01:28:12,417 --> 01:28:13,460 Apri! 680 01:28:15,962 --> 01:28:18,548 Togliti dalla mia finestra! 681 01:28:31,603 --> 01:28:33,063 Andiamo! 682 01:29:00,548 --> 01:29:01,591 Cosa? 683 01:29:02,634 --> 01:29:03,635 Freddie? 684 01:29:04,302 --> 01:29:05,762 -Tienilo! -Freddie! 685 01:29:06,721 --> 01:29:10,350 No! No! Oh, mio Dio. Freddie! 686 01:30:55,997 --> 01:30:57,332 Freddie? 687 01:30:57,457 --> 01:30:58,792 Oh, no, Freddie. 688 01:30:59,459 --> 01:31:00,710 No. 689 01:31:04,381 --> 01:31:06,508 Freddie? Freddie? 690 01:32:45,065 --> 01:32:50,320 STAGIONE NELL'ABISSO DI JUNE E. LEIGH 691 01:32:51,988 --> 01:32:54,866 Il suo nuovo libro è un'opera di straordinaria 692 01:32:54,991 --> 01:32:58,036 riflessione ed espiazione personale. 693 01:32:58,161 --> 01:33:04,042 Qualcuno ha definito questo romanzo un testamento quasi autobiografico 694 01:33:04,167 --> 01:33:07,170 del periodo da lei trascorso in assoluto isolamento, 695 01:33:07,295 --> 01:33:11,591 dopo le polemiche seguite al romanzo precedente... 696 01:33:20,475 --> 01:33:23,061 ...il che lo rende profondamente personale. 697 01:33:23,186 --> 01:33:26,356 Quindi penso che sorga spontanea una domanda, June: 698 01:33:26,481 --> 01:33:28,316 questo personaggio è lei? 699 01:33:36,324 --> 01:33:38,326 Sottotitoli: BTI Studios Traduzione: Claudia Lonardi