1 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 Hallå? 3 00:03:10,106 --> 00:03:11,483 Är någon där? 4 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Rekordvärmen fortsätter för femte dagen i rad, i alla fem stadsdelarna. 5 00:03:55,944 --> 00:04:00,657 Flera dödsfall har redovisats, och ingen vet när det blir svalare. 6 00:04:00,782 --> 00:04:06,329 Rekommendationen är att dricka mycket och stanna inne eller i skuggan. 7 00:04:06,830 --> 00:04:08,873 Nu till huvudnyheten. 8 00:04:08,957 --> 00:04:13,044 44-kalibermördaren har slagit till igen. Nu i Bronx. 9 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Offret är en brunett, vilket följer mördarens mönster 10 00:04:17,090 --> 00:04:20,635 att skjuta kvinnor med långt, mörkt hår på nära håll, 11 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 på trottoaren eller i parkerade bilar. 12 00:04:23,763 --> 00:04:29,894 I ett brev till polisen skrev han:"Jag är kvar här, som en själ i natten." 13 00:04:30,020 --> 00:04:35,400 "Törstig, hungrig och vilar sällan. Vi ses vid nästa jobb." 14 00:04:35,525 --> 00:04:39,779 "I deras blod, från rännstenen. Sams skapelse." 15 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 För helvete... 16 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Okej, jag kommer ner. 17 00:06:18,670 --> 00:06:21,089 Du är fortfarande skyldig mig. 18 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 Han är inte här. 19 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 - Kom igen nu. - Du kan inte göra så. 20 00:06:34,060 --> 00:06:40,025 Jag ber dig inte, jag säger åt dig. Jag bryr mig inte om dina problem. 21 00:06:41,443 --> 00:06:46,531 Vart ska min familj ta vägen? Jag betalar i slutet av veckan. 22 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 Vad gör du med mina grejor? 23 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 Nu sticker vi. 24 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 Hallå? 25 00:08:08,238 --> 00:08:10,365 - Margo? - June? 26 00:08:13,910 --> 00:08:16,246 Mår du bra? 27 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Ja, jag mår bra. Jag... 28 00:08:20,834 --> 00:08:23,294 Det låter inte som om du mår bra. 29 00:08:23,420 --> 00:08:28,675 Det är bara att... Förlåt att jag inte har hört av mig. 30 00:08:28,800 --> 00:08:31,636 Det är härligt att få höra din röst. 31 00:08:36,975 --> 00:08:41,646 - Din också. - Var är du? 32 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 - Hos min farmor. - Va? 33 00:08:46,276 --> 00:08:50,280 Jag trodde att det bara skulle vara tillfälligt. 34 00:08:53,533 --> 00:08:59,330 Ja, men jag har det lite knapert just nu och... 35 00:09:00,248 --> 00:09:03,251 Jag undrade om du kanske kunde... 36 00:09:05,170 --> 00:09:10,550 Om du skulle kunna låna mig lite mer pengar? 37 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 Bara till slutet av månaden. 38 00:09:18,475 --> 00:09:23,688 Vad sägs om jag tar tåget till dig i morgon? Jag tar med vad jag har. 39 00:09:23,813 --> 00:09:30,195 Komma hit? Nej, nej... Du... Det passar inte nu. Jag... 40 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Jag... 41 00:09:36,826 --> 00:09:40,789 Kan du inte bara skicka lite pengar, som du har gjort förut? 42 00:09:40,914 --> 00:09:44,751 Var inte löjlig. Jag saknar dig. Jag vill träffa dig. 43 00:09:44,876 --> 00:09:50,674 Men det passar inte nu, Margo. Jag har mycket att stå i. 44 00:09:50,799 --> 00:09:51,883 Vem försöker du lura? 45 00:09:51,966 --> 00:09:55,929 Jag tar elvatåget, så är jag framme på eftermiddagen. 46 00:09:56,054 --> 00:10:01,017 - Jag sa nej, Margo. - Det blir jättebra. 47 00:10:57,699 --> 00:10:59,576 Helvete! 48 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 Vad i helvete? 49 00:11:07,042 --> 00:11:09,794 - Dumma idiot. - Vem var det? 50 00:11:23,308 --> 00:11:27,812 Con Edison svarade på anklagelserna tidigare den här månaden, 51 00:11:27,937 --> 00:11:34,652 att stadens elnät inte klarar av stigande temperaturer. 52 00:11:34,778 --> 00:11:38,782 Försäljning av luftkonditionering har ökat lavinartat. 53 00:11:53,713 --> 00:11:57,258 Låt mig vara, för helvete! 54 00:12:03,682 --> 00:12:08,728 Hallå? Jag har... Är du där? 55 00:12:34,462 --> 00:12:37,132 Var är den vanliga killen? 56 00:12:37,257 --> 00:12:40,510 Han är inte kvar längre. Jag heter Freddie. 57 00:12:40,635 --> 00:12:43,430 Du är över fyra timmar sen. 58 00:12:43,555 --> 00:12:47,475 Det har gått sakta i den här hettan. 59 00:12:47,600 --> 00:12:54,190 Fattar du hur hänsynslöst det är att låta folk vänta på sin mat? 60 00:12:57,736 --> 00:13:00,780 Hör du... frun. 61 00:13:02,115 --> 00:13:05,660 - Kalla mig inte frun. - Vi har haft fullt upp. 62 00:13:05,785 --> 00:13:08,538 Vad heter du, då? 63 00:13:09,622 --> 00:13:13,543 June. Hur mycket är jag skyldig dig? 64 00:13:13,668 --> 00:13:19,591 - 16,70. Jag kan bära in dem. - Nej, nej. Stanna där. 65 00:13:19,716 --> 00:13:21,718 Kom inte in. 66 00:13:35,857 --> 00:13:39,069 - Har du något mindre? - Får ni ingen växel? 67 00:13:39,194 --> 00:13:42,822 I det här området? Menar du allvar? 68 00:13:46,951 --> 00:13:48,953 Behåll växeln. 69 00:13:51,164 --> 00:13:54,834 - Vad ska jag göra med påsarna? - Jag kan ta dem. 70 00:13:59,964 --> 00:14:01,675 Okej. Tack för dricksen. 71 00:14:05,762 --> 00:14:08,181 Har du ringt på min porttelefon? 72 00:14:10,016 --> 00:14:16,773 - Ja, du släppte ju in mig. - Nej, jag menar tidigare. 73 00:14:18,483 --> 00:14:20,610 Varför skulle jag göra det? 74 00:14:22,821 --> 00:14:25,323 Okej... 75 00:14:25,448 --> 00:14:27,450 Tack för dricksen. 76 00:14:29,119 --> 00:14:31,121 Vänta lite. 77 00:14:36,584 --> 00:14:38,795 Kan du bära ner dessa åt mig? 78 00:14:40,922 --> 00:14:42,882 - Fem dollar. - Va? 79 00:14:43,008 --> 00:14:46,678 - Du fick tre dollar i dricks. - Men soporna stinker. 80 00:14:46,803 --> 00:14:49,014 - Du får två. - Tre. 81 00:14:51,766 --> 00:14:55,228 - Och låt mig använda ditt handfat. - Mitt handfat? 82 00:14:55,353 --> 00:14:57,480 Ja, det är brutalt där ute. 83 00:14:57,605 --> 00:15:02,277 Det blåser inte ens en fis genom Enriques bodega. 84 00:15:20,795 --> 00:15:22,797 Tack. 85 00:15:24,382 --> 00:15:26,926 Jag hatar att vara smutsig. 86 00:15:38,772 --> 00:15:43,109 - Tack ska du ha. - Ingen orsak. 87 00:16:16,768 --> 00:16:18,978 Läget? Hur mår du? 88 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 Bara passera. 89 00:16:34,703 --> 00:16:36,705 Vad fan? 90 00:16:39,791 --> 00:16:41,793 Helvete! 91 00:16:44,295 --> 00:16:47,757 - Hallå? - Hej, det är June. 92 00:16:47,882 --> 00:16:52,512 - Jag fick en leverans i dag. - Okej. 93 00:16:52,637 --> 00:16:57,392 Din nya kille lämnade varorna, men mina cigaretter låg inte i påsen. 94 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 Är du säker? 95 00:17:00,228 --> 00:17:03,898 Ja, jag betalade för en limpa Masterson Lights. 96 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Okej, jag ser till att du får dem, okej? 97 00:17:08,611 --> 00:17:12,115 - Snart? - Ja. Direkt. Tack så mycket. 98 00:17:12,240 --> 00:17:13,533 Tack. 99 00:17:28,298 --> 00:17:34,095 Två män har gripits för mordbrand och mord efter branden i Bronx i oktober. 100 00:17:34,220 --> 00:17:40,852 De ska förhöras på Manhattan, och åklagarna hoppas på en snar rättegång. 101 00:17:40,977 --> 00:17:47,984 Utredningen fortsätter med full kraft i Brooklyn. Enligt vittnen... 102 00:17:48,109 --> 00:17:52,030 DISKRETA DEJTER. MAN ELLER KVINNA. INTE STATEN ISLAND. 103 00:17:52,155 --> 00:17:58,495 En vit man, 25-35 år, cirka 170-178 cm lång. 104 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Hallå? Freddie? 105 00:18:32,529 --> 00:18:35,156 Jag ringer polisen, jävla idioter! 106 00:18:41,955 --> 00:18:46,376 - Larmcentralen. Vad har hänt? - Hej, det är... 107 00:18:46,501 --> 00:18:50,422 - Vad har hänt, frun? - Hänt? 108 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 - Frun? - Jag ville bara... 109 00:18:56,386 --> 00:19:01,016 - Jag vill rapportera en störning. - Vad för typ av störning? 110 00:19:03,977 --> 00:19:05,979 Frun? 111 00:19:30,837 --> 00:19:35,550 Senaste offret dödades i en bil vid en byggnad i South Bronx, 112 00:19:35,675 --> 00:19:40,680 där en ung man bevittnade efterdyningarna av brottet. 113 00:19:40,805 --> 00:19:45,685 Jag hörde skott och sprang dit. Det var blod på trottoaren. 114 00:19:45,810 --> 00:19:50,774 Efter skjutningen fick polisen ännu ett brev, där de pikades för morden, 115 00:19:50,899 --> 00:19:53,360 och med ett löfte om mer blodspillan. 116 00:19:53,485 --> 00:19:57,989 Brevet, som liknar ett kryptiskt visitkort, inleddes med orden: 117 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 "Hej, från New Yorks rännsten." 118 00:20:22,389 --> 00:20:27,519 Vad menar du? Varför kan du inte släppa in mig? 119 00:20:27,644 --> 00:20:31,731 Är du galen? Mer galen än vanligt? 120 00:20:33,566 --> 00:20:35,568 Du är löjlig. 121 00:20:41,866 --> 00:20:44,911 Vad det än är, är det okej. 122 00:20:47,163 --> 00:20:49,165 Jag dömer inte. 123 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Herregud, June. 124 00:21:37,088 --> 00:21:40,091 Hur länge är det sen du var ute senast? 125 00:22:00,862 --> 00:22:03,698 Varför sa du inte att det var så illa? 126 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 Jag kunde ha hjälpt dig. 127 00:23:13,184 --> 00:23:16,730 - Jag förväntar mig att hitta ett lik. - Ja... 128 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 Det skulle inte förvåna mig. 129 00:23:35,749 --> 00:23:39,044 EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN 130 00:23:48,803 --> 00:23:50,805 TILL MARGO 131 00:23:56,811 --> 00:24:02,317 - Kasta ut den. - Det är första upplagan. 132 00:24:02,442 --> 00:24:04,444 Här. 133 00:24:07,113 --> 00:24:11,743 Jag har fler. Släng dem. Allihop. 134 00:24:11,868 --> 00:24:13,870 Va? 135 00:24:15,205 --> 00:24:20,460 - Det är viktigt att behålla dem. - Varför? 136 00:24:21,544 --> 00:24:25,882 Du vill rensa bort mina saker. Gör det. 137 00:24:27,467 --> 00:24:29,678 Bara rensa på. 138 00:25:18,643 --> 00:25:22,397 Vi tar en paus, och handlar lite till middagen. 139 00:25:26,192 --> 00:25:33,158 Kom igen, vi går ut. Vi kan se en föreställning i stan. 140 00:25:39,122 --> 00:25:42,000 Du kan göra det, June. 141 00:25:42,125 --> 00:25:47,172 Den här grejen finns bara i ditt huvud. 142 00:25:49,341 --> 00:25:51,926 Det är löjligt. 143 00:25:52,052 --> 00:25:56,806 Det är bäst för dig att du har stigit upp när jag kommer tillbaka. 144 00:27:22,684 --> 00:27:27,522 Jag vet. Jag vet hur det är. 145 00:27:27,647 --> 00:27:34,612 Jag är ledsen att jag inte berättade det för dig. Hon är sjuk. 146 00:27:37,824 --> 00:27:40,410 Jag vet, hon behöver... 147 00:27:44,080 --> 00:27:46,082 Jag älskar dig också. 148 00:28:25,538 --> 00:28:31,127 Jag inte ens... Jag kan inte... Men de här... 149 00:28:36,549 --> 00:28:40,095 - Herregud. - Minns du deras ansiktsuttryck? 150 00:28:40,220 --> 00:28:44,182 Du var en jävla galning! 151 00:28:58,905 --> 00:29:05,161 Varför berättade du inte att du bodde kvar här? Så här? 152 00:29:08,790 --> 00:29:15,255 Tja, jag antar att efter allt som hände... 153 00:29:16,631 --> 00:29:20,260 Tänkte jag att det här var en säker plats. 154 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 Säker? 155 00:29:29,728 --> 00:29:32,647 Hälften av byggnaderna här har brunnit ner. 156 00:29:32,772 --> 00:29:39,696 Din farmor skapade den här fristaden till dig, men det har förändrats. 157 00:29:41,823 --> 00:29:48,788 Det här stället är en tickande bomb. 158 00:29:54,502 --> 00:29:59,466 Du kan inte fortsätta så här. 159 00:29:59,591 --> 00:30:02,552 Och vad föreslår du, Margo? 160 00:30:07,098 --> 00:30:13,980 Vad är det för magisk lösning som du har funderat ut till mig? 161 00:30:14,105 --> 00:30:19,986 Jag beklagar verkligen det som har hänt... 162 00:30:20,111 --> 00:30:24,449 - ...men du måste börja kämpa. - Vad vet du om det? 163 00:30:24,574 --> 00:30:29,329 Tror du att jag slutade jobba bara för att jag flyttade från stan? 164 00:30:31,581 --> 00:30:36,086 Jag försökte inte spela spelet som du. 165 00:30:36,169 --> 00:30:37,504 Vad fan ska det betyda? 166 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 Skämtar du? Vet du hur det kändes 167 00:30:40,924 --> 00:30:47,472 att se de där underdåniga idioterna hylla dig ad nauseam? 168 00:30:47,597 --> 00:30:52,102 De hade troligen inte läst en rad i dina böcker. 169 00:30:52,227 --> 00:30:55,355 Minns du vad du sa när mina första recensioner kom? 170 00:30:55,438 --> 00:30:58,400 "Min närhet till dig 171 00:30:58,525 --> 00:31:01,820 "gjorde att jag skulle misslyckas." 172 00:31:01,945 --> 00:31:06,866 Lägg av. Jag stöttade dig. Jag gick på alla dina föreställningar. 173 00:31:06,991 --> 00:31:10,870 Jag betalade din hyra. Jag... 174 00:31:16,584 --> 00:31:18,586 Vad är det? 175 00:31:20,547 --> 00:31:22,549 Svara inte. 176 00:31:25,135 --> 00:31:30,974 - Har du fått problem? - Nej, det har varit så här... 177 00:31:31,099 --> 00:31:37,564 Jag vet inte vem det är. Det kan hända två, tre gånger på en natt. Ingen där. 178 00:31:37,689 --> 00:31:41,735 - Lägg av. Jag går och kollar. - Snälla, gör inte det. 179 00:31:53,413 --> 00:32:00,378 Jag ser ingen. Jag... ser ingen. 180 00:32:05,550 --> 00:32:10,555 - Såg inte budkillen in i lägenheten? - Ja, men... 181 00:32:11,639 --> 00:32:14,851 Det här är mycket mer ondskefullt än så. 182 00:32:17,604 --> 00:32:22,525 Nu får du inte bli arg, men jag tog med en sak. 183 00:32:36,831 --> 00:32:39,668 - Vad är det? - En .38. 184 00:32:39,793 --> 00:32:46,716 - Det kvittar vilket nummer den har. - En kille följde mig i the Village. 185 00:32:46,841 --> 00:32:50,970 Nu när jag bor på landet behöver jag inte den längre. 186 00:32:52,138 --> 00:32:54,683 Den är enkel att använda. 187 00:34:09,424 --> 00:34:16,139 June, det här är så jävla rått. 188 00:34:17,140 --> 00:34:21,686 Jag fattar inte att det bara ligger här. 189 00:34:21,811 --> 00:34:27,776 Det är ju hur många sidor som helst. Du måste avsluta det. 190 00:34:27,901 --> 00:34:33,490 Jag hjälper dig sammanställa det och... 191 00:34:38,078 --> 00:34:42,165 Det är fullkomligt lysande. 192 00:34:48,713 --> 00:34:53,843 Nej, June, gör inte så. Gör inte så här. 193 00:34:53,968 --> 00:35:00,517 - Varför gör du så? - Jag vet att du njuter 194 00:35:00,642 --> 00:35:06,815 av allt det här. Att komma hit och se mig så här. 195 00:35:06,940 --> 00:35:12,112 Jag vill inte ha dina pengar och jag behöver inte din medömkan. 196 00:35:12,237 --> 00:35:15,532 - Jag vill att du går. - Va? 197 00:35:21,663 --> 00:35:23,665 Stick. 198 00:36:05,874 --> 00:36:10,337 Underbarnet June E. Leigh har varit en stark röst 199 00:36:10,462 --> 00:36:12,797 i rörelsen mot etablissemanget. 200 00:36:12,922 --> 00:36:19,763 I artiklar har hennes familj skildrats som en av USA: s mest inflytelserika. 201 00:36:19,888 --> 00:36:21,890 June E. Leigh. 202 00:36:23,058 --> 00:36:27,520 Det är en utbredd åsikt, att även om din roman, 203 00:36:27,645 --> 00:36:31,024 med titeln "Patriarken", är skönlitterär, 204 00:36:31,149 --> 00:36:36,696 verkar huvudkaraktären, Lawrence Bottinger, en politisk manipulatör, 205 00:36:36,821 --> 00:36:43,495 och en person som berikade sig på Vietnamkriget och var en kvinnohatare, 206 00:36:43,620 --> 00:36:47,415 vara ett porträtt av din pappa, 207 00:36:47,499 --> 00:36:50,460 entreprenören, filantropen Irving Leigh. 208 00:36:50,585 --> 00:36:53,004 Det är bara en karaktär. 209 00:36:53,129 --> 00:36:55,924 Publiceringen av boken 210 00:36:56,049 --> 00:37:00,178 har lett till polisutredningar om din pappas organisationer. 211 00:37:00,303 --> 00:37:03,848 Det sägs att din mamma och dina syskon 212 00:37:03,973 --> 00:37:06,726 har förskjutit dig från Leigh-familjen 213 00:37:06,810 --> 00:37:09,062 på grund av den här boken. 214 00:37:09,187 --> 00:37:12,357 De här ryktena är löjliga. 215 00:37:12,440 --> 00:37:15,193 Om du vill ha en debatt, kan vi ha den nu. 216 00:37:15,318 --> 00:37:20,323 Folk blir nerslagna och misshandlade, 217 00:37:20,448 --> 00:37:24,619 medan den självgoda manliga intelligentian förminskar det. 218 00:37:24,744 --> 00:37:27,163 Kallar du dig en patriot, Sparling? 219 00:37:27,288 --> 00:37:31,584 - Rom brinner. Vakna upp. - Jag bifaller. 220 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Flera medlemmar i din familj har fördömt dig. 221 00:37:36,214 --> 00:37:42,137 Några sa att boken var huvudorsaken till din pappas plötsliga död. 222 00:37:49,019 --> 00:37:50,979 Vad sa du? 223 00:37:51,104 --> 00:37:56,151 Din pappa dog av en hjärtattack i går. Har du inte läst tidningarna? 224 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 Vad fan, Margo. 225 00:38:44,115 --> 00:38:46,284 Pilla på mina grejor... 226 00:39:09,391 --> 00:39:14,396 - Barton och Barton. - Francesca Bartolomettis kontor, tack. 227 00:39:14,521 --> 00:39:18,400 - Vem ringer? - June. June Leigh. 228 00:39:18,525 --> 00:39:20,819 Ett ögonblick. 229 00:39:20,944 --> 00:39:24,155 - Juni? - Hej, Francesca. 230 00:39:24,280 --> 00:39:29,661 Tänk att du ringer. Jag mår bra. Hur mår du, raring? 231 00:39:29,786 --> 00:39:34,332 - Jättebra. Allt är jättebra. - Underbart att höra. 232 00:39:34,457 --> 00:39:40,714 - Vi har försökt få tag på dig länge. - Förlåt, Francesca, jag var... 233 00:39:40,839 --> 00:39:47,721 Jag antar att det beror på min hälsa. Den har gått upp och ner på sistone. 234 00:39:47,846 --> 00:39:49,264 Det var tråkigt att höra. 235 00:39:49,347 --> 00:39:54,394 Det är därför jag ringer. Du förstår... 236 00:39:56,187 --> 00:39:58,398 Jag hoppades att jag kanske... 237 00:39:59,566 --> 00:40:03,611 Jag ville kolla om du kunde... 238 00:40:03,737 --> 00:40:07,824 ...skicka resten av mitt förskott? 239 00:40:10,994 --> 00:40:16,374 Trots allt som hände är du skyldig oss en bok. 240 00:40:16,499 --> 00:40:19,586 - Jag vet, jag bara... - Du försvann. 241 00:40:19,711 --> 00:40:23,298 Vi gav dig det största förskottet någonsin till en författare. 242 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 Det har gått fyra år. 243 00:40:25,842 --> 00:40:30,347 Du är en av mina favoriter, så det är jobbigt att säga det här: 244 00:40:30,472 --> 00:40:34,559 Om du inte skickar in någon typ av utkast snart, 245 00:40:34,684 --> 00:40:38,396 måste jag börja kolla på en återbetalning. 246 00:40:38,521 --> 00:40:42,650 Men, Francesca, det jag skriver nu, 247 00:40:42,776 --> 00:40:46,446 flyter verkligen på bra. Verkligen. 248 00:40:46,571 --> 00:40:52,327 Fantastiskt. Jag visste att du inte skulle svika mig. 249 00:40:52,452 --> 00:40:55,747 - När får vi se något? - Om en månad. 250 00:40:55,872 --> 00:40:59,084 Okej. Ciao! 251 00:43:20,642 --> 00:43:22,811 Fan! 252 00:43:34,614 --> 00:43:41,037 Enrique ber om ursäkt för förvirringen förra gången. Han tog inte betalt. 253 00:43:41,162 --> 00:43:45,291 Jag betalade för dem, och gav dig tre extra dollar. 254 00:43:45,417 --> 00:43:48,753 - Det var dricks. - Skämtar du med mig? 255 00:43:48,878 --> 00:43:53,174 - Ville du ha dem eller inte? - Du lurar mig. 256 00:43:53,299 --> 00:43:55,218 Skulle jag försöka ta dina cigaretter? 257 00:43:55,301 --> 00:43:57,762 Gjorde du inte det, då? 258 00:43:57,887 --> 00:44:03,560 Jag är ingen tjuv och jag ljuger definitivt inte. 259 00:44:19,784 --> 00:44:24,164 - Rör mig inte. Då sparkar jag ner dig! - Ska du ta upp händerna? 260 00:44:24,289 --> 00:44:26,291 Jag sa backa! 261 00:44:30,920 --> 00:44:32,922 Jävla dårar. 262 00:44:33,923 --> 00:44:39,262 Varför går du så nära dem? Jag har sett dig. 263 00:44:39,387 --> 00:44:44,976 - Du går alltid rakt mot dem. - För att jävlas med dem. 264 00:44:45,101 --> 00:44:50,440 Det låter inte som om du bryr dig om dig själv. 265 00:44:50,565 --> 00:44:53,401 De killarna vill ha anarki. 266 00:44:53,526 --> 00:44:58,323 De vill förstöra allt som de anser vara bra i den här världen. 267 00:45:02,452 --> 00:45:04,454 Får jag fråga 268 00:45:06,831 --> 00:45:08,833 vad som hände? 269 00:45:09,959 --> 00:45:11,961 Med min arm? 270 00:45:15,382 --> 00:45:18,009 Husbrand. 271 00:45:19,928 --> 00:45:23,348 Mamma dog när hon försökte dra ut mig. 272 00:45:23,473 --> 00:45:27,727 Man sa att ägarna låg bakom, men det gick inte att bevisa. 273 00:45:33,775 --> 00:45:36,820 Jag beklagar. 274 00:45:38,947 --> 00:45:43,243 Man får bara tillbaka det man har gett. 275 00:45:47,205 --> 00:45:50,125 Var försiktig. Om de får reda på 276 00:45:50,208 --> 00:45:53,378 att du sitter här inne försöker de bryta sig in. 277 00:45:54,379 --> 00:46:00,385 - Vad betyder det? - Du är spöket här i området. 278 00:46:45,805 --> 00:46:51,436 Mördarens åttonde attack på tolv månader skedde här i Brooklyn. 279 00:46:55,231 --> 00:46:58,902 President Carters bensinskatt godkänns av kongressen. 280 00:46:59,027 --> 00:47:01,738 Elvis Presley, en sista hyllning. 281 00:47:01,863 --> 00:47:05,658 Nationen svettas när temperaturerna är över 30 grader. 282 00:47:07,577 --> 00:47:12,499 Behandlingshemmet har en jourtelefon dygnet runt i Harlem. 283 00:48:36,374 --> 00:48:39,502 Det var allt från "Wolf Hour". 284 00:48:39,627 --> 00:48:44,007 Vi ses i morgon, samma tid, samma plats. 285 00:49:23,588 --> 00:49:25,590 Det är polisen, frun. 286 00:49:36,601 --> 00:49:38,269 Hej. 287 00:49:38,395 --> 00:49:42,148 Det gäller trakasserierna som du rapporterade. 288 00:49:42,273 --> 00:49:44,734 Det var för över en vecka sen. 289 00:49:44,859 --> 00:49:50,198 Det är den värsta brottssommaren. Vi har inte kapacitet till allt. 290 00:49:50,323 --> 00:49:56,287 Förlåt. Jag visste bara inte om ni skulle komma. 291 00:49:56,413 --> 00:49:58,415 Stig på. 292 00:50:08,091 --> 00:50:12,095 Någon blev skjuten i ansiktet tre kvarter härifrån. 293 00:50:12,220 --> 00:50:16,141 Vet du vad de bråkade om? En jäkla glasstrut. 294 00:50:16,266 --> 00:50:20,645 Kan du fatta det? Folk, alltså. Djur. 295 00:50:24,941 --> 00:50:31,448 - Får jag bjuda på lite kaffe? - Ja, det vore gott. Tack. 296 00:50:34,367 --> 00:50:39,998 - Bor du själv? - Ja, min farmor bodde här, men dog. 297 00:50:40,123 --> 00:50:42,125 Jag beklagar sorgen. 298 00:50:44,044 --> 00:50:46,046 Tack. 299 00:50:51,509 --> 00:50:53,928 - Får jag slå mig ner? - Javisst. 300 00:50:59,017 --> 00:51:04,272 Du kan väl berätta vad som har pågått här? 301 00:51:04,397 --> 00:51:07,650 Det är lite svårt att förklara, men... 302 00:51:07,776 --> 00:51:13,656 Ingen fara. Ta det sakta. Jag är här för att hjälpa dig. 303 00:51:15,533 --> 00:51:20,830 Okej. Det är min porttelefon. 304 00:51:20,955 --> 00:51:26,336 Den har ringt om och om igen. 305 00:51:26,461 --> 00:51:32,175 Dag och natt. Ibland två, tre gånger per natt. 306 00:51:32,300 --> 00:51:35,178 - Din porttelefon? - Ja, men inte så. 307 00:51:35,303 --> 00:51:40,183 Det är som om någon vill skrämma mig. 308 00:51:40,308 --> 00:51:44,979 Det är lite märkligt. Vad säger den här personen? 309 00:51:45,105 --> 00:51:49,109 Det är det som är grejen. Personen säger ingenting. 310 00:51:57,033 --> 00:52:02,706 Har du någonsin gått ner för att se vem det är? 311 00:52:02,831 --> 00:52:06,543 Nej. Det är svårt för mig att gå ner. 312 00:52:08,461 --> 00:52:13,299 - Är du handikappad? - Nej, inte så. 313 00:52:13,425 --> 00:52:16,469 - Konstapel... - Säg bara Blake. 314 00:52:16,594 --> 00:52:20,932 Jag inser att det här inte är århundradets brott, 315 00:52:21,057 --> 00:52:24,519 men det verkar som om någon vill skrämma mig. 316 00:52:24,644 --> 00:52:30,066 Ja, men jag tror inte att det är ett brott att ringa på någons porttelefon. 317 00:52:30,191 --> 00:52:37,115 - Men trakasseri är väl ett brott? - Om personen sa något till dig. 318 00:52:37,240 --> 00:52:41,911 - Om du blev hotad? Hände något sånt? - Nej, jag sa ju det. 319 00:52:42,037 --> 00:52:46,458 Kan inte någon köra förbi här, då och då? 320 00:52:46,583 --> 00:52:50,920 Bara avskräcka dem? Vem det än är. 321 00:52:51,046 --> 00:52:53,048 Har du ingen man du kan skicka ner? 322 00:52:53,131 --> 00:52:57,635 Jag vill att ni stoppar trakasserierna. 323 00:53:08,021 --> 00:53:14,944 Jag kände en tjej som du en gång. Hon var jättefin. 324 00:53:15,070 --> 00:53:19,574 Jag och den här tjejen hade en överenskommelse ett tag. 325 00:53:19,699 --> 00:53:26,414 Hon gillade också att vara för sig själv, men inte hela tiden. 326 00:53:26,539 --> 00:53:33,421 Jag kom förbi och såg efter henne. Hon berättade om sin trädkramarvärld, 327 00:53:33,546 --> 00:53:38,885 och jag gav henne nöjet av mitt sällskap. 328 00:53:42,013 --> 00:53:47,060 Vi skulle också kunna ha en sån överenskommelse. 329 00:53:51,022 --> 00:53:53,650 Saker och ting är inte som förr. 330 00:53:53,775 --> 00:53:58,738 Inte sant? Det kommer ingen riddare och räddar er. 331 00:54:01,032 --> 00:54:05,912 Ni hippies hade rätt om en sak. 332 00:54:06,037 --> 00:54:11,835 Det här stället, det här landet, 333 00:54:11,960 --> 00:54:13,962 håller på att förändras. 334 00:54:17,757 --> 00:54:19,759 Och inte till det bättre. 335 00:54:22,303 --> 00:54:26,891 Alla enheter. Pågående brand nära Cortlandt. 336 00:54:27,017 --> 00:54:31,229 Misstänkts har setts till fots, på väg mot... 337 00:54:36,526 --> 00:54:38,528 Vildmarken kallar. 338 00:54:49,622 --> 00:54:52,751 Det var en rejäl kopp kaffe du fixade, June. 339 00:54:53,793 --> 00:54:55,795 Dra åt helvete. 340 00:54:58,506 --> 00:55:01,968 Du vet min lilla tjej. 341 00:55:02,093 --> 00:55:05,930 Hon trodde inte heller att hennes skit stank. 342 00:55:07,140 --> 00:55:12,729 Att hennes fina idéer skulle rädda henne när stora stygga vargen kom. 343 00:55:12,854 --> 00:55:15,440 Dra åt helvete! 344 00:55:15,565 --> 00:55:21,154 - Ha en fin dag. - Dra åt helvete, ditt äckel! 345 00:55:54,187 --> 00:55:56,314 HELVETEHELVETEHELVETEHELVETE 346 00:56:32,600 --> 00:56:37,188 DISKRETA DEJTER. MAN ELLER KVINNA. INTE PÅ STATEN ISLAND. 347 00:57:07,761 --> 00:57:11,181 Jag är ett motvilligt vittne. 348 00:57:11,306 --> 00:57:17,103 Vi engelskspråkiga amerikaner orsakar ett kulturellt massmord på planeten. 349 00:57:17,228 --> 00:57:21,107 Man uppskattar att år 2100, 350 00:57:21,232 --> 00:57:27,238 har nästan hälften av jordens cirka 7 000 språk försvunnit. 351 00:57:27,364 --> 00:57:33,745 Ser ni inte vart vi är på väg? Om vi skapar binära eller enskilda system, 352 00:57:33,870 --> 00:57:37,707 då blir världen bokstavligt talat svartvit. 353 00:57:43,296 --> 00:57:46,716 Jag är ett motvilligt vittne. 354 00:57:46,841 --> 00:57:50,261 Vi engelskspråkiga amerikaner orsakar... 355 00:57:52,555 --> 00:57:55,392 ...ett kulturellt massmord på planeten. 356 00:58:10,615 --> 00:58:14,369 Vi vet att vi är blod... 357 00:58:24,671 --> 00:58:31,011 Det kvittar hur man tänker, om man vill förstå människans natur, 358 00:58:31,136 --> 00:58:34,889 för att förstå hur fascism och förintelsen 359 00:58:35,015 --> 00:58:40,103 kunde inträffa i modern tid. Visst, folk höjer sina röster om... 360 00:58:50,321 --> 00:58:52,323 Fan. 361 00:58:53,825 --> 00:58:55,827 Herregud. 362 00:58:59,372 --> 00:59:01,374 Tusan! 363 01:00:35,719 --> 01:00:37,971 DISKRETA DEJTER 364 01:00:44,644 --> 01:00:50,608 - Hallå? - Ja... hallå. 365 01:00:50,734 --> 01:00:52,736 Varsågod. 366 01:00:54,946 --> 01:00:59,701 - Jag skulle vilja ha en dejt. - Vill du ha en dejt? 367 01:00:59,826 --> 01:01:01,786 Ja. 368 01:01:01,911 --> 01:01:05,790 - Sex? - Va? 369 01:01:05,915 --> 01:01:07,917 Man eller kvinna? 370 01:02:11,064 --> 01:02:13,066 Vem är det? 371 01:02:14,943 --> 01:02:16,945 Städfirman. 372 01:02:18,321 --> 01:02:24,744 - Städfirman? - Måste jag stå här nere hela kvällen? 373 01:02:27,288 --> 01:02:29,290 Hallå? 374 01:03:06,578 --> 01:03:09,122 - Hej. - Hej. 375 01:03:13,418 --> 01:03:15,420 Vad heter du? 376 01:03:16,755 --> 01:03:18,798 Billy. 377 01:03:56,002 --> 01:03:58,213 Du har många lås. 378 01:04:02,634 --> 01:04:09,265 Men det är bra. Man måste vara på sin vakt. Folk blir galna av värmen. 379 01:04:12,185 --> 01:04:16,481 Vill du ha någonting. Något att dricka? 380 01:04:17,982 --> 01:04:19,984 Har du någon läsk? 381 01:04:34,290 --> 01:04:41,214 Jag struntade nästan i dejten efter att ha kommit upp från tunnelbanan. 382 01:04:41,339 --> 01:04:46,094 Varför bor du här? Det är som en krigszon. 383 01:04:48,179 --> 01:04:55,103 Ingen läsk. Jag kan brygga lite kaffe. 384 01:04:55,228 --> 01:04:57,230 Kanske vatten. 385 01:05:01,359 --> 01:05:04,237 - Hör du! - Oj... Okej. 386 01:05:04,362 --> 01:05:08,283 Förlåt. Det kanske var lite märkligt av mig att göra så. 387 01:05:08,408 --> 01:05:14,831 - Ibland är det bra att bryta isen. - Var snäll och gå. 388 01:05:19,044 --> 01:05:21,046 Okej. 389 01:05:27,594 --> 01:05:29,596 Vänta. 390 01:05:38,688 --> 01:05:42,067 - Vänta. - Nej, det behövs inte. 391 01:05:42,192 --> 01:05:46,488 Oroa dig inte för det, okej? 392 01:06:26,027 --> 01:06:30,407 Jag har aldrig hört sån här musik tidigare. 393 01:06:30,532 --> 01:06:34,911 - Det är min farmor. - Jaså? 394 01:06:35,036 --> 01:06:38,415 Hon låter som världens mest ledsna person. 395 01:06:42,794 --> 01:06:46,172 Hon bodde här efter kriget. 396 01:06:46,297 --> 01:06:50,844 Jag brukade hälsa på henne när det blev jobbigt. 397 01:07:04,065 --> 01:07:06,901 Hur är det för dig där ute? 398 01:07:13,241 --> 01:07:16,619 Det är inte som när jag först kom hit. 399 01:07:16,745 --> 01:07:21,458 Hallickarna blev giriga, och slog killar som inte drog in pengar. 400 01:07:21,583 --> 01:07:27,130 Därför började jag jobba för företaget du ringde. Jag ville bort. 401 01:07:27,255 --> 01:07:32,093 - Du bor väl inte på gatan? - Ibland. 402 01:07:32,218 --> 01:07:35,638 Sommaren är okej. Jag sover hos kompisar också. 403 01:07:35,764 --> 01:07:39,392 Är inte din familj orolig för dig? 404 01:07:41,269 --> 01:07:44,481 Gör det något om jag frågar en sak? 405 01:07:45,565 --> 01:07:48,985 - Nej. - Varför det här? 406 01:07:49,110 --> 01:07:52,113 - Vad då? - Det här. 407 01:07:52,238 --> 01:07:58,119 Jag förstår inte varför någon som du ringer en manlig prostituerad. 408 01:07:59,579 --> 01:08:01,039 Vad menar du? 409 01:08:01,164 --> 01:08:06,044 Ta inte illa upp, men du känns inte som en tjej som måste betala för det. 410 01:08:10,924 --> 01:08:14,469 - Jag har ett tillstånd. - Som en sjukdom? 411 01:08:14,594 --> 01:08:18,098 Nej, inte på det sättet. Det är bara att... 412 01:08:21,893 --> 01:08:28,233 - Jag gillar inte att gå ut härifrån. - Alls? Kan du inte? 413 01:08:28,358 --> 01:08:31,403 Jag tänker att om jag stannar här inne... 414 01:08:33,279 --> 01:08:37,325 ...kan jag inte göra mer skada där ute. 415 01:08:37,450 --> 01:08:40,954 Jag hade också en sån rädsla. 416 01:08:41,079 --> 01:08:46,167 Jag var föräldralös. Adopterad. 417 01:08:46,292 --> 01:08:49,170 Jag ställde till med problem som ung. 418 01:08:49,295 --> 01:08:52,841 Jag skickades till min fosterfarbrors gård. 419 01:08:52,924 --> 01:08:56,219 Det fanns ett litet skjul i ladan, 420 01:08:56,344 --> 01:09:00,807 och en dag, när han hade slagit mig, 421 01:09:00,932 --> 01:09:04,978 drog han in mig dit i håret. 422 01:09:05,103 --> 01:09:09,107 Det var inte så illa först, men sen kände jag dem. 423 01:09:10,316 --> 01:09:16,448 Dussintals spindlar, som kom ut ur höet och upp på min kropp. 424 01:09:16,865 --> 01:09:20,827 De täckte hela min kropp. De kom in min näsa och mun. 425 01:09:20,952 --> 01:09:23,455 Jag skrek, men det fanns ingen utväg. 426 01:09:23,580 --> 01:09:28,752 Efter det kissade jag på mig om de kom i min närhet. 427 01:09:39,179 --> 01:09:41,890 Hur kom du över det? 428 01:09:42,015 --> 01:09:46,603 Jag var i en djuraffär en sommar och där var den. 429 01:09:46,728 --> 01:09:51,524 Det var en svart spindel som tittade rakt mot mig. 430 01:09:51,649 --> 01:09:55,612 Innan jag hann tänka åt jag upp honom. 431 01:09:55,737 --> 01:09:59,240 Va? Det är galet. 432 01:09:59,366 --> 01:10:04,496 Det var galet. Det var en galen sak att göra. Det var det. 433 01:10:06,039 --> 01:10:10,043 Din familj, då? Träffar du dem nu för tiden? 434 01:10:10,168 --> 01:10:12,796 Nej. 435 01:10:12,921 --> 01:10:16,466 Det känns märkligt att berätta allt det här för dig. 436 01:10:16,591 --> 01:10:20,428 Jag brukar aldrig berätta för någon om mig. 437 01:10:51,751 --> 01:10:53,753 Väntar du någon? 438 01:10:56,131 --> 01:11:01,011 - Du har väl ingen man? - Nej. 439 01:11:04,723 --> 01:11:06,683 Gå inte ner. 440 01:11:06,808 --> 01:11:10,687 - Låt mig kolla åt dig. - Snälla, gör inte det. 441 01:11:22,866 --> 01:11:24,868 Inget. 442 01:11:28,496 --> 01:11:30,749 Någon försöker göra mig galen. 443 01:11:30,874 --> 01:11:35,587 Det är nog bara några ligister som bråkar med dig. 444 01:11:35,712 --> 01:11:42,719 En hälsning från rännstenen i New York. 445 01:12:04,741 --> 01:12:10,830 Har du tänkt på att den som ringer på hos dig kanske inte vill plåga dig? 446 01:12:12,332 --> 01:12:17,462 Det kanske är ett anrop. För att du ska gå ut. 447 01:12:17,587 --> 01:12:20,006 Ta itu med dina rädslor. 448 01:14:03,068 --> 01:14:04,152 Kom igen! 449 01:14:12,535 --> 01:14:14,537 Nu går vi. 450 01:15:28,403 --> 01:15:31,656 - Barton och Barton. - Hallå, det här är June Leigh. 451 01:15:31,781 --> 01:15:36,202 Kan ni koppla mig till Francesca Bartolomettis kontor? 452 01:15:39,664 --> 01:15:43,376 Mrs Bartolometti är inte här. 453 01:15:46,338 --> 01:15:51,176 - Kan jag... - Lämna ert nummer, så ringer någon. 454 01:15:51,301 --> 01:15:53,553 Någon? 455 01:16:10,779 --> 01:16:16,201 - Vad har du levt på här uppe? - Jag behöver din hjälp, Freddie. 456 01:16:21,122 --> 01:16:24,209 Kan du leverera något åt mig? 457 01:16:27,087 --> 01:16:32,092 - 50 dollar. - Jag sa inte ens vart det ska. 458 01:16:33,093 --> 01:16:35,220 - 20. - 40. 459 01:16:35,345 --> 01:16:39,099 - Efter maten har jag bara 40 dollar. - Inte mitt problem. 460 01:16:39,224 --> 01:16:44,020 Okej. Du får använda mitt handfat när du vill. Till och med mitt badrum. 461 01:16:44,145 --> 01:16:47,357 - 40. - Snälla. 462 01:16:53,446 --> 01:16:58,326 Jag ser ju på dig att du inte mår bra. 463 01:16:58,451 --> 01:17:03,456 Du måste få i väg den här grejen, så att du kan gå vidare i livet. 464 01:17:03,581 --> 01:17:06,668 Jag lever på det här, och du ser mig, 465 01:17:06,793 --> 01:17:12,757 och du menar att det här du måste få gjort, inte är värt 40 dollar, 466 01:17:12,882 --> 01:17:18,847 även om det är dina sista 40 dollar, i resten av ditt liv? 467 01:17:18,972 --> 01:17:23,435 Har du inte lärt dig något när du har tittat ut här uppifrån? 468 01:17:51,796 --> 01:17:53,798 Här är adressen. 469 01:17:53,923 --> 01:17:59,679 Se till att de vet att det är till Francesca Bartolometti. 470 01:18:02,098 --> 01:18:04,768 Det var ett jäkla namn. 471 01:18:04,893 --> 01:18:09,397 Lyssna på mig, Freddie. Det här är det enda exemplaret jag har. 472 01:18:09,522 --> 01:18:11,649 Varför lämnar du inte det själv? 473 01:18:11,775 --> 01:18:18,073 Gå bara direkt dit. Där får du en check. Ta med den hit direkt. 474 01:18:19,074 --> 01:18:22,494 - Snälla. - Lugnt. 475 01:18:25,872 --> 01:18:27,874 Freddie. 476 01:18:30,377 --> 01:18:35,799 - Tack. - Vi ses. 477 01:19:26,683 --> 01:19:30,812 Margo? Snälla, lägg inte på. 478 01:19:30,937 --> 01:19:37,861 Jag ville ringa och säga hur ledsen jag är för hur jag har uppfört mig. 479 01:19:37,986 --> 01:19:40,530 För hur jag... 480 01:19:40,655 --> 01:19:47,162 Hur jag behandlade dig. Hur jag behandlade alla. 481 01:19:47,287 --> 01:19:52,250 Jag blev klar med boken, och allt finns med i den. 482 01:19:52,375 --> 01:19:57,339 Du. Jag. Vi. 483 01:19:57,464 --> 01:20:01,968 Sen insåg jag att det inte ställer saker och ting till rätta, 484 01:20:02,093 --> 01:20:08,099 men jag visste inte var jag skulle börja annars. 485 01:20:09,517 --> 01:20:13,313 Jag hoppades att om du läser det här... 486 01:20:14,522 --> 01:20:18,902 Att du skulle kunna se det som tröst. 487 01:20:21,404 --> 01:20:24,699 Och ett tecken på hur mycket jag älskar dig. 488 01:20:27,160 --> 01:20:29,621 Jag är så hemskt ledsen. 489 01:20:30,997 --> 01:20:33,458 Min mamma är inte hemma nu. 490 01:20:35,710 --> 01:20:41,633 - Va? - Mamma är inte här. Hej då. 491 01:20:55,855 --> 01:21:00,402 - Jag vet inte hans efternamn. - Jag känner ingen Freddie. 492 01:21:00,527 --> 01:21:06,157 - Han levererar åt er. - Jag kan inte hjälpa er, okej? 493 01:21:06,282 --> 01:21:12,414 - Kan jag prata med Enrique, tack? - Enrique är inte här. 494 01:21:12,539 --> 01:21:18,545 Det här är verkligen viktigt, så... 495 01:21:37,147 --> 01:21:39,149 Freddie? 496 01:25:25,417 --> 01:25:28,461 Upp med dig! Upp! Bra! 497 01:25:28,586 --> 01:25:30,588 Snabba dig! 498 01:25:35,844 --> 01:25:37,846 Kom igen. Nu kör vi! 499 01:25:42,267 --> 01:25:44,310 - Var inte dum! - Spring! 500 01:25:44,436 --> 01:25:46,438 Kom igen! Kom igen! 501 01:25:52,318 --> 01:25:55,530 - Du har fel. - Ut härifrån. 502 01:25:55,655 --> 01:25:58,241 Bort härifrån! 503 01:25:59,951 --> 01:26:04,330 Alla lampor är släckta här på Shea Stadium. Alla lampor. 504 01:26:04,456 --> 01:26:06,916 Vi ser tändstickor. 505 01:26:07,042 --> 01:26:13,256 Trafikljusen funkar inte, så det är farligt. Plundring har rapporterats. 506 01:26:13,381 --> 01:26:16,885 Många har fastnat i hissar. 507 01:26:17,010 --> 01:26:20,263 New York City har allt under kontroll. 508 01:26:20,388 --> 01:26:24,642 Sjukhus använder sig av sin reservelektricitet. 509 01:26:24,768 --> 01:26:30,607 Det bästa rådet är att hålla sig lugn. New York City kommer att segra. 510 01:26:55,882 --> 01:26:57,926 Kom igen! 511 01:27:04,724 --> 01:27:06,726 Ut! 512 01:27:07,602 --> 01:27:11,606 - Här får ni, idioter! - Dra åt helvete, snutar! 513 01:27:20,365 --> 01:27:25,328 De blev överväldigade eftersom branden inte orsakades av elektricitet 514 01:27:25,453 --> 01:27:29,207 och gav ett starkt blått sken på himlen. 515 01:27:29,332 --> 01:27:33,461 Men det fanns ingen anledning att bli orolig. 516 01:28:05,702 --> 01:28:07,704 Jag varnar dig. 517 01:28:12,417 --> 01:28:14,419 Öppna! 518 01:28:15,962 --> 01:28:18,048 Bort från mitt fönster! 519 01:28:31,603 --> 01:28:33,605 Kom nu! 520 01:29:00,548 --> 01:29:04,177 Va? Freddie? 521 01:29:04,302 --> 01:29:06,596 - Stanna! - Freddie! 522 01:29:06,721 --> 01:29:10,350 Nej! Nej! Herregud! Freddie! 523 01:30:55,997 --> 01:31:00,710 Freddie? Nej, Freddie. Nej. 524 01:31:04,381 --> 01:31:06,966 Freddie? 525 01:32:45,065 --> 01:32:50,320 EN ÅRSTID I AVGRUNDEN AV JUNE E. LEIGH 526 01:32:51,988 --> 01:32:58,078 Din nya bok är en uppvisning i personlig reflektion och försoning. 527 01:32:58,203 --> 01:33:00,997 Det har spekulerats i om det här verket 528 01:33:01,081 --> 01:33:04,042 är en självbiografisk beskrivning, 529 01:33:04,167 --> 01:33:07,170 av en period av allvarlig isolering 530 01:33:07,295 --> 01:33:11,591 efter kontroversen efter din föregående roman, 531 01:33:20,475 --> 01:33:26,356 samtidigt som den är så personlig. Det gör ju att man måste fråga: 532 01:33:26,481 --> 01:33:30,026 Är den här karaktären du? 533 01:33:36,324 --> 01:33:38,326 Undertexter: BTI Studios Översättning: Magnus Blixtberg