1 00:00:02,627 --> 00:00:04,671 [aplausos y porras] 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,339 - Todas somos mujeres negras. - Sí. 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 - Y todas estamos pasando por varias cosas en la vida... 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,467 Vamos a aceptar eso, ¿okey? 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,469 Vamos a mantener Potomac raro, ¿vale? 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,638 [aplausos] Estamos en Austin. mantenemos a Potomac raro. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 [audiencia aplaude] - Esta temporada, 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,517 en "Las verdaderas amas de casa del Potomac"... 9 00:00:17,559 --> 00:00:17,684 - ¿Quieres que pare de bailar? 10 00:00:18,643 --> 00:00:21,229 - No, nunca. [risas] 11 00:00:22,731 --> 00:00:25,483 - Pechos apretados y el trasero ejercitado. 12 00:00:25,525 --> 00:00:26,568 [gritos] - ¡Dios mío! 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,779 - Me gustaría presentarles a Demi y Diamond. 14 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 [audiencia riendo] 15 00:00:33,783 --> 00:00:35,160 - ¿Quién de las de la mesa traga? 16 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 [risas] 17 00:00:40,206 --> 00:00:44,336 - Hay una nueva Gran Dama de Potomac. 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 - Si sólo fuera así de fácil. 19 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 [audiencia aplaudiendo] 20 00:00:51,384 --> 00:00:53,345 - ¡El mejor espectáculo drag de todos los tiempos! 21 00:00:53,386 --> 00:00:57,682 ** 22 00:00:57,724 --> 00:01:03,229 [gritos] 23 00:01:03,271 --> 00:01:03,855 - Tuve un contacto embriagante con ganja. 24 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 [pitido] 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,072 - Hola. - Señoras, esta es mi amiga Nneka 26 00:01:12,113 --> 00:01:12,906 de la que estaba hablando. 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 - ¿Nneka? - Hola a todas. 28 00:01:14,157 --> 00:01:14,741 - Hola. ¿Cómo estás? 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,410 - Mi papá es una --- rica, 30 00:01:17,452 --> 00:01:18,370 y se aseguró de que su hija también fuera una ---- rica. 31 00:01:20,288 --> 00:01:20,747 Gracias por comprarme una casa de 2 millones de dólares. 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,542 - Definitivamente creo que 33 00:01:24,584 --> 00:01:26,628 te casaste con Michael por su dinero. 34 00:01:26,670 --> 00:01:27,587 - ¿Te casaste con Gordon por su dinero? 35 00:01:27,629 --> 00:01:27,796 - Podría ser. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,759 - El ---- que me está demandando... 37 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 - ¡Ey! -...sigue casado 38 00:01:34,928 --> 00:01:35,345 con la mujer que está sentada dentro. 39 00:01:36,971 --> 00:01:37,931 - Juan estaba en el salón de uñas. 40 00:01:37,972 --> 00:01:38,390 Estaba en la lavandería. 41 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 Juan estaba en el hotel. 42 00:01:40,642 --> 00:01:41,226 Ese es un momento --- Juan. 43 00:01:43,269 --> 00:01:43,478 - La gente siempre tiene algo que decir. 44 00:01:44,354 --> 00:01:46,815 ¡No me importa! 45 00:01:48,817 --> 00:01:50,777 - Quiere convertirme en un --- villano. 46 00:01:50,819 --> 00:01:51,194 No le hice una --- a ninguna de ustedes. 47 00:01:52,487 --> 00:01:53,613 - La mamá de Wendyempezó a decir 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,198 que tiene un altar y ... 49 00:01:55,240 --> 00:01:55,448 - ¿Te está haciendo vudú? 50 00:01:57,492 --> 00:01:59,786 - Mi mamá adora a nuestro Señor y Salvador Jesucristo. 51 00:01:59,828 --> 00:02:01,705 - En el día. 52 00:02:01,746 --> 00:02:02,539 Por la noche, conjura nombres a los altares. 53 00:02:04,833 --> 00:02:07,335 - ¡Oh! ¡Oh! Fuego. - Oh Dios. 54 00:02:09,295 --> 00:02:10,338 - Son los demonios que vienen por nosotras. 55 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 - Solo callate. - ¡No, no me voy a callar! 56 00:02:18,847 --> 00:02:19,556 - ¡Cállate! No escucharé tu trasero feo. 57 00:02:19,597 --> 00:02:20,807 - Bueno. - Uh-huh. 58 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 - Bla, bla, bla. - Está bien. 59 00:02:22,350 --> 00:02:23,643 - ---- - Bla bla bla bla, 60 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 Bla, bla, bla, bla, bla, bla, 61 00:02:25,228 --> 00:02:26,354 bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, 62 00:02:26,396 --> 00:02:26,938 ¡bla bla bla bla! 63 00:02:31,860 --> 00:02:41,619 ** 64 00:02:41,661 --> 00:02:42,871 La reunión que tuve con el abogado, 65 00:02:42,912 --> 00:02:44,247 - Mm-hmm. - Sobre el acuerdo prenupcial... 66 00:02:44,289 --> 00:02:47,459 - Se planteó la pregunta, sobre poner 67 00:02:47,500 --> 00:02:48,877 una cláusula de infidelidad. 68 00:02:48,918 --> 00:02:49,502 - No creo que eso vaya a ser un problema. 69 00:02:52,339 --> 00:02:55,216 - Declaro que Juan y Robyn son, nuevamente, 70 00:02:55,258 --> 00:02:56,301 marido y mujer. 71 00:02:56,343 --> 00:02:59,554 [aplausos] 72 00:03:06,561 --> 00:03:07,771 - ¿Por dónde comenzar? 73 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 Um... Juan y la chica de Canadá... 74 00:03:17,655 --> 00:03:18,907 Sé que esto la está devorando por dentro 75 00:03:20,742 --> 00:03:22,952 porque todo mundo está criticando su matrimonio. 76 00:03:24,371 --> 00:03:25,914 Ahora realmente sabemos 77 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 lo que sucede más allá de las apariencias. 78 00:03:27,582 --> 00:03:32,587 [música espeluznante] 79 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 - Robyn... - Sí. 80 00:03:34,047 --> 00:03:34,756 - Hay una especie de ramera por aquí... 81 00:03:36,508 --> 00:03:38,760 ... que reclama derechos sobre Juan Dixon. 82 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 - Sí, Juan era un idiota. [suspiros] 83 00:03:41,763 --> 00:03:45,725 Y se comunicó con esta mujer en Instagram. 84 00:03:45,767 --> 00:03:47,310 - Mmm... 85 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 - La señorita dio la cara. 86 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Nos mostró un recibo de hotel con el nombre de él. 87 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 Ella se acerca a él. 88 00:03:55,068 --> 00:03:57,612 Le dice que perdió su billetera en el casino 89 00:03:57,654 --> 00:03:58,571 y que no puede pagar su habitación de hotel. 90 00:03:58,613 --> 00:03:58,780 - Bueno. 91 00:03:59,989 --> 00:04:01,700 - Entonces, él se compadese de ella. 92 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Va al hotel, paga con su tarjeta, 93 00:04:06,538 --> 00:04:07,455 y eso es todo. 94 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 - ¿Crees que nunca hubo algo físico entre ellos? 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 - Nunca hubo algo físico. Sí. 96 00:04:13,920 --> 00:04:15,839 - Quiere creerle a su marido. 97 00:04:15,880 --> 00:04:18,049 Lo entiendo, pero, bueno, mujer, 98 00:04:18,091 --> 00:04:19,300 firmó un recibo completo. 99 00:04:21,094 --> 00:04:21,803 - Está bien, eso no debío haber sucedido. 100 00:04:22,929 --> 00:04:23,638 pero ya lo superaron. 101 00:04:25,390 --> 00:04:27,475 - La mujer canadiense te acaba de delatar. 102 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 Y ahora, cinco segundos después, 103 00:04:28,977 --> 00:04:29,310 estás en la lavandería con la que trabajabas. 104 00:04:33,064 --> 00:04:35,692 - Esta es una joven que trabajaba para Juan. 105 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 quien estaba en su personal. 106 00:04:37,736 --> 00:04:39,738 Simplemente no se ve bien. Se ve mal. 107 00:04:39,779 --> 00:04:42,407 - Ahora, apareció otra foto de Juan... 108 00:04:46,661 --> 00:04:46,995 ...en un salón de uñas, de todos los lugares. 109 00:04:51,624 --> 00:04:51,833 - El salón de uñas fue demasiado para mí. 110 00:04:53,460 --> 00:04:53,960 Estaba pegando de gritos cuando lo vi. 111 00:04:56,171 --> 00:04:56,921 - Robyn está en otro planeta este año. 112 00:04:59,007 --> 00:05:00,508 [pájaros cantando] 113 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 Pero la verdad te hará libre. 114 00:05:09,768 --> 00:05:10,352 [suspiros] 115 00:05:16,191 --> 00:05:26,368 ** 116 00:05:26,951 --> 00:05:27,494 - Tan guapo. 117 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 - Ey. - Oye, ¿qué tal tu entrenamiento? 118 00:05:36,086 --> 00:05:36,628 [suspiros] - Estuvo bien. 119 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 - ¿Qué haces? - Pues, tengo-- 120 00:05:39,005 --> 00:05:39,798 - recuerdas esos... - Oh, está bien. 121 00:05:41,007 --> 00:05:42,717 - Recuedas todos los cuadros en mi... 122 00:05:42,759 --> 00:05:43,009 ¿En la oficina? - Mm-hmm. 123 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 - Finalmente conseguí las fotos para ponerlas. 124 00:05:46,054 --> 00:05:46,638 - Oh, genial. 125 00:05:48,515 --> 00:05:49,766 - Decidí usar todas las fotografías de la boda. 126 00:05:49,808 --> 00:05:49,891 - ¿Qué pasa? - Ey. 127 00:05:53,853 --> 00:05:55,730 - Oh, mira a Corey, muy bien. - Toma, entonces es-- 128 00:05:55,772 --> 00:05:56,398 ¿Ya sé, verdad? Se ve tan guapo. 129 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 - ¿Las quieres blanco y negro? 130 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 - Va con la estética de la oficina. 131 00:06:01,069 --> 00:06:01,820 - Mmm. Dios mío, Carter. 132 00:06:03,697 --> 00:06:04,572 Caray, ha crecido tanto desde entonces. 133 00:06:04,614 --> 00:06:05,949 - Es cierto. 134 00:06:05,990 --> 00:06:07,158 - Increíble. - Lo sé. 135 00:06:07,200 --> 00:06:09,869 Es el primer día que me siento 136 00:06:09,911 --> 00:06:11,413 tranquilo desde que 137 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 regresamos de las Bahamas. 138 00:06:13,248 --> 00:06:14,833 - Oh. - ¿Te divertiste? 139 00:06:14,874 --> 00:06:15,750 - Sí, estuvo bien. Fue un gran viaje. 140 00:06:15,792 --> 00:06:17,794 - Sí, sí. 141 00:06:17,836 --> 00:06:19,421 Ahora es como volver a la vida real. 142 00:06:20,463 --> 00:06:21,589 - De vuelta a la realidad. 143 00:06:21,631 --> 00:06:23,550 - Lo cual,---, ahora mismo, 144 00:06:23,591 --> 00:06:24,718 la vida real es una ----. 145 00:06:26,094 --> 00:06:27,178 - Todo está bién. Es parte de la vida. 146 00:06:27,220 --> 00:06:28,096 - Sí. 147 00:06:31,599 --> 00:06:31,933 - Es mucho. 148 00:06:34,269 --> 00:06:36,813 - Todo el escandalo que ha estado sucediendo, 149 00:06:36,855 --> 00:06:40,025 todo lo de... la chica con el recibo del hotel. 150 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 - Y una vez más, eso fue una estupidez. 151 00:06:44,738 --> 00:06:44,946 - Eso fue una tontería. - Pero-- 152 00:06:46,031 --> 00:06:47,782 - ¿Pero? - Elegimos seguir adelante. 153 00:06:47,824 --> 00:06:50,201 Elegimos... casarnos. 154 00:06:50,243 --> 00:06:53,163 No esperaba la tormenta 155 00:06:53,204 --> 00:06:53,747 de fuego que surgió de esto. 156 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 Cuando lo mencionamos 157 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 Gizelle y yo en el podcast. 158 00:06:57,834 --> 00:06:59,044 - Pero... - Te dije que no hicieras eso. 159 00:06:59,836 --> 00:07:01,004 - Es lo que es. 160 00:07:01,046 --> 00:07:03,048 Pero la gente realmente 161 00:07:03,089 --> 00:07:05,925 tomó eso y... lo siguió. 162 00:07:05,967 --> 00:07:08,887 ** 163 00:07:08,928 --> 00:07:09,554 - Ese era yo, sí. 164 00:07:10,889 --> 00:07:13,767 -Pero era yo siendo amable. - Cierto. 165 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 - Le he dado a personas sin hogar y al azar 166 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 $20, $50 anteriormente 167 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 porque quería hacer algo bueno. 168 00:07:19,064 --> 00:07:20,106 - Cierto. - Bueno, era una señorita 169 00:07:20,148 --> 00:07:21,024 que dijo que iba a visitar 170 00:07:22,942 --> 00:07:24,110 a alguien que juega para los Ravens. 171 00:07:24,152 --> 00:07:24,569 - Cierto. - Bueno. 172 00:07:25,904 --> 00:07:27,614 Perdió su billetera en el casino. 173 00:07:27,655 --> 00:07:28,323 - Cierto. - Ella se acercó a mí. 174 00:07:29,824 --> 00:07:31,076 Pagué su habitación del hotel. 175 00:07:31,117 --> 00:07:32,952 Sé que suena raro, pero esa es la verdad. 176 00:07:35,997 --> 00:07:39,793 - Cierto. Pero bueno, sin embargo, mi pregunta es 177 00:07:39,834 --> 00:07:41,586 bien, estás en una habitación de hotela 178 00:07:41,628 --> 00:07:42,587 con una mujer, 179 00:07:42,629 --> 00:07:44,130 ¿Por qué no intentarlo? 180 00:07:45,882 --> 00:07:46,508 - ¿Con quien? - Con ella. 181 00:07:49,844 --> 00:07:50,220 - ¿La viste? 182 00:07:51,680 --> 00:07:53,306 - Bueno, no en persona. 183 00:07:53,348 --> 00:07:53,682 Tu la viste. 184 00:07:54,891 --> 00:07:56,810 - No hice nada. - Sí, pero-pero-- 185 00:07:56,851 --> 00:07:58,186 - Fue solo culpa mía, lo sé. 186 00:07:58,228 --> 00:08:00,230 - Yo ----. - Sí, tú ---. 187 00:08:00,271 --> 00:08:02,607 No debiste haber sido amigable con ella. 188 00:08:02,649 --> 00:08:04,109 - No sé por qué estabas... - Sí, soy demasiado amigable. 189 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Soy demasiado amable. 190 00:08:07,237 --> 00:08:08,613 - Pero... - Soy demasiado amable. 191 00:08:08,655 --> 00:08:09,197 - Pero lo superamos. 192 00:08:11,032 --> 00:08:12,826 A estas alturas ya ha pasado un año y medio. 193 00:08:12,867 --> 00:08:14,619 Hace un año, cuando estaba pasando tiempo 194 00:08:14,661 --> 00:08:15,745 con las otras chicas y eso, 195 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 y que la gente me juzgara 196 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 por no compartir eso mientras estábamos, 197 00:08:21,126 --> 00:08:22,836 preparándonos para nuestra boda y eso... 198 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 - Creo que Robyn entró en pánico, honestamente. 199 00:08:24,963 --> 00:08:26,881 - Dijo que esperaba que tú lo mencionaras. 200 00:08:26,923 --> 00:08:28,550 - ¿No te sorprende que esperara que yo 201 00:08:28,591 --> 00:08:30,260 expusiera a las mujeres de Juan por ella? 202 00:08:30,301 --> 00:08:31,219 - Primera palabra o frase... para Robyn Dixon. 203 00:08:31,261 --> 00:08:32,846 - Fraude. 204 00:08:32,887 --> 00:08:33,680 - Escuché de Candiace hoy. 205 00:08:35,598 --> 00:08:37,183 - Escuché que estaba twitteando mucho. 206 00:08:37,225 --> 00:08:39,811 - También está muy enojada y decepcionada. 207 00:08:39,853 --> 00:08:40,186 Siente que la traicionaste. 208 00:08:41,229 --> 00:08:41,271 - ¿Por qué? 209 00:08:42,689 --> 00:08:45,650 Sabes, en cuanto escuché 210 00:08:45,692 --> 00:08:48,236 lo que Candiace estaba diciendo, 211 00:08:48,278 --> 00:08:50,697 fue bastante impactante porque, el año pasado, 212 00:08:50,739 --> 00:08:51,573 la apoyé todo lo que pude. 213 00:08:52,741 --> 00:08:52,907 No creo que sea gran cosa. 214 00:08:54,909 --> 00:08:55,201 Creo que lo que sea que estabas diciendo 215 00:08:56,786 --> 00:08:57,245 Fue porque te importa tu esposa. 216 00:08:57,287 --> 00:08:57,787 - Mm-hmm. 217 00:08:59,122 --> 00:09:02,042 - Piensan que nuestra relación es falsa 218 00:09:02,083 --> 00:09:04,127 o que tenemos un acuerdo, y luego, 219 00:09:04,169 --> 00:09:06,004 por supuesto, no creen la historia, sabes. 220 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 - Bueno, claro que no la creen. 221 00:09:07,339 --> 00:09:08,840 - Sí. - Suena extraño. 222 00:09:08,882 --> 00:09:09,966 - Sí. - Pero es la verdad. 223 00:09:12,886 --> 00:09:13,261 - Cierto . 224 00:09:14,679 --> 00:09:16,056 Sé que suena descanellado, 225 00:09:16,097 --> 00:09:19,893 pero la razón por la que elegí creerla, 226 00:09:19,934 --> 00:09:22,187 es porque Juan no inventaría algo tan estúpido. 227 00:09:23,855 --> 00:09:25,106 - No, eso no es... - ¿Sabes? 228 00:09:25,148 --> 00:09:26,733 - Como si fueras a-- - No soy tan bueno. 229 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 - No soy tan bueno. - Bien. 230 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 El 99.9% que escuchó la historia... - Correcto. 231 00:09:31,154 --> 00:09:32,364 - piensan que me mentiste. 232 00:09:34,866 --> 00:09:37,369 - Está... pero eso está... bien, 233 00:09:39,245 --> 00:09:40,914 pero no lo sé... está todo bien. 234 00:09:42,290 --> 00:09:42,707 La gente piensa lo que quiere. 235 00:09:44,084 --> 00:09:46,127 - Supongo que fue exacerbado por todo... 236 00:09:47,087 --> 00:09:47,796 ...lo de la lavandería. 237 00:09:49,422 --> 00:09:50,924 - Trabajando - Sí, trabajando. 238 00:09:50,965 --> 00:09:51,841 Es una locura. 239 00:09:51,883 --> 00:09:53,385 Me llamaste esa mañana 240 00:09:53,426 --> 00:09:55,261 "Muy bien, la entrenadora Bre 241 00:09:55,303 --> 00:09:57,055 y yo vamos a la lavandería. 242 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 Vamos a lavar las camisetas de práctica". 243 00:09:59,140 --> 00:10:00,308 No sé, vio a Juan Dixon en una lavandería 244 00:10:02,018 --> 00:10:03,228 con su compañera de trabajo... Tal vez no lo sabía. 245 00:10:03,269 --> 00:10:04,813 Y nos ven en público, 246 00:10:04,854 --> 00:10:08,274 Recientemente, en el salón de uñas. 247 00:10:08,316 --> 00:10:08,900 Hombres y mujeres trabajan juntos todo el tiempo. 248 00:10:09,484 --> 00:10:10,944 Se relajan juntos. 249 00:10:10,985 --> 00:10:11,820 Pero no conocen la relación, Rob. 250 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Pero la entrenadora Bre 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,032 es una mujer hermosa y atractiva. 252 00:10:18,910 --> 00:10:20,036 - Sí. Ella es-- 253 00:10:20,078 --> 00:10:20,995 Hasta la gente piensa que nos parecemos. 254 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 - Es una mujer hermosa. 255 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 Entonces, sí, ves a un tipo atractivo. 256 00:10:27,127 --> 00:10:29,004 con una mujer atractiva, y piensas... 257 00:10:29,045 --> 00:10:30,380 Claro, ella es joven... por eso su imaginación 258 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 se descontrola y esas cosas. 259 00:10:32,007 --> 00:10:34,300 Y luego, además de eso, perdiste 260 00:10:34,342 --> 00:10:36,803 tu trabajo, lo cual es devastador. 261 00:10:36,845 --> 00:10:38,388 - No es devastador. - ¿Entonces qué es? 262 00:10:38,430 --> 00:10:39,139 - Pero es, quiero decir, es... es difícil. 263 00:10:40,890 --> 00:10:42,767 Es decir, sentí que... amaba mi trabajo. 264 00:10:42,809 --> 00:10:43,977 Me apasionaba mi trabajo. 265 00:10:44,019 --> 00:10:44,853 - Cierto. 266 00:10:44,894 --> 00:10:46,813 - Pero supongo que... 267 00:10:46,855 --> 00:10:48,732 no ganamos suficientes partidos de baloncesto. 268 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Pero, cuando tienes lesiones graves. 269 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 - Sabes, lo sé, pero también odio que 270 00:10:53,403 --> 00:10:55,071 el público piensa que perdiste tu trabajo. 271 00:10:55,113 --> 00:10:56,281 por otra razón. 272 00:10:58,074 --> 00:11:00,410 - Es lamentable que hayan salido ciertas cosas, 273 00:11:01,536 --> 00:11:02,203 nada factual. 274 00:11:04,080 --> 00:11:06,958 - Y luego hay gente casi regocijándose, 275 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 porque perdiste el trabajo y piensan 276 00:11:08,376 --> 00:11:09,753 - que hiciste algo mal. - Eso está bien 277 00:11:09,794 --> 00:11:10,462 porque son miserables. - Y es -- 278 00:11:10,503 --> 00:11:11,296 No le hice nada a nadie. 279 00:11:12,213 --> 00:11:12,714 Me ocupo de mis asuntos. 280 00:11:13,882 --> 00:11:14,341 No voy a fiestas. No bebo. 281 00:11:16,051 --> 00:11:16,217 No estoy por todas las redes sociales. 282 00:11:17,385 --> 00:11:17,927 - Bueno, ahora ya no. 283 00:11:19,054 --> 00:11:20,805 Bueno, supongo que si, 284 00:11:20,847 --> 00:11:21,848 pero ya sabes de qué se trata. 285 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 En internet, la sociedad actual, 286 00:11:23,350 --> 00:11:24,768 la gente quiere me gusta. 287 00:11:24,809 --> 00:11:26,227 - Quieren clics. - Yo... 288 00:11:26,269 --> 00:11:28,188 - Odio alimentar esta historia en particular. 289 00:11:28,229 --> 00:11:29,773 Quiero concentrarme en criar a nuestros hijos. 290 00:11:36,237 --> 00:11:36,738 - A continuación... 291 00:11:38,031 --> 00:11:39,407 ¿Quieres que te lo dé de comer? 292 00:11:39,449 --> 00:11:39,866 - No, Por favor. - Mira a otro lado. 293 00:11:42,243 --> 00:11:42,494 - ¡Qué asco! 294 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 - El ala oeste está viendo algunas cosas 295 00:11:46,373 --> 00:11:46,873 que hace tiempo que no se veían. 296 00:11:48,833 --> 00:11:51,002 - Robyn te atacó a ti, me atacó a mí, 297 00:11:51,044 --> 00:11:53,380 y te atacó a ti para no hablar 298 00:11:53,421 --> 00:11:53,838 - sobre su verdad. - sobre su verdad. 299 00:11:55,173 --> 00:11:56,424 - Está claro que te estás proyectando 300 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 y desviándote de lo que 301 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 estás pasando actualmente 302 00:12:07,143 --> 00:12:15,151 ** 303 00:12:15,193 --> 00:12:16,194 Oh, no. 304 00:12:19,239 --> 00:12:19,572 Oh, está alto. 305 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 - Hola. Hola. ¿Cómo estás hoy? - ¿Hola, cómo estás? 306 00:12:23,451 --> 00:12:24,828 - Me encantaría un poco de champagne 307 00:12:24,869 --> 00:12:26,454 y una ralladura de naranja. 308 00:12:26,496 --> 00:12:27,372 - Muy bien. - Gracias. 309 00:12:29,165 --> 00:12:30,333 - Chica... - ¡Sí! 310 00:12:30,375 --> 00:12:31,084 ¡Mis zapatos! 311 00:12:31,126 --> 00:12:32,836 - ¡Hola! 312 00:12:35,130 --> 00:12:37,007 - ¿Cómo estás? - Bien. Te ves genial. 313 00:12:37,048 --> 00:12:38,008 - Estás estupenda. - Gracias. 314 00:12:38,675 --> 00:12:41,302 - Dame tu bolso. - Sí. 315 00:12:41,344 --> 00:12:41,886 Un bolso, dentro de un bolso, dentro de un bolso. 316 00:12:42,887 --> 00:12:44,472 - Vamos a esperar a Wendy. 317 00:12:44,514 --> 00:12:46,307 - Oh muy bien. - Ella está en camino. 318 00:12:46,349 --> 00:12:47,225 - ¿Está en camino? - Sí. 319 00:12:47,267 --> 00:12:49,310 Vive en las afueras de Mongolia. 320 00:12:49,352 --> 00:12:49,602 Necesitas darle algo de tiempo. 321 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 - Oh, tu bebida. - Gracias cariño. 322 00:12:53,940 --> 00:12:55,859 - Queremos el... el Nivel de Amenaza de Medianoche. 323 00:12:55,900 --> 00:12:57,902 - Suena bien. - Sí. Gracias. 324 00:12:57,944 --> 00:12:59,320 - Gracias. - ¿Vas a ir a Los Ángeles otra vez? 325 00:12:59,362 --> 00:13:00,947 - Sí. - Dios mío, 326 00:13:00,989 --> 00:13:01,614 - Tengo dos shows - qué emocionante. 327 00:13:01,656 --> 00:13:02,615 mañana y el sábado. 328 00:13:03,575 --> 00:13:05,952 - Muy bien. 329 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 - ¡Ah! - Salud, disfruten. 330 00:13:07,037 --> 00:13:07,537 - Gracias. - Hya hoyos aquí. 331 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 - ¡Ey! - Hola hermosa. 332 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 - ¡Oh Dios! - ¡Mírate! 333 00:13:12,083 --> 00:13:14,169 - Muah. -¿Dónde has estado? 334 00:13:14,210 --> 00:13:15,462 Sí, el día de San Valentín. - ¿Cómo estás? 335 00:13:15,503 --> 00:13:16,880 [risas] 336 00:13:17,672 --> 00:13:18,089 - Todo está allí. 337 00:13:19,966 --> 00:13:22,510 - Chica. - Hay agujeros en el suelo. 338 00:13:22,552 --> 00:13:23,511 - Oh, casi me muero. [risas] 339 00:13:23,553 --> 00:13:25,555 - Hola. Disculpe. 340 00:13:25,597 --> 00:13:27,557 - ¿Sería una agua fiestas si pido agua? 341 00:13:27,599 --> 00:13:28,391 - No. - Sí. 342 00:13:28,433 --> 00:13:28,475 - No. 343 00:13:30,101 --> 00:13:30,935 - Está bien, ¿me trae... - Sin presión. 344 00:13:32,395 --> 00:13:33,146 - ¿Tiene margaritas? 345 00:13:34,230 --> 00:13:36,149 - Sí, tengo la gran margarita. 346 00:13:36,191 --> 00:13:38,068 - Está bien, me trae eso. - Sí, claro. 347 00:13:38,109 --> 00:13:40,320 - Muchas gracias. - Te agradezco. Gracias. 348 00:13:40,362 --> 00:13:41,654 - Chicas, es que, por la Cuaresma, dejé el alcohol. 349 00:13:41,696 --> 00:13:43,615 - Está bien. - Oh. 350 00:13:43,656 --> 00:13:45,992 - No, no, no, sabes, ya se acabó la cuaresma. 351 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 ¿Sólo los católicos dejan cosas por la Cuaresma? 352 00:13:48,078 --> 00:13:49,245 - ¿O lo hacen todos? - No. 353 00:13:49,287 --> 00:13:50,538 - Tú dejas... - Los bautistas dejan cosas. 354 00:13:50,580 --> 00:13:53,625 - Bueno. Llevo mi... llevo mi rosario. 355 00:13:53,667 --> 00:13:55,418 Por eso estoy protegida. 356 00:13:55,460 --> 00:13:57,087 [suena música etérea] 357 00:13:59,047 --> 00:14:00,674 - Sabía que ella era católica. 358 00:14:00,715 --> 00:14:02,425 No sabía que guardaba el rosario en su bolso. 359 00:14:02,467 --> 00:14:04,052 Wendy, ¿dónde estaba este rosario? 360 00:14:04,094 --> 00:14:04,594 Pudiste haber sacado el rosario para mí. 361 00:14:06,346 --> 00:14:07,722 - Hay que darle un descanso a esta chica. 362 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 - Estoy protegido con mi rosario. 363 00:14:09,432 --> 00:14:09,974 - Tienes que sacar eso. 364 00:14:11,017 --> 00:14:13,311 - Por eso es que se meten conmigo, 365 00:14:13,353 --> 00:14:15,438 - pero se les rebota. - Sí. 366 00:14:15,480 --> 00:14:16,564 - Bueno, hablemos de eso, se rebota de nosotros. 367 00:14:16,606 --> 00:14:18,066 Sabes, nos reuní porque 368 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 quería ver cómo están. 369 00:14:19,984 --> 00:14:21,069 ¿Qué está pasando con ustedes? 370 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 - Sí. 371 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 - Porque cuando salimos de Nueva York, era un desastre. 372 00:14:24,364 --> 00:14:25,448 - Me agrediste. 373 00:14:25,490 --> 00:14:27,659 --- para siempre. 374 00:14:27,701 --> 00:14:28,576 - Tú ---- a Peter, - Quiero que entiendas eso. 375 00:14:28,618 --> 00:14:29,369 y esa es la verdadera historia. 376 00:14:29,411 --> 00:14:30,453 - Eres una persona basura. 377 00:14:30,495 --> 00:14:31,371 No tienes alma. 378 00:14:33,123 --> 00:14:34,708 - Karen estaba insinuando que 379 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 Juan la agredió sexualmente. 380 00:14:37,293 --> 00:14:38,628 - ¿Necesita dejar de - Tú dijiste eso. 381 00:14:38,670 --> 00:14:40,463 tocar a las mujeres de manera inapropiada? Sí. 382 00:14:40,505 --> 00:14:42,590 Dijimos cosas feas, ¿sabes? 383 00:14:42,632 --> 00:14:43,508 Y todas somos capaces de perdonar. 384 00:14:44,759 --> 00:14:45,218 Sólo nos queda orar. 385 00:14:47,595 --> 00:14:49,264 - Entonces, ¿cómo están con las demás? 386 00:14:50,348 --> 00:14:51,641 - Estoy bien con Gizelle. 387 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 Con, Ashley, estoy bien. 388 00:14:54,644 --> 00:14:57,480 Robyn tiene que asumir cierta responsabilidad. 389 00:14:58,648 --> 00:15:00,567 Porque ya salió la verdad. 390 00:15:00,608 --> 00:15:02,193 Sólo podremos llevarnos bien si... 391 00:15:02,235 --> 00:15:04,070 - Si somos honestas. 392 00:15:04,112 --> 00:15:05,989 - Si somos honestas porque la mayor mentirosa 393 00:15:06,031 --> 00:15:07,198 es la mujer que ocultó su verdad. 394 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 Éramos los blancos para no hablar 395 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 - sobre su verdad. - sobre su verdad. 396 00:15:15,165 --> 00:15:16,249 - Te atacó a ti, me atacó a mí y a ti. 397 00:15:17,584 --> 00:15:19,002 - El enfoque de todo el año 398 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 fue difamar el nombre de mi marido, 399 00:15:23,173 --> 00:15:25,675 pero descubrimos que, todo este tiempo, 400 00:15:25,717 --> 00:15:27,469 tuvo todo un escándalo con su marido. 401 00:15:28,511 --> 00:15:29,637 Lo que realmente me dejo 402 00:15:29,679 --> 00:15:32,140 boquiabierta fue cuando dijo: 403 00:15:33,725 --> 00:15:36,019 "Estaba esperando que Karen lo mencionará". 404 00:15:36,061 --> 00:15:37,771 - Sucedió antes de filmar la séptima temporada. 405 00:15:37,812 --> 00:15:40,065 - ¿Cómo te quedasté en silencio? 406 00:15:40,106 --> 00:15:40,690 - Estaba esperando que Karen lo mencionara. 407 00:15:42,692 --> 00:15:43,193 Claramente, dije, mira... 408 00:15:45,070 --> 00:15:46,488 estaba lidiando con las mujeres nacionales de Juan 409 00:15:46,529 --> 00:15:47,155 y no con las internacionales. 410 00:15:49,199 --> 00:15:50,700 - Sé tantas cosas sobre Robyn Dixon, 411 00:15:52,160 --> 00:15:52,327 incluida la otra mujer de Juan. 412 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Sí, se parece a mí. 413 00:15:58,458 --> 00:16:00,418 - Se comportó con todas nosotras 414 00:16:00,460 --> 00:16:02,379 como si todo estuviera bien. 415 00:16:02,420 --> 00:16:04,422 Se pasó todo un año 416 00:16:04,464 --> 00:16:06,424 diciendo a todas que verían mi verdadera persona. 417 00:16:07,842 --> 00:16:10,345 - Un día, la gente te verá tal como eres. 418 00:16:10,387 --> 00:16:11,346 - La gente me ve ahora mismo y piensan... 419 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 - Sí, eres una ---. 420 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 - Y la única mentirosa es Robyn Dixon. 421 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 Productora: ¿dirías que has sido 100% honesta 422 00:16:18,228 --> 00:16:19,562 sobre todo lo que sucede en tu vida estos años? 423 00:16:21,398 --> 00:16:21,773 - Oh, esa es una buena pregunta. 424 00:16:22,565 --> 00:16:23,692 Lo he sido. 425 00:16:23,733 --> 00:16:25,193 - Soy un libro abierto. 426 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 Robyn es una mentirosa descarada, ¿okey? 427 00:16:28,279 --> 00:16:29,698 Hay una diferencia total. 428 00:16:29,739 --> 00:16:30,156 Productora: ¿qué hay de Karen? 429 00:16:33,785 --> 00:16:35,245 - Siguiente pregunta. [risas] 430 00:16:38,331 --> 00:16:39,457 - Fue una total proyección. 431 00:16:39,499 --> 00:16:42,127 - Fue un desvío. 432 00:16:42,168 --> 00:16:44,838 - Está claro que te estás proyectando y desviándote 433 00:16:44,879 --> 00:16:47,298 de lo que estás pasando actualmente en tu vida. 434 00:16:47,340 --> 00:16:48,383 - Si Robyn toma responsabilidad de su ---, 435 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 no hay ningún problema. 436 00:16:50,135 --> 00:16:50,760 - A ella no le importa si él la engaña. 437 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 - Robyn sólo necesita decir, 438 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 "Mira, tenemos un trato". 439 00:16:54,431 --> 00:16:56,224 - Sí. 440 00:16:56,266 --> 00:16:58,226 - A ella no le importa... - Porque es un acuerdo. 441 00:16:58,268 --> 00:17:00,270 - Si a ella no le importa, - ¿Acaso están casados? 442 00:17:00,311 --> 00:17:01,396 - a mí no me importa. -¿Has visto el acta de matrimonio? 443 00:17:01,438 --> 00:17:02,230 Está alucinando. 444 00:17:06,192 --> 00:17:11,406 ** 445 00:17:13,450 --> 00:17:14,159 - Muy bien, ¿quién me va a ayudar con la basura? 446 00:17:16,327 --> 00:17:18,204 - Oh, grandulón, muy bien. 447 00:17:18,246 --> 00:17:18,621 Miren este equipo. 448 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 Bien, ya casi llegamos, campeón. 449 00:17:23,626 --> 00:17:25,170 Buen trabajo, amigo. 450 00:17:26,755 --> 00:17:27,130 - Simplemente el más lindo. 451 00:17:28,631 --> 00:17:30,467 Bien, vamos a hacer nuestro almuerzo. 452 00:17:30,508 --> 00:17:31,676 Bienvenidos a la costa en la ciudad de Ashley Darby. 453 00:17:37,307 --> 00:17:39,642 Ahora soy dueña de una casa y la inspiración 454 00:17:39,684 --> 00:17:40,268 para la decoración es la elegancia costera. 455 00:17:41,811 --> 00:17:43,521 Antes, cuando vivía en mi apartamento, 456 00:17:43,563 --> 00:17:45,273 era muy oscuro, 457 00:17:45,315 --> 00:17:47,776 los acabados eran todos grises oscuros y cafés. 458 00:17:47,817 --> 00:17:49,444 Por eso quiero que sea luminoso y aireado, 459 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 con tonos muy naturales, 460 00:17:50,779 --> 00:17:54,407 con azules, verdes y bronceados. 461 00:17:54,449 --> 00:17:55,408 Me encanta, es simplemente mi pedacito de cielo. 462 00:17:57,494 --> 00:17:59,245 Ahora la estoy pagando. 463 00:17:59,287 --> 00:18:01,414 Tenía que sacar mi trasero del apartamento rápido. 464 00:18:01,456 --> 00:18:02,248 Yo comienzo y luego tú terminarás de cortarlo. 465 00:18:03,833 --> 00:18:04,876 - Sí, muy bien. 466 00:18:06,628 --> 00:18:07,671 Boobie, ¿te gusta tu casa nueva? 467 00:18:07,712 --> 00:18:08,880 - Sí 468 00:18:08,922 --> 00:18:10,340 - ¡Genial! 469 00:18:10,382 --> 00:18:12,926 Definitivamente es diferente tener 470 00:18:12,967 --> 00:18:15,220 a Dean y Dylan en casa sin Michael. 471 00:18:15,261 --> 00:18:15,553 Soy mamá de tiempo completo. 472 00:18:16,513 --> 00:18:16,805 ¡Te tengo! 473 00:18:21,685 --> 00:18:22,519 ¡Te tengo, hermanito! 474 00:18:25,605 --> 00:18:26,356 - Oh, Dean, ¿lo ayudaste a subir? 475 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 - Bien, chicos. Tengamos cuidado. 476 00:18:30,026 --> 00:18:31,861 Tengo que estar realmente consciente 477 00:18:31,903 --> 00:18:34,447 de lo disponible que estoy para mis hijos. 478 00:18:34,489 --> 00:18:35,990 Realmente no tengo a nadie más 479 00:18:36,032 --> 00:18:37,325 que pueda cuidar a los niños por un minuto. 480 00:18:37,367 --> 00:18:38,576 Realmente soy solo yo. 481 00:18:38,618 --> 00:18:39,703 - Gracias. - Gracias, Daise. 482 00:18:40,537 --> 00:18:41,204 Y Daisy. 483 00:18:43,289 --> 00:18:43,790 ¿Cuál es tu parte favorita de la casa nueva, booba? 484 00:18:44,916 --> 00:18:45,875 - Jugar con mi hermano. 485 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 ¿Jugar con tu hermano? 486 00:18:48,044 --> 00:18:49,671 ¿Y qué les gusta hacer 487 00:18:49,713 --> 00:18:50,922 que sea diferente de la casa de papá? 488 00:18:50,964 --> 00:18:51,548 Porque tienen dos casas, ¿verdad? 489 00:18:52,841 --> 00:18:54,259 Tienen esta casa y la casa de papá. 490 00:18:55,969 --> 00:18:58,221 Michael todavía está en la hipoteca de mi casa, 491 00:18:58,263 --> 00:19:00,598 pero no tiene una habitación en mi casa. 492 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 En realidad, solo ha estado arriba 493 00:19:01,975 --> 00:19:02,726 en mi casa como dos o tres veces. 494 00:19:04,561 --> 00:19:07,689 No sé qué pasará con Michael y yo y las finanzas. 495 00:19:07,731 --> 00:19:08,231 hasta que estemos completamente divorciados. 496 00:19:09,649 --> 00:19:12,819 Um, no tengo ninguna prisa, necesariamente, 497 00:19:12,861 --> 00:19:14,529 por quitar a Michael de la hipoteca. 498 00:19:14,571 --> 00:19:16,573 Ya sabes, es como un poco de seguridad 499 00:19:16,614 --> 00:19:18,241 por si algo sale mal, 500 00:19:18,283 --> 00:19:19,951 él también está ahí para ayudarme, ya sabes. 501 00:19:19,993 --> 00:19:21,661 [suspiros] Mi pequeño lugar favorito. 502 00:19:24,914 --> 00:19:25,540 Hola. 503 00:19:26,374 --> 00:19:27,959 - Hola, hermosa. 504 00:19:28,001 --> 00:19:28,501 - ¿Adónde vas? 505 00:19:30,587 --> 00:19:32,339 - En realidad estoy... mis hijos tienen cita con el dentista. 506 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 - ¿Cómo estás? 507 00:19:34,007 --> 00:19:35,508 Bueno, Grace está por irse a la universidad. 508 00:19:35,550 --> 00:19:37,385 - Sí, y me mudaré contigo. 509 00:19:38,094 --> 00:19:40,347 [risa] Bien. 510 00:19:40,388 --> 00:19:40,930 Realmente necesito ayuda extra con los niños. 511 00:19:41,598 --> 00:19:43,641 [risas] 512 00:19:43,683 --> 00:19:45,810 - Entonces, ¿qué está pasando allí? 513 00:19:45,852 --> 00:19:48,980 Porque vi que Michael estaba en las Bahamas contigo. 514 00:19:49,022 --> 00:19:50,607 Sólo quiero ser clara. [risas] 515 00:19:51,649 --> 00:19:53,443 - Espera, ¿dónde viste eso? 516 00:19:53,485 --> 00:19:54,194 - Alguien me lo envió por MD. 517 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 - Oh, bueno, no, estuvo muy bueno. 518 00:19:58,073 --> 00:19:59,532 Fuimos como copadres, como amigos. 519 00:20:00,617 --> 00:20:01,326 - ¿Están divorciados? 520 00:20:04,954 --> 00:20:05,997 - No, todavía estamos dialogando. 521 00:20:06,039 --> 00:20:09,376 Ahora, estamos discutiendo la custodia, 522 00:20:09,417 --> 00:20:11,628 pero en su mayoría acordamos las cosas importantes. 523 00:20:11,670 --> 00:20:13,880 - Pero sí aportó un poquito el dinero, ¿no? 524 00:20:13,922 --> 00:20:14,589 - Sí, ayudó a pagar el pago inicial 525 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 de mi casa, por ejemplo. 526 00:20:16,758 --> 00:20:16,841 Paga la manutención de los niños. 527 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 - Bien, eso me gusta. 528 00:20:19,427 --> 00:20:20,804 - Sí, no es pensión alimenticia, 529 00:20:20,845 --> 00:20:22,597 pero no me está dejando en la ruina 530 00:20:22,639 --> 00:20:22,806 ni nada parecido, ya sabes. 531 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 - ¿Cuál es el estado del acuerdo prenupcial? 532 00:20:26,851 --> 00:20:28,603 ¿Recibirás la mitad de lo que él tiene? 533 00:20:28,645 --> 00:20:28,978 - No, hombre. 534 00:20:31,064 --> 00:20:32,440 Según el acuerdo prenupcial, no puedo tener pensión alimenticia. 535 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 - Guau. 536 00:20:33,692 --> 00:20:35,985 - Sinceramente, estoy dando largas. 537 00:20:36,027 --> 00:20:36,736 bastante con mi divorcio. 538 00:20:37,654 --> 00:20:40,573 Es bastante difícil. 539 00:20:40,615 --> 00:20:42,075 - ¿Sabes que? También te invito a mi casa. 540 00:20:42,117 --> 00:20:43,868 - Oh sí. 541 00:20:43,910 --> 00:20:46,538 Quiero que vengas. Voy a invitar a, 542 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 - Charrisse, Robyn. - Sí. 543 00:20:49,499 --> 00:20:50,750 - Creo que todas necesitamos tener un momento. 544 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 con Robyn para alentarla. 545 00:20:53,003 --> 00:20:53,586 No quiero llamarla delirante. 546 00:20:54,671 --> 00:20:56,089 No quiero decir eso. 547 00:20:56,131 --> 00:20:57,924 Quiero decir, quiero mirar su relación 548 00:20:57,966 --> 00:20:59,050 desde una perspectiva diferente. 549 00:20:59,092 --> 00:20:59,884 - Sí, un pequeño cambio. 550 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 -Por las cosas que está pasando Robyn, 551 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 la gente no logra sobrevivir. 552 00:21:05,765 --> 00:21:07,475 La gente no puede aguantar 553 00:21:07,517 --> 00:21:08,018 lo que Robyn está aguantando. 554 00:21:09,519 --> 00:21:11,396 Esto es demasiado para cualquiera. 555 00:21:11,438 --> 00:21:12,605 Entonces sí, me preocupa muchísimo su salud mental. 556 00:21:14,190 --> 00:21:16,693 - Tengo experiencia con las conversaciones difíciles. 557 00:21:16,735 --> 00:21:18,695 con Robyn en el pasado, especialmente 558 00:21:18,737 --> 00:21:21,906 sobre Juan, y eso no salió muy bien. 559 00:21:21,948 --> 00:21:23,074 Creo que tu relación es un obstáculo. 560 00:21:24,409 --> 00:21:26,536 No estás en una situación 561 00:21:26,578 --> 00:21:27,871 que sea propicia para una vida feliz. 562 00:21:27,912 --> 00:21:28,413 - Sí. - Vete a --- de aquí. 563 00:21:31,207 --> 00:21:33,835 Realmente, no tengo las mejores expectativas. 564 00:21:33,877 --> 00:21:35,754 para esta conversación. 565 00:21:35,795 --> 00:21:38,131 Sólo quiero ayudarla para superar esto 566 00:21:38,173 --> 00:21:39,924 y llegar a un lugar mejor, cualquiera que este sea. 567 00:21:41,509 --> 00:21:42,969 ¿Qué dijo cuando le preguntaste 568 00:21:43,011 --> 00:21:45,847 sobre la relación de esta chica con él? 569 00:21:45,889 --> 00:21:47,182 ¿ Porqué estaban juntos en el salón de uñas? 570 00:21:47,223 --> 00:21:48,808 - Dijo que son sólo amigos. 571 00:21:48,850 --> 00:21:50,018 Juan siempre siente lástima por la gente 572 00:21:50,060 --> 00:21:50,935 y simplemente se hace amigo de la gente 573 00:21:51,853 --> 00:21:53,688 porque es un buen tipo. 574 00:21:55,648 --> 00:21:58,401 [risas] 575 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 - Es un buen tipo. Él es amable, ¿okey? 576 00:22:03,239 --> 00:22:05,116 - Su perspectiva es diferente a la de los demás, 577 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 y sólo quiero que ella sepa que 578 00:22:06,910 --> 00:22:07,369 - parece una locoa. - Sí. 579 00:22:10,622 --> 00:22:10,830 - A continuación... 580 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 - Nos levantamos bastante rápido 581 00:22:13,249 --> 00:22:14,584 una vez que logramos pasar 582 00:22:14,626 --> 00:22:15,835 dos o tres meses de aflicción 583 00:22:15,877 --> 00:22:18,088 Pensaba, ¿hicimos algo mal y... 584 00:22:18,129 --> 00:22:19,923 - Cariño, pasaste por toda una depresión. 585 00:22:19,964 --> 00:22:21,675 - Bueno, pasé por depresión... 586 00:22:29,683 --> 00:22:33,687 ** 587 00:22:34,729 --> 00:22:35,522 Escucho mucho ruido. 588 00:22:38,733 --> 00:22:39,651 Dios mío, ¿qué está pasando? 589 00:22:41,820 --> 00:22:42,278 - Nada. - ¿Nada? 590 00:22:43,863 --> 00:22:45,156 - El ruido significa que viene lo bueno. 591 00:22:45,198 --> 00:22:47,075 - No podría estar más emocionada. 592 00:22:50,912 --> 00:22:52,622 - Bien. - Tienes tres tipos de atún. 593 00:22:52,664 --> 00:22:54,332 - Bien, ¿cuál sabe mejor? - Salmón 594 00:22:54,374 --> 00:22:54,791 - Vamos a probarlos todos. - Probaremos todos, 595 00:22:54,833 --> 00:22:55,083 Y luego... 596 00:22:56,626 --> 00:22:57,961 ¿Las vieiras? 597 00:22:58,003 --> 00:23:00,213 - Oh. - No digas más. 598 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 Haremos vieiras cocidas y salmón y atún crudos. 599 00:23:03,008 --> 00:23:03,800 - Tengo una sartén más grande. 600 00:23:03,842 --> 00:23:04,217 - ¿Sí? - Sí. 601 00:23:05,218 --> 00:23:07,053 Bien, yo lo busco. 602 00:23:07,095 --> 00:23:07,721 - Así puedo agacharme. - Cuanto más grande 603 00:23:09,055 --> 00:23:09,806 - Y puedes ver la escena. - Oh, oh, mi... 604 00:23:10,890 --> 00:23:11,975 No estoy viendo. [risas] 605 00:23:12,809 --> 00:23:13,893 - Bien. ¿Algo así? 606 00:23:15,729 --> 00:23:16,021 - Si, si, si. - ¿Esta mejor? 607 00:23:17,147 --> 00:23:18,064 Eso evitará que se salgan cosas. 608 00:23:19,899 --> 00:23:22,569 Productor: Jason es 16 años más joven que tú 609 00:23:22,610 --> 00:23:23,194 ¿cuáles son los beneficios de salir con más jóvenes? 610 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 - ¿Cuántos años menos tiene Jason? 611 00:23:26,614 --> 00:23:27,282 Productor: dieciseis. 612 00:23:27,323 --> 00:23:27,741 Nadie lleva la cuenta. 613 00:23:29,242 --> 00:23:29,576 ¿Quieres que deje de bailar? 614 00:23:30,744 --> 00:23:32,579 - No, nunca. [risas] 615 00:23:34,330 --> 00:23:35,999 Esta mamá tiene que vivir. 616 00:23:36,041 --> 00:23:37,959 Sabes, mamá ha sido mamá por mucho tiempo, 617 00:23:38,001 --> 00:23:38,335 pero tengo que vivir. Tengo que hacer lo mío. 618 00:23:40,045 --> 00:23:40,754 Y me encontré con un tipo llamado Jason. 619 00:23:42,922 --> 00:23:43,798 Y es una persona joven y atractiva. 620 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 Un poco de tenderoni. 621 00:23:46,134 --> 00:23:48,595 Cuando conocí a Jason por primera vez, 622 00:23:48,636 --> 00:23:49,846 Ashley nos presentó. 623 00:23:49,888 --> 00:23:52,724 Y por algún motivo, 624 00:23:52,766 --> 00:23:53,266 Jason y yo definitivamente hicimos clic. 625 00:23:55,060 --> 00:23:57,729 Me mantiene bastante ocupada 626 00:23:57,771 --> 00:24:00,732 y el ala oeste está viendo algunas cosas 627 00:24:00,774 --> 00:24:01,107 que hace tiempo que no se veían. 628 00:24:03,068 --> 00:24:04,277 ¿Debería empezar con los guantes o no? 629 00:24:05,945 --> 00:24:06,738 - No hasta que empecemos a usar el arroz. 630 00:24:06,780 --> 00:24:07,155 - Bueno. 631 00:24:08,073 --> 00:24:09,115 ¿Trajiste ese cuchillo? 632 00:24:09,157 --> 00:24:10,992 - Claro. - Guau. 633 00:24:11,034 --> 00:24:12,869 En realidad, esto es muy especial. 634 00:24:12,911 --> 00:24:13,912 - Bueno, ya sabes, hace semanas que no te veo. 635 00:24:13,953 --> 00:24:15,038 - Lo sé. 636 00:24:15,080 --> 00:24:17,665 A veces me siento un poco rara. 637 00:24:17,707 --> 00:24:19,250 Siento que necesito verte. 638 00:24:19,292 --> 00:24:21,211 - Sí, me pregunto: ¿cuándo la volveré a ver? 639 00:24:21,252 --> 00:24:24,255 - Ni siquiera me he metido realmente en, 640 00:24:24,297 --> 00:24:25,757 modo molesto de Gizelle. 641 00:24:25,799 --> 00:24:27,133 Como, ¡necesito verte! 642 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 ¿Te pones así? 643 00:24:29,969 --> 00:24:31,930 - No, realmente no es lo que hago. 644 00:24:31,971 --> 00:24:32,138 Sin embargo, puedo hacerlo. 645 00:24:33,139 --> 00:24:34,432 Jason, así de lindo, 646 00:24:34,474 --> 00:24:35,350 vive hasta Nueva York. 647 00:24:36,893 --> 00:24:38,395 Y yo vivo, ya sabes, aquí 648 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 en el área de Potomac. 649 00:24:40,230 --> 00:24:41,940 Entonces, intentamos vernos tanto como podamos. 650 00:24:41,981 --> 00:24:43,650 Es difícil. Creo que lo logramos, 651 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 casi cada dos semanas. 652 00:24:45,735 --> 00:24:46,194 O voy para allá o él viene a verme, 653 00:24:47,862 --> 00:24:50,073 es lindo porque, ya sabes, no me gusta 654 00:24:50,115 --> 00:24:51,157 tener a alguien cerca de mi todo el tiempo. 655 00:24:51,199 --> 00:24:52,742 Entonces, es perfecto. 656 00:24:52,784 --> 00:24:54,119 Cuéntame sobre este viaje a Dubai. 657 00:24:54,160 --> 00:24:56,955 No he oído nada más que el jardín de flores. 658 00:24:56,996 --> 00:24:57,789 ¿De quién fue la idea del jardín de flores? 659 00:24:57,831 --> 00:24:58,289 - Adorar. - Bueno. 660 00:24:58,331 --> 00:24:59,874 - Sí. 661 00:24:59,916 --> 00:25:01,751 Grace está por graduarse de la preparatoria 662 00:25:01,793 --> 00:25:04,045 e ira a la universidad, cariño. 663 00:25:04,087 --> 00:25:05,296 Estoy muy orgullosa y feliz por ella, 664 00:25:05,338 --> 00:25:06,172 pero sí, es triste. 665 00:25:09,217 --> 00:25:10,176 Esa es mi niña. Ella es mi primer amor. 666 00:25:11,428 --> 00:25:12,971 La universidad es el siguiente 667 00:25:13,013 --> 00:25:13,430 paso correcto para ella. 668 00:25:14,889 --> 00:25:16,683 Pero, antes de ponernos tristes, 669 00:25:18,059 --> 00:25:19,728 estas son sus últimas vacaciones de primavera. 670 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Y me dije: "Vamos a ir a Dubai, cariño". 671 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 Vamos a montar en camellos. 672 00:25:22,814 --> 00:25:24,691 Vamos a ir de compras. 673 00:25:24,733 --> 00:25:26,109 Y fue fantástico. 674 00:25:26,151 --> 00:25:28,695 No hay piedra sin remover en Dubai. 675 00:25:28,737 --> 00:25:30,030 Entonces, no feliz pero sí feliz por ella. 676 00:25:31,156 --> 00:25:33,324 La última vez hiciste... ¿qué hiciste? 677 00:25:33,366 --> 00:25:33,992 - Hicimos pasta con vodka. 678 00:25:35,452 --> 00:25:36,119 - Con vieiras. - De guarnición. 679 00:25:37,871 --> 00:25:39,706 - Estuvo increíble. - Estuvo... estuvo delicioso. 680 00:25:39,748 --> 00:25:40,415 - No pensé que pudieras superar eso. 681 00:25:41,916 --> 00:25:44,252 - Bueno, ya sabes, esto es, um, 682 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 Tu bienvenida de Dubai din-din. 683 00:25:45,503 --> 00:25:47,047 - Oh. [risas] 684 00:25:48,173 --> 00:25:49,215 Está bien. Ángel tiene que ayudar. 685 00:25:49,257 --> 00:25:49,883 Ángel! 686 00:25:50,967 --> 00:25:51,051 - ¡Voy! 687 00:25:52,260 --> 00:25:54,262 - Muy bien,Ángel, es hora de hacer sushi. 688 00:25:56,222 --> 00:25:58,725 El día que conocí a Jason, lo invité a mi show en vivo 689 00:25:58,767 --> 00:26:01,186 en Nueva York de "Reasonably Shady". 690 00:26:01,227 --> 00:26:02,937 Y, por supuesto, las chicas estaban ahí ayudándome. 691 00:26:02,979 --> 00:26:04,981 Grace lo miró espiándome 692 00:26:05,023 --> 00:26:06,900 y me dijo: "Mami, ¿quién es él? 693 00:26:06,941 --> 00:26:08,109 - No es astuto." - Y yo le dije, 694 00:26:08,151 --> 00:26:10,111 "Oh, ese es mi amigo, se llama Jason". 695 00:26:10,153 --> 00:26:11,488 Ella simplemente dijo: "¿Es mi hermano? 696 00:26:11,529 --> 00:26:12,947 "¿Cuántos años tiene?" 697 00:26:12,989 --> 00:26:13,948 - Estaba un poco nerviosa. 698 00:26:13,990 --> 00:26:16,242 porque realmente no lo conocía, 699 00:26:16,284 --> 00:26:18,495 y este tipo extraño nos seguía a todas partes. 700 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 Simplemente estaba confundida. 701 00:26:20,246 --> 00:26:21,498 Ey. 702 00:26:21,539 --> 00:26:23,041 Pensé que ibas a hacer el sushi. 703 00:26:23,083 --> 00:26:24,417 - Oye, ¿quieres ayudar? - Lo voy a hacer. 704 00:26:24,459 --> 00:26:26,002 - Me encanta. - Estoy lista. 705 00:26:26,044 --> 00:26:27,879 Bueno, la última vez lo ayudé con la pasta. 706 00:26:27,921 --> 00:26:30,048 - Así es. - Sí, lo hiciste. 707 00:26:30,090 --> 00:26:31,049 Productor: ¿Grace, cuál fue tu primera impresión de Jason? 708 00:26:34,094 --> 00:26:35,303 - Necesito un, um, oh, no, lo tengo. 709 00:26:36,846 --> 00:26:37,138 No sé lo que está haciendo ahora. 710 00:26:39,057 --> 00:26:40,100 Y creo que él no sabe lo que está haciendo. 711 00:26:40,141 --> 00:26:41,184 Solo está pretendiendo. 712 00:26:41,226 --> 00:26:42,894 - Estoy justo aquí. 713 00:26:42,936 --> 00:26:45,021 [risas] 714 00:26:45,063 --> 00:26:47,273 - Grace es alguien que no va a... 715 00:26:47,315 --> 00:26:49,150 dar una A al principio 716 00:26:49,192 --> 00:26:50,944 tienes que trabajar para obtener la A. 717 00:26:50,985 --> 00:26:53,029 Así es. Se abrió camino, eso es seguro. 718 00:26:53,071 --> 00:26:54,322 - ¿Ya tiene una A? - Quizás A-menos. 719 00:26:54,364 --> 00:26:56,157 - Oh. [risas] 720 00:26:56,199 --> 00:26:56,825 - Sube eso un poco. 721 00:26:58,118 --> 00:27:00,245 Y sí, está bastante perfecto, casi. 722 00:27:00,286 --> 00:27:01,246 - Ah, okey. 723 00:27:01,287 --> 00:27:01,454 -Ángel, ese es para ti. 724 00:27:02,455 --> 00:27:03,790 - Está bien. Gracias mamá. 725 00:27:03,832 --> 00:27:04,416 ¿Ves? Está bonito. 726 00:27:06,042 --> 00:27:07,961 - Te iba a preguntar - ¿Qué? 727 00:27:08,003 --> 00:27:09,838 - Si querías que te lo sirviera, pero supongo... 728 00:27:09,879 --> 00:27:11,256 - Estoy aquí. - Por favor no, no por favor. 729 00:27:11,297 --> 00:27:13,091 Por favor, por favor no lo hagas. [risas] 730 00:27:13,133 --> 00:27:13,466 Hay un menor presente. 731 00:27:15,010 --> 00:27:15,802 - Mira para otro lado. 732 00:27:17,887 --> 00:27:19,305 - ¡Qué asco! 733 00:27:19,347 --> 00:27:20,432 [risas] 734 00:27:22,183 --> 00:27:23,935 - Tu siguiente paso es comer el desayuno de mi mamá. 735 00:27:23,977 --> 00:27:24,811 Eso es como de primer nivel. 736 00:27:25,395 --> 00:27:27,063 - Oh, oh, ¿qué? 737 00:27:27,105 --> 00:27:27,355 - Pero no le gusta mucho el desayuno. 738 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Ángel, a él no le gusta mucho desayunar. 739 00:27:30,400 --> 00:27:32,152 - ¿Quién te dijo? 740 00:27:32,193 --> 00:27:33,445 - He estado contigo por la mañana. 741 00:27:33,486 --> 00:27:35,572 - Los panqueques son su especialidad. 742 00:27:35,613 --> 00:27:37,824 - Mm-hmm. - Okey, entonces los panqueques. 743 00:27:37,866 --> 00:27:39,034 ¿Qué otra cosa? ¿Algo especial? 744 00:27:39,075 --> 00:27:42,245 - Panqueques, wafles, brownies. 745 00:27:42,287 --> 00:27:43,621 - Oh, ¿qué? - Esas son sus especialidades. 746 00:27:43,663 --> 00:27:45,123 - Son brownies simples. 747 00:27:45,165 --> 00:27:46,416 No tienen ningún aditivo adicional. 748 00:27:48,543 --> 00:27:49,586 - ¿Te refieres a chispas de chocolate? 749 00:27:49,627 --> 00:27:51,129 [risas] Sí, chispas de chocolate. 750 00:27:52,630 --> 00:27:53,465 - Lo siento. ¿Yo... [risas] 751 00:27:55,300 --> 00:27:55,508 - A continuación... 752 00:27:57,010 --> 00:27:58,303 - ¿Por qué estaría tu esposo 753 00:27:58,345 --> 00:27:59,429 en el salón de uñas con una muejer? 754 00:27:59,471 --> 00:28:01,097 - ¿Por qué? - Cierto. 755 00:28:01,139 --> 00:28:03,224 - Y ella me dijo que no le importa. 756 00:28:03,266 --> 00:28:04,601 - ¿A ella no le importa? - ¿Pero por qué no le importa? 757 00:28:04,642 --> 00:28:06,269 - Necesita un sistema de apoyo. 758 00:28:06,311 --> 00:28:07,520 Necesita escuchar que es una tontería. 759 00:28:28,583 --> 00:28:29,084 - Oh, hola, nena. - Hola cariño. 760 00:28:31,086 --> 00:28:31,586 - Lo lograste, ¿eh? - Sobreviví. 761 00:28:33,213 --> 00:28:33,421 Sobreviví el viaje compartido. 762 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Que tengas un maravilloso día. 763 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 ¿De verdad vas a usar tu tiara? 764 00:28:39,260 --> 00:28:41,054 Que todos sepan quién es la princesa. 765 00:28:41,096 --> 00:28:41,179 - ¿Por qué cerraste la puerta? 766 00:28:42,263 --> 00:28:43,264 - ¿Un reflejo? - Oh, qué mal, sí. 767 00:28:44,140 --> 00:28:45,600 Estaba pensando, 768 00:28:45,642 --> 00:28:46,101 oh, Dios mío, no extrañas la casa. 769 00:28:47,352 --> 00:28:48,436 - Sí, por supuesto que sí. 770 00:28:50,480 --> 00:28:51,940 - Mudarse de la casa grande ha sido bastante... 771 00:28:52,482 --> 00:28:53,274 an ajuste. 772 00:28:56,152 --> 00:28:59,114 En cuanto a los metros cuadrados, pasamos de 10.000, 773 00:28:59,155 --> 00:29:03,284 casi 11.000, a 1.500. Sí, es como un armario. 774 00:29:03,326 --> 00:29:05,370 Literalmente, el espacio de mi antiguo armario 775 00:29:05,412 --> 00:29:06,287 ahora es mi nuevo espacio para vivir , ¿okey? 776 00:29:07,622 --> 00:29:08,164 En serio. 777 00:29:10,375 --> 00:29:12,419 En cuanto a los gastos, 778 00:29:12,460 --> 00:29:13,420 ya no podemos permitirnos el lujo de $10,000 al mes. 779 00:29:16,131 --> 00:29:16,965 Con todo lo acontecido en nuestros negocios. 780 00:29:18,591 --> 00:29:21,594 - Mia, te quitaron todos tus negocios. 781 00:29:21,636 --> 00:29:23,638 y de G y fueron sus hermanos. 782 00:29:25,265 --> 00:29:26,141 - Vivimos literalmente de nuestros ahorros. 783 00:29:28,268 --> 00:29:29,978 ¿Te sientes bien con toda esa tontería? 784 00:29:31,771 --> 00:29:34,190 - Bueno, me siento mejor porque ya estoy resuelto 785 00:29:34,232 --> 00:29:34,566 en cuanto a lo que tenemos que hacer. 786 00:29:36,192 --> 00:29:37,277 Creo que, eventualmente, será un caso judicial. 787 00:29:37,318 --> 00:29:39,237 Bueno. 788 00:29:39,279 --> 00:29:41,114 - No voy a renunciar a medio millón de dólares. 789 00:29:41,156 --> 00:29:41,698 que es lo que me debe la empresa. 790 00:29:44,117 --> 00:29:47,037 - Gordon y yo comenzamos a desarrollar 791 00:29:47,078 --> 00:29:49,456 La quiropráctica Joint en 2013. 792 00:29:49,497 --> 00:29:51,124 Este es el Dr. Lee. 793 00:29:51,166 --> 00:29:53,460 - De hecho, él hará tu ajuste. - Hola. 794 00:29:53,501 --> 00:29:54,210 - Es posible que escuche algunos sonidos de tronidos. 795 00:29:55,045 --> 00:29:55,337 - ¡Oh! 796 00:29:56,671 --> 00:29:57,547 Me recuerda cuando recien conocí a Ray. 797 00:29:57,589 --> 00:29:59,174 - Oh. 798 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 En septiembre, Gordon fue expulsado 799 00:30:01,843 --> 00:30:05,305 del negocio familiar, eh, por una razón que 800 00:30:05,347 --> 00:30:07,640 todavía no estoy segura, y ya no trabajo 801 00:30:07,682 --> 00:30:08,391 como directora de marketing de la empresa. 802 00:30:09,684 --> 00:30:10,643 ¿Por qué actúan así contigo? 803 00:30:10,685 --> 00:30:11,686 - No tengo ni idea. 804 00:30:11,728 --> 00:30:13,104 Lo único que dijeron fue 805 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 que no los escucho y punto. 806 00:30:14,481 --> 00:30:16,358 No tiene sentido deshacerse 807 00:30:16,399 --> 00:30:16,775 de un director ejecutivo que no ha hecho nada. 808 00:30:18,193 --> 00:30:19,652 Los ingresos de la empresa cayeron 809 00:30:19,694 --> 00:30:21,154 y el valor bajó inmediatamente. 810 00:30:21,196 --> 00:30:22,739 Fue estúpido hacer eso. 811 00:30:22,781 --> 00:30:24,491 - Definitivamente trajó una tensión financiera. 812 00:30:24,532 --> 00:30:26,576 en nuestro hogar. 813 00:30:26,618 --> 00:30:29,621 Entonces, necesitamos ver como remplazar ese ingreso, 814 00:30:29,662 --> 00:30:31,623 pero definitivamente voy a descubrir 815 00:30:31,664 --> 00:30:33,708 cómo volver y aún mejor. 816 00:30:35,377 --> 00:30:37,087 - Nos daré una palmadita en la espalda 817 00:30:37,128 --> 00:30:38,254 porque nos levantamos bastante rápido, 818 00:30:38,296 --> 00:30:39,422 una vez que logramos pasar 819 00:30:39,464 --> 00:30:40,090 dos o tres meses de aflicción. 820 00:30:41,257 --> 00:30:42,217 ¿Hicimos algo malo y... 821 00:30:43,426 --> 00:30:45,178 - Cariño, pasaste por toda una depresión. 822 00:30:45,220 --> 00:30:46,346 - Bueno, pasé por depresión. Sí. 823 00:30:46,388 --> 00:30:48,348 - Te sentaste en ese sofá por dos meses. 824 00:30:48,390 --> 00:30:50,558 Verte así, fue muy, muy difícil para mí. 825 00:30:52,602 --> 00:30:54,187 - Y hubo momento que pensé... - Lo sé y te agradezco 826 00:30:54,229 --> 00:30:55,230 - que estés a mi lado. - Sí. 827 00:30:55,271 --> 00:30:55,939 - Sí, fue muy difícil. - Bien. 828 00:30:55,980 --> 00:30:56,606 Sabía que era difícil. 829 00:30:56,648 --> 00:30:57,190 - No pensé lograrlo, 830 00:30:58,274 --> 00:30:59,651 Y luego... 831 00:30:59,693 --> 00:31:00,735 - Y me insultaste un par de veces. 832 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 - Iba a decir que me enfadaba 833 00:31:02,654 --> 00:31:04,489 y te maldecia y te decía 834 00:31:04,531 --> 00:31:06,449 que levantaras tu --- trasero. 835 00:31:06,491 --> 00:31:07,158 - Sí, porque también pensabas que había hecho algo mal. 836 00:31:08,201 --> 00:31:09,411 - Di la verdad. - No, no, no, no. 837 00:31:10,286 --> 00:31:10,578 Simplemente no lo sabía. 838 00:31:12,414 --> 00:31:14,207 - Entonces, ¿ los hermanos discutieron sobre 839 00:31:14,249 --> 00:31:14,749 cómo se estaba gastando el dinero? 840 00:31:14,791 --> 00:31:16,209 Mmm. 841 00:31:16,251 --> 00:31:17,460 - ¿Fue ese el...? - No, eso no fue. 842 00:31:17,502 --> 00:31:19,212 - Porque parecía mucho 843 00:31:19,254 --> 00:31:20,880 un poco como a malversación de fondos. 844 00:31:20,922 --> 00:31:21,464 - Cuando escuchaste rumores de una auditoría, 845 00:31:21,506 --> 00:31:22,090 te preocupasté. 846 00:31:23,633 --> 00:31:26,720 Hice que el abogado y el contador 847 00:31:26,761 --> 00:31:27,303 hicieran su propia auditoría su oficina. 848 00:31:28,638 --> 00:31:30,265 - Sí. - Les envié todo, 849 00:31:30,306 --> 00:31:31,391 y dijeron: "Oh, las cosas se ven limpias". 850 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 Y la CPA dijo lo mismo. 851 00:31:32,684 --> 00:31:34,102 - No, claro, lo sé. 852 00:31:34,144 --> 00:31:34,686 - Porque me seguías preguntando, 853 00:31:34,728 --> 00:31:35,854 "¿Qué hiciste? 854 00:31:35,895 --> 00:31:37,022 ¿Estás seguro de que no hiciste nada?" 855 00:31:37,063 --> 00:31:37,981 - Bueno, porque debo proteger mis bienes. 856 00:31:38,023 --> 00:31:38,606 - Bien, entiendo. - Y mis hijos. 857 00:31:40,567 --> 00:31:42,360 Simplemente creo que este año 858 00:31:43,403 --> 00:31:47,240 ha sido uno bueno para mí 859 00:31:47,282 --> 00:31:49,159 incluso en la adversidad. 860 00:31:49,200 --> 00:31:50,243 Hay cambios de estilo de vida que 861 00:31:50,285 --> 00:31:50,660 que debo hacer. 862 00:31:51,911 --> 00:31:54,414 para asegurarme de estar bien. 863 00:31:54,456 --> 00:31:54,664 - Sí. 864 00:31:56,499 --> 00:31:57,250 - Entonces, ¿qué te parece que no beba alcohol? 865 00:31:58,877 --> 00:31:59,627 - No sabía que ya no bebías. 866 00:32:03,298 --> 00:32:04,883 - Creí haberte dicho, cariño. - No lo creo. 867 00:32:04,924 --> 00:32:06,551 - Sí, porque estábamos en la playa, 868 00:32:06,593 --> 00:32:08,261 y dijiste: "¿Quieres un cóctel?" 869 00:32:08,303 --> 00:32:08,970 Te dije: "Cariño, recuerda que bebo". 870 00:32:09,012 --> 00:32:09,888 - Sí, pero luego dijiste 871 00:32:09,929 --> 00:32:10,555 que te diera una copa de vino, 872 00:32:11,431 --> 00:32:12,807 eso es beber. 873 00:32:12,849 --> 00:32:14,142 - Okey, entonces sí. Bebo vino. 874 00:32:14,184 --> 00:32:15,477 Sí. 875 00:32:15,518 --> 00:32:16,853 - Hay la misma cantidad de alcohol en un cóctel 876 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 que en una cerveza. [reír] 877 00:32:17,937 --> 00:32:20,607 - Decidí dejar el licor fuerte 878 00:32:20,648 --> 00:32:22,567 porque sentía que alteraba 879 00:32:22,609 --> 00:32:24,319 la mente y el estado de ánimo. 880 00:32:24,361 --> 00:32:26,780 Y, francamente, me gusta quién 881 00:32:26,821 --> 00:32:27,781 soy sin él, así que no lo necesito. 882 00:32:28,990 --> 00:32:29,908 - ¿Pero por qué lo hiciste? 883 00:32:29,949 --> 00:32:30,533 ¿Por qué tomaste esa decisión? 884 00:32:31,951 --> 00:32:32,702 - Pienso en la última vez que tomé un cóctel. 885 00:32:33,787 --> 00:32:34,788 Um, me sentí como... 886 00:32:36,247 --> 00:32:37,207 - Fue un poco difícil con Karen. 887 00:32:38,458 --> 00:32:39,668 - Bueno, no fue necesariamente difícil. 888 00:32:39,709 --> 00:32:41,252 No lo creo. 889 00:32:41,294 --> 00:32:43,588 Alguien está diciendo que fuiste a Las Vegas, 890 00:32:43,630 --> 00:32:44,506 y tuviste sexo con él en el baño. 891 00:32:46,466 --> 00:32:48,635 Entonces, mi boca tiene un poco más filtro. 892 00:32:49,803 --> 00:32:52,764 pero lo pienso. [risas] 893 00:32:52,806 --> 00:32:53,515 Pero no se. Necesito ver cómo está. 894 00:32:53,973 --> 00:32:54,224 Sí. 895 00:32:55,475 --> 00:32:56,601 ¿Crees que debería llamarla? 896 00:32:56,643 --> 00:32:57,477 - Sí, claro. [suspiros] 897 00:32:57,519 --> 00:32:58,853 - Oh, Dios, ¿qué voy a decir? 898 00:32:58,895 --> 00:33:00,397 - Claro. Vaya, ustedes son amigas. 899 00:33:00,438 --> 00:33:00,855 - Perdón por llamarte ---. 900 00:33:02,357 --> 00:33:03,942 - No la llamaste ---. 901 00:33:03,983 --> 00:33:08,697 - Perdón por acusarte de ser una ----. 902 00:33:13,243 --> 00:33:13,326 - A continuación... 903 00:33:14,786 --> 00:33:15,912 - Me han quitado la alegría, 904 00:33:15,954 --> 00:33:16,871 pero no es culpa de Juan. 905 00:33:19,624 --> 00:33:21,334 - Uh, creo que lo es. - Lo es. 906 00:33:21,376 --> 00:33:23,294 - Ese es un momento --- de Juan, seguro. 907 00:33:23,336 --> 00:33:24,546 - Okey, adelante. 908 00:33:39,853 --> 00:33:41,396 - Qué bueno que estés en casa. - Sí. 909 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Siento que no he pasado tiempo contigo 910 00:33:42,731 --> 00:33:43,440 en los últimos seis meses. 911 00:33:44,774 --> 00:33:46,901 - ¿Seis? - Se siente así. 912 00:33:46,943 --> 00:33:47,402 - Son solo... tres. - Cuatro. 913 00:33:48,987 --> 00:33:50,405 Aquí, vamos a ir justo aquí, debajo 914 00:33:50,447 --> 00:33:50,947 de esta gran sombra del árbol. 915 00:33:51,990 --> 00:33:52,949 Probemos primero esa manta. 916 00:33:54,784 --> 00:33:55,410 - Oh, está perfecta. 917 00:33:57,620 --> 00:33:58,038 Esta simplemente hermosa. Mira eso. 918 00:33:59,956 --> 00:34:00,290 Oh, hombre. [gruñidos] 919 00:34:01,124 --> 00:34:02,792 - Ay Dios mío. [gruñidos] 920 00:34:04,085 --> 00:34:05,837 - Almuerzo en el parque, que emocionante. 921 00:34:05,879 --> 00:34:05,962 - Hay muchos insectos. No me gusta. 922 00:34:07,130 --> 00:34:08,840 - Sí, bueno, es lo que tienes 923 00:34:08,882 --> 00:34:09,466 por querer estar afuera. 924 00:34:11,092 --> 00:34:13,094 ¡Salud! Por un día solo para nosotros, pasando el rato. 925 00:34:13,136 --> 00:34:13,636 - Hurra. 926 00:34:15,430 --> 00:34:17,015 El año pasado fue el más desafiante 927 00:34:18,350 --> 00:34:18,641 para nuestro matrimonio. 928 00:34:19,976 --> 00:34:20,685 - Muchos hombres casados me han probado, 929 00:34:22,395 --> 00:34:24,064 y sentí que era una situación 930 00:34:24,105 --> 00:34:26,107 en la que intentaba ver si yo seguía el juego. 931 00:34:26,149 --> 00:34:26,900 - Chris me envió un mensaje de texto a las 2:40 de la mañana. 932 00:34:27,984 --> 00:34:28,318 - ¿Mi esposo? 933 00:34:29,819 --> 00:34:33,114 - Se acerca con un poco de ganas, como de... 934 00:34:33,156 --> 00:34:35,075 - ¿Y te está sonriendo de frente? 935 00:34:35,116 --> 00:34:37,452 - Sí, sí, los ojos. Sí, los ojos. 936 00:34:37,494 --> 00:34:39,412 - Algunas de tus acciones fueron un poco cuestionables. 937 00:34:39,454 --> 00:34:41,498 - Hombre, --- esa ---. Ashley. No. 938 00:34:41,539 --> 00:34:42,665 - Ha sido una jornada, pero podemos divertirnos 939 00:34:44,125 --> 00:34:47,462 y no insistimos con nuestro drama. 940 00:34:48,838 --> 00:34:50,882 - ¿Te alegra estar en casa? - Sí. 941 00:34:52,509 --> 00:34:55,053 Se siente bien no vivir con maletas encima. 942 00:34:56,429 --> 00:34:56,638 - Sí. 943 00:34:58,390 --> 00:35:01,017 - Nye me envió un presupuesto preliminar 944 00:35:01,059 --> 00:35:01,685 - para la gira. - Mm-hmm. 945 00:35:02,602 --> 00:35:04,062 - Y es mucho dinero. 946 00:35:05,647 --> 00:35:08,358 Tan solo la banda cuesta 50 mil, 947 00:35:09,901 --> 00:35:11,903 y eso no incluye todo lo demás. 948 00:35:14,030 --> 00:35:15,448 He estado actuando los últimos tres meses. 949 00:35:16,991 --> 00:35:19,661 * Está a punto de ser una situación * 950 00:35:19,703 --> 00:35:21,996 * si me detengo paseando en el jeep * 951 00:35:22,038 --> 00:35:25,500 * con mis días y aparece un bebé * 952 00:35:25,542 --> 00:35:27,419 Gracias a Dios por las discográficas que tienen 953 00:35:27,460 --> 00:35:28,420 dinero de marketing para ayudar con estas cosas. 954 00:35:30,171 --> 00:35:33,425 Pero mucho de las giras son responsabilidad del artista. 955 00:35:33,466 --> 00:35:36,886 Y estoy segura de que gasté más de seis cifras 956 00:35:39,055 --> 00:35:41,599 para ir de gira el año pasado. [reír] 957 00:35:43,476 --> 00:35:46,146 Y el objetivo es obtener ganancias eventualmente 958 00:35:46,187 --> 00:35:48,565 de la venta de entradas, de la mercancia, 959 00:35:49,899 --> 00:35:52,986 pero esta vez tengo que hacerlo más grande. 960 00:35:53,028 --> 00:35:57,115 Vestuario, peinado, maquillaje, pelucas, mechas, 961 00:35:57,157 --> 00:36:00,660 chuletas de pollo, cinta para los pechos, senos... 962 00:36:01,578 --> 00:36:03,038 todo va a estar ahí. 963 00:36:03,079 --> 00:36:03,580 Así que compren sus entradas. 964 00:36:05,206 --> 00:36:07,125 - Lo primero que voy a decir es, ¿necesitas bailarines? 965 00:36:07,167 --> 00:36:09,085 - ¿Necesitas una banda? - No soy Alanis Morissette. 966 00:36:09,127 --> 00:36:10,503 No soy una joya. 967 00:36:10,545 --> 00:36:13,631 No tengo un espectáculo acústico 968 00:36:13,673 --> 00:36:16,426 para solo menearme por una hora. 969 00:36:16,468 --> 00:36:17,635 - Bueno, con lo que vistes hoy, 970 00:36:17,677 --> 00:36:17,802 encajarías perfectamente. 971 00:36:20,638 --> 00:36:21,890 [gruñidos] Oh, hombre. 972 00:36:21,931 --> 00:36:23,475 - Deberías hacer Pilates. - No. 973 00:36:24,684 --> 00:36:25,769 - Bueno, tienes que hacer algo 974 00:36:25,810 --> 00:36:27,812 porque estás viejo. 975 00:36:27,854 --> 00:36:28,897 - Voy al gimnasio. Estoy bien. 976 00:36:28,938 --> 00:36:29,564 - No has ido al gimnasio. 977 00:36:31,024 --> 00:36:33,568 - Sí, como, en tres semanas, pero no importa. 978 00:36:33,610 --> 00:36:34,652 - Volvere. - Mmm. 979 00:36:36,654 --> 00:36:37,655 - ¿Cómo estuvo tu visita a Wendy y Karen del otro día? 980 00:36:39,491 --> 00:36:41,534 - Pues, todas tenemos muchas opiniones sobre Robyn. 981 00:36:42,160 --> 00:36:43,203 - Mm-hmm. 982 00:36:43,244 --> 00:36:47,749 - No entiendo por qué pensaría Robyn 983 00:36:47,791 --> 00:36:50,001 que está bien aceptar estas mentiras sobre ti 984 00:36:51,961 --> 00:36:56,216 cuano ella tiene un verdadero escándalo con su marido. 985 00:36:57,842 --> 00:37:01,096 Acepto que Robyn me apoyó. 986 00:37:02,681 --> 00:37:07,602 Cuando todo empieza a complicarse es cuando la veo 987 00:37:07,644 --> 00:37:14,776 en otras situaciones en las que no es tan apasionada. 988 00:37:14,818 --> 00:37:15,735 - ¿Estamos de acuerdo en que probablemente no sea la mejor idea 989 00:37:17,570 --> 00:37:19,239 que un hombre casado esté en una habitación de hotel 990 00:37:19,280 --> 00:37:21,032 con una mujer soltera? 991 00:37:21,074 --> 00:37:24,703 - Pensando en cómo avanzó por toda esa historia 992 00:37:24,744 --> 00:37:26,996 acerca de que tú eres un tramposo 993 00:37:27,038 --> 00:37:29,249 solo me hace reflexionar y decir, 994 00:37:29,290 --> 00:37:31,960 ¿solo nos apoyabas a mí y a Chris 995 00:37:33,795 --> 00:37:35,880 para que nadie sacara a relucir lo que 996 00:37:35,922 --> 00:37:38,633 estaba pasando entre tú y tu marido? 997 00:37:38,675 --> 00:37:41,261 - Si te acercaras a ella, um, o simplemente dijeras, 998 00:37:41,302 --> 00:37:42,721 "Oye, me gustaría hablar. 999 00:37:42,762 --> 00:37:43,013 No sé en qué nos equivocamos". 1000 00:37:44,681 --> 00:37:46,683 Pero se ha ido acumulando en los últimos meses. 1001 00:37:46,725 --> 00:37:46,891 - Sí. 1002 00:37:48,977 --> 00:37:49,519 - Pero sigo pensando que tienen una oportunidad. 1003 00:37:51,187 --> 00:37:53,690 - Robyn siempre ha sido una de mis mejores amigas. 1004 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 No me gusta tener contiendas. 1005 00:37:57,277 --> 00:37:59,946 Estoy realmente abierta a hablar con ella. 1006 00:37:59,988 --> 00:38:01,156 [gemidos] 1007 00:38:01,197 --> 00:38:02,532 - Oh hombre. Listo. 1008 00:38:04,200 --> 00:38:04,743 - Oh, estás poniendo rojos a los blancos. 1009 00:38:06,161 --> 00:38:07,037 - Es difícil aquí. - Dios mío. 1010 00:38:08,872 --> 00:38:17,964 ** 1011 00:38:19,883 --> 00:38:20,884 - Hoy estoy tratando bien a las damas. 1012 00:38:24,971 --> 00:38:26,139 Dejaré que Charrisse abra esto. 1013 00:38:29,893 --> 00:38:31,728 - ¡Sorpresa! - ¡Oh sí! 1014 00:38:33,730 --> 00:38:36,024 Charrisse está en el edificio. - Mi sorpresa por... gracias. 1015 00:38:36,066 --> 00:38:37,567 No tenías que hacer todo esto por mí. 1016 00:38:37,609 --> 00:38:39,194 En serio. No tenías porque. 1017 00:38:39,235 --> 00:38:41,696 - Ah, bienvenida. 1018 00:38:41,738 --> 00:38:43,114 - Gracias por invitarme, amor. 1019 00:38:43,156 --> 00:38:46,201 - Para ti, es que etengo esto aquí. 1020 00:38:46,242 --> 00:38:47,869 - Si, gracias. Definitivamente para mí. 1021 00:38:47,911 --> 00:38:49,704 - Y te dejaré abrirlo y hacer todo eso 1022 00:38:49,746 --> 00:38:50,997 Porque esto es... ya sabes, 1023 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Tendría a mi mayordomo aquí para ti, 1024 00:38:52,248 --> 00:38:55,794 pero le di el día libre. [risas] 1025 00:38:55,835 --> 00:38:57,253 Está bien, vamos a... 1026 00:38:57,295 --> 00:38:57,879 Con suerte, Ashley llegará antes que Robyn. 1027 00:38:57,921 --> 00:38:58,004 - Bien. 1028 00:38:59,714 --> 00:38:59,964 - Estamos a punto de darle un poco de amor duro. 1029 00:39:00,924 --> 00:39:02,342 - Mm-hmm. - Eh... 1030 00:39:02,384 --> 00:39:04,177 - Tengo miedo. - Bueno. 1031 00:39:04,219 --> 00:39:04,594 - Porque no sé cómo va a reaccionar. 1032 00:39:07,347 --> 00:39:09,057 - Yo tampoco. Aquí viene la fiesta de Ash. 1033 00:39:09,099 --> 00:39:11,059 - Oh hola. 1034 00:39:11,101 --> 00:39:12,394 - Estoy bajando por la resbaladilla. 1035 00:39:12,435 --> 00:39:13,770 - Hola, Ashley. - Oh, hola, nena. 1036 00:39:16,147 --> 00:39:19,234 El Hotel Gizelle siempre está en construcción. 1037 00:39:19,275 --> 00:39:23,988 [martilleo] 1038 00:39:25,365 --> 00:39:27,909 Siempre hay algo roto. 1039 00:39:27,951 --> 00:39:30,036 Algo siempre necesita algo de pavimentación, 1040 00:39:30,078 --> 00:39:31,830 algo de recorte, algo de demolición. 1041 00:39:31,871 --> 00:39:33,206 ¿Cuándo tendrá mi chica 1042 00:39:33,248 --> 00:39:35,291 una fecha de finalización, ¿okey? 1043 00:39:35,333 --> 00:39:38,128 Porque si me rompo un tobillo o un dedo del pie, se acabo. 1044 00:39:38,169 --> 00:39:40,380 Estaremos en problemas, ¿okey? 1045 00:39:40,422 --> 00:39:42,090 - Hola nena. - Hola. Muah. 1046 00:39:42,132 --> 00:39:43,341 - ¿Cómo estás? - Qué bueno verte. 1047 00:39:43,383 --> 00:39:44,134 - Y a ti también. Hola. - ¿Esto es para mí? 1048 00:39:44,175 --> 00:39:45,927 - Sí. - Muchas gracias. 1049 00:39:45,969 --> 00:39:47,262 - Sí, claro. Gracias por invitar. 1050 00:39:47,303 --> 00:39:48,722 - Okey, siéntense todas. - Okey, nos sentamos. 1051 00:39:48,763 --> 00:39:49,764 - Está bien, estamos sentados. - Sí. 1052 00:39:49,806 --> 00:39:50,682 ¿Dónde se sienta Robyn exactamente? 1053 00:39:50,724 --> 00:39:51,766 - La pondremos allí. - Okey. 1054 00:39:51,808 --> 00:39:52,142 Sí, me voy a sentar aquí. 1055 00:39:53,351 --> 00:39:53,727 - Okey, eso está bien. 1056 00:39:55,186 --> 00:39:56,146 ¿Está Robyn en camino? ¿Hablaste con ella? 1057 00:39:56,187 --> 00:39:57,313 - Está en camino, okey. 1058 00:39:57,355 --> 00:39:58,940 - Y vamos a hablar con ella de 1059 00:39:58,982 --> 00:40:00,233 nuestras inquietudes y sentimientos 1060 00:40:00,275 --> 00:40:01,109 - Correcto. 1061 00:40:01,151 --> 00:40:02,986 - Como sus amigas. 1062 00:40:03,028 --> 00:40:05,905 - Y todos hemos estado en una situación similar. 1063 00:40:05,947 --> 00:40:07,032 - Sí. - Bien. 1064 00:40:07,073 --> 00:40:08,742 - Pero creo que hay algo de delirio 1065 00:40:10,285 --> 00:40:11,119 con lo que realmente está pasando en su vida. 1066 00:40:14,205 --> 00:40:18,001 Sé que Ashley y Charrisse han pasado 1067 00:40:18,043 --> 00:40:19,419 por cosas similares en sus matrimonios. 1068 00:40:21,087 --> 00:40:22,380 Así que ellas son las más indicadas en venir 1069 00:40:22,422 --> 00:40:24,883 a hablar con ella y decirle: 1070 00:40:24,924 --> 00:40:25,842 "Cuenta con nosotras. 1071 00:40:26,926 --> 00:40:27,177 Estamos aquí para amarte". 1072 00:40:28,720 --> 00:40:30,847 Cuando vi la foto de Juan con 1073 00:40:30,889 --> 00:40:32,849 la chica en el salón de uñas, 1074 00:40:33,475 --> 00:40:34,768 Grité, y me fui. 1075 00:40:36,853 --> 00:40:38,313 ¿Por qué está tu marido en el salón de uñas con una mujer? 1076 00:40:38,355 --> 00:40:38,688 - ¿Por qué? - Cierto. 1077 00:40:40,023 --> 00:40:41,983 - Y ella me dijo que no le importa. 1078 00:40:42,025 --> 00:40:42,817 - ¿A ella no le importa? - ¿Pero por qué no le importa? 1079 00:40:44,361 --> 00:40:44,861 - Ella... Creo que dijo que era insensible a eso. 1080 00:40:46,363 --> 00:40:47,781 - Dijo algo loco. - Quizás esté acostumbrada. 1081 00:40:47,822 --> 00:40:48,865 - Y no es la primera vez. 1082 00:40:48,907 --> 00:40:51,201 Es algo repetitivo 1083 00:40:51,242 --> 00:40:52,827 - con la que ha aprendido a lidiar. - Bien. 1084 00:40:52,869 --> 00:40:53,119 - Esto es normal para ella ahora. 1085 00:40:55,038 --> 00:40:55,372 - ¡Qué terrible! - Estoy de acuerdo. 1086 00:40:58,833 --> 00:41:00,168 - No, pero mucha gente vive así. 1087 00:41:03,046 --> 00:41:04,881 - Somos muy viejas para eso. - Cierto. 1088 00:41:04,923 --> 00:41:05,006 La vida es corta. 1089 00:41:06,966 --> 00:41:08,009 - Entonces, por eso oienso, ¿es negación? 1090 00:41:08,051 --> 00:41:09,344 ¿Es un delirio ? ¿Qué es? 1091 00:41:09,386 --> 00:41:11,012 - Está molesta y herida. 1092 00:41:11,054 --> 00:41:12,097 Ella necesita un sistema de apoyo. 1093 00:41:13,390 --> 00:41:14,766 Necesita escuchar que esto es una tontería. 1094 00:41:26,486 --> 00:41:27,987 - ¿Es negación? ¿Es un delirio? 1095 00:41:28,029 --> 00:41:28,863 ¿Qué es? 1096 00:41:28,905 --> 00:41:29,322 - Está molesta y herida. 1097 00:41:30,573 --> 00:41:31,533 Ella necesita un sistema de apoyo. 1098 00:41:33,159 --> 00:41:33,993 Necesita escuchar que esto es una tontería. 1099 00:41:35,954 --> 00:41:37,122 - ¿Qué estás pensando? - ¿Hablas en serio? 1100 00:41:39,332 --> 00:41:39,916 Intento no romperme el trasero aquí. 1101 00:41:41,292 --> 00:41:44,170 - Oh sí. - Caminar hacia atrás, ayuda. 1102 00:41:44,212 --> 00:41:46,339 - ¿Ah, de verdad? - Sí. 1103 00:41:46,381 --> 00:41:47,632 - Demasiado tarde. - Y mira que linda te ves. 1104 00:41:47,674 --> 00:41:49,509 - Necesitas escalones. Se necesitan escalones. 1105 00:41:49,551 --> 00:41:50,552 - Escalones, exactamente. - ¿Escalones? Bueno. 1106 00:41:50,593 --> 00:41:51,428 - Sí. - Sí. 1107 00:41:51,469 --> 00:41:52,095 - Lo que quieras, Robyn Dixon. 1108 00:41:53,388 --> 00:41:54,973 Okey, estaba nerviosa. Hola. 1109 00:41:56,891 --> 00:41:58,143 - ¿Cómo estás? - Mírate. Estoy bien. 1110 00:41:58,184 --> 00:42:00,854 - Bien bien bien. - Oh, mírate. 1111 00:42:00,895 --> 00:42:02,355 - Has estado ejercitándote. - Hola. ¿Cómo estás? 1112 00:42:02,397 --> 00:42:03,481 - Sé que ella se ha estado ejercitando. 1113 00:42:03,523 --> 00:42:04,441 - Mírate. - No, no lo hago. 1114 00:42:04,482 --> 00:42:05,316 - Sí, lo haces. - Haces algo. 1115 00:42:05,358 --> 00:42:06,526 - Algo. - No precisamente. 1116 00:42:06,568 --> 00:42:08,653 - Hola. - Tienes el bronceado de las Bahamas. 1117 00:42:08,695 --> 00:42:09,988 - ¿Cómo estás? - Bien. 1118 00:42:10,030 --> 00:42:11,364 - ¿Qué te gustaría beber? 1119 00:42:11,406 --> 00:42:12,615 - Tenemos algunos spritzers. - Champán. 1120 00:42:12,657 --> 00:42:13,658 - Quieres champán. 1121 00:42:13,700 --> 00:42:14,451 - Si seguro. - Qué pasa con la-- 1122 00:42:14,492 --> 00:42:15,285 Sé que te gusta el rosado, 1123 00:42:15,326 --> 00:42:17,996 - Um, uh, este está abierto. 1124 00:42:18,038 --> 00:42:18,955 - Solo eso. - ¿Champán? Bueno. 1125 00:42:18,997 --> 00:42:20,165 - Sí. - Está bien, pero tú... 1126 00:42:20,206 --> 00:42:21,041 Eres nuestro invitado especial. 1127 00:42:21,082 --> 00:42:23,001 Puedo abrirte la botella. 1128 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 - ¿Soy tu invitado especial? - Sí. 1129 00:42:24,085 --> 00:42:25,253 - ¿Por qué? - Toma asiento, Robyn. 1130 00:42:25,295 --> 00:42:26,504 - Tú no... Yo no... - Porque te amamos. 1131 00:42:26,546 --> 00:42:28,173 - No me dijiste eso. Solo dijiste que viniera. 1132 00:42:28,214 --> 00:42:29,049 [risas] Está bien, está bien. 1133 00:42:31,217 --> 00:42:31,384 - Nosotras tres, ya sabes que te amamos, 1134 00:42:32,552 --> 00:42:34,346 - Ajá, sí. - 100%. 1135 00:42:34,387 --> 00:42:36,139 - Pero, esto es un amor un poco duro. 1136 00:42:36,181 --> 00:42:37,182 - Un poco. - ¿Amor duro? 1137 00:42:37,223 --> 00:42:37,265 --- , ¿qué hice? - Sí. 1138 00:42:38,641 --> 00:42:39,059 Bien, me gustaría comenzar diciendo 1139 00:42:40,393 --> 00:42:42,103 - que hablé con estas dos... - Mm-hmm. 1140 00:42:42,145 --> 00:42:43,396 - Porque sé que ellas también te aman. 1141 00:42:43,438 --> 00:42:45,023 - Estamos aquí para apoyarte... - Mm-hmm. 1142 00:42:45,065 --> 00:42:46,524 - En eñ asunto de Juan. 1143 00:42:46,566 --> 00:42:48,401 - Entonces, este es sólo un foro abierto para hablar. 1144 00:42:53,573 --> 00:42:54,532 - Está bien, adelante. 1145 00:42:56,201 --> 00:42:57,285 - No tengo nada planeado que decir, por ahora. 1146 00:42:57,327 --> 00:42:57,369 - Está bien, ¿tenías algo que decir? 1147 00:42:59,329 --> 00:43:00,622 [suspiros] 1148 00:43:00,663 --> 00:43:02,540 - Cuando esas cosas salieron, cuando la historia 1149 00:43:02,582 --> 00:43:04,042 - sobre el hotel salió... - Sí. 1150 00:43:04,084 --> 00:43:05,627 - Y todo eso, ya sabes, 1151 00:43:05,669 --> 00:43:07,212 te envié un mensaje esa noche, 1152 00:43:07,253 --> 00:43:08,672 Y yo dije: "Robyn, sé que esto es ridículo y 1153 00:43:08,713 --> 00:43:09,089 da, da, da, da, da. 1154 00:43:10,298 --> 00:43:11,675 Y luego, cuando salieron más cosas 1155 00:43:11,716 --> 00:43:13,385 algunas sonaban más sospechosas. 1156 00:43:15,136 --> 00:43:17,222 Y yo pensé: ¿Robyn me dijo la verdad? 1157 00:43:17,263 --> 00:43:19,516 No estaba seguro de si estabas siendo honesta conmigo 1158 00:43:19,557 --> 00:43:20,266 o si incluso estuvieras siendo honesto contigo. 1159 00:43:21,267 --> 00:43:22,435 - Mm-hmm. 1160 00:43:22,477 --> 00:43:25,105 - Y luego, cuando salió la foto del salón... 1161 00:43:25,146 --> 00:43:28,024 [suspiros] Me enojé mucho por ti. 1162 00:43:28,066 --> 00:43:29,067 - Mm-hmm. - Porque era como, 1163 00:43:29,109 --> 00:43:31,027 he estado en esa posición en la que, 1164 00:43:31,069 --> 00:43:33,238 ya sabes, tienes que defender tu relación, 1165 00:43:33,279 --> 00:43:34,989 y que... no es un lugar cómodo para estar. 1166 00:43:36,366 --> 00:43:37,659 - Está bien. Déjame, está bien, déjame... 1167 00:43:37,701 --> 00:43:39,411 Déjame explicar algunas cosas. 1168 00:43:39,452 --> 00:43:39,494 - Bueno. - Sí. 1169 00:43:41,454 --> 00:43:44,249 - Ashley, Breanna ha trabajado con Juan 1170 00:43:44,290 --> 00:43:45,959 por más de tres años. 1171 00:43:46,001 --> 00:43:49,295 Entonces, esa relación no es nueva para mí. 1172 00:43:49,337 --> 00:43:51,589 Sí, la historia de la lavandería era gran mentira. 1173 00:43:51,631 --> 00:43:55,218 Y eso es realmente desafortunado 1174 00:43:55,260 --> 00:43:59,097 que la gente está diciendo mentiras descaradas 1175 00:43:59,139 --> 00:44:00,682 cuando dicen: "Oh, estaban abrazados, 1176 00:44:00,724 --> 00:44:01,516 poniendo cosas en la lavadora." 1177 00:44:01,558 --> 00:44:03,018 Eso no sucedió. 1178 00:44:03,059 --> 00:44:04,602 Aunque Juan no fue inteligente al 1179 00:44:04,644 --> 00:44:06,271 comunicarse con la mujer en Canadá, 1180 00:44:07,814 --> 00:44:10,734 no es tan tonto como para estar en público 1181 00:44:10,775 --> 00:44:14,988 siendo afectuoso y tocando a otra mujer. 1182 00:44:17,157 --> 00:44:18,616 - Entonces, para mí, los dos incidentes 1183 00:44:18,658 --> 00:44:20,410 dices que son dos cosas distintas. 1184 00:44:20,452 --> 00:44:22,120 Entonces, creo que lo que pasó con la 1185 00:44:22,162 --> 00:44:24,372 chica de Canadá es una situación diferente. 1186 00:44:24,414 --> 00:44:26,124 - que la entrenadora. - Correcto. 1187 00:44:26,166 --> 00:44:28,626 - En cuanto a la entrenadora, Bre, creo que lo es más 1188 00:44:28,668 --> 00:44:31,629 la sensibilidad de la óptica. 1189 00:44:31,671 --> 00:44:33,298 Y si yo fuera Juan, probablemente operaría un poco 1190 00:44:33,340 --> 00:44:37,677 más consciente de lo que está pasando, 1191 00:44:37,719 --> 00:44:39,637 sólo por un minuto, ¿sabes? 1192 00:44:39,679 --> 00:44:41,473 - Literalmente, le dije, estoy como... me está diciendo, 1193 00:44:41,514 --> 00:44:42,474 "Oh, voy al salón de uñas. 1194 00:44:42,515 --> 00:44:43,516 Bre vendrá a saludarnos". 1195 00:44:43,558 --> 00:44:44,642 Le dije: "Juan, no es el momento". 1196 00:44:44,684 --> 00:44:46,561 Y él dice: "Está bien, no importa". 1197 00:44:46,603 --> 00:44:48,146 ¿Se supone que debo simplemente sentarme en la casa? 1198 00:44:48,188 --> 00:44:49,689 - Sí, porque cometió un error 1199 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 - en el hotel. - Sí, sí. 1200 00:44:51,775 --> 00:44:54,069 - No, yo... pero yo... mira, eso... es sólo que... yo no... 1201 00:44:54,110 --> 00:44:55,612 -Él no está pensando, 1202 00:44:55,653 --> 00:44:58,239 "¿Cómo afectará esto a Robyn?" 1203 00:44:58,281 --> 00:44:59,532 - Está bien. ¿qué quieren que haga? 1204 00:44:59,574 --> 00:45:01,493 ¿Enojarse con él, gritarle y tirarle un zapato? 1205 00:45:01,534 --> 00:45:03,078 "Oh, Dios mío, no puedo creer que 1206 00:45:03,119 --> 00:45:03,328 hayas ido al salón de uñas con Breanna. 1207 00:45:04,579 --> 00:45:06,122 Dios mío, ¿cómo pudiste hacer eso?". 1208 00:45:06,164 --> 00:45:06,790 ¿Es eso lo que quieren que haga? 1209 00:45:08,124 --> 00:45:10,377 -Él no está pensando en ti, 1210 00:45:12,462 --> 00:45:13,713 diciendo: "¿Sabes qué? Esta es una mala óptica". 1211 00:45:16,800 --> 00:45:17,550 - No le voy a decir que termine su amistad. 1212 00:45:18,843 --> 00:45:22,055 No le voy a decir, "No puedes hacer 1213 00:45:22,097 --> 00:45:24,683 ciertas cosas que antes estaban bien". 1214 00:45:24,724 --> 00:45:25,684 En este punto, no me importa. 1215 00:45:25,725 --> 00:45:27,185 -Robyn. - No. 1216 00:45:27,227 --> 00:45:29,688 - Solo estamos hablando de ti, 1217 00:45:29,729 --> 00:45:31,356 de tu felicidad, tu alegría. 1218 00:45:31,398 --> 00:45:32,065 ¿Estas bien? 1219 00:45:36,277 --> 00:45:37,237 - Me robaron la alegría 1220 00:45:40,490 --> 00:45:44,619 por toda la --- que se ha acumulado sin parar. 1221 00:45:44,661 --> 00:45:47,288 Cada dos días, es un titular. 1222 00:45:47,330 --> 00:45:50,083 - Pero hay una persona en el centro de todo esto. 1223 00:45:51,418 --> 00:45:52,377 - ¿Qué quieres que haga, Gizelle? 1224 00:45:52,419 --> 00:45:52,627 - Yo no... no, no, no. 1225 00:45:53,837 --> 00:45:54,170 Sólo quiero que seas feliz. 1226 00:45:55,296 --> 00:45:56,798 Quiero que vivas tu mejor vida. 1227 00:45:56,840 --> 00:45:58,633 - Yo-yo-- esta es la cosa. 1228 00:45:58,675 --> 00:46:00,844 El mundo quiere separarnos, ¿verdad? 1229 00:46:02,679 --> 00:46:06,099 Y sí, me quitaron la alegría, pero no es culpa de Juan. 1230 00:46:09,561 --> 00:46:10,812 - Uh, creo que si es. - Si es. 1231 00:46:10,854 --> 00:46:12,272 - Es culpa de Juan. 1232 00:46:12,313 --> 00:46:13,356 - Sus acciones determinan... - Es su culpa. 1233 00:46:13,398 --> 00:46:15,358 Juan estaba en el salón de uñas. 1234 00:46:15,400 --> 00:46:17,485 - Juan estaba en la lavandería. - Quita lo del hotel. 1235 00:46:17,527 --> 00:46:18,778 - Juan estaba en el hotel. - Está bien, adelante. 1236 00:46:18,820 --> 00:46:20,113 Ya saben. Vamos, adelante. 1237 00:46:20,155 --> 00:46:20,780 Me importa pura --- 1238 00:46:23,700 --> 00:46:26,286 - No tienes que actuar como si esto no te molestara. 1239 00:46:26,327 --> 00:46:29,247 El mundo te ataca por culpa de Juan. 1240 00:46:29,289 --> 00:46:31,499 - Me importa una --- Triagan más. 1241 00:46:31,541 --> 00:46:33,626 Ya me robaron la alegría. Sigan golpeándome. 1242 00:46:33,668 --> 00:46:35,170 - ¿Sientes que te apoyamos? 1243 00:46:35,211 --> 00:46:37,672 Porque por eso estamos aquí hoy. 1244 00:46:37,714 --> 00:46:38,882 - Todo esto ha sido un montón, 1245 00:46:40,258 --> 00:46:41,801 y esto es cruel. 1246 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 ** 1247 00:46:50,393 --> 00:46:51,978 - Es culpa de Juan. 1248 00:46:52,020 --> 00:46:54,814 El mundo te ataca por culpa de Juan. 1249 00:46:54,856 --> 00:46:57,317 - Me importa una --- Triagan más. 1250 00:46:57,359 --> 00:46:59,444 Ya me robaron la alegría. Sigan golpeándome. 1251 00:46:59,486 --> 00:46:59,861 - ¿Sientes que te apoyamos? 1252 00:47:01,029 --> 00:47:03,198 Porque por eso estamos aquí hoy. 1253 00:47:03,239 --> 00:47:04,574 - Todo esto ha sido un montón, 1254 00:47:05,367 --> 00:47:07,202 y esto es cruel. 1255 00:47:10,497 --> 00:47:12,665 - Saca al mundo de la ecuación. 1256 00:47:12,707 --> 00:47:14,209 No debería estar en público con otras mujeres y punto. 1257 00:47:14,250 --> 00:47:15,627 Yo solo-- 1258 00:47:15,669 --> 00:47:18,004 - Entonces, si Breanna fuera grande, gorda y fea, 1259 00:47:18,046 --> 00:47:19,297 -¿te importaría? - A mí, sí. 1260 00:47:19,339 --> 00:47:21,508 - Mi tuvo a unas muy feas. 1261 00:47:21,549 --> 00:47:23,343 Así que nunca hubiera imaginado que 1262 00:47:23,385 --> 00:47:24,469 metería lo suyo en esas cosas, y lo hizo, ¿okey? 1263 00:47:26,554 --> 00:47:28,223 Pasé por años en los que mi 1264 00:47:29,349 --> 00:47:33,853 ex estaba en varias relaciones, 1265 00:47:33,895 --> 00:47:37,816 y, sinceramente, y yo... y creo... 1266 00:47:44,322 --> 00:47:45,699 No quería hacer esto. Me duele el corazón por ti. 1267 00:47:47,325 --> 00:47:48,410 porque me abre una herida. 1268 00:47:50,870 --> 00:47:52,831 Y no estoy diciendo que tu situación 1269 00:47:52,872 --> 00:47:56,292 sea la mía, pero me parece muy familiar. 1270 00:47:58,503 --> 00:47:59,879 Le di a Eddie mil pases. 1271 00:47:59,921 --> 00:48:01,006 1.000 excusas, todo. 1272 00:48:02,424 --> 00:48:04,467 Y al final del día, supe la verdad. 1273 00:48:04,509 --> 00:48:05,760 No estoy realmente segura de lo que 1274 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 está pasando en mi matrimonio. 1275 00:48:07,429 --> 00:48:08,471 - Mm-hmm. - Bueno. 1276 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 - Mmm. - Mmm, 1277 00:48:10,056 --> 00:48:11,725 Estamos justo en una de esas encrucijadas, 1278 00:48:11,766 --> 00:48:15,311 esto lleva unos tres años. 1279 00:48:15,353 --> 00:48:15,812 - Entonces, no es como... - Oh, diablos, no. 1280 00:48:15,854 --> 00:48:16,396 - Charrisse. 1281 00:48:19,024 --> 00:48:20,692 - No quería aceptar la verdad. 1282 00:48:20,734 --> 00:48:21,609 Puse excusas para todo. 1283 00:48:22,694 --> 00:48:23,903 Y este chico un día decidió 1284 00:48:25,488 --> 00:48:27,032 simplemente salir por la ---- puerta 1285 00:48:27,073 --> 00:48:28,908 Después de todo lo que hice. 1286 00:48:28,950 --> 00:48:31,578 Y simplemente no quiero eso para ti. 1287 00:48:34,372 --> 00:48:37,292 - Entonces, ¿estás diciendo que estoy en negación? 1288 00:48:37,334 --> 00:48:37,709 ¿O estoy poniendo excusas... - Yo no... Yo no... 1289 00:48:37,751 --> 00:48:38,960 No lo sé. 1290 00:48:39,002 --> 00:48:40,587 Si volvemos a la otra situación 1291 00:48:40,628 --> 00:48:41,629 con la chica de Canadá, 1292 00:48:43,340 --> 00:48:44,049 Para mí, sí, se siente esa vibra. 1293 00:48:45,091 --> 00:48:47,344 El que estés en negación de eso. 1294 00:48:49,637 --> 00:48:50,638 Al verte en ese programa de Nueva York, 1295 00:48:52,807 --> 00:48:54,642 yo solo pensaba, oh, Dios mío. 1296 00:48:54,684 --> 00:48:56,895 - ¿Te mostró su correspondencia? 1297 00:48:56,936 --> 00:48:57,979 - No me la mostró. No, realmente no pregunté 1298 00:48:58,021 --> 00:48:59,647 porque simplemente confié en 1299 00:48:59,689 --> 00:49:00,732 que lo que me dice es la verdad. 1300 00:49:03,068 --> 00:49:05,070 - Simplemente hizo que mi corazón sangrara por ti. 1301 00:49:05,111 --> 00:49:07,113 - Mm-hmm. 1302 00:49:07,155 --> 00:49:08,823 - Sabes, Robyn, es igual que cuando llegué al granero. 1303 00:49:08,865 --> 00:49:10,867 Después de lo que sucedió en mi situación, 1304 00:49:10,909 --> 00:49:12,369 y yo estaba contándoles a todos lo que pasó, 1305 00:49:12,410 --> 00:49:14,746 y puse muchas excusas. 1306 00:49:14,788 --> 00:49:17,457 Una de estas mujeres dijo: "¿Quieres ir a divertirte 1307 00:49:17,499 --> 00:49:17,665 en un hotel? Y él mordió el anzuelo. 1308 00:49:18,792 --> 00:49:20,835 Estaba tan borracho 1309 00:49:20,877 --> 00:49:22,796 - que se acostó... - Está bien. 1310 00:49:22,837 --> 00:49:24,464 - Y se durmió. 1311 00:49:24,506 --> 00:49:26,633 Me culpé a mí misma. Ya sabes, estaba 1312 00:49:26,675 --> 00:49:28,593 en el posparto y no le estaba dando cariño. 1313 00:49:28,635 --> 00:49:29,928 - y todo eso. - Sí. 1314 00:49:29,969 --> 00:49:32,430 - Pero al final llegué a mi límite. 1315 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 Y sé que somos personas diferentes, 1316 00:49:34,516 --> 00:49:36,351 pero simplemente no siento, 1317 00:49:36,393 --> 00:49:37,852 conociéndote desde hace muchos años, 1318 00:49:37,894 --> 00:49:39,104 que seas feliz. 1319 00:49:39,938 --> 00:49:41,648 - ¿A qué te refieres? 1320 00:49:41,690 --> 00:49:43,066 - Esto... esto realmente se siente 1321 00:49:43,108 --> 00:49:44,651 como una campaña para proteger a Juan. 1322 00:49:44,693 --> 00:49:46,069 - No lo es. 1323 00:49:46,111 --> 00:49:48,738 Escuchen, la mujer de Canadá, 1324 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 la historia es una locura, ¿verdad? 1325 00:49:49,989 --> 00:49:51,491 - Sí. 1326 00:49:51,533 --> 00:49:53,076 Él no inventaría una historia loca. 1327 00:49:53,118 --> 00:49:53,993 De hecho, inventaría una historia mejor. 1328 00:49:56,413 --> 00:49:56,996 - Juan seguía comunicándose con ella. 1329 00:49:58,832 --> 00:50:00,583 - Ah, sí, ese es el problema. 1330 00:50:00,625 --> 00:50:02,669 Él no deberío haberse comunicado con ella. 1331 00:50:02,711 --> 00:50:04,129 - Ese es el problema. - Bueno. 1332 00:50:04,170 --> 00:50:05,630 - Entonces, lo estás haciendo responsable de eso. 1333 00:50:05,672 --> 00:50:08,008 - Uh, lo solucionamos, ¿verdad? 1334 00:50:08,049 --> 00:50:08,925 - Cierto. - Lo descubrí, estaba enojada. 1335 00:50:10,135 --> 00:50:11,845 Le dije que se fuera a ----. 1336 00:50:11,886 --> 00:50:14,014 - Lo superamos. - Está bien, espera, pausa. 1337 00:50:14,055 --> 00:50:15,432 Cuando le dijiste que se fuera al ---, ¿se fue? 1338 00:50:15,473 --> 00:50:17,100 - No. - ¿Le hiciste las maletas? 1339 00:50:17,142 --> 00:50:19,853 - No, quiero decir, fue sólo... no, no. 1340 00:50:19,894 --> 00:50:21,396 - Oh, okey, pero ¿alguna vez lo sacarías? 1341 00:50:21,438 --> 00:50:22,605 ¿Si hubiera otro recibo de hotel? 1342 00:50:22,647 --> 00:50:23,398 ¿Si hubiera otro incidente? 1343 00:50:24,482 --> 00:50:25,650 - ¿Lo sacarías? - Sí. 1344 00:50:25,692 --> 00:50:26,151 Sí, eso sería todo. 1345 00:50:27,902 --> 00:50:28,486 - Bueno. - Ah, ¿lo harías? 1346 00:50:28,528 --> 00:50:30,155 - Sí. 1347 00:50:30,196 --> 00:50:31,948 - Porque he estado sintiendo como que 1348 00:50:31,990 --> 00:50:34,868 no hay nada que él haga que te hiciera decir, 1349 00:50:34,909 --> 00:50:37,162 "¿Sabes qué? Tienes que irte". 1350 00:50:37,203 --> 00:50:38,705 Porque algunas mujeres solo se hacen de la vista gorda. 1351 00:50:38,747 --> 00:50:40,123 Quieres que funcione, 1352 00:50:40,165 --> 00:50:42,042 y entonces aguantas mucha ----. 1353 00:50:42,083 --> 00:50:43,668 - Especialmente la segunda vez. 1354 00:50:43,710 --> 00:50:46,046 - Pero en todo eso te pierdes, 1355 00:50:46,087 --> 00:50:47,797 y tú conoces mi historia. 1356 00:50:47,839 --> 00:50:49,424 Estaba casada con Jamal Bryant. 1357 00:50:49,466 --> 00:50:53,053 Jamal era un tramposo de lo peor. 1358 00:50:53,094 --> 00:50:53,762 La mujer con la que se acostaba 1359 00:50:54,804 --> 00:50:55,430 me lo dijo directamente. 1360 00:50:57,098 --> 00:50:59,726 Um, entonces, para mí, fue en automático, 1361 00:50:59,768 --> 00:51:00,101 decir, no, no voy a vivir esta vida. 1362 00:51:03,104 --> 00:51:05,190 Ahora soy una mujer muy adulta y madura 1363 00:51:05,231 --> 00:51:08,443 y estoy en un momento de mi vida 1364 00:51:08,485 --> 00:51:09,069 en el que siempre voy a ponerme primero, 1365 00:51:10,236 --> 00:51:11,613 no a Jamal 1366 00:51:11,654 --> 00:51:12,655 ni a ningún otro tipo, 1367 00:51:14,074 --> 00:51:15,617 porque no lo hice por mucho tiempo. 1368 00:51:17,494 --> 00:51:20,205 Y quiero que nunca te pierdas de vista. 1369 00:51:20,246 --> 00:51:21,790 Recuerdo cuando ustedes se divorciaron. 1370 00:51:23,249 --> 00:51:24,918 Conozco la mujer que eras entonces. 1371 00:51:24,959 --> 00:51:25,543 Eres... eres una mujer diferente hoy. 1372 00:51:26,544 --> 00:51:26,711 - Cierto. Si, seguro. 1373 00:51:28,505 --> 00:51:29,714 - Siempre quiero que pongas a esa mujer primero. 1374 00:51:29,756 --> 00:51:30,757 Respeta a esa mujer. 1375 00:51:30,799 --> 00:51:32,258 Asegúrate de que respete a esa mujer. 1376 00:51:32,300 --> 00:51:34,678 Porque esa mujer puede ser derrotada. 1377 00:51:37,806 --> 00:51:39,974 Creo que Juan inventa historias locas e increíbles 1378 00:51:40,016 --> 00:51:41,935 para que Robyn pueda decir: 1379 00:51:41,976 --> 00:51:42,852 "Esto es tan loco que tiene que ser verdad". 1380 00:51:44,312 --> 00:51:45,897 Todo lo que Juan le dice, ella lo cree. 1381 00:51:45,939 --> 00:51:47,524 No lo creo, 1382 00:51:47,565 --> 00:51:48,942 pero lo que yo creo no importa. 1383 00:51:48,983 --> 00:51:49,484 Importa lo que cree Robyn. 1384 00:51:51,152 --> 00:51:53,071 - Puedo decírle a Robyn hasta quedarme sin alineto 1385 00:51:53,113 --> 00:51:54,280 que no creo que la historia sea real, 1386 00:51:54,322 --> 00:51:56,116 pero si Robyn lo cree, que es realmente 1387 00:51:56,157 --> 00:51:57,659 lo que importa, pues que así sea. 1388 00:51:59,035 --> 00:52:01,955 - Sé reconocer la negación porque la viví. 1389 00:52:01,996 --> 00:52:03,498 Viví la vida del baloncesto, así que 1390 00:52:03,540 --> 00:52:06,751 sé lo que pasa en esos hoteles, ¿okey? 1391 00:52:06,793 --> 00:52:08,253 Entonces, mmm, no le creo. 1392 00:52:10,296 --> 00:52:13,133 Siento que pareces un poco a la defensiva en este momento. 1393 00:52:13,174 --> 00:52:14,843 - No estoy a la defensiva. 1394 00:52:14,884 --> 00:52:17,137 Creo que no estoy diciendo lo que todas quieran escuchar. 1395 00:52:17,178 --> 00:52:18,555 Creo que quieren... 1396 00:52:18,596 --> 00:52:18,638 - ¿Qué crees que queremos escuchar? 1397 00:52:20,223 --> 00:52:21,725 - "--- Juan. No puedo creer que haya hecho esa ---" 1398 00:52:21,766 --> 00:52:22,642 - No no no. - No, absolutamente no. 1399 00:52:22,684 --> 00:52:24,060 - No estoy en ese equipo. 1400 00:52:24,102 --> 00:52:26,146 - Sí, así que... - Me parece bien que digas eso. 1401 00:52:26,187 --> 00:52:27,272 - De verdad. - Solo dice: "Estoy bien". 1402 00:52:27,313 --> 00:52:28,314 - Voy a ser honesta. 1403 00:52:28,356 --> 00:52:30,567 Es momento de ---- a Juan, seguro. 1404 00:52:30,608 --> 00:52:32,986 - Está bien, y eso fue hace tres semanas. 1405 00:52:33,028 --> 00:52:34,320 ¿Quieres que siga enojada? 1406 00:52:34,362 --> 00:52:36,031 ¿Quieres que viva enojada? 1407 00:52:36,072 --> 00:52:37,657 - No, no quiero... - ¿Quieres que me divorcie? 1408 00:52:37,699 --> 00:52:38,825 - No quiero... - ¿Qué quieres que que haga? 1409 00:52:38,867 --> 00:52:39,993 - ¿Que quieres hacer tú? - No... 1410 00:52:40,035 --> 00:52:41,202 - ¿Qué quiere hacer Robyn? 1411 00:52:41,244 --> 00:52:43,204 - Quiero seguir viviendo y superar esto. 1412 00:52:44,956 --> 00:52:47,125 - Bueno. quiero que te sientas comoda 1413 00:52:47,167 --> 00:52:49,044 sabiendo que tienes algunas amigas 1414 00:52:49,085 --> 00:52:51,212 que te aman y se preocupan por ti. 1415 00:52:51,254 --> 00:52:52,839 - Queremos apoyarte. - Bien. 1416 00:52:52,881 --> 00:52:54,632 - Quieras admitirlo o no, 1417 00:52:54,674 --> 00:52:55,842 has pasado por mucho y estamos aquí para ayudarte. 1418 00:52:55,884 --> 00:52:57,344 - Sí. - 100%. 1419 00:52:57,385 --> 00:52:58,178 - Sí, se los agradezco a todas. 1420 00:52:58,219 --> 00:53:00,263 Aprecio su dura verdad, 1421 00:53:00,305 --> 00:53:01,806 sus opiniones, todo eso. 1422 00:53:03,308 --> 00:53:04,225 Vamos a seguir viviendo nuestras vidas, 1423 00:53:06,102 --> 00:53:08,563 y ya sea que la gente juzgue o especule, 1424 00:53:08,605 --> 00:53:09,689 eso está en ellos. Eso es lo que es. 1425 00:53:11,149 --> 00:53:13,026 Estoy bien. 1426 00:53:13,068 --> 00:53:14,569 - Ha sido mucho, ¿sabes? - Sí lo es. 1427 00:53:16,780 --> 00:53:19,366 - Robyn vive la vida según Juan, 1428 00:53:19,407 --> 00:53:21,159 pero Robyn y yo somos muy cercanas 1429 00:53:21,201 --> 00:53:22,869 y he estado sintiendo su dolor. 1430 00:53:24,079 --> 00:53:26,956 Y creo que un día hervirá 1431 00:53:27,999 --> 00:53:29,292 y va a explotar. 1432 00:53:30,752 --> 00:53:32,921 - Pero sí creo eso, ya sabes, 1433 00:53:32,962 --> 00:53:34,214 vienen cosas mejores. 1434 00:53:37,258 --> 00:53:37,926 - Yo oro. 1435 00:53:39,260 --> 00:53:39,886 No tenemos adónde ir excepto arriba. 1436 00:53:44,099 --> 00:53:45,600 En el próximo episodio de 1437 00:53:45,642 --> 00:53:46,851 "Las verdaderas amas de casa delPotomac". 1438 00:53:46,893 --> 00:53:48,228 Señoras, esta es mi amiga, Nneka. 1439 00:53:48,269 --> 00:53:50,146 Realmente tienen mucho en común. 1440 00:53:50,188 --> 00:53:51,272 - Está bien, dime. - Ella también es malvada. 1441 00:53:51,314 --> 00:53:52,649 Hablé de ello con Nneka. 1442 00:53:54,025 --> 00:53:54,984 Había un artículo sobre ti siendo como, 1443 00:53:55,026 --> 00:53:56,277 Osu o algo así. 1444 00:53:56,319 --> 00:53:59,280 Ella solo dijo: "Oh, Osu es terrible". 1445 00:54:03,702 --> 00:54:05,203 - Hola. - ¡Hola, Robyn!