1 00:00:02,043 --> 00:00:05,005 ** 2 00:00:05,547 --> 00:00:06,506 - Anteriormente en 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,258 Las Verdaderas Amas de Casa de Potomac... 4 00:00:08,383 --> 00:00:09,968 - Hola, chicos. - Hola, ¿qué tal? 5 00:00:10,093 --> 00:00:10,885 - ¿Cómo va todo? - Bien. 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,262 - Pasen. Vamos a verla. 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,431 - Siento que esto es como "La Tribu Brady" de millonarios. 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 [risas] - Sí. 9 00:00:16,474 --> 00:00:18,226 - Chicos, creo que encontré la casa 10 00:00:18,351 --> 00:00:19,686 que voy a comprar aquí. 11 00:00:19,728 --> 00:00:20,812 - ¿Esta es rentada? - Sí, es rentada. 12 00:00:20,895 --> 00:00:22,105 - Oh, guau. - No sabía eso. 13 00:00:22,230 --> 00:00:23,398 ¿Vas a estar en la boda de Jassi? 14 00:00:23,565 --> 00:00:24,441 ¿Te voy a ver? 15 00:00:24,566 --> 00:00:26,359 - Absolutamente, te veo el viernes. 16 00:00:26,484 --> 00:00:28,695 - todas: ¡Jassi! 17 00:00:28,820 --> 00:00:31,197 [risas] - Te vas a casar. 18 00:00:31,239 --> 00:00:33,116 - Tú debes ser Thiemo. - Soy Thiemo. 19 00:00:33,241 --> 00:00:33,992 Gusto en conocerte. - Soy Tia. 20 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 Me preguntaba, si están libres 21 00:00:35,535 --> 00:00:37,328 mañana por la tarde, tal vez podríamos cenar. 22 00:00:37,412 --> 00:00:38,788 - Yo vuelo, eh, mañana. 23 00:00:38,913 --> 00:00:40,707 - Sí, creo que regresa hasta la próxima semana. 24 00:00:40,874 --> 00:00:41,958 - Se suponía que estarías aquí. 25 00:00:42,125 --> 00:00:43,668 ¿Qué pasó? 26 00:00:43,835 --> 00:00:47,464 - Thiemo no estaba listo para una presentación tan grande. 27 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 Realmente está tratando de sentirse cómodo. 28 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 Si rechace cenar contigo, rechacé y ya. 29 00:00:52,260 --> 00:00:53,303 - Genial. 30 00:00:53,428 --> 00:00:55,096 - El tema sobre mi nivel de comodidad 31 00:00:55,305 --> 00:00:56,931 con Wendy y Eddie, 32 00:00:57,057 --> 00:00:58,224 eso no era de tu incumbencia. 33 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 - ¿Puedes callarte un segundo? 34 00:00:59,726 --> 00:01:01,811 - No, me vas a mandar a callar. 35 00:01:01,936 --> 00:01:03,271 ¡Saca tu trasero de mi evento! 36 00:01:03,396 --> 00:01:05,065 - Tengo cosas mejores que hacer. - ¡Toma tus cosas y lárgate! 37 00:01:05,148 --> 00:01:07,776 Hasta luego. - ¡Púdrete (BIP)! 38 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 - Cuando el nido queda vacío... 39 00:01:12,197 --> 00:01:15,784 ...es hora de ponerse sexy, desnudarse y crecer. 40 00:01:15,909 --> 00:01:18,578 - Yo soy lo superior de la educación superior. 41 00:01:20,246 --> 00:01:22,248 - Algunos se creen las mentiras, 42 00:01:22,374 --> 00:01:24,125 pero aun así salgo a flote. 43 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 - La belleza es mi negocio, 44 00:01:27,003 --> 00:01:28,588 pero juntarlas es mi especialidad. 45 00:01:29,923 --> 00:01:31,257 - Solo puedes sostener tus perlas 46 00:01:31,383 --> 00:01:32,592 si las tienes... 47 00:01:32,717 --> 00:01:33,927 y cariño, yo tengo de sobra. 48 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 - No hay peor furia infernal, 49 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 que la de un ángel. 50 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 - Está flor de cerezo está lista para su segunda flor. 51 00:01:42,060 --> 00:01:45,230 ** 52 00:01:47,607 --> 00:01:52,404 ** 53 00:01:52,487 --> 00:01:53,655 - Okey, papá, ¿quieres ayudarme 54 00:01:53,780 --> 00:01:54,864 a llevar esto al coche? 55 00:01:54,948 --> 00:01:55,824 - Claro. 56 00:01:55,949 --> 00:01:57,158 ¿Puerta principal o trasera? 57 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 - Vamos por la puerta principal. 58 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 - Voy a abrir la puerta primero. 59 00:02:00,328 --> 00:02:03,373 - Gracias, amigo. Eso es inteligente. 60 00:02:03,498 --> 00:02:04,749 ¿Necesitas brillo labial? 61 00:02:04,874 --> 00:02:06,543 - No, hoy no. - ¿Estás seguro? 62 00:02:06,626 --> 00:02:07,752 - Tal vez la próxima. 63 00:02:07,794 --> 00:02:10,130 - Mi compañía, TTR Sotheby's, 64 00:02:10,171 --> 00:02:12,090 patrocina un equipo de polo femenino, 65 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 lo cual es bastante especial. 66 00:02:14,050 --> 00:02:16,928 Y pensé, "¿por qué no hacer un evento de polo?" 67 00:02:17,095 --> 00:02:19,305 En Nigeria, mi primo jugaba polo, 68 00:02:19,431 --> 00:02:21,933 pero era una parte importante de mi escena social. 69 00:02:22,058 --> 00:02:23,601 Cuidado donde pisan, chicos. 70 00:02:23,727 --> 00:02:26,021 Sigue siendo una cosa enorme que la gente hace. 71 00:02:26,187 --> 00:02:29,691 Hay jugadores de polo serios y formales. 72 00:02:29,816 --> 00:02:32,318 Yo no era una de ellos. 73 00:02:32,444 --> 00:02:34,863 ¿Qué piensas de conocer a mis amigas por primera vez? 74 00:02:35,030 --> 00:02:36,531 - Creo que debería. Tengo ganas de hacerlo. 75 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 - Sí. No me avergüences. 76 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 No, estoy bromeando. - Ya veremos. Ya veremos. 77 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 - Mi hermano, Deji, mi hermano mayor, 78 00:02:42,996 --> 00:02:44,748 de hecho vive en Long Island, 79 00:02:44,873 --> 00:02:46,207 así que lo invité. 80 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Crecimos siendo tres. 81 00:02:47,667 --> 00:02:49,169 Tengo un hermano mucho mayor, 82 00:02:49,336 --> 00:02:50,879 y luego está Deji, y luego estoy yo. 83 00:02:50,920 --> 00:02:52,964 Durante el matrimonio de mi papá con mi mamá, 84 00:02:53,089 --> 00:02:54,632 él también tuvo dos hijos adicionales, 85 00:02:54,799 --> 00:02:57,469 pero Deji y yo, somos muy unidos. 86 00:02:57,635 --> 00:02:58,970 - Creo que alguien está llegando. 87 00:02:59,012 --> 00:03:01,056 - Ah, sí, vamos a saludarlos. 88 00:03:01,139 --> 00:03:02,474 - Llegamos. - ¿De quién es ese? 89 00:03:02,599 --> 00:03:04,392 - Solo podía ver la parte trasera de tu cabeza. 90 00:03:04,517 --> 00:03:06,061 - Sí. - Bienvenidos. 91 00:03:06,102 --> 00:03:08,688 - Ay, Dios mío, Tia, eres tú en forma masculina. 92 00:03:10,023 --> 00:03:11,274 - Qué gusto verte. te ves hermosa. 93 00:03:11,358 --> 00:03:12,400 - Gracias. Tú también. 94 00:03:12,525 --> 00:03:14,361 - Hola. - Hola, bebé. 95 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 Gracias. 96 00:03:16,446 --> 00:03:18,573 - Hola, Tia. 97 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 Muac, muac. - Muac, muac. 98 00:03:19,949 --> 00:03:22,243 - Gracias. 99 00:03:22,369 --> 00:03:24,621 - K-boogie. - Hola. 100 00:03:24,746 --> 00:03:27,290 - ¡A jugar polo! 101 00:03:27,415 --> 00:03:29,125 - Wen-dizzle, esto está lindo. - Hola, nena. 102 00:03:29,334 --> 00:03:30,377 - Ese sombrero es increíble. 103 00:03:30,502 --> 00:03:31,878 - Sí. - Gracias. 104 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 - Tia, pon las reglas claras a las damas. 105 00:03:33,755 --> 00:03:35,173 A veces no saben cómo comportarse. 106 00:03:35,298 --> 00:03:36,675 - No, pero queremos que sea emocionante, 107 00:03:36,841 --> 00:03:38,385 así que un poquito de indirectas. 108 00:03:38,551 --> 00:03:39,969 No le arranques la coleta a nadie. 109 00:03:40,011 --> 00:03:41,930 - okey, nada de eso. 110 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 - Em, es lindo que estemos todas aquí. 111 00:03:43,556 --> 00:03:45,016 - Sí. 112 00:03:45,141 --> 00:03:47,727 - Chicas, Solo quiero decir muchas gracias por venir. 113 00:03:47,936 --> 00:03:49,854 Conocerán a muchos de mis colegas y clientes, 114 00:03:50,063 --> 00:03:52,524 por lo cual no puedo permitirme tener 115 00:03:52,649 --> 00:03:54,359 alguna tontería sucediendo. 116 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 - Alguien está notablemente ausente, Tia. 117 00:03:56,695 --> 00:03:58,697 - Sí, ella fue desinvitada. 118 00:03:58,780 --> 00:04:00,198 - Ajá. - ¿Qué pasó ahí, Tia? 119 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 - Me corrieron por primera vez en mi vida. 120 00:04:02,200 --> 00:04:03,660 - Oh, guau. - Sí. 121 00:04:03,827 --> 00:04:05,537 Tengo cosas mejores que hacer. - ¡Toma tus cosas y lárgate! 122 00:04:05,620 --> 00:04:07,038 Hasta la vista. 123 00:04:07,163 --> 00:04:08,998 - He escuchado tanto sobre las mentiras y la telaraña. 124 00:04:09,207 --> 00:04:10,500 Ahora, estoy en la telaraña. 125 00:04:10,667 --> 00:04:12,544 - Para ser honesta, voy a necesitar pruebas sólidas 126 00:04:12,711 --> 00:04:14,754 de que mi amiga es una mentirosa. 127 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 - ¿Sabes que ella no iba a venir a tu boda 128 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 hasta que supo que Wendy y yo 129 00:04:18,091 --> 00:04:19,426 íbamos a ir a tu boda? 130 00:04:19,467 --> 00:04:20,760 - ¿Qué? - ¿Crees que eso es verdad? 131 00:04:20,885 --> 00:04:21,636 - Eso es verdad. 132 00:04:21,761 --> 00:04:23,138 - Stacey, vas a ir a la boda. 133 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 - Eso creo, sí. 134 00:04:24,848 --> 00:04:27,892 - ¿Qué quieres decir? - Estamos bien. 135 00:04:28,018 --> 00:04:30,020 - Ella me dijo que tuvo que mover muchas cosas 136 00:04:30,103 --> 00:04:31,521 para poder estar ahí. 137 00:04:31,646 --> 00:04:34,607 - Okey, nena. - Eso fue lo que dijo. 138 00:04:34,858 --> 00:04:39,279 ** 139 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 - Oh, lo veo. 140 00:04:41,364 --> 00:04:43,074 - ¡Sí! 141 00:04:44,451 --> 00:04:45,702 - Hola, hola. 142 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 - Bienvenidas a la tierra ecuestre. 143 00:04:47,912 --> 00:04:49,247 - Sin ofender a los caballos 144 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 no estoy aquí por todo esto. 145 00:04:50,790 --> 00:04:52,083 Solo por la comida y el champán. 146 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 - Hola. ¿Cómo estás? 147 00:04:54,294 --> 00:04:56,046 - Hace calor. 148 00:04:56,129 --> 00:04:57,380 - Me encanta tu vestido. 149 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 Ni sé si puedo decir hola con este sombrero. 150 00:04:58,798 --> 00:04:59,716 - Muac, muac. está Bien. lo sé. 151 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 - Hola. 152 00:05:01,134 --> 00:05:03,178 - Tia, estás trayendo el color. 153 00:05:03,303 --> 00:05:04,721 Tia sí que trajo el color, hija. 154 00:05:04,846 --> 00:05:06,348 Tia, trajiste el color. 155 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 ¿Saben qué? 156 00:05:07,766 --> 00:05:09,642 Voy a disfrutar este evento 157 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 porque aquí es donde Ashley 158 00:05:11,436 --> 00:05:12,812 va a encontrar a su segundo esposo. 159 00:05:12,854 --> 00:05:13,646 - Muy bien. - Todos ya conocen a Rob, 160 00:05:13,772 --> 00:05:15,023 y él es Derek. 161 00:05:15,148 --> 00:05:16,775 - Hola. gusto en conocerte... Ashley. 162 00:05:16,900 --> 00:05:19,778 - Estos blancos nunca han visto mujeres negras. 163 00:05:19,861 --> 00:05:21,946 Están intrigados. 164 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Deberíamos cantar el himno nacional negro. 165 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 ¿Podemos hacer eso? 166 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 - ¿Hay un himno nacional negro? 167 00:05:25,825 --> 00:05:26,618 - ¿El de Stevie Wonder? - Podemos cantar... 168 00:05:26,785 --> 00:05:28,078 "Lift Every Voice and Sing". 169 00:05:28,203 --> 00:05:29,704 - No creo que estén listos para eso. 170 00:05:29,829 --> 00:05:30,538 - por eso lo haremos. 171 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 [risas] 172 00:05:31,998 --> 00:05:33,500 - Tenemos la oportunidad de cantar 173 00:05:33,541 --> 00:05:35,543 el himno nacional, y yo estaba, okey, 174 00:05:35,669 --> 00:05:37,045 bueno, tenemos dos cantantes. 175 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 Tenemos a Angel, que es cantante de ópera entrenada. 176 00:05:39,464 --> 00:05:42,926 [vocalizando] 177 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 - y Tenemos a Ashley, que es cantante. 178 00:05:45,762 --> 00:05:48,515 Hay una oportunidad para cantar el himno nacional. 179 00:05:48,640 --> 00:05:49,891 Angel, quería saber 180 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 si cantarías el himno nacional ese día. 181 00:05:52,310 --> 00:05:54,688 - ¿No me consideraste a mí? 182 00:05:54,813 --> 00:05:56,940 - Nos gustaría cantar "Lift Every Voice and Sing". 183 00:05:56,981 --> 00:05:58,233 - Okey, encantador. 184 00:05:58,441 --> 00:06:02,821 Sabía que no iba a ser una actuación de premio Grammy, 185 00:06:02,946 --> 00:06:04,989 pero sería una actuación, de todos modos. 186 00:06:05,156 --> 00:06:06,282 - Haz el intento. - Okey. 187 00:06:06,408 --> 00:06:07,617 - Cantaremos nuestro himno nacional. 188 00:06:07,701 --> 00:06:08,827 - Es encantador. 189 00:06:08,993 --> 00:06:10,495 - Nuestro himno nacional. - Okey. 190 00:06:10,537 --> 00:06:11,496 - ...que le encantaría cantar... 191 00:06:11,663 --> 00:06:12,914 - Voy a la sombra rapidito. 192 00:06:13,081 --> 00:06:14,124 - ...y tengo dos micrófonos inalámbricos, justo aquí. 193 00:06:14,207 --> 00:06:15,500 - Oh, Oh, oh. - * mi-mi-mi-mi * ¿Estamos listas? 194 00:06:15,625 --> 00:06:18,378 [aclarándose la garganta] Muy bien, estamos listas, coach. 195 00:06:18,503 --> 00:06:21,297 - Uno, dos, tres. 196 00:06:21,381 --> 00:06:25,385 * Alcen cada voz y canten * 197 00:06:25,593 --> 00:06:29,723 * Hasta que la tierra y el cielo resuenen * 198 00:06:29,848 --> 00:06:34,144 * Dejen que nuestro regocijo se eleve * 199 00:06:34,269 --> 00:06:38,481 * Tan alto como los cielos resplandecientes * 200 00:06:38,606 --> 00:06:40,650 * Dejen que resuene * 201 00:06:40,775 --> 00:06:47,407 * Fuerte como el mar ondulante * 202 00:06:47,490 --> 00:06:50,285 - ¡Gracias! [gritos y aplausos] 203 00:06:50,368 --> 00:06:53,913 - Un grupo de damas talentosas. - Muchas gracias. 204 00:06:54,039 --> 00:06:56,791 - Tenía la espalda hacia la gente. 205 00:06:56,916 --> 00:06:58,418 No vi sus caras. 206 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 No sé si estaban cantando la canción, 207 00:07:00,045 --> 00:07:01,004 si se sabían la letra. 208 00:07:01,087 --> 00:07:02,005 Yo no me sé la letra. 209 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 Voy a aprenderme la letra 210 00:07:03,548 --> 00:07:05,675 porque nunca quiero quedarme fuera de eso, otra vez. 211 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 Y nos veíamos hermosas, maldita sea. 212 00:07:10,972 --> 00:07:12,640 - Muy bien, tenemos a nuestros dos equipos, 213 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 Sotheby's contra [indistinto]. 214 00:07:14,809 --> 00:07:16,186 ¿Quién quiere lanzar la pelota? 215 00:07:16,269 --> 00:07:16,895 - Tia. 216 00:07:17,062 --> 00:07:18,813 - Yo sé cómo lanzarla. 217 00:07:18,938 --> 00:07:21,024 - Aquí tienes. - Muy bien, la bola está dentro. 218 00:07:21,232 --> 00:07:24,277 ** 219 00:07:24,444 --> 00:07:26,237 - Vamos. 220 00:07:26,321 --> 00:07:29,699 ¡Vamos, Laura! Sí, Laura. 221 00:07:29,824 --> 00:07:31,826 [gritos y aplausos] Eso, chica. 222 00:07:31,993 --> 00:07:33,703 - Esto está bueno. Huele a aire libre. 223 00:07:33,787 --> 00:07:35,246 - Sí, huele muy bien. 224 00:07:35,330 --> 00:07:36,498 - No, yo huelo a calor. 225 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 - Tia, ¿te gustaría venir 226 00:07:37,791 --> 00:07:39,084 y tapar los hoyos del césped? - Sí, okey. 227 00:07:39,209 --> 00:07:40,210 - Damas, ¿les gustaría ir a ayudarnos 228 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 a tapar los hoyos, por favor? 229 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 - Sí, tapemos los hoyos. - Muy Bien. 230 00:07:42,837 --> 00:07:44,631 - ¿Por qué estamos pisoteando? Hay ----- en el campo. 231 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 - Tienes que tapar los agujeros pisando. 232 00:07:46,091 --> 00:07:48,301 - Sí, pero hay ----- en el campo. 233 00:07:48,385 --> 00:07:49,636 ¿Quieren pisotear con ---- en el campo? 234 00:07:49,803 --> 00:07:50,970 - Oh. 235 00:07:51,054 --> 00:07:53,807 - Amo a los caballos, pero de verdad, 236 00:07:53,932 --> 00:07:56,309 no nos vestimos todas lindas para esto. 237 00:07:56,393 --> 00:07:58,561 ¿No tienen gente a la que le pagan para esto? 238 00:07:58,645 --> 00:08:00,563 - Es parte de la experiencia. 239 00:08:00,647 --> 00:08:03,650 - Sí, parte de la experiencia. 240 00:08:03,733 --> 00:08:07,278 - Un atuendo todo blanco da lujo discreto, 241 00:08:07,404 --> 00:08:09,197 no se tapan hoyos en el pasto. 242 00:08:09,364 --> 00:08:10,949 - ¡Asegúrense de no pisar la popó, oigan! 243 00:08:11,157 --> 00:08:12,117 ** 244 00:08:20,875 --> 00:08:22,669 - ¿Puedo llevarte a un lado, rapidito? 245 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Así que, primero que nada, 246 00:08:25,630 --> 00:08:26,881 gracias por venir a mi boda. 247 00:08:27,007 --> 00:08:29,551 Sí me sorprendió un poco 248 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 cuando se puso en duda 249 00:08:31,928 --> 00:08:33,263 si Stacey vendría a la boda. 250 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 No habría sido una duda 251 00:08:34,556 --> 00:08:35,682 si fuera su boda. 252 00:08:35,849 --> 00:08:37,517 - Cierto, ni siquiera habrías parpadeado. 253 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Fue interesante porque Stacey y yo 254 00:08:38,852 --> 00:08:40,270 nos la pasamos muy bien en tu boda. 255 00:08:40,353 --> 00:08:41,646 - Sí, se divirtieron. 256 00:08:41,688 --> 00:08:43,982 - y esos son destellos de ella 257 00:08:44,107 --> 00:08:45,859 que veo que podríamos. - Sí, sí. 258 00:08:46,026 --> 00:08:47,610 - y luego ella va y hace estas otras cosas 259 00:08:47,736 --> 00:08:49,070 que como que se acumulan. 260 00:08:49,195 --> 00:08:51,406 - Yo nunca he cuestionado realmente a Stacey 261 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 y su comportamiento hacia mí. 262 00:08:53,658 --> 00:08:55,827 - No creo que haya sido una buena amiga. 263 00:08:55,910 --> 00:08:58,496 - Oh, Eso es... es un título pesado. 264 00:08:58,621 --> 00:09:00,582 - No, yo me enorgullezco de mis amistades, 265 00:09:00,707 --> 00:09:02,167 y te quiero. - Sí. 266 00:09:02,334 --> 00:09:03,877 No hay manera de que Stacey les haya dicho a estas chicas 267 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 que no iba a venir a mi boda 268 00:09:05,670 --> 00:09:07,297 o algo así. 269 00:09:07,422 --> 00:09:08,590 - Solo espero que no haga 270 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 algo para traicionar tu confianza. 271 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 Realmente lo espero. - Yo también. 272 00:09:11,843 --> 00:09:14,471 - Dedos cruzados. - ¡Ja, chica! 273 00:09:14,554 --> 00:09:15,889 - Eso fue tan increíble. 274 00:09:15,972 --> 00:09:18,558 - ¿Quieren acariciar a los caballos? 275 00:09:18,725 --> 00:09:23,021 - ¿Solo acariciarlos? Qué dulce. Oh, Hola. 276 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 ¿Vamos por comida ahora? - Sí. 277 00:09:25,106 --> 00:09:27,192 - Oh, espera, hay salchicha. - Tomaré un pedazo de pan. 278 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 - Oh, ¿de quién es este perro? 279 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 El perro está como, por favor dejen caer algo al piso. 280 00:09:32,614 --> 00:09:33,990 - Ese cuerpo se ve bien, chica. 281 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 - Oh, gracias, hermana. 282 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 - Damas, ¿se divirtieron? 283 00:09:38,787 --> 00:09:40,997 Sé que las hice trabajar un poquito. 284 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 - Sí, No me molestó. - Fue un buen momento. 285 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 - Sí. - Gracias por venir. 286 00:09:44,876 --> 00:09:46,586 - Creo que nuestro grupo estaba, como... 287 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 estamos regresando lentamente a un buen lugar. 288 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 Estuvimos un poco fracturadas por un tiempo. 289 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Angel, algo que nos mencionaste 290 00:09:52,425 --> 00:09:54,010 es que sentías que nosotras no 291 00:09:54,094 --> 00:09:56,304 estábamos haciendo un esfuerzo para incluirte en el grupo. 292 00:09:56,429 --> 00:09:59,766 - Creo que al no conocerme, y yo no conocerlas a ustedes, 293 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 hacer un esfuerzo, solo un mensaje rápido, 294 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 me habría hecho sentir un poco más incluida, 295 00:10:05,563 --> 00:10:06,690 y yo ocupo espacio. 296 00:10:06,773 --> 00:10:07,399 - Pero pon de tu parte, nena. 297 00:10:07,524 --> 00:10:08,608 - Estoy dispuesta. 298 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 - Habría sido una buena oportunidad, creo, 299 00:10:10,819 --> 00:10:12,278 para pasar más tiempo con otras damas 300 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 en el grupo, ya sabes. - Sí, sí, sí. 301 00:10:13,947 --> 00:10:15,490 - ¿Crees que ella hizo eso? - No. 302 00:10:18,326 --> 00:10:20,370 - Okey, bueno, te escucho. - Así que... 303 00:10:20,453 --> 00:10:22,122 - y eso pasará, definitivamente. 304 00:10:22,288 --> 00:10:23,915 Estas interacciones unilaterales 305 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 que estas damas quieren que tenga 306 00:10:25,709 --> 00:10:27,877 suplicando con el sombrero, "Por favor háblame, 307 00:10:28,003 --> 00:10:29,713 por favor, por favor" Yo no soy así. 308 00:10:29,838 --> 00:10:31,214 Creo que fue inventado. 309 00:10:31,339 --> 00:10:33,967 Fue un gran momento, y ella lo terminó con una nota amarga. 310 00:10:34,134 --> 00:10:35,677 Estoy emocionada de pasar tiempo uno a uno 311 00:10:35,719 --> 00:10:37,095 con todas. 312 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 Incluso la señorita Wendy, vamos a estar bien. 313 00:10:38,847 --> 00:10:39,973 Todas vamos a estar bien. 314 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 - Ah, ¿tú vas a estar bien, Wendy? 315 00:10:43,435 --> 00:10:44,811 - Decláralo para que exista. 316 00:10:44,936 --> 00:10:46,187 - Decláralo. 317 00:10:48,565 --> 00:10:52,861 18 HORAS DESPUÉS ** 318 00:11:08,668 --> 00:11:10,003 Muy bien. 319 00:11:12,255 --> 00:11:14,341 Simplemente no puedo creer que 320 00:11:14,466 --> 00:11:16,968 vamos a regresar a Colorado. 321 00:11:23,391 --> 00:11:27,228 ** 322 00:11:27,937 --> 00:11:30,231 Voy a agarrar estas cajas. 323 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Juntando las cosas aquí. 324 00:11:31,608 --> 00:11:33,526 - Sácalo de aquí. - Sí. 325 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 Simplemente no puedo creer que, eh, 326 00:11:35,653 --> 00:11:37,739 vamos a regresar a Colorado. 327 00:11:37,864 --> 00:11:40,742 - Definitivamente apesta. - Sí apesta. 328 00:11:40,867 --> 00:11:44,579 Tener que irnos de aquí temprano, inesperadamente, 329 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 estaba tan enojada. 330 00:11:46,289 --> 00:11:47,916 Sé que estás enojad, también. Es molesto. 331 00:11:48,041 --> 00:11:50,460 Es inconveniente. - Sí, sí, lo estaba, 332 00:11:50,585 --> 00:11:51,961 y luego lo pensé. 333 00:11:52,087 --> 00:11:53,880 Quiero ----- en mi propio baño. 334 00:11:54,047 --> 00:11:55,173 [suspiro] 335 00:11:55,256 --> 00:11:56,925 - Dios, digo, para resumir la historia, 336 00:11:57,050 --> 00:11:59,552 conseguimos la casa de renta para que, obviamente, 337 00:11:59,636 --> 00:12:01,763 pudiéramos estar en Maryland mientras buscamos 338 00:12:01,888 --> 00:12:02,972 nuestra casa en Maryland. 339 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 ¿Cómo te sientes de estar aquí? 340 00:12:04,182 --> 00:12:05,684 - Me gusta. 341 00:12:05,809 --> 00:12:07,435 - Es importante, en lo que concierne a familia y comunidad, 342 00:12:07,602 --> 00:12:09,104 estar en Maryland. 343 00:12:09,187 --> 00:12:10,689 En cuanto a una casa, 344 00:12:10,814 --> 00:12:12,607 ¿cuál crees que es nuestro presupuesto? 345 00:12:12,691 --> 00:12:13,900 - Siete millones. 346 00:12:13,983 --> 00:12:17,570 - Los dueños pensaron que nos íbamos a ir 347 00:12:17,696 --> 00:12:19,489 por un cierto periodo de tiempo, 348 00:12:19,614 --> 00:12:22,909 y hubo un error de comunicación en las fechas. 349 00:12:23,034 --> 00:12:24,494 Es tan simple como eso, y por eso 350 00:12:24,619 --> 00:12:26,996 estamos tratando de encontrar una casa para comprar, 351 00:12:27,122 --> 00:12:30,458 para no tener que toparnos con esa situación de nuevo. 352 00:12:30,583 --> 00:12:33,753 - ¡Hola, amiga! - Hola, nena, ¿esa es K? 353 00:12:33,878 --> 00:12:36,423 - Sí, soy yo. Traje algo de vino. 354 00:12:36,589 --> 00:12:38,591 - Oh, gracias, nena. - Porque todos estamos... 355 00:12:38,717 --> 00:12:41,052 ¿qué demonios está pasando? - Niña, es demasiado. 356 00:12:41,136 --> 00:12:42,512 - Hola, Bob. - ¿Qué onda, chica? 357 00:12:42,595 --> 00:12:44,014 - ¿Demasiado? - Demasiado. 358 00:12:44,139 --> 00:12:46,808 Para hacer el cuento corto, nos regresamos a Colorado. 359 00:12:49,644 --> 00:12:53,273 - ¿Cómo que regresar? - En un avión. 360 00:12:53,356 --> 00:12:55,066 - No, acabas de llegar. No puedes dejarme. 361 00:12:55,191 --> 00:12:56,693 ¿Estás empacando la casa, ahorita mismo? 362 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 - Ajá. [tocan la puerta] 363 00:12:58,403 --> 00:13:01,156 ¿Quién es? Sí, lo estoy haciendo. 364 00:13:01,239 --> 00:13:02,407 - Estoy, como, en shock. 365 00:13:02,532 --> 00:13:04,200 ¿Se tuvieron las conversaciones adecuadas? 366 00:13:04,325 --> 00:13:06,411 ¿Con quién hablaste? ¿Qué está pasando aquí? 367 00:13:06,536 --> 00:13:09,414 Bobby, ¿qué está pasando? 368 00:13:09,497 --> 00:13:11,166 - Hola, hermosa. - Hola, cariño. muac. 369 00:13:11,249 --> 00:13:12,250 - ¿Cómo estás? 370 00:13:12,375 --> 00:13:13,293 - Vamos a regresar. 371 00:13:13,418 --> 00:13:14,627 - Tú vas a regresar. - Sí. 372 00:13:14,711 --> 00:13:17,672 - Oh, ¿esa es la voz de K que estoy escuchando? 373 00:13:17,797 --> 00:13:20,008 Hola, nena. - Necesito el vino ahora. 374 00:13:20,133 --> 00:13:22,093 - Vamos a regresar. - Hola. muac. 375 00:13:22,218 --> 00:13:23,595 - Vamos a regresar. 376 00:13:23,720 --> 00:13:25,180 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué trajiste? 377 00:13:25,263 --> 00:13:27,057 - Dulce porque sonaba a que ella podría necesitarlo. 378 00:13:27,182 --> 00:13:28,308 - Okey, bien, traje vino. 379 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 - Justo le estaba diciendo a K. - ¿Qué? 380 00:13:30,226 --> 00:13:34,314 - Básicamente, cuento corto, esta casa se reservó doble. 381 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 Recibí un mensaje del dueño básicamente diciendo, 382 00:13:36,608 --> 00:13:38,234 espero que hayan tenido una buena estancia. 383 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Está bien, chicas. Es perfecto. 384 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 - ¿Eso está bien? Abran algo. 385 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 ¿Por qué no te estás volviendo loca? 386 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 [risas] Estoy alarmada. 387 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 Tantas preguntas que pasan por mi mente. 388 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 Estoy pensando, ¿te han corrido? 389 00:13:49,287 --> 00:13:50,580 ¿Cuál fue el acuerdo? 390 00:13:50,663 --> 00:13:52,749 Porque estoy pensando, ¿el arrendador lo está rompiendo? 391 00:13:52,874 --> 00:13:53,875 ¿Es esto como un Airbnb? 392 00:13:54,000 --> 00:13:55,585 - Es renta a corto plazo. 393 00:13:55,710 --> 00:13:57,087 - ¿Y dónde vas a poner tus cosas? 394 00:13:57,170 --> 00:13:58,630 ¿Las vas a poner en una bodega? 395 00:13:58,713 --> 00:14:00,298 - Uh, bueno, esta casa venía amueblada, 396 00:14:00,465 --> 00:14:01,466 estos no son nuestros. 397 00:14:01,591 --> 00:14:02,509 - Okey. - Okey. 398 00:14:02,634 --> 00:14:04,135 - Solo tenemos nuestra ropa y cosas aquí. 399 00:14:04,260 --> 00:14:05,387 - Oh, oh. - Okey. 400 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 - Por eso debo regresar por nuestras cosas. 401 00:14:07,722 --> 00:14:09,057 - Okey. - Oh, okey. 402 00:14:09,140 --> 00:14:10,433 Pero ahora, es en serio lo de comprar una casa. 403 00:14:10,517 --> 00:14:12,143 ¿Estás trabajando con un agente? 404 00:14:12,268 --> 00:14:13,645 O sea, no quiero... - Sí, y... 405 00:14:13,728 --> 00:14:15,188 Jessica es maravillosa. - Okey. 406 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 - Pero estoy dispuesta a hacerlo en equipo. 407 00:14:17,107 --> 00:14:18,566 - Porque Jessica no es Tia. 408 00:14:18,692 --> 00:14:20,360 No quería mezclar negocios con placer, 409 00:14:20,443 --> 00:14:22,570 pero también quiero que ustedes se queden aquí. 410 00:14:22,696 --> 00:14:23,738 - ¿Cómo puedes ayudar? Sí, podemos ayudar. 411 00:14:23,863 --> 00:14:25,156 - Tia es agente de Sotheby's. - Ah, ¿sí? 412 00:14:25,281 --> 00:14:26,700 - Sí, y de hecho dirijo las cosas. 413 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 - Bobby está como, "Oh". - ¿Todo este tiempo? 414 00:14:28,785 --> 00:14:29,828 - Tenemos una propiedad en venta en esta calle. 415 00:14:29,994 --> 00:14:30,995 ¿La vieron? - Sí. 416 00:14:31,079 --> 00:14:32,038 - Hemos estado en Zillow todo este tiempo. 417 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 - Bueno, pueden ayudarme a empacar arriba. 418 00:14:33,540 --> 00:14:35,458 - Muy bien, Genial. - Okey, perfecto. 419 00:14:35,583 --> 00:14:37,919 - Los horrores persisten. 420 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Es una locura cuánto puedes acumular en seis meses. 421 00:14:41,089 --> 00:14:43,758 - Esto tiene que ir aquí. - Sí. 422 00:14:43,925 --> 00:14:48,054 - Estos son tus libros, colores, eso. 423 00:14:48,179 --> 00:14:51,349 - La cosa es inconveniente, 424 00:14:51,433 --> 00:14:52,976 pero somos una familia de la NFL, 425 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 y estamos acostumbrados a mudarnos 426 00:14:55,186 --> 00:14:56,980 debido a su profesión. 427 00:14:57,105 --> 00:14:58,940 ¡Oye, Bobby! 428 00:15:01,276 --> 00:15:02,485 ¿Massie? 429 00:15:02,610 --> 00:15:04,946 Estoy agradecida con Dios de que tenemos la habilidad 430 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 de vivir este estilo de vida en dos estados, 431 00:15:07,282 --> 00:15:11,828 y la búsqueda de una casa en Maryland continúa. 432 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 - Oh, no, no, ella está ¿qué estamos haciendo? 433 00:15:13,872 --> 00:15:15,540 ¿Qué haces con mis cosas, señora? 434 00:15:15,665 --> 00:15:18,752 - ¡Nos vemos, Bobs! - ¡Adiós, Bobby! 435 00:15:18,877 --> 00:15:20,670 Cuídense. Tómenlo con calma. - Adiós. 436 00:15:20,795 --> 00:15:23,340 [risas] 437 00:15:23,465 --> 00:15:24,924 - Okey. 438 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Ay, ------ debí haber usado el baño en casa de Angel. 439 00:15:29,888 --> 00:15:31,056 Se me olvidó. 440 00:15:31,181 --> 00:15:33,641 [teléfono sonando] 441 00:15:35,477 --> 00:15:38,063 Hola, querida. - ¿Dónde has estado? 442 00:15:38,188 --> 00:15:39,856 - Lo sé. te extraño, amiga. 443 00:15:39,981 --> 00:15:41,816 He estado pensando en ti. 444 00:15:41,941 --> 00:15:45,070 Yo... quiero invitarte. 445 00:15:45,236 --> 00:15:49,949 a una pequeña... fiesta vaquera de Potomac del 4 de julio. 446 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Todos tus hijos están invitados. 447 00:15:51,534 --> 00:15:54,162 - Oh, esto va a ser encantador. Okey, Gracias. 448 00:15:54,245 --> 00:15:56,498 Y mis hijos deberían estar en su mejor comportamiento 449 00:15:56,623 --> 00:15:58,375 porque Alexis va saliendo de estar castigada, 450 00:15:58,500 --> 00:16:00,543 así que Dios sabe que no tiene a dónde más ir. 451 00:16:00,627 --> 00:16:02,420 ¡Ay Dios! ¿Qué pasó? 452 00:16:02,545 --> 00:16:03,463 - Sabes, siento que a veces 453 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 ella tiene un poco de actitud. 454 00:16:06,007 --> 00:16:08,468 Como que no puedo con la gente tonta. 455 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 - No es tonta. Deja de usar la palabra "tonta". 456 00:16:10,512 --> 00:16:11,721 Te pedí que dejes de decir "Tonta". 457 00:16:11,805 --> 00:16:12,931 - No estás hablando tú, Alexis. 458 00:16:13,014 --> 00:16:14,683 - ¿Puedo llevarme tu brillo labial? 459 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 - Cómprate uno. 460 00:16:16,434 --> 00:16:18,228 - Le quité el teléfono, y es asombroso. 461 00:16:18,311 --> 00:16:19,688 He visto algo de cambio. 462 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 - Sí, es un día a la vez, un día a la vez. 463 00:16:21,773 --> 00:16:23,316 - Sí, un día a la vez. 464 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 De hecho acabo de salir de con Angel, pobrecita. 465 00:16:25,944 --> 00:16:29,114 Literalmente se tiene que mudar. 466 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 - ¿Qué? ¿Por qué? 467 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 - Aparentemente, su contrato se acabó, y ya 468 00:16:32,784 --> 00:16:34,661 se la rentaron a alguien más. 469 00:16:34,828 --> 00:16:37,497 Así que, ella solo va a regresar a Colorado 470 00:16:37,664 --> 00:16:40,875 y luego enfocarse en comprar un lugar y, como, 471 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 regresar apropiadamente. 472 00:16:42,752 --> 00:16:44,087 Okey así que espera. 473 00:16:44,212 --> 00:16:46,423 Entonces... ella solo vino aquí... 474 00:16:46,548 --> 00:16:48,466 ¿básicamente por el show? 475 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 - Oh, no, no creo que ese sea el caso. 476 00:16:50,176 --> 00:16:51,386 Yo pensé que ella es de aquí. 477 00:16:51,511 --> 00:16:53,680 Creo que su esposo es de Virginia. 478 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 No quiero ser parte de ello. No quiero escucharlo. 479 00:16:55,265 --> 00:16:57,308 Estoy, como, la-la-la-la-la-la-la-la-la. 480 00:16:57,434 --> 00:16:59,269 Famosas últimas palabras, desearía nunca. 481 00:16:59,394 --> 00:17:02,230 Desearía, como, conforme salía, yo... "da-da-da-da-da". 482 00:17:02,355 --> 00:17:03,732 Pero si planeas mudarte de vuelta... 483 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 no consigues una renta a corto plazo. 484 00:17:05,358 --> 00:17:07,360 O tal vez no le caemos tan bien. 485 00:17:07,485 --> 00:17:09,237 - Oh, cielos. 486 00:17:14,826 --> 00:17:15,702 Ella solo vino aquí... 487 00:17:16,369 --> 00:17:18,163 ¿básicamente por el show? 488 00:17:18,288 --> 00:17:19,706 - Oh, No creo que ese sea el caso. 489 00:17:19,831 --> 00:17:21,082 Yo pensé que ella es de aquí. 490 00:17:21,207 --> 00:17:23,501 Creo que su esposo es de Virginia. 491 00:17:23,585 --> 00:17:24,919 Pero si planeas mudarte de vuelta... 492 00:17:25,045 --> 00:17:26,546 no consigues una renta a corto plazo. 493 00:17:26,671 --> 00:17:28,715 O tal vez no le caemos tan bien. 494 00:17:28,840 --> 00:17:30,925 - Oh, cielos. 495 00:17:31,051 --> 00:17:34,429 Okey esto es medio raro. 496 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 Cuando ella empezó a rentar la casa en la que vive, 497 00:17:37,891 --> 00:17:41,269 no le dio a la señora el periodo de tiempo correcto, ¿okey? 498 00:17:41,436 --> 00:17:43,313 Ella pensó que habríamos terminado de filmar este show, 499 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 pero no es así. 500 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Seguimos filmando, pero la señora dijo, 501 00:17:46,816 --> 00:17:49,611 No me diste todo ese tiempo que necesitas. 502 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 Ahora, te tienes que ir. 503 00:17:51,863 --> 00:17:54,908 - Con suerte es un contratiempo temporal. 504 00:17:55,033 --> 00:17:57,535 - Guau, eso es lo último que pensé que ibas a decir. 505 00:17:57,660 --> 00:17:59,287 - Lo sé. [risas] 506 00:17:59,412 --> 00:18:01,039 - Muy Bien. bueno, te veré pronto. 507 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 - Muy bien, nena. Checa a Angel. 508 00:18:02,874 --> 00:18:04,125 Asegúrate que esté bien. - Lo haré. 509 00:18:04,250 --> 00:18:05,126 - Muy bien, querida, cuídate. Bye. 510 00:18:05,251 --> 00:18:06,378 - Okey, okey. 511 00:18:06,586 --> 00:18:15,345 ** 512 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 - Déjeme abrir la puerta para usted, señorita. 513 00:18:17,013 --> 00:18:18,264 - Hola, bienvenida. 514 00:18:18,390 --> 00:18:20,350 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 515 00:18:20,433 --> 00:18:22,102 - Bien. - ¿Cómo te llamas? 516 00:18:22,227 --> 00:18:23,103 - Kamrynn. - Hola, Kamrynn. 517 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 Pasen por aquí. - Okey. 518 00:18:25,146 --> 00:18:26,106 - Vamos a ponerte en una clase, ¿okey? 519 00:18:26,231 --> 00:18:29,609 - Kam es una pequeña Wendy. 520 00:18:29,734 --> 00:18:31,528 Coach Dion, ella es Kamrynn. 521 00:18:31,611 --> 00:18:32,529 Hola, Kamrynn, ¿Cómo estás? 522 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 ¿Lista para divertirte hoy? 523 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Kamrynn hace de todo. 524 00:18:35,782 --> 00:18:38,868 Kamrynn es ecuestre. Es jugadora de fútbol. 525 00:18:38,993 --> 00:18:43,873 Está en la obra de su escuela. Y yo estoy aquí para todo eso. 526 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 Esto me recuerda a cuando llevamos a Kruz a karate, 527 00:18:46,668 --> 00:18:48,545 y es tan chistoso porque cuando llevamos a Kruz 528 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 a su clase de karate, Kamrynn era una bebé. 529 00:18:50,922 --> 00:18:53,675 - ¿Es este el Sr. Kruz? ¿Sabes por qué estás aquí? 530 00:18:53,800 --> 00:18:56,928 - Entrenamiento de Power Ranger. - Entrenamiento de Power Ranger. 531 00:18:57,053 --> 00:18:59,264 - Y ahora, mírala. - Asombroso. 532 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 - Nena, escucha. - ¿Qué pasó? 533 00:19:00,598 --> 00:19:03,309 - Okey, asegúrate de que el jueves estés disponible 534 00:19:03,393 --> 00:19:06,813 porque voy a hacer el Potomac y Ponis familiar. 535 00:19:06,938 --> 00:19:08,690 - ¿Qué es eso? ¿Potomac y Ponis? 536 00:19:08,857 --> 00:19:11,192 - Gizelle y yo Nos unimos y decidimos tener un evento. 537 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 El año pasado, me los llevé a Panamá para el día 4, 538 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 y solo siento que, sabes, deberíamos hacer algo 539 00:19:15,780 --> 00:19:17,657 para conmemorar cada día 4. 540 00:19:17,741 --> 00:19:21,703 Tenemos el feriado del 4 de julio acercándose. 541 00:19:21,828 --> 00:19:23,955 - Sí. - Creo que deberíamos reunirnos. 542 00:19:24,080 --> 00:19:26,041 ¿Has visto la oficina de Eddie? Tengo que mostrártela. 543 00:19:26,166 --> 00:19:27,959 - Oh, Wendy debe estar haciendo dinero. 544 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 - Y vamos a hacer una comida también, 545 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 y cada quien va a traer algo. 546 00:19:31,129 --> 00:19:33,173 - ¿Y qué vas a llevar? - Voy a llevar pollo frito. 547 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 - Pollo frito. 548 00:19:34,883 --> 00:19:37,427 - La cocina está fuera de servicio, ahorita. 549 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Las renovaciones me han estado volviendo loca. 550 00:19:40,221 --> 00:19:43,099 - Renovaciones Sin fin-- ¿te mantuviste en el presupuesto? 551 00:19:43,183 --> 00:19:45,060 - Bebé, es una buena lana. 552 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 No te mantuviste en el presupuesto. 553 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 No. 554 00:19:47,479 --> 00:19:48,188 ¿Puedo ser honesta contigo? - Sí. 555 00:19:48,313 --> 00:19:50,565 - No he contado. 556 00:19:51,983 --> 00:19:53,151 Pero lo que sí sé es, 557 00:19:53,234 --> 00:19:57,364 si una factura ya es de más de 100 mil, 558 00:19:57,489 --> 00:20:00,200 ya sabes que te volaste el presupuesto. 559 00:20:00,367 --> 00:20:02,035 Así es como sé que el presupuesto se acabó. 560 00:20:02,118 --> 00:20:04,496 Las renovaciones son más difíciles de lo que pensé. 561 00:20:04,621 --> 00:20:07,207 Una vez que te metes en ello, tienes un número en mente, 562 00:20:07,290 --> 00:20:09,334 pero luego empiezas a ver cosas que te gustan, 563 00:20:09,417 --> 00:20:11,753 y eso te hace tener que hacer cambios. 564 00:20:11,878 --> 00:20:14,255 Solo estamos juntando facturas, en este punto. 565 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 Así que, eso es eso. 566 00:20:16,800 --> 00:20:19,636 Pero lo que sí quería decirte, es que, 567 00:20:19,761 --> 00:20:21,805 sé que he estado indecisa 568 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 con todo lo de mi papá. 569 00:20:23,765 --> 00:20:25,100 Voy a llamarlo. 570 00:20:25,266 --> 00:20:26,976 Estaba pensando en escribir mis ideas, 571 00:20:27,102 --> 00:20:28,770 pero no creo que quiera hacer eso. 572 00:20:28,853 --> 00:20:30,355 Solo quiero soltarlo. 573 00:20:30,438 --> 00:20:31,856 - Solo de golpe. - No, iba a decir, 574 00:20:31,940 --> 00:20:33,900 es definitivamente algo que deberías, 575 00:20:34,067 --> 00:20:36,027 en lugar de pensarlo, solo deberías hacerlo. 576 00:20:36,152 --> 00:20:39,030 - No he hablado con mi padre desde mi viaje a Nigeria. 577 00:20:39,155 --> 00:20:41,616 Él me ha llamado, pero no he contestado 578 00:20:41,741 --> 00:20:44,577 porque he tenido miedo de esa conversación. 579 00:20:44,703 --> 00:20:47,122 No quiero que pase demasiado tiempo. 580 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 Cualquiera que sea el resultado de la conversación 581 00:20:49,499 --> 00:20:51,751 entre mi papá y yo, solo quiero tomar eso 582 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 y ser capaz de seguir adelante. 583 00:20:53,503 --> 00:20:55,046 Así que, ¿qué pasa después de la llamada? 584 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Entonces, llamo. Él contesta. 585 00:20:57,173 --> 00:20:59,968 Hablamos. - Sí. ¿Luego qué? 586 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 - ¿Ahora... luego qué? 587 00:21:02,178 --> 00:21:03,888 - Mis hermanos y yo, es como, hacemos... 588 00:21:04,055 --> 00:21:06,850 la reconexión mensual de hermanos 589 00:21:06,975 --> 00:21:09,227 y hablamos y, sabes, vemos cómo les va a todos. 590 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 Pero, no somos mejores amigos, para nada, 591 00:21:11,271 --> 00:21:12,397 ya sabes. 592 00:21:12,522 --> 00:21:14,399 Una cosa que sí aprendí en mi proceso es, 593 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 ellos nunca cumplieron mis expectativas. 594 00:21:16,067 --> 00:21:17,652 Pero una vez que eliminé 595 00:21:17,777 --> 00:21:20,238 mis expectativas, los encontré dondequiera que estuvieran, 596 00:21:20,405 --> 00:21:22,782 y eso fue suficiente. 597 00:21:22,866 --> 00:21:25,285 - Eddie ha sido un sistema de apoyo realmente bueno 598 00:21:25,452 --> 00:21:27,370 a través de todo esto porque Eddie habla desde 599 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 su experiencia. 600 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 Gracias, chicos, tanto por venir. 601 00:21:31,332 --> 00:21:34,252 De todo esto, esto significa lo máximo. 602 00:21:34,377 --> 00:21:37,088 - Oh, voy a llorar. 603 00:21:37,213 --> 00:21:40,133 - Su viaje con su familia me da esperanza 604 00:21:40,258 --> 00:21:42,594 de que nada es tan profundo 605 00:21:42,761 --> 00:21:44,346 que la familia no pueda resolver. 606 00:21:45,722 --> 00:21:48,099 Eso, Kam. - Buen trabajo, Kam. Sí. 607 00:21:48,224 --> 00:21:50,435 No te voy a dejar ganar. - ¡En sus marcas, listos, fuera! 608 00:21:50,518 --> 00:21:52,937 ¡Hagámoslo! - ¡Vamos, Kam! 609 00:21:53,063 --> 00:21:55,273 - ¡Sí! ¡Sí! 610 00:21:55,357 --> 00:21:57,150 - Es un empate. - No, no lo es. 611 00:21:57,275 --> 00:21:58,318 - Fue un empate. 612 00:21:58,485 --> 00:21:59,694 [risas] 613 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 - A continuación... 614 00:22:01,780 --> 00:22:04,032 - Oh, mira a Stacey. 615 00:22:04,157 --> 00:22:06,618 ¿Ese es su esposo? ¿Ese es Thiemo? 616 00:22:16,378 --> 00:22:23,176 ** 617 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 - Hola. - Hola. 618 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 - Voy a ver a una amiga para comer. 619 00:22:27,514 --> 00:22:29,224 - Le mostraré su mesa. 620 00:22:29,391 --> 00:22:31,059 Por favor sígame. Me gusta su vestido. 621 00:22:31,142 --> 00:22:33,019 - Oh, Gracias. 622 00:22:33,103 --> 00:22:35,980 * Mejor que sepan todos que soy la mejor * 623 00:22:36,106 --> 00:22:38,566 - Muy Bien. Hola. - Hola. 624 00:22:38,650 --> 00:22:40,902 - Esto es lindo. 625 00:22:41,069 --> 00:22:42,821 - Qué gusto verte. - Bienvenidas a L'Ardente. 626 00:22:42,904 --> 00:22:44,406 - Igualmente. Qué gusto verte. 627 00:22:44,531 --> 00:22:47,367 - Disfruten. Gracias. - Okey, Gracias. 628 00:22:47,492 --> 00:22:51,287 - Michelle Obama nos enseña que cuando ellos bajan, 629 00:22:51,413 --> 00:22:53,206 nosotros subimos. 630 00:22:53,289 --> 00:22:55,959 Así que, me voy a comer una gomita y a subir, 631 00:22:56,042 --> 00:22:57,752 y encontrarme con K hoy. 632 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Miré el menú brevemente, 633 00:22:59,754 --> 00:23:01,006 antes de que llegaras. - Okey. 634 00:23:01,089 --> 00:23:03,842 - Y no sé qué se te antoje hoy. 635 00:23:03,925 --> 00:23:05,051 - Uh, cualquier cosa sin queso. 636 00:23:05,218 --> 00:23:06,469 - Tenemos que empezar con burrata. 637 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 ¿Te gusta la burrata? 638 00:23:08,471 --> 00:23:11,224 - No como queso, Stacey. - No comes queso. 639 00:23:11,349 --> 00:23:14,102 No sabía eso de ti. - Está bien. 640 00:23:14,227 --> 00:23:16,771 Stacey me invita a salir y dice que, 641 00:23:16,896 --> 00:23:18,982 le gustaría que tuviéramos una conversación, 642 00:23:19,065 --> 00:23:23,737 y creo que es apropiado, porque esto se está poniendo feo. 643 00:23:23,820 --> 00:23:25,530 - ¿Están listas para ordenar, tal vez? 644 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 ¿Han decidido? - Creo que sí. 645 00:23:26,781 --> 00:23:27,866 - Sí, creo que estamos listas. - Sí, Gracias. 646 00:23:27,991 --> 00:23:29,325 - ¿Me puedes dar un Martini de expreso? 647 00:23:29,409 --> 00:23:30,368 Estoy algo adormilada. 648 00:23:30,535 --> 00:23:32,370 - Sabes, yo tomaré lo mismo. 649 00:23:32,454 --> 00:23:34,581 Y me gustaría empezar por favor 650 00:23:34,748 --> 00:23:37,792 con la burrata sin aceitunas. 651 00:23:37,917 --> 00:23:39,419 - Okey. 652 00:23:39,502 --> 00:23:41,755 - Le acabo de decir que no como queso. 653 00:23:41,921 --> 00:23:44,049 - No sé qué se te antoje hoy pero tal vez... 654 00:23:44,132 --> 00:23:45,800 - Uh, cualquier cosa sin queso. 655 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 Voy a pedir la ensalada de farro. 656 00:23:47,510 --> 00:23:48,428 - Okey. - Rapidísimo, 657 00:23:48,595 --> 00:23:50,138 solo quiero confirmar que no tiene queso. 658 00:23:50,263 --> 00:23:50,930 Soy alérgica al queso, 659 00:23:51,097 --> 00:23:51,848 solo quiero decirlo una vez más. 660 00:23:51,931 --> 00:23:52,807 - No hay problema. - Okey, Genial. 661 00:23:52,932 --> 00:23:54,809 Gracias. 662 00:23:54,893 --> 00:23:57,062 - ¿No es loco que te he conocido todo este tiempo, 663 00:23:57,187 --> 00:23:59,064 y no sabía que eras alérgica al queso? 664 00:23:59,147 --> 00:24:00,690 Creo que eso es un poco triste. 665 00:24:00,774 --> 00:24:01,983 - No creo que sea loco 666 00:24:02,150 --> 00:24:03,568 con la dinámica de nuestra relación, 667 00:24:03,651 --> 00:24:04,944 en este momento. No, no lo creo. 668 00:24:05,028 --> 00:24:07,155 Es desalentador porque solo siento que, 669 00:24:07,238 --> 00:24:09,282 al pensar en nuestra relación desde el principio, 670 00:24:09,366 --> 00:24:12,118 y empezamos en Lake Norman, ¿verdad? 671 00:24:12,243 --> 00:24:13,495 - Compartirás este cuarto con K. 672 00:24:13,661 --> 00:24:15,747 - Si tengo que dormir en una litera, 673 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 quisiera dormir contigo, K. 674 00:24:17,749 --> 00:24:19,668 - Ay, Dios mío, Eso es tan amable. 675 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 Compartimos un tiempo muy íntimo ahí, 676 00:24:21,753 --> 00:24:23,088 todas esas cosas, ¿verdad? - Todas esas cosas. 677 00:24:23,213 --> 00:24:24,255 - Todas esas cosas. 678 00:24:24,381 --> 00:24:26,257 Así que, cuando aparecí en ese baile, 679 00:24:26,383 --> 00:24:29,427 fuiste tan grosera conmigo. 680 00:24:29,511 --> 00:24:31,012 Hola, Stacey. - Esto no es... 681 00:24:31,137 --> 00:24:31,596 - Así que, me estaba asegurando de que ella-- 682 00:24:31,763 --> 00:24:33,181 - Oh, ¿no le hablaste a K? 683 00:24:33,264 --> 00:24:34,891 - Hola. gusto en verte. - Gusto en verte, también. 684 00:24:34,974 --> 00:24:36,685 - Quieres pelear siempre 685 00:24:36,768 --> 00:24:38,103 - Si quisiera pelear, sabes que sé pelear, Stacey, 686 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 No hagas eso. Tú lo sabes. 687 00:24:39,312 --> 00:24:41,356 - Sé que puedes pelear. 688 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 Tienes que mantenerlo en orden cronológico. 689 00:24:43,149 --> 00:24:44,359 - No, orden cronológico. 690 00:24:44,442 --> 00:24:45,318 - ¿Qué pasó en casa de Gizelle después de enero? 691 00:24:45,402 --> 00:24:47,320 - Entonces, en casa de Gizelle, ah, sí, 692 00:24:47,404 --> 00:24:48,571 estaba muy molesta en casa de Gizelle. 693 00:24:48,655 --> 00:24:51,991 - Me gritaste y dijiste, 694 00:24:52,117 --> 00:24:54,828 Eres una farsante. Eres un fraude. 695 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 - Mentiste en televisión nacional. 696 00:24:56,287 --> 00:24:58,540 Miraste a la cámara. Trataste de llorar por eso. 697 00:24:58,665 --> 00:25:00,041 No pudiste exprimir ni una lágrima 698 00:25:00,166 --> 00:25:01,459 de ese ojito de canica. 699 00:25:01,584 --> 00:25:04,879 - Por favor explícame por qué la siguiente vez que te veo, 700 00:25:05,005 --> 00:25:07,424 yo estaría como, "Hola, nena, hola". 701 00:25:07,507 --> 00:25:08,925 ¿Me estás bromeando? 702 00:25:09,009 --> 00:25:10,802 - Usaste mi altercado 703 00:25:10,927 --> 00:25:13,013 cuando fui agredida. 704 00:25:13,179 --> 00:25:15,515 - Porque cada vez que te veo, 705 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 todo lo que haces... - ¿De qué más estás 706 00:25:16,599 --> 00:25:17,934 hablando? - Es gritarme 707 00:25:18,059 --> 00:25:20,020 y hacer este tipo de cosas. - Stacey, ¿qué es esto? 708 00:25:20,186 --> 00:25:21,396 ¿Qué es esto? - No sé qué sea eso. 709 00:25:21,479 --> 00:25:22,564 - ¿Qué es esto, Stacey? Eso está aludiendo a... 710 00:25:22,647 --> 00:25:23,273 - Eso es lo que me hiciste en la fiesta de Gizelle. 711 00:25:23,356 --> 00:25:24,232 - Creo que hice esto. 712 00:25:24,315 --> 00:25:26,484 ¿Le pagaste a TJ? ¿Le pagaste a TJ? 713 00:25:26,609 --> 00:25:27,527 No te metas conmigo. 714 00:25:27,652 --> 00:25:28,903 Reconozco a una tacaña desgraciada 715 00:25:29,070 --> 00:25:30,989 cuando veo una. 716 00:25:31,072 --> 00:25:34,701 Nunca dije que fueras violenta. 717 00:25:34,868 --> 00:25:36,578 No quiero que me pongan en mi lugar. 718 00:25:37,829 --> 00:25:39,164 - Ya te ganaste uno. 719 00:25:39,289 --> 00:25:40,623 - Y tú eres la persona para mostrármelo. 720 00:25:40,749 --> 00:25:43,376 Ni siquiera he visto los mensajes de texto que tenías. 721 00:25:43,460 --> 00:25:46,171 Se me preguntó, "¿Saliste con Chris?" 722 00:25:46,296 --> 00:25:47,756 Y dije, "Nunca salí con él". 723 00:25:47,881 --> 00:25:49,341 Lo conozco socialmente. 724 00:25:49,466 --> 00:25:51,676 ¿Por qué irías con Monique y le dirías, 725 00:25:51,801 --> 00:25:55,388 Conoces a Stacey? Salió con tu exesposo. 726 00:25:55,472 --> 00:25:57,640 - No sé con certeza qué ha hecho Stacey, 727 00:25:57,724 --> 00:25:59,100 pero sí sé con certeza 728 00:25:59,225 --> 00:26:02,062 que he visto imágenes de Stacey con Chris. 729 00:26:02,187 --> 00:26:03,897 He aceptado a Stacey por quien es. 730 00:26:04,022 --> 00:26:05,398 Ella no quiere reconocer su verdad, 731 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 y no hay nada más que discutir realmente 732 00:26:07,359 --> 00:26:09,444 entre Stacey y yo además de cómo podemos llevarnos bien. 733 00:26:09,611 --> 00:26:11,154 - Es muy triste porque de hecho tenemos 734 00:26:11,279 --> 00:26:12,655 mucho en común. 735 00:26:12,781 --> 00:26:14,783 Tienes una marca de bienestar. Yo acabo de lanzar una. 736 00:26:14,866 --> 00:26:16,826 - Todas esas cosas. Escuché. - Volví con mi esposo. 737 00:26:16,910 --> 00:26:18,578 Por lo que escuché, tú volviste con Greg. 738 00:26:18,661 --> 00:26:20,538 - Aquí está la cosa. Aquí es donde se pone turbio, 739 00:26:20,705 --> 00:26:22,040 porque hay mentiras, 740 00:26:22,207 --> 00:26:24,250 y hay no ser comunicativa. - Claro. 741 00:26:24,376 --> 00:26:26,544 - Soy una persona muy apasionada. 742 00:26:26,711 --> 00:26:28,755 Soy una persona muy directa. 743 00:26:28,880 --> 00:26:31,675 Me gustaría que tuviéramos conversaciones tú y yo, 744 00:26:31,800 --> 00:26:33,551 sin tener temor 745 00:26:33,635 --> 00:26:35,053 por tu seguridad cuando se trata de mí 746 00:26:35,220 --> 00:26:36,638 porque nunca te haría daño. 747 00:26:36,805 --> 00:26:39,474 Y no quiero que ese tenga que ser el punto de partida 748 00:26:39,641 --> 00:26:41,393 para tu defensa cada vez que tenemos 749 00:26:41,518 --> 00:26:43,311 que tener una conversación. 750 00:26:43,436 --> 00:26:46,564 - Puedo aceptar eso. - Okey, genial. 751 00:26:46,731 --> 00:26:48,108 - Y para seguir adelante... 752 00:26:48,191 --> 00:26:49,776 - Ajá. - Em... 753 00:26:49,943 --> 00:26:51,778 si hay algo que escuches sobre mí, 754 00:26:51,903 --> 00:26:53,738 ¿puedes por favor darme el beneficio de la duda 755 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 y solo preguntarme? - Lo haré. 756 00:26:55,407 --> 00:26:57,742 Iré contigo y te preguntaré al respecto primero, Stacey. 757 00:26:57,867 --> 00:26:59,661 - Gracias. - Muy Bien. 758 00:26:59,828 --> 00:27:01,579 Bueno, esto estuvo bien. - Estuvo bien. 759 00:27:01,663 --> 00:27:04,332 - La comida estuvo buena. - Salud por seguir adelante. 760 00:27:04,499 --> 00:27:05,875 - No Tengo Mucho. - Tienes un poquito. 761 00:27:05,959 --> 00:27:07,752 Puedes brindar. Brindis. 762 00:27:07,877 --> 00:27:09,045 Ándale pues, K. - Salud. 763 00:27:09,129 --> 00:27:10,380 Muy bien, pues, Stacey. 764 00:27:10,505 --> 00:27:12,090 Muy bien, Detroit. 765 00:27:12,215 --> 00:27:14,426 Ajá. - Okey, Baltimore. 766 00:27:14,592 --> 00:27:15,802 - A continuación... 767 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 - Una de mis amigas, que es agente inmobiliaria, 768 00:27:17,929 --> 00:27:19,431 me dijo... - Ajá. 769 00:27:19,556 --> 00:27:21,182 - "Esta chica vino conmigo 770 00:27:21,307 --> 00:27:23,393 y dijo, "Necesito una casa en Potomac. 771 00:27:23,518 --> 00:27:26,855 Necesito que parezca que cuesta $50,000 al mes, 772 00:27:26,938 --> 00:27:29,899 pero solo estoy dispuesta a pagar $2,000 a $3,000 773 00:27:36,197 --> 00:27:46,166 ** 774 00:27:47,042 --> 00:27:49,419 - Hola. ¿Cómo están? - Bien. 775 00:27:49,502 --> 00:27:51,713 - Em, Bryant, mesa para tres. 776 00:27:51,838 --> 00:27:53,757 - ¿Puedo empezar trayéndoles algo de beber? 777 00:27:53,923 --> 00:27:56,259 - Sí. ¿Tienen Ilegal? - Sí tenemos. Ilegal, Sí. 778 00:27:56,384 --> 00:27:57,093 - ¿Tienen? okey. 779 00:27:57,177 --> 00:27:59,721 Tomaré eso. Luego, em... 780 00:27:59,846 --> 00:28:01,264 ¿Qué entradas son buenas? 781 00:28:01,348 --> 00:28:04,476 - Em, pues, a mí personalmente me gustan los tacos de atún. 782 00:28:04,559 --> 00:28:06,770 - Me das eso. Gracias. - Okey, de nada. 783 00:28:06,936 --> 00:28:12,650 ** 784 00:28:12,734 --> 00:28:15,362 - Hola. Hola. - ¡Oh, Wendy! 785 00:28:15,528 --> 00:28:17,864 - ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? 786 00:28:17,947 --> 00:28:20,116 - Hola, Wendy. - Hola. 787 00:28:20,200 --> 00:28:21,534 - Okey, toma asiento. - ¿Dónde me siento? 788 00:28:21,659 --> 00:28:22,911 - Por aquí. 789 00:28:25,789 --> 00:28:27,207 - Hola, amigas. - Hola. 790 00:28:27,290 --> 00:28:29,334 - Hola. ¿Cómo están? - ¿Cómo estamos? 791 00:28:29,459 --> 00:28:31,294 Hola. - ¿Cómo te va? 792 00:28:31,419 --> 00:28:32,837 - Bien. Hola. - ¿Cómo te va? 793 00:28:32,962 --> 00:28:34,756 - Me encantan las trenzas. - Oh, Gracias. ¿Cómo estás? 794 00:28:34,923 --> 00:28:35,632 - Me identifico con las trenzas. Sí. 795 00:28:35,757 --> 00:28:37,425 - ¿De verdad? oh. 796 00:28:37,550 --> 00:28:39,052 - Cuando les dije que me bajaba la regla, 797 00:28:39,219 --> 00:28:40,804 dos veces al mes a veces... - Oh, cielos. 798 00:28:40,970 --> 00:28:42,472 - Siento que me está a punto de bajar, otra vez. 799 00:28:42,555 --> 00:28:43,682 [teléfono suena] - Oh, nena. 800 00:28:43,807 --> 00:28:45,850 Cada mes, Eddie lo tiene, en su calendario. 801 00:28:45,934 --> 00:28:48,061 Él simplemente estará, como, en su oficina así... 802 00:28:48,186 --> 00:28:49,521 - Okey, esperen un minuto, damas. 803 00:28:49,646 --> 00:28:51,398 Damas, hemos sido invitadas. 804 00:28:51,481 --> 00:28:54,901 Esto es de Angel. - Okey, okey, cuéntanos. 805 00:28:54,984 --> 00:28:58,488 - Empaquen lo mejor. Tengo el honor de incitarlas a Colorado. 806 00:28:58,655 --> 00:29:01,658 Es para las hermanas y recargarnos de energía. 807 00:29:01,783 --> 00:29:05,578 Sin spoliers, no deben perdérselo. 808 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 - Porque las damas han hecho tantas insinuaciones 809 00:29:08,081 --> 00:29:11,751 sobre no conocerme y cómo soy tan cerrada, 810 00:29:11,918 --> 00:29:15,046 y ya que debemos regresar a Colorado, 811 00:29:15,171 --> 00:29:17,132 invitarlas a mi lugar feliz y espacio 812 00:29:17,257 --> 00:29:20,218 es una forma de que me conozcan un poco más. 813 00:29:20,301 --> 00:29:22,762 - Botas vaqueras y Daisy Dukes. 814 00:29:22,887 --> 00:29:24,139 - Tengo algo que decir sobre Angel. 815 00:29:24,222 --> 00:29:25,140 - Okey. - Okey. 816 00:29:25,223 --> 00:29:26,641 - Llamé a Tia 817 00:29:26,725 --> 00:29:28,601 para invitarla a nuestra fiesta vaquera de Potomac. 818 00:29:28,727 --> 00:29:29,894 - ¿Estás haciendo llamadas? 819 00:29:29,978 --> 00:29:30,770 Por eso no hago ------ contigo. 820 00:29:30,895 --> 00:29:31,604 - Yo solo... 821 00:29:31,730 --> 00:29:32,939 - Se supone que es colaborativo. 822 00:29:33,064 --> 00:29:34,315 - Estamos celebrando el 4 de julio. 823 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 - Okey. 824 00:29:36,026 --> 00:29:37,360 - Pero la reina viene a la ciudad, o sea Beyonce. 825 00:29:37,485 --> 00:29:39,154 - El día 4, sí, ella viene. - Sí, el día 4. 826 00:29:39,279 --> 00:29:40,864 Así que, por eso queríamos incorporar 827 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 un pequeño tema vaquero. 828 00:29:42,991 --> 00:29:43,950 - Okey. 829 00:29:44,075 --> 00:29:45,243 ¿Es una semana entera de vaquera? 830 00:29:45,410 --> 00:29:46,453 Como... - Em... 831 00:29:46,536 --> 00:29:47,704 - Sí, pero nosotras empezamos primero. 832 00:29:47,871 --> 00:29:48,621 - Okey. - Sí. 833 00:29:48,788 --> 00:29:49,664 - Nos está copiando. - Sí. 834 00:29:49,831 --> 00:29:51,207 - Solo Tengo un par de chaparreras. 835 00:29:51,332 --> 00:29:52,500 [risas] 836 00:29:52,667 --> 00:29:53,251 - Traeremos a los niños. Traeremos a los esposos. 837 00:29:53,418 --> 00:29:55,003 - Los niños, los esposos... 838 00:29:55,086 --> 00:29:58,631 Le pedí a Stacey que trajera la ensalada de papa. 839 00:29:58,715 --> 00:29:59,758 - Más vale que sea sin pasas, ni uvas. 840 00:29:59,841 --> 00:30:01,092 - Espera, ¿ensalada de papa? 841 00:30:01,217 --> 00:30:02,510 - Sí. - Oh, diablos no. 842 00:30:02,594 --> 00:30:05,347 No me voy a comer eso. - Stacey dijo, "¡Yay!". 843 00:30:05,430 --> 00:30:07,515 - ¿Yay? [risas] 844 00:30:07,640 --> 00:30:07,932 - No, señora. - No señora. No, señora. 845 00:30:08,099 --> 00:30:09,184 - Y en ese espíritu, 846 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 creo que todas deberíamos traer algo, 847 00:30:10,977 --> 00:30:12,395 como comida de traje. 848 00:30:12,520 --> 00:30:13,605 - Okey. 849 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Y Stacey quiere traer ensalada de papa. 850 00:30:15,190 --> 00:30:18,943 - Okey, entonces, cuando llamé a Tia, 851 00:30:19,027 --> 00:30:21,863 Tia acababa de salir de casa de Angel. 852 00:30:21,988 --> 00:30:23,865 - A Angel la corrieron de su casa. 853 00:30:23,990 --> 00:30:25,492 Sabes, están rentando. 854 00:30:25,575 --> 00:30:28,495 Dijeron, " tu pequeño contrato se acabó, 855 00:30:28,661 --> 00:30:30,038 y tienes que salirte de aquí". 856 00:30:30,163 --> 00:30:31,164 - ¿Qué? 857 00:30:31,289 --> 00:30:33,124 - Angel, has sido desalojada. 858 00:30:33,249 --> 00:30:35,585 ¿No nos dijiste que eras una esposa de atleta de alto nivel? 859 00:30:35,669 --> 00:30:37,045 Esto no es de alto nivel. 860 00:30:37,212 --> 00:30:38,546 A ver... ¿dónde está Taylor Swift? 861 00:30:38,672 --> 00:30:39,714 Ella es de alto nivel. 862 00:30:39,881 --> 00:30:41,383 - ¿Sabes qué? déjame contarte este chisme. 863 00:30:41,549 --> 00:30:43,218 - ¿Qué? Cuenta. - Porque una de mis amigas, 864 00:30:43,385 --> 00:30:45,970 que es agente inmobiliaria, me dijo... 865 00:30:46,096 --> 00:30:48,056 - "Esta chica vino a verme 866 00:30:48,181 --> 00:30:51,685 y dijo, "Oye, necesito una casa en Potomac. 867 00:30:51,768 --> 00:30:55,355 Necesito que parezca que cuesta $50,000 al mes, 868 00:30:55,480 --> 00:30:58,608 pero solo estoy dispuesta a pagar $2,000 a $3,000 869 00:30:58,775 --> 00:31:01,736 por la casa." [risas] 870 00:31:01,861 --> 00:31:04,197 - ¡Estás mintiendo! - Y entonces, 871 00:31:04,280 --> 00:31:07,951 ella quería tener, este estilo de vida lujoso 872 00:31:08,076 --> 00:31:11,871 pero dijo que solo quería pagar cierta cantidad. 873 00:31:11,996 --> 00:31:13,915 Mira, si ella quiere un descuento, 874 00:31:14,040 --> 00:31:16,292 por supuesto, nena, consigue tu descuento. 875 00:31:16,418 --> 00:31:20,046 No estoy interesada en el alojamiento de Angel. 876 00:31:20,171 --> 00:31:22,966 Estoy más interesada en Angel 877 00:31:23,133 --> 00:31:25,260 y cómo se presenta para nosotras como amigas. 878 00:31:25,385 --> 00:31:27,679 - ¿Angel está la ruina? 879 00:31:27,846 --> 00:31:30,557 - Siento que Bobby ya está harto. 880 00:31:30,724 --> 00:31:32,434 - A él No le gusta estar aquí. 881 00:31:32,517 --> 00:31:34,060 - Bueno, escuché que a él no le.... 882 00:31:34,185 --> 00:31:36,646 escuché que no le cae bien Eddie. 883 00:31:36,771 --> 00:31:38,857 [risas] 884 00:31:38,982 --> 00:31:40,984 Escuché que no le caen bien los chicos. 885 00:31:41,067 --> 00:31:42,110 Okey, está bien, inventé eso. 886 00:31:42,277 --> 00:31:45,155 [risas] 887 00:31:45,363 --> 00:31:57,208 ** 888 00:31:57,334 --> 00:31:58,460 ¿Estás emocionada? 889 00:32:00,462 --> 00:32:01,671 Adore y Grace Hijas de Gizelle 890 00:32:01,838 --> 00:32:04,341 ¡Ahh, esto es tan lindo! 891 00:32:04,591 --> 00:32:09,554 ** 892 00:32:09,679 --> 00:32:10,972 - ¿Cómo están? - Hola. 893 00:32:11,097 --> 00:32:12,557 Por supuesto, es lindo. Brenda lo hizo. 894 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 895 00:32:14,059 --> 00:32:15,268 - Hola. - Conoces a las chicas. 896 00:32:15,435 --> 00:32:18,355 [gruñe] - Hola, qué onda, vaquera. 897 00:32:18,480 --> 00:32:19,606 Muy bien. 898 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 ¿En qué nos tiene metidos mamá hoy? 899 00:32:25,278 --> 00:32:27,030 - ¿Qué está pasando aquí? 900 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 - Ella es mi copartícipe, creí que me olvidaste. 901 00:32:29,157 --> 00:32:30,867 - No, estoy a tiempo. - Pensé que no venías. 902 00:32:30,950 --> 00:32:33,703 - Unirnos para hacer esto 903 00:32:33,870 --> 00:32:36,831 fue realmente interesante, 904 00:32:36,956 --> 00:32:39,250 porque vieron mi cumpleaños número 40. 905 00:32:39,334 --> 00:32:40,543 [gritos] - La mano se levanta. 906 00:32:40,710 --> 00:32:42,462 - ¡Oye! 907 00:32:42,545 --> 00:32:45,298 - Los eventos que Gizelle ha organizado... 908 00:32:46,800 --> 00:32:48,593 - Ay, Señor, mis globos. 909 00:32:50,053 --> 00:32:52,806 - No es la misma estética pero nos unimos. 910 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 - ¿Cómo está, señorita Gizelle? - Okey, ¿Qué es? 911 00:32:54,432 --> 00:32:56,184 ¿Pollo frito? Hola, Eddie. - Eso es pollo frito. 912 00:32:56,351 --> 00:33:00,814 - Wendy repartió las asignaciones de comida, 913 00:33:00,939 --> 00:33:04,401 y luego aquí viene con una cubeta de pollo Popeye's. 914 00:33:04,526 --> 00:33:05,485 Señora. 915 00:33:05,568 --> 00:33:06,319 Algodón de azúcar por acá en la esquina. 916 00:33:06,444 --> 00:33:07,237 Esto es una prueba de sabor. 917 00:33:07,320 --> 00:33:08,738 - Oh, me encanta eso. 918 00:33:08,822 --> 00:33:10,740 - Oh, es hora vaquera. 919 00:33:10,824 --> 00:33:11,866 Toma, déjame tomar esto. 920 00:33:11,991 --> 00:33:13,993 - Sí, por favor. Eso es pollo frito. 921 00:33:14,119 --> 00:33:15,495 Sí, lo freímos con el mejor aceite. 922 00:33:15,578 --> 00:33:18,081 - ¿Quién es? Esa es Tia. ¡Qué onda! 923 00:33:18,206 --> 00:33:20,542 - ¡Qué onda! 924 00:33:20,667 --> 00:33:23,420 [risas] 925 00:33:23,503 --> 00:33:24,546 - Sacaste a la gente. 926 00:33:24,629 --> 00:33:25,964 - Oh, hombre. 927 00:33:26,131 --> 00:33:27,215 - Hola. - Hola, cariño. 928 00:33:27,382 --> 00:33:28,842 - ¿Cómo están? - Muy Bien. ¿Y tú? 929 00:33:28,967 --> 00:33:30,301 - Muac, muac. okey, Tomaré esto. 930 00:33:30,427 --> 00:33:31,344 - Sí. - Okey. 931 00:33:31,428 --> 00:33:34,389 - ¿Eso es bagre? - Eso es bagre... bagre. 932 00:33:34,514 --> 00:33:35,974 - Sí. - Muy importante para nuestro grupo. 933 00:33:36,141 --> 00:33:37,308 - Hola. [risas] 934 00:33:37,392 --> 00:33:38,893 - Hemos tenido tantos eventos en este grupo, 935 00:33:38,977 --> 00:33:41,438 y, naturalmente, siempre pedimos servicio de comida. 936 00:33:41,604 --> 00:33:44,107 Pero para hacerlo realmente un evento estilo familiar, 937 00:33:44,190 --> 00:33:45,608 tiene que ser de traje. 938 00:33:45,775 --> 00:33:46,901 - Siento que fue apropiado 939 00:33:47,027 --> 00:33:48,695 traer bagre a la fiesta. 940 00:33:48,778 --> 00:33:50,864 Es un tema recurrente en nuestro grupo. 941 00:33:50,989 --> 00:33:52,949 - Angel, no sabía que esa eras tú 942 00:33:53,074 --> 00:33:54,200 en estas fotos. 943 00:33:54,367 --> 00:33:55,994 Me sentí totalmente engañada. 944 00:33:56,077 --> 00:33:57,912 - Y esperaba que Angel lo viera 945 00:33:58,079 --> 00:34:01,166 y supiera que esto, nena, es para ti. 946 00:34:01,291 --> 00:34:03,460 - Hola, lindura. - Hola. 947 00:34:03,543 --> 00:34:05,795 - Beyonce, sí viene hoy. 948 00:34:05,879 --> 00:34:08,423 Mírate. - Sí, bebé. 949 00:34:10,383 --> 00:34:11,634 - Hola, damas, ¿cómo están? 950 00:34:11,801 --> 00:34:15,638 - Hola. ¿Cómo están? - Hola, Hola, Hola, Hola. 951 00:34:15,722 --> 00:34:17,432 Hola, Greg, ¿cómo te va? 952 00:34:17,515 --> 00:34:19,392 - Gusto verte. 953 00:34:20,518 --> 00:34:21,644 Gizelle: ¿Y Angel? 954 00:34:21,728 --> 00:34:23,271 - Espera. déjame ver. Llamemos a mi chica. 955 00:34:23,438 --> 00:34:24,731 Espera. 956 00:34:24,856 --> 00:34:26,649 Hola, bebé, te tengo en altavoz. 957 00:34:26,733 --> 00:34:28,026 ¿Qué tan lejos están? 958 00:34:28,109 --> 00:34:30,737 - Estamos lejos, pero llegaremos. 959 00:34:30,820 --> 00:34:32,697 - ¿Qué tan lejos están? - ¿Muy lejos? 960 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 Bobby: Llegaremos cuando lleguemos. 961 00:34:36,451 --> 00:34:37,702 - Oh, él dijo, "Llegaremos cuando lleguemos". 962 00:34:37,827 --> 00:34:38,661 - Okey, llegaremos cuando lleguemos, Bobby. 963 00:34:38,745 --> 00:34:39,704 - Oh, eso es encantador. 964 00:34:39,788 --> 00:34:40,955 - Oh, eso no sonó muy familiar. 965 00:34:41,122 --> 00:34:42,248 - Okey. 966 00:34:42,332 --> 00:34:44,250 - Angel, primero que nada, vas dos horas tarde. 967 00:34:44,334 --> 00:34:46,169 O sea, ¿por qué siquiera dirías eso? 968 00:34:46,252 --> 00:34:47,796 Llegarás cuando llegues. 969 00:34:47,921 --> 00:34:49,589 Bueno, de hecho, date la vuelta y vete a casa. 970 00:34:49,714 --> 00:34:51,424 Oh, se me olvidó. No tienes una. 971 00:34:51,508 --> 00:34:53,301 - ¿Por Qué Bobby trae toda esta energía? 972 00:34:53,426 --> 00:34:55,470 O sea, señor, bájale. 973 00:34:55,553 --> 00:34:58,181 Ese Bobby, hija, creo que... 974 00:34:58,264 --> 00:34:59,724 tiene un temperamento. 975 00:34:59,891 --> 00:35:02,394 - Ella ha tenido una semana estresante, con la mudanza. 976 00:35:02,477 --> 00:35:04,354 - Es cierto. - ¿De quién es la culpa? 977 00:35:04,437 --> 00:35:05,980 ¿A quién la botan de su casa? 978 00:35:06,147 --> 00:35:07,607 - Seamos compasivas. - No fue... ¿sabes qué? 979 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 - ¿No has tenido una semana estresante? 980 00:35:09,317 --> 00:35:10,402 - Sí. - Okey, y estás aquí. 981 00:35:10,568 --> 00:35:12,987 Con todos tus hijos. 982 00:35:13,154 --> 00:35:14,864 - Bobby Solo estaba siendo honesto. 983 00:35:14,989 --> 00:35:16,908 Acaban de empacar su casa, tienen dos niños pequeños, 984 00:35:16,991 --> 00:35:19,369 tratan de manejar hasta Baltimore. 985 00:35:19,536 --> 00:35:22,455 Estoy segura de que Bobby está solo frustrado. 986 00:35:22,580 --> 00:35:23,540 - Con todos nuestros hijos, 987 00:35:23,665 --> 00:35:24,541 yo tengo niños pequeños, Wendy. 988 00:35:24,666 --> 00:35:26,584 Respeto eso. Soy mamá de tres. 989 00:35:26,668 --> 00:35:28,837 Sé lo que es traer a todos estos niños aquí. 990 00:35:28,920 --> 00:35:30,005 - Ella viene. Ya está en camino. 991 00:35:33,675 --> 00:35:35,510 - ¿Ya acabaste? Okey, pon eso en la basura. 992 00:35:35,677 --> 00:35:37,262 - Okey, vamos a tomar unos tragos. Bebamos. 993 00:35:37,345 --> 00:35:38,763 - Necesito un trago. - Tragos. 994 00:35:38,888 --> 00:35:40,181 - Sí. - Eso no es agua. 995 00:35:41,725 --> 00:35:43,601 - Oh, mira a Stacey. 996 00:35:43,768 --> 00:35:45,395 ¿Ese es su esposo? 997 00:35:45,520 --> 00:35:46,646 ¿Ese es Thiemo? 998 00:35:48,023 --> 00:35:49,649 - Hola. 999 00:35:49,733 --> 00:35:54,446 ** 1000 00:35:56,573 --> 00:35:59,117 ** 1001 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 - Oh, mira a Stacey. 1002 00:36:01,453 --> 00:36:02,912 ¿Ese es su esposo? 1003 00:36:03,038 --> 00:36:04,164 ¿Ese es Thiemo? 1004 00:36:05,540 --> 00:36:07,042 - Hola. 1005 00:36:08,209 --> 00:36:09,210 - Guau, ustedes entendieron el mensaje. 1006 00:36:09,377 --> 00:36:10,712 - ¿Cómo están? - ¿Qué tal? Eddie. 1007 00:36:10,837 --> 00:36:12,213 - Soy Thiemo. - Thiemo, gusto en conocerte. 1008 00:36:12,297 --> 00:36:16,593 - Voy a ser completamente honesta, como siempre soy. 1009 00:36:16,718 --> 00:36:19,346 La única razón por la que Thiemo se está presentando hoy 1010 00:36:19,512 --> 00:36:21,723 es por mi relación con Wendy. 1011 00:36:21,890 --> 00:36:24,559 - ¡Qué onda! ¿Cómo están? - Hola. 1012 00:36:24,642 --> 00:36:27,395 Nadie más importa realmente. 1013 00:36:27,479 --> 00:36:28,813 - Hola. - Hola. 1014 00:36:28,938 --> 00:36:29,856 - Ellas son Adore y Grace. 1015 00:36:30,023 --> 00:36:32,233 Estas son mis hermosas hijas. 1016 00:36:32,317 --> 00:36:32,984 ¿Cómo está, señor? - Ella es la señorita Gizelle. 1017 00:36:33,151 --> 00:36:34,444 - ¿Cómo está? - Gizelle. 1018 00:36:34,569 --> 00:36:35,904 Mucho gusto en conocerlo. - Gusto en conocerte. 1019 00:36:36,071 --> 00:36:38,281 - Okey, hay algunas cosas divertidas por acá. 1020 00:36:38,365 --> 00:36:39,491 Las chicas te ayudarán. 1021 00:36:39,657 --> 00:36:41,368 Hay pinta caritas por allá. 1022 00:36:41,493 --> 00:36:43,161 Nunca he visto a este hombre. 1023 00:36:43,244 --> 00:36:46,581 ¿Se ve como pensé que se vería? 1024 00:36:46,706 --> 00:36:48,124 Sí, eso parece correcto. 1025 00:36:48,249 --> 00:36:50,627 Cualquiera llamado Thiemo, así es como se ve. 1026 00:36:50,710 --> 00:36:51,711 - Voy a poner esto acá. 1027 00:36:51,878 --> 00:36:53,088 - Hola, soy Wendy. - Hola. 1028 00:36:53,171 --> 00:36:54,047 - Es un placer. - Wendy, es un gusto conocerte. 1029 00:36:54,214 --> 00:36:55,799 - He escuchado tanto sobre ti. 1030 00:36:55,882 --> 00:36:57,092 Es bueno finalmente conocerte. 1031 00:36:57,217 --> 00:36:58,301 - Me encanta tu atuendo. - Gracias, princesa. 1032 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Me encanta tu atuendo. 1033 00:36:59,719 --> 00:37:02,305 Estoy muy feliz de ver a Thiemo. 1034 00:37:02,430 --> 00:37:05,058 Las damas han hablado continuamente sobre él. 1035 00:37:05,225 --> 00:37:07,227 Han cuestionado su existencia. 1036 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 ¿Fuiste parte del proceso de la ensalada de papa? 1037 00:37:09,312 --> 00:37:10,689 - Por supuesto. - Thiemo, ¿tú la hiciste? 1038 00:37:10,772 --> 00:37:12,399 - Yo no la hice. Fui parte del proceso. 1039 00:37:12,565 --> 00:37:14,317 - Eso es todo lo que importa. 1040 00:37:14,442 --> 00:37:18,905 Como sea, em, sigamos adelante. 1041 00:37:19,030 --> 00:37:20,115 - Oh, hola. - Thiemo... Ashley. 1042 00:37:20,240 --> 00:37:21,116 Ashley - Thiemo. - Hola. ¿Cómo estás? 1043 00:37:21,241 --> 00:37:22,075 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 1044 00:37:22,158 --> 00:37:24,619 - ¿Mamá? - Guau, sí, en carne y hueso. 1045 00:37:24,703 --> 00:37:26,955 Es realmente lindo saber que Thiemo de hecho existe. 1046 00:37:27,080 --> 00:37:28,957 Casi lo pellizco para ver si era real. 1047 00:37:29,082 --> 00:37:31,126 Estaba feliz de ver que apoya a su esposa, 1048 00:37:31,251 --> 00:37:34,254 Aún después de descubrir que le pagaba a TJ. 1049 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 Kudos, respetos, él gana puntos en mi libro. 1050 00:37:37,632 --> 00:37:40,260 - Qué emoción que van a probar mi ensalada de papa. 1051 00:37:41,886 --> 00:37:43,555 Sabes, va a ser el mejor platillo. 1052 00:37:43,722 --> 00:37:45,598 - Siempre ha sido el mejor. 1053 00:37:45,724 --> 00:37:47,225 - Mucha gente no sabe esto, 1054 00:37:47,308 --> 00:37:50,603 pero soy una cocinera fabulosa. 1055 00:37:50,687 --> 00:37:52,355 Mira lo que está saliendo. 1056 00:37:52,439 --> 00:37:54,774 - Oh, no, no, no , no. 1057 00:37:54,941 --> 00:37:57,318 - Eso... ni siquiera está cocido. 1058 00:37:57,444 --> 00:37:59,779 ¿Por qué está café esto? Oh, no, Stacey. 1059 00:37:59,863 --> 00:38:02,574 - Esto es cobbler de durazno de Detroit. 1060 00:38:02,741 --> 00:38:04,784 - ¿Cobbler de Detroit? [risas] 1061 00:38:04,868 --> 00:38:07,579 - Mi ensalada de papa, de clase mundial... 1062 00:38:07,662 --> 00:38:10,123 mi ingrediente secreto es amor. 1063 00:38:10,290 --> 00:38:12,334 Amor. 1064 00:38:12,417 --> 00:38:13,752 - Sí, dámelo. 1065 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 - Gizelle, ¿podemos comer algo? 1066 00:38:15,795 --> 00:38:17,255 Los niños tienen hambre. 1067 00:38:17,380 --> 00:38:19,007 - ¿Estás bien, nena? - Sí, sí, 1068 00:38:19,132 --> 00:38:20,383 voy delante de ti. - Muy bien, okey. 1069 00:38:20,467 --> 00:38:21,426 - ¿Dónde está mi bagre? 1070 00:38:21,593 --> 00:38:22,844 - El bagre está justo aquí. 1071 00:38:22,969 --> 00:38:24,596 - Oh, me encanta el pollo frito afuera 1072 00:38:24,679 --> 00:38:25,972 - Sí, ese es mío. 1073 00:38:26,056 --> 00:38:27,599 - Pensé que la cocina estaba terminada. 1074 00:38:27,682 --> 00:38:28,933 - Solo por si acaso. [risas] 1075 00:38:29,100 --> 00:38:29,809 - ¿Sabes qué es eso? 1076 00:38:29,976 --> 00:38:31,770 - Esto es mío. ¿quieres ver? 1077 00:38:31,895 --> 00:38:32,979 - Más vale que tenga sazón. 1078 00:38:33,104 --> 00:38:34,230 Necesito ver hojuelas de pimienta. 1079 00:38:34,356 --> 00:38:36,316 - ¡Oh! - ¡Okey! 1080 00:38:36,399 --> 00:38:38,401 Todavía tengo que probarlo, pero se ve oficial. 1081 00:38:38,526 --> 00:38:40,612 - Se ve oficial. ¿Ves? - Sí, buen trabajo. 1082 00:38:43,031 --> 00:38:45,200 - Los macarrones con queso están aquí. 1083 00:38:45,367 --> 00:38:46,743 [risas] 1084 00:38:46,826 --> 00:38:47,952 Muac, muac. - Muac, muac. 1085 00:38:48,119 --> 00:38:48,870 ¡Oh! - ¡Oh! 1086 00:38:48,995 --> 00:38:50,205 - ¿Lo tienes? 1087 00:38:50,372 --> 00:38:52,123 - Mientras tengamos los macarrones seguros. 1088 00:38:53,083 --> 00:38:54,793 - ¿Tenemos que agarrar algo del arroz jollof? 1089 00:38:54,918 --> 00:38:56,336 - ¿Ella lo hizo? - Sí. 1090 00:38:59,047 --> 00:39:00,590 Guácala, ¿qué es eso? 1091 00:39:00,715 --> 00:39:02,467 - ¿Qué es qué? 1092 00:39:02,550 --> 00:39:04,302 - Me gusta la ensalada de papa. 1093 00:39:04,469 --> 00:39:05,595 - Si comes algo de almuerzo, 1094 00:39:05,679 --> 00:39:07,555 jugaré tira y afloja después del almuerzo. 1095 00:39:07,681 --> 00:39:10,517 ¿Trato hecho? 1096 00:39:10,642 --> 00:39:12,102 Tienes que agarrar mi mano. 1097 00:39:12,268 --> 00:39:13,770 - Gracias. 1098 00:39:13,853 --> 00:39:14,979 ¿Es Theimu o Thiemo? 1099 00:39:15,146 --> 00:39:16,815 - Es Thiemo. - ¿Thiemo? 1100 00:39:16,940 --> 00:39:17,649 - Thiemo. - ¿Qué carajos (BIP) 1101 00:39:17,816 --> 00:39:18,942 tenía su nombre una "O"? 1102 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 - No es una letra muda. 1103 00:39:20,151 --> 00:39:21,361 - Oh, lo siento. 1104 00:39:21,528 --> 00:39:22,987 - Es letra muda. - No la vi aquí. 1105 00:39:25,573 --> 00:39:26,825 - Okey. 1106 00:39:29,744 --> 00:39:31,454 Mejor tarde que nunca. - ¿Listo? 1107 00:39:31,538 --> 00:39:33,832 - Ah. 1108 00:39:33,998 --> 00:39:34,958 - Primero lo primero, 1109 00:39:35,125 --> 00:39:36,209 Es momento de dar premios. 1110 00:39:36,376 --> 00:39:37,335 - Sí. 1111 00:39:37,419 --> 00:39:38,378 - Porque todos son ganadores... 1112 00:39:38,545 --> 00:39:39,504 al menos eso es lo que decimos. 1113 00:39:39,671 --> 00:39:40,797 Realmente no lo decimos en serio. 1114 00:39:40,880 --> 00:39:41,715 - ¿Qué está pasando? 1115 00:39:41,881 --> 00:39:42,799 - Oye, oye. - Se ve lindo. 1116 00:39:42,924 --> 00:39:43,883 Hola. - Bienvenidos. 1117 00:39:44,050 --> 00:39:45,135 - ¿Qué pasa, jefe? ¿Cómo te va, hombre? 1118 00:39:45,260 --> 00:39:46,761 - Gusto en verte. 1119 00:39:46,886 --> 00:39:48,722 - Oh, G, ¿qué onda, hermano? ¿Qué pasa? 1120 00:39:48,805 --> 00:39:50,140 Gusto en verte, hombre. ¿Cómo estás? 1121 00:39:50,223 --> 00:39:51,558 - Sí, estoy bien, hombre. 1122 00:39:51,641 --> 00:39:56,062 - Así que, tuvimos a Gizelle Bryant en postres. 1123 00:39:58,481 --> 00:40:02,318 Jassi Harris en macarrones con queso. 1124 00:40:02,402 --> 00:40:04,070 Eso estuvo muy bueno. 1125 00:40:04,195 --> 00:40:05,155 - Eso fue casero, también, chica. 1126 00:40:05,280 --> 00:40:06,197 Eso fue casero. 1127 00:40:06,281 --> 00:40:07,699 - Estaba despierta esta mañana. 1128 00:40:07,824 --> 00:40:09,284 Estaba despierta temprano. 1129 00:40:09,409 --> 00:40:11,703 - Tenemos a Ashley Darby en el bagre. 1130 00:40:11,828 --> 00:40:15,040 - Ashley Darby en el bagre. 1131 00:40:15,123 --> 00:40:15,999 - Sí. - Sí. 1132 00:40:16,166 --> 00:40:17,375 - Ashley Darby hizo bagre. 1133 00:40:17,542 --> 00:40:20,795 - Sí, muy apropiado. 1134 00:40:20,962 --> 00:40:23,048 - Ella puede tomar ese bagre y metérselo por... 1135 00:40:23,131 --> 00:40:24,632 ¿Cuál podría ser su justificación 1136 00:40:24,799 --> 00:40:26,634 para traer bagre? 1137 00:40:26,718 --> 00:40:29,262 Al menos, cuando viniste a mi casa, tenías un chef. 1138 00:40:29,429 --> 00:40:31,097 Tenías una barra libre de verdad. 1139 00:40:31,181 --> 00:40:33,350 [aclara garganta] Fiesta de diez dólares. 1140 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Pero nos presentamos a un evento para niños 1141 00:40:35,810 --> 00:40:39,272 con Popeye's y un espacio medio rentado. 1142 00:40:39,397 --> 00:40:41,775 Por favor, muestra algo de respeto. 1143 00:40:41,900 --> 00:40:43,735 - ¿Qué onda, muchachos? ¿Cómo está todo? 1144 00:40:43,818 --> 00:40:44,652 - Sí, hombre. - ¿Qué hay, hermano? 1145 00:40:44,736 --> 00:40:45,695 - ¿Qué onda? 1146 00:40:45,779 --> 00:40:47,822 - Llegaron algo tarde a la fiesta, ¿eh? 1147 00:40:47,947 --> 00:40:49,574 - Alguien tiene que hacerlo. - Sí, hombre. 1148 00:40:49,699 --> 00:40:50,950 - Oigan, ¿cómo estamos? 1149 00:40:51,117 --> 00:40:53,995 Esta es la señorita Angel, y esta es Gaia. 1150 00:40:54,162 --> 00:40:56,915 - Eres tan guapo. Esta es mi Hija, Gaia. 1151 00:40:58,124 --> 00:40:59,751 Kam, tienes cuatro teléfonos. 1152 00:40:59,834 --> 00:41:01,461 - ¿Cuatro teléfonos? - Tengo tres, 1153 00:41:01,628 --> 00:41:04,214 pero mi papá me va a comprar otro. 1154 00:41:04,297 --> 00:41:07,300 - Guau. - Muy bien. 1155 00:41:07,425 --> 00:41:08,760 - Sí, mamá, por lo que entiendo, 1156 00:41:08,927 --> 00:41:10,970 Tia ha hablado con Gizelle, 1157 00:41:11,137 --> 00:41:13,014 y te tuviste que mudar en días. 1158 00:41:13,098 --> 00:41:15,975 - Estamos acostumbrados. Somos una familia de la NFL. 1159 00:41:16,059 --> 00:41:17,852 Teníamos un contrato a corto en esa casa. 1160 00:41:17,977 --> 00:41:20,730 Pensamos que dentro de un periodo de tiempo, 1161 00:41:20,814 --> 00:41:22,524 encontraríamos una casa. 1162 00:41:23,358 --> 00:41:25,318 - ¿Se quedan o se regresan a Colorado? 1163 00:41:25,443 --> 00:41:26,778 - Bueno, vamos a regresar a Colorado, 1164 00:41:26,861 --> 00:41:29,030 para ir por nuestras cosas, y empacar, 1165 00:41:29,155 --> 00:41:30,865 y luego solo vamos a estar yendo y viniendo 1166 00:41:31,032 --> 00:41:33,702 hasta que encontremos una casa que queramos. 1167 00:41:33,827 --> 00:41:35,954 - ¿Fue originalmente para el 12 de julio o el 1ro 1168 00:41:36,121 --> 00:41:37,122 cuando la reservaste? 1169 00:41:37,205 --> 00:41:41,334 - Fue originalmente... No sé, de hecho. 1170 00:41:41,459 --> 00:41:43,086 No sé qué pasó, para ser honesta contigo. 1171 00:41:43,169 --> 00:41:44,337 No sé qué pasó pero... 1172 00:41:44,421 --> 00:41:45,755 - Bebé, es solo difícil para mí entender 1173 00:41:45,922 --> 00:41:47,382 porque, como mamá, 1174 00:41:47,465 --> 00:41:49,342 sé que estás muy al pendiente de todo, ¿verdad? 1175 00:41:49,509 --> 00:41:50,844 - Sí. - Entonces, escuchar que 1176 00:41:50,969 --> 00:41:52,262 estabas confundida sobre la fecha... 1177 00:41:52,387 --> 00:41:53,972 - Ajá. - Eso no es... 1178 00:41:54,097 --> 00:41:55,223 algo que te pasaría. 1179 00:41:55,348 --> 00:41:56,933 - No. 1180 00:41:57,058 --> 00:41:59,060 - Estaban diciendo que fuiste desalojada, chica. 1181 00:42:00,854 --> 00:42:01,980 - Wendy es un desastre. 1182 00:42:02,105 --> 00:42:04,983 Wendy le avienta un remix. 1183 00:42:05,608 --> 00:42:07,027 - No Voy a bailar alrededor del asunto. 1184 00:42:07,193 --> 00:42:08,486 La gente dice que fuiste desalojada. 1185 00:42:12,157 --> 00:42:13,408 - La próxima vez en 1186 00:42:13,533 --> 00:42:15,035 "Las Verdaderas Amas de Casa de Potomac"... 1187 00:42:15,160 --> 00:42:16,911 - ¿Y cuáles son tus planes para mudarte? 1188 00:42:16,995 --> 00:42:18,913 Mi plan es solo sonreír todos los días y estar callado. 1189 00:42:19,080 --> 00:42:20,248 [risas] 1190 00:42:20,373 --> 00:42:22,042 - Recuerdo a mi mamá llamándonos, diciendo, 1191 00:42:22,167 --> 00:42:23,376 Tu hermano y hermana vienen. 1192 00:42:23,460 --> 00:42:25,170 Yo estaba como, ¿eh? - ¿Qué hermano y hermana? 1193 00:42:25,337 --> 00:42:26,546 - Así que, cuando él murió, 1194 00:42:26,713 --> 00:42:29,090 fue el momento más incómodo para mí. 1195 00:42:29,215 --> 00:42:30,091 - ¿Hola? 1196 00:42:30,216 --> 00:42:31,092 Sí, hija mía. 1197 00:42:31,259 --> 00:42:32,344 - Llamé a papá. 1198 00:42:32,510 --> 00:42:33,511 - Ya estoy enojada, 1199 00:42:33,595 --> 00:42:35,221 así que no me hagas enojar más. 1200 00:42:35,388 --> 00:42:36,765 - Ustedes siempre me hacen esto. 1201 00:42:36,931 --> 00:42:38,475 - ¡Oh, cierra la maldita (BIP) boca, Wendy! 1202 00:42:38,600 --> 00:42:40,268 - ¡Ay, Mamá!