1 00:00:00,000 --> 00:00:02,966 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,318 --> 00:00:08,524 Avete deciso cosa guarderemo per la serata film? 3 00:00:08,534 --> 00:00:09,690 No... 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,200 Non c'è più niente di interessante da vedere su Netflix. 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,135 Salve, sto facendo il censimento. 6 00:00:21,984 --> 00:00:23,576 Mamma, perché l'hai fatto? 7 00:00:23,586 --> 00:00:25,656 Un tizio vuole la lista dei latini di casa mia? 8 00:00:25,666 --> 00:00:26,744 No, grazie. 9 00:00:28,246 --> 00:00:31,504 Il censimento è importante per le comunità di colore, dobbiamo partecipare. 10 00:00:31,514 --> 00:00:33,640 Decide i seggi al congresso e i finanziamenti federali, 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,169 - e i latini sono... - Ora preferirei venire assassinata. 12 00:00:36,179 --> 00:00:37,434 Apri la porta. 13 00:00:39,990 --> 00:00:40,967 Salve. 14 00:00:40,977 --> 00:00:42,985 Ci scusi per la storia della porta in faccia. 15 00:00:42,995 --> 00:00:44,695 Va tutto bene, mi è successo di peggio. 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,952 Sono stato morso da un neonato, 17 00:00:46,962 --> 00:00:48,629 colpito col taser da una vecchietta... 18 00:00:49,037 --> 00:00:51,766 Nel 2010 sono stato insultato da un pappagallo razzista. 19 00:00:52,134 --> 00:00:53,140 Già. 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,085 Comunque... 21 00:00:55,095 --> 00:00:56,233 Il mio nome è Brian, 22 00:00:56,243 --> 00:00:58,655 e vi disturberò solo per pochi minuti. 23 00:00:58,665 --> 00:01:00,537 Dunque, lei è... 24 00:01:00,547 --> 00:01:03,428 - Penelope Alvarez? - Sì, e sono la madre 25 00:01:03,438 --> 00:01:05,108 di Elena e Alex. 26 00:01:05,118 --> 00:01:07,840 Ok, va bene, e questo è suo marito? 27 00:01:07,850 --> 00:01:08,993 Dio, no! 28 00:01:10,252 --> 00:01:12,455 - No. - Quindi lei è single. 29 00:01:12,465 --> 00:01:15,514 Niente marito, niente partner dello stesso sesso, 30 00:01:15,524 --> 00:01:16,807 niente partner non sposato, 31 00:01:16,817 --> 00:01:18,812 niente partner dello stesso sesso non sposato. 32 00:01:18,822 --> 00:01:21,274 E ora conosciamo tutti i modi in cui sono single. 33 00:01:21,830 --> 00:01:23,776 Grazie, sono molto felice, 34 00:01:23,786 --> 00:01:24,803 se lo segni. 35 00:01:24,813 --> 00:01:26,607 Beh, non c'è una casella per la felicità. 36 00:01:27,478 --> 00:01:30,689 Ok, ho 42 anni, cubano-americana, e sono un'infermiera professionista. 37 00:01:30,699 --> 00:01:33,314 Va bene, ed è il capofamiglia? 38 00:01:33,856 --> 00:01:34,877 No. 39 00:01:42,003 --> 00:01:43,091 Sono io. 40 00:01:43,432 --> 00:01:45,064 No, sono io. 41 00:01:45,404 --> 00:01:47,663 Questa è Lydia, mia madre, anche lei vive qui. 42 00:01:48,220 --> 00:01:49,268 Salve. 43 00:01:50,921 --> 00:01:53,826 Lydia, sì. Ok, e quanti anni ha? 44 00:01:53,836 --> 00:01:55,299 Non ho età. 45 00:01:56,654 --> 00:01:58,422 Sono nata a Cuba, 46 00:01:58,432 --> 00:02:00,580 ma ora sono una cittadina americana. 47 00:02:00,590 --> 00:02:03,733 Ok, non mi serve sapere se è una cittadina, è un malinteso comune. 48 00:02:03,743 --> 00:02:07,670 Deve solo dirmi se è di origine ispanica, latina oppure spagnola. 49 00:02:08,048 --> 00:02:09,340 Tutte e tre. 50 00:02:10,245 --> 00:02:11,782 Si vince qualcosa? 51 00:02:13,285 --> 00:02:14,292 No, niente. 52 00:02:15,734 --> 00:02:17,720 Ok, quindi questo deve essere suo marito. 53 00:02:18,264 --> 00:02:19,326 Dio, no! 54 00:02:21,843 --> 00:02:24,087 Mio marito è Berto. 55 00:02:24,097 --> 00:02:25,339 Ok, e dov'è? 56 00:02:25,349 --> 00:02:27,085 È morto dieci anni fa. 57 00:02:27,095 --> 00:02:28,555 Ed è qui. 58 00:02:31,036 --> 00:02:32,274 Beh, e dove... 59 00:02:32,853 --> 00:02:33,884 Lo tenete? 60 00:02:34,702 --> 00:02:36,267 Berto è qui... 61 00:02:36,607 --> 00:02:37,621 E qui... 62 00:02:38,172 --> 00:02:39,981 - E qui... - Ok, ok, abbiamo capito. 63 00:02:40,321 --> 00:02:42,232 Mi lasci solo chiarire alcune cose. 64 00:02:42,242 --> 00:02:45,253 Io sono il dottor Leslie Berkowitz, 65 00:02:45,263 --> 00:02:46,876 il capo di Penelope. 66 00:02:46,886 --> 00:02:49,545 E sono anche l'unico compagno 67 00:02:49,555 --> 00:02:51,809 platonico e non sessuale di Lydia. 68 00:02:54,423 --> 00:02:55,482 Che vuol dire? 69 00:02:55,944 --> 00:02:57,087 Non lo so. 70 00:03:01,154 --> 00:03:02,800 Salve, io sono gay. 71 00:03:04,589 --> 00:03:06,249 Beh, non c'è una casella per questo. 72 00:03:06,259 --> 00:03:09,242 Dovrebbe. Sono qui, sono gay e sono solo cazzi miei! 73 00:03:10,879 --> 00:03:13,722 - No, aspetti, c'è qualcosa che non va. - Nessun problema. 74 00:03:13,732 --> 00:03:16,715 Sentite, dovete dirmi solo le relazioni interne al nucleo familiare. 75 00:03:17,145 --> 00:03:18,873 Perfetto. Perché qui c'è... 76 00:03:18,883 --> 00:03:21,342 Syd, la mia persona Syd-gnificativa. 77 00:03:22,234 --> 00:03:23,541 E loro sono non-binari. 78 00:03:23,551 --> 00:03:25,722 Deve usare il pronome "loro". 79 00:03:26,402 --> 00:03:28,293 Sì, ce l'hanno insegnato. 80 00:03:28,303 --> 00:03:29,633 Piacere di... 81 00:03:30,844 --> 00:03:31,878 Conoscervi? 82 00:03:34,632 --> 00:03:37,272 Comunque, ora stiamo insieme, ma l'anno prossimo sarò a Yale, 83 00:03:37,282 --> 00:03:38,446 se riesco a entrare. 84 00:03:39,099 --> 00:03:40,120 Ci riuscirò. 85 00:03:41,208 --> 00:03:43,895 E io entrerò in una delle sue università di ripiego. 86 00:03:45,364 --> 00:03:47,864 Ma abbiamo deciso di lasciarci prima del college, 87 00:03:47,874 --> 00:03:51,805 così non saremo una di quelle coppie che crede che la prima storia è per sempre... 88 00:03:51,815 --> 00:03:53,951 Non vogliamo essere come loro. 89 00:03:53,961 --> 00:03:56,093 Va bene. Ho capito, ho capito, io... 90 00:03:56,103 --> 00:03:57,462 Non vorrei essere me. 91 00:03:57,472 --> 00:03:58,506 Ok. 92 00:03:59,078 --> 00:04:01,010 Quindi, chi altro vive qui? 93 00:04:01,595 --> 00:04:02,856 Io, purtroppo. 94 00:04:03,901 --> 00:04:05,629 Sono Alex, ho quindici anni. 95 00:04:05,639 --> 00:04:08,173 E papito è single. 96 00:04:08,811 --> 00:04:10,362 Sì, sì, perché è... 97 00:04:10,372 --> 00:04:11,423 Un ragazzino. 98 00:04:12,307 --> 00:04:14,314 No, perché è impossibile 99 00:04:14,324 --> 00:04:18,297 trovare una donna che sia abbastanza per lui che non sia io. 100 00:04:20,548 --> 00:04:22,990 Scriva che io e mia nonna siamo solo amici. 101 00:04:24,572 --> 00:04:27,252 Ok, quindi siete tutti qui. Almeno spero, per favore. 102 00:04:27,262 --> 00:04:28,320 Ciao, famiglia! 103 00:04:31,464 --> 00:04:33,580 Ehi, dottor B. Ehi, tipo nuovo. 104 00:04:33,590 --> 00:04:35,145 Aspettate. Tipo nuovo? 105 00:04:36,000 --> 00:04:38,027 È la serata film, sono stato sostituito? 106 00:04:38,823 --> 00:04:40,523 Da un modello più vecchio? 107 00:04:41,795 --> 00:04:43,265 No, sto... facendo il censimento. 108 00:04:44,190 --> 00:04:45,346 Ho capito. 109 00:04:45,356 --> 00:04:49,044 Per la nostra comunità latina, è importantissimo essere considerati. 110 00:04:49,054 --> 00:04:51,004 Oh, ok. Quindi lei è latino. 111 00:04:51,014 --> 00:04:52,048 No. 112 00:04:53,512 --> 00:04:54,612 Schneider. 113 00:04:54,622 --> 00:04:56,716 Maschio bianco cisessuale, alleato LGTBQ. Privilegiato, 114 00:04:56,726 --> 00:04:58,382 ma molto impegnato per i diritti civili. 115 00:04:59,738 --> 00:05:00,783 Lui vive qui? 116 00:05:00,793 --> 00:05:02,096 No! 117 00:05:03,362 --> 00:05:04,364 Praticamente sì. 118 00:05:05,493 --> 00:05:08,786 Devo andare. Devo andare. Allora, ci rivedremo tra dieci anni. 119 00:05:08,796 --> 00:05:10,341 Cosa dico? Tra dieci anni... 120 00:05:10,351 --> 00:05:12,805 La Presidente Kardashian avrà già chiuso con questa faccenda. 121 00:05:14,799 --> 00:05:16,757 - Brutta giornata, Brian? - Scusate. È che... 122 00:05:16,767 --> 00:05:19,249 Ho molti appartamenti da visitare e... 123 00:05:19,762 --> 00:05:21,399 A nessuno piace il tipo del censimento. 124 00:05:21,864 --> 00:05:23,305 Non si preoccupi. 125 00:05:23,315 --> 00:05:25,268 Sta facendo un ottimo lavoro. 126 00:05:25,278 --> 00:05:26,511 E sono sicura che... 127 00:05:26,521 --> 00:05:29,845 Tutti diranno: "Tutti amano Brian"! 128 00:05:32,763 --> 00:05:34,190 Ok... ma non suona bene. 129 00:05:36,217 --> 00:05:39,214 One Day At A Time - Stagione 4 Episodio 1 - "Checking Boxes" 130 00:05:39,224 --> 00:05:40,635 #NoSpoiler 131 00:05:41,995 --> 00:05:43,186 Devo ammetterlo... 132 00:05:43,521 --> 00:05:46,451 Mi sbalordisce che vi lascerete, quando andrete al college. 133 00:05:46,461 --> 00:05:47,642 Beh, segno di maturità. 134 00:05:47,652 --> 00:05:49,389 Di super mega ultra maturità. 135 00:05:50,990 --> 00:05:52,730 Però, possiamo parlare di come faremo? 136 00:05:52,740 --> 00:05:54,658 Anche per me è così. Non ne ho la minima idea. 137 00:05:55,341 --> 00:05:56,942 Non ne avete parlato? 138 00:05:57,328 --> 00:05:58,830 Parlare non è ciò che fate sempre? 139 00:05:59,177 --> 00:06:00,955 Questo è uno stereotipo sulle lesbiche... 140 00:06:01,439 --> 00:06:03,425 Che, in questo caso, sarebbe stato davvero utile. 141 00:06:05,030 --> 00:06:06,679 Perché non fate una prova? 142 00:06:06,689 --> 00:06:08,675 Ad esempio... tu vai in bagno... 143 00:06:08,685 --> 00:06:11,462 E Syd, tu tenta di non fare denuncia di persona scomparsa. 144 00:06:13,990 --> 00:06:15,730 Riusciamo a stare separati, Alex. 145 00:06:15,740 --> 00:06:19,353 E prima di fare denuncia, ti chiedono di aspettare 24 ore! 146 00:06:21,189 --> 00:06:22,644 Ma forse ha ragione. 147 00:06:22,654 --> 00:06:24,973 Pensate di riuscire a non vedervi addirittura per un giorno? 148 00:06:24,983 --> 00:06:26,560 Possiamo non vederci per un giorno. 149 00:06:26,570 --> 00:06:28,455 - Che ne dici di due? - Facciamo una settimana. 150 00:06:28,465 --> 00:06:30,190 E che due giorni siano! 151 00:06:35,474 --> 00:06:36,829 Cosa stai guardando? 152 00:06:36,839 --> 00:06:38,082 Un film su Lifetime. 153 00:06:38,092 --> 00:06:40,351 Adoro vedere dei ricconi con mille problemi. 154 00:06:42,076 --> 00:06:43,168 Spostati un po'. 155 00:06:44,497 --> 00:06:45,589 Sono venuta... 156 00:06:46,067 --> 00:06:47,434 Per dirti una cosa. 157 00:06:47,444 --> 00:06:49,995 Che devo farmi le sopracciglia? Lo so. 158 00:06:50,441 --> 00:06:52,566 Non è questo che sono venuta a dirti, ma... 159 00:06:52,576 --> 00:06:54,935 Qué barbaridad. 160 00:06:57,754 --> 00:07:01,800 Volevo solo dirti che la questione del censimento mi ha fatto capire... 161 00:07:02,122 --> 00:07:03,829 Di essermi sbagliata su una cosa. 162 00:07:04,610 --> 00:07:06,062 Davvero? Questa è nuova. 163 00:07:07,601 --> 00:07:10,111 Quando Victor se ne è andato, ho detto che avevi bisogno di un uomo. 164 00:07:10,844 --> 00:07:11,950 Non è vero. 165 00:07:11,960 --> 00:07:15,020 Hai fatto così tante cose, senza averne uno. 166 00:07:15,030 --> 00:07:18,169 Grazie, mami. Mi fa tanto piacere. Grazie. 167 00:07:18,179 --> 00:07:20,505 - Voglio raccontarti una storia. - Oh, c'è dell'altro. Ok. 168 00:07:22,154 --> 00:07:25,665 Mi ricordi la mia tía Chuchi. 169 00:07:25,675 --> 00:07:28,174 Una donna bellissima. 170 00:07:28,608 --> 00:07:29,851 Era fidanzata, 171 00:07:29,861 --> 00:07:32,172 ma poi il suo fidanzato la lasciò... 172 00:07:32,182 --> 00:07:34,958 E le spezzò il cuore. 173 00:07:35,554 --> 00:07:39,067 Ma in seguito, trovò conforto nella... nella lettura e... 174 00:07:39,077 --> 00:07:40,603 E nella pittura e... 175 00:07:40,613 --> 00:07:42,977 Nelle lunghe passeggiate lungo il Malecón. 176 00:07:44,024 --> 00:07:46,127 Da sola, ovviamente, dato che non aveva nessuno. 177 00:07:47,877 --> 00:07:50,438 Ma lei... trovò conforto... 178 00:07:50,448 --> 00:07:52,733 Nella famiglia. Non la sua di famiglia... 179 00:07:52,743 --> 00:07:53,835 Non aveva nessuno. 180 00:07:55,819 --> 00:07:59,370 Ma era la tía preferita di tutti. 181 00:07:59,692 --> 00:08:01,173 Non gliene importava un... 182 00:08:01,183 --> 00:08:02,555 Cómo se dice... 183 00:08:02,565 --> 00:08:03,924 Un ca... 184 00:08:05,972 --> 00:08:07,757 Smise di truccarsi, 185 00:08:07,767 --> 00:08:10,252 smise di tingersi i capelli... 186 00:08:10,262 --> 00:08:12,669 Perché che senso avrebbe avuto? 187 00:08:15,961 --> 00:08:18,555 Ci faceva ridere con i suoi racconti... 188 00:08:19,126 --> 00:08:21,085 E per i suoi capelli bianchi, tutti spettinati, 189 00:08:21,095 --> 00:08:22,808 che si agitavano nel vento. 190 00:08:23,463 --> 00:08:25,249 Faceva sempre una battuta. 191 00:08:25,660 --> 00:08:27,871 "Volete vedere una donna invisibile? 192 00:08:27,881 --> 00:08:30,077 Guardatemi mentre entro in questo bar". 193 00:08:35,055 --> 00:08:37,729 E alla fine morì alcolizzata... 194 00:08:37,739 --> 00:08:41,431 Il suo funerale è stato bellissimo... 195 00:08:41,441 --> 00:08:43,414 E per niente affollato. 196 00:08:45,857 --> 00:08:47,160 Questa era la tía Chuchi. 197 00:08:47,817 --> 00:08:48,996 Sogni d'oro. 198 00:08:57,739 --> 00:08:58,993 Morirò sola. 199 00:09:01,810 --> 00:09:04,023 Penelope, tu non morirai sola. 200 00:09:04,033 --> 00:09:05,398 Alla tía Chuchi è successo. 201 00:09:06,601 --> 00:09:08,776 Cos'è? Adesso ti inventi nomi strani? 202 00:09:09,806 --> 00:09:10,814 Sentite. 203 00:09:10,824 --> 00:09:13,604 Il tipo del censimento è stato da me e ho capito che, tra dieci anni, 204 00:09:13,614 --> 00:09:15,517 quando tornerà, ci sarò... 205 00:09:16,737 --> 00:09:17,913 Solo io. 206 00:09:17,923 --> 00:09:20,828 Capisco. Quindi questo ha a che fare con il fatto che sei single. 207 00:09:20,838 --> 00:09:21,986 No, Pam! 208 00:09:23,280 --> 00:09:25,713 Sono molto felice anche senza un uomo nella mia vita, grazie. 209 00:09:27,466 --> 00:09:29,750 Per questo ci hai mandato un messaggio con scritto "118"? 210 00:09:30,966 --> 00:09:32,424 Ma è la verità. 211 00:09:32,434 --> 00:09:33,628 Non mi serve un uomo. 212 00:09:33,638 --> 00:09:35,246 Il problema è che mi piacciono ancora. 213 00:09:35,581 --> 00:09:36,955 Nessuno è perfetto. 214 00:09:38,444 --> 00:09:40,518 Ciò che vorrei è non volere un uomo. 215 00:09:41,882 --> 00:09:42,914 Parliamone. 216 00:09:44,783 --> 00:09:47,125 Fase uno... inizia a interessarti alle donne. 217 00:09:47,464 --> 00:09:48,614 Fase due... 218 00:09:49,028 --> 00:09:50,496 Voltati a destra. 219 00:09:52,470 --> 00:09:54,469 Dovresti ricominciare a uscire con qualcuno... 220 00:09:54,479 --> 00:09:56,393 E non solo perché quando sei fidanzata, 221 00:09:56,403 --> 00:09:58,079 anche noi possiamo finalmente parlare. 222 00:09:59,383 --> 00:10:01,835 Un appuntamento è esattamente ciò che non voglio, ok? 223 00:10:01,845 --> 00:10:03,613 Tutte quelle chiacchiere inutili... 224 00:10:03,623 --> 00:10:06,548 "Dove sei andato al liceo"? "Quanti fratelli hai"? 225 00:10:06,558 --> 00:10:07,966 Sono andata alla Roosevelt... 226 00:10:07,976 --> 00:10:09,714 E ho due fratelli. 227 00:10:11,551 --> 00:10:14,852 Vorrei che esistesse un'app, chiamata "Sei appuntamenti in meno". 228 00:10:14,862 --> 00:10:17,970 Dove trovare tutte le informazioni per conoscersi velocemente... 229 00:10:17,980 --> 00:10:21,010 Così poi potremmo guardare insieme il "Bake Off" inglese, per poi... 230 00:10:21,020 --> 00:10:23,711 Farti mettere nel forno qualcosa di americano. 231 00:10:24,510 --> 00:10:25,665 Esattamente. 232 00:10:27,019 --> 00:10:29,770 Non riesco a credere di avere 42 anni e di preoccuparmi ancora di queste cose. 233 00:10:29,780 --> 00:10:31,797 Nei tempi andati, a quest'età, sarei già morta. 234 00:10:32,471 --> 00:10:34,344 Potresti iniziare a fumare. 235 00:10:35,580 --> 00:10:37,341 O non mettere più protezione solare. 236 00:10:37,781 --> 00:10:39,741 O fare come quell'idiota di mia cugina 237 00:10:39,751 --> 00:10:42,340 e provare a farti un selfie con una tigre. 238 00:10:42,719 --> 00:10:45,594 Ok, non sto cercando consigli su come morire giovane. 239 00:10:46,470 --> 00:10:48,509 È passato così tanto da quando frequentavo qualcuno 240 00:10:48,519 --> 00:10:51,477 e l'ultima relazione importante che ho avuto è stata con Max. 241 00:10:54,900 --> 00:10:55,901 Che c'è? 242 00:10:58,090 --> 00:11:00,420 Pensate tutte che dovrei rimettermi con Max? 243 00:11:00,430 --> 00:11:01,490 No. 244 00:11:01,500 --> 00:11:04,017 Abbiamo solo paura di chiederti il suo numero. 245 00:11:05,108 --> 00:11:07,109 Parli spesso di lui, Pen. 246 00:11:07,119 --> 00:11:09,701 Sì, Max era fantastico, ma lui voleva figli e io no. 247 00:11:09,711 --> 00:11:12,425 E allora ricomincia a uscire. Cos'altro vorresti fare? 248 00:11:12,435 --> 00:11:16,328 Vivere con un robot sessuale a cui piacciono i programmi di cucina inglesi? 249 00:11:16,715 --> 00:11:19,136 Ho sentito che la tecnologia c'è vicina. 250 00:11:20,650 --> 00:11:22,371 Mi piace lo Yorkshire pudding 251 00:11:22,381 --> 00:11:24,231 e anche la tua vagina. 252 00:11:29,075 --> 00:11:32,213 Sono 24 ore che non parlo con Syd. Sei orgoglioso di me? 253 00:11:32,890 --> 00:11:35,364 - Ti dirò... - Ok, mi hai beccato! Sono un disastro! 254 00:11:36,740 --> 00:11:40,459 Mi manca tantissimo! Questa è la peggior esperienza della mia vita. 255 00:11:40,469 --> 00:11:43,346 Questa è la cosa più prevedibile a cui abbia mai assistito. 256 00:11:44,630 --> 00:11:46,860 - Mamma? Tu come fai? - Sì? A fare cosa? 257 00:11:46,870 --> 00:11:49,845 A stare da sola, a vivere la tua vita senza qualcuno che tenga a te? 258 00:11:51,660 --> 00:11:53,531 Questo è solo uno dei punti di vista. 259 00:11:54,500 --> 00:11:56,239 Sapete, ne ho parlato anche in terapia. 260 00:11:56,249 --> 00:11:58,620 Amo stare da sola. È la cosa migliore. 261 00:11:58,630 --> 00:12:01,642 Siamo due donne forti a cui non serve qualcuno per sapere chi siamo. 262 00:12:01,652 --> 00:12:03,015 Comunque, ho un appuntamento. 263 00:12:04,041 --> 00:12:06,300 Cosa? Hai appena detto che ami stare da sola! 264 00:12:06,310 --> 00:12:07,330 Lo so. 265 00:12:07,340 --> 00:12:09,880 Ramona ha organizzato questo appuntamento con un suo collega. 266 00:12:09,890 --> 00:12:12,610 Io non ne ho nessuna voglia, ma credo anche che uscire mi farà bene. 267 00:12:12,620 --> 00:12:15,011 E poi oggi ho dei capelli fantastici. 268 00:12:15,939 --> 00:12:19,439 Non posso tenerli solo per me. Lo capite, bambini miei? E dai! 269 00:12:19,779 --> 00:12:21,430 Guardate! Guardate come ballano! 270 00:12:21,440 --> 00:12:23,003 Guardate! Guardate come ballano! 271 00:12:23,013 --> 00:12:24,249 Guardate, guardate! 272 00:12:24,871 --> 00:12:26,408 Guardateli! 273 00:12:28,054 --> 00:12:29,928 - Sono fantastici. - Grazie 274 00:12:29,938 --> 00:12:31,210 Ma quelle sopracciglia... 275 00:12:33,403 --> 00:12:34,956 Qué barbaridad. 276 00:12:36,960 --> 00:12:40,164 E dopo Carrie sono nato io, quindi sono il più piccolo. 277 00:12:40,174 --> 00:12:42,943 Per tua fortuna, comunque, ho delle sorelle. 278 00:12:43,287 --> 00:12:45,785 Adoro sentir parlare di fratelli e sorelle. 279 00:12:46,471 --> 00:12:47,744 Davvero? 280 00:12:47,754 --> 00:12:51,031 Io la odio questa parte. Vorrei potessimo scaricare le nostre storie 281 00:12:51,041 --> 00:12:52,526 e iniziare il vero appuntamento. 282 00:12:52,536 --> 00:12:55,428 Sono assolutamente d'accordo. È davvero terribile. 283 00:12:55,816 --> 00:12:58,495 No, cioè... non intendevo dire quello. 284 00:12:58,505 --> 00:13:00,249 Invece sì e... 285 00:13:00,259 --> 00:13:01,259 Va bene. 286 00:13:02,399 --> 00:13:03,515 Alla nostra età... 287 00:13:04,172 --> 00:13:06,193 Le cavolate vogliamo lasciarle perdere. 288 00:13:07,970 --> 00:13:09,069 Oh, mio Dio. 289 00:13:09,405 --> 00:13:10,893 Sì, Max. Grazie. 290 00:13:12,202 --> 00:13:13,202 Max? 291 00:13:13,760 --> 00:13:14,786 Chi è Max? 292 00:13:16,100 --> 00:13:19,055 # Maxi... divertimento # 293 00:13:19,741 --> 00:13:22,756 # Ci divertiremo proprio tanto # 294 00:13:23,481 --> 00:13:26,658 # Ora che la famiglia # # ce la siamo tolta dai piedi # 295 00:13:27,101 --> 00:13:28,805 - Bello. - Maxi divertimento! 296 00:13:30,301 --> 00:13:31,571 Dove hai fatto il liceo? 297 00:13:32,590 --> 00:13:33,799 Ho frequentato... 298 00:13:33,809 --> 00:13:36,029 Non ti interessa sapere dove ho fatto il liceo. 299 00:13:40,100 --> 00:13:41,409 È vero. 300 00:13:43,800 --> 00:13:44,815 Tutto ok? 301 00:13:46,951 --> 00:13:48,130 Tutto ok? 302 00:13:50,433 --> 00:13:51,791 Sì, tutto bene. 303 00:14:01,468 --> 00:14:02,601 Come va, bella? 304 00:14:05,001 --> 00:14:07,535 - Vuoi che ci pensi io? - No. 305 00:14:16,090 --> 00:14:18,793 Syd mi mollerà, non è così? 306 00:14:19,651 --> 00:14:23,836 Ho sempre pensato che sarei stata io a mollare e non quella mollata. 307 00:14:25,470 --> 00:14:28,040 Dovrei lasciarli prima che loro lascino me? 308 00:14:28,050 --> 00:14:30,381 Dovrei gettarmi subito in una relazione di ripicca? 309 00:14:30,391 --> 00:14:33,586 Nel bar qua sotto c'è una barista bellissima. 310 00:14:34,668 --> 00:14:36,923 Pensi Syd si stia vedendo con la barista? 311 00:14:37,759 --> 00:14:40,193 Se Syd mi lascia, mi resterai solo tu! 312 00:14:40,541 --> 00:14:42,618 Oddio, devi rimetterti con loro! 313 00:14:46,566 --> 00:14:47,568 Syd! 314 00:14:47,991 --> 00:14:49,499 Che cosa ci fai qui? 315 00:14:49,509 --> 00:14:50,660 Mi hai chiamato tu. 316 00:14:50,670 --> 00:14:51,897 No, affatto. 317 00:14:52,249 --> 00:14:53,269 Sono stata io. 318 00:14:54,571 --> 00:14:56,175 Tu stavi facendo la stupida 319 00:14:56,185 --> 00:14:58,313 così ho chiamato Syd fingendomi te. 320 00:14:58,831 --> 00:15:00,050 E ha funzionato? 321 00:15:00,060 --> 00:15:01,061 Certamente! 322 00:15:01,590 --> 00:15:04,001 Pronto, sono Helena. 323 00:15:06,251 --> 00:15:09,822 Sono qui seduta a non spazzolarmi i capelli. Vuoi venire? 324 00:15:12,380 --> 00:15:14,465 Bastava poco a convincermi. 325 00:15:16,760 --> 00:15:18,525 È un disastro. 326 00:15:18,902 --> 00:15:21,986 No, saranno quattro peli. Ho le pinzette, possiamo sistemarle subito. 327 00:15:22,388 --> 00:15:23,390 Cosa? 328 00:15:23,789 --> 00:15:25,182 Di cosa stai parlando? 329 00:15:25,192 --> 00:15:27,698 Dello stato vivace delle tue sopracciglia. 330 00:15:28,290 --> 00:15:31,152 - È ovvio che sei sconvolta per questo. - No! 331 00:15:31,162 --> 00:15:32,439 Ero a un appuntamento. 332 00:15:32,449 --> 00:15:34,164 - Conciata così? - Concentrati! 333 00:15:35,799 --> 00:15:38,125 Ho avuto un appuntamento con un bravissimo ragazzo 334 00:15:38,135 --> 00:15:40,092 e continuava a trasformarsi in Max. 335 00:15:40,102 --> 00:15:42,292 - Sì, succede anche a me. - Che cosa? 336 00:15:42,302 --> 00:15:44,960 Senti, Max è fantastico. 337 00:15:44,970 --> 00:15:46,655 Tu che continui a vederlo come compagno 338 00:15:46,665 --> 00:15:49,565 o io che lo vedo come un amico immaginario mezzo nudo che dà ottimi consigli è... 339 00:15:49,575 --> 00:15:50,881 Assolutamente normale. 340 00:15:51,667 --> 00:15:54,834 Ok, lasciami parlare e fai silenzio. 341 00:15:56,415 --> 00:15:59,102 Devo farmela passare ed è ovvio che non ci riesco 342 00:15:59,112 --> 00:16:01,487 perché mi manca e la cosa fa schifo. 343 00:16:02,619 --> 00:16:05,613 Pen, tu sei una donna forte e indipendente. 344 00:16:05,623 --> 00:16:07,790 - Non ti serve un uomo per... - Lo so bene. 345 00:16:08,112 --> 00:16:09,117 Davvero. 346 00:16:10,688 --> 00:16:12,370 Ma Max è ancora qui dentro. 347 00:16:13,038 --> 00:16:14,077 E qui. 348 00:16:14,691 --> 00:16:16,101 - E qui... - Ho capito. 349 00:16:17,630 --> 00:16:19,455 È colpa del tipo del censimento! 350 00:16:19,465 --> 00:16:21,549 Perché venire qui e ricordarmi che sono single? 351 00:16:21,559 --> 00:16:24,709 Devo spuntare una casella così che il governo sappia che sono sola? 352 00:16:24,719 --> 00:16:25,796 È offensivo. 353 00:16:27,321 --> 00:16:30,255 In realtà il censimento ha creato problemi anche a me. 354 00:16:30,265 --> 00:16:31,375 Davvero? 355 00:16:31,385 --> 00:16:34,508 Sì, ed è per questo che ho delle novità. 356 00:16:35,436 --> 00:16:38,706 Ho chiesto ad Avery di venire a vivere con me e ha detto di sì! 357 00:16:41,140 --> 00:16:42,642 - Davvero? - Sì! 358 00:16:42,652 --> 00:16:44,760 - È una cosa grossa! - Lo so! 359 00:16:44,770 --> 00:16:46,737 Mio Dio! Che bello! 360 00:16:47,123 --> 00:16:49,849 - Sono molto felice per te. - Grazie. 361 00:16:49,859 --> 00:16:52,761 Ho trovato la persona perfetta per me e non volevo mandare tutto all'aria. 362 00:16:55,285 --> 00:16:57,044 Pensi che abbia rovinato tutto con Max? 363 00:16:57,054 --> 00:16:58,587 - Sì, assolutamente. - Schneider! 364 00:16:59,104 --> 00:17:00,666 Scusa, mi dispiace, ma... 365 00:17:00,676 --> 00:17:02,369 Ehi, magari non è troppo tardi. 366 00:17:02,379 --> 00:17:04,935 Al matrimonio di Victor, Max non la smetteva di parlare di te. 367 00:17:05,604 --> 00:17:07,075 Perché non vai... 368 00:17:07,085 --> 00:17:08,252 A parlarci? 369 00:17:09,073 --> 00:17:10,104 Come? 370 00:17:10,590 --> 00:17:12,579 Non posso mica scrivergli "Sei sveglio?" 371 00:17:13,655 --> 00:17:15,461 No, non risponde a quei messaggi. 372 00:17:17,713 --> 00:17:20,066 Ammetto che quando passo davanti all'ospedale in cui lavora, 373 00:17:20,076 --> 00:17:22,698 sono sempre tentata di passare a salutare. 374 00:17:23,264 --> 00:17:24,736 Allora passaci, 375 00:17:24,746 --> 00:17:26,505 salutalo e vedi che succede. 376 00:17:29,165 --> 00:17:30,229 Grazie, Schneider. 377 00:17:30,748 --> 00:17:34,387 Ehi. Il mio compito, come migliore amico, è quello di tenere uno specchio... 378 00:17:36,131 --> 00:17:38,197 E occuparmi di quelle sopracciglia. 379 00:17:41,011 --> 00:17:42,421 Ora hai una fronte. 380 00:17:43,284 --> 00:17:44,289 Ma smettila! 381 00:17:46,272 --> 00:17:47,298 Oh, accidenti! 382 00:17:49,079 --> 00:17:51,044 Mi siete mancati appena ve ne siete andati. 383 00:17:51,054 --> 00:17:53,520 Anche a me. Appena ho varcato la soglia, 384 00:17:53,530 --> 00:17:56,813 mi si sono rivoltate le viscere delle mie viscere. 385 00:17:58,094 --> 00:18:00,673 Ok, smettetela di parlare sconcio. 386 00:18:02,055 --> 00:18:03,542 A cosa pensavamo? 387 00:18:03,552 --> 00:18:04,780 Non lo so. 388 00:18:04,790 --> 00:18:07,724 Stavamo cercando di fare la cosa più matura, suppongo. 389 00:18:08,268 --> 00:18:09,270 E perché? 390 00:18:10,707 --> 00:18:11,818 Non siete maturi. 391 00:18:12,311 --> 00:18:14,289 Siete due adolescenti che hanno passato l'ultima settimana 392 00:18:14,299 --> 00:18:17,316 a discutere sul fatto che una donna di "Star Trek" fosse o meno gay. 393 00:18:18,333 --> 00:18:19,558 Sette di Nove è gay. 394 00:18:20,859 --> 00:18:21,963 No, no, no. 395 00:18:21,973 --> 00:18:24,969 Tutti i Borg sono non-binari. 396 00:18:24,979 --> 00:18:27,405 Tranne per la loro programmazione che è... 397 00:18:27,813 --> 00:18:29,088 In codice binario. 398 00:18:30,046 --> 00:18:33,213 Voi verrete assimilati. 399 00:18:35,693 --> 00:18:38,193 Potete andarvene da un'altra parte? 400 00:18:40,679 --> 00:18:44,529 Ma nessuna coppia liceale sopravvive al college. 401 00:18:44,539 --> 00:18:46,781 Ci stiamo solo prendendo in giro? 402 00:18:46,791 --> 00:18:48,970 Non vogliamo essere come quelle persone. 403 00:18:52,812 --> 00:18:53,814 Sai che ti dico? 404 00:18:55,336 --> 00:18:56,338 Chi se ne frega. 405 00:18:57,034 --> 00:18:58,379 Facciamo come loro! 406 00:19:03,728 --> 00:19:05,213 Io invece faccio così. 407 00:19:10,991 --> 00:19:12,338 Ambulanza in arrivo! 408 00:19:12,348 --> 00:19:13,366 Ottimo! 409 00:19:16,292 --> 00:19:17,628 Mio Dio... ok. 410 00:19:23,122 --> 00:19:24,273 Mi scusi. 411 00:19:24,283 --> 00:19:26,335 Aspettate altre orribili emergenze mediche? 412 00:19:26,345 --> 00:19:27,918 Speravo di vedere il mio ex. 413 00:19:29,464 --> 00:19:30,776 Ti capisco, sorella. 414 00:19:32,072 --> 00:19:34,954 No, scusi, è che cerco un paramedico. 415 00:19:35,870 --> 00:19:36,884 Max? 416 00:19:37,218 --> 00:19:38,977 - Sì! - Già... 417 00:19:38,987 --> 00:19:40,446 Non lavora più qui. 418 00:19:42,957 --> 00:19:47,099 È andato in Indonesia a lavorare con Medici Senza Frontiere. 419 00:19:48,806 --> 00:19:50,600 Che fortunate quelle vittime del colera. 420 00:19:52,309 --> 00:19:54,833 Comunque, se n'è andato un paio di mesi fa. Mi dispiace. 421 00:19:55,612 --> 00:19:56,614 Grazie. 422 00:19:57,196 --> 00:20:00,554 Una delle infermiere ha fatto un calendario di Max, se lo vuole. 423 00:20:02,656 --> 00:20:03,670 Sono stata io. 424 00:20:10,923 --> 00:20:12,049 Senti, mamma... 425 00:20:12,779 --> 00:20:15,900 - Sei una donna forte e indipendente e... - Sì, ho capito. Concordo. 426 00:20:16,296 --> 00:20:17,360 Già. 427 00:20:17,370 --> 00:20:21,513 Ma mi sta bene ammettere di poter essere una femminista e volere un ragazzo. 428 00:20:22,169 --> 00:20:23,357 Assolutamente sì. 429 00:20:23,787 --> 00:20:25,785 E spero che troverai qualcuno... 430 00:20:26,144 --> 00:20:28,342 Perché io sono felice e voglio che lo sia anche tu. 431 00:20:31,074 --> 00:20:34,068 Mamma, oggi ho imparato ad apprezzare quanto le relazioni possano essere dure. 432 00:20:35,033 --> 00:20:36,750 E più importante... irritanti. 433 00:20:37,987 --> 00:20:39,793 Ma non ti preoccupare... 434 00:20:39,803 --> 00:20:41,476 Io e Nora non saremo così. 435 00:20:45,242 --> 00:20:46,355 Chi è Nora? 436 00:20:48,371 --> 00:20:49,670 Ho una ragazza. 437 00:20:50,986 --> 00:20:52,001 Che cosa? 438 00:20:52,011 --> 00:20:53,609 Volete unirvi a noi? Scrivere a nospoiler@protonmail.com