1
00:00:00,925 --> 00:00:03,059
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,265
Come va il tema per la Yale?
3
00:00:06,275 --> 00:00:07,649
Hai già scelto l'argomento?
4
00:00:08,198 --> 00:00:11,116
Ho ristretto il campo ad alcune scelte.
5
00:00:12,643 --> 00:00:15,223
Forse dovresti inviare tutto il
cartellone e sperare che vada bene.
6
00:00:15,573 --> 00:00:18,389
Il sito ha specificato di non farlo.
7
00:00:19,332 --> 00:00:21,822
Ma non riesco a non pensare
alle mie mille abilità.
8
00:00:21,832 --> 00:00:24,043
Cioè, non sono una tipa
tanto interessante?
9
00:00:24,624 --> 00:00:25,624
No.
10
00:00:26,778 --> 00:00:29,687
Ok, guarda, ogni colore rappresenta
un diverso aspetto della mia vita
11
00:00:29,697 --> 00:00:30,896
che meriterebbe un tema.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,756
Tipo il rosso è "Crescere da cubana"
13
00:00:32,766 --> 00:00:35,656
e l'arancione è "Mio padre mi ha
abbandonato, ma abbiamo recuperato
14
00:00:35,666 --> 00:00:37,048
e quindi ora siamo a posto".
15
00:00:37,411 --> 00:00:39,754
Il viola è solo "Roba gay in generale".
16
00:00:41,229 --> 00:00:44,379
La cosa buffa è che nell'esercito delle
lesbiche, Generale è il mio grado.
17
00:00:46,013 --> 00:00:47,193
Famiglia, come butta?
18
00:00:47,203 --> 00:00:50,317
Volevo sapere come sta andando
l'organizzazione dei miei quinces.
19
00:00:53,946 --> 00:00:55,436
Ma che cavolo stai dicendo?
20
00:00:56,063 --> 00:00:58,782
Oh, beh... dato che Elena
ha avuto i suoi quinces,
21
00:00:58,792 --> 00:01:02,386
pensavo che anche io avrei avuto
una festa per celebrare i miei anni.
22
00:01:02,396 --> 00:01:05,081
Questa è una casa dove esiste
l'uguaglianza di genere e tutto il resto.
23
00:01:07,067 --> 00:01:08,630
Ma che cavolo sta dicendo?
24
00:01:09,618 --> 00:01:10,900
Però, in alternativa...
25
00:01:10,910 --> 00:01:13,829
Se è troppo impegnativo,
puoi darmi i soldi.
26
00:01:15,063 --> 00:01:16,366
Ok!
27
00:01:16,376 --> 00:01:19,210
Ora capisco, vuoi i soldi.
28
00:01:19,220 --> 00:01:21,977
Pensavo ti importasse dei diritti,
invece ti importa solo dei profitti.
29
00:01:23,183 --> 00:01:26,163
In realtà mi piace molto l'idea di
organizzarti una festa per i quinces.
30
00:01:26,791 --> 00:01:27,873
Davvero?
31
00:01:28,510 --> 00:01:29,668
Già.
32
00:01:29,678 --> 00:01:31,248
Pensi sia un giorno speciale per te,
33
00:01:31,258 --> 00:01:34,184
ma in realtà è un giorno per
festeggiare che ottima mamma sono.
34
00:01:34,194 --> 00:01:36,071
Lo so che sei venuto qui
per fregarci i soldi,
35
00:01:36,081 --> 00:01:38,255
ma congratulazione, ti sei fatto valere!
36
00:01:38,265 --> 00:01:39,923
Lo faremo!
37
00:01:39,933 --> 00:01:43,255
Finalmente possiamo concentrarci
per un giorno su papito!
38
00:01:44,109 --> 00:01:45,121
Oddio.
39
00:01:45,131 --> 00:01:47,963
Infrangeremo le regole di
genere e avremo un quinceañer-o!
40
00:01:47,973 --> 00:01:50,056
Esatto! Avrò un ballo "madre-figlio".
41
00:01:50,066 --> 00:01:53,236
E io avrò un ballo
"mi-fingo-tua-madre-figlio".
42
00:01:53,246 --> 00:01:56,544
# Quinces, papito, quinces #
43
00:01:57,757 --> 00:02:00,685
# Quinces, papito, quinces #
44
00:02:01,101 --> 00:02:02,795
Ok, no, basta!
45
00:02:02,805 --> 00:02:05,304
Lo ammetto, non voglio
davvero un quinceañero.
46
00:02:05,314 --> 00:02:07,017
Oramai non è più una
cosa che riguarda te.
47
00:02:07,027 --> 00:02:09,753
# Quinces, papito, quinces #
48
00:02:09,763 --> 00:02:11,795
Mi servono solo 500 dollari, ok?
49
00:02:11,805 --> 00:02:15,481
Cosa? 500 dollari? Perché?
50
00:02:15,491 --> 00:02:19,447
Per una volta, non puoi darmi
500 dollari senza fare domande?
51
00:02:20,507 --> 00:02:23,638
Papito, ma come ti viene in mente
52
00:02:23,648 --> 00:02:26,557
di chiedere a tua
madre così tanti soldi?
53
00:02:26,567 --> 00:02:28,257
Te li do io.
54
00:02:29,836 --> 00:02:33,429
Sai che c'è? In realtà mi piacerebbe
tanto vederti cacciare 500 dollari da lì.
55
00:02:35,405 --> 00:02:36,628
Ok, sto bluffando.
56
00:02:37,653 --> 00:02:40,024
Sto bluffando, ma non
ti preoccupare papito.
57
00:02:40,034 --> 00:02:42,908
Li prenderò dai miei risparmi.
58
00:02:42,918 --> 00:02:45,916
Devo solo prendere la
mia mappa e una pala.
59
00:02:46,921 --> 00:02:48,825
Non ti preoccupare,
Abuelita. Lascia stare.
60
00:02:48,835 --> 00:02:50,236
Scusate se l'ho chiesto.
61
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Dovrei preoccuparmi?
62
00:02:55,271 --> 00:02:58,105
Oh, aspettate, ho dei soldi!
63
00:03:00,997 --> 00:03:03,005
È una bustina di ketchup.
64
00:03:04,769 --> 00:03:07,122
One Day At A Tme - Stagione 4
Episodio 5 - "Perfect"
65
00:03:07,735 --> 00:03:09,770
#NoSpoiler
66
00:03:11,597 --> 00:03:13,188
Ehi, dottor B! Cosa ci fai qui?
67
00:03:13,198 --> 00:03:16,008
Volevo portare un regalo
anticipato per il bimbo.
68
00:03:16,018 --> 00:03:18,926
So che verrete a fare un'ecografia
tra un paio di giorni,
69
00:03:18,936 --> 00:03:21,625
ma voglio che lo abbiate ora.
70
00:03:22,409 --> 00:03:24,125
Il nostro primo regalo per il bimbo!
71
00:03:24,135 --> 00:03:26,551
- Sono emozionatissima!
- Ti capisco!
72
00:03:27,040 --> 00:03:28,756
Grazie mille, dottor...
73
00:03:31,215 --> 00:03:34,342
Vi presento Ruckus il clown! Ha fatto
parte della mia famiglia per anni
74
00:03:34,352 --> 00:03:36,592
e volevo passarlo a voi.
75
00:03:37,234 --> 00:03:38,748
E ci credo...
76
00:03:39,586 --> 00:03:40,856
Oh, Ruckus...
77
00:03:40,866 --> 00:03:43,834
Vegliava su di me, quando ero piccolo.
78
00:03:43,844 --> 00:03:45,920
Era il mio confidente.
79
00:03:45,930 --> 00:03:47,793
Era la mia balia.
80
00:03:48,185 --> 00:03:51,730
E il più grande coccolone
che si possa coccolare!
81
00:03:55,421 --> 00:03:56,786
Dottor B.
82
00:03:58,245 --> 00:04:01,190
Non potremmo mai
prendere qualcosa che...
83
00:04:02,163 --> 00:04:04,457
Vale così tanto per te.
84
00:04:05,592 --> 00:04:08,708
Già, porta quell'affare fuori di qui.
85
00:04:08,718 --> 00:04:10,620
Immediatamente.
86
00:04:10,630 --> 00:04:13,750
No, no, no, no ci ho pensato
tantissimo e a lungo.
87
00:04:13,760 --> 00:04:17,184
La faccia fredda e pallida di
Ruckus è il mio primo ricordo
88
00:04:17,194 --> 00:04:19,484
e voglio che lo sia
anche per vostro figlio.
89
00:04:20,284 --> 00:04:21,507
Io invece...
90
00:04:22,056 --> 00:04:24,645
Non so cosa dire.
91
00:04:26,008 --> 00:04:30,053
Mi fa piacere che lo
amate come lo amo io!
92
00:04:31,304 --> 00:04:32,820
Sapete...
93
00:04:32,830 --> 00:04:37,557
Mi ricordate tantissimo quando io e Sophie
abbiamo avuto la nostra prima figlia.
94
00:04:37,567 --> 00:04:40,690
Così pieni di gioia e speranza.
95
00:04:41,202 --> 00:04:44,198
E poi la bambina è nata
e bam, tutto finito.
96
00:04:45,707 --> 00:04:48,745
La speranza e la gioia sono state
sostituite da paura e rimpianto.
97
00:04:49,073 --> 00:04:51,243
Oh, e poi si inizia con il
mettersi l'uno contro l'altro.
98
00:04:51,253 --> 00:04:53,767
Ed ecco che gli avvocati
iniziano a girare, come iene,
99
00:04:53,777 --> 00:04:56,728
intorno al cadavere marcio
della vostra relazione.
100
00:04:59,661 --> 00:05:00,698
Devo andare!
101
00:05:08,205 --> 00:05:09,584
Benvenuto a casa!
102
00:05:10,732 --> 00:05:13,310
Ho capito perché lo fa. È una
mossa che ti dà tanto potere!
103
00:05:13,985 --> 00:05:16,751
- Che ci fai lì dietro?
- Le domande le faccio io.
104
00:05:16,761 --> 00:05:18,812
A che ti servono 500 dollari?
105
00:05:18,822 --> 00:05:22,164
Perché ho googlato "Così ci fa
un adolescente con 500 dollari?"
106
00:05:22,174 --> 00:05:24,621
e sono usciti suggerimenti di
ricerca davvero inquietanti.
107
00:05:25,562 --> 00:05:28,664
- Lascia stare, non mi interessa più.
- A me invece interessa. Sto impazzendo.
108
00:05:28,674 --> 00:05:31,038
Mi sto immaginando un affare
di animali esotici andato male.
109
00:05:31,048 --> 00:05:33,294
Sono andata su un subreddit
sugli impianti ai polpacci.
110
00:05:33,304 --> 00:05:34,449
Aiutami!
111
00:05:35,006 --> 00:05:37,148
Oh, mio Dio, non è niente di male.
112
00:05:37,158 --> 00:05:39,000
Ma penserai che sia una cosa stupida.
113
00:05:39,010 --> 00:05:41,218
A questo punto, mi piacerebbe
pensare che fosse stupida.
114
00:05:41,563 --> 00:05:42,563
Ok.
115
00:05:44,277 --> 00:05:46,780
Voglio iniziare un corso...
116
00:05:48,144 --> 00:05:49,881
Di fashion design.
117
00:05:51,351 --> 00:05:53,636
- Lo sapevo che avresti pensato fosse stupido.
- No.
118
00:05:53,646 --> 00:05:57,186
No, sono solo felice perché non daremo
la camera di Elena a un drago di Komodo.
119
00:05:58,158 --> 00:05:59,654
No, Alex...
120
00:05:59,664 --> 00:06:00,981
Penso sia un'ottima cosa.
121
00:06:00,991 --> 00:06:02,539
- Davvero?
- Sì.
122
00:06:02,549 --> 00:06:04,899
- Perché non me l'hai detto e basta?
- Non lo so.
123
00:06:04,909 --> 00:06:08,620
Non è un'università e magari per te
sarebbe stato solo uno spreco di soldi.
124
00:06:09,201 --> 00:06:11,318
È uno spreco di soldi.
125
00:06:14,400 --> 00:06:15,550
Un attimo...
126
00:06:15,560 --> 00:06:17,872
Perché le mie tende sono già aperte?
127
00:06:18,964 --> 00:06:20,873
In che senso? Le hai appena aperte.
128
00:06:23,583 --> 00:06:25,181
Ok.
129
00:06:27,862 --> 00:06:31,766
Pero, papito, perché
pagare per un corso,
130
00:06:31,776 --> 00:06:33,982
quando la più grande sarta del mondo
131
00:06:33,992 --> 00:06:35,912
può insegnarti gratuitamente?
132
00:06:36,776 --> 00:06:38,735
Parlo di me.
133
00:06:39,363 --> 00:06:42,898
Grazie Abuelita, ma in realtà
è un corso sulla moda di strada.
134
00:06:42,908 --> 00:06:45,396
Oh, io conosco le strade.
135
00:06:45,406 --> 00:06:48,402
Come pensi che ci arrivi
al mercato ortofrutticolo?
136
00:06:48,897 --> 00:06:50,414
Mamma, aiutami.
137
00:06:51,104 --> 00:06:53,768
Tranquillo, non ti farò vivere
quello che ho vissuto io con lei.
138
00:06:53,778 --> 00:06:55,165
Scusa, cosa?
139
00:06:56,162 --> 00:06:58,608
Ti ricordi quando volevo
fare quel corso di hip hop?
140
00:06:58,618 --> 00:07:00,417
Tu hai detto: "Perché
pagare per un corso,
141
00:07:00,427 --> 00:07:03,677
quando la più grande ballerina del
mondo può insegnarti gratuitamente?
142
00:07:03,687 --> 00:07:05,775
Parlo di me".
143
00:07:06,126 --> 00:07:07,505
Ti ho insegnato.
144
00:07:07,515 --> 00:07:09,882
Non usano le nacchere a hip hop, Mami!
145
00:07:10,995 --> 00:07:12,465
Beh, se le usassero,
146
00:07:12,475 --> 00:07:14,107
diventerebbe famoso.
147
00:07:15,253 --> 00:07:17,454
Papito.
148
00:07:17,464 --> 00:07:19,368
Immaginaci
149
00:07:19,378 --> 00:07:21,823
mentre io e te indossiamo vestiti
150
00:07:21,833 --> 00:07:24,314
da strada... coordinati.
151
00:07:26,304 --> 00:07:28,581
Sicuramente lo sto immaginando.
152
00:07:29,287 --> 00:07:31,488
Tranquillo, Alex, potrai fare il corso.
153
00:07:31,498 --> 00:07:32,824
Ma non ti do i soldi.
154
00:07:33,530 --> 00:07:37,815
Sto investendo nel futuro
della moda, che sarai tu.
155
00:07:37,825 --> 00:07:39,948
Oh, non vedo l'ora di
vederti su "Project Runway".
156
00:07:39,958 --> 00:07:42,774
Non come concorrente, ma come
giudice. Perché è così che facciamo!
157
00:07:43,129 --> 00:07:45,460
Oh, e poi sarò vestita
da sballo, quindi ci sto!
158
00:07:45,470 --> 00:07:46,660
Oddio!
159
00:07:46,670 --> 00:07:49,100
Grazie mille, Mami. Sei la migliore.
160
00:07:52,939 --> 00:07:53,939
Beh...
161
00:07:55,198 --> 00:07:57,473
Prenderò ago e filo così...
162
00:07:57,483 --> 00:08:00,183
Potrò rammendare il mio cuore spezzato.
163
00:08:01,007 --> 00:08:02,790
Fai quello che devi fare Mami.
164
00:08:02,800 --> 00:08:04,407
Io ho deciso.
165
00:08:04,417 --> 00:08:06,515
Alex farà il corso.
166
00:08:06,525 --> 00:08:07,670
iY ya!
167
00:08:09,724 --> 00:08:11,033
Mi piace questa cosa.
168
00:08:12,109 --> 00:08:14,032
Ma che sta succedendo?
169
00:08:19,800 --> 00:08:21,704
Oh, ecco il mio piccolo genietto.
170
00:08:21,714 --> 00:08:23,976
- Come sta andando il tema?
- Non ho niente!
171
00:08:25,084 --> 00:08:26,542
Perché? È bellissimo.
172
00:08:26,552 --> 00:08:29,934
Ti manca solo il filo rosso per
risolvere questo caso di omicidio.
173
00:08:30,780 --> 00:08:33,870
No, sono stata in piedi tutta la notte,
scrivendo quindici diversi temi,
174
00:08:33,880 --> 00:08:36,152
solo per capire che fanno tutti schifo!
175
00:08:36,162 --> 00:08:37,787
La Yale deve innamorarsi di me,
176
00:08:37,797 --> 00:08:40,639
invece tutto questo li porterà a
chiedere un ordine restrittivo.
177
00:08:41,267 --> 00:08:43,672
- Sono sicura che andrà tutto bene.
- Tutto bene?
178
00:08:43,682 --> 00:08:46,623
Oh, beh, allora dovrei solo prendere il
diploma e partire zaino in spalla.
179
00:08:48,759 --> 00:08:51,387
Ok, forse tornerò alla mia prima idea,
180
00:08:51,397 --> 00:08:53,862
parlerò della salvaguardia ambientale.
181
00:08:53,872 --> 00:08:56,793
Ti servirebbe la salvaguardia mentale!
182
00:08:57,709 --> 00:08:59,951
Non riesco nemmeno a capire
se è una buona idea oppure no.
183
00:09:01,334 --> 00:09:03,038
Oh, sì, no, sto bene.
184
00:09:03,456 --> 00:09:05,287
Il caos fa parte del
mio processo creativo.
185
00:09:06,692 --> 00:09:09,352
- Ehi.
- Ehi, come è andato il tuo corso di moda?
186
00:09:09,362 --> 00:09:12,406
Quando uscirà la tua linea così posso
comprarla l'anno dopo all'outlet?
187
00:09:13,096 --> 00:09:16,607
Sì, dicci cosa ti ha
insegnato una sconosciuta.
188
00:09:17,407 --> 00:09:18,720
- Facci vedere, dai.
- Ok.
189
00:09:18,730 --> 00:09:20,534
È solo un semplice paio di pantaloncini.
190
00:09:20,544 --> 00:09:23,870
Ed è il mio primo lavoro,
quindi non emozionatevi troppo.
191
00:09:27,509 --> 00:09:28,509
Alex!
192
00:09:29,816 --> 00:09:31,691
Sono davvero belli!
193
00:09:31,701 --> 00:09:33,709
- Grazie.
- Sapevo stessi andando alla grande,
194
00:09:33,719 --> 00:09:36,078
ma cavolo il mio investimento
sta già dando i suoi frutti.
195
00:09:36,088 --> 00:09:37,822
Mami, non ha fatto un buon lavoro?
196
00:09:37,832 --> 00:09:41,529
Beh, non lo chiamerei "moda da strada".
197
00:09:43,521 --> 00:09:46,001
Sai chi non li metterebbe mai?
198
00:09:46,801 --> 00:09:48,165
Dr. Ake.
199
00:09:51,404 --> 00:09:53,153
Intendevi Dr. Dre?
200
00:09:53,163 --> 00:09:54,651
Intendevi Drake?
201
00:09:57,677 --> 00:09:59,364
Ho detto quello che ho detto.
202
00:10:00,730 --> 00:10:02,069
Continua a impegnarti.
203
00:10:02,079 --> 00:10:04,474
A lavorare sodo e la prossima
settimana, vorrei vedere una gonna
204
00:10:04,484 --> 00:10:06,931
per tua madre, la donna che
ha reso tutto ciò possibile.
205
00:10:06,941 --> 00:10:09,137
- Vedrò cosa riesco a fare.
- Ok.
206
00:10:11,497 --> 00:10:13,699
Mami, devi ammetterlo.
207
00:10:13,709 --> 00:10:15,026
Sono fatti bene.
208
00:10:15,036 --> 00:10:16,494
Non ammetto niente.
209
00:10:18,988 --> 00:10:21,294
È ovvio che ha preso
il suo talento da me.
210
00:10:21,780 --> 00:10:23,621
Buone linee decise,
211
00:10:23,631 --> 00:10:25,294
buona cucitura.
212
00:10:25,662 --> 00:10:27,196
"Made in China".
213
00:10:27,206 --> 00:10:29,876
Quant'è lontano questo corso?
214
00:10:34,380 --> 00:10:35,792
Non li ha fatti Alex.
215
00:10:36,522 --> 00:10:37,707
Ci ha mentito.
216
00:10:37,717 --> 00:10:39,534
È peggio di quanti pensi.
217
00:10:40,145 --> 00:10:41,604
"Solo lavaggio a secco".
218
00:10:55,324 --> 00:10:57,630
Per favore dimmi che quella
sul mio sedere è la tua mano.
219
00:10:59,591 --> 00:11:01,807
Stavo pensando a cosa
ha detto il dottor B.
220
00:11:01,817 --> 00:11:03,386
Oddio, anche io.
221
00:11:03,809 --> 00:11:05,368
Pensi davvero che si aspetti
222
00:11:05,378 --> 00:11:07,752
che seguiremo queste istruzioni
per l'ora del bagnetto?
223
00:11:08,631 --> 00:11:12,087
No, pensavo al suo matrimonio
rovinato con l'arrivo dei figli.
224
00:11:12,097 --> 00:11:13,393
Oh, sì...
225
00:11:13,764 --> 00:11:15,808
Ha spaventato anche me.
226
00:11:17,377 --> 00:11:18,914
Ma noi non siamo così.
227
00:11:19,800 --> 00:11:21,538
Noi siamo follemente innamorati.
228
00:11:21,548 --> 00:11:23,491
Non abbiamo litigato
neanche una volta.
229
00:11:25,807 --> 00:11:26,928
Hai ragione.
230
00:11:31,426 --> 00:11:33,118
Che dici, lo porto fuori quest'affare?
231
00:11:33,128 --> 00:11:34,343
Sì!
232
00:11:34,353 --> 00:11:35,763
Oh, Dio!
233
00:11:35,773 --> 00:11:37,760
Non vedevo l'ora che lo dicessi.
234
00:11:38,209 --> 00:11:40,122
Assicurati che non
spunti dal cassonetto.
235
00:11:40,132 --> 00:11:42,657
Non vorrei che il dottor B.
lo vedesse, ci rimarrebbe male.
236
00:11:43,733 --> 00:11:46,939
Perché mai dovrei buttarlo?
Lo porto nella camera del bambino.
237
00:11:48,883 --> 00:11:50,036
Cosa?
238
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Oh, stai scherzando!
239
00:11:53,179 --> 00:11:54,923
Tu... aspetta, che cosa?
240
00:11:56,758 --> 00:11:58,551
Questo coso è meraviglioso!
241
00:11:58,561 --> 00:12:00,992
Non riesco a credere che
il dottor B. ce l'abbia dato.
242
00:12:01,002 --> 00:12:03,122
Sarò sincero, mi sento
più al sicuro con lui.
243
00:12:05,022 --> 00:12:06,864
Non metterai quella cosa...
244
00:12:06,874 --> 00:12:08,315
Vicino alla culla del bambino.
245
00:12:08,325 --> 00:12:11,850
Certo che no! Hai sentito il dottore, è un
tipo coccoloso. Deve stare dentro la culla.
246
00:12:12,792 --> 00:12:15,865
È un'inquietante bambola assassina
con i pantaloni a pois!
247
00:12:16,433 --> 00:12:17,942
E puzza di formaggio!
248
00:12:18,959 --> 00:12:21,044
Profuma di amore!
249
00:12:21,054 --> 00:12:23,570
E anche un po' di Camembert.
250
00:12:24,135 --> 00:12:26,755
Stiamo davvero avendo
il nostro primo litigio per...
251
00:12:26,765 --> 00:12:28,924
- Per colpa di uno stupido clown?
- No!
252
00:12:28,934 --> 00:12:31,343
Lo stiamo avendo per colpa
del mio nuovo migliore amico!
253
00:12:31,353 --> 00:12:32,558
Andiamo, Ruckus.
254
00:12:35,945 --> 00:12:37,280
Amico, stai bene?
255
00:12:37,290 --> 00:12:38,769
Non è reale!
256
00:12:45,185 --> 00:12:46,209
Ehi.
257
00:12:46,743 --> 00:12:49,153
Volevo solo congratularmi
di nuovo per l'ottimo lavoro.
258
00:12:49,639 --> 00:12:51,124
Davvero professionale.
259
00:12:51,747 --> 00:12:53,667
È così perfetto, che sembra
preso in un negozio.
260
00:12:54,915 --> 00:12:55,922
Grazie.
261
00:12:55,932 --> 00:12:57,449
Ha richiesto tante energie.
262
00:12:57,459 --> 00:12:59,144
Quindi ora mi faccio un pisolino.
263
00:13:01,715 --> 00:13:04,245
Già, hai pensato a ogni dettaglio.
264
00:13:04,255 --> 00:13:05,674
Insomma, pure allo scontrino.
265
00:13:05,684 --> 00:13:07,991
- Hai trovato lo scontrino?
- Adesso non ne ho più bisogno!
266
00:13:09,306 --> 00:13:11,687
Se facessi davvero il corso
ti farei cucire un impermeabile,
267
00:13:11,697 --> 00:13:14,247
perché sono come McGruff, il cane
poliziotto! Ti ho beccato!
268
00:13:16,439 --> 00:13:17,714
Scusami, posso spiegarti.
269
00:13:17,724 --> 00:13:19,622
Beh, sarà meglio per te,
perché mi hai mentito.
270
00:13:20,939 --> 00:13:22,438
Ho mollato il corso.
271
00:13:22,448 --> 00:13:24,345
Ho deciso che non voglio più farlo.
272
00:13:25,674 --> 00:13:27,838
E non preoccuparti, mi hanno rimborsato.
273
00:13:27,848 --> 00:13:29,534
E perché non me l'hai detto?
274
00:13:29,544 --> 00:13:32,138
Non ti avrei obbligato
a seguire un corso che odi.
275
00:13:32,148 --> 00:13:35,790
Non sono certo abuelita che tiene il ritmo
di "No Diggity" con le sue chancletas.
276
00:13:38,184 --> 00:13:39,522
Non lo odiavo.
277
00:13:41,973 --> 00:13:43,184
L'ho adorato.
278
00:13:45,829 --> 00:13:47,589
Ok, mi sono persa.
Non capisco più niente.
279
00:13:48,300 --> 00:13:49,923
L'ho adorato, ma...
280
00:13:49,933 --> 00:13:51,234
Facevo schifo.
281
00:13:51,244 --> 00:13:55,056
E allora ho mollato e ho comprato quei
pantaloni per evitare questa conversazione.
282
00:13:55,594 --> 00:13:57,272
E qual era il tuo piano?
283
00:13:57,282 --> 00:14:00,509
Avresti continuato a comprare vestiti finché
non mi sarei presentata a una finta laurea
284
00:14:00,519 --> 00:14:02,056
vestita all'ultima moda?
285
00:14:03,012 --> 00:14:04,850
Non sto dicendo che fosse un buon piano,
286
00:14:05,294 --> 00:14:06,823
ma quello era il mio piano.
287
00:14:09,251 --> 00:14:10,275
Alex...
288
00:14:10,618 --> 00:14:11,770
Non preoccuparti.
289
00:14:11,780 --> 00:14:13,627
Hai seguito una sola lezione.
290
00:14:13,637 --> 00:14:16,883
- È normale non essere perfetti.
- Non in questa famiglia.
291
00:14:16,893 --> 00:14:18,661
Tutti qui "stanno spaccando"!
292
00:14:18,671 --> 00:14:19,883
E sono "tostissimi"!
293
00:14:19,893 --> 00:14:21,836
E sono "donne forti e indipendenti"!
294
00:14:24,458 --> 00:14:26,480
Abuelita è arrivata
in questo Paese senza nulla
295
00:14:26,490 --> 00:14:28,307
e si è costruita una vita.
296
00:14:28,317 --> 00:14:31,547
Tu sei una veterana il cui lavoro è
letteralmente salvare le vite delle persone.
297
00:14:32,130 --> 00:14:34,486
Elena entrerà in tutti
i college più prestigiosi e...
298
00:14:34,496 --> 00:14:36,825
Diventerà il primo Presidente
avvocato/medico.
299
00:14:37,668 --> 00:14:39,720
Io sono solo un ragazzo
con un bel sorriso.
300
00:14:39,730 --> 00:14:41,629
Sei bravissimo in molte altre cose.
301
00:14:41,639 --> 00:14:42,895
Non nella moda.
302
00:14:43,701 --> 00:14:48,074
Tutti hanno fatto dei pantaloni, mentre io
cercavo di capire la macchina per cucire.
303
00:14:48,084 --> 00:14:51,286
Mi sono bucato le dita con l'ago così tanto
che avevo bisogno di mettermi i punti,
304
00:14:51,296 --> 00:14:52,967
ma non sapevo come farli.
305
00:14:52,977 --> 00:14:54,471
Oh, tesoro mio.
306
00:14:56,531 --> 00:14:57,943
Quindi ho pensato...
307
00:14:58,624 --> 00:15:00,334
Che se non posso essere perfetto,
308
00:15:01,642 --> 00:15:03,428
è meglio non provarci affatto, no?
309
00:15:04,108 --> 00:15:05,322
No.
310
00:15:05,332 --> 00:15:06,921
Devi continuare a farlo.
311
00:15:06,931 --> 00:15:09,472
- Hai detto che potevo mollare.
- Quando pensavo che lo odiassi.
312
00:15:09,482 --> 00:15:12,622
Ora che so che l'hai adorato, mi aspetto che
tu insista finché non ti sentirai uno schifo.
313
00:15:14,327 --> 00:15:16,344
Non puoi mollare perché
hai paura di fallire.
314
00:15:17,314 --> 00:15:20,145
Pensi che ti amerei di meno
perché non sei perfetto?
315
00:15:20,155 --> 00:15:21,244
Beh...
316
00:15:21,611 --> 00:15:23,052
Preferirei non scoprirlo.
317
00:15:23,668 --> 00:15:24,958
Oh, tesoro.
318
00:15:26,329 --> 00:15:28,895
Mi dispiace, non volevo
farti sentire così.
319
00:15:30,734 --> 00:15:31,765
Guardami.
320
00:15:34,001 --> 00:15:35,824
Fare schifo è ok.
321
00:15:36,586 --> 00:15:37,907
Non aver paura di fallire!
322
00:15:38,618 --> 00:15:40,256
È il primo passo per diventare bravi.
323
00:15:40,695 --> 00:15:43,823
E se ami la moda, devi
continuare a insistere
324
00:15:43,833 --> 00:15:47,189
senza avere paura di non
essere subito perfetto.
325
00:15:47,722 --> 00:15:49,297
Perché migliorerai.
326
00:15:49,700 --> 00:15:51,439
Stiamo tutti imparando qualcosa.
327
00:15:51,449 --> 00:15:52,809
È un percorso da seguire.
328
00:15:54,662 --> 00:15:55,892
Ok.
329
00:15:55,902 --> 00:15:58,020
Grazie, mamma. Tornerò al corso.
330
00:15:59,484 --> 00:16:01,037
Che succede? Ho sentito delle voci.
331
00:16:02,980 --> 00:16:04,053
Oh, aspetta.
332
00:16:04,063 --> 00:16:05,939
Non venivano da qui.
333
00:16:10,109 --> 00:16:13,143
Tutto a posto? Perché ho
una bella gatta da pelare di là.
334
00:16:15,235 --> 00:16:16,604
Stai scherzando?
335
00:16:17,336 --> 00:16:20,086
Il burro di noccioline non è più
salutare del burro di mandorle.
336
00:16:20,758 --> 00:16:21,839
Raccontalo alle api
337
00:16:21,849 --> 00:16:25,938
che si spaccano la schiena per farti avere
i tuoi adorati panini marmellata e burro!
338
00:16:26,849 --> 00:16:28,050
Vuoi fare una buerra?
339
00:16:28,060 --> 00:16:29,944
Facciamo una buerra!
340
00:16:30,834 --> 00:16:32,124
Ehi, ragazzi.
341
00:16:32,134 --> 00:16:33,977
Siete pronti per l'ecografia?
342
00:16:33,987 --> 00:16:36,826
- Sono proprio bu-ronta!
- Oh, non osare...
343
00:16:37,555 --> 00:16:40,418
Sei tu che hai preso il burro di mandorle
prima che io potessi dire la mia.
344
00:16:40,428 --> 00:16:43,198
La prossima volta, la fai tu
la spesa online. Io sono esausto.
345
00:16:43,208 --> 00:16:44,994
Che cosa? Tu saresti esausto?
346
00:16:46,414 --> 00:16:47,983
Ecco il vostro bambino.
347
00:16:50,645 --> 00:16:51,826
Oh, mio Dio.
348
00:16:55,543 --> 00:16:56,903
È il nostro bambino.
349
00:16:58,726 --> 00:16:59,775
È la più...
350
00:17:00,430 --> 00:17:03,898
Bella e minuscola massa
informe che io abbia mai visto.
351
00:17:05,046 --> 00:17:06,830
Mi dispiace, per tutto quanto!
352
00:17:06,840 --> 00:17:08,334
Dispiace anche a me.
353
00:17:12,263 --> 00:17:14,003
Ma guardatevi...
354
00:17:14,013 --> 00:17:16,811
Se il mio matrimonio avesse avuto
anche solo un grammo del vostro amore,
355
00:17:16,821 --> 00:17:19,461
forse io e Sophie saremmo
ancora separati.
356
00:17:21,299 --> 00:17:22,935
In verità, dottor B...
357
00:17:22,945 --> 00:17:25,047
Non facciamo che litigare
358
00:17:25,057 --> 00:17:27,245
da quando ci hai detto che
i figli rovinano il matrimonio.
359
00:17:27,255 --> 00:17:28,794
Oh, già...
360
00:17:29,780 --> 00:17:31,474
Mi sono ricordato male.
361
00:17:31,484 --> 00:17:32,784
No, no, no.
362
00:17:33,591 --> 00:17:36,211
Le cose non sono andate
in malora dopo i figli.
363
00:17:36,221 --> 00:17:39,860
Si è rovinato tutto quando mia moglie
è andata a letto con il suo podologo.
364
00:17:41,205 --> 00:17:43,762
Ah, ironicamente l'ha proprio
fatta cascare ai suoi piedi.
365
00:17:44,554 --> 00:17:46,173
Ma che cavolo, dottore!
366
00:17:46,183 --> 00:17:48,489
Abbiamo litigato tutta la settimana
da quando ce l'hai detto.
367
00:17:48,499 --> 00:17:50,335
Beh, questa è una follia.
368
00:17:50,345 --> 00:17:52,482
Voi due siete perfetti
l'uno per l'altro.
369
00:17:52,492 --> 00:17:55,031
E... anche il vostro bambino è perfetto.
370
00:17:56,705 --> 00:17:59,026
Oh, puoi capire se è
un maschio o una femmina?
371
00:17:59,036 --> 00:18:00,468
Certo che posso.
372
00:18:00,478 --> 00:18:01,767
Sono un dottore.
373
00:18:11,188 --> 00:18:12,489
Avrei voluto saperlo.
374
00:18:13,789 --> 00:18:15,597
Ehi, forse sarà divertente anche così.
375
00:18:16,240 --> 00:18:18,396
Sai cosa? Sono d'accordo.
376
00:18:18,406 --> 00:18:21,380
Mi dispiace di essermi arrabbiato
così tanto per la storia di Ruckus.
377
00:18:21,390 --> 00:18:24,483
Da bambino ero sempre solo
e avrei dato di tutto per un amico.
378
00:18:25,096 --> 00:18:26,301
Un amico qualsiasi.
379
00:18:26,989 --> 00:18:28,453
Adesso hai un amico, però.
380
00:18:29,230 --> 00:18:30,253
Hai me.
381
00:18:31,517 --> 00:18:35,230
E il nostro bambino non avrà bisogno
di un inquietante pupazzo.
382
00:18:36,246 --> 00:18:38,308
Perché avrà noi due.
383
00:18:44,644 --> 00:18:45,839
Ce l'abbiamo fatta!
384
00:18:45,849 --> 00:18:47,976
Abbiamo superato
il nostro primo litigio!
385
00:18:49,560 --> 00:18:52,578
Non ci credo che sto per dirlo,
ma... grazie, Ruckus!
386
00:18:52,588 --> 00:18:54,117
Già.
387
00:18:54,127 --> 00:18:56,832
Sai quale sarebbe il miglior
modo per ringraziarlo?
388
00:18:59,821 --> 00:19:02,155
Ehi, Penelope, hai cambiato
taglio di capelli?
389
00:19:06,776 --> 00:19:08,058
Ruckus?
390
00:19:09,641 --> 00:19:11,872
"Sono malato. Malato d'amore".
391
00:19:13,243 --> 00:19:15,145
Mi sei mancato anche tu, vecchio mio!
392
00:19:17,385 --> 00:19:20,892
TENDE DI LYDIA
NON TOCCARE
393
00:19:25,417 --> 00:19:27,485
Mami, pensi davvero
che un cartello mi fermerà?
394
00:19:27,495 --> 00:19:29,494
Ho la macchina in divieto di sosta.
395
00:19:32,097 --> 00:19:34,303
Ok, la lezione è andata bene.
396
00:19:34,677 --> 00:19:35,723
E...
397
00:19:36,306 --> 00:19:37,785
Questa qui...
398
00:19:37,795 --> 00:19:38,851
L'ho fatta io.
399
00:19:38,861 --> 00:19:40,240
Che bella! Sei stato bravo!
400
00:19:40,250 --> 00:19:42,168
Visto? È così che si migliora.
401
00:19:42,178 --> 00:19:44,894
E io ho deciso che se non
posso essere la tua insegnante,
402
00:19:44,904 --> 00:19:46,403
sarò la tua modella.
403
00:19:46,413 --> 00:19:50,258
Ho già preso a schiaffi Naomi Campbell,
ma ve lo racconto un'altra volta.
404
00:19:55,211 --> 00:19:58,290
Ho deciso per "Roba gay in generale"!
405
00:19:59,186 --> 00:20:01,417
Ho finalmente scritto il tema
per il college perfetto.
406
00:20:01,427 --> 00:20:03,943
La mia relatrice ha detto che è
il più bello che abbia mai letto.
407
00:20:03,953 --> 00:20:07,066
Ma è fantastico, tesoro!
Congratulazioni! Visto?
408
00:20:07,076 --> 00:20:08,720
Stiamo spaccando tutti.
409
00:20:09,198 --> 00:20:13,307
Anche se devo ammettere, Alex, mi
rattrista che non faremo il quinceañero.
410
00:20:13,317 --> 00:20:16,469
Soprattutto perché non vedevo l'ora
di avere il nostro ballo madre-figlio.
411
00:20:16,479 --> 00:20:17,649
Ma...
412
00:20:21,151 --> 00:20:22,769
Sento forse qualcosa?
413
00:20:23,353 --> 00:20:25,823
Va bene, direi che te lo meriti.
414
00:20:25,833 --> 00:20:29,502
Mi merito questo e anche
una di queste favolose giacche.
415
00:20:33,424 --> 00:20:35,605
Sei fortunato, i gilet
mi stanno benissimo.
416
00:20:36,562 --> 00:20:37,927
- Lupita!
- Che c'è?
417
00:20:37,937 --> 00:20:40,207
- Ti stanno facendo la multa!
- Oh, cavolo!
418
00:20:43,729 --> 00:20:45,143
Non c'è nessuna multa.
419
00:20:49,297 --> 00:20:52,126
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
420
00:20:52,136 --> 00:20:53,855
#NoSpoiler