1
00:01:15,560 --> 00:01:17,289
الاستماع، تعهدات!
2
00:01:17,360 --> 00:01:21,046
وكانت الأطراف هالوين هذا
فراط الملحمي دائما.
3
00:01:21,120 --> 00:01:22,360
ملحمة!
4
00:01:22,440 --> 00:01:24,681
وهذا العام لن يكون استثناء.
5
00:01:24,760 --> 00:01:27,206
سمعتي على المحك.
6
00:01:27,280 --> 00:01:30,602
حتى لو فشلت، لكم جميعا بالفشل.
7
00:01:30,680 --> 00:01:33,206
ونحن نعلم جميعا أن جوناثان
لا تفشل، أليس كذلك؟
8
00:01:33,320 --> 00:01:34,401
- حق!
- فهمتك؟
9
00:01:34,480 --> 00:01:35,606
فهمتك.
10
00:01:35,680 --> 00:01:39,207
هل ترى؟ الآن هذا هو السبب في أنني أعرف
أن ستعمل هذه الليلة ستكون ملحمة، أولاد.
11
00:01:39,280 --> 00:01:41,567
هل شخص ما توقظه؟
12
00:01:41,640 --> 00:01:44,041
- الحصان، مهلا.
- استيقظ!
13
00:01:44,120 --> 00:01:46,361
الحصان هو دائما، رجل.
14
00:01:46,440 --> 00:01:49,284
فول بوي.
أخبر رئيسك ما هو اليوم.
15
00:01:49,360 --> 00:01:51,044
ومن هالوين الوقت، يا سيدي!
16
00:01:51,120 --> 00:01:55,921
ولماذا هو عيد الهالوين مهم
جدا لسمعة هذا فراط، وفول؟
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,321
أوه، أنا لا أعرف.
ربما لدينا أطول التقليد
18
00:01:58,400 --> 00:02:00,323
من رمي أفضل الطرفين هالوين
من أي وقت مضى، يا سيدي.
19
00:02:00,400 --> 00:02:03,006
وماذا سيكون مساهمتك تكون
20
00:02:03,080 --> 00:02:06,971
للتأكد من أن هذه الليلة هي
أفضل من أي وقت مضى الحزب؟
21
00:02:07,040 --> 00:02:10,283
لقد تم تجنيد بعض من أفضل
المواهب في الحرم الجامعي.
22
00:02:10,400 --> 00:02:12,050
هذا هو المرتهن كامينغز.
23
00:02:12,120 --> 00:02:15,442
دراسات ماكياج فيلم يا سيدي.
الأفضل في صفي.
24
00:02:15,520 --> 00:02:17,045
كيف تسير الأمور، والرجل... السير؟
25
00:02:17,120 --> 00:02:19,851
ولقد وجدت هذا الرجل.
المرتهن موند...
26
00:02:20,400 --> 00:02:23,290
Mondon!
Mondon! يا.
27
00:02:23,360 --> 00:02:25,089
هذا هو تعهد Mondon، الجميع.
28
00:02:25,160 --> 00:02:27,367
- قف.
- اسم غريب، رجل بارد.
29
00:02:27,440 --> 00:02:30,410
هذا الرجل يمكن أن تقتحم أي شيء.
أعني، أي شيء.
30
00:02:30,480 --> 00:02:31,856
- لطيف.
- ك؟ أتذكر في العام الماضي؟
31
00:02:31,880 --> 00:02:33,450
عندما اخترق بيتا منظمتنا؟
32
00:02:33,520 --> 00:02:35,204
- نعم فعلا! نعم فعلا!
- في كاميرات الويب؟
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,376
أنا أذكر ذلك.
34
00:02:36,400 --> 00:02:37,526
- أنا أذكر ذلك.
- بلى!
35
00:02:37,600 --> 00:02:41,525
غير شرعي جدا، نوع من زاحف.
ولكن ممتعة جدا، وعلى الرغم من ذلك.
36
00:02:41,640 --> 00:02:43,404
المتأنق، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى؟
كنت سعيدا جدا.
37
00:02:43,480 --> 00:02:46,324
تنفس. خذ نفس.
وهذا هو السبب في أنني حصلت له.
38
00:02:47,680 --> 00:02:49,762
و، يا سيدي، هذا هو
المرتهن ويلز وDimps،
39
00:02:49,840 --> 00:02:51,251
وأنها خاصة جدا.
40
00:02:51,320 --> 00:02:53,084
Pledgees، تبين لهم.
41
00:02:53,160 --> 00:02:54,730
حسنا!
42
00:03:10,760 --> 00:03:12,444
السيدات تنبيه! السيدات تنبيه!
43
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
- أوه، وهذا هو لهم. وهذا هو لهم.
- السيدات تنبيه!
44
00:03:16,600 --> 00:03:18,409
وهؤلاء الكلية.
45
00:03:20,800 --> 00:03:22,211
- السيدات!
- ما يصل، والأولاد؟
46
00:03:22,280 --> 00:03:23,770
- اللعنة.
- مرحبا.
47
00:03:23,840 --> 00:03:26,127
مهلا. أنا رينالدو، ولكن
أصدقائي اتصل بي الحصان
48
00:03:28,880 --> 00:03:31,247
- أنا المطر، وهذا هو صديقي.
- ليا.
49
00:03:31,320 --> 00:03:32,810
أنا تيفاني.
50
00:03:32,880 --> 00:03:34,723
- اسمي عدي.
- أنا جوناثان،
51
00:03:34,800 --> 00:03:36,768
و<ط> شركة سيادة الرئيس
من هذا هنا fraterni-تاي.
52
00:03:39,440 --> 00:03:40,726
حسنا، ما هو معك السيدات؟
53
00:03:40,800 --> 00:03:43,531
كنت يحدق الآن في
أفضل إبسلون ثيتا ل.
54
00:03:46,680 --> 00:03:48,762
كنت الفتيات الذهاب إلى المدرسة هنا؟
55
00:03:48,840 --> 00:03:50,365
- لا لا.
- لا.
56
00:03:50,440 --> 00:03:53,171
- لا، نذهب إلى سانت ماري.
- أوه، هذا هو ما يصل.
57
00:03:53,240 --> 00:03:55,527
سانت ماري، التي هي كلية
كل فتاة، أليس كذلك؟
58
00:03:55,600 --> 00:03:58,809
حتى ي 'الل ربما لم يسبق له مثيل
المتأنق قبل في الحياة الحقيقية.
59
00:03:58,880 --> 00:04:02,407
هذا الحق هنا، وهذا هو
ما يبدو المتأنق مثل.
60
00:04:02,480 --> 00:04:05,165
كل الحق، والنظر.
نحن على وجود هذه الليلة حزب هالوين،
61
00:04:05,240 --> 00:04:07,322
- وأنها ستعمل على أن تكون...
- ملحمة!
62
00:04:07,400 --> 00:04:08,970
- اوه حسناً...
- ملحمة.
63
00:04:10,640 --> 00:04:11,687
أم...
64
00:04:12,600 --> 00:04:13,647
ارتجاج في المخ.
65
00:04:15,160 --> 00:04:16,496
فلماذا لا تقوم
السيدات هيا من قبل
66
00:04:16,520 --> 00:04:18,170
ويكون جوناثان ضيف خاص؟
67
00:04:18,240 --> 00:04:19,480
متى؟
68
00:04:19,560 --> 00:04:21,920
يبدأ الحزب في الساعة 10:00
صباحا، ويأتي ذلك عندما تريد.
69
00:04:21,960 --> 00:04:24,088
- أوه، أنا لا أعرف عن...
- سنرى لك هذه الليلة.
70
00:04:24,200 --> 00:04:26,280
اعطني هاتفك.
سوف أضع رقم هاتفي في.
71
00:04:27,520 --> 00:04:29,966
تيفاني، هناك والدك.
72
00:04:33,760 --> 00:04:36,445
هدئ أعصابك. قشعريرة.
73
00:04:36,520 --> 00:04:38,363
- المطر، وليا، عداي...
- مرحبا.
74
00:04:38,440 --> 00:04:40,488
- مرحبا، السيد سيمونز.
- حار جدا.
75
00:04:40,560 --> 00:04:42,642
مشاكل الأب.
76
00:04:42,760 --> 00:04:44,489
تيفاني، ما الذي يجري؟
77
00:04:44,560 --> 00:04:46,085
مهلا، رجل يبلغ من العمر نهر،
78
00:04:46,160 --> 00:04:48,640
لا كنت حصلت بعض الحمام لتغذية
أو شيء من هذا؟ اتخاذ ارتفاع.
79
00:04:48,720 --> 00:04:50,131
انا اسف. العجوز نهر؟
80
00:04:50,200 --> 00:04:51,416
الذي تتحدث إليه، يا بني؟
مع من انت تتحدث؟
81
00:04:51,440 --> 00:04:52,726
هل ترى الجد هنا؟
82
00:04:52,800 --> 00:04:54,529
هل نظرت في المرآة، يا بني؟
83
00:04:54,600 --> 00:04:56,682
كنت في الكلية والتي تبدو
وكأنها كنت 67، حسنا؟
84
00:04:56,760 --> 00:04:58,489
- احضرها. وجهتم.
- دينو...
85
00:04:58,560 --> 00:05:00,881
- أريدك أن جعله القدر من السوء.
- دينو.
86
00:05:00,960 --> 00:05:02,496
وسوف نعيق الحمار الخاص بك.
أنت تفهم ذلك؟
87
00:05:02,520 --> 00:05:03,726
وسوف نعيق مجلد الحمار.
88
00:05:03,800 --> 00:05:07,441
أبي، فهو كبير جدا.
وهو خطاط النجوم في الفريق.
89
00:05:07,520 --> 00:05:08,726
Pfft! انظر إليَّ.
90
00:05:08,800 --> 00:05:10,564
- أنا ألعب...
- تنس.
91
00:05:10,640 --> 00:05:13,530
في المدرسة الثانوية، قبل 30 عاما.
92
00:05:13,600 --> 00:05:15,204
هدئ أعصابك، الملوثات العضوية الثابتة. إنه بارد.
93
00:05:15,280 --> 00:05:17,408
من أنت؟ ثور؟
هل ثور فقط...
94
00:05:17,480 --> 00:05:19,562
ماذا بحق الجحيم أنت تقول لي: "هدئ
أعصابك، الملوثات العضوية الثابتة"؟
95
00:05:19,640 --> 00:05:22,564
كنت لا تقول لي أن هدئ أعصابك، حسنا؟
وهذا هو ابنتي، الابن.
96
00:05:22,640 --> 00:05:23,936
الابن، فابيو، أيا كان.
97
00:05:23,960 --> 00:05:25,564
لا أحد يتحدث إليك.
98
00:05:25,640 --> 00:05:28,166
تذهب إلى مكان ما، وتنمو شعرك
والبقاء بعيدا عن هذا، حسنا؟
99
00:05:28,240 --> 00:05:29,560
يا سيدي، أنا سوف
يعتني بهم، حسنا؟
100
00:05:29,640 --> 00:05:30,846
العودة إلى منزل نادي.
101
00:05:30,920 --> 00:05:33,571
هل ترى؟
102
00:05:33,640 --> 00:05:36,530
ذلك لن يحدث مرة أخرى، يا سيدي.
أنا آسف جدا. وداعا، والفتيات.
103
00:05:36,600 --> 00:05:38,376
تيفاني، كم عدد
المرات التي قلت لك
104
00:05:38,400 --> 00:05:39,845
لا للمشي في الماضي هذا البيت فراط؟
105
00:05:39,920 --> 00:05:41,456
حسنا، كنا مجرد
المشي، السيد سيمونز،
106
00:05:41,480 --> 00:05:42,845
وتوقفوا لنا.
107
00:05:42,920 --> 00:05:44,256
- ليس خطأنا.
- نحن لم نفعل أي شيء.
108
00:05:44,280 --> 00:05:45,536
كنت عائدا الى منزله.
اركب السيارة.
109
00:05:45,560 --> 00:05:46,846
رقم لا، لا، لا، لا، والرجال.
110
00:05:46,920 --> 00:05:48,763
ليس هناك مجال هناك
بالنسبة لنا جميعا.
111
00:05:48,840 --> 00:05:50,696
المنزل هو الحق هناك.
ونحن على بعد مسافة ستعمل.
112
00:05:50,720 --> 00:05:52,370
تيفاني، في الحصول على سيارة.
113
00:05:52,440 --> 00:05:55,284
فمن هناك حق. يمكننا السير.
هيا. هيا.
114
00:05:55,600 --> 00:05:56,601
هيا.
115
00:05:56,680 --> 00:05:58,011
- وداعا، السيد سيمونز.
- وداعا!
116
00:05:58,080 --> 00:05:59,605
ويبدو انه غاضب.
117
00:05:59,680 --> 00:06:01,648
وقالت انها لم يستمع لك.
118
00:06:03,360 --> 00:06:06,603
حتى تعرف أمي تستخدم لتدريس
المسرح في المدرسة، أليس كذلك؟
119
00:06:06,720 --> 00:06:08,736
لذلك ليس لدي كل هذه الأزياء
بارد حقا في العلية.
120
00:06:08,760 --> 00:06:11,684
نحن ستعمل يأتي بشيء
حار جدا للحزب الليلة.
121
00:06:11,760 --> 00:06:13,649
- هوت؟
- هل تعرف والدك؟
122
00:06:13,720 --> 00:06:15,245
انه لا ستعمل السماح لك بالرحيل.
123
00:06:15,320 --> 00:06:17,402
فقط اسمحوا لي أن التعامل مع هذا، حسنا؟
124
00:06:17,520 --> 00:06:19,936
مجرد تلبية لي هنا في الساعة 10:00
ويمكننا معرفة ذلك من هناك.
125
00:06:19,960 --> 00:06:22,486
- حسنا.
- انا لا اعرف.
126
00:06:22,560 --> 00:06:24,324
إنها قادمة. أنت قادم.
127
00:06:24,400 --> 00:06:25,606
أنا متحمس جدا.
128
00:06:25,680 --> 00:06:27,011
وأنا أعلم، وهذا هو gonna البرية بذلك.
129
00:06:29,720 --> 00:06:31,643
- وداعا، والفتيات!
- وداعا!
130
00:06:31,720 --> 00:06:33,563
يا إلهى.
أنا لا أعرف عن هذا.
131
00:06:33,640 --> 00:06:35,244
أنت قادم. هيا.
132
00:06:35,320 --> 00:06:37,322
ونحن يجب معرفة ما
هي gonna ارتداء.
133
00:06:37,400 --> 00:06:39,402
- أوه!
- ستعمل يكون متعة للغاية!
134
00:06:42,320 --> 00:06:45,051
هناك سيصبح الأولاد هناك.
أنا لا أحب ذلك.
135
00:06:45,120 --> 00:06:47,930
أوه، لا، لا، لا، لا.
ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة.
136
00:06:48,000 --> 00:06:50,321
استمع لي.
كم مرة يجب أن أقول لك؟
137
00:06:50,400 --> 00:06:52,562
لا تمشي الماضي أن منزل فراط.
138
00:06:52,680 --> 00:06:54,016
كنت هناك، كنت تتحدث
إلى هؤلاء الرجال.
139
00:06:54,040 --> 00:06:55,280
وهي كلية الأطفال.
140
00:06:55,360 --> 00:06:57,656
كنت 17 سنة، لا يفترض
أن التحدث معهم.
141
00:06:57,680 --> 00:07:01,241
هل تفهمنى؟
وماذا لديك على؟ ما هذا؟
142
00:07:01,320 --> 00:07:03,448
تيفاني، وأنا ستعمل
أقول لك مرة أخرى.
143
00:07:03,520 --> 00:07:05,966
لا تأخذ الزي الخاص بك قبالة
144
00:07:06,040 --> 00:07:09,328
حتى تحصل في هذا البيت.
هل نحن واضحون؟
145
00:07:09,400 --> 00:07:11,368
ليا والمطر وأمي يتيح لهم القيام بذلك.
146
00:07:11,440 --> 00:07:13,408
أنا لست ليا أو المطر في الأصل.
147
00:07:13,480 --> 00:07:15,005
أنا والديك.
هل تفهم؟
148
00:07:15,120 --> 00:07:17,361
وماذا أقول لك، عليك أن
تتعلم الاستماع إليها.
149
00:07:17,440 --> 00:07:18,566
أنا لا أريد منك أن تفعل ذلك.
150
00:07:18,640 --> 00:07:20,483
حسنا، ثم تشتري لي سيارة
151
00:07:20,560 --> 00:07:22,176
ولذا فإنني لن تضطر إلى
المشي في الماضي منزل فراط.
152
00:07:22,200 --> 00:07:23,896
هل تسمع نفسك؟
أنا لا يشتري لك سيارة.
153
00:07:23,920 --> 00:07:26,366
أن لا معنى له بالنسبة لي.
أنا لا يشتري لك سيارة.
154
00:07:26,440 --> 00:07:29,284
- لديك لإنهاء المدرسة...
- انهي المدرسة. أنا... نعم...
155
00:07:29,360 --> 00:07:31,016
- لاتسخر مني.
- لاتسخر مني.
156
00:07:31,040 --> 00:07:33,008
- تيفاني! توقف!
- تيفاني! توقف!
157
00:07:33,080 --> 00:07:34,525
وقف... أنت...
158
00:07:34,640 --> 00:07:36,130
ثم توقف عن الكلام.
159
00:07:37,400 --> 00:07:40,370
أنا شخص بالغ، أستطيع أن أقول
ما أريد أن أقول في هذا البيت.
160
00:07:40,480 --> 00:07:41,766
هل تفهم؟
161
00:07:41,840 --> 00:07:43,256
أستطيع أن أقول ما أريد أن أقول
162
00:07:43,280 --> 00:07:44,776
وما أنا أقول لك الآن هو هذا.
163
00:07:44,800 --> 00:07:46,564
لديك لمشاهدة لهؤلاء
الأطفال الكلية.
164
00:07:46,640 --> 00:07:47,880
هؤلاء الأولاد يريدون شيئا واحدا...
165
00:07:47,960 --> 00:07:50,361
أم، شيء واحد وما هو هذا الشيء؟
166
00:07:50,440 --> 00:07:52,096
الشيء هو لشخص ما لدفع
القروض الطلابية الخاصة بهم.
167
00:07:52,120 --> 00:07:55,727
الآن اصعد وإنهاء الخاص بك...
نفعل شيئا والحصول على معبأة.
168
00:07:55,800 --> 00:07:57,450
حسنا يا أبي، بالتأكيد.
169
00:07:57,520 --> 00:07:59,480
ولكن أنا أعلم أنك لا نتحدث
عن القروض الطلابية.
170
00:07:59,520 --> 00:08:00,726
الذهاب الحصول على معبأة.
171
00:08:00,800 --> 00:08:02,086
معبأة؟
الى أين هو ذاهب؟
172
00:08:02,160 --> 00:08:03,924
وقال انه وأنت، وأنت تسير
على حد سواء لأمي الخاص بك.
173
00:08:04,000 --> 00:08:05,736
لدي عمل يجب القيام به،
لذلك أنت وأخيك تسير.
174
00:08:05,760 --> 00:08:06,886
انها قادم لاصطحابك.
175
00:08:06,960 --> 00:08:09,486
عمري 17، وأنا لم يكن
لديك للذهاب إلى أمي.
176
00:08:09,560 --> 00:08:12,006
أنا لا يترك لك في
هذا البيت هالوين.
177
00:08:12,080 --> 00:08:15,289
لا يهمني إذا كنت 17،
لا يقيمون هنا وحدها.
178
00:08:15,360 --> 00:08:17,089
حسنا، حسنا ثم عداي
يمكن أن تبقى معي.
179
00:08:17,160 --> 00:08:18,366
ماذا عن ذلك؟
180
00:08:18,440 --> 00:08:20,090
- سأفعل؟
- نعم ستفعل.
181
00:08:20,160 --> 00:08:23,050
أوه، في الواقع، والدي لا تمانع
لي البقاء هنا لجميع القديسين.
182
00:08:23,120 --> 00:08:26,124
- نحن لا نحتفل به على أي حال.
- ابي...
183
00:08:26,200 --> 00:08:27,896
حسنا، أعتقد أنه سيكون فعلا
بخير معها، في الواقع،
184
00:08:27,920 --> 00:08:31,003
لأن كل عيد جميع القديسين،
ونحن مجرد الذهاب الى الكنيسة.
185
00:08:31,080 --> 00:08:34,050
- الى الكنيسة؟
- نعم، الكنيسة يوم عيد جميع القديسين، يا سيدي.
186
00:08:34,120 --> 00:08:36,176
في الواقع، الكثير من
الآباء لا يحبون أطفالهم
187
00:08:36,200 --> 00:08:39,966
تحتفل عطلة الشيطان مع
الأشباح والعفاريت وغيرها.
188
00:08:40,080 --> 00:08:41,536
حتى أنها إحضار أطفالهم إلى الكنيسة.
189
00:08:41,560 --> 00:08:44,450
أرتدي ملابسي أنها في الأزياء
المقدسة وشخصيات الكتاب المقدس.
190
00:08:44,520 --> 00:08:46,176
كما تعلمون، وكنت في العام
الماضي في الواقع الروح.
191
00:08:46,200 --> 00:08:48,441
انتظر، قلت مجرد أنهم
لا نحتفل أشباح.
192
00:08:48,520 --> 00:08:50,045
أوه، لا، والروح القدس.
193
00:08:50,120 --> 00:08:52,771
نعم، ومن ثم لدينا
أيضا الكرنفال، كذلك.
194
00:08:52,840 --> 00:08:55,446
نقدم الحلوى إلى الأطفال حتى
لا تشعر بأنها مستبعدة.
195
00:08:55,520 --> 00:08:57,443
والكبار، لديهم صلاة.
196
00:08:57,520 --> 00:08:59,736
ومن كل شيء جيد، كل ذلك هو جولي
ونحن نحب مجرد الحصول على معا...
197
00:08:59,760 --> 00:09:00,921
حسنا. حسنا، كل الحق.
198
00:09:01,000 --> 00:09:02,445
- شكرا. شكرا.
- نعم سيدي.
199
00:09:02,560 --> 00:09:04,176
- يرجى المضي قدما وندعو له.
- لا لا لا.
200
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
شكرا جزيلا.
201
00:09:05,520 --> 00:09:06,976
ولكن لا، أنا لا يترك
لك في هذا البيت.
202
00:09:07,000 --> 00:09:08,696
لا، حسنا، ليس هناك طريقة
وانا ذاهب الى أمي.
203
00:09:08,720 --> 00:09:10,927
على الاطلاق لا، لا، لا، لا، لا.
204
00:09:11,000 --> 00:09:14,527
لا يمكن. نحن باقون.
لذلك ندعو والدها.
205
00:09:15,880 --> 00:09:18,406
- هيا، عدي.
- أوه.
206
00:09:22,240 --> 00:09:24,527
أنا لا أعرف عن هذا الحزب الليلة.
207
00:09:27,560 --> 00:09:31,690
- أنا لا أريد أن أذهب.
- لا، فإنه سوف يكون متعة. حسنا، والاستماع.
208
00:09:31,800 --> 00:09:34,610
يجب أن نذهب.
فتاة، لا يمكننا البقاء في هذا البيت.
209
00:09:34,680 --> 00:09:36,489
ليا والمطر ذاهبون.
أنه سوف يكون متعة.
210
00:09:36,560 --> 00:09:38,449
ولكن، أنا... انها مجرد...
211
00:09:38,520 --> 00:09:42,161
لا! لا، ولكن لا شيء، حسنا؟ هيا. الجلوس.
212
00:09:42,240 --> 00:09:44,447
الاستماع، وأنهم يحبون لنا.
213
00:09:44,560 --> 00:09:46,722
وهم الفتيات الأكثر
شعبية في المدرسة.
214
00:09:46,800 --> 00:09:48,882
- شعبي...
- حسنا؟ ونحن لا يمكن أن لا تذهب
215
00:09:48,960 --> 00:09:51,645
ويكون على حق حيث كنا عندما
وصلنا أولا إلى تلك المدرسة.
216
00:09:51,720 --> 00:09:53,722
أنها تحظى بشعبية لأنها
ارتداء تلك القمصان الطفل
217
00:09:53,800 --> 00:09:55,609
ما يدل على أن أعطى الرب الكريم 'م.
218
00:09:55,680 --> 00:09:57,648
بالإضافة إلى ذلك، لماذا لديهم لضبط الاتجاه؟
219
00:09:57,720 --> 00:10:01,486
حسنا، رقم واحد، وتسمى تلك
القمصان الطفل قمم المحاصيل.
220
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
وهل رأيت كيف هؤلاء الرجال
كانوا الترويل عليها؟
221
00:10:04,120 --> 00:10:06,441
هل رأيت كيف كانوا سيلان
اللعاب على مدى لكم؟
222
00:10:06,520 --> 00:10:08,921
لأنني أخذت الملاحظات منها.
223
00:10:09,000 --> 00:10:10,570
حسنا. هيا.
ونحن يجب الذهاب إلى العلية،
224
00:10:10,640 --> 00:10:12,529
خلق شيء حقا الساخنة لهذه الليلة.
225
00:10:12,600 --> 00:10:14,250
- دعنا نحصل.
- هوت...
226
00:10:14,320 --> 00:10:15,401
انتظر.
227
00:10:16,760 --> 00:10:19,684
- انه الرسائل النصية لي.
- من والرسائل النصية لك؟
228
00:10:19,760 --> 00:10:21,649
جوناثان وفراط صبي لطيف.
229
00:10:21,720 --> 00:10:23,768
وأعتقد أن الصبي كان
يحدق في المطر.
230
00:10:23,840 --> 00:10:27,606
وكان، في الوقت الراهن. هيا.
231
00:10:28,640 --> 00:10:30,005
- الى الان؟
- بلى.
232
00:10:33,040 --> 00:10:34,565
وهي في حاجة إلى البقاء معي.
233
00:10:34,640 --> 00:10:37,136
لقد سبق وقلت ديبرا لها، حسنا؟
وقالت انها لا تريد البقاء معك.
234
00:10:37,160 --> 00:10:39,606
كنت والدها، تحتاج إلى
وضع قدمك إلى أسفل.
235
00:10:39,680 --> 00:10:40,886
هل انت تنصت؟
236
00:10:40,960 --> 00:10:42,121
نعم، وأنا أستمع إليك.
237
00:10:42,200 --> 00:10:43,645
-؟ <ط> حسنا
- نعم، وأنا أعلم أنا والدها.
238
00:10:43,720 --> 00:10:44,960
كنت أمها، حسنا؟
239
00:10:45,080 --> 00:10:46,684
- انا لا استطيع...
- <ط> الحصول على لها على استعداد!
240
00:10:46,760 --> 00:10:48,616
وقالت إنها لا تريد أن تأتي،
وقالت انها لا بد أن يأتي.
241
00:10:48,640 --> 00:10:50,136
- <ط> وقالت إنها لا أريد أن يذهب...
<ط> - لكنها تحتاج إلى .
242
00:10:50,160 --> 00:10:52,731
كل الحق، والاستماع. فقط تعال...
ويأتي اختيار BJ تصل.
243
00:10:52,800 --> 00:10:55,690
- أنا لا أريد أن يجادل حول هذا الموضوع.
- أنا الآن في طريقي.
244
00:10:58,200 --> 00:10:59,884
تيفاني، شخص ما...
245
00:11:03,960 --> 00:11:05,371
بحق الجحيم؟
246
00:11:13,640 --> 00:11:14,880
هذه الفتاة.
247
00:11:19,800 --> 00:11:22,644
فتح حقيبتك الصغيرة آفاقا واسعة.
248
00:11:22,720 --> 00:11:25,087
حتى أستطيع أن تسقطها على
طول الطريق إلى أسفل.
249
00:11:25,160 --> 00:11:27,576
أنا لا أعرف حتى لماذا
كنت جالسا هنا مع هذه...
250
00:11:27,600 --> 00:11:29,056
ما تفعل مع هذه العصي، بام؟
251
00:11:29,080 --> 00:11:30,127
خدعة ام حلوى!
252
00:11:30,200 --> 00:11:31,645
مابل...
253
00:11:31,720 --> 00:11:34,121
أنت تعرف أنها خضعت لجراحة الورك.
أنا بحاجة لهذه العصي.
254
00:11:34,200 --> 00:11:35,696
لا تحتاج لهم قصب، وقف هذا الكذب.
255
00:11:35,720 --> 00:11:37,056
رأيت لك تشغيل أعلى وأسفل الشارع.
256
00:11:37,080 --> 00:11:38,570
مابيل، وأنا بحاجة لهذه العصي،
257
00:11:38,640 --> 00:11:40,563
واسمحوا لي أن أقول لكم، كانت
عالية كما الجحيم، أيضا.
258
00:11:40,640 --> 00:11:43,962
الكثير للمرأة على الدخل الثابت
وأنا لا حصلت على أي أموال إضافية
259
00:11:44,040 --> 00:11:46,281
أن إضاعة على أي قصب مثل هذه.
260
00:11:46,360 --> 00:11:49,648
لذلك أنا فلدي استخدام هذه لدرجة أنني
لم يكن لديك للذهاب إلى المستشفى.
261
00:11:49,720 --> 00:11:50,816
وأنا أعلم منهم اثنين من
الفتيات الصغيرات هناك حق.
262
00:11:50,840 --> 00:11:52,365
إذا كنت... على عقد
مجرد الثاني، والعسل.
263
00:11:52,480 --> 00:11:54,096
إذا كنت قلقا جدا حول
المال على دخل ثابت،
264
00:11:54,120 --> 00:11:56,616
لماذا بحق الجحيم أنت هنا تعطي
هذه القليل الحلوى مشركين؟
265
00:11:56,640 --> 00:11:59,610
- مابل، أنا أحب هذا.
- لا، بام، اه اه. لا.
266
00:11:59,680 --> 00:12:01,336
هذا هو السبب في أنني لست في
بيتي لعنة في الوقت الحالي.
267
00:12:01,360 --> 00:12:03,567
- ماذا؟
- أنا لا أحب أي هالوين تبا.
268
00:12:03,640 --> 00:12:05,776
أنا لا سيصبح منحهم الأطفال
لا الحلوى مجانا. الجحيم!
269
00:12:05,800 --> 00:12:08,406
عندما كنت أشب عن الطوق، هل تعرف
ما كان علي القيام به لالحلوى؟
270
00:12:08,480 --> 00:12:09,656
هل تعرف ما كان علي
القيام به لالحلوى؟
271
00:12:09,680 --> 00:12:10,886
ما، مابل؟
272
00:12:11,000 --> 00:12:12,684
واضطررت الى التخلي عن الحلوى للحصول على الحلوى.
273
00:12:12,760 --> 00:12:14,330
ذلك هو السبب.
لكنني لست سأفعل ذلك،
274
00:12:14,400 --> 00:12:16,289
أقضي بشق الانفس المال
على أي الإهداء الحلوى.
275
00:12:16,360 --> 00:12:18,567
هو ذاهب في اعتزالي، يا هو-O-1-K.
276
00:12:18,640 --> 00:12:20,563
أنا لست سأفعل ذلك، لا
تعطي الطفل أي الحلوى.
277
00:12:20,640 --> 00:12:22,847
مابيل، ما هو هو-O-1-K؟
278
00:12:22,920 --> 00:12:24,410
ولالمعاول.
279
00:12:24,480 --> 00:12:27,245
هو الحال بالنسبة لجميع النساء
اللواتي أبدا من أي وقت مضى
280
00:12:27,320 --> 00:12:30,210
كانوا قادرين على دفع الضرائب على
أموالهم لأنهم وصلوا بطريقة غير مشروعة.
281
00:12:30,280 --> 00:12:33,762
لذلك كنت وضعت المال جانبا.
وهي ليست 401 K، بل هو هو-O-1-K.
282
00:12:33,840 --> 00:12:35,056
- وهذا هو السبب في أنني حصلت على هو-O-1-K.
- أوه!
283
00:12:35,080 --> 00:12:37,401
نعم، من مرة في اليوم
عندما كنت تجريد.
284
00:12:37,480 --> 00:12:39,200
- اتعجب لماذا...
- عندما كنت في هذا القطب.
285
00:12:39,240 --> 00:12:42,130
أنا لست ستعمل أقضي
هو-O-1-K على أحد.
286
00:12:42,240 --> 00:12:44,336
لا، أنا لا سأفعل ذلك، مما
ليس لديهم أطفال لا الحلوى.
287
00:12:44,360 --> 00:12:46,010
أنا لا أعرف لماذا تفعل ذلك.
288
00:12:46,080 --> 00:12:47,256
الآن، نرى، أن ننظر في ذلك.
انظر الى هذا.
289
00:12:47,280 --> 00:12:49,681
- خدعة ام حلوى.
- أوه!
290
00:12:49,760 --> 00:12:51,683
ننظر له الزي قليلا!
291
00:12:51,760 --> 00:12:54,206
ها أنت ذا!
هنا تذهب، وطفل رضيع، والحق هنا.
292
00:12:54,280 --> 00:12:55,327
ما كان من المفترض أن تكون؟
293
00:12:55,400 --> 00:12:56,686
وهو G.I.
294
00:12:56,760 --> 00:12:57,807
شكرا.
295
00:12:57,920 --> 00:12:58,967
مرحبا بك.
296
00:12:59,040 --> 00:13:00,326
انه التحية.
297
00:13:00,400 --> 00:13:01,686
بلى.
298
00:13:01,800 --> 00:13:03,211
- الشونة.
- أنا مثلهم قليلا...
299
00:13:03,280 --> 00:13:05,282
- الشونة. رأيت مؤخرتك.
- بلى.
300
00:13:06,280 --> 00:13:08,726
شهدت لي أن تفعل ماذا؟
301
00:13:08,800 --> 00:13:10,006
بام!
302
00:13:10,080 --> 00:13:12,765
الحظيرة، رأيتك إسقاط قطعة
صغيرة من الحلوى حتى في وجود
303
00:13:12,840 --> 00:13:14,336
وتستغرق أربع أو خمس قطع
من تلك الحقيبة الطفل.
304
00:13:14,360 --> 00:13:16,089
- بحق الجحيم؟
- صه!
305
00:13:16,160 --> 00:13:17,730
هل هذا ما كنت هنا تفعل؟
306
00:13:17,800 --> 00:13:19,404
مابيل، SHH!
307
00:13:19,480 --> 00:13:21,296
- لماذا تفعل ذلك؟
- مابل، وأحيانا تحصل
308
00:13:21,320 --> 00:13:24,722
المأكولات الخفيفة بعد الدخان، والعسل،
وهذه الحلوى تكون قادمة في متناول اليدين.
309
00:13:24,800 --> 00:13:28,043
وlookit، وأنا تم القيام بذلك لسنوات.
310
00:13:28,160 --> 00:13:29,400
- الشونة.
- ماذا؟
311
00:13:29,480 --> 00:13:30,811
لكم عالية الآن، ليست لك؟
312
00:13:31,480 --> 00:13:33,403
بلى.
313
00:13:33,480 --> 00:13:37,405
اه اه. مابيل، نظرة، لا تحكموا.
حصلت على وصفة طبية.
314
00:13:37,480 --> 00:13:40,723
أنا سعيدة للغاية، وأنا سعيدة جدا
عندما جاء هذا الشيء في نهاية المطاف!
315
00:13:40,840 --> 00:13:44,447
مهلا! لا استطيع الانتظار
لعرضه على الشرطة.
316
00:13:44,520 --> 00:13:45,885
وضع هذا بعيدا، بام.
317
00:13:45,960 --> 00:13:47,296
متربعة على عرش هنا،
أخذ الحلوى من الرضع.
318
00:13:47,320 --> 00:13:48,656
يجب عليك أن تخجل من نفسك.
319
00:13:48,680 --> 00:13:49,856
حسنا، انت يجب تعليمهم شيئا.
320
00:13:49,880 --> 00:13:52,536
انت يجب تعليم أكان شيء وانت
يجب تعليمهم في بعض الوقت.
321
00:13:52,560 --> 00:13:54,050
أنا لا أحب هذا هالوين الاشياء.
322
00:13:54,120 --> 00:13:55,565
- خدعة ام حلوى.
- أوه!
323
00:13:55,640 --> 00:13:57,416
أنا خدعة، وقالت انها علاج.
الآن اذهب للجحيم على.
324
00:13:57,440 --> 00:13:59,204
لماذا حصل ذلك الصبي زي بقرة؟
325
00:13:59,280 --> 00:14:01,009
يجب عليك أن تخجل من نفسك.
326
00:14:01,080 --> 00:14:03,096
حصلت على هذا الطفل يرتدي مثل
الحليب والشوكولاته في صندوق.
327
00:14:03,120 --> 00:14:04,485
- مابل!
- ماذا؟
328
00:14:04,560 --> 00:14:06,767
لا تفعل ذلك.
كنت ستعمل ندبة هذا الطفل.
329
00:14:06,840 --> 00:14:08,296
لكن الأفضل لك مراقبته، بام.
330
00:14:08,320 --> 00:14:09,616
- ط ط ط ط ط ط-.
- اه اه، يمكنك مشاهدة أفضل منه،
331
00:14:09,640 --> 00:14:11,210
- وتبدو بيغي، الشونة.
- ط ط ط ط ط ط-.
332
00:14:11,280 --> 00:14:13,360
هذا هو هدف ذاتي هناك حق.
أنا أقول لك الآن.
333
00:14:14,440 --> 00:14:15,496
- مابل!
- ماذا؟ انا اخبرك،
334
00:14:15,520 --> 00:14:16,760
كنت أفضل مراقبته.
335
00:14:16,840 --> 00:14:18,410
انه... انه ليس ستعمل الخريف لذلك.
336
00:14:18,480 --> 00:14:20,164
انه عد كل واحد منهم لعنة الحلوى.
337
00:14:20,240 --> 00:14:21,651
انه لا عد السعرات الحرارية،
338
00:14:21,720 --> 00:14:23,882
لكنه اعدهم الحلوى لعنة.
339
00:14:23,960 --> 00:14:25,291
أغلق فمك، وسوف؟
340
00:14:25,360 --> 00:14:26,616
أنا أقول لك، عليك أن تكون حذرا أفضل،
341
00:14:26,640 --> 00:14:28,369
ريك روس ستعمل تحصل.
342
00:14:31,240 --> 00:14:34,847
مهلا، وطفل رضيع. لا مانع لها على الإطلاق.
كنت للتو البقاء هناك.
343
00:14:34,920 --> 00:14:37,207
اسمحوا لي أن اختيار ومعرفة
أي واحد أنا ستعمل تعطيك.
344
00:14:37,280 --> 00:14:40,727
- أنا ستعمل تعطيك اثنين من هذه.
- أنت على وشك الحصول على طعن.
345
00:14:40,800 --> 00:14:42,896
- انظر الى هذا. ها أنت ذا!
- أن الصبي لا يلعب.
346
00:14:42,920 --> 00:14:44,809
وضعها هنا حتى أتمكن
من وضعه في هناك.
347
00:14:44,880 --> 00:14:47,087
هنا تذهب، وطفل رضيع! ها أنت ذا.
348
00:14:47,880 --> 00:14:49,450
يا إلهى...
349
00:14:49,520 --> 00:14:52,000
ها أنت ذا. كل الحق، على المضي قدما.
350
00:14:53,920 --> 00:14:54,967
انتظر دقيقة.
351
00:14:55,080 --> 00:14:56,286
ماذا أراد أنا أقول لكم؟
352
00:14:56,360 --> 00:14:58,488
كان لي المزيد من الحلوى هنا من هذا.
353
00:14:58,560 --> 00:15:01,166
بيجي على وشك أن يطلق النار عليك، توباك.
354
00:15:01,240 --> 00:15:02,480
أنا لا... أنا لا أعرف ما...
355
00:15:02,560 --> 00:15:04,722
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.
356
00:15:04,840 --> 00:15:08,811
كنت أخذت الحلوى من وجهة
نظري اليقطين، والجدة.
357
00:15:08,880 --> 00:15:12,009
لا، لم أفعل ذلك، وطفل رضيع.
لماذا قد اقعل ذالك؟ مابل؟
358
00:15:13,160 --> 00:15:14,491
لقد خدعتني.
359
00:15:14,600 --> 00:15:16,250
كنت وضعت الحلوى في
ولكن أخذ حفنة من.
360
00:15:16,320 --> 00:15:17,401
ما... هل تفعل ذلك؟
361
00:15:17,520 --> 00:15:19,841
هل رأيت لي أن تفعل ذلك؟
الاستماع، واسمحوا لي أن أقول لك شيئا.
362
00:15:19,920 --> 00:15:22,446
كنت بحاجة لتعليم ابنك هذه
المبادئ في المنزل، والعسل.
363
00:15:22,520 --> 00:15:25,251
وهذا هو السبب يسمونه
"خدعة أو علاج."
364
00:15:26,760 --> 00:15:28,967
التي ليست لطيفة.
ما بكم؟
365
00:15:29,040 --> 00:15:30,896
عقد يوم الآن، فلن finna أن
المصيبة "على صديقي لعنة.
366
00:15:30,920 --> 00:15:32,365
اسمحوا لي ان اقول لك شيئا، والعسل.
367
00:15:32,440 --> 00:15:34,807
كنت قد ذهبت، وكان طفلك
عدم احترام لها، حسنا؟
368
00:15:34,880 --> 00:15:36,803
إذا كانت تقول انها لم تفعل
ذلك، وقالت انها لم تفعل ذلك.
369
00:15:36,880 --> 00:15:38,370
أنت تفهم؟
نحن دعونا... على عقد.
370
00:15:38,440 --> 00:15:40,176
أنت تتحدث عن نظرة في وجهها؟
انظروا إلى طفلك.
371
00:15:40,200 --> 00:15:42,123
ماذا عن... ما عنه؟
وهو تماما.
372
00:15:42,200 --> 00:15:45,044
ما الخطأ؟
تسأل ما هو الخطأ معها؟
373
00:15:45,120 --> 00:15:47,521
ما هو الخطأ مع الطفل لعنة الخاص بك؟
374
00:15:47,600 --> 00:15:48,886
- مابل. مابل.
- ماذا؟
375
00:15:48,960 --> 00:15:50,086
أن الطفل يمكن أن يسمع لك.
376
00:15:50,160 --> 00:15:51,810
أنا لا تعطي بالا إذا كان يسمع لي.
377
00:15:51,880 --> 00:15:53,216
تعال هنا، كنت حصلت عليه
خدعة أو علاج للحلوى.
378
00:15:53,240 --> 00:15:56,403
تحتاج إلى أن يكون له خدعة أو علاج
لحلقة مفرغة لعنة أو بيضاوي الشكل.
379
00:15:56,480 --> 00:15:57,766
- ألأم!
- لا بأس!
380
00:15:57,840 --> 00:15:59,410
- لا بأس! لا بأس!
- هيا، الثور!
381
00:15:59,520 --> 00:16:01,296
هيا، الثور! هيا، الثور!
382
00:16:01,320 --> 00:16:03,004
هيا، الثور!
هيا، الثور!
383
00:16:03,080 --> 00:16:05,890
تشغيل مؤخرتك على لي، أنا
جعل بعض شرائح اللحم!
384
00:16:05,960 --> 00:16:07,564
- مابل.
- ماذا؟
385
00:16:07,640 --> 00:16:08,776
أنهم بحاجة إلى أن نتعلم بعض الوقت.
386
00:16:08,800 --> 00:16:09,801
- مابل.
- ماذا؟
387
00:16:09,880 --> 00:16:11,530
ماذا بحق الجحيم هو؟
ما هذا؟
388
00:16:11,600 --> 00:16:14,001
شخص لعنة التصرف الأحمق زي مهرج.
389
00:16:14,080 --> 00:16:15,650
أنا لا أحب هذا.
390
00:16:15,720 --> 00:16:17,896
هم الأفضل أن لا تأتي هنا مع غبائهم.
وهذا هو ما أعرفه.
391
00:16:17,920 --> 00:16:19,729
مابيل، أنا خائفة. أنا لا أحب هذا.
392
00:16:19,800 --> 00:16:21,136
- ماذا بحق الجحيم كنت خائفا من؟
- لأنني لا أحب هذا.
393
00:16:21,160 --> 00:16:23,925
الذي تعرفه ركوب حتى في المربع؟
394
00:16:24,000 --> 00:16:26,970
وانه الرياح عنه، وكنت أود
شيئا تقفز من هذا المربع لعنة.
395
00:16:27,040 --> 00:16:28,456
تعال إلى هنا. صديقي هو خائف.
396
00:16:28,480 --> 00:16:29,576
لا تأتي هنا مع ذلك حماقة.
397
00:16:29,600 --> 00:16:30,840
لا تأتي إلى هنا!
398
00:16:30,920 --> 00:16:32,416
وهذا هو ستعمل جعل له
تعال إلى هنا، بام.
399
00:16:32,440 --> 00:16:34,249
- هنا أتى.
- مرحبا؟
400
00:16:34,320 --> 00:16:36,926
- مهلا، ماديا. كيف حالك؟
- مهلا، بريان. كيف حالك؟
401
00:16:37,000 --> 00:16:38,331
أنا جيد. أنا جيد.
402
00:16:38,400 --> 00:16:39,896
الاستماع، وأنا فلدي الخروج
من المدينة حتى يوم الأحد
403
00:16:39,920 --> 00:16:42,216
وأنا أتساءل عما اذا كان يمكنك الحصول
عليها ومجرد إبقاء العين على تيفاني؟
404
00:16:42,240 --> 00:16:44,607
ليس له ابن. لا، أنا لا يمكن أن تأتي إلى هناك.
ومن يلة عيد جميع القديسين،
405
00:16:44,680 --> 00:16:46,216
كنت أعرف أنني لا أحب أن تذهب
إلى أي مكان على هالوين.
406
00:16:46,240 --> 00:16:47,456
- نعم اعرف.
- <ط> قدمي يضر...
407
00:16:47,480 --> 00:16:48,925
أنا لا حصلت على أي غاز في سيارتي.
408
00:16:49,000 --> 00:16:50,096
- حسنا، عظيم، يمكنني الحصول عليه.
- <ط> حصلت النقرس في...
409
00:16:50,120 --> 00:16:51,451
مابل.
410
00:16:51,520 --> 00:16:53,016
صه، الشونة. إهدئ.
لا تقلق بشأن ذلك الأحمق
411
00:16:53,040 --> 00:16:54,296
يأتي أكثر من هنا.
فليأت إلى هنا.
412
00:16:54,320 --> 00:16:56,136
- أنا لا أحب أي المهرجين.
- ومن سيصبح كل الحق.
413
00:16:56,160 --> 00:16:57,969
لا تأتي إلى هنا.
414
00:16:58,040 --> 00:16:59,976
كنت أفضل عدم تعال إلى
هنا مع هذه حماقة مثل...
415
00:17:00,000 --> 00:17:01,331
لباس مثل مهرج لعنة.
416
00:17:01,400 --> 00:17:05,121
صدري يضر، ظهري يضر. كما
تعلمون، نحن ضرب هذا العصر
417
00:17:05,200 --> 00:17:07,056
كل شيء يضر شيئا.
ليس له ابن. لا، لا أستطيع.
418
00:17:07,080 --> 00:17:08,081
<ط> أنا دفع لكم-
419
00:17:08,160 --> 00:17:10,083
انا في طريقي.
وسوف أكون هناك في ساعة واحدة.
420
00:17:10,160 --> 00:17:11,730
هذا ما ظننته.
421
00:17:13,000 --> 00:17:15,480
نظرة. انظر هناك. هناك. هناك.
422
00:17:15,560 --> 00:17:17,801
لا تأتي هنا مع أن حماقة لعنة.
423
00:17:17,880 --> 00:17:19,484
أنا أقول لك الآن.
424
00:17:19,600 --> 00:17:21,125
- ادارة تطبيق الأدوية بالأمم المتحدة.
- لا يكون خائفا، والعسل.
425
00:17:21,200 --> 00:17:23,009
انظر هنا، كنت اخافة صديقي.
426
00:17:23,080 --> 00:17:25,208
- ط ط ط ط ط ط-. نظرة. ط ط ط ط ط ط-.
- بام، تهدئة.
427
00:17:25,280 --> 00:17:29,444
صديقي هو خائف. ي 'الل بحاجة للذهاب
إلى الجحيم على مع كل ما فو...
428
00:17:29,520 --> 00:17:30,646
أوه، كنت أعتقد أنني ألعب.
429
00:17:30,720 --> 00:17:32,016
ترى، الآن هذا ما أتحدث عنه.
430
00:17:32,040 --> 00:17:33,485
دعونا شيء تقفز من هناك.
431
00:17:33,560 --> 00:17:36,006
دعونا شيء تقفز خروج
من هذا الإطار لعنة.
432
00:17:36,080 --> 00:17:37,525
دعونا شيء يأتي من هناك.
433
00:17:37,600 --> 00:17:38,601
بو!
434
00:17:40,240 --> 00:17:42,163
- اللعنة، ي 'الل!
- نعم، تحصل عليه.
435
00:17:42,240 --> 00:17:44,083
كنت حصلت على طرقت... للخروج.
436
00:17:44,160 --> 00:17:46,481
لعنة، ديا.
أنت لا حصلت لضربها من هذا القبيل.
437
00:17:46,560 --> 00:17:48,562
- جو؟
- ساعدني قبالة هذه الأرض.
438
00:17:48,640 --> 00:17:50,768
هاتي؟
ماذا بحق الجحيم الخطأ مع 'الل؟
439
00:17:50,880 --> 00:17:53,531
اللعنة، ما! لا كان لديك
لكمة لي من هذا القبيل.
440
00:17:53,600 --> 00:17:56,251
- أنت محظوظ أنا لم يطلقوا النار على مؤخرتك!
- أنت كل الحق، هاتي؟
441
00:17:56,320 --> 00:18:00,006
الجحيم، لا، أنا ليس كل شيء على حق.
وقالت انها مجرد لكمات لي مثل المتأنق اللعنة.
442
00:18:00,080 --> 00:18:01,296
الجحيم حرج عليك، هاتي؟
443
00:18:01,320 --> 00:18:02,776
أنت تعرف السود خائفة
من كل شيء لعنة.
444
00:18:02,800 --> 00:18:04,736
- أنت كل الحق، وطفل رضيع. تحمل الألم وامشي على قدمك.
- تحمل الألم وامشي على قدمك؟
445
00:18:04,760 --> 00:18:06,046
- تحمل الألم وامشي على قدمك.
- تحمل الألم وامشي على قدمك؟
446
00:18:06,120 --> 00:18:07,929
- تحمل الألم وامشي على قدمك.
- أنا لا يسير أي شيء خارج.
447
00:18:08,000 --> 00:18:09,816
ننظر في الشونة هنا
تهتز مثل شاكر الملح.
448
00:18:09,840 --> 00:18:12,136
الشونة تهز دائما.
الجحيم، في كل مرة انها المشي، وقالت انها تهتز.
449
00:18:12,160 --> 00:18:14,083
ومن دعا هزة ارتدادية.
450
00:18:14,160 --> 00:18:15,730
أنت خاطئ لذلك، ما.
451
00:18:15,800 --> 00:18:18,201
ونحن لا نفعل شيئا سوى
محاولة لتخويف بكم.
452
00:18:18,280 --> 00:18:21,648
لا تفعل ذلك، هاتي.
كنت أعرف أنني خائفة من كل شيء.
453
00:18:21,720 --> 00:18:23,816
الحق، نعم، أنت تعرف في
كل مرة تحصل خائفة جدا
454
00:18:23,840 --> 00:18:26,844
انها قطرة المسيل للدموع وإذا كانت تضحك من
الصعب جدا، وقالت انها سوف بخ القليل من بول.
455
00:18:26,920 --> 00:18:28,416
مابيل، لم يكن لديك للحفاظ
على قول الجميع ذلك.
456
00:18:28,440 --> 00:18:30,044
- حسنا، هذه هي الحقيقة.
- لا، انها ليست كذلك.
457
00:18:30,120 --> 00:18:31,416
نعم فعلا. كنت أعلم أنك بخ القليل من بول
458
00:18:31,440 --> 00:18:33,056
- في كل مرة تحصل بالخوف.
- لا أنا لا!
459
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
هذا صحيح. وربما كنت الرطب الآن.
460
00:18:36,520 --> 00:18:39,490
- سأكون... سأكون حق العودة.
- يرى؟ ما أقول لكم؟
461
00:18:39,560 --> 00:18:42,245
عجلوا في هناك.
ونحن يجب الذهاب على أكثر من منزل براين.
462
00:18:42,320 --> 00:18:44,049
أوه، الجحيم، لأنهم وصلوا المشروبات هناك.
463
00:18:44,120 --> 00:18:45,416
- المشروبات؟
- هل لا أحد أدعوكم هناك.
464
00:18:45,440 --> 00:18:47,816
كنت لا تحصل في سيارتي حتى
تأخذها لعنة مهرج يناسب حالا.
465
00:18:47,840 --> 00:18:50,605
هيا، جو. حصل ليس
أحد دعوة لي لشرب.
466
00:18:50,680 --> 00:18:53,040
- عجلوا! عجلوا في هناك، الشونة!
- أنا ستعمل يحصل لي واحد.
467
00:19:03,640 --> 00:19:05,085
ماديا، مهلا.
468
00:19:05,160 --> 00:19:08,164
مرحبا. كيف حالك حبيبي؟
تسرني رؤيتك.
469
00:19:08,240 --> 00:19:10,368
سأقول لكم عن ذلك عندما تذهب.
470
00:19:10,440 --> 00:19:13,171
- أنت جلبت أبي.
- ما يصل، الكلبة؟
471
00:19:13,240 --> 00:19:15,527
بابا، لا تستخدم هذه
اللغة في هذا البيت.
472
00:19:21,200 --> 00:19:24,170
- مهلا، بريان!
- أوه، السيدة هاتي، كيف حالك؟
473
00:19:24,240 --> 00:19:26,766
- مهلا! احضني.
- اوه لا. أوه، لا، لا.
474
00:19:26,840 --> 00:19:28,016
وسوف تمر على ذلك.
وسوف تمر على ذلك.
475
00:19:28,040 --> 00:19:29,849
- لماذا؟
- تعرف لماذا!
476
00:19:29,920 --> 00:19:33,686
في كل مرة كنت عناق في وجهه،
يمكنك التوجه الحوض الى بلده.
477
00:19:33,760 --> 00:19:36,604
ماذا؟ انه رجل نمت
الحمار، وانه يمكن أخذه.
478
00:19:36,680 --> 00:19:40,526
- أنا لا أريد أن أعتبر، السيدة هاتي.
- يمكنك أن تأخذ ذلك إذا كنت تريد، بريان.
479
00:19:40,600 --> 00:19:43,136
أنا لا أريد أن أعتبر، السيدة هاتي.
شكرا لكم، وأنا لا أريد أن أعتبر.
480
00:19:43,160 --> 00:19:44,736
هاتي، وأنا أعلم جيدا
لعنة كنت لا flirtin ".
481
00:19:44,760 --> 00:19:46,496
يبقيه أنا ضرب يمكنك رأسا
على عقب رأسك، والجحيم.
482
00:19:46,520 --> 00:19:48,536
الآن، جو، فعلت قلت لك حول
تتكلم في وجهي من هذا القبيل.
483
00:19:48,560 --> 00:19:50,164
كنت أعتقد أنني بعض طفل...
484
00:19:50,240 --> 00:19:51,760
تجلس هناك، القرف والجحيم.
485
00:19:53,280 --> 00:19:57,365
أن ي 'الل وقف كل ذلك؟
إهدئ.
486
00:19:58,200 --> 00:20:01,249
بريان، هيا، وطفل رضيع، يمكنك الرجاء
مساعدتي في هنا إلى الكراسي، وطفل رضيع؟
487
00:20:01,320 --> 00:20:03,926
- مساعدة لك، بالتأكيد.
- بلى. من فضلكم، ساعدوني هنا.
488
00:20:04,000 --> 00:20:05,684
الاستماع، والخطوات هي من
الصعب جدا بالنسبة لي الآن.
489
00:20:05,760 --> 00:20:07,922
- نعم اعرف.
- منذ بلدي جراحة في الفخذ.
490
00:20:08,000 --> 00:20:10,336
- لم أكن أعرف أنك سوف تأتي.
- لم أكن أعرف كنت المقبلة؟
491
00:20:10,360 --> 00:20:13,170
ولكن هل تعلم أنها خضعت لجراحة الورك؟
كنت أعرف أنني أعاني الورك... الاستماع.
492
00:20:13,240 --> 00:20:15,720
- أحدهم أخبرني.
- قطع لي هذا الرجل...
493
00:20:15,800 --> 00:20:17,564
- هل هو؟
- نعم لقد فعلها. له.
494
00:20:17,640 --> 00:20:19,376
وقال انه قطع لي، بريان، على
طول الطريق من هنا إلى أسفل،
495
00:20:19,400 --> 00:20:20,731
على طول الطريق إلى هنا...
496
00:20:20,800 --> 00:20:22,296
- منتصف بلدي التفاح.
- مهلا، تحتاج قصب الخاص بك؟
497
00:20:22,320 --> 00:20:24,721
نعم، أنا بحاجة لهذه العصي.
أحتاج 'م. مجرد مجموعة 'م...
498
00:20:24,800 --> 00:20:26,802
نعم، أنا على قصب، الآن.
أحتاج 'م، نعم.
499
00:20:26,880 --> 00:20:29,531
- ولكن ما قدمتموه 'م على...
- نعم، وضعت 'م هناك.
500
00:20:29,600 --> 00:20:31,176
الجلوس 'م هناك على الجدار، هناك.
501
00:20:31,200 --> 00:20:34,488
الاستماع، بريان،
ولكني والحمد لله...
502
00:20:34,560 --> 00:20:37,131
- الحمد لله أنني في رأيي الصحيح.
- هم.
503
00:20:37,200 --> 00:20:39,646
- وبأن قلبي لا يزال ينبض.
- هم.
504
00:20:39,720 --> 00:20:41,131
- هو!
- بلى.
505
00:20:41,200 --> 00:20:43,726
في بعض الأحيان لا أستطيع
بالكاد يتبول، على الرغم من.
506
00:20:43,800 --> 00:20:46,246
شكرا جزيلا لتقاسم لك.
وأنا أقدر ذلك، شكرا لك.
507
00:20:46,320 --> 00:20:48,322
بام، وهذا ليس محادثة مهذبة.
508
00:20:48,400 --> 00:20:50,176
كما تعلمون، فقط واحدة أو
قطرتين، مابيل، هذا هو عليه.
509
00:20:50,200 --> 00:20:52,328
لا أحد أريد أن أسمع عن
لديك واحدة أو قطرتين.
510
00:20:52,400 --> 00:20:54,084
وأتساءل لماذا هذا هو.
511
00:20:54,160 --> 00:20:55,764
ومن سرطان البروستاتا، وهذا هو ما هو عليه.
512
00:20:55,840 --> 00:20:58,525
كنت حصلت على هذا البروستاتا...
حصلت على سرطان البروستاتا.
513
00:20:58,600 --> 00:21:00,409
جو، اسكت!
514
00:21:00,480 --> 00:21:02,256
ماذا بحق الجحيم كنت أعتقد أنه من؟
ماذا بحق الجحيم آخر غير ذلك،
515
00:21:02,280 --> 00:21:03,691
إذا لم يكن البروستاتا كاليفورنيا...
516
00:21:03,760 --> 00:21:06,376
هذا هو الشيء الوحيد الذي تبقى لكم من
peein ". وقالت انها تحصل على نقطتين.
517
00:21:06,400 --> 00:21:10,166
يقول واحد "البروستاتا"، ويقول الآخر "السرطان".
سرطان البروستات. هذا هو ما حصلت.
518
00:21:10,240 --> 00:21:11,446
- وقالت إنها حصلت عليه.
- جو.
519
00:21:11,520 --> 00:21:13,522
لا أي امرأة ليس لها البروستاتا.
520
00:21:16,520 --> 00:21:20,730
مابيل، كما تعلمون جيدا لعنة
كنت حصلت على البروستاتا.
521
00:21:25,560 --> 00:21:26,800
أنت تعرف ما أنا سأفعل؟
522
00:21:26,880 --> 00:21:29,256
أنا ستعمل تعطيك فحص
البروستاتا مع هذا القدم هنا.
523
00:21:29,280 --> 00:21:30,520
هنا. قل شيئا أخر.
524
00:21:30,600 --> 00:21:31,840
الجحيم، كنت لا، إما.
525
00:21:31,920 --> 00:21:33,604
هذه هنا؟ هذا الحمار؟
"لا تدخل."
526
00:21:33,680 --> 00:21:35,045
التوقيع على ذلك، والوشم.
527
00:21:35,120 --> 00:21:36,776
- لا تدخل إلى هناك.
- الجحيم، لا!
528
00:21:36,800 --> 00:21:39,246
- من الجحيم الذي كنت أعتقد أنني؟
- اخرس.
529
00:21:39,360 --> 00:21:42,489
مرحبا؟ يمكننا التركيز فقط على
السبب طلبت منك أن تأتي...
530
00:21:42,560 --> 00:21:44,296
من هم الجحيم هو أنه، من هم
الجحيم هو hollerin 'في؟
531
00:21:44,320 --> 00:21:45,936
أنت طلبت مني أن تأتي إلى
المنزل لعنة الخاص بك.
532
00:21:45,960 --> 00:21:47,564
لا يكون hollerin "في لي هنا.
533
00:21:47,640 --> 00:21:51,645
- لا يحصل التهمت حتى هنا.
- حق. مثل سمكة.
534
00:21:51,720 --> 00:21:53,456
حسنا آسف. آسف.
لم أقصد ذلك على الإطلاق.
535
00:21:53,480 --> 00:21:56,563
نعم، وهذا هو الأفضل. هذا أفضل.
تظهر بعض apologection حتى هنا.
536
00:21:56,640 --> 00:21:59,246
- Apologection في الغرفة.
- حسنا، أنا آسف.
537
00:21:59,320 --> 00:22:00,856
أنا سعيد لأنك هنا لمساعدتي معها،
538
00:22:00,880 --> 00:22:02,376
cecause هناك حزب فراط
قاب قوسين أو أدنى.
539
00:22:02,400 --> 00:22:05,290
وأريد أن أكون متأكدة أنها لا تحاول
التسلل وأذهب الى هناك، حسنا؟
540
00:22:05,360 --> 00:22:08,443
- وقالت إنها أيضا الشباب لذلك!
- اعرف. أنا...
541
00:22:08,520 --> 00:22:11,364
أنا لا أعرف عن ذلك، أتذكر
كنت أذهب إلى حزب فراط، رجل.
542
00:22:11,440 --> 00:22:14,569
كان لدينا منهم من الإناث تصل إلى هناك.
يا! لعنة الله.
543
00:22:15,880 --> 00:22:18,565
- الجحيم، لا. وقالت إنها لا يمكن أن أذهب الى هناك.
- ماذا؟
544
00:22:18,640 --> 00:22:23,567
عندما كنت ذاهب كان عمري 15، وطفل رضيع.
وكان لي والترفيه، وبعد ذلك.
545
00:22:23,640 --> 00:22:24,976
كل الحق، كنت الترفيه،
يمكنني الحصول عليه.
546
00:22:25,000 --> 00:22:27,924
شكرا. حسنا، والاستماع.
أنا سعيد لأنك هنا. Cecause أنا...
547
00:22:28,000 --> 00:22:29,336
أريدك أن تكون هادئة،
إذا كنت لا تمانع،
548
00:22:29,360 --> 00:22:32,842
cecause أنا لا أريدها أن تعرف أن لكم
جميعا هنا حتى بعد أن ذهبت صباحا.
549
00:22:32,920 --> 00:22:34,524
عقد الجحيم على.
550
00:22:34,600 --> 00:22:36,016
يمكنك ترك finna، كنت لا
ستعمل أقول لها أنت ذاهب؟
551
00:22:36,040 --> 00:22:38,327
- يبدو وكأنه خائف منها.
- حق.
552
00:22:38,400 --> 00:22:40,016
الولد اللعين.
كنت lettin 'فتاة دهس لك؟
553
00:22:40,040 --> 00:22:41,690
ننظر كيف standin
'هناك sweatin ".
554
00:22:41,760 --> 00:22:44,525
- اسمع، أنا...
- هؤلاء الأطفال اليوم.
555
00:22:44,600 --> 00:22:45,896
لا، انها ليست للأطفال،
وطفل رضيع، فمن الوالدين.
556
00:22:45,920 --> 00:22:49,970
ومن هؤلاء الآباء والأمهات لعنة.
والدي أنا لا أفهم.
557
00:22:50,040 --> 00:22:51,804
هذا هو ما هو عليه. هناك حق.
558
00:22:51,880 --> 00:22:54,136
إذا هؤلاء الآباء والأمهات كانوا يحصلون
على المسؤول عن هؤلاء الأطفال هنا،
559
00:22:54,160 --> 00:22:55,536
نحن لن تكون لديها كل هذه القضايا.
560
00:22:55,560 --> 00:22:59,804
هيا، كما تعلمون. تلك السنوات في سن
المراهقة، عندما يتحول إلى مراهق.
561
00:22:59,880 --> 00:23:01,296
صبي، أذكر منهم سنوات
المراهقة، وطفل رضيع،
562
00:23:01,320 --> 00:23:02,970
أذكر منهم سنوات المراهقة.
563
00:23:03,040 --> 00:23:04,849
كنت حصلت على إسقاط مطرقة لعنة.
564
00:23:04,920 --> 00:23:06,843
- ط ط ط-هم. ط ط ط-هم.
- إسقاط مطرقة عليها.
565
00:23:06,920 --> 00:23:08,285
لهم سنوات المراهقة، والجحيم.
566
00:23:08,360 --> 00:23:09,850
انا تيلين 'يا، أنا يبقي لي مطرقة.
567
00:23:09,920 --> 00:23:12,969
الآن نحن نعرف ما هي المشكلة،
أي شخص هنا حصلت على الحل؟
568
00:23:13,040 --> 00:23:14,976
هل هو بطيء؟ وقال انه
لا يفهم شيء 'أقوله.
569
00:23:15,000 --> 00:23:18,322
هاتي، يمكنك تفسير
هذا له بلغة يفهمها؟
570
00:23:18,400 --> 00:23:21,006
نعيق. أن. الحمار.
571
00:23:22,920 --> 00:23:24,490
كل ما في صالح يقول "ايي".
572
00:23:24,560 --> 00:23:25,891
- آي.
- المصوتون بنعم فازوا.
573
00:23:25,960 --> 00:23:27,096
- أين هي في؟
- أين هي في؟
574
00:23:27,120 --> 00:23:31,045
- أحصل على التبديل.
- اجلس. أنا لا ضرب طفلي.
575
00:23:31,120 --> 00:23:33,691
ماذا؟ لا يمكنك المعدة ذلك؟
576
00:23:33,760 --> 00:23:36,331
- نحن سوف نعيق ذلك الحمار بالنسبة لك!
- لا!
577
00:23:36,400 --> 00:23:38,323
لا أحد يضرب طفلي، حسنا؟
578
00:23:38,400 --> 00:23:39,896
قلت لهم في وقت مبكر تحتاج
إلى سوط منهم أطفال،
579
00:23:39,920 --> 00:23:41,416
أنا تم تيلين 'له منذ كانت صغيرة.
580
00:23:41,440 --> 00:23:43,522
"وب- لها! وب- لها!
نعيق الحمار! نعيق الحمار!
581
00:23:43,600 --> 00:23:45,736
نعيق الحمار! نعيق الحمار!
نعيق الحمار! نعيق الحمار!
582
00:23:45,760 --> 00:23:47,842
نعيق الحمار! نعيق الحمار! "
ماذا أراد أن يفعل؟
583
00:23:47,920 --> 00:23:49,331
وقال انه لا نعيق الحمار.
584
00:23:49,400 --> 00:23:52,404
الاستماع، ونحن قد يضرب أبدا أطفالنا،
من أي وقت مضى. نحن لم نفعل ذلك.
585
00:23:52,480 --> 00:23:53,970
لم نكن هذا النوع من الآباء والأمهات.
586
00:23:54,040 --> 00:23:56,646
- حسنا، هذه هي المشكلة هناك حق!
- هذا صحيح.
587
00:23:56,720 --> 00:23:59,096
هذا هو الحق، وهذا هو الصحيح! نعيق لها.
الطفل، واسمحوا لي أن أقول لك شيئا.
588
00:23:59,120 --> 00:24:01,176
أنا لا تيلين 'لك أن تذهب
إلى هناك ويعتدون أي طفل.
589
00:24:01,200 --> 00:24:02,376
على الرغم من أنني حصلت
على مطرقة في حقيبتي.
590
00:24:02,400 --> 00:24:04,209
أنا مجرد مزاح حول المطرقة.
591
00:24:04,280 --> 00:24:05,281
لا انا لست.
592
00:24:05,360 --> 00:24:07,936
ولكن الاستماع، ما أحاول أن تحصل
على فهم جدا، بسيط جدا، الابن.
593
00:24:07,960 --> 00:24:10,361
تسمعني بوضوح. حب الصنبور
قليلا لا لا تؤذي أحدا.
594
00:24:10,440 --> 00:24:12,841
- ذلك هو. الحب الصنبور.
- قليلا من الحب الصنبور.
595
00:24:12,920 --> 00:24:14,649
فقط اضغط طفلك.
القليل من الصنبور الحب.
596
00:24:14,720 --> 00:24:16,768
كما فعلت أنت، وأنا أعطى لك
الكثير من الصنابير الحب.
597
00:24:16,840 --> 00:24:18,285
الكثير... ماذا؟
598
00:24:18,360 --> 00:24:20,761
عقد في ثانية، هل نقول
فقط "الصنبور الحب"؟
599
00:24:20,840 --> 00:24:22,126
لا لا لا لا لا.
600
00:24:22,200 --> 00:24:25,568
لم يكن ذلك حبا الحنفية،
وكنت على دعم الحياة.
601
00:24:25,640 --> 00:24:27,016
أنت...
هل إلقاء اللوم على أن لي؟
602
00:24:27,040 --> 00:24:28,565
هذا ليس خطأي.
603
00:24:28,640 --> 00:24:30,336
ماذا أراد علي أن أفعل معك
يجري على دعم الحياة؟
604
00:24:30,360 --> 00:24:33,569
هل فاتني شيء؟ كنت في الرابعة عشرة من عمري.
كان الخطأ الذي؟
605
00:24:33,640 --> 00:24:36,962
قلت مؤخرتك أن نتوقف عن
الحديث يعود لي وماذا فعلت؟
606
00:24:37,040 --> 00:24:39,407
انا قلت...
كنت أتحدث إلى الوراء.
607
00:24:39,480 --> 00:24:42,529
حق. حتى عندما كنت تمثال
الحمار الخاص بك وأنت انتهى
608
00:24:42,600 --> 00:24:48,960
في حالة دعم الحياة لعنة، الذي
المشكلة لم التي تنتمي إليها؟
609
00:24:50,920 --> 00:24:53,844
كنت تحمل أفضل ما يصل، وقالت انها
ستعمل تنفجر البروستاتا لها.
610
00:24:53,920 --> 00:24:55,922
حق. وهذا هو خطأ لعنة الخاصة بك.
611
00:24:56,000 --> 00:24:57,056
تقع الدفاع، سيدي القاضي.
612
00:24:57,080 --> 00:24:58,256
- ط ط ط-هم.
- تم إغلاق القضية.
613
00:24:58,280 --> 00:25:00,726
شكرا. وقد يعذر لجنة التحكيم.
614
00:25:02,440 --> 00:25:03,616
يا رفاق لا يفهمون، حسنا؟
615
00:25:03,640 --> 00:25:07,008
وأنا أعلم في يومك هل يمكن أن تفعل ذلك، هل
يمكن أن تغلب على الاطفال، هل يمكن أن صفعة 'م،
616
00:25:07,080 --> 00:25:08,536
ولكن هذا هو يوم مختلف والوقت.
617
00:25:08,560 --> 00:25:09,976
لا يمكنك برشاقة أطفالك
في هذه الأيام، حسنا؟
618
00:25:10,000 --> 00:25:11,764
تذهب إلى السجن لأشياء
من هذا القبيل الآن.
619
00:25:11,840 --> 00:25:13,763
وهذا هو ما هو عليه؟
كنت على صواب سياسيا.
620
00:25:13,840 --> 00:25:16,650
اسمحوا لي ان اقول لكم سمثين "عن" لا
يمكن أن تضرب أطفالك في هذه الأيام. "
621
00:25:16,720 --> 00:25:18,609
وتسمعني بوضوح عندما
أقول لك هذا، الابن.
622
00:25:18,680 --> 00:25:22,571
هراء! هراء!
هراء! هراء! هراء!
623
00:25:22,640 --> 00:25:25,736
بابا، أنا ستعمل اقول لكم واحد مزيد من الوقت،
والتوقف عن استخدام تلك اللغة في هذا البيت.
624
00:25:25,760 --> 00:25:27,728
هراء! هراء!
هراء! هراء!
625
00:25:27,800 --> 00:25:29,165
جو، اسكت!
626
00:25:29,240 --> 00:25:31,811
وقف كل ما نقوله لهم عنة
الكلمات يصل هنا، جو، الجحيم.
627
00:25:31,880 --> 00:25:34,336
الصبي، إذا لم أكن نعيق مؤخرتك
كنت تعرف أين سيكون الآن؟
628
00:25:34,360 --> 00:25:35,456
موتر في مكان ما على المخدرات.
629
00:25:35,480 --> 00:25:37,496
كنت لا تعرف الجحيم...
في محاولة للحصول على 20 دولار للإصلاح.
630
00:25:37,520 --> 00:25:39,056
كنت لا تعرف ماذا بحق
الجحيم أنت تتكلم 'نوبة.
631
00:25:39,080 --> 00:25:40,800
هذا هو السبب الذي تحولت
بشكل جيد كما فعلت.
632
00:25:40,840 --> 00:25:42,056
هذا هو السبب في أنك المدعي الفيدرالي.
633
00:25:42,080 --> 00:25:44,736
الجحيم، وأنا يضربك جزيلا كانوا
خائفين للنظر في أنبوب الكراك لعنة.
634
00:25:44,760 --> 00:25:46,216
كنت لا تعرف ما هو
أنبوب الكراك لعنة.
635
00:25:46,240 --> 00:25:48,004
هل تعرف ما هو أنبوب
الكراك الآن، أليس كذلك؟
636
00:25:48,080 --> 00:25:49,776
ترى، انه ما زال لا أعرف ماذا
بحق الجحيم هو أنبوب الكراك.
637
00:25:49,800 --> 00:25:52,485
هل تعرف لماذا هو؟
Cecause أنا أضرب لكم <ط> الحمار.
638
00:25:52,560 --> 00:25:55,803
كنت متأكدة من ما فعلت، كنت كان الخام
على هذا الفتى. شعرت بالسوء ل.
639
00:25:55,880 --> 00:25:57,370
ترى، كان والدك الخام.
640
00:25:57,440 --> 00:25:59,216
عنيدا للفوز على الجحيم
أنت وأترك لكم في الشارع،
641
00:25:59,240 --> 00:26:00,810
مجرد الشجاعة دامية في كل مكان، في كل مكان.
642
00:26:00,880 --> 00:26:02,484
أنا على الأقل سوف
يأخذك إلى المستشفى
643
00:26:02,560 --> 00:26:03,925
بعد أن خرج من جحيم لك.
644
00:26:04,040 --> 00:26:07,840
انظروا، ابنه، واذهبوا على الدرج
منهم، وتفعل ما كان علي أن أفعل لك
645
00:26:07,960 --> 00:26:10,884
في ذلك اليوم الذي كنت حصلت جنون في وجهي.
فقط على الذهاب، وتفعل ما عليك فعله، الابن.
646
00:26:10,960 --> 00:26:12,291
تحمل الالم.
647
00:26:12,360 --> 00:26:16,729
أنا لست مع ابنتي على
السطح ورمي قبالة لها.
648
00:26:16,800 --> 00:26:18,484
لماذا لا يمكنك أن تفعل ذلك؟
649
00:26:18,560 --> 00:26:20,688
- وقد فعل ذلك؟
- نعم فعلا!
650
00:26:20,760 --> 00:26:22,762
من المؤكد أنه فعل.
651
00:26:22,840 --> 00:26:24,046
أنا أقول لك سمثين '،
652
00:26:24,120 --> 00:26:25,256
إذا كنت سأحاول وتعليم الطفل درسا
653
00:26:25,280 --> 00:26:27,806
ودفع 'م قبالة سقف، على
الأقل تحقق أنها جيوب.
654
00:26:27,880 --> 00:26:29,530
جو، يجب عليك التحقق جيوبه.
655
00:26:29,600 --> 00:26:33,650
لقد نسيت أن قلم رصاص قليلا. يا.
عدد اثنين، عصا الأصفر.
656
00:26:33,720 --> 00:26:35,563
كان له قلم رصاص صغير في جيبه...
657
00:26:35,640 --> 00:26:37,016
ذهب قلم رصاص القليل مباشرة من خلال
658
00:26:37,040 --> 00:26:39,122
واحد من الكرات الصغيرة.
659
00:26:39,240 --> 00:26:41,561
يشبه قليلا توتسي لفة على عصا.
660
00:26:41,640 --> 00:26:42,926
أن الفقراء شيء.
661
00:26:43,760 --> 00:26:45,808
أصيب بصدمة أنا.
662
00:26:46,120 --> 00:26:48,851
واسمحوا لي أن أطرح عليكم سمثين '.
هل مت؟
663
00:26:48,960 --> 00:26:50,724
هذا ليس مضحكا.
هذا ليس مضحكا.
664
00:26:50,800 --> 00:26:53,849
أراهن أن مجرد إثارة
للاهتمام للغاية لرؤية.
665
00:26:56,920 --> 00:26:59,241
أنا مجرد نظرة أريد أن في ذلك.
666
00:26:59,320 --> 00:27:02,085
أراهن لديك مشاكل peein
"أيضا، أليس كذلك؟
667
00:27:02,160 --> 00:27:04,367
وربما كنت فقط يكون قطرة واحدة.
668
00:27:05,200 --> 00:27:07,123
صوت نزول المطر.
669
00:27:09,160 --> 00:27:10,207
بام، البروفيل ذلك.
670
00:27:11,320 --> 00:27:14,085
أوه... أوه...
إلا أنها تنمو مرة أخرى؟
671
00:27:14,160 --> 00:27:15,685
ينمو مجددا؟
672
00:27:15,760 --> 00:27:17,762
أنا... أنا لست الزواحف، فإنه لا...
673
00:27:17,840 --> 00:27:20,684
حسنا، انه فقط قال لنا
انه ليس أي اناكوندا.
674
00:27:23,120 --> 00:27:26,761
على الرغم من أنني شعرت تقريبا سيئة عندما
رأيت هذا العدد القليل اثنين قلم أصفر.
675
00:27:26,840 --> 00:27:28,808
حصل على ما يقرب من التسمم بالرصاص.
676
00:27:28,880 --> 00:27:30,456
الأب، يجب أن لا دفعت
لي من أن السقف.
677
00:27:30,480 --> 00:27:31,811
هذا هو كل شيء وأنا أذهب أن يقول.
678
00:27:31,920 --> 00:27:33,684
يجب أن لا يكون دفعني
خارج هذا السقف.
679
00:27:33,760 --> 00:27:38,368
مرة أخرى. هل يموت، نيغا؟
680
00:27:38,440 --> 00:27:41,205
كم مرة يجب أن أقول لك؟
التوقف عن استخدام هذه الكلمة.
681
00:27:41,280 --> 00:27:43,328
التي هي كلمة الرهيبة.
682
00:27:43,400 --> 00:27:46,210
أنا لا أفهم حتى لماذا الاستمرار
في استخدام هذه الكلمة.
683
00:27:46,280 --> 00:27:48,328
توقف عن قول ذلك، فإنه أمر فظيع!
684
00:27:48,400 --> 00:27:50,721
ومن فظيعة. كل هؤلاء الناس
استخدامها في الموسيقى...
685
00:27:50,800 --> 00:27:52,136
كل هؤلاء الأطفال هم في
هذه الأندية قائلا انها.
686
00:27:52,160 --> 00:27:54,162
توقف عن قول تلك الكلمة!
687
00:27:55,440 --> 00:27:56,680
الحمار الكلبة.
688
00:27:56,760 --> 00:27:58,808
الأب، وأنا أحذر لك. اوقف هذا...
689
00:27:58,880 --> 00:28:00,848
- نيغا.
- حسنا، دعنا هذا واضح.
690
00:28:00,920 --> 00:28:03,241
لا أحد هو وضع اليد
على ابنتي، حسنا؟
691
00:28:03,320 --> 00:28:07,086
الآن، ماديا، يمكنك من فضلك لا أقول
لها أني طلبت منك أن تأتي من قبل؟
692
00:28:07,160 --> 00:28:08,969
حسنا، يمكنك إرضاء
فقط أقول لها...
693
00:28:09,080 --> 00:28:10,081
أم...
694
00:28:10,160 --> 00:28:13,721
كنت في الحي، و... وكنت توقفت.
695
00:28:13,800 --> 00:28:15,245
حسنا؟ هل تستطيع فعل ذلك؟
696
00:28:15,320 --> 00:28:16,376
نعم، وقال انه يريد مني أن يكذب.
أنا لست ستعمل كذبة.
697
00:28:16,400 --> 00:28:19,961
- أنا لا تفعل ذلك. أنا لست كاذبا.
- لماذا؟ كنت خائفا من لها؟
698
00:28:20,040 --> 00:28:21,929
لا، أنا لست خائفا من بلدها، ولكن أنا فقط...
699
00:28:22,000 --> 00:28:24,082
أحاول هذا النهج
الذي قرأت في كتاب،
700
00:28:24,160 --> 00:28:26,401
أنك وأطفالك يجب أن يكون...
701
00:28:26,480 --> 00:28:28,960
رفاقا. الزملاء.
يجب أن نكون أصدقاء.
702
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
هل نبقى اصدقاء؟ لا
يفترض أن يكون أصدقاء
703
00:28:31,120 --> 00:28:32,770
مع الطفل لعنة، أنت الوالد.
704
00:28:32,840 --> 00:28:34,171
ي 'الل لا يساوي.
705
00:28:34,240 --> 00:28:36,527
ماذا بحق الجحيم أنت تتكلم
'نوبة، وهو صديق؟ صديق؟
706
00:28:36,600 --> 00:28:38,816
لديهم للاستماع لماذا بحق
الجحيم كنت أقول لهم للقيام به.
707
00:28:38,840 --> 00:28:41,096
إذا لم يفعلوا ذلك، أنها فلدي ترتد
أنها الحمار للخروج من المنزل.
708
00:28:41,120 --> 00:28:43,441
الذهاب الأجور التي يمتلكونها الرهن العقاري.
الذهاب الأجور التي يمتلكونها الإيجار.
709
00:28:43,520 --> 00:28:45,363
العودة تدفع شيئا، هل تفهم؟
710
00:28:45,440 --> 00:28:46,601
كونه صديق الطفل لعنة.
711
00:28:46,680 --> 00:28:48,896
ما هو الجحيم حرج عليك، تتحدثون
'نوبة كونه صديق طفلك.
712
00:28:48,920 --> 00:28:50,809
- وهذا هو الغباء كما الجحيم!
- أسمع لك، حسنا؟
713
00:28:50,880 --> 00:28:53,406
- يا أبي، أنت لم تترك حتى الآن؟
- أم...
714
00:28:55,120 --> 00:28:56,804
- مرحبا.
- مرحبا.
715
00:28:56,920 --> 00:28:58,136
تذكر ما قلته لك.
716
00:28:58,160 --> 00:28:59,366
التي قمت بإيقاف قبل.
717
00:29:01,880 --> 00:29:04,963
- ماذا؟
- السيدة ماديا، كيف حالك؟
718
00:29:05,040 --> 00:29:06,896
أوه، أنا بخير، كيف حالك "، وطفل رضيع؟
تسرني رؤيتك.
719
00:29:06,920 --> 00:29:08,160
أنا أيضا سررت برؤيتك.
720
00:29:08,240 --> 00:29:09,480
من هم الجحيم هو ذلك؟
721
00:29:09,600 --> 00:29:11,921
مابل! وهذا هو ابنة القس.
722
00:29:12,000 --> 00:29:13,764
اللعنة، كنت لا تعرف ذلك؟
723
00:29:13,840 --> 00:29:15,456
الجحيم، حتى وأنا أعرف أن وأنا
حتى لا تذهب إلى الكنيسة.
724
00:29:15,480 --> 00:29:17,096
كنت لا تعرف ما هو
ابنة القس؟ اللعنة.
725
00:29:17,120 --> 00:29:18,963
آثم! الشيطان.
726
00:29:19,040 --> 00:29:20,530
كنت أعرف أنني لا أعرف أي قس.
727
00:29:20,600 --> 00:29:22,136
انها تدحرجت على لي
وكأنها تعرفني، مثل...
728
00:29:22,160 --> 00:29:23,656
"مهلا، كيف حالك؟"
أنا لا أعرف لها مثل ذلك.
729
00:29:23,680 --> 00:29:25,016
مابيل، والجميع يعرفون أنك والعسل.
730
00:29:25,040 --> 00:29:26,565
هل كان على الأخبار كثيرا.
731
00:29:26,640 --> 00:29:29,325
الحظيرة، التي لا يجب ان
اقول الناس في جميع أعمالي.
732
00:29:29,400 --> 00:29:30,925
أم، لذلك، ماذا يفعلون هنا؟
733
00:29:32,080 --> 00:29:33,491
- ليس لدي أي فكرة.
- أوه.
734
00:29:33,560 --> 00:29:35,005
أنا مجرد فتح الباب،
735
00:29:35,080 --> 00:29:36,605
- والحظيرة! كان هناك ماديا.
- هل حقا؟
736
00:29:36,680 --> 00:29:37,761
- بلى. بلى.
- أوه.
737
00:29:37,880 --> 00:29:39,656
فتحت الباب، وقالت:
"سعيد هالر-وين".
738
00:29:39,680 --> 00:29:41,256
أنت تعرف كيف تقول "هالر"
وكل شيء، لذلك...
739
00:29:41,280 --> 00:29:44,170
ماديا، ماذا تفعلين هنا؟
740
00:29:44,240 --> 00:29:46,416
ماذا بحق الجحيم تعني "ما
تجلب لك من قبل؟" أنت دعا لي.
741
00:29:46,440 --> 00:29:49,842
يا. يا. أم...
742
00:29:49,920 --> 00:29:51,160
كنت في...
743
00:29:52,240 --> 00:29:53,526
وصهيل...
744
00:29:53,600 --> 00:29:56,206
حي، و...
745
00:29:56,280 --> 00:29:58,965
جئت... وكنت في طريقي الى المشي...
746
00:30:00,880 --> 00:30:05,283
كنت في الحي، وجئت به إلى
التحدث الى الطبيب... أوه.
747
00:30:05,360 --> 00:30:07,362
لقضاء... لقضاء الليل.
748
00:30:07,440 --> 00:30:10,284
أوه، كنت في الحي، وجئت به
إلى البقاء في الليلة، نعم.
749
00:30:10,360 --> 00:30:12,442
- وهذا هو أكثر من اللازم لتذكر.
- أبي.
750
00:30:12,520 --> 00:30:15,205
ماذا؟ لم أكن...
لم أكن أعرف. لا يوجد لدي فكرة.
751
00:30:15,280 --> 00:30:17,169
لم يكن لدي أي فكرة كانت قادمة.
752
00:30:17,240 --> 00:30:18,969
- ولكن أليس من الرائع؟
- لا!
753
00:30:19,040 --> 00:30:20,376
الآن لديك شخص ما أن
يكون هنا معكم كل ليلة.
754
00:30:20,400 --> 00:30:22,926
- هذا عظيم.
- سعيد هالر-وين.
755
00:30:23,000 --> 00:30:25,082
- شكرا ابي.
- شكرا.
756
00:30:25,160 --> 00:30:27,891
الاستماع، وشكرا لكم
على لنا هنا، بريان.
757
00:30:27,960 --> 00:30:29,176
- حسنا؟
- سأراك لاحقا.
758
00:30:29,200 --> 00:30:30,964
مهلا، حيث الجحيم الخمور في؟
759
00:30:31,040 --> 00:30:33,008
لقد كنت قلقا جدا في بيتي.
760
00:30:33,080 --> 00:30:35,970
أنت تعرف، أنا خائفة من كل شيء.
خائفة من كل شيء.
761
00:30:36,040 --> 00:30:38,281
وهذا هالوين الاشياء
فقط يعطيني تزحف.
762
00:30:38,360 --> 00:30:40,408
وقالت انها لا ترغب...
وقالت إنها لا تحب هالر-وين.
763
00:30:40,480 --> 00:30:41,970
ط ط ط ط ط ط-. لا أحب ذلك على الإطلاق.
764
00:30:42,040 --> 00:30:43,776
انها مجرد تعطيني تزحف.
ولكن الآن أنا على ما يرام.
765
00:30:43,800 --> 00:30:45,056
- Cecause كلنا هنا معا.
- جميع هنا معا.
766
00:30:45,080 --> 00:30:46,809
- هذا صحيح.
- سويا.
767
00:30:46,880 --> 00:30:48,296
حسنا، حسنا، أنا تعبت من
الحديث معك كبار السن،
768
00:30:48,320 --> 00:30:50,004
لذلك أنا ستعمل اصعد.
769
00:30:53,160 --> 00:30:54,207
تشرفت بمقابلتك!
770
00:30:56,040 --> 00:30:58,416
هناك شيء بداخلي التي تريد
أن تذهب انتزاع تلك الفتاة
771
00:30:58,440 --> 00:31:00,966
وصفعة القرف من أصل لها.
لكنني لست سأفعل ذلك.
772
00:31:04,080 --> 00:31:05,844
أوه، وأنه أصبح في وقت متأخر.
773
00:31:05,920 --> 00:31:07,843
نحن فلدي عجل إذا أردنا
ستعمل الصيد هذا الحزب.
774
00:31:08,120 --> 00:31:09,565
هذا يجعلني مجنونا ذلك.
775
00:31:09,680 --> 00:31:13,082
لا أستطيع أن أصدق والدي حصلت على
جميع هؤلاء المسنين هنا لمشاهدة لي.
776
00:31:13,160 --> 00:31:14,730
أوه، أنها ليست بهذا السوء.
777
00:31:14,800 --> 00:31:17,041
كما تعلمون، السيدة الشونة
تذكر كيندا لي جدتي.
778
00:31:17,120 --> 00:31:19,202
وقالت انها تحصل دائما خائفة
حقا في عيد الهالوين.
779
00:31:19,280 --> 00:31:21,487
يبدأ تتحدثون 'نوبة
الشيطان وما لا.
780
00:31:21,560 --> 00:31:23,085
ولكن بعد ذلك تذهب فقط للنوم في وقت مبكر.
781
00:31:23,160 --> 00:31:24,924
وقالت انها تريد فقط في اليوم ليكون أكثر مع.
782
00:31:26,520 --> 00:31:28,522
الانتظار، لا، هذا هو عليه.
783
00:31:28,600 --> 00:31:30,967
نحن ستعمل حيلة لهم في الذهاب
إلى الفراش في وقت مبكر.
784
00:31:31,040 --> 00:31:33,441
حيلة لهم؟
ماذا تقصد، حيلة لهم؟
785
00:31:33,520 --> 00:31:36,364
نحن ستعمل الخوف من الجحيم 'م.
حسنا، والاستماع، عدي.
786
00:31:36,440 --> 00:31:38,522
عندما أقول لكم أن الضغط
على هذا، تضغط عليه، 'كاي؟
787
00:31:40,240 --> 00:31:41,651
هذا هو قنبلة أو شيء من هذا؟
788
00:31:41,720 --> 00:31:43,609
لا، انها ليست القنبلة،
التي تسيطر عليها الأضواء.
789
00:31:43,680 --> 00:31:45,250
- أوه، والحمد لله.
- هيا.
790
00:31:45,320 --> 00:31:47,016
اعتقدت كنا تهب كبار
السن حتى اليوم.
791
00:31:47,040 --> 00:31:48,041
لا.
792
00:31:48,120 --> 00:31:49,720
أنا حاولت "لجعله إلى
السماء، تيفاني.
793
00:31:51,520 --> 00:31:53,568
أنها حصلت على نار الحطب لطيفة.
794
00:31:53,680 --> 00:31:57,207
نعم، الناس ليس لديهم أي
المواقد لحرق الأخشاب لا أكثر.
795
00:31:57,280 --> 00:31:59,282
الغاز كل شيء الان، هؤلاء الأطفال.
796
00:31:59,360 --> 00:32:02,091
فعلنا الغاز حصلت على كل شيء.
797
00:32:02,160 --> 00:32:04,003
- هل جيدة.
- مهلا.
798
00:32:04,080 --> 00:32:06,242
انظروا ماذا أحضرت إلى المنزل من المدرسة.
799
00:32:06,360 --> 00:32:08,124
ما... ماذا بحق الجحيم هو ذلك؟
800
00:32:08,200 --> 00:32:10,009
وهو مجلس شبح، الجد.
801
00:32:10,080 --> 00:32:12,242
الحصول على ذلك... الحصول على ذلك
في الجحيم على الخروج من هنا.
802
00:32:12,320 --> 00:32:13,481
لا، يا سيدتي. اه اه.
803
00:32:13,560 --> 00:32:14,656
الحصول على هذا سلوك شيطانى من هنا.
804
00:32:14,680 --> 00:32:15,681
حق.
805
00:32:15,760 --> 00:32:19,082
لا، انها متعة.
هو كيف يتم التواصل مع الموتى.
806
00:32:21,560 --> 00:32:23,256
هل سمعت لها.
الحصول على الخروج من هنا، والعسل.
807
00:32:23,280 --> 00:32:25,726
نحن لا نلعب مع أشياء من هذا القبيل.
الحصول على ما يصل من هنا.
808
00:32:25,800 --> 00:32:27,211
لا، انها متعة!
809
00:32:27,280 --> 00:32:30,090
أنا أقول لك الآن، إذا كنت فتحه،
وهذا هو ما كنت ستعمل يكون.
810
00:32:30,160 --> 00:32:31,696
في ذمة الله تعالى. كنت ستعمل
يكون على الجانب الآخر.
811
00:32:31,720 --> 00:32:33,056
نحن لا نلعب مع أشياء
من هذا القبيل، والعسل.
812
00:32:33,080 --> 00:32:35,480
نحن لا نلعب مع أشياء من هذا القبيل.
أعطني... ضع هذا إلى أسفل.
813
00:32:39,040 --> 00:32:40,416
ما هذا الذي سقط من شيء؟
814
00:32:40,440 --> 00:32:41,976
ما هذا؟ أنا لا تلمس هذه الأشياء.
815
00:32:42,000 --> 00:32:44,080
لقد نشأت في نيو أورليانز، لأنهم
وصلوا الفودو في كل مكان.
816
00:32:45,120 --> 00:32:46,167
لا.
817
00:32:47,480 --> 00:32:49,801
وهي بطاقة. وتقول، "الموت".
818
00:32:53,720 --> 00:32:55,449
اوه لا.
819
00:32:55,520 --> 00:32:57,488
لا لا "أوه، لا".
أنا أقول لك الآن.
820
00:32:57,560 --> 00:32:58,736
ترى، ي 'الل الأطفال لا يفهمون.
821
00:32:58,760 --> 00:33:00,256
اسمحوا لي أن نوضح هذا الأمر
جيدا بالنسبة لك، والعسل.
822
00:33:00,280 --> 00:33:01,406
كنت لا يكون اللعب حولها.
823
00:33:01,480 --> 00:33:02,696
الاستمرار في اللعب مع
الشيطان، وستعمل تظهر.
824
00:33:02,720 --> 00:33:05,610
نعم، انه ستعمل تظهر. وهو سيتين '
هناك حق في أمامك.
825
00:33:08,280 --> 00:33:10,400
وأنا أقول لك الآن، لا
تلعب معي، فتاة صغيرة.
826
00:33:10,440 --> 00:33:11,496
هذا هو ما كنت ستعمل تبدو وكأنها،
827
00:33:11,520 --> 00:33:13,648
تماما مثل أن الهيكل العظمي
لعنة على تلك البطاقة.
828
00:33:13,760 --> 00:33:15,603
تفعلين في الدوران.
أنت تفهم؟ اذهب إلى الفراش.
829
00:33:16,520 --> 00:33:21,128
أنت لا تفهم.
هذه البطاقة تأتي من السيد ويلسون.
830
00:33:21,200 --> 00:33:24,727
الرجل الذي مات في
هذا البيت هالوين.
831
00:33:24,800 --> 00:33:28,771
وقتل جميع أفراد أسرته ووضع
كل من أجسادهم في العلية.
832
00:33:28,840 --> 00:33:35,007
ويقال أن كل هالوين
يعود لاتخاذ الحياة.
833
00:33:35,080 --> 00:33:38,402
والمكان الوحيد الذي لا يذهب
في هذا البيت وغرف النوم.
834
00:33:38,480 --> 00:33:40,642
لأن هذا هو حيث
استخدمت الكهنة للنوم
835
00:33:40,720 --> 00:33:42,404
عندما كان هذا البيت الدير.
836
00:33:42,480 --> 00:33:44,244
- قف.
- اعرف.
837
00:33:44,320 --> 00:33:48,609
لذا يجب أن نذهب جميعا إلى النوم.
وهو أكثر أمانا هناك، على أي حال.
838
00:33:48,680 --> 00:33:51,365
أشباح يخرج في منتصف الليل.
839
00:33:51,440 --> 00:33:54,171
حسنا. الوقت بالنسبة لي للذهاب.
840
00:33:54,240 --> 00:33:55,736
- الشونة.
- أنا فلدي الخروج من هنا.
841
00:33:55,760 --> 00:33:57,524
بام، عقد الجحيم على.
842
00:33:57,600 --> 00:33:59,090
- الشونة.
- ماذا؟
843
00:33:59,160 --> 00:34:00,491
ما هو الجحيم حرج عليك؟
844
00:34:00,600 --> 00:34:02,409
مابيل، هل سمعت ما قالته للتو؟
845
00:34:02,480 --> 00:34:03,641
- الشونة.
- ماذا؟
846
00:34:03,720 --> 00:34:05,324
كنت قد نسيت قصب الخاص بك.
847
00:34:05,400 --> 00:34:06,765
- على!
- على!
848
00:34:07,320 --> 00:34:08,765
جو!
849
00:34:08,840 --> 00:34:11,241
ولكن ليس الله خير؟
أنا لا تحتاج حتى قصب بلدي، مابيل.
850
00:34:11,360 --> 00:34:12,691
- اجلس!
- مابل.
851
00:34:12,760 --> 00:34:13,976
الجحيم، ونحن قد helpin "أنت لعدة أيام،
852
00:34:14,000 --> 00:34:15,416
ولكم سيتين 'هناك الأكتين'
مثل سمثين 'الخطأ معك.
853
00:34:15,440 --> 00:34:16,776
ليس حرج عليك. اجلس!
854
00:34:16,800 --> 00:34:17,801
نعم فعلا.
855
00:34:17,880 --> 00:34:19,376
لا تفعلين هذه الفتاة
شيء 'ولكن يجلس هنا تتمدد.
856
00:34:19,400 --> 00:34:21,243
لا انا لست.
انا اقول الحقيقة!
857
00:34:21,320 --> 00:34:23,576
فتاة، إذا كنت لا تحصل على ما
يصل من هنا مع أن سلوك شيطانى،
858
00:34:23,600 --> 00:34:26,080
أعني، كنت أفضل الحصول على steppin ".
859
00:34:26,160 --> 00:34:27,844
انا اخبرك. انا ذاهب الى السرير.
860
00:34:27,960 --> 00:34:31,407
Cecause بعد الساعة 10:00 صباحا،
أشياء غريبة تبدأ يحدث في هذا البيت.
861
00:34:31,480 --> 00:34:34,165
أشياء غريبة.
862
00:34:34,240 --> 00:34:35,616
لا، أنا لا ستعمل حتى تكون
قادرة على القيام بذلك.
863
00:34:35,640 --> 00:34:38,803
لا أستطيع أن حصلت على...
وهذا هو ستعمل تفجير بلدي عاليا.
864
00:34:38,880 --> 00:34:41,486
ارتفاع... أنت تدخن الماريجوانا؟
865
00:34:41,600 --> 00:34:44,080
حصلت على وصفة طبية!
866
00:34:44,160 --> 00:34:46,606
أنت، فتاة صغيرة،
والبقاء في مكان الطفل.
867
00:34:46,680 --> 00:34:49,331
مابيل، أنا فلدي الحصول على وتا هنا.
أنا خائفة، وأنا فلدي
868
00:34:49,440 --> 00:34:51,176
- الحصول على وتا هنا، الآن!
- تهدئة، بام. بام!
869
00:34:51,200 --> 00:34:52,565
تهدئة الجحيم أسفل.
870
00:34:52,640 --> 00:34:54,244
هذه الفتاة هي تتمدد.
871
00:34:54,360 --> 00:34:56,681
أنا gonna الذهاب إلى الفراش.
لا تدع يصلك الاشباح.
872
00:34:56,760 --> 00:34:58,125
كن على وتا هنا.
873
00:34:58,240 --> 00:35:00,971
انها تتمدد. انتظر!
874
00:35:01,760 --> 00:35:02,921
ماذا؟ يا.
875
00:35:10,520 --> 00:35:11,760
أنا يمارس الجنس مع لكم!
876
00:35:13,400 --> 00:35:14,890
ما هو الجحيم الذي؟
877
00:35:14,960 --> 00:35:16,325
انا اسف.
878
00:35:16,400 --> 00:35:17,736
ما حدث للأضواء؟
879
00:35:17,760 --> 00:35:19,569
مساعدتي، يسوع.
880
00:35:19,640 --> 00:35:21,165
وكان أن السيد ويلسون.
881
00:35:21,240 --> 00:35:23,336
فتاة، والخروج من هنا.
أنت لا تفعلين شيء 'ولكن تتمدد.
882
00:35:23,360 --> 00:35:24,885
الجحيم، وكان ذلك فقط...
كان ذلك فقط...
883
00:35:24,960 --> 00:35:26,456
كان ذلك فقط...
كان ذلك فقط السلطة...
884
00:35:26,480 --> 00:35:29,689
السلطة... ف... كان ذلك فقط...
كان ذلك مجرد قوة تعمل.
885
00:35:29,760 --> 00:35:31,489
- حسنا، حسنا، ليلة سعيدة.
- اذهب إلى الفراش!
886
00:35:31,560 --> 00:35:32,776
الذهاب إلى الفراش، فتاة، والجحيم.
887
00:35:32,800 --> 00:35:34,211
حسنا.
888
00:35:34,280 --> 00:35:36,203
سيتين 'هناك تيلين' كل منهم يكذب.
889
00:35:36,320 --> 00:35:37,810
- هيا، عدي.
- انا خائف.
890
00:35:37,880 --> 00:35:39,882
- هيا!
- حسنا حسنا.
891
00:35:41,400 --> 00:35:43,323
ديا، ديا، أنا خائفة.
892
00:35:43,400 --> 00:35:45,368
- أنا أيضًا.
- بام، وتهدئة الجحيم أسفل.
893
00:35:45,440 --> 00:35:46,487
تهدئة الجحيم أسفل.
894
00:35:58,920 --> 00:36:01,526
- تيفاني، هيا!
- حان وقت الذهاب.
895
00:36:01,600 --> 00:36:03,682
صه! لا يوقظ الناس من العمر!
896
00:36:08,000 --> 00:36:10,526
حسنا، ستعمل إصلاح السرير.
897
00:36:10,600 --> 00:36:12,616
- فيكس السرير. سحب هذا إلى أسفل.
- ما الذي نقوم به إلى السرير؟
898
00:36:12,640 --> 00:36:14,256
نحن ستعمل جعلها تبدو
وكأنها نكون نائمين هنا.
899
00:36:14,280 --> 00:36:15,930
يا.
900
00:36:16,240 --> 00:36:17,969
- مثل الجسد؟
- نعم، مثل هيئة.
901
00:36:18,040 --> 00:36:19,201
حسنا.
902
00:36:19,320 --> 00:36:22,563
انتظر، هناك. هنا. حسنا.
903
00:36:22,640 --> 00:36:24,244
التي تبدو مثلك تم eatin 'جيدة.
904
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
الانتظار، اضغط على.
905
00:36:26,880 --> 00:36:28,530
حسنا. دعونا التسلل إلى أسفل الدرج الخلفي.
906
00:36:28,600 --> 00:36:30,887
- أوه، أنا لا أعرف عن هذا.
- هيا.
907
00:36:32,440 --> 00:36:34,044
- أغلق الباب.
- حسنا.
908
00:36:36,920 --> 00:36:37,921
يا إلاهي.
909
00:36:54,880 --> 00:36:55,881
هم.
910
00:37:10,040 --> 00:37:13,522
وقد تسلل هذه الفتاة لعنة
للخروج من هذا البيت لعنة!
911
00:37:13,600 --> 00:37:15,250
بام، ي 'الل ليس ستعمل نعتقد ذلك.
912
00:37:15,320 --> 00:37:16,696
ي 'الل لا ستعمل نعتقد أن هذا على الإطلاق.
913
00:37:16,720 --> 00:37:18,085
ما أن ما؟
914
00:37:18,160 --> 00:37:19,656
وقد تسلل تلك الفتاة
للخروج من هذا البيت.
915
00:37:19,680 --> 00:37:20,681
- اه اه.
- لا!
916
00:37:20,800 --> 00:37:22,564
نعم فعلت.
917
00:37:22,640 --> 00:37:24,005
حسنا، حيث أنها سوف؟
918
00:37:24,080 --> 00:37:25,536
ربما هناك إلى أن حزب فراط.
919
00:37:25,560 --> 00:37:26,800
كنت أعرف.
920
00:37:26,880 --> 00:37:30,566
أنت تتكلم 'نوبة هناك حيث يكون كل
منهم غرامة، الرجال الكلية مثير؟
921
00:37:30,640 --> 00:37:32,051
هاتي...
922
00:37:32,120 --> 00:37:33,645
فلنركب.
923
00:37:33,720 --> 00:37:34,926
هيا، جو.
924
00:37:35,000 --> 00:37:37,571
لا، أنت على الذهاب، وأنا ستعمل البقاء
هنا ونصلي من أجل عودتها الآمنة.
925
00:37:37,640 --> 00:37:39,529
مهلا، مهلا. مهلا، تعال هنا، تعال هنا.
926
00:37:39,600 --> 00:37:41,409
- جو، ما هو؟
- تعال الى هنا.
927
00:37:41,480 --> 00:37:42,811
- تعال الى هنا.
- ما هذا؟
928
00:37:44,560 --> 00:37:46,767
- واسمحوا لي أن عقد واحد منهم...
- جو.
929
00:37:46,840 --> 00:37:48,376
لماذا يجب ان يكون كل cecause
بخيل كنت القانونية، وطفل رضيع؟
930
00:37:48,400 --> 00:37:49,401
هيا، مساعدتي.
931
00:37:49,480 --> 00:37:52,962
جو، وحصلت على وصفة طبية لهذا هنا.
ليس لدي أي بالنسبة لك.
932
00:37:53,080 --> 00:37:55,481
الرب ستعمل يبارك لك، ومشاركة.
933
00:37:55,560 --> 00:37:57,801
أنت تثير اشمئزازي جدا!
934
00:37:57,920 --> 00:38:00,321
هنا، جو. هذا... أنت مدين لي.
935
00:38:00,400 --> 00:38:04,041
حسنا. عندما كنت أعود،
سأستغل هذا الحمار لك.
936
00:38:04,880 --> 00:38:08,089
في هذه الحالة، سيصبح payin 'لي.
937
00:38:11,120 --> 00:38:12,770
هو من هذا القبيل؟
938
00:38:14,080 --> 00:38:19,723
المضي قدما على، ثم. سوف أكون
هنا، تنتظرين 'ل' الل أن نعود.
939
00:38:19,800 --> 00:38:24,362
Prayin "لعودتها الآمنة.
أن الرب يبارك لها.
940
00:38:24,440 --> 00:38:25,885
مهلا، أنا في حاجة إلى أخف وزنا!
941
00:38:32,640 --> 00:38:34,324
الانتظار، مابيل، والتوقف عن ذلك!
942
00:38:34,400 --> 00:38:36,084
أنا أعرف، أنا أعرف، لعنة جيدا...
943
00:38:36,160 --> 00:38:37,764
دعونا نخرج من السيارة هنا.
944
00:38:37,840 --> 00:38:39,656
لم يكن لديك ليتم الاصطياد
رقبتي من هذا القبيل.
945
00:38:39,680 --> 00:38:41,967
اللعنة ! ما، إنها أتت بنتائج.
946
00:38:42,040 --> 00:38:43,644
كنت أعرف بلدي الفرامل سيئة، هاتي.
947
00:38:43,720 --> 00:38:45,245
مهلا، ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟
948
00:38:45,320 --> 00:38:47,926
آه... يا رب ارحم.
انظروا إلى هؤلاء الأطفال.
949
00:38:48,000 --> 00:38:50,480
عجلوا، بام، والخروج من السيارة.
950
00:38:50,560 --> 00:38:53,689
انظر الى هذا.
انظر الى هذا.
951
00:38:53,760 --> 00:38:56,764
انظروا إلى كل هذه يرام،
الرجال الكلية مثير هنا.
952
00:38:56,840 --> 00:38:59,002
فتاة، وترك...
هاتي، وتركهم الأطفال وحدها.
953
00:38:59,080 --> 00:39:02,209
ما، ما؟ كنت أعرف أنني لا تمانع في شراء
اثنين أو ثلاثة كتب الكلية لهذه...
954
00:39:02,280 --> 00:39:03,776
حسنا، شخص ما ستعمل في
رمي كتاب لعنة عليك.
955
00:39:03,800 --> 00:39:04,976
ترك هذه الصبية الصغار وحدها.
956
00:39:05,000 --> 00:39:06,096
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
957
00:39:06,120 --> 00:39:07,770
ماذا بحق الجحيم هو؟
958
00:39:07,840 --> 00:39:09,569
وإني زي، أنا بيتر بان.
959
00:39:09,640 --> 00:39:10,880
دوه!
960
00:39:10,960 --> 00:39:12,530
وقالت انها سكران السراويل لها!
961
00:39:12,600 --> 00:39:14,921
كنت أعرف أنها قالت
سكران السراويل لها!
962
00:39:15,000 --> 00:39:16,525
لم أكن شخ في سروالي!
963
00:39:16,600 --> 00:39:18,016
لا تفعل ذلك أمام هؤلاء الأطفال!
964
00:39:18,040 --> 00:39:19,376
- احصل على في المنزل.
- قلت أنا بيتر بان!
965
00:39:19,400 --> 00:39:21,016
على المضي قدما حتى في وجود
ومساعدتي في العثور على هذه الفتاة.
966
00:39:21,040 --> 00:39:22,371
كل هذه الحماقة.
967
00:39:22,440 --> 00:39:24,886
يو حو-يو-يو-يو-يو!
زي المرضى، وإخوانه!
968
00:39:24,960 --> 00:39:27,406
ماذا؟ ما بكم؟
969
00:39:27,480 --> 00:39:29,050
يا صديق.
970
00:39:29,120 --> 00:39:30,406
- قف!
- صبي، ماذا بحق الجحيم؟
971
00:39:32,840 --> 00:39:34,922
ضع يدك على صدري لعنة مرة أخرى.
972
00:39:35,000 --> 00:39:36,764
أردت فقط أن أقول
أنه بدا الحقيقي!
973
00:39:36,840 --> 00:39:38,968
مثل، ساغي والعقدي...
974
00:39:39,040 --> 00:39:40,087
لكنها حقيقية.
975
00:39:40,160 --> 00:39:41,810
مهلا، اسمحوا لي أن نرى 'م.
976
00:39:41,880 --> 00:39:43,120
يقول ما؟
977
00:39:43,200 --> 00:39:45,726
- تبين لنا الثدي، من فضلك؟
- هل حصلت على بعض الخرز أو شيء من هذا؟
978
00:39:45,800 --> 00:39:47,736
أنت ستعمل على وضع بعض سندات
الدولار حتى في هذه الثدي؟
979
00:39:47,760 --> 00:39:49,967
- لا، نحن فقط نريد أن نرى 'م.
- نحن فقط مثل الثدي.
980
00:39:50,040 --> 00:39:51,849
- ماذا؟ كنت أريد أن أرى 'م.
- بلى!
981
00:39:51,920 --> 00:39:53,331
الثدي! دعونا نرى الثدي.
982
00:39:53,400 --> 00:39:54,776
- هل تريد أن ترى 'م؟
- نعم، قمم التوأم.
983
00:39:54,800 --> 00:39:56,165
كنت أريد أن أرى 'م؟
984
00:39:57,520 --> 00:39:58,851
- نعم فعلا.
- انتظر.
985
00:39:58,920 --> 00:40:00,843
نعم فعلا. هوذا الجنة.
986
00:40:00,960 --> 00:40:03,566
الحق أمام عينيك.
987
00:40:03,640 --> 00:40:05,961
كيف يمكنك الحصول عليها لتبدو
وكأنها جلد حقيقي على الرغم من رجل؟
988
00:40:06,040 --> 00:40:07,136
لمس 'م.
لمس 'م. لمس 'م.
989
00:40:07,160 --> 00:40:08,446
ننظر في تلك الأوردة.
990
00:40:08,520 --> 00:40:10,216
- الحلمات وكل شيء.
- مثل هذا التعقيد...
991
00:40:10,240 --> 00:40:11,446
انظر كيف الحارة؟
992
00:40:11,520 --> 00:40:12,856
كيف يمكنك الحصول على الأوردة للنظر...
993
00:40:12,880 --> 00:40:14,882
- انظر كيف الحارة؟
- وهم متجعد.
994
00:40:14,960 --> 00:40:16,246
انظر كيف الحارة؟
995
00:40:16,320 --> 00:40:17,970
- أنا أعتقد أن هذا هو الحقيقي.
- أوه، لا، لا، لا.
996
00:40:18,040 --> 00:40:19,496
- لا، هذه هي الحقيقية.
- مثل أكياس الرمل ساغي.
997
00:40:19,520 --> 00:40:20,576
أعتقد أنني سيصبح المرضى.
998
00:40:20,600 --> 00:40:21,776
- أحتاج مشروبا.
- يا إلهي.
999
00:40:21,800 --> 00:40:24,690
تحرك، تحرك، تحرك! يا إلهي.
1000
00:40:24,760 --> 00:40:27,570
Grabbin 'لي، والجحيم، وتستخدم
للحصول على سندات الدولار لذلك!
1001
00:40:27,640 --> 00:40:29,449
وسوف تجعل من المطر حتى في هذه القطعة.
1002
00:40:29,520 --> 00:40:32,016
الحظيرة، هاتي، 'الل الانتظار بالنسبة لي.
الحصول على الجحيم على خارج الطريق لعنة.
1003
00:40:32,040 --> 00:40:34,964
الدجاج لعنة! والموز.
1004
00:40:35,040 --> 00:40:36,936
ماذا بحق الجحيم، كنت تنتظرين؟
كنت أريد أن أرى هذا الحمار؟
1005
00:40:36,960 --> 00:40:39,645
تعال هنا، وأنا ستعمل تظهر لك هذا الحمار!
تعال وانظر ذلك!
1006
00:40:39,720 --> 00:40:41,768
هيا إلى هنا!
حيث الجحيم أنها تعمل ل؟
1007
00:40:41,840 --> 00:40:44,161
هاتي، بام، حيث ي 'الل في؟
1008
00:40:44,240 --> 00:40:46,925
مابل! ومن الكثير أن ننظر إلى هنا.
1009
00:40:47,000 --> 00:40:48,968
من المؤكد أن الجحيم هو، فمن المؤكد.
1010
00:40:49,040 --> 00:40:50,883
- اللعنة!
- اعذريني يا آنسة...
1011
00:40:50,960 --> 00:40:52,041
مابل!
1012
00:40:52,120 --> 00:40:54,964
هذا هنا هو حفل تنكري.
1013
00:40:55,040 --> 00:40:56,690
أنا لا أعرف إذا كان
هذا الزي، والجحيم.
1014
00:40:56,760 --> 00:40:59,445
نحن ستعمل أن ننظر تحت كل
واحد من 'م حتى نجد' م.
1015
00:40:59,560 --> 00:41:01,847
حسنا، عظيم، وأنا لا أمانع القيام بذلك.
1016
00:41:03,680 --> 00:41:05,967
هاتي، هاتي. تحت وجهه!
1017
00:41:06,040 --> 00:41:07,530
في ظل وجهه!
1018
00:41:07,600 --> 00:41:09,762
كنت صغيرا لا تجد لها تحت سرواله.
1019
00:41:09,840 --> 00:41:12,571
كنت لا تعرف ما هي تأتي!
وقالت إنها يمكن أن يكون...
1020
00:41:12,640 --> 00:41:15,246
وقالت في حفل تنكري، وقالت
انها يمكن ان يأتي من أي شيء!
1021
00:41:15,320 --> 00:41:17,641
انتظر دقيقة.
1022
00:41:19,600 --> 00:41:22,251
نعم، هناك هو عليه. مابيل، وأنا
ستعمل ننظر في الطابق العلوي.
1023
00:41:22,320 --> 00:41:24,800
بام، ننظر حولنا هنا.
1024
00:41:24,880 --> 00:41:26,736
هاتي، تذهب على ما يصل هناك
cecause يمكنك التعامل معها.
1025
00:41:26,760 --> 00:41:28,171
هذه الفتاة، وقالت انها لا تزال fiendin ".
1026
00:41:28,240 --> 00:41:29,536
وأنا gonna الذهاب
وننظر حولنا هنا.
1027
00:41:29,560 --> 00:41:30,656
- على المضي قدما وننظر حولنا.
- حسنا، ما.
1028
00:41:30,680 --> 00:41:31,966
<ط> ' - <ط> أنا حصلت...
1029
00:41:37,080 --> 00:41:39,481
تيفاني! عفوا، عفوا، والعسل.
عفوا.
1030
00:41:39,600 --> 00:41:41,568
غير أن ما تسمونه الرقص؟
1031
00:41:41,640 --> 00:41:44,644
نعم، بعض 'الل بحاجة الى بعض
<ط> أقنعة على لريال مدريد.
1032
00:41:44,720 --> 00:41:47,769
لماذا ي 'الل الأطفال حتى
هنا تبدو' مثل المعاول؟
1033
00:41:47,840 --> 00:41:49,569
عفوا، عفوا، عفوا.
1034
00:41:49,640 --> 00:41:51,563
ماذا بحق الجحيم 'الل حصلت عليها؟
الرب لديه رحمة.
1035
00:41:51,640 --> 00:41:53,256
هل أمك تعرف انك خلع
الملابس مثل هذا؟
1036
00:41:53,280 --> 00:41:54,725
التقطت من خارج بلدي الزي.
1037
00:41:54,800 --> 00:41:56,609
اختار أمك من الزي الخاص بك؟
1038
00:41:56,680 --> 00:41:58,045
- دوه.
- بلى.
1039
00:41:58,160 --> 00:42:00,640
اللعنة. أنها يجب أن تكون
واحدا منهم ربات البيوت.
1040
00:42:00,720 --> 00:42:03,405
الاستماع، والعسل، وأنا أبحث عن تيفاني.
1041
00:42:03,480 --> 00:42:04,527
لا ي 'الل تعرف تيفاني؟
1042
00:42:04,600 --> 00:42:06,841
اه... لا، نحن لا.
1043
00:42:06,960 --> 00:42:08,166
الذي يبحث عن لها؟
1044
00:42:08,240 --> 00:42:10,376
الذين تبحث عنها؟ أنا
خالتها، وأنا أبحث لها.
1045
00:42:10,400 --> 00:42:12,801
وأنا أعلم أنها حتى هنا في مكان ما.
لا ي 'الل تعرف لها؟
1046
00:42:12,880 --> 00:42:14,769
- لا، نحن لا نعرف لها.
- لا آسف.
1047
00:42:14,840 --> 00:42:17,002
عفوا، لا ي 'الل تعرف تيفاني؟
1048
00:42:17,080 --> 00:42:18,923
- لا أنا لا.
- حسنا. نعم حسنا. وداعا.
1049
00:42:19,000 --> 00:42:21,207
تيفاني! تيفاني.
1050
00:42:24,840 --> 00:42:27,002
- المتأنق، عمتك هنا.
- ماذا؟
1051
00:42:27,080 --> 00:42:28,491
نعم، انها حق هناك.
1052
00:42:28,560 --> 00:42:29,561
اوه لا.
1053
00:42:30,680 --> 00:42:33,490
- نحن في حاجة للذهاب.
- أين هو الباب الخلفي الخاص بك؟
1054
00:42:33,560 --> 00:42:34,891
حصل جوناثان هذا، أيها السيدات.
1055
00:42:34,960 --> 00:42:38,407
الاستماع، دينو. اصطحابها إلى
غرفتي، واتخاذ عداي للك.
1056
00:42:38,480 --> 00:42:40,080
- بنغو. لنذهب. هيا.
- لا لا. لا.
1057
00:42:40,160 --> 00:42:41,376
لا يجب أن نبقى معا؟
لا تجعل لي أن أذهب معه.
1058
00:42:41,400 --> 00:42:42,616
أعني، إذا ي 'الل النزول من
هذا القبيل، دعونا نذهب.
1059
00:42:42,640 --> 00:42:44,130
- إستمتع!
- خذ الأزياء الخاصة بك قبالة.
1060
00:42:44,200 --> 00:42:46,680
تأخذ الملابس الخاصة بك قبالة أيضا.
انهم لن يعترفوا لك بهذه الطريقة.
1061
00:42:46,720 --> 00:42:49,041
يا رب، ي 'الل الحمير لحمي قليلا...
الخروج من الطريق، والجحيم.
1062
00:42:49,120 --> 00:42:50,690
- تيفاني!
- حسنا حسنا حسنا.
1063
00:42:50,760 --> 00:42:52,649
مرحبا بكم في حزبي!
اسمي جوناثان،
1064
00:42:52,720 --> 00:42:55,041
و<ط> شركة سيادة الرئيس
من هذا هنا fraterni-تاي.
1065
00:42:55,120 --> 00:42:58,442
هل أنت على هذا القرف؟ إهدئ.
1066
00:42:58,520 --> 00:43:01,056
مهلا، استماع، ابن، هل تعرف تيفاني؟
أنا أبحث عن تيفاني.
1067
00:43:01,080 --> 00:43:02,491
- أوه، تيفاني.
- نعم فعلا.
1068
00:43:02,600 --> 00:43:03,696
- أوه، حول هذا طويل القامة؟
- حق.
1069
00:43:03,720 --> 00:43:04,801
- شعر اسود؟
- نعم فعلا.
1070
00:43:04,880 --> 00:43:06,723
لم يسبق لي أن رأيتها!
1071
00:43:06,800 --> 00:43:08,529
مهلا، حصلت الحليب؟
1072
00:43:10,120 --> 00:43:11,849
- يو، والبرد!
- افعلها مرة أخرى.
1073
00:43:11,920 --> 00:43:14,400
أنا لا حصلت لا يوجد حليب لعنة،
ولكن حصلت بعض الرصاصات.
1074
00:43:14,480 --> 00:43:17,131
سيدتي، سيدتي، لم أكن أعرف أنه
كان من هذا القبيل. قشعريرة.
1075
00:43:17,240 --> 00:43:18,571
كنت تقول لي هذا هو سيدة؟
1076
00:43:18,640 --> 00:43:21,610
نعم فعلا! وقالت انها
تبحث عن شخص يدعى تيفاني،
1077
00:43:21,680 --> 00:43:23,205
لكننا لم أر قط تيفاني.
1078
00:43:24,560 --> 00:43:25,721
لا، لا، ليس لدينا.
1079
00:43:25,800 --> 00:43:30,761
يو، يو، الجميع، حتى الاستماع!
اسمع. تشاز، ما هو يا رجل؟
1080
00:43:30,840 --> 00:43:33,491
كيف حالك'؟ يو، إعلان.
1081
00:43:33,560 --> 00:43:38,600
إعلان كبير. لقد حان
الوقت للضيف خاص للمساء.
1082
00:43:38,720 --> 00:43:41,087
التخلي عنه لتايجا!
1083
00:43:43,560 --> 00:43:46,928
نحن على وشك الحصول على turnt حتى!
دعونا نرى الجميع اليدين مثل هذا!
1084
00:43:48,080 --> 00:43:50,686
- الابن.
- ماذا؟
1085
00:43:50,760 --> 00:43:51,761
- ارفع يديك.
- الابن.
1086
00:43:51,840 --> 00:43:55,162
ونحن لا يمكن أن نسمع لك!
1087
00:44:28,080 --> 00:44:29,400
آه أجل!
1088
00:44:40,640 --> 00:44:42,404
تتحول هذه الموسيقى...
تحويل هذا الضجيج...
1089
00:44:44,240 --> 00:44:47,961
مابيل، لم تجد لها؟
1090
00:44:48,080 --> 00:44:50,845
الحظيرة، هل تم للشرب؟
لا، لم أجد لها.
1091
00:44:50,920 --> 00:44:53,764
وأنها حصلت على هذا الراب...
أنا لا يمكن أن يقف هذا النوع من الموسيقى.
1092
00:44:53,840 --> 00:44:57,561
ولكن، مابيل، إذا كنت لا يمكن
الوقوف عليه، لماذا جسمك...
1093
00:44:57,640 --> 00:45:00,484
لماذا جسمك يتحرك من هذا القبيل؟
1094
00:45:00,960 --> 00:45:02,530
وهذا هو الذي هو، وهذا هو بلدي النصف السفلي.
1095
00:45:02,600 --> 00:45:05,046
في كل مرة نسمع هذه الموسيقى،
انها مجرد اريد الهبوط.
1096
00:45:05,120 --> 00:45:06,296
هذا هو حو من مرة في اليوم
1097
00:45:06,320 --> 00:45:07,731
- الخروج من لي.
- بلى.
1098
00:45:07,800 --> 00:45:09,136
أنا لا أحب هذا الراب.
1099
00:45:09,160 --> 00:45:11,288
أنا لا أحب هذا.
أنا لا، أنا لا أحب هذا.
1100
00:45:16,840 --> 00:45:17,841
مابل!
1101
00:45:20,840 --> 00:45:23,081
أحصل على الحصول على الجحيم وتا هنا.
بلدي هو الخروج.
1102
00:45:23,160 --> 00:45:24,650
الذهاب، الجدة في هيئة التصنيع العسكري!
1103
00:45:24,720 --> 00:45:27,769
♪ يا، وضع يديك!
♪ ضع يديك!
1104
00:45:29,080 --> 00:45:30,684
هاتي! ماذا بحق الجحيم تفعل؟
1105
00:45:30,760 --> 00:45:32,922
النزول!
1106
00:45:33,040 --> 00:45:36,806
هذا هو. هذا هو.
هذا هو. تتحرك! هذا هو.
1107
00:45:36,920 --> 00:45:39,241
♪ أعطي لك كل طفل صغير كنت تريد
1108
00:45:41,040 --> 00:45:42,963
♪ يا! ضع يديك!
1109
00:45:45,040 --> 00:45:46,371
عقد الجحيم على!
1110
00:45:46,440 --> 00:45:47,776
- انتظر دقيقة.
- أمسك الجحيم على.
1111
00:45:47,800 --> 00:45:51,805
أنا فقط موصول الموسيقى لعنة.
وأنا أقول لك الآن.
1112
00:45:51,880 --> 00:45:55,805
اسمحوا لي أن هذا جدا، جدا، واضح
تماما للجميع من ي 'الل حتى هنا.
1113
00:45:55,880 --> 00:45:58,281
لقد كان لطيفا، ولقد
كنت تبدو 'لتيفاني.
1114
00:45:58,400 --> 00:45:59,811
ي 'الل تيفاني الحالي أفضل.
1115
00:45:59,880 --> 00:46:05,011
هل حصلت على 32.1 من الثانية إلى تقديم
لها بالنسبة لي في الوقت الحالي.
1116
00:46:05,080 --> 00:46:07,651
أنا لا تعطي بالا إذا غضب تايجا هنا.
1117
00:46:07,720 --> 00:46:09,376
- أنا لا تعطي بالا...
- حسنا. هذا هو!
1118
00:46:09,400 --> 00:46:11,080
- هذا هو!
- احصل لها للخروج!
1119
00:46:11,120 --> 00:46:12,724
يحصله وتا هنا!
1120
00:46:12,800 --> 00:46:14,086
قلت لها الخروج من هنا!
1121
00:46:14,160 --> 00:46:16,128
انتظر! انتظر!
1122
00:46:27,000 --> 00:46:28,001
تحقيق ذلك فاز مرة أخرى!
1123
00:46:28,080 --> 00:46:30,003
رمي الحمار القديم خارجا!
1124
00:46:30,080 --> 00:46:31,840
الحظيرة، ما هو الجحيم حرج عليك؟
1125
00:46:33,040 --> 00:46:35,361
هيا، دعونا نذهب إلى المنزل لعنة.
1126
00:46:42,880 --> 00:46:45,326
حسنا. لقد ذهبت.
وقالت انها استدعاء الشرطة؟
1127
00:46:45,400 --> 00:46:49,007
رقم وقالت إنها حصلت على الكثير من أوامر.
انها مجنونة لكنها ليست مجنونة.
1128
00:46:49,080 --> 00:46:52,368
انظروا، المشاجرة، نحن نحبك وعدي، ولكن...
1129
00:46:52,440 --> 00:46:54,329
نحن فقط لا أحب الدراما.
1130
00:46:54,400 --> 00:46:57,051
حسنا، أنا آسف أن والدي هو حتى عرجاء.
1131
00:46:57,120 --> 00:46:59,407
حسنا، لا يمكننا شنق ويكون
هذا يحدث مرة أخرى.
1132
00:46:59,480 --> 00:47:01,881
حسنا، هذا لن يحدث مرة أخرى.
أعدك.
1133
00:47:01,960 --> 00:47:04,327
هذا هو السبب قلنا ذلك، كما
تعلمون، يجب أن لا تأتي.
1134
00:47:04,400 --> 00:47:06,323
ومن cecause الدك ستعمل
الوجه، المتأنق.
1135
00:47:06,400 --> 00:47:09,136
و، كما تعلمون، الآن جوناثان مفقود
حزبه، هو نوع من غير عادلة.
1136
00:47:09,160 --> 00:47:10,207
بلى.
1137
00:47:10,280 --> 00:47:12,203
حسنا، لا تقلق بشأن جوناثان.
1138
00:47:12,280 --> 00:47:13,327
وسوف جعلها تصل إليه.
1139
00:47:15,320 --> 00:47:16,890
- أوه. حسنا.
- حسنا.
1140
00:47:16,960 --> 00:47:19,042
- ط ط ط-هم. حسنا. حسنا.
- إستمتع.
1141
00:47:19,120 --> 00:47:20,167
وداعا.
1142
00:47:23,240 --> 00:47:26,289
الاستماع، وأنا آسف جدا عن كل هذا.
1143
00:47:26,360 --> 00:47:28,442
يو، تيفاني، كل ذلك هو جيد،
1144
00:47:28,520 --> 00:47:30,727
ولكن هل أنت متأكد من أنها
ليست دعوة ستعمل الشرطة؟
1145
00:47:30,800 --> 00:47:34,088
نعم، أنا واثق. أنا مندهش
حتى مغادرتهم المنزل.
1146
00:47:34,160 --> 00:47:37,687
كنت أقول لهم هذه القصة
حول كيفية مسكون المنزل.
1147
00:47:37,760 --> 00:47:39,136
أوه، أنت يجب أن ينظر عيونهم.
1148
00:47:39,160 --> 00:47:41,527
كانوا، مثل، خائفة.
1149
00:47:41,600 --> 00:47:44,365
- هل حقا؟
- نعم فعلا.
1150
00:47:44,440 --> 00:47:47,205
يا! حسنا. قل لي أكثر من ذلك.
1151
00:47:50,800 --> 00:47:53,883
يا إلهى.
وأعتقد أنني أريد العودة إلى ديارهم.
1152
00:47:53,960 --> 00:47:55,849
نعم انا ايضا. ارضها.
1153
00:47:55,920 --> 00:47:59,242
ضرب لكم الحديقة.
انا اتحدث قاعدة الخامسة.
1154
00:47:59,320 --> 00:48:01,800
بل هناك قاعدة الخامسة؟
ما هذا؟
1155
00:48:01,880 --> 00:48:03,882
ما الذي ينقط خارجا عنه؟
هيا.
1156
00:48:03,960 --> 00:48:05,803
انا لست. ماذا تعني؟
1157
00:48:05,880 --> 00:48:08,042
أننا سنصل غريب على بعضها البعض.
ماذا تقول؟
1158
00:48:08,120 --> 00:48:09,929
أنا مجرد 17.
1159
00:48:10,520 --> 00:48:14,161
- انت 17؟
- نعم فعلا.
1160
00:48:14,320 --> 00:48:16,129
سنة؟
1161
00:48:16,200 --> 00:48:17,964
- بلى.
- في السنوات الإنسان.
1162
00:48:18,520 --> 00:48:19,521
نعم فعلا.
1163
00:48:24,920 --> 00:48:28,970
هذه الفتاة هي 17!
سبعة عشر عاما!
1164
00:48:32,320 --> 00:48:34,448
أنا مجنون كما الجحيم.
أنا مجنون كما الجحيم!
1165
00:48:34,520 --> 00:48:37,046
ستعمل توقعني فيها الشجيرات،
وبام، كنت جالسا هناك،
1166
00:48:37,120 --> 00:48:38,536
يجلس هناك الحصول على
"ارتفاع معهم لعنة الأولاد.
1167
00:48:38,560 --> 00:48:39,856
والشونة، أنت لم يكن
حتى ستعمل مساعدتي؟
1168
00:48:39,880 --> 00:48:42,850
من المفترض أن يكون فيغتين 'بالنسبة لي.
وكان من المفترض أن يكون 'الل ظهري. يا!
1169
00:48:42,920 --> 00:48:44,081
مابيل، وحصلت على ظهرك.
1170
00:48:44,160 --> 00:48:47,004
دائما و، وكان لي دائما
ظهرك، لكنني عالية، مابيل.
1171
00:48:47,080 --> 00:48:48,856
يحتاج شخص ما إلى استدعاء
الشرطة، وهذا هو كل ما أعرفه.
1172
00:48:48,880 --> 00:48:50,291
شخص بحاجة إلى استدعاء بو بو.
1173
00:48:50,360 --> 00:48:52,056
كنت قلقة للغاية نأبه
لها، يمكنك استدعاء 'م.
1174
00:48:52,080 --> 00:48:53,445
الجحيم، وأنا أحاول أن أنام.
1175
00:48:53,520 --> 00:48:55,016
أوه، لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك، أنا حصلت على إذن قضائي.
1176
00:48:55,040 --> 00:48:59,409
- مابل، ودعوة لهم مجهولة.
- وهذا هو ما حصل لي في ورطة!
1177
00:48:59,480 --> 00:49:01,416
لأنه مجهول هي الطريقة
التي كنت أكتب لهم شيكات
1178
00:49:01,440 --> 00:49:04,205
والتعامل معهم الاحتيال بطاقة الائتمان.
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
1179
00:49:04,280 --> 00:49:05,416
حصلت على شخص آخر لاستدعاء 'م.
1180
00:49:05,440 --> 00:49:09,843
لا أستطيع أن ندعو لهم لا، ما.
وهم يعرفون صوتي، أيضا.
1181
00:49:09,920 --> 00:49:11,456
حسنا، أنت تعرف لعنة جيدا
أنهم يعرفون الألغام.
1182
00:49:11,480 --> 00:49:14,006
أماه، لماذا لا
تذهب فقط وصف صوتك؟
1183
00:49:14,080 --> 00:49:16,481
- افعل ما؟
- وصف صوتك.
1184
00:49:16,560 --> 00:49:18,050
كلمة ليست "يصف" العسل.
1185
00:49:18,120 --> 00:49:20,256
إذا أصف صوتي ثم أنهم يعرفون
أنها ستعمل لي تتكلم.
1186
00:49:20,280 --> 00:49:23,250
انه "تمويه".
وأنا لا أستطيع إخفاء صوتي.
1187
00:49:23,320 --> 00:49:25,209
لأن لديهم الاعتراف
البيانات الصوتية.
1188
00:49:25,280 --> 00:49:27,521
وأنا على لائحة الإرهاب، أيضا.
أنا على مراقبة الإرهاب.
1189
00:49:27,600 --> 00:49:28,931
وهم يدركون ذلك.
1190
00:49:30,360 --> 00:49:32,203
سأدعو 'م، والجحيم.
1191
00:49:34,240 --> 00:49:36,971
كم لعنة الاشياء التي
نهض فيها الصدور؟
1192
00:49:37,040 --> 00:49:40,169
أراهن أن تأخذ كل هذه الأشياء
من والثدي هو مجرد شقة.
1193
00:49:40,240 --> 00:49:42,607
الحظيرة، لكم عالية، ما
سنقول قبل استدعاء 'م؟
1194
00:49:43,000 --> 00:49:45,480
اه... نعم!
1195
00:49:45,560 --> 00:49:47,616
انتظر لحظة، والجحيم، يمكنك
استدعاء ستعمل 'م مثل جون الليل؟
1196
00:49:47,640 --> 00:49:49,722
لا، أنا ستعمل استدعاء 'م
أحب فتاة بيضاء صغيرة.
1197
00:49:49,840 --> 00:49:51,524
يا. كنت طفلة صغيرة بيضاء؟
1198
00:49:51,600 --> 00:49:53,682
الحظيرة، فلن قط صغير في حياتك.
1199
00:49:53,800 --> 00:49:56,007
وقالت انها لم تكن بيضاء، إما.
1200
00:49:56,600 --> 00:49:58,250
ما سنقول عند استدعاء 'م؟
1201
00:49:58,320 --> 00:50:02,245
نعم، والاستماع، ونحن بحاجة إلى الشرطة.
1202
00:50:02,320 --> 00:50:07,326
أنا محتجز رغما عني.
مساعدتي! مساعدتي!
1203
00:50:09,440 --> 00:50:12,091
أماه، فمن شيئا خاطئا معها.
1204
00:50:12,160 --> 00:50:14,003
حقا، حقا خطأ.
1205
00:50:14,080 --> 00:50:16,845
الحظيرة. الاستماع لي، والعسل،
وجعل هذا واضح تماما.
1206
00:50:16,920 --> 00:50:19,491
مجرد دعوة الناس ونقول لهم...
استمع لي.
1207
00:50:19,560 --> 00:50:21,244
فقط نقول لهم ان فتاة قاصر
1208
00:50:21,320 --> 00:50:23,920
تسلل من المنزل وانها في حزب فراط.
لا تفعل كل ذلك.
1209
00:50:23,960 --> 00:50:25,962
حسنا، مابيل.
1210
00:50:26,040 --> 00:50:27,929
- يو، توقف، توقف!
- سحب الحبل مزق، وإخوانه!
1211
00:50:28,000 --> 00:50:30,731
- ماذا بحق الجحيم، لا يمكنك ضرب؟
- نظرة، سمثينغس الخطأ مع عدي،
1212
00:50:30,840 --> 00:50:32,536
- ترشحت للتو من هنا.
- إلى أين ذهبت؟
1213
00:50:32,560 --> 00:50:35,006
- انا لا اعرف!
- حسنا، ماذا حدث؟
1214
00:50:35,080 --> 00:50:37,606
قلت لها للحصول على الجحيم.
هي 17.
1215
00:50:37,720 --> 00:50:40,564
وحتى لا يكون هذا الغش واسع هنا.
1216
00:50:40,680 --> 00:50:42,603
هل أنت مجنون؟
علينا جميعا أن نذهب إلى السجن!
1217
00:50:42,680 --> 00:50:47,242
تصمد، انها ليست 17.
هل يبدو هذا وكأنه يبلغ من العمر 17 عاما؟
1218
00:50:51,360 --> 00:50:52,964
أنت 17؟
1219
00:50:53,520 --> 00:50:55,090
- نعم فعلا.
- أوه!
1220
00:50:55,160 --> 00:50:56,605
تيفاني، وهذا هو فقط...
1221
00:50:56,680 --> 00:50:58,808
- تيفاني، وهذا هو مجرد خطأ!
- اعرف. انا اسف.
1222
00:50:58,880 --> 00:51:01,167
لا! يمكننا جميعا الحصول على
طرد من المدرسة لهذا الغرض.
1223
00:51:01,240 --> 00:51:03,402
- انا اسف!
- انتظر، كم عمرك يا رفاق؟
1224
00:51:03,480 --> 00:51:04,527
- ثمانية عشرة.
- ثمانية عشرة.
1225
00:51:04,600 --> 00:51:05,886
رائع رائع.
1226
00:51:06,000 --> 00:51:08,128
كل الحق، كل الحق، أنا في حاجة
إلى كل المهاجرين غير الشرعيين
1227
00:51:08,200 --> 00:51:10,123
للخروج من هذا فراط في الوقت الحالي.
1228
00:51:10,200 --> 00:51:12,123
- اذهب. هناك الباب.
- رفاق.
1229
00:51:12,200 --> 00:51:13,656
رجال الشرطة هنا.
1230
00:51:13,680 --> 00:51:15,091
حسنا. كل الحق، والاستماع.
1231
00:51:15,160 --> 00:51:17,970
الجميع بها. إخراجها من الباب
الخلفي ومحاولة العثور على عدي.
1232
00:51:18,040 --> 00:51:20,168
- هيا، المشاجرة.
- وتا هنا. دعنا نذهب، اذهب، اذهب.
1233
00:51:20,240 --> 00:51:22,280
من طريقي والفلاحين!
أنا لا عودة إلى الوراء. اذهب، اذهب!
1234
00:51:26,200 --> 00:51:28,089
ما هو ما يصل، موظف؟
اسمي جوناثان.
1235
00:51:28,160 --> 00:51:30,242
و<ط> شركة سيادة الرئيس
من هذا هنا fraterni-تاي.
1236
00:51:30,320 --> 00:51:31,970
كيف بإمكاني مساعدتك؟
1237
00:51:32,040 --> 00:51:34,088
على الحزب.
الجميع واضحة للخروج من المنزل.
1238
00:51:34,160 --> 00:51:36,128
- معرفات الحالية. الآن.
- هلا هلا هلا.
1239
00:51:36,200 --> 00:51:37,929
كنت حصلت على أمر، ساخنة بالرصاص؟
1240
00:51:38,000 --> 00:51:39,136
تريد مني أن أتصل عميد ويوقظها؟
1241
00:51:39,160 --> 00:51:40,605
لا لا.
1242
00:51:40,680 --> 00:51:42,360
هذا ما ظننته.
الجميع، واضح من!
1243
00:51:42,400 --> 00:51:43,640
أكثر من حزب، الآن.
1244
00:51:43,720 --> 00:51:45,563
حسنا. الجميع خارجا!
1245
00:51:45,640 --> 00:51:48,325
- حزب انتهى.
- اعرج الحزب من أي وقت مضى.
1246
00:51:49,160 --> 00:51:50,605
يالها من خيبة أمل.
1247
00:51:50,680 --> 00:51:53,729
ضابط Buzzkill أكثر من هنا، رجل.
1248
00:51:58,760 --> 00:52:01,047
فهل هذا حقا فقط سيحدث؟
1249
00:52:01,120 --> 00:52:04,124
- رجل، ومضاءة. ذلك
- يمكنك ترك حقا؟
1250
00:52:04,200 --> 00:52:07,568
أنا لا ألعب مع بو بو.
نحن خارجا، homie. حسنا.
1251
00:52:07,640 --> 00:52:10,530
تايجا، no.Tyga.
1252
00:52:11,360 --> 00:52:12,600
تمتص هذا.
1253
00:52:12,680 --> 00:52:15,216
مهلا، كنت أعرف أنه كان geezers لهم
أن استدعوا الشرطة. هل تعلم أن.
1254
00:52:15,240 --> 00:52:16,651
اه انا اعرف.
1255
00:52:16,720 --> 00:52:18,160
لا يمكننا السماح 'م تفلت من هذا.
1256
00:52:18,200 --> 00:52:19,376
كما تعلمون، كان خطأ الخاصة بنا،
1257
00:52:19,400 --> 00:52:21,016
لا ينبغي أن يكون هنا
في المقام الأول.
1258
00:52:21,040 --> 00:52:22,246
هل لديك مانع اغلاق يصل؟
1259
00:52:22,320 --> 00:52:23,845
هذا ليس خطأنا وأرفض
1260
00:52:23,920 --> 00:52:27,083
السماح لبعض كبار السن
ينكر سمعة هذا فراط ل.
1261
00:52:27,160 --> 00:52:28,207
ماذا سوف نفعل؟
1262
00:52:28,280 --> 00:52:32,046
أوه، نحن ستعمل على ذلك حتى، أولاد.
وإليك هذه الخطة.
1263
00:52:40,880 --> 00:52:43,724
صنع! صنع!
1264
00:52:45,400 --> 00:52:47,482
- بحق الجحيم؟
- مابل!
1265
00:52:47,600 --> 00:52:49,648
ما هذا؟ الرب لديه رحمة.
1266
00:52:49,720 --> 00:52:51,722
هاتي، ماذا بحق الجحيم حرج عليك؟
1267
00:52:51,800 --> 00:52:55,566
أعتقد أنني سمعت سمثين '
scratchin 'حتى حائطي.
1268
00:52:55,640 --> 00:52:57,210
فتاة، انتقل مع ذلك، والجحيم.
1269
00:52:57,280 --> 00:52:59,567
وأعتقد أنه من هذا الرجل
الذي قتل عائلته كلها.
1270
00:52:59,640 --> 00:53:01,642
وأعتقد أنه هو السيد ويلسون، ما.
1271
00:53:01,720 --> 00:53:03,484
هاتي، وتهدئة الجحيم أسفل، لا لا...
1272
00:53:04,720 --> 00:53:06,096
ماذا بحق الجحيم هو أنه، الآن؟
ماذا بحق الجحيم هو؟
1273
00:53:06,120 --> 00:53:07,121
انتظر!
1274
00:53:07,200 --> 00:53:09,407
فمن له، ما، وأنا ليست
على استعداد للموت، ما.
1275
00:53:09,480 --> 00:53:11,289
الاستماع، الاستماع، هل الصمت؟
1276
00:53:11,360 --> 00:53:13,456
نعم فعلا. من فضلك، هاتي.
ليس أي أشباح في هذا البيت.
1277
00:53:13,480 --> 00:53:15,136
لا لا ستعمل شبح أن
يطرق الباب لعنة.
1278
00:53:15,160 --> 00:53:18,050
هل هذا معنى بالنسبة لك؟
والشبح الذي ضرب لعنة على الباب؟
1279
00:53:18,120 --> 00:53:20,407
هذا هو مجنون كما الجحيم!
1280
00:53:20,480 --> 00:53:22,130
بام، انتقل فتح هذا الباب.
1281
00:53:23,320 --> 00:53:26,130
وأنا أعلم أنك لا يرسل
لي إلى هذا الباب.
1282
00:53:26,200 --> 00:53:27,201
اه اه.
1283
00:53:28,680 --> 00:53:30,489
كنت خائفا، مابيل.
1284
00:53:30,600 --> 00:53:32,329
أنا لا أخاف من شيء '.
1285
00:53:32,400 --> 00:53:35,370
إذهب فتح الباب.
إذهب فتح الباب، مابيل.
1286
00:53:36,680 --> 00:53:39,604
أنا متعب الآن.
اه، جو، وفتح الباب.
1287
00:53:39,680 --> 00:53:41,336
الجحيم، وأنا لن هذا
الباب، وهذا ليس بيتي.
1288
00:53:41,360 --> 00:53:42,696
أنا لا ذاهب في أي مكان بالقرب من هذا الباب.
1289
00:53:42,720 --> 00:53:44,360
على المضي قدما والحصول عليها، bruh.
1290
00:53:44,400 --> 00:53:46,289
- بحق الجحيم؟
- اوه لا.
1291
00:53:46,360 --> 00:53:48,283
- هاتي، ما هو عليه بحق الجحيم؟
- أوه، لا، ما.
1292
00:53:48,360 --> 00:53:51,250
- ما هو عليه، هاتي؟
- ترى سمثين 'مخيف في الباب؟
1293
00:53:51,320 --> 00:53:52,560
ما هذا؟
1294
00:53:52,640 --> 00:53:54,210
ومن الرجال البيض.
1295
00:53:54,280 --> 00:53:55,361
ماذا؟
1296
00:53:55,440 --> 00:53:56,805
كنت أرى الناس الأبيض؟
1297
00:54:00,920 --> 00:54:02,251
فتاة، وهذا هو بو بو، هنا.
1298
00:54:02,320 --> 00:54:04,482
- إخفاء الأشياء!
- الحصول على الاشياء...
1299
00:54:04,560 --> 00:54:06,562
أوه، والجحيم، وأنا لا يحصل على شيء.
1300
00:54:06,680 --> 00:54:08,444
نحن لا حصلت على شيء 'لإخفاء.
1301
00:54:08,520 --> 00:54:11,205
الذي أخذني مرة أخرى في اليوم الذي يكون
فيه بو بو اعتاد ان يأتي الدور هنا،
1302
00:54:11,280 --> 00:54:13,169
والجميع سيكون فقط
duckin، رونين ".
1303
00:54:13,240 --> 00:54:14,480
كان منهم في الأيام الخوالي.
1304
00:54:14,560 --> 00:54:17,370
يا رجل، من فضلك.
حصلت على وصفة طبية، أنا جيد.
1305
00:54:17,480 --> 00:54:18,816
حسنا، حسنا، بام، انتقل فتح الباب.
1306
00:54:18,840 --> 00:54:20,171
لماذا أنا فلدي فتح الباب؟
1307
00:54:20,240 --> 00:54:22,720
Cecause كنت حصلت على وصفة طبية، كنت جيدة.
إذهب فتح الباب هنا.
1308
00:54:22,800 --> 00:54:24,643
حسنا حسنا.
1309
00:54:28,800 --> 00:54:32,646
مرحبا. جرة، شخص يدعى
هنا لرجال الشرطة؟
1310
00:54:32,720 --> 00:54:34,484
اه...
1311
00:54:34,560 --> 00:54:38,167
لا يتكلم-الإنكليزية...
أنا من جامايكا.
1312
00:54:38,240 --> 00:54:41,323
- يتحدثون الإنجليزية في جامايكا.
- حسنا، أنا من المكسيك.
1313
00:54:41,400 --> 00:54:44,483
-؟ كومو <ط> تهت usted
- حسنا، إذن، أنا من الصين.
1314
00:54:47,560 --> 00:54:50,325
مهلا، سبحان الله!
كنت أتكلم بألسنة؟
1315
00:54:50,400 --> 00:54:53,882
- ذهبت إلى الكلية.
- وأنا أحب يسوع. نعم، أنا، أيضا.
1316
00:54:53,960 --> 00:54:55,883
- ونحن نفعل كل، أيضا.
- نعم فعلا.
1317
00:54:55,960 --> 00:54:57,849
انظروا، تلقينا اتصالا
حول فتاة قاصر...
1318
00:54:57,920 --> 00:54:59,763
ما تقول؟
لا أستطيع السمع 'م.
1319
00:54:59,840 --> 00:55:01,205
ما هذه الرائحة؟
1320
00:55:01,280 --> 00:55:03,760
- أوه!
- بم!
1321
00:55:03,840 --> 00:55:05,365
أنا قد تنتظرين "للقيام بذلك لسنوات!
1322
00:55:05,440 --> 00:55:08,887
انا القانونية! انا القانونية، bruh!
1323
00:55:08,960 --> 00:55:10,450
- بلى! بلى.
- سبحان الله.
1324
00:55:10,520 --> 00:55:13,251
بلى. وهذا هو ما قلته، أيضا،
عندما كنت حصلت عليه.
1325
00:55:13,320 --> 00:55:14,810
حسنا.
1326
00:55:15,440 --> 00:55:17,841
وأنا أعلم جيدا لعنة
هذه الفتاة ليست...
1327
00:55:17,960 --> 00:55:19,644
حيث الجحيم كنت؟
1328
00:55:19,720 --> 00:55:22,371
انا تيلين 'لكم الحق الآن،
وأنا ستعمل... انها...
1329
00:55:22,440 --> 00:55:24,204
أنا تمثال لها في وجهها.
1330
00:55:24,280 --> 00:55:25,611
عفوا، هل أنت تيفاني؟
1331
00:55:25,680 --> 00:55:26,886
نعم فعلا.
1332
00:55:26,960 --> 00:55:28,405
انظروا، يمكنني الحصول عليه، هو عيد جميع القديسين،
1333
00:55:28,480 --> 00:55:30,136
يا رفاق يلعبون دائما
الحيل على الجميع.
1334
00:55:30,160 --> 00:55:32,049
- لقد طفح الكيل.
- حسنا.
1335
00:55:32,120 --> 00:55:33,929
التمتع متعة الخاص بك
والذي يطلق عليه مساء.
1336
00:55:34,000 --> 00:55:35,331
حسنا.
1337
00:55:35,400 --> 00:55:37,721
ونحن لا يمكن أن تبقي على وجود
هذه المكالمات مزحة. أنت تفهم؟
1338
00:55:37,800 --> 00:55:39,689
أفهم.
1339
00:55:39,760 --> 00:55:41,091
نعم سيدي.
1340
00:55:41,160 --> 00:55:43,401
حسنا. حسنا، أنت لهما مساء الخير.
1341
00:55:43,480 --> 00:55:45,562
عذرا، موظف.
يقول "عذرا، موظف!"
1342
00:55:45,640 --> 00:55:47,404
عذرا، موظف.
1343
00:55:48,840 --> 00:55:49,887
يعود إليك.
1344
00:55:53,480 --> 00:55:54,925
- ذهبوا؟
- بلى.
1345
00:55:55,000 --> 00:55:56,616
استدعاء 'م ظهر.
Cecause أنا على الحصول على "استعداد للحصول عليها.
1346
00:55:56,640 --> 00:55:59,291
لماذا، أيضا، على عقد، Muggum، لماذا؟
1347
00:55:59,360 --> 00:56:00,521
حيث الجحيم كنت؟
1348
00:56:00,600 --> 00:56:02,376
- أنا كان نائما.
- أنت لم تكن هناك.
1349
00:56:02,400 --> 00:56:04,856
لقد كنت تصل لهم الدرج أبحث
عنك، أنك لم تكن sleepin '.
1350
00:56:04,880 --> 00:56:07,611
حسنا، هل قمت بفحص الغرفة والدي؟
لأن هذا هو المكان الذي كنت.
1351
00:56:07,680 --> 00:56:10,456
لماذا يكون ما يصل في غرفته عند من
المفترض أن يكون في الغرفة الخاصة بك؟
1352
00:56:10,480 --> 00:56:13,563
حسنا، وأحيانا يحصل غرفتي الباردة.
انا اسف. هذا هو مجرد النحو الذي هي عليه.
1353
00:56:13,680 --> 00:56:15,091
أنت تتمدد.
1354
00:56:15,160 --> 00:56:16,856
كما قلت، وكلما اقتربت
من منتصف الليل،
1355
00:56:16,880 --> 00:56:19,326
الأشياء جنونا وستعمل التفاف هنا.
1356
00:56:19,400 --> 00:56:22,449
وأنت تعرف السيد ويلسون
بالقرب عندما...
1357
00:56:25,920 --> 00:56:26,967
يحدث ذلك.
1358
00:56:29,040 --> 00:56:32,249
حسنا، حسنا، أنا gonna الذهاب إلى السرير.
وبالتالي...
1359
00:56:32,320 --> 00:56:33,696
تعال إلى هنا، والعسل.
عد إلى هنا.
1360
00:56:33,720 --> 00:56:34,846
تأتي الظهير الايمن لعنة هنا.
1361
00:56:34,920 --> 00:56:36,888
- أين هو عداي؟
- وهي نائمة.
1362
00:56:36,960 --> 00:56:38,656
انت تكذب لي، أن
الفتاة ليست هناك.
1363
00:56:38,680 --> 00:56:40,125
أنا لا يكذب عليك.
1364
00:56:40,200 --> 00:56:42,216
أنا الخروج منها الدرج وتحقق
لها، أنا تيلين 'لكم الحق الآن.
1365
00:56:42,240 --> 00:56:45,449
حسنا، حسنا، أنا وعدي
وسيصبح في غرفة والدي.
1366
00:56:45,520 --> 00:56:47,284
مابيل، هذا... ماذا بحق الجحيم.
1367
00:56:47,360 --> 00:56:48,816
الآن انظر هنا، وأنا لا...
لا أفعل هذا.
1368
00:56:48,840 --> 00:56:50,205
لا أفعل هذا شيطنة.
1369
00:56:50,280 --> 00:56:51,496
هذا هو عليه! وهذا هو عليه.
1370
00:56:51,520 --> 00:56:53,409
فتاة، ماذا بحق الجحيم
يحدث مع هذه الأضواء؟
1371
00:56:53,480 --> 00:56:55,084
ذلك هو السيد ويلسون!
1372
00:56:55,160 --> 00:56:58,767
السيد ويلسون، يرجى ترك
لي وحده، والسيد ويلسون.
1373
00:56:58,840 --> 00:57:02,049
ومن سيأخذ أكثر من ذلك بكثير
لحمله على ترك أنت وحدك.
1374
00:57:02,120 --> 00:57:04,646
ويقولون انه يحصل الباردة عندما يكون مجنونا.
1375
00:57:04,720 --> 00:57:06,848
مابيل، وقالت انها توقف بشكل أفضل هذا، مابيل.
1376
00:57:06,920 --> 00:57:09,844
انها أفضل وقف هذا، وأنا لا ألعب.
انها أفضل وقف هذا.
1377
00:57:09,920 --> 00:57:11,896
فتاة، احصل على الجحيم على
الخروج من هنا مع كل هراء.
1378
00:57:11,920 --> 00:57:13,445
لا، أنا أقول الحقيقة.
إنه قادم.
1379
00:57:13,520 --> 00:57:15,568
والمكان الوحيد الآمن هو في السرير.
1380
00:57:18,360 --> 00:57:20,966
حسنا، انه نوع من غزر هنا.
1381
00:57:21,080 --> 00:57:23,321
ماذا؟ ذهبت وفعلت ما لنفسك؟
1382
00:57:23,400 --> 00:57:26,722
- قلت: هو غزر هنا.
- ماذا تقول؟
1383
00:57:26,800 --> 00:57:28,689
ومن غزر هنا.
1384
00:57:28,760 --> 00:57:30,536
فهي لا تقول "البارد" العسل.
انها تقول انها...
1385
00:57:30,560 --> 00:57:32,050
- بارد.
- بارد.
1386
00:57:32,120 --> 00:57:35,044
رب ارحم، وأنا لا أعرف
لماذا بحق الجحيم...
1387
00:57:35,120 --> 00:57:36,736
براين عجل أفضل والحصول
على الجحيم هنا مرة أخرى،
1388
00:57:36,760 --> 00:57:38,444
'السبب، هيا، والجلوس، هنا.
1389
00:57:38,520 --> 00:57:40,409
مابيل، هل يرجى تأتي
يأخذني المنزل؟
1390
00:57:40,480 --> 00:57:41,840
فقط يأتي يوم والجلوس.
1391
00:57:51,520 --> 00:57:52,736
الرد على الهاتف، والإجابة على الهاتف.
1392
00:57:52,760 --> 00:57:54,096
اجب على الهاتف.
1393
00:57:54,120 --> 00:57:55,376
يرجى ترك رسالة.
1394
00:57:56,480 --> 00:57:57,776
عداي، فمن تيفاني، لقد دعوت لك،
1395
00:57:57,800 --> 00:58:00,371
لقد تم إرسال رسائل نصية لك
لمدة ساعة تقريبا نصف الآن.
1396
00:58:00,440 --> 00:58:03,649
أنا لا أعرف ماذا أفعل، أين أنت؟
رجاء، رجاء العودة الى لي.
1397
00:58:03,720 --> 00:58:05,165
الاتصال بي مرة أخرى، من فضلك.
1398
00:58:09,160 --> 00:58:11,481
هاتي! تحويل المياه قبالة!
1399
00:58:14,720 --> 00:58:15,767
هاتي.
1400
00:58:17,800 --> 00:58:18,847
هاتي...
1401
00:58:20,840 --> 00:58:23,684
هاتي، عليك أن تبدأ
تحويل المياه قبالة
1402
00:58:23,760 --> 00:58:25,000
عندما تأتي هنا.
1403
00:58:26,800 --> 00:58:27,847
بحق الجحيم؟
1404
00:58:30,840 --> 00:58:31,887
ما...
1405
00:58:32,960 --> 00:58:34,007
هاه؟
1406
00:58:45,160 --> 00:58:47,401
انتظر دقيقة.
1407
00:58:47,480 --> 00:58:49,608
وأنا أعلم أنني تحولت هذه، قلت إيقاف.
1408
00:58:54,640 --> 00:58:58,440
ماذا بحق الجحيم هو؟ الحصول على... الحصول على...
1409
00:58:58,520 --> 00:58:59,760
بحق الجحيم؟
1410
00:59:06,800 --> 00:59:09,724
مابل! ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
1411
00:59:12,040 --> 00:59:15,931
الحصول على الدهون الخاص بك... وأتحدث إلى...
1412
00:59:16,000 --> 00:59:20,722
مابل! صنع! صنع!
1413
00:59:20,800 --> 00:59:22,976
وهالوين هو الذهاب
للكلاب من هذا العام،
1414
00:59:23,000 --> 00:59:25,765
في هالوين مسابقة
زي الكلب السنوية.
1415
00:59:25,840 --> 00:59:27,922
<ط> الكلاب من الصعب في العمل،
في محاولة للتوصل إلى على...
1416
00:59:32,560 --> 00:59:38,761
جاء يرتدي زي الجنيات، الديناصورات،
الأبطال الخارقين، القراصنة، والملوك.
1417
00:59:38,840 --> 00:59:42,242
ولكن ما فاجأ حقا الحشد
كان ظهور ضيف...
1418
00:59:47,200 --> 00:59:49,726
حتى الكلاب كانت تدخل الاحتفالات،
1419
00:59:49,800 --> 00:59:52,690
تفعل قليلا خدعة او
علاج من تلقاء نفسها.
1420
00:59:52,760 --> 00:59:55,570
ولكن ليس كل الكلاب
كانت تتمتع الاحتفالات.
1421
00:59:55,640 --> 00:59:59,645
ولكن عموما، كان يوما
رائعا وكان الجميع.
1422
00:59:59,720 --> 01:00:02,485
في أخبار أخرى، قتل
شخصان عندما سائق...
1423
01:00:02,560 --> 01:00:04,767
ماذا بحق الجحيم الخطأ مع
هذا التحكم عن بعد هنا؟
1424
01:00:04,840 --> 01:00:09,641
هاتي... هاتي...
1425
01:00:09,720 --> 01:00:12,041
أوه، جحيم لا، الآن أنت
ستعمل استدعاء اسمي؟
1426
01:00:12,120 --> 01:00:14,646
هاتي.
1427
01:00:17,000 --> 01:00:18,001
نعم يا سيد؟
1428
01:00:18,080 --> 01:00:20,287
لا تحتاج الرب.
1429
01:00:22,160 --> 01:00:23,571
أنا أعرفه.
1430
01:00:23,680 --> 01:00:26,001
وليس من الرب.
1431
01:00:26,080 --> 01:00:28,376
نحن يقطع بك برمجة مواعيد منتظمة
1432
01:00:28,400 --> 01:00:29,845
لتجلب لك هذا إشعار خاص.
1433
01:00:29,920 --> 01:00:32,002
أنا السيد ويلسون.
1434
01:00:32,080 --> 01:00:35,766
السيد ويلسون؟ أوه، جحيم لا! جحيم لا!
1435
01:00:37,320 --> 01:00:42,326
صنع! صنع! صنع! صنع!
1436
01:00:43,320 --> 01:00:47,211
صنع! صنع!
1437
01:00:48,920 --> 01:00:50,096
هاتي، ما هو الجحيم حرج عليك؟
1438
01:00:50,120 --> 01:00:52,009
- ما! صنع!
- مابل!
1439
01:00:52,080 --> 01:00:53,880
ما... ماذا بحق الجحيم
هو الخطأ في 'الل؟
1440
01:00:53,920 --> 01:00:57,561
أماه، لقد رأيت شيئا في غرفتي.
سوف تلفزيون بلدي لا تنفجر.
1441
01:00:57,640 --> 01:00:58,856
- ماذا؟
- كنت في هذا الحمام
1442
01:00:58,880 --> 01:01:01,360
- والماء سوف لا تنفجر.
- استيقظ.
1443
01:01:01,440 --> 01:01:03,176
مابيل، وأنا لا ألعب
معك، والاستماع لي.
1444
01:01:03,200 --> 01:01:04,736
نظرت في المرآة، مابيل،
وهناك كتب شيئا،
1445
01:01:04,760 --> 01:01:08,207
"الحصول على الحمار الدهون للخروج من هنا، أو يموت."
1446
01:01:08,280 --> 01:01:10,931
- مابل، يتحدثون لي.
- ي 'الل believin "تلك الفتاة؟
1447
01:01:11,000 --> 01:01:13,685
هذا ليس شيئا ولكن جو
لعب خدعة على بكم.
1448
01:01:13,760 --> 01:01:15,205
لا، في الطابق السفلي جو.
1449
01:01:15,280 --> 01:01:17,726
انه لا يزال في الطابق السفلي.
كان يجلس على ذلك الكرسي.
1450
01:01:17,800 --> 01:01:20,041
وهو لا يزال جالسا على ذلك الكرسي.
1451
01:01:20,120 --> 01:01:23,761
- وهو لا يزال... نعم.
- أين كان من قبل؟
1452
01:01:23,840 --> 01:01:26,525
ي 'الل الذهاب إلى السرير.
لكف ي 'الل خائفا.
1453
01:01:26,600 --> 01:01:28,256
أماه، لا تحاول أن تتصرف
وكأنك ليس خائفا.
1454
01:01:28,280 --> 01:01:30,681
- كنت خائفا، ليست لك؟
- أنا لست خائفا.
1455
01:01:30,760 --> 01:01:32,296
- مابل...
- العسل، وأنا لست خائفا.
1456
01:01:32,320 --> 01:01:34,288
مابيل، لماذا أنت هنا في هذا السرير؟
1457
01:01:34,360 --> 01:01:36,283
مع الخاص بك جيدة الاحذية الكنيسة.
1458
01:01:36,360 --> 01:01:39,091
مابل، كنت حصلت كل الضوء على هنا.
1459
01:01:39,160 --> 01:01:40,571
كنت أقرأ.
1460
01:01:40,640 --> 01:01:41,641
قراءة ما؟
1461
01:01:42,640 --> 01:01:44,290
كنت أحاول أن أقرأ الكتاب المقدس.
1462
01:01:44,360 --> 01:01:47,250
- أنت لم تقرأ الكتاب المقدس لا، ما!
- أين هو الكتاب المقدس؟
1463
01:01:47,320 --> 01:01:50,164
كان على الطاولة في قلبي.
1464
01:01:50,240 --> 01:01:51,924
مابيل، ونحن يجب الخروج من هنا.
1465
01:01:55,360 --> 01:01:58,011
- حسنا.
- أنا على وجود...
1466
01:01:58,080 --> 01:01:59,656
- هل أن يأتي من العلية؟
- بلى.
1467
01:01:59,680 --> 01:02:03,127
وقالت انها تقول انه كان في العلية؟
الحصول على الجحيم على ما يصل من هنا!
1468
01:02:03,240 --> 01:02:05,083
ي 'الل الحصول على الجحيم من هنا!
1469
01:02:08,960 --> 01:02:10,246
مابل.
1470
01:02:10,320 --> 01:02:12,322
ي 'الل أعلم أنني لا يمكن
تشغيل أسفل هذه السلالم.
1471
01:02:12,400 --> 01:02:13,811
بحق الجحيم؟
1472
01:02:13,880 --> 01:02:17,805
الآن، جو، والتوقف عن اللعب على
هؤلاء السيدات القديمة هناك!
1473
01:02:17,920 --> 01:02:20,764
أنا لا تلعب أي النكات عنة.
أنا ألعب مع نفسي.
1474
01:02:20,880 --> 01:02:22,656
جو، وأنا أعلم أنه هو أنت.
وأنا أعلم أنك هنا في الأسفل تفعلين ذلك.
1475
01:02:22,680 --> 01:02:25,126
انظروا، الجميع هنا من التنفس.
لا أستطيع التنفس على الإطلاق.
1476
01:02:25,200 --> 01:02:27,771
بام متعب يهرول الدرج.
1477
01:02:27,840 --> 01:02:29,080
لعنة، وكنت للخروج من الشكل.
1478
01:02:29,160 --> 01:02:32,130
كيف الجحيم تحصل على هذا من
التنفس تشغيل أسفل الدرج، بام؟
1479
01:02:32,200 --> 01:02:34,646
الآن جو، والتوقف عن ذلك.
1480
01:02:34,720 --> 01:02:37,296
الآن، ي 'الل هيا، وحصلنا فقط
بضعة ساعات ليكون في هذا البيت.
1481
01:02:37,320 --> 01:02:39,240
الآن، هيا، دعنا نذهب على ما
يصل هناك، والذهاب إلى السرير.
1482
01:02:40,680 --> 01:02:45,163
- صنع! هل سمعت أن ما؟
- سمعت الصراخ مثل مجنون لعنة.
1483
01:02:45,280 --> 01:02:48,568
- ما، وأنا أعلم أنك سمعت أنه في الطابق العلوي.
- لا، لم أكن. لم أسمع شيئا.
1484
01:02:48,640 --> 01:02:51,689
نعم، فعلت، ما. كما تعلمون،
ويقولون ان وحيث قتل
1485
01:02:51,760 --> 01:02:54,730
له كامل أفراد العائلة،
حتى في العلية.
1486
01:02:55,440 --> 01:02:57,204
جو، ترى هؤلاء السيدات قلقة.
1487
01:02:57,280 --> 01:03:00,216
الحصول على ما يصل ويكون رجل وتذهب على ما
يصل هناك، وفحص ومعرفة ما هو في العلية.
1488
01:03:00,240 --> 01:03:01,366
الكلبة، من فضلك.
1489
01:03:01,440 --> 01:03:03,681
مابيل، هيا، تأخذني المنزل.
1490
01:03:03,800 --> 01:03:06,167
مهلا، أنا سوف تتخذ كل ما عليك المعاول إلى أحد الفنادق،
1491
01:03:06,240 --> 01:03:08,368
إذا كنت المعاول لا أقول.
1492
01:03:08,440 --> 01:03:10,010
اسكت الجحيم!
1493
01:03:11,520 --> 01:03:14,251
أماه، انتقل الى
هناك ونرى ما يجري.
1494
01:03:14,320 --> 01:03:16,368
أنا ستعمل البقاء هنا إلى أسفل مع جو.
1495
01:03:16,440 --> 01:03:18,044
أنا أيضًا.
1496
01:03:18,120 --> 01:03:19,360
أنا gonna الذهاب.
1497
01:03:20,320 --> 01:03:21,924
- أنا لا أخاف.
- حسنا، عظيم.
1498
01:03:22,000 --> 01:03:23,047
أنا لا أبدا بالخوف.
1499
01:03:23,120 --> 01:03:24,724
- أنت لست خائفا.
- أنا لا أخاف.
1500
01:03:24,800 --> 01:03:26,096
- ثم انتقل الى هناك بعد ذلك.
- انا ذاهب الى هناك.
1501
01:03:26,120 --> 01:03:27,360
- انت سئ.
- أنا لا أخاف.
1502
01:03:27,440 --> 01:03:29,283
- انت سئ.
- انا سئ. من هو سيء؟
1503
01:03:29,360 --> 01:03:31,522
- أنا لا أخاف من أي شيء!
- حسنا، عظيم.
1504
01:03:33,520 --> 01:03:35,443
الجحيم استيقظت هنا
جعل كل هذا الضجيج؟
1505
01:03:35,520 --> 01:03:38,364
ربما لا شيء ولكن هذه الأنابيب من
الطراز الأول كما يفعلون في بيتي.
1506
01:03:38,440 --> 01:03:40,124
أنا لا أعرف ما يجري هنا.
1507
01:03:40,200 --> 01:03:41,645
حسنا، عظيم. وداعا، مابيل.
1508
01:03:41,720 --> 01:03:43,376
- أنا لا أخاف. سوف أعود.
- حسنا، عظيم.
1509
01:03:43,400 --> 01:03:45,050
- وداعا، مابيل.
- حسنا، عظيم.
1510
01:03:45,680 --> 01:03:50,208
إذا كانت لا أعود أريد فقط 'الل
أن نعرف، وهذا هو المتأنق.
1511
01:03:52,280 --> 01:03:54,009
أريد العودة إلى ديارهم، مابيل.
1512
01:03:55,760 --> 01:03:57,444
أنا لا أخاف من أي شيء.
1513
01:03:59,120 --> 01:04:00,645
أنا لا أخاف من أي شيء.
1514
01:04:12,560 --> 01:04:15,689
لا تكن أبدا خائفا من أي شيء.
لقد كنت كبيرا طوال حياتي.
1515
01:04:16,680 --> 01:04:18,762
كان علي أن يكون شجاعا.
1516
01:04:20,480 --> 01:04:22,687
كان كل حياتي للقتال.
1517
01:04:25,120 --> 01:04:28,044
أنا لا يعتقد أبدا كنت أود أن
يكون للقتال في منزل براين.
1518
01:04:38,600 --> 01:04:40,204
لا أحد هنا.
1519
01:04:42,640 --> 01:04:45,564
لا أحد. لا أحد هنا.
مهلا، ليس لا أحد هنا.
1520
01:04:58,400 --> 01:04:59,606
أنا لا أرى أي شيء.
1521
01:05:03,400 --> 01:05:05,368
نعم، ليس شيئا هنا.
1522
01:05:05,440 --> 01:05:09,126
حصلت على كل هذه الأزياء تبحث
مجنون وكل شيء، لا شيء هنا.
1523
01:05:27,240 --> 01:05:29,129
كان مهرج لعنة العودة إلى هناك.
1524
01:05:36,280 --> 01:05:39,329
وأنا أعلم أن مهرج لعنة لا
مجرد الانتقال من حيث كان.
1525
01:05:52,360 --> 01:05:54,124
ماديا، كنت أعتقد أنها كل الحق؟
1526
01:05:54,200 --> 01:05:57,170
لا شيء يدعو للقلق.
1527
01:05:57,240 --> 01:05:58,480
ماذا؟ ماذا؟
1528
01:05:58,600 --> 01:06:00,284
يا يسوع. أماه!
1529
01:06:00,360 --> 01:06:02,010
مابيل، هل أنت بخير؟
1530
01:06:02,080 --> 01:06:04,696
اعتقد كان هناك قطيع من
الجاموس نازلة الدرج لعنة.
1531
01:06:04,720 --> 01:06:08,520
- فإعادة تشكيل المنزل لعنة كله.
- ديا، ماذا حدث؟
1532
01:06:08,600 --> 01:06:11,444
وصلنا للذهاب إلى بيتي.
وصلنا للحصول على الجحيم من هنا.
1533
01:06:11,520 --> 01:06:12,681
أعتقد أنك سوف تسأل أبدا!
1534
01:06:12,760 --> 01:06:15,127
- نعم فعلا. نعم فعلا. لنذهب.
- ما، دعونا ركوب!
1535
01:06:16,320 --> 01:06:17,656
ما هو الجحيم حرج عليك، هاتي؟
1536
01:06:17,680 --> 01:06:18,841
اه اه.
1537
01:06:18,920 --> 01:06:20,524
- آه... انظروا!
- أنا لا أرى أي شيء!
1538
01:06:20,600 --> 01:06:21,726
أنا لست ستعمل الخريف لذلك.
1539
01:06:21,800 --> 01:06:23,245
هناك مهرج.
1540
01:06:23,320 --> 01:06:24,685
رأيت مهرج؟
1541
01:06:24,760 --> 01:06:26,683
- نعم فعلا.
- ماذا أراد هو شكلها؟
1542
01:06:26,760 --> 01:06:31,004
أوه، مهرج تبحث القذرة.
وهو مهرج أبحث مجنون!
1543
01:06:31,080 --> 01:06:33,208
رأيت في الطابق العلوي واحدة في العلية، أيضا.
1544
01:06:33,280 --> 01:06:35,282
أنا أبحث في ثلاثة مهرجين لعنة.
1545
01:06:35,360 --> 01:06:38,330
وضع 'الل ثلاثة جنبا إلى جنب،
وكنت على شكل أوه واحد واحد.
1546
01:06:38,400 --> 01:06:40,050
الحصول على الجحيم على ما يصل من هنا.
1547
01:06:40,120 --> 01:06:42,361
جو، وأنا أقول لك هناك
شيء في هذا البيت.
1548
01:06:42,440 --> 01:06:44,283
أنا فلدي الخروج من هنا.
1549
01:06:44,360 --> 01:06:46,522
وصلنا للذهاب.
وصلنا للذهاب.
1550
01:06:46,600 --> 01:06:48,284
أنا لا أرى أي شيء. وقال انه ذهب.
1551
01:06:48,360 --> 01:06:49,407
- بلى.
- اعرف.
1552
01:06:49,480 --> 01:06:51,164
مابل!
1553
01:06:51,240 --> 01:06:52,616
أنا أستعد لخنق
الجحيم من أصل لها.
1554
01:06:52,640 --> 01:06:54,404
- أنا ستعمل لكمة وفاتها.
- مابل.
1555
01:06:54,480 --> 01:06:58,041
مهلا، فتاة، وأنا تستعد لتسد المريء.
اخرس!
1556
01:06:58,120 --> 01:06:59,326
انتقلت!
1557
01:06:59,400 --> 01:07:01,767
- ماذا اصابك بحق الجحيم؟
- انتقلت!
1558
01:07:01,840 --> 01:07:03,649
نعم، إذا كان هناك شيء ورائي...
1559
01:07:03,720 --> 01:07:05,324
- مابل. يا إلهى!
- سوف...
1560
01:07:05,400 --> 01:07:07,607
أنا أقول لك الآن، فتاة...
هناك بعض... ماذا؟
1561
01:07:07,680 --> 01:07:09,682
مابيل، لا! لا نظرة!
1562
01:07:09,760 --> 01:07:12,491
ما هو التنفس؟
1563
01:07:12,560 --> 01:07:16,087
وهو مهرج، ما!
1564
01:07:16,160 --> 01:07:18,731
أنا لا أحب أي مهرج.
1565
01:07:23,400 --> 01:07:25,243
يجري! يجري!
1566
01:07:25,320 --> 01:07:27,846
الحصول على الجحيم خارج الباب!
الحصول على الجحيم خارج الباب!
1567
01:07:28,840 --> 01:07:30,256
مابل!
1568
01:07:30,280 --> 01:07:31,805
جحيم لا! جحيم لا! جحيم لا!
1569
01:07:31,880 --> 01:07:35,805
جحيم لا! جحيم لا!
جحيم لا، فتاة! جحيم لا!
1570
01:07:35,880 --> 01:07:37,769
اركب السيارة!
اركب السيارة!
1571
01:07:37,840 --> 01:07:39,536
الحصول على السيارة، هاتي!
الحصول على السيارة، وبام!
1572
01:07:39,560 --> 01:07:41,164
هيا، بام!
1573
01:07:41,240 --> 01:07:42,696
اركب السيارة!
اركب في سيارتي! اركب السيارة!
1574
01:07:42,720 --> 01:07:45,530
فتح لي الباب! ي 'الل تعرف
أنها خضعت لجراحة الورك!
1575
01:07:45,600 --> 01:07:47,125
مابيل، كن حذرا!
1576
01:07:54,400 --> 01:07:56,801
- لماذا نحن مجرد الجلوس هنا؟
- لقد نسيت مفاتيح، فتاة.
1577
01:07:56,880 --> 01:07:58,803
آه! شبان ذلك!
1578
01:07:58,880 --> 01:08:01,611
الحظيرة، أي نوع
من سيدة رأيك أنا؟
1579
01:08:01,720 --> 01:08:03,643
أنا سيدة، وأنا لا
أعرف كيف لشبان سيارة.
1580
01:08:03,720 --> 01:08:07,441
من هم الجحيم رأيك أنا،
نوعا من المجرمين العاديين؟
1581
01:08:07,560 --> 01:08:10,643
حسنا، هذا هو كل ما عليك أن أقول،
أنا حصلت لكم على ذلك، ما.
1582
01:08:10,720 --> 01:08:13,530
- أنا أيضا، فتاة، وانت تعرف وأنا أعرف كيف...
- انتظر! انتظر!
1583
01:08:13,600 --> 01:08:16,604
نحن فقط ستعمل ترك الفتاة
في المنزل مع المهرج؟
1584
01:08:16,680 --> 01:08:18,736
الاستماع، واسمحوا لي ان اقول لكم
الحق الآن، وهذا هو حفيد جو.
1585
01:08:18,760 --> 01:08:20,016
أنا لا حصلت على القيام معها شيئا.
1586
01:08:20,040 --> 01:08:21,405
انها بالفعل حصلت على موقف سيئة،
1587
01:08:21,480 --> 01:08:23,562
فمن كل مهرج لنفسه.
شبان هذا.
1588
01:08:25,840 --> 01:08:27,285
أوه، جو، لا تفعل ذلك!
1589
01:08:27,360 --> 01:08:29,761
بحق الجحيم؟
جو، ما هو الجحيم حرج عليك؟
1590
01:08:29,840 --> 01:08:31,046
مهلا.
1591
01:08:31,120 --> 01:08:34,056
الجحيم هو الخطأ معك؟ كنت على وشك
أن يوقف وجهك مع هذا السلاح لعنة.
1592
01:08:34,080 --> 01:08:35,536
أنا لا أعرف من أين بحق
الجحيم كنت تعتقد أنك ذاهب.
1593
01:08:35,560 --> 01:08:38,609
لقد تركت هذه في المنزل. لقد
تركت محفظتك وكل شيء هناك.
1594
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
- هنا.
- أعطني مفاتيح بلدي.
1595
01:08:40,400 --> 01:08:42,607
إلى أين أنت ذاهب بدونها؟
1596
01:08:42,720 --> 01:08:44,240
- انا لا اعرف.
<ط> -؟ مرحبا
1597
01:08:44,280 --> 01:08:46,216
وهذا الهاتف لك تم رنين ورطتها.
1598
01:08:46,240 --> 01:08:47,810
- مرحبا؟
- كنت حتى في وجود...
1599
01:08:47,880 --> 01:08:49,376
حرق دقيقة وشخص ما على الهاتف.
1600
01:08:49,400 --> 01:08:50,856
- هل هناك احد؟
- من هو على الهاتف؟
1601
01:08:50,880 --> 01:08:54,168
ومن بعض الداعية على
الهاتف يعمل على أعصابي!
1602
01:08:54,240 --> 01:08:57,164
الجحيم! واعظ. نصلي من أجل ذلك.
1603
01:08:57,240 --> 01:08:58,730
- هنا.
- ماذا؟
1604
01:08:58,800 --> 01:09:00,848
ترك لي الجحيم وحدها.
وانا ذاهب الى القاء.
1605
01:09:03,640 --> 01:09:05,529
- من هذا؟
- لا تجيب على ذلك، ما!
1606
01:09:05,600 --> 01:09:07,376
مابيل، لا تجيب على ذلك.
رأيت ذلك في الفيلم.
1607
01:09:07,400 --> 01:09:08,856
عند الإجابة على هذا
الشيء، وفتاة صغيرة...
1608
01:09:08,880 --> 01:09:10,803
عندما رد على الهاتف،
وقالت انها حصلت الميتة.
1609
01:09:10,880 --> 01:09:13,565
أنا أذكر ذلك.
وقالت "مرحبا" وقال هذا الشيء،
1610
01:09:13,640 --> 01:09:15,324
"هل أنت في المنزل وحدها؟"
1611
01:09:15,400 --> 01:09:17,368
- أنا أذكر ذلك.
- نعم فعلا.
1612
01:09:17,440 --> 01:09:18,885
لا إجابة.
1613
01:09:18,960 --> 01:09:20,291
كل شيء على ما يرام.
1614
01:09:20,360 --> 01:09:21,400
- لا الإجابة عليه!
- لا.
1615
01:09:21,440 --> 01:09:22,576
- لا إجابة عليه.
<ط> -؟ مرحبا
1616
01:09:22,600 --> 01:09:23,840
ولكن أسمع شخص ما.
1617
01:09:23,920 --> 01:09:25,096
- هل هناك احد؟
- أنت تقول هناك شخص ما...
1618
01:09:25,120 --> 01:09:26,485
من هذا؟
من هم الجحيم هو؟
1619
01:09:26,560 --> 01:09:28,449
- وهذا هو القس ووكر.
- مهلا، القس.
1620
01:09:28,520 --> 01:09:30,602
- مرحبا، ماديا.
- القس، انظر هنا.
1621
01:09:30,680 --> 01:09:33,056
إذا كنت داعيا إلى الدعاء لي، وأنا لا
حصلت أي وقت من الأوقات عن هذا الحق الآن.
1622
01:09:33,080 --> 01:09:35,606
- حسنا، قليلا الصلاة ستكون جيدة.
- بام، الصمت.
1623
01:09:35,680 --> 01:09:37,205
حسنا، أذهب وأصلي، القس، يذهب ويصلي.
1624
01:09:37,280 --> 01:09:38,850
- يا إلهى.
- الحمد يسوع!
1625
01:09:38,920 --> 01:09:40,365
يوفقنا جميعا لإيجاد السلام!
1626
01:09:40,440 --> 01:09:42,283
أنا ستعمل جعله يصلي
أصعب، ومشاهدة هذا.
1627
01:09:42,360 --> 01:09:43,646
سبحان الله!
1628
01:09:43,720 --> 01:09:44,881
سبحان الله! صوف!
1629
01:09:44,960 --> 01:09:46,803
كان يصلي أكثر صعوبة.
1630
01:09:46,880 --> 01:09:48,291
تعال اهتمامكم...
1631
01:09:48,360 --> 01:09:49,776
تبدو بدأ...
بدأ prayin 'من الصعب.
1632
01:09:49,800 --> 01:09:51,723
ما هو عليه، القس؟
كل الحق، بما فيه الكفاية.
1633
01:09:51,800 --> 01:09:53,245
آمين، بكى يسوع. ما هذا؟
1634
01:09:53,320 --> 01:09:54,481
هل رأيت عدي؟
1635
01:09:54,560 --> 01:09:56,244
لا، وقالت انها تصل في المنزل مع...
1636
01:09:56,320 --> 01:09:57,970
- لا انها ليست كذلك. لا.
- انها ليست؟
1637
01:09:58,040 --> 01:09:59,883
- وأنا أعلم أنك تكذب علي.
- لا انا لست.
1638
01:09:59,960 --> 01:10:01,616
القس، من فضلك لا تجعلني
عنة على هذا الهاتف.
1639
01:10:01,640 --> 01:10:03,847
- تحتاج إلى الخروج إلى الكنيسة.
- حسنا جيد.
1640
01:10:03,920 --> 01:10:05,576
- تعال وصولا إلى الكنيسة.
- شكرا. شكرا.
1641
01:10:05,600 --> 01:10:07,656
- صنع. الآن، ماديا، <ط> هيا...
- حسنا، ماذا يريد القس؟
1642
01:10:07,680 --> 01:10:10,056
تسللت تلك الفتاة من هذا البيت
وذهبت الى أن حزب فراط.
1643
01:10:10,080 --> 01:10:12,321
أن تيفاني اللعنة تنتهي من كذب مرة أخرى!
1644
01:10:12,400 --> 01:10:15,370
القس تريد مني الحضور الى الكنيسة
حتى يتمكن من التحدث معي.
1645
01:10:15,480 --> 01:10:16,760
هذا لن يكون فكرة سيئة على الإطلاق.
1646
01:10:16,800 --> 01:10:18,496
سوف صلاة قليلا لم يصب
أحد في الوقت الحالي.
1647
01:10:18,520 --> 01:10:20,016
الحظيرة، وأنا لن تصل
الى هناك دون الصلاة.
1648
01:10:20,040 --> 01:10:21,456
وانا ذاهب حتى في وجود
لتعيين هذا مباشرة.
1649
01:10:21,480 --> 01:10:23,767
هذا الطفل، وقالت انها ستعمل
تحتاج إلى أكثر من صلاة قليلا.
1650
01:10:23,840 --> 01:10:26,605
وقالت إنها ستعمل بحاجة إلى مهرج
لعنة وكل شيء في وجود لمساعدتها
1651
01:10:26,680 --> 01:10:28,016
عندما أعود هنا،
أنا أقول لك الآن.
1652
01:10:28,040 --> 01:10:29,480
Cecause أنا لست ستعمل التعامل مع هذا.
1653
01:10:29,520 --> 01:10:32,056
والسيد ويلسون ومهرج، وهذا هو
سيصبح أقل من المخاوف لها.
1654
01:10:32,080 --> 01:10:35,402
حسنا، انتظر لحظة، ما، نحن ستعمل
مجرد ترك الفتاة حتى هناك، هناك حق؟
1655
01:10:35,480 --> 01:10:36,720
ماذا بحق الجحيم إلا فإننا سأفعل؟
1656
01:10:36,760 --> 01:10:38,400
أنا لا عودة الى الوراء حتى
في وجود للحصول عليها.
1657
01:10:47,080 --> 01:10:49,287
بحق الجحيم؟
1658
01:10:49,360 --> 01:10:53,410
على المضي قدما في مكان ما مع هذا، مهرج.
الخروج هنا مع هذا هراء.
1659
01:10:53,480 --> 01:10:55,005
على الذهاب، ومهرج، على المضي قدما.
1660
01:10:59,520 --> 01:11:01,536
لا شيء هناك، هذا هو
عليه، وأنا أقول لك.
1661
01:11:01,560 --> 01:11:03,528
ليس هناك أحد في هنا معي.
1662
01:11:06,800 --> 01:11:08,768
وهذا هو ما أعرفه.
1663
01:11:16,160 --> 01:11:17,446
من هذا القبيل؟
1664
01:11:18,040 --> 01:11:19,041
بلى.
1665
01:11:25,040 --> 01:11:27,850
أنا لا ألعب أن هالوين هراء!
1666
01:11:29,000 --> 01:11:32,447
بلدي تهب عالية لعنة،
والخروج هنا مع زي مهرج.
1667
01:11:32,520 --> 01:11:34,409
فعلت ذلك بالفعل هذه الليلة.
1668
01:11:37,040 --> 01:11:38,724
- مابل!
- بلى.
1669
01:11:38,800 --> 01:11:40,216
حصلت لي الخروج هنا إلى
الكنيسة، هل تعلم؟
1670
01:11:40,240 --> 01:11:41,924
وكانت تلك لعنة عدي ولا حتى هناك.
1671
01:11:42,000 --> 01:11:43,096
عليك الانتظار حتى أعود المنزل،
والتعامل مع تلك الفتاة.
1672
01:11:43,120 --> 01:11:44,406
هذا هو مجنون <ط> ك الجحيم.
1673
01:11:44,480 --> 01:11:45,925
هي شيء آخر، مابيل.
1674
01:11:46,000 --> 01:11:47,136
أنا ستعمل إصلاح لها على الرغم من انها...
1675
01:11:47,160 --> 01:11:49,456
التي ستعمل مهرج يكون أقل من
المخاوف لها عندما أعود هناك.
1676
01:11:49,480 --> 01:11:51,216
حسنا، مابيل، ونحن جيدة
للذهاب إلى الكنيسة
1677
01:11:51,240 --> 01:11:53,811
وهذا هو كل الحق لأننا ستعمل
إلى القليل من الصلاة.
1678
01:11:53,880 --> 01:11:55,576
بحق الجحيم؟
1679
01:11:55,600 --> 01:11:57,125
ما هو الجحيم خاطئ مع هذا الشيء؟
1680
01:11:57,200 --> 01:11:59,096
- مابل!
- مابل! يسوع!
1681
01:11:59,120 --> 01:12:01,088
ماذا بحق الجحيم هو الخطأ في ذلك؟
1682
01:12:01,160 --> 01:12:03,686
أنا لا أعرف، أنا ضغط الغاز.
1683
01:12:03,760 --> 01:12:05,603
أوه، الآن هو ذاهب...
الآن هو ذاهب إلى الوراء.
1684
01:12:05,680 --> 01:12:07,489
ما في الجحيم بأس به؟
1685
01:12:07,560 --> 01:12:09,369
"ما!
<ط> ' التوقف عن ذلك!
1686
01:12:09,440 --> 01:12:10,680
ماذا بحق الجحيم هو الخطأ في ذلك؟
1687
01:12:10,760 --> 01:12:12,056
وضعه في محرك الأقراص.
1688
01:12:12,080 --> 01:12:13,809
طفل رضيع، لا قطع عليه قبالة!
1689
01:12:13,880 --> 01:12:16,406
لم أكن قطع السيارات لعنة باتجاه
آخر، هو قتل للتو، اللعنة!
1690
01:12:16,480 --> 01:12:17,845
الجحيم هو الخطأ في هذا الشيء؟
1691
01:12:19,120 --> 01:12:20,690
اسمحوا لي أن ننظر تحت غطاء محرك السيارة.
1692
01:12:20,760 --> 01:12:22,696
قلت لك، أنا أعرف جو
فعلت شيئا لسيارتي لعنة،
1693
01:12:22,720 --> 01:12:24,416
وهذا هو السبب في أنني لم
يذهب فليذهب اقتراض سيارتي.
1694
01:12:24,440 --> 01:12:26,010
أماه، ونحن ستعمل الانتظار هنا بالنسبة لك.
1695
01:12:26,080 --> 01:12:29,004
هاتي، الحصول على مؤخرتك والخروج من
السيارة، وتأتي مساعدتي. بام، والخروج.
1696
01:12:29,080 --> 01:12:30,656
مابيل، أنا لا تحصل على
الخروج من هذه السيارة الآن.
1697
01:12:30,680 --> 01:12:32,176
فإنه يأخذ شخصين لفتح هذا الغطاء.
1698
01:12:32,200 --> 01:12:33,486
هيا، مساعدتي فتحه.
1699
01:12:33,560 --> 01:12:35,369
أماه، وقعنا هنا في
هذه الغابة لعنة!
1700
01:12:35,440 --> 01:12:37,841
- تعال، ساعدني فتح غطاء محرك السيارة، فتاة.
- يا إلهى.
1701
01:12:37,920 --> 01:12:39,490
مساعدتي مفتوحة، كنت قد حصلت على نقب عنه.
1702
01:12:39,560 --> 01:12:43,042
هيا، على عدد من الثلاثة.
عد من ثلاثة. نظرة. واحد اثنين ثلاثة.
1703
01:12:45,080 --> 01:12:47,003
هوو! بلى!
1704
01:12:47,080 --> 01:12:49,606
عندما يكون في المرة الأخيرة
كان لديك هذا الشيء خدمتها؟
1705
01:12:49,680 --> 01:12:51,648
عام 1972، عندما اشتريتها.
1706
01:12:54,120 --> 01:12:55,645
ما العيب بها؟
1707
01:12:55,720 --> 01:12:58,724
نحن لا نعرف، الشونة،
والجحيم، وصلنا للتو السيارة!
1708
01:12:58,800 --> 01:13:02,566
- الجحيم هو الخطأ معها؟
- ما، وأنا خائفة من هنا.
1709
01:13:02,640 --> 01:13:04,496
كنت خائفا في المنزل، وكنت
خائفا في الظلام، والصمت.
1710
01:13:04,520 --> 01:13:05,806
لا شيء هنا.
1711
01:13:05,880 --> 01:13:08,770
لا، كنت أعرف أنني لا أحب أن أكون
هنا في الظلام في هذه هنا الغابة.
1712
01:13:08,840 --> 01:13:10,080
لا حرج في هذه الغابة،
1713
01:13:10,120 --> 01:13:12,600
الجحيم، لا شيء هناك.
هاتي، فقط الصمت.
1714
01:13:12,680 --> 01:13:13,761
صه!
1715
01:13:13,840 --> 01:13:15,683
هل الجميع بخير؟
1716
01:13:15,760 --> 01:13:19,401
الحظيرة، ونحن على ما يرام. الجحيم، ونحن
على ما يرام، هل من الممكن أن تكون هادئة؟
1717
01:13:19,480 --> 01:13:20,891
اللعنة، ماذا بحق الجحيم الخطأ معها؟
1718
01:13:21,000 --> 01:13:22,525
مابل.
1719
01:13:23,560 --> 01:13:24,925
أسمع شيئا هناك.
1720
01:13:25,000 --> 01:13:26,480
لا تسمع شيئا، هاتي. الجحيم.
1721
01:13:26,520 --> 01:13:27,965
انظروا، هذا المكربن؟
1722
01:13:28,040 --> 01:13:29,800
أنا لا أعرف شيئا عن
العمل في أي سيارة.
1723
01:13:33,000 --> 01:13:34,445
أماه.
1724
01:13:35,920 --> 01:13:37,604
صنع!
1725
01:13:37,680 --> 01:13:39,648
أوه، جيز! يا! صنع!
1726
01:13:39,720 --> 01:13:40,960
ما هو الجحيم حرج عليك؟
1727
01:13:41,000 --> 01:13:43,844
- صنع!
- ماذا؟ ما تركض عنه؟
1728
01:13:50,560 --> 01:13:52,562
أوه، الجحيم، يا، الجحيم. الجحيم!
1729
01:13:55,040 --> 01:13:58,123
صنع! صنع!
1730
01:13:58,800 --> 01:14:00,564
صنع!
1731
01:14:00,640 --> 01:14:02,688
- صنع!
- هاتي!
1732
01:14:02,760 --> 01:14:04,888
مابل! مابل! الانتظار لي!
1733
01:14:06,240 --> 01:14:14,240
مساعدتي، يسوع! مساعدتي، يسوع!
1734
01:14:22,920 --> 01:14:24,081
مساعدتي، يسوع!
1735
01:14:24,160 --> 01:14:26,891
مساعدتي، يسوع! مساعدتي، يسوع!
1736
01:14:26,960 --> 01:14:28,883
مساعدتي، يسوع!
1737
01:14:28,960 --> 01:14:30,200
أحتاج يسوع!
1738
01:14:30,280 --> 01:14:31,725
يا رب، لأي شخص أن يساعدني،
1739
01:14:31,800 --> 01:14:33,576
أنا فقط بحاجة يسوع، تعال،
شخص يصلي بالنسبة لي.
1740
01:14:33,600 --> 01:14:36,001
ماذا أراد أن أفعل، ماذا أراد أن أفعل؟
شخص يحتاج فقط إلى الدعاء لي.
1741
01:14:36,080 --> 01:14:38,048
أوه، أنا بحاجة إلى يسوع! أريد...
1742
01:14:38,160 --> 01:14:40,527
لا يمكنك التدخين في هنا، ماديا.
1743
01:14:40,600 --> 01:14:42,523
حسنا، ولكن لم يكن موسى
ديك العليقة المشتعلة؟
1744
01:14:42,600 --> 01:14:43,886
أنا في حاجة إلى حمل الله.
1745
01:14:44,000 --> 01:14:45,525
تريد أن يتم حفظها، حبيبي؟
1746
01:14:45,600 --> 01:14:47,648
أوه، نعم، أنا أريد أن يتم
حفظها، من شأنها أن تساعدني؟
1747
01:14:47,720 --> 01:14:50,200
أوه، والثناء على الرب،
سبحان الله، وهذا هو رائع!
1748
01:14:50,280 --> 01:14:53,523
الآن هل تعتقد أن
يسوع هو ابن الله؟
1749
01:14:53,600 --> 01:14:55,296
إذا لا بد لي من، وهذا
هو ما أنا أعتقد ستعمل.
1750
01:14:55,320 --> 01:14:57,721
فقط، أنا فقط بحاجة ي 'الل لمساعدتي.
1751
01:14:57,800 --> 01:15:00,201
وكنت اعترف خطاياك؟
1752
01:15:00,280 --> 01:15:02,056
حتى هنا مع كل هؤلاء الأطفال
حتى في هذا المجال؟
1753
01:15:02,080 --> 01:15:05,243
والعسل، وكنت لا تريد مني الاعتراف
ذنبي حتى هنا حول هؤلاء الرجال.
1754
01:15:05,320 --> 01:15:07,163
وسوف يكون كل منهم احمرار.
1755
01:15:07,240 --> 01:15:09,256
كنت لا تعرف ما كنت تفعل
مرة في اليوم، وطفل رضيع!
1756
01:15:09,280 --> 01:15:11,681
لم يكن أي متعة. بام!
1757
01:15:11,760 --> 01:15:13,046
صلي من اجلي.
1758
01:15:13,120 --> 01:15:16,567
حسنا، ليس للأخت أليس،
وليس لأحد هنا، ولكن له.
1759
01:15:16,640 --> 01:15:18,936
أنت فقط اعترفت بفمك وآمنت بقلبك،
1760
01:15:18,960 --> 01:15:20,560
ويجب عليك أن يتم حفظها،
فمن بهذه البساطة.
1761
01:15:20,600 --> 01:15:22,136
أوه، تماما مثل ذلك وجميع
مشاكلي يذهب بعيدا،
1762
01:15:22,160 --> 01:15:24,016
لا سيصبح لا مزيد من
الشياطين ورائي وهناك القرود
1763
01:15:24,040 --> 01:15:25,485
وكل شيء يسير ورائي؟
1764
01:15:25,560 --> 01:15:28,211
حسنا، والحصول على حفظها لا يعني أن
كل ما تبذلونه من المشاكل لا يأتي،
1765
01:15:28,280 --> 01:15:30,931
لكنه سوف تساعدك عندما تفعل.
أنا شاهدا حيا الآن.
1766
01:15:31,000 --> 01:15:32,650
أنا أعترف بأن يسوع هو ابن الله.
1767
01:15:32,720 --> 01:15:35,564
أعتقد. شا نا نا!
نعم، أعتقد، مساعدتي.
1768
01:15:35,640 --> 01:15:37,051
أنا أخلص؟ أنا المحفوظة الآن!
1769
01:15:37,120 --> 01:15:38,770
- نعم فعلا...
- نعم، أنا حفظها!
1770
01:15:38,840 --> 01:15:40,888
نعم، والثناء على الرب، وأنا المحفوظة.
1771
01:15:40,960 --> 01:15:42,928
نعم، سبحان الله. شكرا.
1772
01:15:43,000 --> 01:15:46,083
منهم الشياطين التي أظل
رؤية والقرود والمهرجين...
1773
01:15:46,160 --> 01:15:48,606
لقد تم التالية لك. اعرف.
1774
01:15:50,040 --> 01:15:52,884
القس، مسحت تماما مثل TDJ.
1775
01:15:52,960 --> 01:15:54,962
كيف أعرف أن القس؟
كيف تعلم ان؟
1776
01:15:55,040 --> 01:15:56,883
اه... قال لي عداي.
1777
01:15:56,960 --> 01:15:58,325
كيف أنها تعرف ذلك؟
1778
01:15:58,400 --> 01:16:01,643
الطفل، وحصلت على هدية مثل جويل أوستين،
كنت حصلت على هدية، وطفل رضيع؟
1779
01:16:01,720 --> 01:16:04,690
لدي اعتراف. أنا...
1780
01:16:04,760 --> 01:16:06,888
نحن تسلل من المنزل
وذهبت إلى حزب فراط.
1781
01:16:07,680 --> 01:16:09,045
أنا آسف لذلك، ماديا.
1782
01:16:09,120 --> 01:16:11,043
أنا طلبت بالفعل من الرب المغفرة.
1783
01:16:11,120 --> 01:16:13,600
ولكن عندما جئت الى
الحزب وإغلاقها،
1784
01:16:13,680 --> 01:16:15,284
الرجال فراط حصلت جنون ذلك.
1785
01:16:15,360 --> 01:16:16,885
وأرادوا أن مزحة لك.
1786
01:16:16,960 --> 01:16:18,610
انهم اخترق التلفزيون.
1787
01:16:18,680 --> 01:16:21,809
أضواء. السباكة.
وهذا هو كل منهم.
1788
01:16:21,880 --> 01:16:24,376
سمعتهم يتحدثون عن ذلك عندما
وصلت الشرطة إلى إغلاقها.
1789
01:16:24,400 --> 01:16:27,643
وعندما كنت في السيارة وجاء
الكسالى للخروج من الغابة،
1790
01:16:27,720 --> 01:16:28,801
التي كانت لهم.
1791
01:16:28,880 --> 01:16:29,927
نعم، سيدتي.
1792
01:16:32,360 --> 01:16:34,249
هيا، الحصول على بعض الماء المقدس. هيا.
1793
01:16:36,200 --> 01:16:38,043
يسوع العمل عليها، سبحان
الله، سبحان الله.
1794
01:16:38,120 --> 01:16:39,690
- عقد الآن ذلك.
- سبحان الله، يسوع.
1795
01:16:39,760 --> 01:16:42,650
لا، لا، لهم الكلمات على وشك أن
يخرج من فمي، ولكن أنا في الكنيسة!
1796
01:16:42,720 --> 01:16:44,520
- هيا، الآن، لأنه عقد. عقد.
- انت افضل...
1797
01:16:45,840 --> 01:16:47,126
يا إلهى.
1798
01:16:47,200 --> 01:16:49,407
آسف، هذه الكلمات في محاولة
للتوصل إلى خارج بلدي...
1799
01:16:49,480 --> 01:16:53,007
لا لعنة، ماديا، وكنت في
الكنيسة، عقد نفسك. لا عنة.
1800
01:16:53,080 --> 01:16:55,367
- أنا تربطكم، اللعن شيطان!
- ربط له.
1801
01:16:55,440 --> 01:16:57,807
اللعن شيطان، وربط لك!
1802
01:16:57,880 --> 01:17:00,042
تحاول أن تقول لي الآن،
1803
01:17:00,120 --> 01:17:02,202
أن ذلك كان منهم من
الأطفال أن فعل ذلك؟
1804
01:17:02,280 --> 01:17:04,647
إلي؟ والمهرج؟
1805
01:17:04,720 --> 01:17:07,121
وكان ذلك منهم.
والحركة في العلية.
1806
01:17:09,040 --> 01:17:10,326
أنا آسف، ملكة جمال ماديا.
1807
01:17:10,400 --> 01:17:12,323
أنت ليس في أي مكان
بالقرب آسف كما لهم
1808
01:17:12,400 --> 01:17:14,256
الأولاد فراط على وشك أن
يكون على ما فعلوا فعل لي.
1809
01:17:14,280 --> 01:17:19,161
لا، لا، ملكة جمال ماديا، تيفاني لديها
بعض المسؤولية في هذا، وأنا آسف.
1810
01:17:19,280 --> 01:17:20,616
أنا ستعمل اقول لكم الحق الآن.
1811
01:17:20,640 --> 01:17:23,256
وانا ذاهب الى هناك وأنا ستعمل
حرق هذا المكان. وانا ذاهب الآن!
1812
01:17:23,280 --> 01:17:25,169
كنت فقط حصلت على حفظها، وملكة جمال ماديا.
1813
01:17:25,240 --> 01:17:28,130
في بعض الأحيان الحصول على حفظها
هو مثل بيرم سيئا، القس...
1814
01:17:28,200 --> 01:17:29,850
انها فقط لا تأخذ.
1815
01:17:29,920 --> 01:17:31,400
الآن حيث لهم الأولاد في؟
1816
01:17:31,440 --> 01:17:32,736
وانا ذاهب الى هناك
للحصول عليها الآن.
1817
01:17:32,760 --> 01:17:34,171
اه... اه... ملكة جمال ماديا...
1818
01:17:34,240 --> 01:17:35,296
القس، وأنا أعلم أنك
لا الاستيلاء على لي.
1819
01:17:35,320 --> 01:17:36,401
وأنا أعلم أنك لا...
1820
01:17:36,480 --> 01:17:37,845
هل تريد منهم أيادي طاهرة؟
1821
01:17:37,920 --> 01:17:40,048
هل تريد أيادي طاهرة بك، القس؟
1822
01:17:40,120 --> 01:17:44,170
أعتقد أنك تحتاج فقط إلى تهدئة.
يقول الكتاب المقدس لتحويل الخد الآخر.
1823
01:17:44,240 --> 01:17:45,816
نعم، ولكن الكتاب المقدس
يتحدث عن هذه الخدين.
1824
01:17:45,840 --> 01:17:47,136
ماذا عن الخدين في أسفل؟
1825
01:17:47,160 --> 01:17:49,936
هؤلاء هم وانا ذاهب بعد cecause
أنا ستعمل اقول لكم الحق الآن.
1826
01:17:49,960 --> 01:17:51,776
ما فعلوا به هو مجرد
المطلق، مسطحة خارج الخطأ.
1827
01:17:51,800 --> 01:17:52,896
وانا ذاهب الى هناك وتفجيره.
1828
01:17:52,920 --> 01:17:55,016
لا لا لا. ملكة جمال ماديا، هو
يجب ان يكون هناك طريقة أخرى
1829
01:17:55,040 --> 01:17:56,201
لتلقينهم درسا.
1830
01:18:00,800 --> 01:18:02,325
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
1831
01:18:02,400 --> 01:18:04,289
أماه، لا كان عليك أن
تترك لنا من هذا القبيل.
1832
01:18:04,360 --> 01:18:05,646
وأنا أعلم 'الل يعرف من أين تأتي.
1833
01:18:05,720 --> 01:18:07,296
جاءوا مباشرة إلى
الكنيسة، لم أليس كذلك؟
1834
01:18:07,320 --> 01:18:09,846
استمع. انتظر. أنا
فقط وجدت ما حدث.
1835
01:18:09,920 --> 01:18:11,729
وكان منهم الفتيان فراط، ولكن الاستماع لي.
1836
01:18:11,800 --> 01:18:13,882
حصلت على هذا. القس، قد يكون على حق.
1837
01:18:14,000 --> 01:18:15,376
قد يكون هناك شيء يمكننا
أن نذهب الى هناك والقيام
1838
01:18:15,400 --> 01:18:16,925
- والحصول على كل هذا مباشرة.
- نعم فعلا.
1839
01:18:17,000 --> 01:18:18,240
حصلت... حصلت على فكرة.
1840
01:18:18,320 --> 01:18:21,085
وانا ذاهب الى محاولة
شيئا مختلفا جدا.
1841
01:18:21,160 --> 01:18:22,525
هذا هو ما نحن سأفعل...
1842
01:18:26,120 --> 01:18:27,360
أنا غتا تمثال نصفي لك...
1843
01:18:27,440 --> 01:18:28,816
جو، فلن يذهب نعتقد ذلك.
1844
01:18:28,840 --> 01:18:30,216
كنت لا أعتقد ستعمل ما
فعله لهم فراط الأولاد.
1845
01:18:30,240 --> 01:18:32,176
نعم، أنا أعرف كل شيء.
أنا أعرف كل شيء، انظر هنا.
1846
01:18:32,200 --> 01:18:33,440
أنا... أمسك الجحيم على.
1847
01:18:33,560 --> 01:18:34,971
انظر اليه.
1848
01:18:35,040 --> 01:18:36,416
حتى ي 'الل أريد أن تلعب
مباريات مع كبار السن، هاه؟
1849
01:18:36,440 --> 01:18:38,010
ما هو اسمك يا بني؟
1850
01:18:38,080 --> 01:18:40,367
جرة، أنا رينالدو، ولكن
الجميع يدعو لي الحصان.
1851
01:18:40,440 --> 01:18:43,171
حصان؟ أوه، لا أستطيع ركوب؟
1852
01:18:43,280 --> 01:18:45,009
- هاتي، من فضلك، لعنة.
- هاتي، الصمت.
1853
01:18:45,080 --> 01:18:46,496
أنا ستعمل اقول لكم واحد
مزيد من الوقت، هاتي،
1854
01:18:46,520 --> 01:18:47,776
واصلتم الحديث معه من هذا القبيل،
1855
01:18:47,800 --> 01:18:50,201
كنت لا تحصل على أي أكثر
من هذا الحمار اللعنة.
1856
01:18:50,280 --> 01:18:53,363
حتى ي 'الل ترغب في لعب الألعاب، هاه؟
ما هو الخطأ في 'الل؟
1857
01:18:53,440 --> 01:18:55,761
أنا آسف، نحن لا أريد الحصول
على طرد من المدرسة، من فضلك.
1858
01:18:55,840 --> 01:18:57,096
كنت قلقا بشأن الحصول
على طرد من المدرسة،
1859
01:18:57,120 --> 01:18:58,485
كنت على وشك الحصول على مؤخرتك والركل.
1860
01:18:58,560 --> 01:19:00,136
أنا ستعمل الحصول على كل هذا
مباشرة في الوقت الحالي.
1861
01:19:00,160 --> 01:19:02,367
ي 'الل تريد لعب هذه الألعاب؟
أدعو بريان.
1862
01:19:02,440 --> 01:19:04,363
- أنا أدعو الآن.
- بلى.
1863
01:19:04,440 --> 01:19:05,771
ماديا، كيف حالك؟
1864
01:19:05,840 --> 01:19:08,286
بريان، كنت صغيرا لا تصدق
أبدا ما فعلته ابنتك.
1865
01:19:08,360 --> 01:19:09,805
كنت أحتاج الى الوطن في الوقت الراهن.
1866
01:19:09,880 --> 01:19:11,006
ماديا، وأنا لا...
1867
01:19:11,080 --> 01:19:13,176
لا يهمني ما تقومون به، إذا
كنت لا تحصل هنا الآن،
1868
01:19:13,200 --> 01:19:14,611
كنت لا ستعمل لديهم أي منزل.
1869
01:19:14,680 --> 01:19:16,016
- نعم، نحن ستعمل الحصول عليه.
- لا، أنا جيد.
1870
01:19:16,040 --> 01:19:17,246
- الآن.
- <ط> حسنا، عظيم.
1871
01:19:21,400 --> 01:19:22,936
وبعد ذلك انها تسلل
للتو من هذا البيت.
1872
01:19:22,960 --> 01:19:25,176
هذا هو بالضبط ما هي...
تسلل للخروج من هذا البيت، بريان.
1873
01:19:25,200 --> 01:19:26,964
لا أستطيع أن أصدق ذلك...
1874
01:19:27,040 --> 01:19:29,520
أعتقد أن عليك أن تغلق فقط
الجحيم والاستماع، الصبي.
1875
01:19:29,560 --> 01:19:32,296
حق. كنت بحاجة للحصول على تلك الفتاة
أن تأتي إلى هنا، ووضع قدمك إلى أسفل.
1876
01:19:32,320 --> 01:19:33,856
حسنا. حسنا.
ولكن ماذا أقول عنها؟
1877
01:19:33,880 --> 01:19:35,896
كنت انتزاع لها من قبل الحلق، ويقول
لك: "انظروا هنا، كنت قليلا..."
1878
01:19:35,920 --> 01:19:37,656
الأب، إذا كنت أقول
شيئا سيئا عن ابنتي...
1879
01:19:37,680 --> 01:19:39,762
جو، لا استدعاء هذا الطفل
لا سمعة سيئة، الصمت.
1880
01:19:39,840 --> 01:19:41,001
اتصل بها.
1881
01:19:41,080 --> 01:19:43,576
تحتاج إلى استدعاء روعها هنا
ووضع هذا الشيء مباشرة.
1882
01:19:43,600 --> 01:19:45,921
الحصول على هذا الطفل في النظام،
وهي تعمل في جميع أنحاء لك.
1883
01:19:46,000 --> 01:19:47,161
كنت بحاجة للحصول عليها في النظام.
1884
01:19:47,240 --> 01:19:49,720
- حسنا. تيفاني!
- ماذا؟
1885
01:19:49,800 --> 01:19:52,167
العسل، يمكنك أن تأتي الطابق السفلي، من فضلك؟
1886
01:19:52,240 --> 01:19:53,480
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
1887
01:19:53,600 --> 01:19:55,921
صبي، ماذا بحق الجحيم حرج عليك؟
الدعوة لها من المكسرات الخاص بك.
1888
01:19:57,440 --> 01:20:01,001
حسنا، الآن قد تكون كيف يبدو، جو،
'السبب، وقال انه حصل على واحد فقط.
1889
01:20:02,760 --> 01:20:04,842
الصبي، وأنا أحاول لمساعدتك.
واني اسعى الى مساعدتك.
1890
01:20:04,920 --> 01:20:07,161
كنت جالسا هنا مثل قليلا لي-otch.
1891
01:20:07,280 --> 01:20:09,567
التوقف عن استخدام تلك
اللغة في بيتي، حسنا؟
1892
01:20:09,640 --> 01:20:12,246
الاستماع، الجميع هنا.
سأحاول هذا طريقي،
1893
01:20:12,320 --> 01:20:16,245
وإذا كان لا يعمل، وبعد ذلك
سوف تلجأ إلى عام 1938،
1894
01:20:16,320 --> 01:20:19,210
حيث يمكنك الفوز للخروج من جحيم
أطفالك وكان كل شيء على ما يرام.
1895
01:20:19,280 --> 01:20:20,805
حسنا؟ وسوف يتم القبض على.
1896
01:20:20,880 --> 01:20:22,564
وسوف يكون لديك أوامر.
وسوف يكون مثل يا رفاق.
1897
01:20:22,640 --> 01:20:24,616
وأنا على التوالي من الشرطة.
وأنا على التوالي من بو بو.
1898
01:20:24,640 --> 01:20:26,210
أنا لا أعيش بهذه الطريقة.
1899
01:20:26,280 --> 01:20:29,887
نيغا. نيغا. طريقك لا تنجح أبدا.
1900
01:20:29,960 --> 01:20:32,176
نحن نحاول أن نقول لك الطريق
فعلنا ذلك في المدرسة القديمة.
1901
01:20:32,200 --> 01:20:33,884
كل هذا القرف الجديد لا يعمل.
1902
01:20:33,960 --> 01:20:35,880
هذا هو السبب في كل هؤلاء
الأطفال يقتلون بعضهم بعضا.
1903
01:20:35,920 --> 01:20:38,296
هذا هو السبب في كل هؤلاء الأطفال
لم يحصلوا على أي احترام لأحد.
1904
01:20:38,320 --> 01:20:40,209
هذا القرف الجديد لا تعمل.
1905
01:20:40,280 --> 01:20:41,611
تيفاني!
1906
01:20:41,680 --> 01:20:44,200
أقول لها كنت أفضل الحصول على مؤخرتك
أسفل منهم الخطوات لعنة الحق الآن.
1907
01:20:45,440 --> 01:20:49,525
ننكب هذه السلالم الآن، فإن
والدك يحب أن أتحدث إليكم،
1908
01:20:49,600 --> 01:20:53,002
إجراء محادثة حول بعض
من سلوكك، سيدة شابة.
1909
01:20:53,080 --> 01:20:56,209
العثور على طريقك إلى أسفل هذه
السلالم، في الوقت الراهن.
1910
01:21:01,120 --> 01:21:03,202
نظرة، وقالت انها القادمة. يرى؟ دوه.
1911
01:21:08,000 --> 01:21:09,206
ماذا؟
1912
01:21:09,280 --> 01:21:10,964
فتاة، لم يقول هذا الطفل، "ما"؟
1913
01:21:11,040 --> 01:21:12,336
أوه، شخص ما يساعدني،
ي 'الل عقد لي أفضل.
1914
01:21:12,360 --> 01:21:13,441
شخص يحمل لي أفضل.
1915
01:21:13,520 --> 01:21:16,524
تيفاني، تسمعني بوضوح والإجابة
على هذا السؤال، حسنا؟
1916
01:21:16,640 --> 01:21:20,201
كن حذرا جدا مع إجابتك.
حسنا؟
1917
01:21:23,000 --> 01:21:25,480
Cecause حياتك قد تعتمد على ذلك. أم...
1918
01:21:25,560 --> 01:21:27,050
هل التسلل من هذا البيت
1919
01:21:27,120 --> 01:21:29,521
ويذهب إلى أن حزب
فراط بعد قلت لك لا؟
1920
01:21:30,440 --> 01:21:31,601
لذلك ماذا لو فعلت؟
1921
01:21:31,680 --> 01:21:33,409
قلت لك لا للذهاب.
1922
01:21:33,480 --> 01:21:36,051
ط ط ط. لذلك أنا فعلت. الحصول على أكثر من ذلك.
1923
01:21:37,520 --> 01:21:41,411
إذا لم يكن لينتزع أن عجلة بنسبة
لها النمو الجديد ورمى لها
1924
01:21:41,480 --> 01:21:43,448
عن طريق الهواء مثل طائرة
هليكوبتر، وكنت أفضل...
1925
01:21:43,520 --> 01:21:45,966
إلى أين أنت ذاهب،
وأنا أتحدث إليكم.
1926
01:21:46,040 --> 01:21:49,123
انتهيت من الحديث معك.
أنا ذاهب الى السرير.
1927
01:21:49,200 --> 01:21:50,611
يا إلهي.
1928
01:21:50,680 --> 01:21:52,648
يسوع، حل له.
1929
01:21:52,760 --> 01:21:54,524
حسنا.
1930
01:21:54,600 --> 01:21:55,696
حاولت، وهذا هو عليه، حاولت.
1931
01:21:55,720 --> 01:21:57,484
- لقد فعلت ما يمكن أن أفعله.
- دورنا.
1932
01:21:57,560 --> 01:21:59,210
لا، لا، على عقد.
ماذا كنت ستفعل؟
1933
01:21:59,280 --> 01:22:00,696
كنت أقول لها، "بيبي، إذا
كنت تعتقد أن تزرع لك،
1934
01:22:00,720 --> 01:22:02,896
كنت قد ستعمل على الحصول على مؤخرتك
من هنا وتذهب تحصل على وظيفة ".
1935
01:22:02,920 --> 01:22:05,616
لا أي طفل من المفترض أن يصل في
منزلك أتحدث إليكم من هذا القبيل.
1936
01:22:05,640 --> 01:22:07,244
المنزل الذي دفع كل الفواتير.
1937
01:22:07,320 --> 01:22:08,560
ماذا اصابك بحق الجحيم
1938
01:22:08,640 --> 01:22:10,696
السماح هذا الطفل أتحدث إليكم من هذا
القبيل؟ وقالت انها حصلت على...
1939
01:22:10,720 --> 01:22:11,816
وقالت انها حصلت على الحصول على الحمار...
1940
01:22:11,840 --> 01:22:13,800
وقالت انها حصلت على الحصول على الحمار الخروج من هنا.
1941
01:22:13,840 --> 01:22:18,971
أنا لا يضع ابنتي البالغة من العمر
17 عاما من منزل في الشوارع
1942
01:22:19,040 --> 01:22:20,929
حتى أنها يمكن أن تفعل كل
أنواع الأشياء الجنائية.
1943
01:22:21,000 --> 01:22:22,320
انها ليست ستعمل يكبر مثلك.
1944
01:22:23,560 --> 01:22:24,800
انها ليست ستعمل يكبر مثل...
1945
01:22:27,720 --> 01:22:31,088
فعلت أشخاص آخرين.
أنا لا أفعل ذلك.
1946
01:22:31,160 --> 01:22:32,496
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث لها؟
1947
01:22:32,520 --> 01:22:35,251
أنتقل إلى الدعارة؟ المخدرات؟
في نهاية المطاف في محطة للحافلات،
1948
01:22:35,320 --> 01:22:36,816
بعض القواد اختيار لها
حتى وضعت لها في الشارع
1949
01:22:36,840 --> 01:22:37,966
القوادة لها للخروج لسنوات؟
1950
01:22:38,040 --> 01:22:41,203
الجحيم، كيف تفكر التقيت أمك؟
1951
01:22:41,280 --> 01:22:44,045
لا يمكنك وضع لها للخروج؟
أوه، أنت لا تستطيع أن تضع لها للخروج؟
1952
01:22:44,120 --> 01:22:45,281
أوه، أوه، لا يمكنك.
1953
01:22:45,360 --> 01:22:47,089
هل من الصعب جدا بالنسبة
لك لوضع لها للخروج؟
1954
01:22:47,160 --> 01:22:49,128
كنت مثل رجل لطيف، أنت لا
تستطيع أن تضع لها للخروج.
1955
01:22:49,200 --> 01:22:50,361
سوف أضع الحمار بها.
1956
01:22:50,440 --> 01:22:52,204
- وأنا أيضا.
- وهم الذين كانوا يحتسون على
1957
01:22:52,320 --> 01:22:53,736
- هرمون التستوستيرون وكل منهم...
- ي 'الل على المضي قدما، على المضي قدما. هيا.
1958
01:22:53,760 --> 01:22:55,096
هيا، ي 'الل هيا.
لنذهب. تتحرك!
1959
01:22:55,120 --> 01:22:57,216
انتظر لحظة، ماذا تفعل،
ماذا تفعلين مع ابنتي؟
1960
01:22:57,240 --> 01:22:59,971
ما... على عقد. فقط...
ماذا ستفعل
1961
01:23:00,040 --> 01:23:01,680
عندما تحصل على ما يصل
هنا هو ما أريد أن أعرف.
1962
01:23:03,440 --> 01:23:05,807
تتحول الأضواء لعنة على،
تشغيلها في الوقت الحالي.
1963
01:23:05,880 --> 01:23:07,689
الحصول على الذيل الخاص بك للخروج من هذا السرير!
1964
01:23:07,760 --> 01:23:09,683
ما...
1965
01:23:09,760 --> 01:23:11,569
إنطلق! الانتهاء من بيانكم
1966
01:23:11,640 --> 01:23:13,722
حتى أتمكن من تمثال نصفي
رأسك إلى اللحوم البيضاء.
1967
01:23:13,840 --> 01:23:15,776
نعم، هذا هو الحق، وقالت انها ستعمل
تمثال نصفي لواللحوم البيضاء،
1968
01:23:15,800 --> 01:23:17,376
وأنا ستعمل تمثال نصفي
لالجمجمة لعنة الخاص بك.
1969
01:23:17,400 --> 01:23:18,600
قل ما كنت على وشك أن أقول.
1970
01:23:18,680 --> 01:23:21,251
دعهم كلمات تقع للخروج
من شفتيك، فتاة صغيرة.
1971
01:23:23,120 --> 01:23:25,202
أوه، لا... لا، ماذا
تفعلين مع أشيائي؟
1972
01:23:25,280 --> 01:23:28,523
لا، لا، هذه ليست الأشياء الخاصة بك.
الأشياء الخاصة بك هو ما تذهب في مخزن
1973
01:23:28,600 --> 01:23:30,568
وتدفع للمع أموالك بشق الانفس.
1974
01:23:30,640 --> 01:23:33,689
اشترى والدك كل هذه الأشياء،
لذلك لا شيء من هذا ملكا لك.
1975
01:23:33,760 --> 01:23:36,684
وهذا ما يسمى الأشياء المقترضة.
المستأجرة. هل تفهم؟
1976
01:23:36,760 --> 01:23:38,091
وهذا لا تنتمي لك.
1977
01:23:38,200 --> 01:23:41,090
أوه، أنا أحب هذا الحق هنا!
1978
01:23:41,200 --> 01:23:43,089
يا، نعم، وأنا أحب ذلك!
1979
01:23:43,160 --> 01:23:45,447
- تستطيع الحصول عليه.
- لا، لا يمكن، وهذا هو الألغام!
1980
01:23:45,520 --> 01:23:48,285
أوه، في محاولة لأخذه. حاول أن تأخذه.
1981
01:23:48,360 --> 01:23:51,091
أريد أن أرى لها أن تفعل ذلك، فاتنة.
من فضلك حاول أن تأخذه من Bam.
1982
01:23:51,160 --> 01:23:53,766
من فضلك حاول أن تأخذه منها.
1983
01:23:53,880 --> 01:23:56,770
ما هو الخطأ في الناس لك القديم؟
1984
01:23:56,840 --> 01:23:58,136
نقول ان احد مزيد من الوقت لعنة.
1985
01:23:58,160 --> 01:24:01,209
الدك يعمل بجد، ليلا ونهارا، لشراء
كل هذه الاشياء بالنسبة لك،
1986
01:24:01,280 --> 01:24:02,976
وكنت ستعمل الجلوس هنا
مع كل هذا الموقف؟
1987
01:24:03,000 --> 01:24:04,570
- بيبي، كنت حصلت على الذهاب.
- الذهاب أين؟
1988
01:24:04,640 --> 01:24:07,291
أنا لا أعرف ولكن كنت قد حصلت
على الحصول على الجحيم من هنا.
1989
01:24:08,280 --> 01:24:10,009
- أبي.
- لا لا...
1990
01:24:10,080 --> 01:24:11,616
وقال انه لم يتم ستعمل أقول شيئا.
أتمنى كان يقول شيئا.
1991
01:24:11,640 --> 01:24:14,096
بريان، أن أقول شيئا، حتى أستطيع أن يوقف لكم
في الجزء الخلفي من الرأس لعنة الخاص بك.
1992
01:24:14,120 --> 01:24:15,240
الرجاء يقول شيئا لها.
1993
01:24:15,320 --> 01:24:16,685
أنا أحب هذا الشيء هنا.
1994
01:24:16,760 --> 01:24:18,336
أستطيع أن هذه الصخور
مثل يقول الشباب.
1995
01:24:18,360 --> 01:24:19,930
أستطيع أن تهز هذه.
1996
01:24:20,000 --> 01:24:22,048
أين ذاهب لموسيقى الروك ذلك؟
على الكاحل لعنة الخاص بك، بام؟
1997
01:24:22,160 --> 01:24:24,447
أعطني هذا الزوج لعنة من
السراويل، وكنت أعتقد...
1998
01:24:24,520 --> 01:24:26,124
ذلك لي.
1999
01:24:26,200 --> 01:24:27,486
محاولة وأعتبر من لي.
2000
01:24:27,560 --> 01:24:28,891
يا أبي!
2001
01:24:29,000 --> 01:24:30,570
اه، لا تنظر في وجهي.
2002
01:24:30,640 --> 01:24:32,642
انظر، هذه هي المشكلة.
2003
01:24:32,720 --> 01:24:34,609
حسنا، انك السماح
دائما الناس دهس لك.
2004
01:24:34,680 --> 01:24:38,002
ما تركت أمي دهس لك،
والسماح لها زوج دهس لك.
2005
01:24:38,080 --> 01:24:40,162
- يمكنك اسمحوا لي أن دهس لك.
- اه اوه.
2006
01:24:40,240 --> 01:24:42,208
ذلك هو. كنت أعرف أنها
كانت غاضبة حول شيء ما.
2007
01:24:42,280 --> 01:24:44,216
ضرب شيئا العصبية.
ومن هناك، ماذا حدث؟
2008
01:24:44,240 --> 01:24:46,925
لم الضحى الخاص بك لا
يعمل أكثر مني، تيفاني.
2009
01:24:47,000 --> 01:24:50,721
أوه، لذلك لها وجود علاقة غرامية في هذا
البيت ليس قيد التشغيل لها على مدى لكم؟
2010
01:24:50,800 --> 01:24:52,656
بريان، وأعتقد أن يشغل
أكثر من أنت، وهناك حق.
2011
01:24:52,680 --> 01:24:54,091
وأعتقد أن يشغل أكثر من أنت.
2012
01:24:55,200 --> 01:24:56,440
كنت أعرف عن ذلك؟
2013
01:24:56,520 --> 01:24:58,010
بالطبع أنا أعرف عن ذلك، حسنا؟
2014
01:24:58,080 --> 01:25:00,128
هل تعرف أن موران لا
يوجد لديه احترام لك؟
2015
01:25:00,240 --> 01:25:03,050
عندما كنت ستعمل بدء اقفا لنفسك؟
2016
01:25:03,160 --> 01:25:05,970
أنت تعرف ماذا، أنت على حق.
انت على حق تماما.
2017
01:25:06,040 --> 01:25:07,963
أنا ستعمل بدء الدفاع عن نفسي.
2018
01:25:08,080 --> 01:25:09,320
الآن. الآن.
2019
01:25:09,400 --> 01:25:11,164
- حزمة عنه.
- نعم!
2020
01:25:11,240 --> 01:25:13,016
- كل شىء. دعونا حزمة عنه.
- أوه، لا، لا، لا، لا، لا.
2021
01:25:13,040 --> 01:25:14,696
هذا هو عليه، بريان.
حزمة لها الاشياء. حزمة عنه!
2022
01:25:14,720 --> 01:25:16,449
حسنا، هذا قد يكون مزحة.
2023
01:25:16,520 --> 01:25:18,966
لا، أنا لا أمزح على الإطلاق.
أنا أقول لك الآن.
2024
01:25:19,040 --> 01:25:21,576
من الواضح أنك تعرف كل ما
مضى بيني وبين والدتك،
2025
01:25:21,600 --> 01:25:22,776
كنت تعرف كل ما حدث.
2026
01:25:22,800 --> 01:25:24,856
أن يغفر لي لمحاولة
حماية لك ولأخيك
2027
01:25:24,880 --> 01:25:25,961
من ما يجري.
2028
01:25:26,040 --> 01:25:28,736
من محاولة لحمايتك من الألم
الذي يحدث في هذا البيت.
2029
01:25:28,760 --> 01:25:32,526
استمع لي. فإنه يأخذ
شخص أقوى لترك الوضع
2030
01:25:32,600 --> 01:25:35,490
من هو البقاء والقتال في الحالة
التي لا يستحق كل هذا العناء.
2031
01:25:35,560 --> 01:25:37,927
هل تفهم ما أقول لكم؟
من الواضح أنك لا تفعل ذلك.
2032
01:25:38,000 --> 01:25:40,446
لذلك أنت بوضوح لا نقدر كل
ما فعلت من أي وقت مضى.
2033
01:25:40,520 --> 01:25:42,409
لذا فقد حان الوقت بالنسبة لك للذهاب.
عليك الذهاب!
2034
01:25:42,800 --> 01:25:44,325
الذهاب الى اي مكان؟
2035
01:25:44,400 --> 01:25:46,368
انا لا اعرف.
ولكن من الواضح تزرع لك.
2036
01:25:46,440 --> 01:25:47,771
يمكنك جعل القرارات الخاصة بك.
2037
01:25:47,840 --> 01:25:49,536
إذا كنت لا يمكن أن تلتزم
بالقواعد في هذا البيت،
2038
01:25:49,560 --> 01:25:52,166
ثم لا يسمح لك هنا.
هل تفهم؟
2039
01:25:52,240 --> 01:25:54,049
لا تبكي. تيفاني، لا
أستطيع أن أفعل الدموع.
2040
01:25:54,120 --> 01:25:56,487
أنا لا سأفعل الدموع.
وقد كان لي ما يكفي من هذا.
2041
01:25:56,560 --> 01:25:57,607
لدى ما يكفى.
2042
01:26:06,320 --> 01:26:07,526
حسنا.
2043
01:26:07,640 --> 01:26:10,405
أحبك.
هل تفهم ذلك؟
2044
01:26:10,480 --> 01:26:13,086
ولكن عليك أن تلتزم
بالقواعد في هذا البيت.
2045
01:26:13,160 --> 01:26:16,721
إذا قلت ذلك، لديك على الالتزام بها.
هل تفهم؟
2046
01:26:16,800 --> 01:26:20,521
وأنا أعلم كنت في سن المراهقة. وأنا
أعلم أن الكثير يحدث. والاستماع لي،
2047
01:26:20,600 --> 01:26:22,170
أريد لك أن تخرج وتعيش حياتك.
2048
01:26:22,280 --> 01:26:23,566
أريدك أن يخطئ.
2049
01:26:23,640 --> 01:26:25,016
ولكن أنا لا أريد
لك لجعل أي أخطاء
2050
01:26:25,040 --> 01:26:27,691
وهذا هو السبب ستعمل
لك تدمر حياتك.
2051
01:26:27,760 --> 01:26:29,280
يجب أن لا يكون قد ذهب إلى هذا الحزب.
2052
01:26:29,320 --> 01:26:31,368
أي شيء يمكن أن يحدث لك هناك.
2053
01:26:31,440 --> 01:26:33,283
إنني لا أسعى لتشغيل حياتك.
2054
01:26:33,360 --> 01:26:35,681
واني اسعى الى حماية لكم والدك.
2055
01:26:35,760 --> 01:26:40,163
وإذا لم تتمكن من فهم ذلك، ثم عليك أن تذهب.
ليرة سورية واضح؟
2056
01:26:40,240 --> 01:26:42,242
- حسنا.
- حتى يقول لي الآن.
2057
01:26:42,320 --> 01:26:45,005
هل البقاء في هذا البيت،
والالتزام بقواعد بلدي
2058
01:26:45,080 --> 01:26:47,242
أم أننا فقط ستعمل
ضعت لكم من هنا؟
2059
01:26:47,320 --> 01:26:49,163
انا باق. أنا أصغى إليك.
2060
01:26:49,240 --> 01:26:51,004
- اعتذر.
- أنا آسف يا أبي.
2061
01:26:51,080 --> 01:26:53,731
- يعني أنه.
- انا اسف.
2062
01:26:56,480 --> 01:26:59,529
ما زلت اعتقد تحتاج لنعيق الحمار.
2063
01:26:59,840 --> 01:27:01,808
مرة واحدة جيدة.
2064
01:27:02,720 --> 01:27:04,085
حسنا. استمع.
2065
01:27:04,160 --> 01:27:05,856
فتاة صغيرة، اسمحوا لي أن
أشرح لك شيئا، والعسل.
2066
01:27:05,880 --> 01:27:08,451
هذا هو ما يحاول أن الآباء القيام به.
تحدد لك على الطريق الصحيح.
2067
01:27:08,520 --> 01:27:11,285
أولياء الأمور ليست مثالية.
أنها تجعل جميع أنواع الأخطاء.
2068
01:27:11,360 --> 01:27:12,736
وعند البدء في محاولة
لجعلها مثالية،
2069
01:27:12,760 --> 01:27:15,411
كنت لخبط ظنا منهم أنها.
فهي ليست الله.
2070
01:27:15,480 --> 01:27:18,245
هم الآباء والأمهات.
وأنها تحاول أن تفعل أفضل بالنسبة لك.
2071
01:27:18,320 --> 01:27:19,736
وكنت جالسا هناك،
وأنا أعلم أنك مجنون
2072
01:27:19,760 --> 01:27:20,856
في ماما للحصول على ما فعلت
2073
01:27:20,880 --> 01:27:22,216
وكنت في جنون الدك له ليس واقفا.
2074
01:27:22,240 --> 01:27:23,526
كل ما هو واضح، والعسل.
2075
01:27:23,600 --> 01:27:25,416
ولكن ما تحتاج إلى
فهم عن ذلك هو هذا.
2076
01:27:25,440 --> 01:27:27,936
يغفر أمك، يغفر الدك،
لالأشياء التي لم أكن أعرف
2077
01:27:27,960 --> 01:27:29,246
ويمكنك مساعدتهم على أنها من أصل الرقم.
2078
01:27:29,320 --> 01:27:31,209
منذ كنت تريد أن تتصرف وكأنك حتى نمت.
2079
01:27:31,280 --> 01:27:32,327
أنت تفهم؟
2080
01:27:32,920 --> 01:27:34,285
نعم فعلا.
2081
01:27:34,360 --> 01:27:36,840
وأنا ستعمل اقول لكم الحق الآن،
أنا مجنون كما الجحيم عليك
2082
01:27:36,920 --> 01:27:39,800
لالسماح لهم الأولاد فراط يأتي
هنا وحيلة لي في هذا البيت.
2083
01:27:39,840 --> 01:27:42,650
انا اسف. انا اسف.
2084
01:27:44,240 --> 01:27:45,480
اه اوه. هذا هو بو بو.
2085
01:27:45,560 --> 01:27:47,608
وأنا أعلم أن بو بو تدق في أي مكان.
2086
01:27:47,680 --> 01:27:49,569
- وربما هو.
- الرب لديه رحمة.
2087
01:27:49,640 --> 01:27:51,642
حسنا، بريان. إذهب فتح الباب.
2088
01:27:51,720 --> 01:27:53,802
بلى. بالطبع كنت تريد مني
أن الحصول على الباب.
2089
01:27:53,880 --> 01:27:55,325
أنا الوحيد دون أمر قضائي.
2090
01:27:57,520 --> 01:27:59,409
نحن لا تفعل الحديث.
2091
01:27:59,480 --> 01:28:00,606
الشرطة عند الباب.
2092
01:28:00,680 --> 01:28:04,844
ولكن، بريان، لقد حصلت على وصفة طبية.
أنا ما زلت القانونية.
2093
01:28:04,920 --> 01:28:06,410
دعونا الذهاب لرؤية ما يجري.
2094
01:28:08,280 --> 01:28:12,569
بلى. من هذا؟ ضابط.
ما الذي يجري؟
2095
01:28:12,680 --> 01:28:15,286
- نحن بحاجة ابنتك، تيفاني.
- تيفاني؟ على ماذا؟
2096
01:28:15,880 --> 01:28:17,120
ما الذي يجري؟
2097
01:28:17,200 --> 01:28:18,376
- ماذا أراد أن تفعل؟
- أنا لم أفعل أي شيء.
2098
01:28:18,400 --> 01:28:21,324
- أنت تعرف عداي ووكر؟
- بلى.
2099
01:28:21,440 --> 01:28:23,363
متى كانت آخر مرة تحدثتم لها؟
2100
01:28:23,440 --> 01:28:24,646
أم، الليلة الماضية.
2101
01:28:24,720 --> 01:28:27,087
- كانت معك في منزل نادي؟
- بلى.
2102
01:28:27,160 --> 01:28:29,322
- انتظر لحظة، ما الذي يجري؟
- هيا.
2103
01:28:29,400 --> 01:28:31,402
لا لا لا لا.
حتى تخبرني ما يجري،
2104
01:28:31,480 --> 01:28:32,641
وقالت انها لا أذهب إلى أي مكان.
2105
01:28:32,720 --> 01:28:33,846
يا سيدي، هذه الفتاة مفقود.
2106
01:28:33,920 --> 01:28:35,843
- ماذا؟
- ونحن بحاجة للعثور عليها.
2107
01:28:35,920 --> 01:28:37,763
قلقون والديها المرضى.
2108
01:28:37,840 --> 01:28:39,171
على المضي قدما معهم.
2109
01:28:39,240 --> 01:28:40,576
- ماذا؟ يا أبي، لا!
- نعم، على المضي قدما معهم.
2110
01:28:40,600 --> 01:28:42,762
أنا الحق خلفك، حسنا؟ تستمر.
2111
01:28:42,840 --> 01:28:44,365
- على الذهاب.
- أبي.
2112
01:28:44,440 --> 01:28:46,329
هيا.
2113
01:28:46,400 --> 01:28:48,528
كنت ستعمل وضع الأصفاد في بلدها؟
2114
01:28:48,600 --> 01:28:50,489
أنا الحق وراء لكم، واسمحوا لي
أن الحصول على مفاتيح بلدي.
2115
01:28:56,800 --> 01:28:59,280
اذهب للمنزل! أعود العام المقبل.
2116
01:29:00,520 --> 01:29:03,171
الفلاحين، على الحزب!
2117
01:29:03,240 --> 01:29:04,320
شرطة! افتح!
2118
01:29:04,400 --> 01:29:06,129
يا إلهي. أوه، لا، لا، لا.
2119
01:29:06,200 --> 01:29:07,456
ماذا يريدون؟
ماذا يريدون؟
2120
01:29:07,480 --> 01:29:09,323
- ماذا يريدون؟
- نحن لا نعرف.
2121
01:29:09,400 --> 01:29:13,564
دينو يعرف. فهو يقع في حوالي أن دجال البالغ
من العمر 17 عاما من الليلة الماضية.
2122
01:29:13,640 --> 01:29:15,847
كنت اسكت، دينو.
2123
01:29:15,920 --> 01:29:17,600
نظف. نظف.
وضعها في الطابق السفلي.
2124
01:29:23,680 --> 01:29:25,682
شرطة! افتح!
2125
01:29:49,880 --> 01:29:51,405
افتح! الآن!
2126
01:29:51,480 --> 01:29:53,403
- ما بكم؟
- ماذا؟
2127
01:29:55,640 --> 01:29:56,800
- حديث.
- ألفظه، أبصقها أبصق عليها.
2128
01:29:57,920 --> 01:29:59,763
اذهب. اذهب.
2129
01:29:59,840 --> 01:30:01,330
ماذا الان؟
2130
01:30:01,400 --> 01:30:03,562
هيا، رجال الشرطة مرة أخرى؟
2131
01:30:03,640 --> 01:30:05,563
- افتح!
- أسوأ من أي وقت مضى الحزب.
2132
01:30:19,480 --> 01:30:23,246
فلنخرج من هنا.
اذهب. دعنا نذهب، دعنا نذهب، انتقل.
2133
01:30:25,320 --> 01:30:27,056
هذه هي فرصتك الأخيرة لفتح الباب.
2134
01:30:27,080 --> 01:30:28,650
بحق الجحيم؟
2135
01:30:31,080 --> 01:30:33,526
- اختفت الليلة الماضية.
- لا أحد رآها؟
2136
01:30:33,600 --> 01:30:35,967
- دينو. دينو. دينو. دينو.
- لا لا لا.
2137
01:30:36,040 --> 01:30:37,610
دينو! دينو!
2138
01:30:37,680 --> 01:30:39,364
- وكان هذا المتأنق معها.
- لا! لا شى.
2139
01:30:39,440 --> 01:30:40,487
ماذا أراد أن تفعل؟
2140
01:30:41,720 --> 01:30:43,131
لم يكن لي!
2141
01:30:43,200 --> 01:30:46,010
شرطة! حصلنا على مذكرة
لتفتيش هذه الأماكن.
2142
01:30:46,080 --> 01:30:49,289
الجميع خارج.
مكبل. لنذهب.
2143
01:30:49,360 --> 01:30:51,362
- نحن لم نفعل أي شيء.
- لنذهب! لنذهب!
2144
01:30:51,440 --> 01:30:53,363
الجميع خارج.
2145
01:30:54,760 --> 01:30:56,410
هيا.
2146
01:30:56,480 --> 01:30:57,481
فليستمر في الحركة.
2147
01:31:04,600 --> 01:31:08,685
الأمطار ماثيسون، وليا Devero.
وكانت هنا.
2148
01:31:08,760 --> 01:31:11,001
وقالت انها هي دون السن القانونية تماما مثل هذه الفتاة.
2149
01:31:11,080 --> 01:31:12,525
هل تعلم أن.
2150
01:31:12,600 --> 01:31:15,524
هل جلب هؤلاء الفتيات هنا وكنت على
علم أنهم كانوا دون السن القانونية؟
2151
01:31:15,600 --> 01:31:17,284
لا لا. قمنا بدعوة منهم فقط.
2152
01:31:17,360 --> 01:31:18,600
ولكن لم نكن نعرف سنهم.
2153
01:31:18,680 --> 01:31:20,364
- لم نكن نعرف أي شيء.
- نعم أنت فعلت.
2154
01:31:20,440 --> 01:31:22,442
سواء منهم من الفتيات تعرف عنة
جيدا أنها دون السن القانونية.
2155
01:31:22,520 --> 01:31:24,807
انها دون السن القانونية.
وكنت أخذت من روعها لهذا الحزب.
2156
01:31:24,880 --> 01:31:26,856
هذا صحيح. هذا هو السبب
في أنك في ورطة الآن.
2157
01:31:26,880 --> 01:31:28,405
- لا.
- التوقف عن أن لعنة الكذب.
2158
01:31:28,480 --> 01:31:30,616
لقد كان صديقا لها منذ
'الل كان في الصف الرابع.
2159
01:31:30,640 --> 01:31:32,449
كيف بحق الجحيم أنت لا
تعرف كيف عمرها كان؟
2160
01:31:32,520 --> 01:31:34,640
- نقسم. لم نكن نعرف.
- لم نكن نعرف أي شيء.
2161
01:31:34,680 --> 01:31:37,570
- كان لهم. انا رأيته.
- اسكت، جوناثان.
2162
01:31:37,640 --> 01:31:39,483
لقد وجدنا جثة في الطابق السفلي.
2163
01:31:39,560 --> 01:31:40,656
هل ابنتي؟
2164
01:31:40,680 --> 01:31:41,966
لا، لا، لا عداي.
2165
01:31:42,040 --> 01:31:45,965
ونحن في انتظار الطبيب الشرعي،
ولكن يمكنك أن تعرف على الجثة.
2166
01:31:46,040 --> 01:31:48,136
انظر، هذا هو ما الدك كان
يحاول أن أقول لك، والعسل.
2167
01:31:48,160 --> 01:31:49,656
هذا ما كنت أحاول
أن تحصل على فهم.
2168
01:31:49,680 --> 01:31:51,696
الديك ليس cecause عرجاء
يقولون لك لا تخرج.
2169
01:31:51,720 --> 01:31:53,290
لا أن تكون الرسائل النصية والقيادة.
2170
01:31:53,400 --> 01:31:55,323
كل هذه الأشياء سيئة.
ي 'الل قتل الناس.
2171
01:31:55,400 --> 01:31:58,609
والآن هذه الفتاة حتى في هناك قتلى.
هي ميتة. انها ميتة.
2172
01:31:58,680 --> 01:32:00,921
ي 'الل هي قيد الاعتقال
بتهمة قتل عدي ووكر.
2173
01:32:03,160 --> 01:32:04,400
وكان لهم! وكان لهم!
2174
01:32:04,480 --> 01:32:07,165
يا أبي، أنا آسف. أبي، مساعدتي.
2175
01:32:07,240 --> 01:32:08,960
الاستماع، وأنا آسف.
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
2176
01:32:09,000 --> 01:32:11,924
- أنا لم أفعل أي شيء.
- أنا سوف أبذل قصارى جهدي لتحصل على الخروج.
2177
01:32:12,000 --> 01:32:13,889
أنا لا أعرف ما إذا كنت تستطيع، ولكن سأحاول.
2178
01:32:17,520 --> 01:32:19,602
كبير، والأولاد قوي.
2179
01:32:19,720 --> 01:32:22,803
مهلا، موافق. ي 'الل finna الحصول عليه. بلى.
2180
01:32:24,280 --> 01:32:25,816
أنا أحب "طفل يبكون.
2181
01:32:25,840 --> 01:32:27,000
من هذا؟
2182
01:32:29,680 --> 01:32:31,091
الذين يبكون؟
2183
01:32:31,160 --> 01:32:33,606
Homie، التي ستعمل
عناق رجل من الخلف.
2184
01:32:33,680 --> 01:32:36,650
لا بأس به على الرغم من.
المعانقة جيدة في الحمام.
2185
01:32:36,720 --> 01:32:39,769
صابون تطير في كل مكان.
رومانسي جدا.
2186
01:32:41,680 --> 01:32:43,256
لذلك يمكنك قتلها وتبكي حيال ذلك؟
2187
01:32:43,280 --> 01:32:45,089
نحن لم يقتلها. أعدك.
2188
01:32:45,160 --> 01:32:47,561
هناك جثة هامدة، وأنت
على متن الحافلة معنا.
2189
01:32:47,640 --> 01:32:49,130
وافسدت هذا الأمر، وإخوانه.
2190
01:32:49,200 --> 01:32:51,931
يتمسك بشدة. كن هادئاً.
وسنكون مرة أخرى.
2191
01:32:52,000 --> 01:32:53,331
هذه هي أصدقائك الجدد.
2192
01:32:53,400 --> 01:32:55,096
ليس سيصبح الأطراف لا
أكثر فراط والاشياء.
2193
01:32:55,120 --> 01:32:58,408
Cecause 'الل قتلت فتاة
وأنت ذاهب إلى أسفل لذلك.
2194
01:32:58,480 --> 01:33:00,608
من هذا؟
2195
01:33:00,720 --> 01:33:02,768
علاج لطيفة لها. وهي قاصر.
2196
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
ولكن هذين، فهي 18.
2197
01:33:04,880 --> 01:33:06,803
- من الذى؟
- لا نحن لسنا. لا لا.
2198
01:33:06,880 --> 01:33:09,360
لا لا لا. ليست لنا.
2199
01:33:09,440 --> 01:33:12,330
أنا متأكد من أن ترغب
في تطور شعرك، فتاة.
2200
01:33:12,440 --> 01:33:14,136
- لا لا. أنا لا أحب الضفائر.
- أنا أيضاً.
2201
01:33:14,160 --> 01:33:16,811
فهي ليست نظرة لطيف.
2202
01:33:16,880 --> 01:33:18,848
شعري لا يلوون، وأنا أقسم.
2203
01:33:18,920 --> 01:33:21,082
انها مجرد التوالي
حقا، ومثل، تبقت،
2204
01:33:21,160 --> 01:33:22,844
وفي الحقيقة ليست لطيف على لي.
2205
01:33:22,920 --> 01:33:24,576
حسنا، يمكنك تطويعه الألغام، وطفل رضيع.
2206
01:33:24,600 --> 01:33:27,126
لا لا.
سيكون لدينا عمليات تجميل الأظافر لا تسمح لنا تطور.
2207
01:33:27,200 --> 01:33:31,000
- وكانوا ننشغل.
- أنا آسف، ويغيب. اه...
2208
01:33:31,080 --> 01:33:33,003
اسمي والتر،
2209
01:33:33,080 --> 01:33:35,765
أوه، يا إلهي، هذا فقط
وتبقي تزداد سوءا.
2210
01:33:35,880 --> 01:33:40,568
انتظر انتظر انتظر.
هذا هو بلدي ألأم وأبي.
2211
01:33:40,640 --> 01:33:45,680
ألأم، بابا.
لا، انتظر، انتظر. هذه هي أختي.
2212
01:33:46,120 --> 01:33:49,249
- لقد قتلت أختي!
- لا لا لا. انهم هم من السود.
2213
01:33:49,320 --> 01:33:51,243
انهم ليسوا حتى يتصل لك!
2214
01:33:56,920 --> 01:33:58,922
الرب لديه رحمة.
2215
01:34:01,440 --> 01:34:02,521
أوه!
2216
01:34:04,360 --> 01:34:07,409
مهلا، وطفل رضيع. الرب لديه رحمة.
2217
01:34:07,480 --> 01:34:10,086
- كيف أفعل كشرطي؟
- أنت لم كل الحق، وطفل رضيع،
2218
01:34:10,160 --> 01:34:12,216
ولكن لا أريد أن يكون لديك
لتشغيل بعد لا أحد هنا.
2219
01:34:12,240 --> 01:34:14,280
Cecause أنا لا أعرف ما إذا كنت ستعمل
على أن تكون قادرة على الاستمرار.
2220
01:34:18,720 --> 01:34:21,451
تعلمون جيدا لعنة أنا ليس الشرطة.
لا يمكن أن أكون الشرطة.
2221
01:34:21,520 --> 01:34:23,409
اعرف. الجحيم، سجل لفترة
أطول من الألغام.
2222
01:34:23,480 --> 01:34:25,136
أنت تدعو لي cecause
كنت تحصل على سرقة،
2223
01:34:25,160 --> 01:34:26,400
أنا قد تسلب مؤخرتك، أيضا.
2224
01:34:26,480 --> 01:34:28,016
أنا لا الشرطة الحقيقية.
2225
01:34:35,320 --> 01:34:36,765
أريد أن القليل جوناثان لرؤية
2226
01:34:36,840 --> 01:34:38,600
ما هو شعورك ترغب في الحصول
على pranked من قبل شخص ما.
2227
01:34:38,640 --> 01:34:40,722
منذ يفعل دائما كل pranking لعنة.
2228
01:34:42,040 --> 01:34:44,850
وهم لمس لي. من فضلك!
2229
01:34:44,920 --> 01:34:47,730
أنا لا أعرف، والرجال.
هذا هو مجرد خطأ.
2230
01:34:50,000 --> 01:34:52,320
انظروا، هيا، الآن، ماديا، وهذا يكفي.
دعونا مساعدتهم.
2231
01:34:54,400 --> 01:34:55,936
ربما كنت أفضل مشاهدة
للخروج لبعض ان واحد.
2232
01:34:55,960 --> 01:34:58,000
انه يبدو وكأنه يستعد
للحصول على اغتصاب حقيقي.
2233
01:34:58,360 --> 01:35:00,176
اذهب والحصول على 'م الحافلة.
وقال انه سوف يكون كل الحق.
2234
01:35:00,200 --> 01:35:02,806
اذهب والحصول على 'م الحافلة.
ولكن تأخذ وقتك.
2235
01:35:08,160 --> 01:35:09,571
الجحيم، أنا أستمتع هذا!
2236
01:35:09,680 --> 01:35:11,489
ي 'الل، والجلوس.
2237
01:35:11,600 --> 01:35:13,682
كل القتلة قليلا، هيا.
ي 'الل هيا.
2238
01:35:13,760 --> 01:35:15,680
عداي، هيا أخرج من هنا، وطفل رضيع.
من بين الأموات.
2239
01:35:15,720 --> 01:35:17,643
يسوع، ويقول عازر، يرجى تأتي.
2240
01:35:17,720 --> 01:35:19,768
- يأتي، الآنسة ماديا.
- شكرا!
2241
01:35:19,840 --> 01:35:21,683
مهلا، انها تأتي من...
2242
01:35:21,760 --> 01:35:24,809
هل جيدة مع أن ماكياج، فتاة.
فقط كل دموية.
2243
01:35:24,960 --> 01:35:27,201
هيا، الحفاظ على المشي.
وعجلوا.
2244
01:35:27,280 --> 01:35:30,363
اوه لا. صه، SHH. هاهم قد جاءوا.
هاهم قد جاءوا. تقف هناك مثل كاري.
2245
01:35:33,000 --> 01:35:36,129
الحفاظ على المشي. هيا.
لا أقول شيئا. الحفاظ على المشي.
2246
01:35:36,200 --> 01:35:37,884
ترى، لا... لا العناق لزم الأمر.
2247
01:35:38,000 --> 01:35:39,696
- أنا أحبك...
- مجرد الحفاظ على المشي.
2248
01:35:39,720 --> 01:35:42,644
أنت مخطئ جدا لذلك.
2249
01:35:42,720 --> 01:35:45,087
اعرف. ولكن أنا على قيد الحياة.
2250
01:35:45,160 --> 01:35:48,243
اعرف. انا اسف. اسف جدا.
2251
01:35:49,760 --> 01:35:52,923
- أنا سعيدة للغاية لرؤيتك.
- لا تفعل ذلك لنا مرة أخرى.
2252
01:35:53,000 --> 01:35:56,163
وآمل أن تعلمت الدرس الخاص بك.
أتمنى لكم جميعا تعلمنا الدرس.
2253
01:35:56,240 --> 01:35:59,562
- هذا غير صحيح تماما.
- ثق بي، يا سيدي. نحن فعلنا.
2254
01:35:59,640 --> 01:36:03,042
حسنا، ملكة جمال ماديا، وأنا
آسف نحن pranked لك و...
2255
01:36:03,120 --> 01:36:04,485
لك وجهة نظري لمزحة؟
2256
01:36:04,560 --> 01:36:06,562
ثق بي، مزحة، ونحن الحصول عليه الآن.
نحصل عليه.
2257
01:36:06,640 --> 01:36:08,768
جيد. حسنا جيد.
شكرا جزيلا.
2258
01:36:08,840 --> 01:36:11,730
لذلك، كيف يمكنك أن تعرف
كل هؤلاء الرجال هناك؟
2259
01:36:11,800 --> 01:36:13,880
وجاء كل الشعب من جواري.
كل من 'م.
2260
01:36:13,920 --> 01:36:16,127
وهذا هو كل ما عندي من الناس من وجهة نظري غطاء محرك السيارة.
2261
01:36:16,200 --> 01:36:19,170
كيف تحصل على كل
هؤلاء الضباط وهمية؟
2262
01:36:19,240 --> 01:36:20,816
الجحيم، براين تعرف في
مجمله مجموعة من الناس.
2263
01:36:20,840 --> 01:36:22,056
هذه هي الطريقة التي حصلت على ضابط وهمية.
2264
01:36:22,080 --> 01:36:23,856
كنت أعرف أنني لا تسكع
مع أي ضابط حقيقي.
2265
01:36:23,880 --> 01:36:26,247
أوه، لا، ماديا.
هذه ليست الضباط وهمية.
2266
01:36:26,320 --> 01:36:27,401
أنهم ليسوا ضباط وهمية.
2267
01:36:27,480 --> 01:36:29,016
تلك هي ضباط الحقيقي.
الذين رأيك أنا؟
2268
01:36:29,040 --> 01:36:30,963
المدعي العام الاتحادي.
احضرت ضباط الحقيقي.
2269
01:36:31,880 --> 01:36:34,929
- يقول ما؟
- هذه ليست الضباط وهمية.
2270
01:36:36,800 --> 01:36:40,009
- هذه الشرطة الحقيقية؟
- بلى.
2271
01:36:40,080 --> 01:36:44,449
- ريال مدريد بو بو؟ مره واحده؟
- بلى.
2272
01:36:45,960 --> 01:36:47,883
حسنا، يمكنني التعامل مع هذا.
2273
01:36:48,480 --> 01:36:50,323
يا القرف.
2274
01:36:50,400 --> 01:36:53,722
الانتظار، حتى يتسنى لجميع الضباط
في منزلنا الآن هي حقيقية؟
2275
01:36:53,800 --> 01:36:57,521
الآن هناك شيء في هناك عليك أن
تكون خائفا من، هناك، يا بني؟
2276
01:36:58,680 --> 01:37:00,682
لقد وجدنا الماريجوانا في المنزل.
2277
01:37:00,760 --> 01:37:03,809
أنت لا حصلت على أي وصفة طبية.
أنت لا حصلت على أي وصفة طبية.
2278
01:37:04,880 --> 01:37:06,086
مهلا، لا أعرف لك؟
2279
01:37:09,960 --> 01:37:12,804
فلنركب.
2280
01:37:12,880 --> 01:37:14,176
أنا أعرف وأنا أعلم أنك من مكان ما!
2281
01:37:14,200 --> 01:37:15,361
صنع!
2282
01:37:17,960 --> 01:37:19,962
- صنع!
- مهلا، أين أنت ذاهب؟
2283
01:37:20,040 --> 01:37:21,963
انه لا غون 'أبدا التقاط لي...
2284
01:37:24,200 --> 01:37:26,456
هذا هو وسيلة للتخلص منهم.
هيا، دعونا نعود.
2285
01:37:26,480 --> 01:37:28,244
- صنع! صنع!
- انا اسف.
2286
01:37:28,360 --> 01:37:30,010
أنت تتعلم.
2287
01:37:30,080 --> 01:37:31,809
ماديا، يعود ويحصل لي!
2288
01:38:55,040 --> 01:38:57,456
أتذكر كنت أجلس هناك محاولة
ليعلمك كيفية قراءة.
2289
01:38:57,480 --> 01:38:59,960
وقلت لك لاستخدام كلمة
"أسقف" في الجملة.
2290
01:39:00,040 --> 01:39:02,247
وقال لكم "، وكان
الأسقف في الكنيسة."
2291
01:39:02,320 --> 01:39:03,976
قلت: "بوي، وهذا ليس
ما تعنيه هذه الكلمة."
2292
01:39:04,000 --> 01:39:05,136
ثم حصلت جنون في وجهي
لأنني كنت أقول لك
2293
01:39:05,160 --> 01:39:06,525
ما تعنيه هذه الكلمة حقا.
2294
01:39:06,600 --> 01:39:08,329
ثم يقول لك "بابا،
واستخدامها في الحكم."
2295
01:39:08,400 --> 01:39:11,370
لذلك أنا استخدامها في الجملة بالنسبة لك.
وهذا هو ما أقول.
2296
01:39:11,440 --> 01:39:13,169
"أسقف"، وهذا هو ما يعنيه.
2297
01:39:13,240 --> 01:39:15,208
"جاء ماما الخاص بك في
حالة سكر منزل، يسقط
2298
01:39:15,280 --> 01:39:16,930
واضطررت الى اختيار الأسقف ".
2299
01:39:18,080 --> 01:39:20,447
نعيق أن الحمار.
2300
01:39:26,200 --> 01:39:28,168
- نحن ذاهبون. عقد هنا.
- مابل!
2301
01:39:29,600 --> 01:39:31,090
لا بأس.
2302
01:39:31,160 --> 01:39:32,816
هذا ابن العاهرة ستعمل
تبدأ في يوم من الأيام.
2303
01:39:32,840 --> 01:39:34,126
صنع!
2304
01:39:36,080 --> 01:39:37,525
حصلت على أي النفط هناك؟
2305
01:39:37,600 --> 01:39:40,001
لا بأس.
حصلت على كل شيء هنا.
2306
01:39:40,080 --> 01:39:43,971
لا تبدو وكأنها حصلت لا غاز
لأننا ما زلنا لا تترك.
2307
01:39:46,160 --> 01:39:47,810
يو، رجل، الانتظار.
2308
01:39:47,880 --> 01:39:50,167
تذكر ذلك الوقت.
ي 'الل حصلت على التوقف عن الضحك.
2309
01:39:50,240 --> 01:39:52,641
لكم جميعا على خطوط بلدي.
وقف القفز خطوط بلدي.
2310
01:39:58,120 --> 01:40:00,480
من هم الجحيم هو أن ما يصل هناك
المشي لريال مدريد؟ الآن على عقد.
2311
01:40:00,520 --> 01:40:02,045
عقد الجحيم على.
2312
01:40:02,120 --> 01:40:04,043
عقد الجحيم على. الذي هو في الطابق العلوي؟
2313
01:40:04,120 --> 01:40:05,963
قلت كاني ويمكن لقد انتقد معه،
2314
01:40:06,040 --> 01:40:07,720
وقال انه لا يسمح لي
بالذهاب على الطريق معه.
2315
01:40:10,440 --> 01:40:12,408
- ترى، وأنا على قصب الآن.
- نعم أنا أراه.
2316
01:40:12,480 --> 01:40:14,369
بلى.
2317
01:40:17,120 --> 01:40:19,202
الجحيم، وأنا مما أسفر عن مقتل مصور.
2318
01:40:19,280 --> 01:40:21,965
كل منهم حصل التسمم بأول
أكسيد الكربون بنسبة الآن.
2319
01:40:22,040 --> 01:40:23,371
ها نحن ذا.
2320
01:40:23,440 --> 01:40:25,363
هل حصلت على العودة إلى ديارهم.
بعد انتهيت.
2321
01:40:25,440 --> 01:40:27,016
أنا لا تفعل كل ذلك الحضن وعقد،
2322
01:40:27,040 --> 01:40:29,088
يتصرف مثل أنا مثلك.
أنا لا finna قيام بذلك.
2323
01:40:29,160 --> 01:40:31,527
أريد أن أكون في فراشي بنفسي.
2324
01:40:31,600 --> 01:40:33,364
شكرا. سأراك لاحقا.
2325
01:40:33,440 --> 01:40:35,681
لديك 20 دولار هو على مضمد.
2326
01:40:37,160 --> 01:40:38,571
انظر الى...
2327
01:40:38,640 --> 01:40:40,120
أنا لا ستعمل أقول لها ما حدث.
2328
01:40:48,440 --> 01:40:50,761
هل تعرف ما هو حو؟
لا، أنت لا تفعل ذلك. كن سعيدا.
2329
01:40:50,840 --> 01:40:53,923
حسنا، يمكنك القيام به. حسنا، أمك.
وكان ماما الخاص بك هو.
2330
01:40:54,000 --> 01:40:55,520
ولكن هذا هو كل الحق.
لا بأس.
2331
01:40:55,560 --> 01:40:58,086
فلدي الله إفساح المجال للجميع.
2332
01:40:58,160 --> 01:41:01,403
نعم، عندما توفيت كان لي لدفنها
على بطنها لإعطاء الحمار استراحة.
2333
01:41:01,480 --> 01:41:04,484
Cecause كانت ترتديه للتو.
2334
01:41:04,560 --> 01:41:06,210
ولكن في العام الماضي كنت فعلا شبح.
2335
01:41:06,280 --> 01:41:08,203
انتظر، قلت فقط لأنك
لا نحتفل أشباح.
2336
01:41:08,280 --> 01:41:09,611
أوه، لا، والروح القدس.
2337
01:41:13,040 --> 01:41:15,441
يمكن للشخص أن يكون فقط على السيناريو؟
2338
01:41:15,520 --> 01:41:18,126
انظر، لقد قال بعض الامور مرتين.
2339
01:41:18,200 --> 01:41:21,204
نعم، لقد قلت لهم ان ذهبت
الى هناك الى الطبيب.
2340
01:41:21,280 --> 01:41:24,489
وقال طبيبها أنها لا يمكن أن
يكون الجنس لفترة من الوقت.
2341
01:41:24,560 --> 01:41:26,130
هذا هو ما قال طبيبها.
2342
01:41:26,200 --> 01:41:29,568
قلت، حسنا، "ماذا
طبيب الأسنان يقول؟"
2343
01:41:29,640 --> 01:41:32,610
يا القرف.
لقد فات الأوان لهذا القرف.