1 00:00:00,560 --> 00:01:17,289 "أفــــــلام مترو مــــــول" 2 00:01:17,360 --> 00:01:21,046 وكانت الأطراف هالوين هذا فراط الملحمي دائما. 3 00:01:21,120 --> 00:01:22,360 ملحمة! 4 00:01:22,440 --> 00:01:24,681 وهذا العام لن يكون استثناء. 5 00:01:24,760 --> 00:01:27,206 سمعتي على المحك. 6 00:01:27,280 --> 00:01:30,602 حتى لو فشلت، لكم جميعا بالفشل. 7 00:01:30,680 --> 00:01:33,206 ونحن نعلم جميعا أن جوناثان لا تفشل، أليس كذلك؟ 8 00:01:33,320 --> 00:01:34,401 - حق! - فهمتك؟ 9 00:01:34,480 --> 00:01:35,606 فهمتك. 10 00:01:35,680 --> 00:01:39,207 هل ترى؟ الآن هذا هو السبب في أنني أعرف أن ستعمل هذه الليلة ستكون ملحمة، أولاد. 11 00:01:39,280 --> 00:01:41,567 هل شخص ما توقظه؟ 12 00:01:41,640 --> 00:01:44,041 - الحصان، مهلا. - استيقظ! 13 00:01:44,120 --> 00:01:46,361 الحصان هو دائما، رجل. 14 00:01:46,440 --> 00:01:49,284 فول بوي. أخبر رئيسك ما هو اليوم. 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,044 ومن هالوين الوقت، يا سيدي! 16 00:01:51,120 --> 00:01:55,921 ولماذا هو عيد الهالوين مهم جدا لسمعة هذا فراط، وفول؟ 17 00:01:56,000 --> 00:01:58,321 أوه، أنا لا أعرف. ربما لدينا أطول التقليد 18 00:01:58,400 --> 00:02:00,323 من رمي أفضل الطرفين هالوين من أي وقت مضى، يا سيدي. 19 00:02:00,400 --> 00:02:03,006 وماذا سيكون مساهمتك تكون 20 00:02:03,080 --> 00:02:06,971 للتأكد من أن هذه الليلة هي أفضل من أي وقت مضى الحزب؟ 21 00:02:07,040 --> 00:02:10,283 لقد تم تجنيد بعض من أفضل المواهب في الحرم الجامعي. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,050 هذا هو المرتهن كامينغز. 23 00:02:12,120 --> 00:02:15,442 دراسات ماكياج فيلم يا سيدي. الأفضل في صفي. 24 00:02:15,520 --> 00:02:17,045 كيف تسير الأمور، والرجل... السير؟ 25 00:02:17,120 --> 00:02:19,851 ولقد وجدت هذا الرجل. المرتهن موند... 26 00:02:20,400 --> 00:02:23,290 يا. 27 00:02:23,360 --> 00:02:25,089 هذا هو تعهد ، الجميع. 28 00:02:25,160 --> 00:02:27,367 - قف. - اسم غريب، رجل بارد. 29 00:02:27,440 --> 00:02:30,410 هذا الرجل يمكن أن تقتحم أي شيء. أعني، أي شيء. 30 00:02:30,480 --> 00:02:31,856 - لطيف. - ك؟ أتذكر في العام الماضي؟ 31 00:02:31,880 --> 00:02:33,450 عندما اخترق بيتا منظمتنا؟ 32 00:02:33,520 --> 00:02:35,204 - نعم فعلا! نعم فعلا! - في كاميرات الويب؟ 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,376 أنا أذكر ذلك. 34 00:02:36,400 --> 00:02:37,526 - أنا أذكر ذلك. - بلى! 35 00:02:37,600 --> 00:02:41,525 غير شرعي جدا، نوع من زاحف. ولكن ممتعة جدا، وعلى الرغم من ذلك. 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,404 المتأنق، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى؟ كنت سعيدا جدا. 37 00:02:43,480 --> 00:02:46,324 تنفس. خذ نفس. وهذا هو السبب في أنني حصلت له. 38 00:02:47,680 --> 00:02:49,762 و، يا سيدي، هذا هو المرتهن ويلز و، 39 00:02:49,840 --> 00:02:51,251 وأنها خاصة جدا. 40 00:02:51,320 --> 00:02:53,084 تبين لهم. 41 00:02:53,160 --> 00:02:54,730 حسنا! 42 00:03:10,760 --> 00:03:12,444 السيدات تنبيه! السيدات تنبيه! 43 00:03:12,520 --> 00:03:14,680 - أوه، وهذا هو لهم. وهذا هو لهم. - السيدات تنبيه! 44 00:03:16,600 --> 00:03:18,409 وهؤلاء الكلية. 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,211 - السيدات! - ما يصل، والأولاد؟ 46 00:03:22,280 --> 00:03:23,770 - اللعنة. - مرحبا. 47 00:03:23,840 --> 00:03:26,127 مهلا. أنا رينالدو، ولكن أصدقائي اتصل بي الحصان 48 00:03:28,880 --> 00:03:31,247 - أنا المطر، وهذا هو صديقي. - ليا. 49 00:03:31,320 --> 00:03:32,810 أنا تيفاني. 50 00:03:32,880 --> 00:03:34,723 - اسمي عدي. - أنا جوناثان، 51 00:03:34,800 --> 00:03:36,768 و<ط> شركة سيادة الرئيس من هذا هنا -تاي. 52 00:03:39,440 --> 00:03:40,726 حسنا، ما هو معك السيدات؟ 53 00:03:40,800 --> 00:03:43,531 كنت يحدق الآن في أفضل إبسلون ثيتا ل. 54 00:03:46,680 --> 00:03:48,762 كنت الفتيات الذهاب إلى المدرسة هنا؟ 55 00:03:48,840 --> 00:03:50,365 - لا لا. - لا. 56 00:03:50,440 --> 00:03:53,171 - لا، نذهب إلى سانت ماري. - أوه، هذا هو ما يصل. 57 00:03:53,240 --> 00:03:55,527 سانت ماري، التي هي كلية كل فتاة، أليس كذلك؟ 58 00:03:55,600 --> 00:03:58,809 حتى ي 'الل ربما لم يسبق له مثيل المتأنق قبل في الحياة الحقيقية. 59 00:03:58,880 --> 00:04:02,407 هذا الحق هنا، وهذا هو ما يبدو المتأنق مثل. 60 00:04:02,480 --> 00:04:05,165 كل الحق، والنظر. نحن على وجود هذه الليلة حزب هالوين، 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,322 - وأنها ستعمل على أن تكون... - ملحمة! 62 00:04:07,400 --> 00:04:08,970 - اوه حسناً... - ملحمة. 63 00:04:10,640 --> 00:04:11,687 أم... 64 00:04:12,600 --> 00:04:13,647 ارتجاج في المخ. 65 00:04:15,160 --> 00:04:16,496 فلماذا لا تقوم السيدات هيا من قبل 66 00:04:16,520 --> 00:04:18,170 ويكون جوناثان ضيف خاص؟ 67 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 متى؟ 68 00:04:19,560 --> 00:04:21,920 يبدأ الحزب في الساعة 10:00 صباحا، ويأتي ذلك عندما تريد. 69 00:04:21,960 --> 00:04:24,088 - أوه، أنا لا أعرف عن... - سنرى لك هذه الليلة. 70 00:04:24,200 --> 00:04:26,280 اعطني هاتفك. سوف أضع رقم هاتفي في. 71 00:04:27,520 --> 00:04:29,966 تيفاني، هناك والدك. 72 00:04:33,760 --> 00:04:36,445 هدئ أعصابك. قشعريرة. 73 00:04:36,520 --> 00:04:38,363 - المطر، وليا، عداي... - مرحبا. 74 00:04:38,440 --> 00:04:40,488 - مرحبا، السيد سيمونز. - حار جدا. 75 00:04:40,560 --> 00:04:42,642 مشاكل الأب. 76 00:04:42,760 --> 00:04:44,489 تيفاني، ما الذي يجري؟ 77 00:04:44,560 --> 00:04:46,085 مهلا، رجل يبلغ من العمر نهر، 78 00:04:46,160 --> 00:04:48,640 لا كنت حصلت بعض الحمام لتغذية أو شيء من هذا؟ اتخاذ ارتفاع. 79 00:04:48,720 --> 00:04:50,131 انا اسف. العجوز نهر؟ 80 00:04:50,200 --> 00:04:51,416 الذي تتحدث إليه، يا بني؟ مع من انت تتحدث؟ 81 00:04:51,440 --> 00:04:52,726 هل ترى الجد هنا؟ 82 00:04:52,800 --> 00:04:54,529 هل نظرت في المرآة، يا بني؟ 83 00:04:54,600 --> 00:04:56,682 كنت في الكلية والتي تبدو وكأنها كنت 67، حسنا؟ 84 00:04:56,760 --> 00:04:58,489 - احضرها. وجهتم. - دينو... 85 00:04:58,560 --> 00:05:00,881 - أريدك أن جعله القدر من السوء. - دينو. 86 00:05:00,960 --> 00:05:02,496 وسوف نعيق الحمار الخاص بك. أنت تفهم ذلك؟ 87 00:05:02,520 --> 00:05:03,726 وسوف نعيق مجلد الحمار. 88 00:05:03,800 --> 00:05:07,441 أبي، فهو كبير جدا. وهو خطاط النجوم في الفريق. 89 00:05:07,520 --> 00:05:08,726 ! انظر إليَّ. 90 00:05:08,800 --> 00:05:10,564 - أنا ألعب... - تنس. 91 00:05:10,640 --> 00:05:13,530 في المدرسة الثانوية، قبل 30 عاما. 92 00:05:13,600 --> 00:05:15,204 هدئ أعصابك، الملوثات العضوية الثابتة. إنه بارد. 93 00:05:15,280 --> 00:05:17,408 من أنت؟ ثور؟ هل ثور فقط... 94 00:05:17,480 --> 00:05:19,562 ماذا بحق الجحيم أنت تقول لي: "هدئ أعصابك، الملوثات العضوية الثابتة"؟ 95 00:05:19,640 --> 00:05:22,564 كنت لا تقول لي أن هدئ أعصابك، حسنا؟ وهذا هو ابنتي، الابن. 96 00:05:22,640 --> 00:05:23,936 الابن، فابيو، أيا كان. 97 00:05:23,960 --> 00:05:25,564 لا أحد يتحدث إليك. 98 00:05:25,640 --> 00:05:28,166 تذهب إلى مكان ما، وتنمو شعرك والبقاء بعيدا عن هذا، حسنا؟ 99 00:05:28,240 --> 00:05:29,560 يا سيدي، أنا سوف يعتني بهم، حسنا؟ 100 00:05:29,640 --> 00:05:30,846 العودة إلى منزل نادي. 101 00:05:30,920 --> 00:05:33,571 هل ترى؟ 102 00:05:33,640 --> 00:05:36,530 ذلك لن يحدث مرة أخرى، يا سيدي. أنا آسف جدا. وداعا، والفتيات. 103 00:05:36,600 --> 00:05:38,376 تيفاني، كم عدد المرات التي قلت لك 104 00:05:38,400 --> 00:05:39,845 لا للمشي في الماضي هذا البيت فراط؟ 105 00:05:39,920 --> 00:05:41,456 حسنا، كنا مجرد المشي، السيد سيمونز، 106 00:05:41,480 --> 00:05:42,845 وتوقفوا لنا. 107 00:05:42,920 --> 00:05:44,256 - ليس خطأنا. - نحن لم نفعل أي شيء. 108 00:05:44,280 --> 00:05:45,536 كنت عائدا الى منزله. اركب السيارة. 109 00:05:45,560 --> 00:05:46,846 رقم لا، لا، لا، لا، والرجال. 110 00:05:46,920 --> 00:05:48,763 ليس هناك مجال هناك بالنسبة لنا جميعا. 111 00:05:48,840 --> 00:05:50,696 المنزل هو الحق هناك. ونحن على بعد مسافة ستعمل. 112 00:05:50,720 --> 00:05:52,370 تيفاني، في الحصول على سيارة. 113 00:05:52,440 --> 00:05:55,284 فمن هناك حق. يمكننا السير. هيا. هيا. 114 00:05:55,600 --> 00:05:56,601 هيا. 115 00:05:56,680 --> 00:05:58,011 - وداعا، السيد سيمونز. - وداعا! 116 00:05:58,080 --> 00:05:59,605 ويبدو انه غاضب. 117 00:05:59,680 --> 00:06:01,648 وقالت انها لم يستمع لك. 118 00:06:03,360 --> 00:06:06,603 حتى تعرف أمي تستخدم لتدريس المسرح في المدرسة، أليس كذلك؟ 119 00:06:06,720 --> 00:06:08,736 لذلك ليس لدي كل هذه الأزياء بارد حقا في العلية. 120 00:06:08,760 --> 00:06:11,684 نحن ستعمل يأتي بشيء حار جدا للحزب الليلة. 121 00:06:11,760 --> 00:06:13,649 - هوت؟ - هل تعرف والدك؟ 122 00:06:13,720 --> 00:06:15,245 انه لا ستعمل السماح لك بالرحيل. 123 00:06:15,320 --> 00:06:17,402 فقط اسمحوا لي أن التعامل مع هذا، حسنا؟ 124 00:06:17,520 --> 00:06:19,936 مجرد تلبية لي هنا في الساعة 10:00 ويمكننا معرفة ذلك من هناك. 125 00:06:19,960 --> 00:06:22,486 - حسنا. - انا لا اعرف. 126 00:06:22,560 --> 00:06:24,324 إنها قادمة. أنت قادم. 127 00:06:24,400 --> 00:06:25,606 أنا متحمس جدا. 128 00:06:25,680 --> 00:06:27,011 وأنا أعلم، وهذا هو البرية بذلك. 129 00:06:29,720 --> 00:06:31,643 - وداعا، والفتيات! - وداعا! 130 00:06:31,720 --> 00:06:33,563 يا إلهى. أنا لا أعرف عن هذا. 131 00:06:33,640 --> 00:06:35,244 أنت قادم. هيا. 132 00:06:35,320 --> 00:06:37,322 ونحن يجب معرفة ما هي ارتداء. 133 00:06:37,400 --> 00:06:39,402 - أوه! - ستعمل يكون متعة للغاية! 134 00:06:42,320 --> 00:06:45,051 هناك سيصبح الأولاد هناك. أنا لا أحب ذلك. 135 00:06:45,120 --> 00:06:47,930 أوه، لا، لا، لا، لا. ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة. 136 00:06:48,000 --> 00:06:50,321 استمع لي. كم مرة يجب أن أقول لك؟ 137 00:06:50,400 --> 00:06:52,562 لا تمشي الماضي أن منزل فراط. 138 00:06:52,680 --> 00:06:54,016 كنت هناك، كنت تتحدث إلى هؤلاء الرجال. 139 00:06:54,040 --> 00:06:55,280 وهي كلية الأطفال. 140 00:06:55,360 --> 00:06:57,656 كنت 17 سنة، لا يفترض أن التحدث معهم. 141 00:06:57,680 --> 00:07:01,241 هل تفهمنى؟ وماذا لديك على؟ ما هذا؟ 142 00:07:01,320 --> 00:07:03,448 تيفاني، وأنا ستعمل أقول لك مرة أخرى. 143 00:07:03,520 --> 00:07:05,966 لا تأخذ الزي الخاص بك قبالة 144 00:07:06,040 --> 00:07:09,328 حتى تحصل في هذا البيت. هل نحن واضحون؟ 145 00:07:09,400 --> 00:07:11,368 ليا والمطر وأمي يتيح لهم القيام بذلك. 146 00:07:11,440 --> 00:07:13,408 أنا لست ليا أو المطر في الأصل. 147 00:07:13,480 --> 00:07:15,005 أنا والديك. هل تفهم؟ 148 00:07:15,120 --> 00:07:17,361 وماذا أقول لك، عليك أن تتعلم الاستماع إليها. 149 00:07:17,440 --> 00:07:18,566 أنا لا أريد منك أن تفعل ذلك. 150 00:07:18,640 --> 00:07:20,483 حسنا، ثم تشتري لي سيارة 151 00:07:20,560 --> 00:07:22,176 ولذا فإنني لن تضطر إلى المشي في الماضي منزل فراط. 152 00:07:22,200 --> 00:07:23,896 هل تسمع نفسك؟ أنا لا يشتري لك سيارة. 153 00:07:23,920 --> 00:07:26,366 أن لا معنى له بالنسبة لي. أنا لا يشتري لك سيارة. 154 00:07:26,440 --> 00:07:29,284 - لديك لإنهاء المدرسة... - انهي المدرسة. أنا... نعم... 155 00:07:29,360 --> 00:07:31,016 - لاتسخر مني. - لاتسخر مني. 156 00:07:31,040 --> 00:07:33,008 - تيفاني! توقف! - تيفاني! توقف! 157 00:07:33,080 --> 00:07:34,525 وقف... أنت... 158 00:07:34,640 --> 00:07:36,130 ثم توقف عن الكلام. 159 00:07:37,400 --> 00:07:40,370 أنا شخص بالغ، أستطيع أن أقول ما أريد أن أقول في هذا البيت. 160 00:07:40,480 --> 00:07:41,766 هل تفهم؟ 161 00:07:41,840 --> 00:07:43,256 أستطيع أن أقول ما أريد أن أقول 162 00:07:43,280 --> 00:07:44,776 وما أنا أقول لك الآن هو هذا. 163 00:07:44,800 --> 00:07:46,564 لديك لمشاهدة لهؤلاء الأطفال الكلية. 164 00:07:46,640 --> 00:07:47,880 هؤلاء الأولاد يريدون شيئا واحدا... 165 00:07:47,960 --> 00:07:50,361 أم، شيء واحد وما هو هذا الشيء؟ 166 00:07:50,440 --> 00:07:52,096 الشيء هو لشخص ما لدفع القروض الطلابية الخاصة بهم. 167 00:07:52,120 --> 00:07:55,727 الآن اصعد وإنهاء الخاص بك... نفعل شيئا والحصول على معبأة. 168 00:07:55,800 --> 00:07:57,450 حسنا يا أبي، بالتأكيد. 169 00:07:57,520 --> 00:07:59,480 ولكن أنا أعلم أنك لا نتحدث عن القروض الطلابية. 170 00:07:59,520 --> 00:08:00,726 الذهاب الحصول على معبأة. 171 00:08:00,800 --> 00:08:02,086 معبأة؟ الى أين هو ذاهب؟ 172 00:08:02,160 --> 00:08:03,924 وقال انه وأنت، وأنت تسير على حد سواء لأمي الخاص بك. 173 00:08:04,000 --> 00:08:05,736 لدي عمل يجب القيام به، لذلك أنت وأخيك تسير. 174 00:08:05,760 --> 00:08:06,886 انها قادم لاصطحابك. 175 00:08:06,960 --> 00:08:09,486 عمري 17، وأنا لم يكن لديك للذهاب إلى أمي. 176 00:08:09,560 --> 00:08:12,006 أنا لا يترك لك في هذا البيت هالوين. 177 00:08:12,080 --> 00:08:15,289 لا يهمني إذا كنت 17، لا يقيمون هنا وحدها. 178 00:08:15,360 --> 00:08:17,089 حسنا، حسنا ثم عداي يمكن أن تبقى معي. 179 00:08:17,160 --> 00:08:18,366 ماذا عن ذلك؟ 180 00:08:18,440 --> 00:08:20,090 - سأفعل؟ - نعم ستفعل. 181 00:08:20,160 --> 00:08:23,050 أوه، في الواقع، والدي لا تمانع لي البقاء هنا لجميع القديسين. 182 00:08:23,120 --> 00:08:26,124 - نحن لا نحتفل به على أي حال. - ابي... 183 00:08:26,200 --> 00:08:27,896 حسنا، أعتقد أنه سيكون فعلا بخير معها، في الواقع، 184 00:08:27,920 --> 00:08:31,003 لأن كل عيد جميع القديسين، ونحن مجرد الذهاب الى الكنيسة. 185 00:08:31,080 --> 00:08:34,050 - الى الكنيسة؟ - نعم، الكنيسة يوم عيد جميع القديسين، يا سيدي. 186 00:08:34,120 --> 00:08:36,176 في الواقع، الكثير من الآباء لا يحبون أطفالهم 187 00:08:36,200 --> 00:08:39,966 تحتفل عطلة الشيطان مع الأشباح والعفاريت وغيرها. 188 00:08:40,080 --> 00:08:41,536 حتى أنها إحضار أطفالهم إلى الكنيسة. 189 00:08:41,560 --> 00:08:44,450 أرتدي ملابسي أنها في الأزياء المقدسة وشخصيات الكتاب المقدس. 190 00:08:44,520 --> 00:08:46,176 كما تعلمون، وكنت في العام الماضي في الواقع الروح. 191 00:08:46,200 --> 00:08:48,441 انتظر، قلت مجرد أنهم لا نحتفل أشباح. 192 00:08:48,520 --> 00:08:50,045 أوه، لا، والروح القدس. 193 00:08:50,120 --> 00:08:52,771 نعم، ومن ثم لدينا أيضا الكرنفال، كذلك. 194 00:08:52,840 --> 00:08:55,446 نقدم الحلوى إلى الأطفال حتى لا تشعر بأنها مستبعدة. 195 00:08:55,520 --> 00:08:57,443 والكبار، لديهم صلاة. 196 00:08:57,520 --> 00:08:59,736 ومن كل شيء جيد، كل ذلك هو جولي ونحن نحب مجرد الحصول على معا... 197 00:08:59,760 --> 00:09:00,921 حسنا. حسنا، كل الحق. 198 00:09:01,000 --> 00:09:02,445 - شكرا. شكرا. - نعم سيدي. 199 00:09:02,560 --> 00:09:04,176 - يرجى المضي قدما وندعو له. - لا لا لا. 200 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 شكرا جزيلا. 201 00:09:05,520 --> 00:09:06,976 ولكن لا، أنا لا يترك لك في هذا البيت. 202 00:09:07,000 --> 00:09:08,696 لا، حسنا، ليس هناك طريقة وانا ذاهب الى أمي. 203 00:09:08,720 --> 00:09:10,927 على الاطلاق لا، لا، لا، لا، لا. 204 00:09:11,000 --> 00:09:14,527 لا يمكن. نحن باقون. لذلك ندعو والدها. 205 00:09:15,880 --> 00:09:18,406 - هيا، عدي. - أوه. 206 00:09:22,240 --> 00:09:24,527 أنا لا أعرف عن هذا الحزب الليلة. 207 00:09:27,560 --> 00:09:31,690 - أنا لا أريد أن أذهب. - لا، فإنه سوف يكون متعة. حسنا، والاستماع. 208 00:09:31,800 --> 00:09:34,610 يجب أن نذهب. فتاة، لا يمكننا البقاء في هذا البيت. 209 00:09:34,680 --> 00:09:36,489 ليا والمطر ذاهبون. أنه سوف يكون متعة. 210 00:09:36,560 --> 00:09:38,449 ولكن، أنا... انها مجرد... 211 00:09:38,520 --> 00:09:42,161 لا! لا، ولكن لا شيء، حسنا؟ هيا. الجلوس. 212 00:09:42,240 --> 00:09:44,447 الاستماع، وأنهم يحبون لنا. 213 00:09:44,560 --> 00:09:46,722 وهم الفتيات الأكثر شعبية في المدرسة. 214 00:09:46,800 --> 00:09:48,882 - شعبي... - حسنا؟ ونحن لا يمكن أن لا تذهب 215 00:09:48,960 --> 00:09:51,645 ويكون على حق حيث كنا عندما وصلنا أولا إلى تلك المدرسة. 216 00:09:51,720 --> 00:09:53,722 أنها تحظى بشعبية لأنها ارتداء تلك القمصان الطفل 217 00:09:53,800 --> 00:09:55,609 ما يدل على أن أعطى الرب الكريم 'م. 218 00:09:55,680 --> 00:09:57,648 بالإضافة إلى ذلك، لماذا لديهم لضبط الاتجاه؟ 219 00:09:57,720 --> 00:10:01,486 حسنا، رقم واحد، وتسمى تلك القمصان الطفل قمم المحاصيل. 220 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 وهل رأيت كيف هؤلاء الرجال كانوا الترويل عليها؟ 221 00:10:04,120 --> 00:10:06,441 هل رأيت كيف كانوا سيلان اللعاب على مدى لكم؟ 222 00:10:06,520 --> 00:10:08,921 لأنني أخذت الملاحظات منها. 223 00:10:09,000 --> 00:10:10,570 حسنا. هيا. ونحن يجب الذهاب إلى العلية، 224 00:10:10,640 --> 00:10:12,529 خلق شيء حقا الساخنة لهذه الليلة. 225 00:10:12,600 --> 00:10:14,250 - دعنا نحصل. - هوت... 226 00:10:14,320 --> 00:10:15,401 انتظر. 227 00:10:16,760 --> 00:10:19,684 - انه الرسائل النصية لي. - من والرسائل النصية لك؟ 228 00:10:19,760 --> 00:10:21,649 جوناثان وفراط صبي لطيف. 229 00:10:21,720 --> 00:10:23,768 وأعتقد أن الصبي كان يحدق في المطر. 230 00:10:23,840 --> 00:10:27,606 وكان، في الوقت الراهن. هيا. 231 00:10:28,640 --> 00:10:30,005 - الى الان؟ - بلى. 232 00:10:33,040 --> 00:10:34,565 وهي في حاجة إلى البقاء معي. 233 00:10:34,640 --> 00:10:37,136 لقد سبق وقلت ديبرا لها، حسنا؟ وقالت انها لا تريد البقاء معك. 234 00:10:37,160 --> 00:10:39,606 كنت والدها، تحتاج إلى وضع قدمك إلى أسفل. 235 00:10:39,680 --> 00:10:40,886 هل انت تنصت؟ 236 00:10:40,960 --> 00:10:42,121 نعم، وأنا أستمع إليك. 237 00:10:42,200 --> 00:10:43,645 -؟ <ط> حسنا - نعم، وأنا أعلم أنا والدها. 238 00:10:43,720 --> 00:10:44,960 كنت أمها، حسنا؟ 239 00:10:45,080 --> 00:10:46,684 - انا لا استطيع... - <ط> الحصول على لها على استعداد! 240 00:10:46,760 --> 00:10:48,616 وقالت إنها لا تريد أن تأتي، وقالت انها لا بد أن يأتي. 241 00:10:48,640 --> 00:10:50,136 - <ط> وقالت إنها لا أريد أن يذهب... <ط> - لكنها تحتاج إلى . 242 00:10:50,160 --> 00:10:52,731 كل الحق، والاستماع. فقط تعال... ويأتي اختيار تصل. 243 00:10:52,800 --> 00:10:55,690 - أنا لا أريد أن يجادل حول هذا الموضوع. - أنا الآن في طريقي. 244 00:10:58,200 --> 00:10:59,884 تيفاني، شخص ما... 245 00:11:03,960 --> 00:11:05,371 بحق الجحيم؟ 246 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 هذه الفتاة. 247 00:11:19,800 --> 00:11:22,644 فتح حقيبتك الصغيرة آفاقا واسعة. 248 00:11:22,720 --> 00:11:25,087 حتى أستطيع أن تسقطها على طول الطريق إلى أسفل. 249 00:11:25,160 --> 00:11:27,576 أنا لا أعرف حتى لماذا كنت جالسا هنا مع هذه... 250 00:11:27,600 --> 00:11:29,056 ما تفعل مع هذه العصي، بام؟ 251 00:11:29,080 --> 00:11:30,127 خدعة ام حلوى! 252 00:11:30,200 --> 00:11:31,645 مابل... 253 00:11:31,720 --> 00:11:34,121 أنت تعرف أنها خضعت لجراحة الورك. أنا بحاجة لهذه العصي. 254 00:11:34,200 --> 00:11:35,696 لا تحتاج لهم قصب، وقف هذا الكذب. 255 00:11:35,720 --> 00:11:37,056 رأيت لك تشغيل أعلى وأسفل الشارع. 256 00:11:37,080 --> 00:11:38,570 مابيل، وأنا بحاجة لهذه العصي، 257 00:11:38,640 --> 00:11:40,563 واسمحوا لي أن أقول لكم، كانت عالية كما الجحيم، أيضا. 258 00:11:40,640 --> 00:11:43,962 الكثير للمرأة على الدخل الثابت وأنا لا حصلت على أي أموال إضافية 259 00:11:44,040 --> 00:11:46,281 أن إضاعة على أي قصب مثل هذه. 260 00:11:46,360 --> 00:11:49,648 لذلك أنا فلدي استخدام هذه لدرجة أنني لم يكن لديك للذهاب إلى المستشفى. 261 00:11:49,720 --> 00:11:50,816 وأنا أعلم منهم اثنين من الفتيات الصغيرات هناك حق. 262 00:11:50,840 --> 00:11:52,365 إذا كنت... على عقد مجرد الثاني، والعسل. 263 00:11:52,480 --> 00:11:54,096 إذا كنت قلقا جدا حول المال على دخل ثابت، 264 00:11:54,120 --> 00:11:56,616 لماذا بحق الجحيم أنت هنا تعطي هذه القليل الحلوى مشركين؟ 265 00:11:56,640 --> 00:11:59,610 - مابل، أنا أحب هذا. - لا، بام، اه اه. لا. 266 00:11:59,680 --> 00:12:01,336 هذا هو السبب في أنني لست في بيتي لعنة في الوقت الحالي. 267 00:12:01,360 --> 00:12:03,567 - ماذا؟ - أنا لا أحب أي هالوين تبا. 268 00:12:03,640 --> 00:12:05,776 أنا لا سيصبح منحهم الأطفال لا الحلوى مجانا. الجحيم! 269 00:12:05,800 --> 00:12:08,406 عندما كنت أشب عن الطوق، هل تعرف ما كان علي القيام به لالحلوى؟ 270 00:12:08,480 --> 00:12:09,656 هل تعرف ما كان علي القيام به لالحلوى؟ 271 00:12:09,680 --> 00:12:10,886 ما، مابل؟ 272 00:12:11,000 --> 00:12:12,684 واضطررت الى التخلي عن الحلوى للحصول على الحلوى. 273 00:12:12,760 --> 00:12:14,330 ذلك هو السبب. لكنني لست سأفعل ذلك، 274 00:12:14,400 --> 00:12:16,289 أقضي بشق الانفس المال على أي الإهداء الحلوى. 275 00:12:16,360 --> 00:12:18,567 هو ذاهب في اعتزالي، يا هو 276 00:12:18,640 --> 00:12:20,563 أنا لست سأفعل ذلك، لا تعطي الطفل أي الحلوى. 277 00:12:20,640 --> 00:12:22,847 مابيل، ما هو هو 278 00:12:22,920 --> 00:12:24,410 ولالمعاول. 279 00:12:24,480 --> 00:12:27,245 هو الحال بالنسبة لجميع النساء اللواتي أبدا من أي وقت مضى 280 00:12:27,320 --> 00:12:30,210 كانوا قادرين على دفع الضرائب على أموالهم لأنهم وصلوا بطريقة غير مشروعة. 281 00:12:30,280 --> 00:12:33,762 لذلك كنت وضعت المال جانبا. وهي ليست 401 ، بل هو هو 282 00:12:33,840 --> 00:12:35,056 - وهذا هو السبب في أنني حصلت على هو - أوه! 283 00:12:35,080 --> 00:12:37,401 نعم، من مرة في اليوم عندما كنت تجريد. 284 00:12:37,480 --> 00:12:39,200 - اتعجب لماذا... - عندما كنت في هذا القطب. 285 00:12:39,240 --> 00:12:42,130 أنا لست ستعمل أقضي هو على أحد. 286 00:12:42,240 --> 00:12:44,336 لا، أنا لا سأفعل ذلك، مما ليس لديهم أطفال لا الحلوى. 287 00:12:44,360 --> 00:12:46,010 أنا لا أعرف لماذا تفعل ذلك. 288 00:12:46,080 --> 00:12:47,256 الآن، نرى، أن ننظر في ذلك. انظر الى هذا. 289 00:12:47,280 --> 00:12:49,681 - خدعة ام حلوى. - أوه! 290 00:12:49,760 --> 00:12:51,683 ننظر له الزي قليلا! 291 00:12:51,760 --> 00:12:54,206 ها أنت ذا! هنا تذهب، وطفل رضيع، والحق هنا. 292 00:12:54,280 --> 00:12:55,327 ما كان من المفترض أن تكون؟ 293 00:12:55,400 --> 00:12:56,686 وهو G.I. 294 00:12:56,760 --> 00:12:57,807 شكرا. 295 00:12:57,920 --> 00:12:58,967 مرحبا بك. 296 00:12:59,040 --> 00:13:00,326 انه التحية. 297 00:13:00,400 --> 00:13:01,686 بلى. 298 00:13:01,800 --> 00:13:03,211 - الشونة. - أنا مثلهم قليلا... 299 00:13:03,280 --> 00:13:05,282 - الشونة. رأيت مؤخرتك. - بلى. 300 00:13:06,280 --> 00:13:08,726 شهدت لي أن تفعل ماذا؟ 301 00:13:08,800 --> 00:13:10,006 بام! 302 00:13:10,080 --> 00:13:12,765 الحظيرة، رأيتك إسقاط قطعة صغيرة من الحلوى حتى في وجود 303 00:13:12,840 --> 00:13:14,336 وتستغرق أربع أو خمس قطع من تلك الحقيبة الطفل. 304 00:13:14,360 --> 00:13:16,089 - بحق الجحيم؟ - صه! 305 00:13:16,160 --> 00:13:17,730 هل هذا ما كنت هنا تفعل؟ 306 00:13:17,800 --> 00:13:19,404 مابيل، 307 00:13:19,480 --> 00:13:21,296 - لماذا تفعل ذلك؟ - مابل، وأحيانا تحصل 308 00:13:21,320 --> 00:13:24,722 المأكولات الخفيفة بعد الدخان، والعسل، وهذه الحلوى تكون قادمة في متناول اليدين. 309 00:13:24,800 --> 00:13:28,043 وأنا تم القيام بذلك لسنوات. 310 00:13:28,160 --> 00:13:29,400 - الشونة. - ماذا؟ 311 00:13:29,480 --> 00:13:30,811 لكم عالية الآن، ليست لك؟ 312 00:13:31,480 --> 00:13:33,403 بلى. 313 00:13:33,480 --> 00:13:37,405 اه اه. مابيل، نظرة، لا تحكموا. حصلت على وصفة طبية. 314 00:13:37,480 --> 00:13:40,723 أنا سعيدة للغاية، وأنا سعيدة جدا عندما جاء هذا الشيء في نهاية المطاف! 315 00:13:40,840 --> 00:13:44,447 مهلا! لا استطيع الانتظار لعرضه على الشرطة. 316 00:13:44,520 --> 00:13:45,885 وضع هذا بعيدا، بام. 317 00:13:45,960 --> 00:13:47,296 متربعة على عرش هنا، أخذ الحلوى من الرضع. 318 00:13:47,320 --> 00:13:48,656 يجب عليك أن تخجل من نفسك. 319 00:13:48,680 --> 00:13:49,856 حسنا، انت يجب تعليمهم شيئا. 320 00:13:49,880 --> 00:13:52,536 انت يجب تعليم أكان شيء وانت يجب تعليمهم في بعض الوقت. 321 00:13:52,560 --> 00:13:54,050 أنا لا أحب هذا هالوين الاشياء. 322 00:13:54,120 --> 00:13:55,565 - خدعة ام حلوى. - أوه! 323 00:13:55,640 --> 00:13:57,416 أنا خدعة، وقالت انها علاج. الآن اذهب للجحيم على. 324 00:13:57,440 --> 00:13:59,204 لماذا حصل ذلك الصبي زي بقرة؟ 325 00:13:59,280 --> 00:14:01,009 يجب عليك أن تخجل من نفسك. 326 00:14:01,080 --> 00:14:03,096 حصلت على هذا الطفل يرتدي مثل الحليب والشوكولاته في صندوق. 327 00:14:03,120 --> 00:14:04,485 - مابل! - ماذا؟ 328 00:14:04,560 --> 00:14:06,767 لا تفعل ذلك. كنت ستعمل ندبة هذا الطفل. 329 00:14:06,840 --> 00:14:08,296 لكن الأفضل لك مراقبته، بام. 330 00:14:08,320 --> 00:14:09,616 - ط ط ط ط ط ط-. - اه اه، يمكنك مشاهدة أفضل منه، 331 00:14:09,640 --> 00:14:11,210 - وتبدو بيغي، الشونة. - ط ط ط ط ط ط-. 332 00:14:11,280 --> 00:14:13,360 هذا هو هدف ذاتي هناك حق. أنا أقول لك الآن. 333 00:14:14,440 --> 00:14:15,496 - مابل! - ماذا؟ انا اخبرك، 334 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 كنت أفضل مراقبته. 335 00:14:16,840 --> 00:14:18,410 انه... انه ليس ستعمل الخريف لذلك. 336 00:14:18,480 --> 00:14:20,164 انه عد كل واحد منهم لعنة الحلوى. 337 00:14:20,240 --> 00:14:21,651 انه لا عد السعرات الحرارية، 338 00:14:21,720 --> 00:14:23,882 لكنه اعدهم الحلوى لعنة. 339 00:14:23,960 --> 00:14:25,291 أغلق فمك، وسوف؟ 340 00:14:25,360 --> 00:14:26,616 أنا أقول لك، عليك أن تكون حذرا أفضل، 341 00:14:26,640 --> 00:14:28,369 ريك روس ستعمل تحصل. 342 00:14:31,240 --> 00:14:34,847 مهلا، وطفل رضيع. لا مانع لها على الإطلاق. كنت للتو البقاء هناك. 343 00:14:34,920 --> 00:14:37,207 اسمحوا لي أن اختيار ومعرفة أي واحد أنا ستعمل تعطيك. 344 00:14:37,280 --> 00:14:40,727 - أنا ستعمل تعطيك اثنين من هذه. - أنت على وشك الحصول على طعن. 345 00:14:40,800 --> 00:14:42,896 - انظر الى هذا. ها أنت ذا! - أن الصبي لا يلعب. 346 00:14:42,920 --> 00:14:44,809 وضعها هنا حتى أتمكن من وضعه في هناك. 347 00:14:44,880 --> 00:14:47,087 هنا تذهب، وطفل رضيع! ها أنت ذا. 348 00:14:47,880 --> 00:14:49,450 يا إلهى... 349 00:14:49,520 --> 00:14:52,000 ها أنت ذا. كل الحق، على المضي قدما. 350 00:14:53,920 --> 00:14:54,967 انتظر دقيقة. 351 00:14:55,080 --> 00:14:56,286 ماذا أراد أنا أقول لكم؟ 352 00:14:56,360 --> 00:14:58,488 كان لي المزيد من الحلوى هنا من هذا. 353 00:14:58,560 --> 00:15:01,166 بيجي على وشك أن يطلق النار عليك، توباك. 354 00:15:01,240 --> 00:15:02,480 أنا لا... أنا لا أعرف ما... 355 00:15:02,560 --> 00:15:04,722 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 356 00:15:04,840 --> 00:15:08,811 كنت أخذت الحلوى من وجهة نظري اليقطين، والجدة. 357 00:15:08,880 --> 00:15:12,009 لا، لم أفعل ذلك، وطفل رضيع. لماذا قد اقعل ذالك؟ مابل؟ 358 00:15:13,160 --> 00:15:14,491 لقد خدعتني. 359 00:15:14,600 --> 00:15:16,250 كنت وضعت الحلوى في ولكن أخذ حفنة من. 360 00:15:16,320 --> 00:15:17,401 ما... هل تفعل ذلك؟ 361 00:15:17,520 --> 00:15:19,841 هل رأيت لي أن تفعل ذلك؟ الاستماع، واسمحوا لي أن أقول لك شيئا. 362 00:15:19,920 --> 00:15:22,446 كنت بحاجة لتعليم ابنك هذه المبادئ في المنزل، والعسل. 363 00:15:22,520 --> 00:15:25,251 وهذا هو السبب يسمونه "خدعة أو علاج." 364 00:15:26,760 --> 00:15:28,967 التي ليست لطيفة. ما بكم؟ 365 00:15:29,040 --> 00:15:30,896 عقد يوم الآن، فلن أن المصيبة "على صديقي لعنة. 366 00:15:30,920 --> 00:15:32,365 اسمحوا لي ان اقول لك شيئا، والعسل. 367 00:15:32,440 --> 00:15:34,807 كنت قد ذهبت، وكان طفلك عدم احترام لها، حسنا؟ 368 00:15:34,880 --> 00:15:36,803 إذا كانت تقول انها لم تفعل ذلك، وقالت انها لم تفعل ذلك. 369 00:15:36,880 --> 00:15:38,370 أنت تفهم؟ نحن دعونا... على عقد. 370 00:15:38,440 --> 00:15:40,176 أنت تتحدث عن نظرة في وجهها؟ انظروا إلى طفلك. 371 00:15:40,200 --> 00:15:42,123 ماذا عن... ما عنه؟ وهو تماما. 372 00:15:42,200 --> 00:15:45,044 ما الخطأ؟ تسأل ما هو الخطأ معها؟ 373 00:15:45,120 --> 00:15:47,521 ما هو الخطأ مع الطفل لعنة الخاص بك؟ 374 00:15:47,600 --> 00:15:48,886 - مابل. مابل. - ماذا؟ 375 00:15:48,960 --> 00:15:50,086 أن الطفل يمكن أن يسمع لك. 376 00:15:50,160 --> 00:15:51,810 أنا لا تعطي بالا إذا كان يسمع لي. 377 00:15:51,880 --> 00:15:53,216 تعال هنا، كنت حصلت عليه خدعة أو علاج للحلوى. 378 00:15:53,240 --> 00:15:56,403 تحتاج إلى أن يكون له خدعة أو علاج لحلقة مفرغة لعنة أو بيضاوي الشكل. 379 00:15:56,480 --> 00:15:57,766 - ألأم! - لا بأس! 380 00:15:57,840 --> 00:15:59,410 - لا بأس! لا بأس! - هيا، الثور! 381 00:15:59,520 --> 00:16:01,296 هيا، الثور! هيا، الثور! 382 00:16:01,320 --> 00:16:03,004 هيا، الثور! هيا، الثور! 383 00:16:03,080 --> 00:16:05,890 تشغيل مؤخرتك على لي، أنا جعل بعض شرائح اللحم! 384 00:16:05,960 --> 00:16:07,564 - مابل. - ماذا؟ 385 00:16:07,640 --> 00:16:08,776 أنهم بحاجة إلى أن نتعلم بعض الوقت. 386 00:16:08,800 --> 00:16:09,801 - مابل. - ماذا؟ 387 00:16:09,880 --> 00:16:11,530 ماذا بحق الجحيم هو؟ ما هذا؟ 388 00:16:11,600 --> 00:16:14,001 شخص لعنة التصرف الأحمق زي مهرج. 389 00:16:14,080 --> 00:16:15,650 أنا لا أحب هذا. 390 00:16:15,720 --> 00:16:17,896 هم الأفضل أن لا تأتي هنا مع غبائهم. وهذا هو ما أعرفه. 391 00:16:17,920 --> 00:16:19,729 مابيل، أنا خائفة. أنا لا أحب هذا. 392 00:16:19,800 --> 00:16:21,136 - ماذا بحق الجحيم كنت خائفا من؟ - لأنني لا أحب هذا. 393 00:16:21,160 --> 00:16:23,925 الذي تعرفه ركوب حتى في المربع؟ 394 00:16:24,000 --> 00:16:26,970 وانه الرياح عنه، وكنت أود شيئا تقفز من هذا المربع لعنة. 395 00:16:27,040 --> 00:16:28,456 تعال إلى هنا. صديقي هو خائف. 396 00:16:28,480 --> 00:16:29,576 لا تأتي هنا مع ذلك حماقة. 397 00:16:29,600 --> 00:16:30,840 لا تأتي إلى هنا! 398 00:16:30,920 --> 00:16:32,416 وهذا هو ستعمل جعل له تعال إلى هنا، بام. 399 00:16:32,440 --> 00:16:34,249 - هنا أتى. - مرحبا؟ 400 00:16:34,320 --> 00:16:36,926 - مهلا، ماديا. كيف حالك؟ - مهلا، بريان. كيف حالك؟ 401 00:16:37,000 --> 00:16:38,331 أنا جيد. أنا جيد. 402 00:16:38,400 --> 00:16:39,896 الاستماع، وأنا فلدي الخروج من المدينة حتى يوم الأحد 403 00:16:39,920 --> 00:16:42,216 وأنا أتساءل عما اذا كان يمكنك الحصول عليها ومجرد إبقاء العين على تيفاني؟ 404 00:16:42,240 --> 00:16:44,607 ليس له ابن. لا، أنا لا يمكن أن تأتي إلى هناك. ومن يلة عيد جميع القديسين، 405 00:16:44,680 --> 00:16:46,216 كنت أعرف أنني لا أحب أن تذهب إلى أي مكان على هالوين. 406 00:16:46,240 --> 00:16:47,456 - نعم اعرف. - <ط> قدمي يضر... 407 00:16:47,480 --> 00:16:48,925 أنا لا حصلت على أي غاز في سيارتي. 408 00:16:49,000 --> 00:16:50,096 - حسنا، عظيم، يمكنني الحصول عليه. - <ط> حصلت النقرس في... 409 00:16:50,120 --> 00:16:51,451 مابل. 410 00:16:51,520 --> 00:16:53,016 صه، الشونة. إهدئ. لا تقلق بشأن ذلك الأحمق 411 00:16:53,040 --> 00:16:54,296 يأتي أكثر من هنا. فليأت إلى هنا. 412 00:16:54,320 --> 00:16:56,136 - أنا لا أحب أي المهرجين. - ومن سيصبح كل الحق. 413 00:16:56,160 --> 00:16:57,969 لا تأتي إلى هنا. 414 00:16:58,040 --> 00:16:59,976 كنت أفضل عدم تعال إلى هنا مع هذه حماقة مثل... 415 00:17:00,000 --> 00:17:01,331 لباس مثل مهرج لعنة. 416 00:17:01,400 --> 00:17:05,121 صدري يضر، ظهري يضر. كما تعلمون، نحن ضرب هذا العصر 417 00:17:05,200 --> 00:17:07,056 كل شيء يضر شيئا. ليس له ابن. لا، لا أستطيع. 418 00:17:07,080 --> 00:17:08,081 <ط> أنا دفع لكم- 419 00:17:08,160 --> 00:17:10,083 انا في طريقي. وسوف أكون هناك في ساعة واحدة. 420 00:17:10,160 --> 00:17:11,730 هذا ما ظننته. 421 00:17:13,000 --> 00:17:15,480 نظرة. انظر هناك. هناك. هناك. 422 00:17:15,560 --> 00:17:17,801 لا تأتي هنا مع أن حماقة لعنة. 423 00:17:17,880 --> 00:17:19,484 أنا أقول لك الآن. 424 00:17:19,600 --> 00:17:21,125 - ادارة تطبيق الأدوية بالأمم المتحدة. - لا يكون خائفا، والعسل. 425 00:17:21,200 --> 00:17:23,009 انظر هنا، كنت اخافة صديقي. 426 00:17:23,080 --> 00:17:25,208 - ط ط ط ط ط ط-. نظرة. ط ط ط ط ط ط-. - بام، تهدئة. 427 00:17:25,280 --> 00:17:29,444 صديقي هو خائف. ي 'الل بحاجة للذهاب إلى الجحيم على مع كل ما فو... 428 00:17:29,520 --> 00:17:30,646 أوه، كنت أعتقد أنني ألعب. 429 00:17:30,720 --> 00:17:32,016 ترى، الآن هذا ما أتحدث عنه. 430 00:17:32,040 --> 00:17:33,485 دعونا شيء تقفز من هناك. 431 00:17:33,560 --> 00:17:36,006 دعونا شيء تقفز خروج من هذا الإطار لعنة. 432 00:17:36,080 --> 00:17:37,525 دعونا شيء يأتي من هناك. 433 00:17:37,600 --> 00:17:38,601 بو! 434 00:17:40,240 --> 00:17:42,163 - اللعنة، ي 'الل! - نعم، تحصل عليه. 435 00:17:42,240 --> 00:17:44,083 كنت حصلت على طرقت... للخروج. 436 00:17:44,160 --> 00:17:46,481 لعنة، ديا. أنت لا حصلت لضربها من هذا القبيل. 437 00:17:46,560 --> 00:17:48,562 - جو؟ - ساعدني قبالة هذه الأرض. 438 00:17:48,640 --> 00:17:50,768 هاتي؟ ماذا بحق الجحيم الخطأ مع 'الل؟ 439 00:17:50,880 --> 00:17:53,531 اللعنة، ما! لا كان لديك لكمة لي من هذا القبيل. 440 00:17:53,600 --> 00:17:56,251 - أنت محظوظ أنا لم يطلقوا النار على مؤخرتك! - أنت كل الحق، هاتي؟ 441 00:17:56,320 --> 00:18:00,006 الجحيم، لا، أنا ليس كل شيء على حق. وقالت انها مجرد لكمات لي مثل المتأنق اللعنة. 442 00:18:00,080 --> 00:18:01,296 الجحيم حرج عليك، هاتي؟ 443 00:18:01,320 --> 00:18:02,776 أنت تعرف السود خائفة من كل شيء لعنة. 444 00:18:02,800 --> 00:18:04,736 - أنت كل الحق، وطفل رضيع. تحمل الألم وامشي على قدمك. - تحمل الألم وامشي على قدمك؟ 445 00:18:04,760 --> 00:18:06,046 - تحمل الألم وامشي على قدمك. - تحمل الألم وامشي على قدمك؟ 446 00:18:06,120 --> 00:18:07,929 - تحمل الألم وامشي على قدمك. - أنا لا يسير أي شيء خارج. 447 00:18:08,000 --> 00:18:09,816 ننظر في الشونة هنا تهتز مثل شاكر الملح. 448 00:18:09,840 --> 00:18:12,136 الشونة تهز دائما. الجحيم، في كل مرة انها المشي، وقالت انها تهتز. 449 00:18:12,160 --> 00:18:14,083 ومن دعا هزة ارتدادية. 450 00:18:14,160 --> 00:18:15,730 أنت خاطئ لذلك، ما. 451 00:18:15,800 --> 00:18:18,201 ونحن لا نفعل شيئا سوى محاولة لتخويف بكم. 452 00:18:18,280 --> 00:18:21,648 لا تفعل ذلك، هاتي. كنت أعرف أنني خائفة من كل شيء. 453 00:18:21,720 --> 00:18:23,816 الحق، نعم، أنت تعرف في كل مرة تحصل خائفة جدا 454 00:18:23,840 --> 00:18:26,844 انها قطرة المسيل للدموع وإذا كانت تضحك من الصعب جدا، وقالت انها سوف بخ القليل من بول. 455 00:18:26,920 --> 00:18:28,416 مابيل، لم يكن لديك للحفاظ على قول الجميع ذلك. 456 00:18:28,440 --> 00:18:30,044 - حسنا، هذه هي الحقيقة. - لا، انها ليست كذلك. 457 00:18:30,120 --> 00:18:31,416 نعم فعلا. كنت أعلم أنك بخ القليل من بول 458 00:18:31,440 --> 00:18:33,056 - في كل مرة تحصل بالخوف. - لا أنا لا! 459 00:18:33,080 --> 00:18:34,600 هذا صحيح. وربما كنت الرطب الآن. 460 00:18:36,520 --> 00:18:39,490 - سأكون... سأكون حق العودة. - يرى؟ ما أقول لكم؟ 461 00:18:39,560 --> 00:18:42,245 عجلوا في هناك. ونحن يجب الذهاب على أكثر من منزل براين. 462 00:18:42,320 --> 00:18:44,049 أوه، الجحيم، لأنهم وصلوا المشروبات هناك. 463 00:18:44,120 --> 00:18:45,416 - المشروبات؟ - هل لا أحد أدعوكم هناك. 464 00:18:45,440 --> 00:18:47,816 كنت لا تحصل في سيارتي حتى تأخذها لعنة مهرج يناسب حالا. 465 00:18:47,840 --> 00:18:50,605 هيا، جو. حصل ليس أحد دعوة لي لشرب. 466 00:18:50,680 --> 00:18:53,040 - عجلوا! عجلوا في هناك، الشونة! - أنا ستعمل يحصل لي واحد. 467 00:19:03,640 --> 00:19:05,085 ماديا، مهلا. 468 00:19:05,160 --> 00:19:08,164 مرحبا. كيف حالك حبيبي؟ تسرني رؤيتك. 469 00:19:08,240 --> 00:19:10,368 سأقول لكم عن ذلك عندما تذهب. 470 00:19:10,440 --> 00:19:13,171 - أنت جلبت أبي. - ما يصل، الكلبة؟ 471 00:19:13,240 --> 00:19:15,527 بابا، لا تستخدم هذه اللغة في هذا البيت. 472 00:19:21,200 --> 00:19:24,170 - مهلا، بريان! - أوه، السيدة هاتي، كيف حالك؟ 473 00:19:24,240 --> 00:19:26,766 - مهلا! احضني. - اوه لا. أوه، لا، لا. 474 00:19:26,840 --> 00:19:28,016 وسوف تمر على ذلك. وسوف تمر على ذلك. 475 00:19:28,040 --> 00:19:29,849 - لماذا؟ - تعرف لماذا! 476 00:19:29,920 --> 00:19:33,686 في كل مرة كنت عناق في وجهه، يمكنك التوجه الحوض الى بلده. 477 00:19:33,760 --> 00:19:36,604 ماذا؟ انه رجل نمت الحمار، وانه يمكن أخذه. 478 00:19:36,680 --> 00:19:40,526 - أنا لا أريد أن أعتبر، السيدة هاتي. - يمكنك أن تأخذ ذلك إذا كنت تريد، بريان. 479 00:19:40,600 --> 00:19:43,136 أنا لا أريد أن أعتبر، السيدة هاتي. شكرا لكم، وأنا لا أريد أن أعتبر. 480 00:19:43,160 --> 00:19:44,736 هاتي، وأنا أعلم جيدا لعنة كنت لا ". 481 00:19:44,760 --> 00:19:46,496 يبقيه أنا ضرب يمكنك رأسا على عقب رأسك، والجحيم. 482 00:19:46,520 --> 00:19:48,536 الآن، جو، فعلت قلت لك حول تتكلم في وجهي من هذا القبيل. 483 00:19:48,560 --> 00:19:50,164 كنت أعتقد أنني بعض طفل... 484 00:19:50,240 --> 00:19:51,760 تجلس هناك، القرف والجحيم. 485 00:19:53,280 --> 00:19:57,365 أن ي 'الل وقف كل ذلك؟ إهدئ. 486 00:19:58,200 --> 00:20:01,249 بريان، هيا، وطفل رضيع، يمكنك الرجاء مساعدتي في هنا إلى الكراسي، وطفل رضيع؟ 487 00:20:01,320 --> 00:20:03,926 - مساعدة لك، بالتأكيد. - بلى. من فضلكم، ساعدوني هنا. 488 00:20:04,000 --> 00:20:05,684 الاستماع، والخطوات هي من الصعب جدا بالنسبة لي الآن. 489 00:20:05,760 --> 00:20:07,922 - نعم اعرف. - منذ بلدي جراحة في الفخذ. 490 00:20:08,000 --> 00:20:10,336 - لم أكن أعرف أنك سوف تأتي. - لم أكن أعرف كنت المقبلة؟ 491 00:20:10,360 --> 00:20:13,170 ولكن هل تعلم أنها خضعت لجراحة الورك؟ كنت أعرف أنني أعاني الورك... الاستماع. 492 00:20:13,240 --> 00:20:15,720 - أحدهم أخبرني. - قطع لي هذا الرجل... 493 00:20:15,800 --> 00:20:17,564 - هل هو؟ - نعم لقد فعلها. له. 494 00:20:17,640 --> 00:20:19,376 وقال انه قطع لي، بريان، على طول الطريق من هنا إلى أسفل، 495 00:20:19,400 --> 00:20:20,731 على طول الطريق إلى هنا... 496 00:20:20,800 --> 00:20:22,296 - منتصف بلدي التفاح. - مهلا، تحتاج قصب الخاص بك؟ 497 00:20:22,320 --> 00:20:24,721 نعم، أنا بحاجة لهذه العصي. أحتاج 'م. مجرد مجموعة 'م... 498 00:20:24,800 --> 00:20:26,802 نعم، أنا على قصب، الآن. أحتاج 'م، نعم. 499 00:20:26,880 --> 00:20:29,531 - ولكن ما قدمتموه 'م على... - نعم، وضعت 'م هناك. 500 00:20:29,600 --> 00:20:31,176 الجلوس 'م هناك على الجدار، هناك. 501 00:20:31,200 --> 00:20:34,488 الاستماع، بريان، ولكني والحمد لله... 502 00:20:34,560 --> 00:20:37,131 - الحمد لله أنني في رأيي الصحيح. - هم. 503 00:20:37,200 --> 00:20:39,646 - وبأن قلبي لا يزال ينبض. - هم. 504 00:20:39,720 --> 00:20:41,131 - هو! - بلى. 505 00:20:41,200 --> 00:20:43,726 في بعض الأحيان لا أستطيع بالكاد يتبول، على الرغم من. 506 00:20:43,800 --> 00:20:46,246 شكرا جزيلا لتقاسم لك. وأنا أقدر ذلك، شكرا لك. 507 00:20:46,320 --> 00:20:48,322 بام، وهذا ليس محادثة مهذبة. 508 00:20:48,400 --> 00:20:50,176 كما تعلمون، فقط واحدة أو قطرتين، مابيل، هذا هو عليه. 509 00:20:50,200 --> 00:20:52,328 لا أحد أريد أن أسمع عن لديك واحدة أو قطرتين. 510 00:20:52,400 --> 00:20:54,084 وأتساءل لماذا هذا هو. 511 00:20:54,160 --> 00:20:55,764 ومن سرطان البروستاتا، وهذا هو ما هو عليه. 512 00:20:55,840 --> 00:20:58,525 كنت حصلت على هذا البروستاتا... حصلت على سرطان البروستاتا. 513 00:20:58,600 --> 00:21:00,409 جو، اسكت! 514 00:21:00,480 --> 00:21:02,256 ماذا بحق الجحيم كنت أعتقد أنه من؟ ماذا بحق الجحيم آخر غير ذلك، 515 00:21:02,280 --> 00:21:03,691 إذا لم يكن البروستاتا كاليفورنيا... 516 00:21:03,760 --> 00:21:06,376 هذا هو الشيء الوحيد الذي تبقى لكم من ". وقالت انها تحصل على نقطتين. 517 00:21:06,400 --> 00:21:10,166 يقول واحد "البروستاتا"، ويقول الآخر "السرطان". سرطان البروستات. هذا هو ما حصلت. 518 00:21:10,240 --> 00:21:11,446 - وقالت إنها حصلت عليه. - جو. 519 00:21:11,520 --> 00:21:13,522 لا أي امرأة ليس لها البروستاتا. 520 00:21:16,520 --> 00:21:20,730 مابيل، كما تعلمون جيدا لعنة كنت حصلت على البروستاتا. 521 00:21:25,560 --> 00:21:26,800 أنت تعرف ما أنا سأفعل؟ 522 00:21:26,880 --> 00:21:29,256 أنا ستعمل تعطيك فحص البروستاتا مع هذا القدم هنا. 523 00:21:29,280 --> 00:21:30,520 هنا. قل شيئا أخر. 524 00:21:30,600 --> 00:21:31,840 الجحيم، كنت لا، إما. 525 00:21:31,920 --> 00:21:33,604 هذه هنا؟ هذا الحمار؟ "لا تدخل." 526 00:21:33,680 --> 00:21:35,045 التوقيع على ذلك، والوشم. 527 00:21:35,120 --> 00:21:36,776 - لا تدخل إلى هناك. - الجحيم، لا! 528 00:21:36,800 --> 00:21:39,246 - من الجحيم الذي كنت أعتقد أنني؟ - اخرس. 529 00:21:39,360 --> 00:21:42,489 مرحبا؟ يمكننا التركيز فقط على السبب طلبت منك أن تأتي... 530 00:21:42,560 --> 00:21:44,296 من هم الجحيم هو أنه، من هم الجحيم هو 'في؟ 531 00:21:44,320 --> 00:21:45,936 أنت طلبت مني أن تأتي إلى المنزل لعنة الخاص بك. 532 00:21:45,960 --> 00:21:47,564 لا يكون "في لي هنا. 533 00:21:47,640 --> 00:21:51,645 - لا يحصل التهمت حتى هنا. - حق. مثل سمكة. 534 00:21:51,720 --> 00:21:53,456 حسنا آسف. آسف. لم أقصد ذلك على الإطلاق. 535 00:21:53,480 --> 00:21:56,563 نعم، وهذا هو الأفضل. هذا أفضل. تظهر بعض حتى هنا. 536 00:21:56,640 --> 00:21:59,246 - في الغرفة. - حسنا، أنا آسف. 537 00:21:59,320 --> 00:22:00,856 أنا سعيد لأنك هنا لمساعدتي معها، 538 00:22:00,880 --> 00:22:02,376 هناك حزب فراط قاب قوسين أو أدنى. 539 00:22:02,400 --> 00:22:05,290 وأريد أن أكون متأكدة أنها لا تحاول التسلل وأذهب الى هناك، حسنا؟ 540 00:22:05,360 --> 00:22:08,443 - وقالت إنها أيضا الشباب لذلك! - اعرف. أنا... 541 00:22:08,520 --> 00:22:11,364 أنا لا أعرف عن ذلك، أتذكر كنت أذهب إلى حزب فراط، رجل. 542 00:22:11,440 --> 00:22:14,569 كان لدينا منهم من الإناث تصل إلى هناك. يا! لعنة الله. 543 00:22:15,880 --> 00:22:18,565 - الجحيم، لا. وقالت إنها لا يمكن أن أذهب الى هناك. - ماذا؟ 544 00:22:18,640 --> 00:22:23,567 عندما كنت ذاهب كان عمري 15، وطفل رضيع. وكان لي والترفيه، وبعد ذلك. 545 00:22:23,640 --> 00:22:24,976 كل الحق، كنت الترفيه، يمكنني الحصول عليه. 546 00:22:25,000 --> 00:22:27,924 شكرا. حسنا، والاستماع. أنا سعيد لأنك هنا. أنا... 547 00:22:28,000 --> 00:22:29,336 أريدك أن تكون هادئة، إذا كنت لا تمانع، 548 00:22:29,360 --> 00:22:32,842 أنا لا أريدها أن تعرف أن لكم جميعا هنا حتى بعد أن ذهبت صباحا. 549 00:22:32,920 --> 00:22:34,524 عقد الجحيم على. 550 00:22:34,600 --> 00:22:36,016 يمكنك ترك ، كنت لا ستعمل أقول لها أنت ذاهب؟ 551 00:22:36,040 --> 00:22:38,327 - يبدو وكأنه خائف منها. - حق. 552 00:22:38,400 --> 00:22:40,016 الولد اللعين. كنت 'فتاة دهس لك؟ 553 00:22:40,040 --> 00:22:41,690 ننظر كيف 'هناك ". 554 00:22:41,760 --> 00:22:44,525 - اسمع، أنا... - هؤلاء الأطفال اليوم. 555 00:22:44,600 --> 00:22:45,896 لا، انها ليست للأطفال، وطفل رضيع، فمن الوالدين. 556 00:22:45,920 --> 00:22:49,970 ومن هؤلاء الآباء والأمهات لعنة. والدي أنا لا أفهم. 557 00:22:50,040 --> 00:22:51,804 هذا هو ما هو عليه. هناك حق. 558 00:22:51,880 --> 00:22:54,136 إذا هؤلاء الآباء والأمهات كانوا يحصلون على المسؤول عن هؤلاء الأطفال هنا، 559 00:22:54,160 --> 00:22:55,536 نحن لن تكون لديها كل هذه القضايا. 560 00:22:55,560 --> 00:22:59,804 هيا، كما تعلمون. تلك السنوات في سن المراهقة، عندما يتحول إلى مراهق. 561 00:22:59,880 --> 00:23:01,296 صبي، أذكر منهم سنوات المراهقة، وطفل رضيع، 562 00:23:01,320 --> 00:23:02,970 أذكر منهم سنوات المراهقة. 563 00:23:03,040 --> 00:23:04,849 كنت حصلت على إسقاط مطرقة لعنة. 564 00:23:04,920 --> 00:23:06,843 - ط ط ط-هم. ط ط ط-هم. - إسقاط مطرقة عليها. 565 00:23:06,920 --> 00:23:08,285 لهم سنوات المراهقة، والجحيم. 566 00:23:08,360 --> 00:23:09,850 انا تيلين 'يا، أنا يبقي لي مطرقة. 567 00:23:09,920 --> 00:23:12,969 الآن نحن نعرف ما هي المشكلة، أي شخص هنا حصلت على الحل؟ 568 00:23:13,040 --> 00:23:14,976 هل هو بطيء؟ وقال انه لا يفهم شيء 'أقوله. 569 00:23:15,000 --> 00:23:18,322 هاتي، يمكنك تفسير هذا له بلغة يفهمها؟ 570 00:23:18,400 --> 00:23:21,006 نعيق. أن. الحمار. 571 00:23:22,920 --> 00:23:24,490 كل ما في صالح يقول "ايي". 572 00:23:24,560 --> 00:23:25,891 - آي. - المصوتون بنعم فازوا. 573 00:23:25,960 --> 00:23:27,096 - أين هي في؟ - أين هي في؟ 574 00:23:27,120 --> 00:23:31,045 - أحصل على التبديل. - اجلس. أنا لا ضرب طفلي. 575 00:23:31,120 --> 00:23:33,691 ماذا؟ لا يمكنك المعدة ذلك؟ 576 00:23:33,760 --> 00:23:36,331 - نحن سوف نعيق ذلك الحمار بالنسبة لك! - لا! 577 00:23:36,400 --> 00:23:38,323 لا أحد يضرب طفلي، حسنا؟ 578 00:23:38,400 --> 00:23:39,896 قلت لهم في وقت مبكر تحتاج إلى سوط منهم أطفال، 579 00:23:39,920 --> 00:23:41,416 أنا تم تيلين 'له منذ كانت صغيرة. 580 00:23:41,440 --> 00:23:43,522 "وب- لها! وب- لها! نعيق الحمار! نعيق الحمار! 581 00:23:43,600 --> 00:23:45,736 نعيق الحمار! نعيق الحمار! نعيق الحمار! نعيق الحمار! 582 00:23:45,760 --> 00:23:47,842 نعيق الحمار! نعيق الحمار! " ماذا أراد أن يفعل؟ 583 00:23:47,920 --> 00:23:49,331 وقال انه لا نعيق الحمار. 584 00:23:49,400 --> 00:23:52,404 الاستماع، ونحن قد يضرب أبدا أطفالنا، من أي وقت مضى. نحن لم نفعل ذلك. 585 00:23:52,480 --> 00:23:53,970 لم نكن هذا النوع من الآباء والأمهات. 586 00:23:54,040 --> 00:23:56,646 - حسنا، هذه هي المشكلة هناك حق! - هذا صحيح. 587 00:23:56,720 --> 00:23:59,096 هذا هو الحق، وهذا هو الصحيح! نعيق لها. الطفل، واسمحوا لي أن أقول لك شيئا. 588 00:23:59,120 --> 00:24:01,176 أنا لا تيلين 'لك أن تذهب إلى هناك ويعتدون أي طفل. 589 00:24:01,200 --> 00:24:02,376 على الرغم من أنني حصلت على مطرقة في حقيبتي. 590 00:24:02,400 --> 00:24:04,209 أنا مجرد مزاح حول المطرقة. 591 00:24:04,280 --> 00:24:05,281 لا انا لست. 592 00:24:05,360 --> 00:24:07,936 ولكن الاستماع، ما أحاول أن تحصل على فهم جدا، بسيط جدا، الابن. 593 00:24:07,960 --> 00:24:10,361 تسمعني بوضوح. حب الصنبور قليلا لا لا تؤذي أحدا. 594 00:24:10,440 --> 00:24:12,841 - ذلك هو. الحب الصنبور. - قليلا من الحب الصنبور. 595 00:24:12,920 --> 00:24:14,649 فقط اضغط طفلك. القليل من الصنبور الحب. 596 00:24:14,720 --> 00:24:16,768 كما فعلت أنت، وأنا أعطى لك الكثير من الصنابير الحب. 597 00:24:16,840 --> 00:24:18,285 الكثير... ماذا؟ 598 00:24:18,360 --> 00:24:20,761 عقد في ثانية، هل نقول فقط "الصنبور الحب"؟ 599 00:24:20,840 --> 00:24:22,126 لا لا لا لا لا. 600 00:24:22,200 --> 00:24:25,568 لم يكن ذلك حبا الحنفية، وكنت على دعم الحياة. 601 00:24:25,640 --> 00:24:27,016 أنت... هل إلقاء اللوم على أن لي؟ 602 00:24:27,040 --> 00:24:28,565 هذا ليس خطأي. 603 00:24:28,640 --> 00:24:30,336 ماذا أراد علي أن أفعل معك يجري على دعم الحياة؟ 604 00:24:30,360 --> 00:24:33,569 هل فاتني شيء؟ كنت في الرابعة عشرة من عمري. كان الخطأ الذي؟ 605 00:24:33,640 --> 00:24:36,962 قلت مؤخرتك أن نتوقف عن الحديث يعود لي وماذا فعلت؟ 606 00:24:37,040 --> 00:24:39,407 انا قلت... كنت أتحدث إلى الوراء. 607 00:24:39,480 --> 00:24:42,529 حق. حتى عندما كنت تمثال الحمار الخاص بك وأنت انتهى 608 00:24:42,600 --> 00:24:48,960 في حالة دعم الحياة لعنة، الذي المشكلة لم التي تنتمي إليها؟ 609 00:24:50,920 --> 00:24:53,844 كنت تحمل أفضل ما يصل، وقالت انها ستعمل تنفجر البروستاتا لها. 610 00:24:53,920 --> 00:24:55,922 حق. وهذا هو خطأ لعنة الخاصة بك. 611 00:24:56,000 --> 00:24:57,056 تقع الدفاع، سيدي القاضي. 612 00:24:57,080 --> 00:24:58,256 - ط ط ط-هم. - تم إغلاق القضية. 613 00:24:58,280 --> 00:25:00,726 شكرا. وقد يعذر لجنة التحكيم. 614 00:25:02,440 --> 00:25:03,616 يا رفاق لا يفهمون، حسنا؟ 615 00:25:03,640 --> 00:25:07,008 وأنا أعلم في يومك هل يمكن أن تفعل ذلك، هل يمكن أن تغلب على الاطفال، هل يمكن أن صفعة 'م، 616 00:25:07,080 --> 00:25:08,536 ولكن هذا هو يوم مختلف والوقت. 617 00:25:08,560 --> 00:25:09,976 لا يمكنك برشاقة أطفالك في هذه الأيام، حسنا؟ 618 00:25:10,000 --> 00:25:11,764 تذهب إلى السجن لأشياء من هذا القبيل الآن. 619 00:25:11,840 --> 00:25:13,763 وهذا هو ما هو عليه؟ كنت على صواب سياسيا. 620 00:25:13,840 --> 00:25:16,650 اسمحوا لي ان اقول لكم سمثين "عن" لا يمكن أن تضرب أطفالك في هذه الأيام. " 621 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 وتسمعني بوضوح عندما أقول لك هذا، الابن. 622 00:25:18,680 --> 00:25:22,571 هراء! هراء! هراء! هراء! هراء! 623 00:25:22,640 --> 00:25:25,736 بابا، أنا ستعمل اقول لكم واحد مزيد من الوقت، والتوقف عن استخدام تلك اللغة في هذا البيت. 624 00:25:25,760 --> 00:25:27,728 هراء! هراء! هراء! هراء! 625 00:25:27,800 --> 00:25:29,165 جو، اسكت! 626 00:25:29,240 --> 00:25:31,811 وقف كل ما نقوله لهم عنة الكلمات يصل هنا، جو، الجحيم. 627 00:25:31,880 --> 00:25:34,336 الصبي، إذا لم أكن نعيق مؤخرتك كنت تعرف أين سيكون الآن؟ 628 00:25:34,360 --> 00:25:35,456 موتر في مكان ما على المخدرات. 629 00:25:35,480 --> 00:25:37,496 كنت لا تعرف الجحيم... في محاولة للحصول على 20 دولار للإصلاح. 630 00:25:37,520 --> 00:25:39,056 كنت لا تعرف ماذا بحق الجحيم أنت تتكلم 'نوبة. 631 00:25:39,080 --> 00:25:40,800 هذا هو السبب الذي تحولت بشكل جيد كما فعلت. 632 00:25:40,840 --> 00:25:42,056 هذا هو السبب في أنك المدعي الفيدرالي. 633 00:25:42,080 --> 00:25:44,736 الجحيم، وأنا يضربك جزيلا كانوا خائفين للنظر في أنبوب الكراك لعنة. 634 00:25:44,760 --> 00:25:46,216 كنت لا تعرف ما هو أنبوب الكراك لعنة. 635 00:25:46,240 --> 00:25:48,004 هل تعرف ما هو أنبوب الكراك الآن، أليس كذلك؟ 636 00:25:48,080 --> 00:25:49,776 ترى، انه ما زال لا أعرف ماذا بحق الجحيم هو أنبوب الكراك. 637 00:25:49,800 --> 00:25:52,485 هل تعرف لماذا هو؟ أنا أضرب لكم <ط> الحمار. 638 00:25:52,560 --> 00:25:55,803 كنت متأكدة من ما فعلت، كنت كان الخام على هذا الفتى. شعرت بالسوء ل. 639 00:25:55,880 --> 00:25:57,370 ترى، كان والدك الخام. 640 00:25:57,440 --> 00:25:59,216 عنيدا للفوز على الجحيم أنت وأترك لكم في الشارع، 641 00:25:59,240 --> 00:26:00,810 مجرد الشجاعة دامية في كل مكان، في كل مكان. 642 00:26:00,880 --> 00:26:02,484 أنا على الأقل سوف يأخذك إلى المستشفى 643 00:26:02,560 --> 00:26:03,925 بعد أن خرج من جحيم لك. 644 00:26:04,040 --> 00:26:07,840 انظروا، ابنه، واذهبوا على الدرج منهم، وتفعل ما كان علي أن أفعل لك 645 00:26:07,960 --> 00:26:10,884 في ذلك اليوم الذي كنت حصلت جنون في وجهي. فقط على الذهاب، وتفعل ما عليك فعله، الابن. 646 00:26:10,960 --> 00:26:12,291 تحمل الالم. 647 00:26:12,360 --> 00:26:16,729 أنا لست مع ابنتي على السطح ورمي قبالة لها. 648 00:26:16,800 --> 00:26:18,484 لماذا لا يمكنك أن تفعل ذلك؟ 649 00:26:18,560 --> 00:26:20,688 - وقد فعل ذلك؟ - نعم فعلا! 650 00:26:20,760 --> 00:26:22,762 من المؤكد أنه فعل. 651 00:26:22,840 --> 00:26:24,046 أنا أقول لك سمثين '، 652 00:26:24,120 --> 00:26:25,256 إذا كنت سأحاول وتعليم الطفل درسا 653 00:26:25,280 --> 00:26:27,806 ودفع 'م قبالة سقف، على الأقل تحقق أنها جيوب. 654 00:26:27,880 --> 00:26:29,530 جو، يجب عليك التحقق جيوبه. 655 00:26:29,600 --> 00:26:33,650 لقد نسيت أن قلم رصاص قليلا. يا. عدد اثنين، عصا الأصفر. 656 00:26:33,720 --> 00:26:35,563 كان له قلم رصاص صغير في جيبه... 657 00:26:35,640 --> 00:26:37,016 ذهب قلم رصاص القليل مباشرة من خلال 658 00:26:37,040 --> 00:26:39,122 واحد من الكرات الصغيرة. 659 00:26:39,240 --> 00:26:41,561 يشبه قليلا توتسي لفة على عصا. 660 00:26:41,640 --> 00:26:42,926 أن الفقراء شيء. 661 00:26:43,760 --> 00:26:45,808 أصيب بصدمة أنا. 662 00:26:46,120 --> 00:26:48,851 واسمحوا لي أن أطرح عليكم سمثين '. هل مت؟ 663 00:26:48,960 --> 00:26:50,724 هذا ليس مضحكا. هذا ليس مضحكا. 664 00:26:50,800 --> 00:26:53,849 أراهن أن مجرد إثارة للاهتمام للغاية لرؤية. 665 00:26:56,920 --> 00:26:59,241 أنا مجرد نظرة أريد أن في ذلك. 666 00:26:59,320 --> 00:27:02,085 أراهن لديك مشاكل "أيضا، أليس كذلك؟ 667 00:27:02,160 --> 00:27:04,367 وربما كنت فقط يكون قطرة واحدة. 668 00:27:05,200 --> 00:27:07,123 صوت نزول المطر. 669 00:27:09,160 --> 00:27:10,207 بام، البروفيل ذلك. 670 00:27:11,320 --> 00:27:14,085 أوه... أوه... إلا أنها تنمو مرة أخرى؟ 671 00:27:14,160 --> 00:27:15,685 ينمو مجددا؟ 672 00:27:15,760 --> 00:27:17,762 أنا... أنا لست الزواحف، فإنه لا... 673 00:27:17,840 --> 00:27:20,684 حسنا، انه فقط قال لنا انه ليس أي اناكوندا. 674 00:27:23,120 --> 00:27:26,761 على الرغم من أنني شعرت تقريبا سيئة عندما رأيت هذا العدد القليل اثنين قلم أصفر. 675 00:27:26,840 --> 00:27:28,808 حصل على ما يقرب من التسمم بالرصاص. 676 00:27:28,880 --> 00:27:30,456 الأب، يجب أن لا دفعت لي من أن السقف. 677 00:27:30,480 --> 00:27:31,811 هذا هو كل شيء وأنا أذهب أن يقول. 678 00:27:31,920 --> 00:27:33,684 يجب أن لا يكون دفعني خارج هذا السقف. 679 00:27:33,760 --> 00:27:38,368 مرة أخرى. هل يموت، نيغا؟ 680 00:27:38,440 --> 00:27:41,205 كم مرة يجب أن أقول لك؟ التوقف عن استخدام هذه الكلمة. 681 00:27:41,280 --> 00:27:43,328 التي هي كلمة الرهيبة. 682 00:27:43,400 --> 00:27:46,210 أنا لا أفهم حتى لماذا الاستمرار في استخدام هذه الكلمة. 683 00:27:46,280 --> 00:27:48,328 توقف عن قول ذلك، فإنه أمر فظيع! 684 00:27:48,400 --> 00:27:50,721 ومن فظيعة. كل هؤلاء الناس استخدامها في الموسيقى... 685 00:27:50,800 --> 00:27:52,136 كل هؤلاء الأطفال هم في هذه الأندية قائلا انها. 686 00:27:52,160 --> 00:27:54,162 توقف عن قول تلك الكلمة! 687 00:27:55,440 --> 00:27:56,680 الحمار الكلبة. 688 00:27:56,760 --> 00:27:58,808 الأب، وأنا أحذر لك. اوقف هذا... 689 00:27:58,880 --> 00:28:00,848 - نيغا. - حسنا، دعنا هذا واضح. 690 00:28:00,920 --> 00:28:03,241 لا أحد هو وضع اليد على ابنتي، حسنا؟ 691 00:28:03,320 --> 00:28:07,086 الآن، ماديا، يمكنك من فضلك لا أقول لها أني طلبت منك أن تأتي من قبل؟ 692 00:28:07,160 --> 00:28:08,969 حسنا، يمكنك إرضاء فقط أقول لها... 693 00:28:09,080 --> 00:28:10,081 أم... 694 00:28:10,160 --> 00:28:13,721 كنت في الحي، و... وكنت توقفت. 695 00:28:13,800 --> 00:28:15,245 حسنا؟ هل تستطيع فعل ذلك؟ 696 00:28:15,320 --> 00:28:16,376 نعم، وقال انه يريد مني أن يكذب. أنا لست ستعمل كذبة. 697 00:28:16,400 --> 00:28:19,961 - أنا لا تفعل ذلك. أنا لست كاذبا. - لماذا؟ كنت خائفا من لها؟ 698 00:28:20,040 --> 00:28:21,929 لا، أنا لست خائفا من بلدها، ولكن أنا فقط... 699 00:28:22,000 --> 00:28:24,082 أحاول هذا النهج الذي قرأت في كتاب، 700 00:28:24,160 --> 00:28:26,401 أنك وأطفالك يجب أن يكون... 701 00:28:26,480 --> 00:28:28,960 رفاقا. الزملاء. يجب أن نكون أصدقاء. 702 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 هل نبقى اصدقاء؟ لا يفترض أن يكون أصدقاء 703 00:28:31,120 --> 00:28:32,770 مع الطفل لعنة، أنت الوالد. 704 00:28:32,840 --> 00:28:34,171 ي 'الل لا يساوي. 705 00:28:34,240 --> 00:28:36,527 ماذا بحق الجحيم أنت تتكلم 'نوبة، وهو صديق؟ صديق؟ 706 00:28:36,600 --> 00:28:38,816 لديهم للاستماع لماذا بحق الجحيم كنت أقول لهم للقيام به. 707 00:28:38,840 --> 00:28:41,096 إذا لم يفعلوا ذلك، أنها فلدي ترتد أنها الحمار للخروج من المنزل. 708 00:28:41,120 --> 00:28:43,441 الذهاب الأجور التي يمتلكونها الرهن العقاري. الذهاب الأجور التي يمتلكونها الإيجار. 709 00:28:43,520 --> 00:28:45,363 العودة تدفع شيئا، هل تفهم؟ 710 00:28:45,440 --> 00:28:46,601 كونه صديق الطفل لعنة. 711 00:28:46,680 --> 00:28:48,896 ما هو الجحيم حرج عليك، تتحدثون 'نوبة كونه صديق طفلك. 712 00:28:48,920 --> 00:28:50,809 - وهذا هو الغباء كما الجحيم! - أسمع لك، حسنا؟ 713 00:28:50,880 --> 00:28:53,406 - يا أبي، أنت لم تترك حتى الآن؟ - أم... 714 00:28:55,120 --> 00:28:56,804 - مرحبا. - مرحبا. 715 00:28:56,920 --> 00:28:58,136 تذكر ما قلته لك. 716 00:28:58,160 --> 00:28:59,366 التي قمت بإيقاف قبل. 717 00:29:01,880 --> 00:29:04,963 - ماذا؟ - السيدة ماديا، كيف حالك؟ 718 00:29:05,040 --> 00:29:06,896 أوه، أنا بخير، كيف حالك "، وطفل رضيع؟ تسرني رؤيتك. 719 00:29:06,920 --> 00:29:08,160 أنا أيضا سررت برؤيتك. 720 00:29:08,240 --> 00:29:09,480 من هم الجحيم هو ذلك؟ 721 00:29:09,600 --> 00:29:11,921 مابل! وهذا هو ابنة القس. 722 00:29:12,000 --> 00:29:13,764 اللعنة، كنت لا تعرف ذلك؟ 723 00:29:13,840 --> 00:29:15,456 الجحيم، حتى وأنا أعرف أن وأنا حتى لا تذهب إلى الكنيسة. 724 00:29:15,480 --> 00:29:17,096 كنت لا تعرف ما هو ابنة القس؟ اللعنة. 725 00:29:17,120 --> 00:29:18,963 آثم! الشيطان. 726 00:29:19,040 --> 00:29:20,530 كنت أعرف أنني لا أعرف أي قس. 727 00:29:20,600 --> 00:29:22,136 انها تدحرجت على لي وكأنها تعرفني، مثل... 728 00:29:22,160 --> 00:29:23,656 "مهلا، كيف حالك؟" أنا لا أعرف لها مثل ذلك. 729 00:29:23,680 --> 00:29:25,016 مابيل، والجميع يعرفون أنك والعسل. 730 00:29:25,040 --> 00:29:26,565 هل كان على الأخبار كثيرا. 731 00:29:26,640 --> 00:29:29,325 الحظيرة، التي لا يجب ان اقول الناس في جميع أعمالي. 732 00:29:29,400 --> 00:29:30,925 أم، لذلك، ماذا يفعلون هنا؟ 733 00:29:32,080 --> 00:29:33,491 - ليس لدي أي فكرة. - أوه. 734 00:29:33,560 --> 00:29:35,005 أنا مجرد فتح الباب، 735 00:29:35,080 --> 00:29:36,605 - والحظيرة! كان هناك ماديا. - هل حقا؟ 736 00:29:36,680 --> 00:29:37,761 - بلى. بلى. - أوه. 737 00:29:37,880 --> 00:29:39,656 فتحت الباب، وقالت: "سعيد هالر-وين". 738 00:29:39,680 --> 00:29:41,256 أنت تعرف كيف تقول "هالر" وكل شيء، لذلك... 739 00:29:41,280 --> 00:29:44,170 ماديا، ماذا تفعلين هنا؟ 740 00:29:44,240 --> 00:29:46,416 ماذا بحق الجحيم تعني "ما تجلب لك من قبل؟" أنت دعا لي. 741 00:29:46,440 --> 00:29:49,842 يا. يا. أم... 742 00:29:49,920 --> 00:29:51,160 كنت في... 743 00:29:52,240 --> 00:29:53,526 وصهيل... 744 00:29:53,600 --> 00:29:56,206 حي، و... 745 00:29:56,280 --> 00:29:58,965 جئت... وكنت في طريقي الى المشي... 746 00:30:00,880 --> 00:30:05,283 كنت في الحي، وجئت به إلى التحدث الى الطبيب... أوه. 747 00:30:05,360 --> 00:30:07,362 لقضاء... لقضاء الليل. 748 00:30:07,440 --> 00:30:10,284 أوه، كنت في الحي، وجئت به إلى البقاء في الليلة، نعم. 749 00:30:10,360 --> 00:30:12,442 - وهذا هو أكثر من اللازم لتذكر. - أبي. 750 00:30:12,520 --> 00:30:15,205 ماذا؟ لم أكن... لم أكن أعرف. لا يوجد لدي فكرة. 751 00:30:15,280 --> 00:30:17,169 لم يكن لدي أي فكرة كانت قادمة. 752 00:30:17,240 --> 00:30:18,969 - ولكن أليس من الرائع؟ - لا! 753 00:30:19,040 --> 00:30:20,376 الآن لديك شخص ما أن يكون هنا معكم كل ليلة. 754 00:30:20,400 --> 00:30:22,926 - هذا عظيم. - سعيد هالر-وين. 755 00:30:23,000 --> 00:30:25,082 - شكرا ابي. - شكرا. 756 00:30:25,160 --> 00:30:27,891 الاستماع، وشكرا لكم على لنا هنا، بريان. 757 00:30:27,960 --> 00:30:29,176 - حسنا؟ - سأراك لاحقا. 758 00:30:29,200 --> 00:30:30,964 مهلا، حيث الجحيم الخمور في؟ 759 00:30:31,040 --> 00:30:33,008 لقد كنت قلقا جدا في بيتي. 760 00:30:33,080 --> 00:30:35,970 أنت تعرف، أنا خائفة من كل شيء. خائفة من كل شيء. 761 00:30:36,040 --> 00:30:38,281 وهذا هالوين الاشياء فقط يعطيني تزحف. 762 00:30:38,360 --> 00:30:40,408 وقالت انها لا ترغب... وقالت إنها لا تحب هالر-وين. 763 00:30:40,480 --> 00:30:41,970 ط ط ط ط ط ط-. لا أحب ذلك على الإطلاق. 764 00:30:42,040 --> 00:30:43,776 انها مجرد تعطيني تزحف. ولكن الآن أنا على ما يرام. 765 00:30:43,800 --> 00:30:45,056 - كلنا هنا معا. - جميع هنا معا. 766 00:30:45,080 --> 00:30:46,809 - هذا صحيح. - سويا. 767 00:30:46,880 --> 00:30:48,296 حسنا، حسنا، أنا تعبت من الحديث معك كبار السن، 768 00:30:48,320 --> 00:30:50,004 لذلك أنا ستعمل اصعد. 769 00:30:53,160 --> 00:30:54,207 تشرفت بمقابلتك! 770 00:30:56,040 --> 00:30:58,416 هناك شيء بداخلي التي تريد أن تذهب انتزاع تلك الفتاة 771 00:30:58,440 --> 00:31:00,966 وصفعة القرف من أصل لها. لكنني لست سأفعل ذلك. 772 00:31:04,080 --> 00:31:05,844 أوه، وأنه أصبح في وقت متأخر. 773 00:31:05,920 --> 00:31:07,843 نحن فلدي عجل إذا أردنا ستعمل الصيد هذا الحزب. 774 00:31:08,120 --> 00:31:09,565 هذا يجعلني مجنونا ذلك. 775 00:31:09,680 --> 00:31:13,082 لا أستطيع أن أصدق والدي حصلت على جميع هؤلاء المسنين هنا لمشاهدة لي. 776 00:31:13,160 --> 00:31:14,730 أوه، أنها ليست بهذا السوء. 777 00:31:14,800 --> 00:31:17,041 كما تعلمون، السيدة الشونة تذكر كيندا لي جدتي. 778 00:31:17,120 --> 00:31:19,202 وقالت انها تحصل دائما خائفة حقا في عيد الهالوين. 779 00:31:19,280 --> 00:31:21,487 يبدأ تتحدثون 'نوبة الشيطان وما لا. 780 00:31:21,560 --> 00:31:23,085 ولكن بعد ذلك تذهب فقط للنوم في وقت مبكر. 781 00:31:23,160 --> 00:31:24,924 وقالت انها تريد فقط في اليوم ليكون أكثر مع. 782 00:31:26,520 --> 00:31:28,522 الانتظار، لا، هذا هو عليه. 783 00:31:28,600 --> 00:31:30,967 نحن ستعمل حيلة لهم في الذهاب إلى الفراش في وقت مبكر. 784 00:31:31,040 --> 00:31:33,441 حيلة لهم؟ ماذا تقصد، حيلة لهم؟ 785 00:31:33,520 --> 00:31:36,364 نحن ستعمل الخوف من الجحيم 'م. حسنا، والاستماع، عدي. 786 00:31:36,440 --> 00:31:38,522 عندما أقول لكم أن الضغط على هذا، تضغط عليه، 'كاي؟ 787 00:31:40,240 --> 00:31:41,651 هذا هو قنبلة أو شيء من هذا؟ 788 00:31:41,720 --> 00:31:43,609 لا، انها ليست القنبلة، التي تسيطر عليها الأضواء. 789 00:31:43,680 --> 00:31:45,250 - أوه، والحمد لله. - هيا. 790 00:31:45,320 --> 00:31:47,016 اعتقدت كنا تهب كبار السن حتى اليوم. 791 00:31:47,040 --> 00:31:48,041 لا. 792 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 أنا حاولت "لجعله إلى السماء، تيفاني. 793 00:31:51,520 --> 00:31:53,568 أنها حصلت على نار الحطب لطيفة. 794 00:31:53,680 --> 00:31:57,207 نعم، الناس ليس لديهم أي المواقد لحرق الأخشاب لا أكثر. 795 00:31:57,280 --> 00:31:59,282 الغاز كل شيء الان، هؤلاء الأطفال. 796 00:31:59,360 --> 00:32:02,091 فعلنا الغاز حصلت على كل شيء. 797 00:32:02,160 --> 00:32:04,003 - هل جيدة. - مهلا. 798 00:32:04,080 --> 00:32:06,242 انظروا ماذا أحضرت إلى المنزل من المدرسة. 799 00:32:06,360 --> 00:32:08,124 ما... ماذا بحق الجحيم هو ذلك؟ 800 00:32:08,200 --> 00:32:10,009 وهو مجلس شبح، الجد. 801 00:32:10,080 --> 00:32:12,242 الحصول على ذلك... الحصول على ذلك في الجحيم على الخروج من هنا. 802 00:32:12,320 --> 00:32:13,481 لا، يا سيدتي. اه اه. 803 00:32:13,560 --> 00:32:14,656 الحصول على هذا سلوك شيطانى من هنا. 804 00:32:14,680 --> 00:32:15,681 حق. 805 00:32:15,760 --> 00:32:19,082 لا، انها متعة. هو كيف يتم التواصل مع الموتى. 806 00:32:21,560 --> 00:32:23,256 هل سمعت لها. الحصول على الخروج من هنا، والعسل. 807 00:32:23,280 --> 00:32:25,726 نحن لا نلعب مع أشياء من هذا القبيل. الحصول على ما يصل من هنا. 808 00:32:25,800 --> 00:32:27,211 لا، انها متعة! 809 00:32:27,280 --> 00:32:30,090 أنا أقول لك الآن، إذا كنت فتحه، وهذا هو ما كنت ستعمل يكون. 810 00:32:30,160 --> 00:32:31,696 في ذمة الله تعالى. كنت ستعمل يكون على الجانب الآخر. 811 00:32:31,720 --> 00:32:33,056 نحن لا نلعب مع أشياء من هذا القبيل، والعسل. 812 00:32:33,080 --> 00:32:35,480 نحن لا نلعب مع أشياء من هذا القبيل. أعطني... ضع هذا إلى أسفل. 813 00:32:39,040 --> 00:32:40,416 ما هذا الذي سقط من شيء؟ 814 00:32:40,440 --> 00:32:41,976 ما هذا؟ أنا لا تلمس هذه الأشياء. 815 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 لقد نشأت في نيو أورليانز، لأنهم وصلوا الفودو في كل مكان. 816 00:32:45,120 --> 00:32:46,167 لا. 817 00:32:47,480 --> 00:32:49,801 وهي بطاقة. وتقول، "الموت". 818 00:32:53,720 --> 00:32:55,449 اوه لا. 819 00:32:55,520 --> 00:32:57,488 لا لا "أوه، لا". أنا أقول لك الآن. 820 00:32:57,560 --> 00:32:58,736 ترى، ي 'الل الأطفال لا يفهمون. 821 00:32:58,760 --> 00:33:00,256 اسمحوا لي أن نوضح هذا الأمر جيدا بالنسبة لك، والعسل. 822 00:33:00,280 --> 00:33:01,406 كنت لا يكون اللعب حولها. 823 00:33:01,480 --> 00:33:02,696 الاستمرار في اللعب مع الشيطان، وستعمل تظهر. 824 00:33:02,720 --> 00:33:05,610 نعم، انه ستعمل تظهر. وهو سيتين ' هناك حق في أمامك. 825 00:33:08,280 --> 00:33:10,400 وأنا أقول لك الآن، لا تلعب معي، فتاة صغيرة. 826 00:33:10,440 --> 00:33:11,496 هذا هو ما كنت ستعمل تبدو وكأنها، 827 00:33:11,520 --> 00:33:13,648 تماما مثل أن الهيكل العظمي لعنة على تلك البطاقة. 828 00:33:13,760 --> 00:33:15,603 تفعلين في الدوران. أنت تفهم؟ اذهب إلى الفراش. 829 00:33:16,520 --> 00:33:21,128 أنت لا تفهم. هذه البطاقة تأتي من السيد ويلسون. 830 00:33:21,200 --> 00:33:24,727 الرجل الذي مات في هذا البيت هالوين. 831 00:33:24,800 --> 00:33:28,771 وقتل جميع أفراد أسرته ووضع كل من أجسادهم في العلية. 832 00:33:28,840 --> 00:33:35,007 ويقال أن كل هالوين يعود لاتخاذ الحياة. 833 00:33:35,080 --> 00:33:38,402 والمكان الوحيد الذي لا يذهب في هذا البيت وغرف النوم. 834 00:33:38,480 --> 00:33:40,642 لأن هذا هو حيث استخدمت الكهنة للنوم 835 00:33:40,720 --> 00:33:42,404 عندما كان هذا البيت الدير. 836 00:33:42,480 --> 00:33:44,244 - قف. - اعرف. 837 00:33:44,320 --> 00:33:48,609 لذا يجب أن نذهب جميعا إلى النوم. وهو أكثر أمانا هناك، على أي حال. 838 00:33:48,680 --> 00:33:51,365 أشباح يخرج في منتصف الليل. 839 00:33:51,440 --> 00:33:54,171 حسنا. الوقت بالنسبة لي للذهاب. 840 00:33:54,240 --> 00:33:55,736 - الشونة. - أنا فلدي الخروج من هنا. 841 00:33:55,760 --> 00:33:57,524 بام، عقد الجحيم على. 842 00:33:57,600 --> 00:33:59,090 - الشونة. - ماذا؟ 843 00:33:59,160 --> 00:34:00,491 ما هو الجحيم حرج عليك؟ 844 00:34:00,600 --> 00:34:02,409 مابيل، هل سمعت ما قالته للتو؟ 845 00:34:02,480 --> 00:34:03,641 - الشونة. - ماذا؟ 846 00:34:03,720 --> 00:34:05,324 كنت قد نسيت قصب الخاص بك. 847 00:34:05,400 --> 00:34:06,765 - على! - على! 848 00:34:07,320 --> 00:34:08,765 جو! 849 00:34:08,840 --> 00:34:11,241 ولكن ليس الله خير؟ أنا لا تحتاج حتى قصب بلدي، مابيل. 850 00:34:11,360 --> 00:34:12,691 - اجلس! - مابل. 851 00:34:12,760 --> 00:34:13,976 الجحيم، ونحن قد "أنت لعدة أيام، 852 00:34:14,000 --> 00:34:15,416 ولكم سيتين 'هناك الأكتين' مثل سمثين 'الخطأ معك. 853 00:34:15,440 --> 00:34:16,776 ليس حرج عليك. اجلس! 854 00:34:16,800 --> 00:34:17,801 نعم فعلا. 855 00:34:17,880 --> 00:34:19,376 لا تفعلين هذه الفتاة شيء 'ولكن يجلس هنا تتمدد. 856 00:34:19,400 --> 00:34:21,243 لا انا لست. انا اقول الحقيقة! 857 00:34:21,320 --> 00:34:23,576 فتاة، إذا كنت لا تحصل على ما يصل من هنا مع أن سلوك شيطانى، 858 00:34:23,600 --> 00:34:26,080 أعني، كنت أفضل الحصول على ". 859 00:34:26,160 --> 00:34:27,844 انا اخبرك. انا ذاهب الى السرير. 860 00:34:27,960 --> 00:34:31,407 بعد الساعة 10:00 صباحا، أشياء غريبة تبدأ يحدث في هذا البيت. 861 00:34:31,480 --> 00:34:34,165 أشياء غريبة. 862 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 لا، أنا لا ستعمل حتى تكون قادرة على القيام بذلك. 863 00:34:35,640 --> 00:34:38,803 لا أستطيع أن حصلت على... وهذا هو ستعمل تفجير بلدي عاليا. 864 00:34:38,880 --> 00:34:41,486 ارتفاع... أنت تدخن الماريجوانا؟ 865 00:34:41,600 --> 00:34:44,080 حصلت على وصفة طبية! 866 00:34:44,160 --> 00:34:46,606 أنت، فتاة صغيرة، والبقاء في مكان الطفل. 867 00:34:46,680 --> 00:34:49,331 مابيل، أنا فلدي الحصول على وتا هنا. أنا خائفة، وأنا فلدي 868 00:34:49,440 --> 00:34:51,176 - الحصول على وتا هنا، الآن! - تهدئة، بام. بام! 869 00:34:51,200 --> 00:34:52,565 تهدئة الجحيم أسفل. 870 00:34:52,640 --> 00:34:54,244 هذه الفتاة هي تتمدد. 871 00:34:54,360 --> 00:34:56,681 أنا الذهاب إلى الفراش. لا تدع يصلك الاشباح. 872 00:34:56,760 --> 00:34:58,125 كن على وتا هنا. 873 00:34:58,240 --> 00:35:00,971 انها تتمدد. انتظر! 874 00:35:01,760 --> 00:35:02,921 ماذا؟ يا. 875 00:35:10,520 --> 00:35:11,760 أنا يمارس الجنس مع لكم! 876 00:35:13,400 --> 00:35:14,890 ما هو الجحيم الذي؟ 877 00:35:14,960 --> 00:35:16,325 انا اسف. 878 00:35:16,400 --> 00:35:17,736 ما حدث للأضواء؟ 879 00:35:17,760 --> 00:35:19,569 مساعدتي، يسوع. 880 00:35:19,640 --> 00:35:21,165 وكان أن السيد ويلسون. 881 00:35:21,240 --> 00:35:23,336 فتاة، والخروج من هنا. أنت لا تفعلين شيء 'ولكن تتمدد. 882 00:35:23,360 --> 00:35:24,885 الجحيم، وكان ذلك فقط... كان ذلك فقط... 883 00:35:24,960 --> 00:35:26,456 كان ذلك فقط... كان ذلك فقط السلطة... 884 00:35:26,480 --> 00:35:29,689 السلطة... ف... كان ذلك فقط... كان ذلك مجرد قوة تعمل. 885 00:35:29,760 --> 00:35:31,489 - حسنا، حسنا، ليلة سعيدة. - اذهب إلى الفراش! 886 00:35:31,560 --> 00:35:32,776 الذهاب إلى الفراش، فتاة، والجحيم. 887 00:35:32,800 --> 00:35:34,211 حسنا. 888 00:35:34,280 --> 00:35:36,203 سيتين 'هناك تيلين' كل منهم يكذب. 889 00:35:36,320 --> 00:35:37,810 - هيا، عدي. - انا خائف. 890 00:35:37,880 --> 00:35:39,882 - هيا! - حسنا حسنا. 891 00:35:41,400 --> 00:35:43,323 ديا، ديا، أنا خائفة. 892 00:35:43,400 --> 00:35:45,368 - أنا أيضًا. - بام، وتهدئة الجحيم أسفل. 893 00:35:45,440 --> 00:35:46,487 تهدئة الجحيم أسفل. 894 00:35:58,920 --> 00:36:01,526 - تيفاني، هيا! - حان وقت الذهاب. 895 00:36:01,600 --> 00:36:03,682 صه! لا يوقظ الناس من العمر! 896 00:36:08,000 --> 00:36:10,526 حسنا، ستعمل إصلاح السرير. 897 00:36:10,600 --> 00:36:12,616 - فيكس السرير. سحب هذا إلى أسفل. - ما الذي نقوم به إلى السرير؟ 898 00:36:12,640 --> 00:36:14,256 نحن ستعمل جعلها تبدو وكأنها نكون نائمين هنا. 899 00:36:14,280 --> 00:36:15,930 يا. 900 00:36:16,240 --> 00:36:17,969 - مثل الجسد؟ - نعم، مثل هيئة. 901 00:36:18,040 --> 00:36:19,201 حسنا. 902 00:36:19,320 --> 00:36:22,563 انتظر، هناك. هنا. حسنا. 903 00:36:22,640 --> 00:36:24,244 التي تبدو مثلك تم'جيدة. 904 00:36:24,320 --> 00:36:26,800 الانتظار، اضغط على. 905 00:36:26,880 --> 00:36:28,530 حسنا. دعونا التسلل إلى أسفل الدرج الخلفي. 906 00:36:28,600 --> 00:36:30,887 - أوه، أنا لا أعرف عن هذا. - هيا. 907 00:36:32,440 --> 00:36:34,044 - أغلق الباب. - حسنا. 908 00:36:36,920 --> 00:36:37,921 يا إلاهي. 909 00:36:54,880 --> 00:36:55,881 هم. 910 00:37:10,040 --> 00:37:13,522 وقد تسلل هذه الفتاة لعنة للخروج من هذا البيت لعنة! 911 00:37:13,600 --> 00:37:15,250 بام، ي 'الل ليس ستعمل نعتقد ذلك. 912 00:37:15,320 --> 00:37:16,696 ي 'الل لا ستعمل نعتقد أن هذا على الإطلاق. 913 00:37:16,720 --> 00:37:18,085 ما أن ما؟ 914 00:37:18,160 --> 00:37:19,656 وقد تسلل تلك الفتاة للخروج من هذا البيت. 915 00:37:19,680 --> 00:37:20,681 - اه اه. - لا! 916 00:37:20,800 --> 00:37:22,564 نعم فعلت. 917 00:37:22,640 --> 00:37:24,005 حسنا، حيث أنها سوف؟ 918 00:37:24,080 --> 00:37:25,536 ربما هناك إلى أن حزب فراط. 919 00:37:25,560 --> 00:37:26,800 كنت أعرف. 920 00:37:26,880 --> 00:37:30,566 أنت تتكلم 'نوبة هناك حيث يكون كل منهم غرامة، الرجال الكلية مثير؟ 921 00:37:30,640 --> 00:37:32,051 هاتي... 922 00:37:32,120 --> 00:37:33,645 فلنركب. 923 00:37:33,720 --> 00:37:34,926 هيا، جو. 924 00:37:35,000 --> 00:37:37,571 لا، أنت على الذهاب، وأنا ستعمل البقاء هنا ونصلي من أجل عودتها الآمنة. 925 00:37:37,640 --> 00:37:39,529 مهلا، مهلا. مهلا، تعال هنا، تعال هنا. 926 00:37:39,600 --> 00:37:41,409 - جو، ما هو؟ - تعال الى هنا. 927 00:37:41,480 --> 00:37:42,811 - تعال الى هنا. - ما هذا؟ 928 00:37:44,560 --> 00:37:46,767 - واسمحوا لي أن عقد واحد منهم... - جو. 929 00:37:46,840 --> 00:37:48,376 لماذا يجب ان يكون كل بخيل كنت القانونية، وطفل رضيع؟ 930 00:37:48,400 --> 00:37:49,401 هيا، مساعدتي. 931 00:37:49,480 --> 00:37:52,962 جو، وحصلت على وصفة طبية لهذا هنا. ليس لدي أي بالنسبة لك. 932 00:37:53,080 --> 00:37:55,481 الرب ستعمل يبارك لك، ومشاركة. 933 00:37:55,560 --> 00:37:57,801 أنت تثير اشمئزازي جدا! 934 00:37:57,920 --> 00:38:00,321 هنا، جو. هذا... أنت مدين لي. 935 00:38:00,400 --> 00:38:04,041 حسنا. عندما كنت أعود، سأستغل هذا الحمار لك. 936 00:38:04,880 --> 00:38:08,089 في هذه الحالة، سيصبح 'لي. 937 00:38:11,120 --> 00:38:12,770 هو من هذا القبيل؟ 938 00:38:14,080 --> 00:38:19,723 المضي قدما على، ثم. سوف أكون هنا، تنتظرين 'ل' الل أن نعود. 939 00:38:19,800 --> 00:38:24,362 "لعودتها الآمنة. أن الرب يبارك لها. 940 00:38:24,440 --> 00:38:25,885 مهلا، أنا في حاجة إلى أخف وزنا! 941 00:38:32,640 --> 00:38:34,324 الانتظار، مابيل، والتوقف عن ذلك! 942 00:38:34,400 --> 00:38:36,084 أنا أعرف، أنا أعرف، لعنة جيدا... 943 00:38:36,160 --> 00:38:37,764 دعونا نخرج من السيارة هنا. 944 00:38:37,840 --> 00:38:39,656 لم يكن لديك ليتم الاصطياد رقبتي من هذا القبيل. 945 00:38:39,680 --> 00:38:41,967 اللعنة ! ما، إنها أتت بنتائج. 946 00:38:42,040 --> 00:38:43,644 كنت أعرف بلدي الفرامل سيئة، هاتي. 947 00:38:43,720 --> 00:38:45,245 مهلا، ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 948 00:38:45,320 --> 00:38:47,926 آه... يا رب ارحم. انظروا إلى هؤلاء الأطفال. 949 00:38:48,000 --> 00:38:50,480 عجلوا، بام، والخروج من السيارة. 950 00:38:50,560 --> 00:38:53,689 انظر الى هذا. انظر الى هذا. 951 00:38:53,760 --> 00:38:56,764 انظروا إلى كل هذه يرام، الرجال الكلية مثير هنا. 952 00:38:56,840 --> 00:38:59,002 فتاة، وترك... هاتي، وتركهم الأطفال وحدها. 953 00:38:59,080 --> 00:39:02,209 ما، ما؟ كنت أعرف أنني لا تمانع في شراء اثنين أو ثلاثة كتب الكلية لهذه... 954 00:39:02,280 --> 00:39:03,776 حسنا، شخص ما ستعمل في رمي كتاب لعنة عليك. 955 00:39:03,800 --> 00:39:04,976 ترك هذه الصبية الصغار وحدها. 956 00:39:05,000 --> 00:39:06,096 انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. 957 00:39:06,120 --> 00:39:07,770 ماذا بحق الجحيم هو؟ 958 00:39:07,840 --> 00:39:09,569 وإني زي، أنا بيتر بان. 959 00:39:09,640 --> 00:39:10,880 دوه! 960 00:39:10,960 --> 00:39:12,530 وقالت انها سكران السراويل لها! 961 00:39:12,600 --> 00:39:14,921 كنت أعرف أنها قالت سكران السراويل لها! 962 00:39:15,000 --> 00:39:16,525 لم أكن شخ في سروالي! 963 00:39:16,600 --> 00:39:18,016 لا تفعل ذلك أمام هؤلاء الأطفال! 964 00:39:18,040 --> 00:39:19,376 - احصل على في المنزل. - قلت أنا بيتر بان! 965 00:39:19,400 --> 00:39:21,016 على المضي قدما حتى في وجود ومساعدتي في العثور على هذه الفتاة. 966 00:39:21,040 --> 00:39:22,371 كل هذه الحماقة. 967 00:39:22,440 --> 00:39:24,886 يو حو-يو-يو-يو-يو! زي المرضى، وإخوانه! 968 00:39:24,960 --> 00:39:27,406 ماذا؟ ما بكم؟ 969 00:39:27,480 --> 00:39:29,050 يا صديق. 970 00:39:29,120 --> 00:39:30,406 - قف! - صبي، ماذا بحق الجحيم؟ 971 00:39:32,840 --> 00:39:34,922 ضع يدك على صدري لعنة مرة أخرى. 972 00:39:35,000 --> 00:39:36,764 أردت فقط أن أقول أنه بدا الحقيقي! 973 00:39:36,840 --> 00:39:38,968 مثل، ساغي والعقدي... 974 00:39:39,040 --> 00:39:40,087 لكنها حقيقية. 975 00:39:40,160 --> 00:39:41,810 مهلا، اسمحوا لي أن نرى 'م. 976 00:39:41,880 --> 00:39:43,120 يقول ما؟ 977 00:39:43,200 --> 00:39:45,726 - تبين لنا الثدي، من فضلك؟ - هل حصلت على بعض الخرز أو شيء من هذا؟ 978 00:39:45,800 --> 00:39:47,736 أنت ستعمل على وضع بعض سندات الدولار حتى في هذه الثدي؟ 979 00:39:47,760 --> 00:39:49,967 - لا، نحن فقط نريد أن نرى 'م. - نحن فقط مثل الثدي. 980 00:39:50,040 --> 00:39:51,849 - ماذا؟ كنت أريد أن أرى 'م. - بلى! 981 00:39:51,920 --> 00:39:53,331 الثدي! دعونا نرى الثدي. 982 00:39:53,400 --> 00:39:54,776 - هل تريد أن ترى 'م؟ - نعم، قمم التوأم. 983 00:39:54,800 --> 00:39:56,165 كنت أريد أن أرى 'م؟ 984 00:39:57,520 --> 00:39:58,851 - نعم فعلا. - انتظر. 985 00:39:58,920 --> 00:40:00,843 نعم فعلا. هوذا الجنة. 986 00:40:00,960 --> 00:40:03,566 الحق أمام عينيك. 987 00:40:03,640 --> 00:40:05,961 كيف يمكنك الحصول عليها لتبدو وكأنها جلد حقيقي على الرغم من رجل؟ 988 00:40:06,040 --> 00:40:07,136 لمس 'م. لمس 'م. لمس 'م. 989 00:40:07,160 --> 00:40:08,446 ننظر في تلك الأوردة. 990 00:40:08,520 --> 00:40:10,216 - الحلمات وكل شيء. - مثل هذا التعقيد... 991 00:40:10,240 --> 00:40:11,446 انظر كيف الحارة؟ 992 00:40:11,520 --> 00:40:12,856 كيف يمكنك الحصول على الأوردة للنظر... 993 00:40:12,880 --> 00:40:14,882 - انظر كيف الحارة؟ - وهم متجعد. 994 00:40:14,960 --> 00:40:16,246 انظر كيف الحارة؟ 995 00:40:16,320 --> 00:40:17,970 - أنا أعتقد أن هذا هو الحقيقي. - أوه، لا، لا، لا. 996 00:40:18,040 --> 00:40:19,496 - لا، هذه هي الحقيقية. - مثل أكياس الرمل ساغي. 997 00:40:19,520 --> 00:40:20,576 أعتقد أنني سيصبح المرضى. 998 00:40:20,600 --> 00:40:21,776 - أحتاج مشروبا. - يا إلهي. 999 00:40:21,800 --> 00:40:24,690 تحرك، تحرك، تحرك! يا إلهي. 1000 00:40:24,760 --> 00:40:27,570 'لي، والجحيم، وتستخدم للحصول على سندات الدولار لذلك! 1001 00:40:27,640 --> 00:40:29,449 وسوف تجعل من المطر حتى في هذه القطعة. 1002 00:40:29,520 --> 00:40:32,016 الحظيرة، هاتي، 'الل الانتظار بالنسبة لي. الحصول على الجحيم على خارج الطريق لعنة. 1003 00:40:32,040 --> 00:40:34,964 الدجاج لعنة! والموز. 1004 00:40:35,040 --> 00:40:36,936 ماذا بحق الجحيم، كنت تنتظرين؟ كنت أريد أن أرى هذا الحمار؟ 1005 00:40:36,960 --> 00:40:39,645 تعال هنا، وأنا ستعمل تظهر لك هذا الحمار! تعال وانظر ذلك! 1006 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 هيا إلى هنا! حيث الجحيم أنها تعمل ل؟ 1007 00:40:41,840 --> 00:40:44,161 هاتي، بام، حيث ي 'الل في؟ 1008 00:40:44,240 --> 00:40:46,925 مابل! ومن الكثير أن ننظر إلى هنا. 1009 00:40:47,000 --> 00:40:48,968 من المؤكد أن الجحيم هو، فمن المؤكد. 1010 00:40:49,040 --> 00:40:50,883 - اللعنة! - اعذريني يا آنسة... 1011 00:40:50,960 --> 00:40:52,041 مابل! 1012 00:40:52,120 --> 00:40:54,964 هذا هنا هو حفل تنكري. 1013 00:40:55,040 --> 00:40:56,690 أنا لا أعرف إذا كان هذا الزي، والجحيم. 1014 00:40:56,760 --> 00:40:59,445 نحن ستعمل أن ننظر تحت كل واحد من 'م حتى نجد' م. 1015 00:40:59,560 --> 00:41:01,847 حسنا، عظيم، وأنا لا أمانع القيام بذلك. 1016 00:41:03,680 --> 00:41:05,967 هاتي، هاتي. تحت وجهه! 1017 00:41:06,040 --> 00:41:07,530 في ظل وجهه! 1018 00:41:07,600 --> 00:41:09,762 كنت صغيرا لا تجد لها تحت سرواله. 1019 00:41:09,840 --> 00:41:12,571 كنت لا تعرف ما هي تأتي! وقالت إنها يمكن أن يكون... 1020 00:41:12,640 --> 00:41:15,246 وقالت في حفل تنكري، وقالت انها يمكن ان يأتي من أي شيء! 1021 00:41:15,320 --> 00:41:17,641 انتظر دقيقة. 1022 00:41:19,600 --> 00:41:22,251 نعم، هناك هو عليه. مابيل، وأنا ستعمل ننظر في الطابق العلوي. 1023 00:41:22,320 --> 00:41:24,800 بام، ننظر حولنا هنا. 1024 00:41:24,880 --> 00:41:26,736 هاتي، تذهب على ما يصل هناك يمكنك التعامل معها. 1025 00:41:26,760 --> 00:41:28,171 هذه الفتاة، وقالت انها لا تزال". 1026 00:41:28,240 --> 00:41:29,536 وأنا الذهاب وننظر حولنا هنا. 1027 00:41:29,560 --> 00:41:30,656 - على المضي قدما وننظر حولنا. - حسنا، ما. 1028 00:41:30,680 --> 00:41:31,966 <ط> ' - <ط> أنا حصلت... 1029 00:41:37,080 --> 00:41:39,481 تيفاني! عفوا، عفوا، والعسل. عفوا. 1030 00:41:39,600 --> 00:41:41,568 غير أن ما تسمونه الرقص؟ 1031 00:41:41,640 --> 00:41:44,644 نعم، بعض 'الل بحاجة الى بعض <ط> أقنعة على لريال مدريد. 1032 00:41:44,720 --> 00:41:47,769 لماذا ي 'الل الأطفال حتى هنا تبدو' مثل المعاول؟ 1033 00:41:47,840 --> 00:41:49,569 عفوا، عفوا، عفوا. 1034 00:41:49,640 --> 00:41:51,563 ماذا بحق الجحيم 'الل حصلت عليها؟ الرب لديه رحمة. 1035 00:41:51,640 --> 00:41:53,256 هل أمك تعرف انك خلع الملابس مثل هذا؟ 1036 00:41:53,280 --> 00:41:54,725 التقطت من خارج بلدي الزي. 1037 00:41:54,800 --> 00:41:56,609 اختار أمك من الزي الخاص بك؟ 1038 00:41:56,680 --> 00:41:58,045 - دوه. - بلى. 1039 00:41:58,160 --> 00:42:00,640 اللعنة. أنها يجب أن تكون واحدا منهم ربات البيوت. 1040 00:42:00,720 --> 00:42:03,405 الاستماع، والعسل، وأنا أبحث عن تيفاني. 1041 00:42:03,480 --> 00:42:04,527 لا ي 'الل تعرف تيفاني؟ 1042 00:42:04,600 --> 00:42:06,841 اه... لا، نحن لا. 1043 00:42:06,960 --> 00:42:08,166 الذي يبحث عن لها؟ 1044 00:42:08,240 --> 00:42:10,376 الذين تبحث عنها؟ أنا خالتها، وأنا أبحث لها. 1045 00:42:10,400 --> 00:42:12,801 وأنا أعلم أنها حتى هنا في مكان ما. لا ي 'الل تعرف لها؟ 1046 00:42:12,880 --> 00:42:14,769 - لا، نحن لا نعرف لها. - لا آسف. 1047 00:42:14,840 --> 00:42:17,002 عفوا، لا ي 'الل تعرف تيفاني؟ 1048 00:42:17,080 --> 00:42:18,923 - لا أنا لا. - حسنا. نعم حسنا. وداعا. 1049 00:42:19,000 --> 00:42:21,207 تيفاني! تيفاني. 1050 00:42:24,840 --> 00:42:27,002 - المتأنق، عمتك هنا. - ماذا؟ 1051 00:42:27,080 --> 00:42:28,491 نعم، انها حق هناك. 1052 00:42:28,560 --> 00:42:29,561 اوه لا. 1053 00:42:30,680 --> 00:42:33,490 - نحن في حاجة للذهاب. - أين هو الباب الخلفي الخاص بك؟ 1054 00:42:33,560 --> 00:42:34,891 حصل جوناثان هذا، أيها السيدات. 1055 00:42:34,960 --> 00:42:38,407 الاستماع، دينو. اصطحابها إلى غرفتي، واتخاذ عداي للك. 1056 00:42:38,480 --> 00:42:40,080 - بنغو. لنذهب. هيا. - لا لا. لا. 1057 00:42:40,160 --> 00:42:41,376 لا يجب أن نبقى معا؟ لا تجعل لي أن أذهب معه. 1058 00:42:41,400 --> 00:42:42,616 أعني، إذا ي 'الل النزول من هذا القبيل، دعونا نذهب. 1059 00:42:42,640 --> 00:42:44,130 - إستمتع! - خذ الأزياء الخاصة بك قبالة. 1060 00:42:44,200 --> 00:42:46,680 تأخذ الملابس الخاصة بك قبالة أيضا. انهم لن يعترفوا لك بهذه الطريقة. 1061 00:42:46,720 --> 00:42:49,041 يا رب، ي 'الل الحمير لحمي قليلا... الخروج من الطريق، والجحيم. 1062 00:42:49,120 --> 00:42:50,690 - تيفاني! - حسنا حسنا حسنا. 1063 00:42:50,760 --> 00:42:52,649 مرحبا بكم في حزبي! اسمي جوناثان، 1064 00:42:52,720 --> 00:42:55,041 و<ط> شركة سيادة الرئيس من هذا هنا -تاي. 1065 00:42:55,120 --> 00:42:58,442 هل أنت على هذا القرف؟ إهدئ. 1066 00:42:58,520 --> 00:43:01,056 مهلا، استماع، ابن، هل تعرف تيفاني؟ أنا أبحث عن تيفاني. 1067 00:43:01,080 --> 00:43:02,491 - أوه، تيفاني. - نعم فعلا. 1068 00:43:02,600 --> 00:43:03,696 - أوه، حول هذا طويل القامة؟ - حق. 1069 00:43:03,720 --> 00:43:04,801 - شعر اسود؟ - نعم فعلا. 1070 00:43:04,880 --> 00:43:06,723 لم يسبق لي أن رأيتها! 1071 00:43:06,800 --> 00:43:08,529 مهلا، حصلت الحليب؟ 1072 00:43:10,120 --> 00:43:11,849 - يو، والبرد! - افعلها مرة أخرى. 1073 00:43:11,920 --> 00:43:14,400 أنا لا حصلت لا يوجد حليب لعنة، ولكن حصلت بعض الرصاصات. 1074 00:43:14,480 --> 00:43:17,131 سيدتي، سيدتي، لم أكن أعرف أنه كان من هذا القبيل. قشعريرة. 1075 00:43:17,240 --> 00:43:18,571 كنت تقول لي هذا هو سيدة؟ 1076 00:43:18,640 --> 00:43:21,610 نعم فعلا! وقالت انها تبحث عن شخص يدعى تيفاني، 1077 00:43:21,680 --> 00:43:23,205 لكننا لم أر قط تيفاني. 1078 00:43:24,560 --> 00:43:25,721 لا، لا، ليس لدينا. 1079 00:43:25,800 --> 00:43:30,761 يو، يو، الجميع، حتى الاستماع! اسمع. تشاز، ما هو يا رجل؟ 1080 00:43:30,840 --> 00:43:33,491 كيف حالك'؟ يو، إعلان. 1081 00:43:33,560 --> 00:43:38,600 إعلان كبير. لقد حان الوقت للضيف خاص للمساء. 1082 00:43:38,720 --> 00:43:41,087 التخلي عنه لتايجا! 1083 00:43:43,560 --> 00:43:46,928 نحن على وشك الحصول على حتى! دعونا نرى الجميع اليدين مثل هذا! 1084 00:43:48,080 --> 00:43:50,686 - الابن. - ماذا؟ 1085 00:43:50,760 --> 00:43:51,761 - ارفع يديك. - الابن. 1086 00:43:51,840 --> 00:43:55,162 ونحن لا يمكن أن نسمع لك! 1087 00:44:28,080 --> 00:44:29,400 آه أجل! 1088 00:44:40,640 --> 00:44:42,404 تتحول هذه الموسيقى... تحويل هذا الضجيج... 1089 00:44:44,240 --> 00:44:47,961 مابيل، لم تجد لها؟ 1090 00:44:48,080 --> 00:44:50,845 الحظيرة، هل تم للشرب؟ لا، لم أجد لها. 1091 00:44:50,920 --> 00:44:53,764 وأنها حصلت على هذا الراب... أنا لا يمكن أن يقف هذا النوع من الموسيقى. 1092 00:44:53,840 --> 00:44:57,561 ولكن، مابيل، إذا كنت لا يمكن الوقوف عليه، لماذا جسمك... 1093 00:44:57,640 --> 00:45:00,484 لماذا جسمك يتحرك من هذا القبيل؟ 1094 00:45:00,960 --> 00:45:02,530 وهذا هو الذي هو، وهذا هو بلدي النصف السفلي. 1095 00:45:02,600 --> 00:45:05,046 في كل مرة نسمع هذه الموسيقى، انها مجرد اريد الهبوط. 1096 00:45:05,120 --> 00:45:06,296 هذا هو حو من مرة في اليوم 1097 00:45:06,320 --> 00:45:07,731 - الخروج من لي. - بلى. 1098 00:45:07,800 --> 00:45:09,136 أنا لا أحب هذا الراب. 1099 00:45:09,160 --> 00:45:11,288 أنا لا أحب هذا. أنا لا، أنا لا أحب هذا. 1100 00:45:16,840 --> 00:45:17,841 مابل! 1101 00:45:20,840 --> 00:45:23,081 أحصل على الحصول على الجحيم وتا هنا. بلدي هو الخروج. 1102 00:45:23,160 --> 00:45:24,650 الذهاب، الجدة في هيئة التصنيع العسكري! 1103 00:45:24,720 --> 00:45:27,769 ? يا، وضع يديك! ? ضع يديك! 1104 00:45:29,080 --> 00:45:30,684 هاتي! ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 1105 00:45:30,760 --> 00:45:32,922 النزول! 1106 00:45:33,040 --> 00:45:36,806 هذا هو. هذا هو. هذا هو. تتحرك! هذا هو. 1107 00:45:36,920 --> 00:45:39,241 ? أعطي لك كل طفل صغير كنت تريد 1108 00:45:41,040 --> 00:45:42,963 ? يا! ضع يديك! 1109 00:45:45,040 --> 00:45:46,371 عقد الجحيم على! 1110 00:45:46,440 --> 00:45:47,776 - انتظر دقيقة. - أمسك الجحيم على. 1111 00:45:47,800 --> 00:45:51,805 أنا فقط موصول الموسيقى لعنة. وأنا أقول لك الآن. 1112 00:45:51,880 --> 00:45:55,805 اسمحوا لي أن هذا جدا، جدا، واضح تماما للجميع من ي 'الل حتى هنا. 1113 00:45:55,880 --> 00:45:58,281 لقد كان لطيفا، ولقد كنت تبدو 'لتيفاني. 1114 00:45:58,400 --> 00:45:59,811 ي 'الل تيفاني الحالي أفضل. 1115 00:45:59,880 --> 00:46:05,011 هل حصلت على 32.1 من الثانية إلى تقديم لها بالنسبة لي في الوقت الحالي. 1116 00:46:05,080 --> 00:46:07,651 أنا لا تعطي بالا إذا غضب تايجا هنا. 1117 00:46:07,720 --> 00:46:09,376 - أنا لا تعطي بالا... - حسنا. هذا هو! 1118 00:46:09,400 --> 00:46:11,080 - هذا هو! - احصل لها للخروج! 1119 00:46:11,120 --> 00:46:12,724 يحصله وتا هنا! 1120 00:46:12,800 --> 00:46:14,086 قلت لها الخروج من هنا! 1121 00:46:14,160 --> 00:46:16,128 انتظر! انتظر! 1122 00:46:27,000 --> 00:46:28,001 تحقيق ذلك فاز مرة أخرى! 1123 00:46:28,080 --> 00:46:30,003 رمي الحمار القديم خارجا! 1124 00:46:30,080 --> 00:46:31,840 الحظيرة، ما هو الجحيم حرج عليك؟ 1125 00:46:33,040 --> 00:46:35,361 هيا، دعونا نذهب إلى المنزل لعنة. 1126 00:46:42,880 --> 00:46:45,326 حسنا. لقد ذهبت. وقالت انها استدعاء الشرطة؟ 1127 00:46:45,400 --> 00:46:49,007 رقم وقالت إنها حصلت على الكثير من أوامر. انها مجنونة لكنها ليست مجنونة. 1128 00:46:49,080 --> 00:46:52,368 انظروا، المشاجرة، نحن نحبك وعدي، ولكن... 1129 00:46:52,440 --> 00:46:54,329 نحن فقط لا أحب الدراما. 1130 00:46:54,400 --> 00:46:57,051 حسنا، أنا آسف أن والدي هو حتى عرجاء. 1131 00:46:57,120 --> 00:46:59,407 حسنا، لا يمكننا شنق ويكون هذا يحدث مرة أخرى. 1132 00:46:59,480 --> 00:47:01,881 حسنا، هذا لن يحدث مرة أخرى. أعدك. 1133 00:47:01,960 --> 00:47:04,327 هذا هو السبب قلنا ذلك، كما تعلمون، يجب أن لا تأتي. 1134 00:47:04,400 --> 00:47:06,323 ومن الدك ستعمل الوجه، المتأنق. 1135 00:47:06,400 --> 00:47:09,136 و، كما تعلمون، الآن جوناثان مفقود حزبه، هو نوع من غير عادلة. 1136 00:47:09,160 --> 00:47:10,207 بلى. 1137 00:47:10,280 --> 00:47:12,203 حسنا، لا تقلق بشأن جوناثان. 1138 00:47:12,280 --> 00:47:13,327 وسوف جعلها تصل إليه. 1139 00:47:15,320 --> 00:47:16,890 - أوه. حسنا. - حسنا. 1140 00:47:16,960 --> 00:47:19,042 - ط ط ط-هم. حسنا. حسنا. - إستمتع. 1141 00:47:19,120 --> 00:47:20,167 وداعا. 1142 00:47:23,240 --> 00:47:26,289 الاستماع، وأنا آسف جدا عن كل هذا. 1143 00:47:26,360 --> 00:47:28,442 يو، تيفاني، كل ذلك هو جيد، 1144 00:47:28,520 --> 00:47:30,727 ولكن هل أنت متأكد من أنها ليست دعوة ستعمل الشرطة؟ 1145 00:47:30,800 --> 00:47:34,088 نعم، أنا واثق. أنا مندهش حتى مغادرتهم المنزل. 1146 00:47:34,160 --> 00:47:37,687 كنت أقول لهم هذه القصة حول كيفية مسكون المنزل. 1147 00:47:37,760 --> 00:47:39,136 أوه، أنت يجب أن ينظر عيونهم. 1148 00:47:39,160 --> 00:47:41,527 كانوا، مثل، خائفة. 1149 00:47:41,600 --> 00:47:44,365 - هل حقا؟ - نعم فعلا. 1150 00:47:44,440 --> 00:47:47,205 يا! حسنا. قل لي أكثر من ذلك. 1151 00:47:50,800 --> 00:47:53,883 يا إلهى. وأعتقد أنني أريد العودة إلى ديارهم. 1152 00:47:53,960 --> 00:47:55,849 نعم انا ايضا. ارضها. 1153 00:47:55,920 --> 00:47:59,242 ضرب لكم الحديقة. انا اتحدث قاعدة الخامسة. 1154 00:47:59,320 --> 00:48:01,800 بل هناك قاعدة الخامسة؟ ما هذا؟ 1155 00:48:01,880 --> 00:48:03,882 ما الذي ينقط خارجا عنه؟ هيا. 1156 00:48:03,960 --> 00:48:05,803 انا لست. ماذا تعني؟ 1157 00:48:05,880 --> 00:48:08,042 أننا سنصل غريب على بعضها البعض. ماذا تقول؟ 1158 00:48:08,120 --> 00:48:09,929 أنا مجرد 17. 1159 00:48:10,520 --> 00:48:14,161 - انت 17؟ - نعم فعلا. 1160 00:48:14,320 --> 00:48:16,129 سنة؟ 1161 00:48:16,200 --> 00:48:17,964 - بلى. - في السنوات الإنسان. 1162 00:48:18,520 --> 00:48:19,521 نعم فعلا. 1163 00:48:24,920 --> 00:48:28,970 هذه الفتاة هي 17! سبعة عشر عاما! 1164 00:48:32,320 --> 00:48:34,448 أنا مجنون كما الجحيم. أنا مجنون كما الجحيم! 1165 00:48:34,520 --> 00:48:37,046 ستعمل توقعني فيها الشجيرات، وبام، كنت جالسا هناك، 1166 00:48:37,120 --> 00:48:38,536 يجلس هناك الحصول على "ارتفاع معهم لعنة الأولاد. 1167 00:48:38,560 --> 00:48:39,856 والشونة، أنت لم يكن حتى ستعمل مساعدتي؟ 1168 00:48:39,880 --> 00:48:42,850 من المفترض أن يكون فيغتين 'بالنسبة لي. وكان من المفترض أن يكون 'الل ظهري. يا! 1169 00:48:42,920 --> 00:48:44,081 مابيل، وحصلت على ظهرك. 1170 00:48:44,160 --> 00:48:47,004 دائما و، وكان لي دائما ظهرك، لكنني عالية، مابيل. 1171 00:48:47,080 --> 00:48:48,856 يحتاج شخص ما إلى استدعاء الشرطة، وهذا هو كل ما أعرفه. 1172 00:48:48,880 --> 00:48:50,291 شخص بحاجة إلى استدعاء بو بو. 1173 00:48:50,360 --> 00:48:52,056 كنت قلقة للغاية نأبه لها، يمكنك استدعاء 'م. 1174 00:48:52,080 --> 00:48:53,445 الجحيم، وأنا أحاول أن أنام. 1175 00:48:53,520 --> 00:48:55,016 أوه، لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك، أنا حصلت على إذن قضائي. 1176 00:48:55,040 --> 00:48:59,409 - مابل، ودعوة لهم مجهولة. - وهذا هو ما حصل لي في ورطة! 1177 00:48:59,480 --> 00:49:01,416 لأنه مجهول هي الطريقة التي كنت أكتب لهم شيكات 1178 00:49:01,440 --> 00:49:04,205 والتعامل معهم الاحتيال بطاقة الائتمان. لا أستطيع أن أفعل ذلك. 1179 00:49:04,280 --> 00:49:05,416 حصلت على شخص آخر لاستدعاء 'م. 1180 00:49:05,440 --> 00:49:09,843 لا أستطيع أن ندعو لهم لا، ما. وهم يعرفون صوتي، أيضا. 1181 00:49:09,920 --> 00:49:11,456 حسنا، أنت تعرف لعنة جيدا أنهم يعرفون الألغام. 1182 00:49:11,480 --> 00:49:14,006 أماه، لماذا لا تذهب فقط وصف صوتك؟ 1183 00:49:14,080 --> 00:49:16,481 - افعل ما؟ - وصف صوتك. 1184 00:49:16,560 --> 00:49:18,050 كلمة ليست "يصف" العسل. 1185 00:49:18,120 --> 00:49:20,256 إذا أصف صوتي ثم أنهم يعرفون أنها ستعمل لي تتكلم. 1186 00:49:20,280 --> 00:49:23,250 انه "تمويه". وأنا لا أستطيع إخفاء صوتي. 1187 00:49:23,320 --> 00:49:25,209 لأن لديهم الاعتراف البيانات الصوتية. 1188 00:49:25,280 --> 00:49:27,521 وأنا على لائحة الإرهاب، أيضا. أنا على مراقبة الإرهاب. 1189 00:49:27,600 --> 00:49:28,931 وهم يدركون ذلك. 1190 00:49:30,360 --> 00:49:32,203 سأدعو 'م، والجحيم. 1191 00:49:34,240 --> 00:49:36,971 كم لعنة الاشياء التي نهض فيها الصدور؟ 1192 00:49:37,040 --> 00:49:40,169 أراهن أن تأخذ كل هذه الأشياء من والثدي هو مجرد شقة. 1193 00:49:40,240 --> 00:49:42,607 الحظيرة، لكم عالية، ما سنقول قبل استدعاء 'م؟ 1194 00:49:43,000 --> 00:49:45,480 اه... نعم! 1195 00:49:45,560 --> 00:49:47,616 انتظر لحظة، والجحيم، يمكنك استدعاء ستعمل 'م مثل جون الليل؟ 1196 00:49:47,640 --> 00:49:49,722 لا، أنا ستعمل استدعاء 'م أحب فتاة بيضاء صغيرة. 1197 00:49:49,840 --> 00:49:51,524 يا. كنت طفلة صغيرة بيضاء؟ 1198 00:49:51,600 --> 00:49:53,682 الحظيرة، فلن قط صغير في حياتك. 1199 00:49:53,800 --> 00:49:56,007 وقالت انها لم تكن بيضاء، إما. 1200 00:49:56,600 --> 00:49:58,250 ما سنقول عند استدعاء 'م؟ 1201 00:49:58,320 --> 00:50:02,245 نعم، والاستماع، ونحن بحاجة إلى الشرطة. 1202 00:50:02,320 --> 00:50:07,326 أنا محتجز رغما عني. مساعدتي! مساعدتي! 1203 00:50:09,440 --> 00:50:12,091 أماه، فمن شيئا خاطئا معها. 1204 00:50:12,160 --> 00:50:14,003 حقا، حقا خطأ. 1205 00:50:14,080 --> 00:50:16,845 الحظيرة. الاستماع لي، والعسل، وجعل هذا واضح تماما. 1206 00:50:16,920 --> 00:50:19,491 مجرد دعوة الناس ونقول لهم... استمع لي. 1207 00:50:19,560 --> 00:50:21,244 فقط نقول لهم ان فتاة قاصر 1208 00:50:21,320 --> 00:50:23,920 تسلل من المنزل وانها في حزب فراط. لا تفعل كل ذلك. 1209 00:50:23,960 --> 00:50:25,962 حسنا، مابيل. 1210 00:50:26,040 --> 00:50:27,929 - يو، توقف، توقف! - سحب الحبل مزق، وإخوانه! 1211 00:50:28,000 --> 00:50:30,731 - ماذا بحق الجحيم، لا يمكنك ضرب؟ - نظرة، سمثينغس الخطأ مع عدي، 1212 00:50:30,840 --> 00:50:32,536 - ترشحت للتو من هنا. - إلى أين ذهبت؟ 1213 00:50:32,560 --> 00:50:35,006 - انا لا اعرف! - حسنا، ماذا حدث؟ 1214 00:50:35,080 --> 00:50:37,606 قلت لها للحصول على الجحيم. هي 17. 1215 00:50:37,720 --> 00:50:40,564 وحتى لا يكون هذا الغش واسع هنا. 1216 00:50:40,680 --> 00:50:42,603 هل أنت مجنون؟ علينا جميعا أن نذهب إلى السجن! 1217 00:50:42,680 --> 00:50:47,242 تصمد، انها ليست 17. هل يبدو هذا وكأنه يبلغ من العمر 17 عاما؟ 1218 00:50:51,360 --> 00:50:52,964 أنت 17؟ 1219 00:50:53,520 --> 00:50:55,090 - نعم فعلا. - أوه! 1220 00:50:55,160 --> 00:50:56,605 تيفاني، وهذا هو فقط... 1221 00:50:56,680 --> 00:50:58,808 - تيفاني، وهذا هو مجرد خطأ! - اعرف. انا اسف. 1222 00:50:58,880 --> 00:51:01,167 لا! يمكننا جميعا الحصول على طرد من المدرسة لهذا الغرض. 1223 00:51:01,240 --> 00:51:03,402 - انا اسف! - انتظر، كم عمرك يا رفاق؟ 1224 00:51:03,480 --> 00:51:04,527 - ثمانية عشرة. - ثمانية عشرة. 1225 00:51:04,600 --> 00:51:05,886 رائع رائع. 1226 00:51:06,000 --> 00:51:08,128 كل الحق، كل الحق، أنا في حاجة إلى كل المهاجرين غير الشرعيين 1227 00:51:08,200 --> 00:51:10,123 للخروج من هذا فراط في الوقت الحالي. 1228 00:51:10,200 --> 00:51:12,123 - اذهب. هناك الباب. - رفاق. 1229 00:51:12,200 --> 00:51:13,656 رجال الشرطة هنا. 1230 00:51:13,680 --> 00:51:15,091 حسنا. كل الحق، والاستماع. 1231 00:51:15,160 --> 00:51:17,970 الجميع بها. إخراجها من الباب الخلفي ومحاولة العثور على عدي. 1232 00:51:18,040 --> 00:51:20,168 - هيا، المشاجرة. - وتا هنا. دعنا نذهب، اذهب، اذهب. 1233 00:51:20,240 --> 00:51:22,280 من طريقي والفلاحين! أنا لا عودة إلى الوراء. اذهب، اذهب! 1234 00:51:26,200 --> 00:51:28,089 ما هو ما يصل، موظف؟ اسمي جوناثان. 1235 00:51:28,160 --> 00:51:30,242 و<ط> شركة سيادة الرئيس من هذا هنا -تاي. 1236 00:51:30,320 --> 00:51:31,970 كيف بإمكاني مساعدتك؟ 1237 00:51:32,040 --> 00:51:34,088 على الحزب. الجميع واضحة للخروج من المنزل. 1238 00:51:34,160 --> 00:51:36,128 - معرفات الحالية. الآن. - هلا هلا هلا. 1239 00:51:36,200 --> 00:51:37,929 كنت حصلت على أمر، ساخنة بالرصاص؟ 1240 00:51:38,000 --> 00:51:39,136 تريد مني أن أتصل عميد ويوقظها؟ 1241 00:51:39,160 --> 00:51:40,605 لا لا. 1242 00:51:40,680 --> 00:51:42,360 هذا ما ظننته. الجميع، واضح من! 1243 00:51:42,400 --> 00:51:43,640 أكثر من حزب، الآن. 1244 00:51:43,720 --> 00:51:45,563 حسنا. الجميع خارجا! 1245 00:51:45,640 --> 00:51:48,325 - حزب انتهى. - اعرج الحزب من أي وقت مضى. 1246 00:51:49,160 --> 00:51:50,605 يالها من خيبة أمل. 1247 00:51:50,680 --> 00:51:53,729 ضابط أكثر من هنا، رجل. 1248 00:51:58,760 --> 00:52:01,047 فهل هذا حقا فقط سيحدث؟ 1249 00:52:01,120 --> 00:52:04,124 - رجل، ومضاءة. ذلك - يمكنك ترك حقا؟ 1250 00:52:04,200 --> 00:52:07,568 أنا لا ألعب مع بو بو. نحن خارجا، . حسنا. 1251 00:52:07,640 --> 00:52:10,530 تايجا، . 1252 00:52:11,360 --> 00:52:12,600 تمتص هذا. 1253 00:52:12,680 --> 00:52:15,216 مهلا، كنت أعرف أنه كان لهم أن استدعوا الشرطة. هل تعلم أن. 1254 00:52:15,240 --> 00:52:16,651 اه انا اعرف. 1255 00:52:16,720 --> 00:52:18,160 لا يمكننا السماح 'م تفلت من هذا. 1256 00:52:18,200 --> 00:52:19,376 كما تعلمون، كان خطأ الخاصة بنا، 1257 00:52:19,400 --> 00:52:21,016 لا ينبغي أن يكون هنا في المقام الأول. 1258 00:52:21,040 --> 00:52:22,246 هل لديك مانع اغلاق يصل؟ 1259 00:52:22,320 --> 00:52:23,845 هذا ليس خطأنا وأرفض 1260 00:52:23,920 --> 00:52:27,083 السماح لبعض كبار السن ينكر سمعة هذا فراط ل. 1261 00:52:27,160 --> 00:52:28,207 ماذا سوف نفعل؟ 1262 00:52:28,280 --> 00:52:32,046 أوه، نحن ستعمل على ذلك حتى، أولاد. وإليك هذه الخطة. 1263 00:52:40,880 --> 00:52:43,724 صنع! صنع! 1264 00:52:45,400 --> 00:52:47,482 - بحق الجحيم؟ - مابل! 1265 00:52:47,600 --> 00:52:49,648 ما هذا؟ الرب لديه رحمة. 1266 00:52:49,720 --> 00:52:51,722 هاتي، ماذا بحق الجحيم حرج عليك؟ 1267 00:52:51,800 --> 00:52:55,566 أعتقد أنني سمعت سمثين ' 'حتى حائطي. 1268 00:52:55,640 --> 00:52:57,210 فتاة، انتقل مع ذلك، والجحيم. 1269 00:52:57,280 --> 00:52:59,567 وأعتقد أنه من هذا الرجل الذي قتل عائلته كلها. 1270 00:52:59,640 --> 00:53:01,642 وأعتقد أنه هو السيد ويلسون، ما. 1271 00:53:01,720 --> 00:53:03,484 هاتي، وتهدئة الجحيم أسفل، لا لا... 1272 00:53:04,720 --> 00:53:06,096 ماذا بحق الجحيم هو أنه، الآن؟ ماذا بحق الجحيم هو؟ 1273 00:53:06,120 --> 00:53:07,121 انتظر! 1274 00:53:07,200 --> 00:53:09,407 فمن له، ما، وأنا ليست على استعداد للموت، ما. 1275 00:53:09,480 --> 00:53:11,289 الاستماع، الاستماع، هل الصمت؟ 1276 00:53:11,360 --> 00:53:13,456 نعم فعلا. من فضلك، هاتي. ليس أي أشباح في هذا البيت. 1277 00:53:13,480 --> 00:53:15,136 لا لا ستعمل شبح أن يطرق الباب لعنة. 1278 00:53:15,160 --> 00:53:18,050 هل هذا معنى بالنسبة لك؟ والشبح الذي ضرب لعنة على الباب؟ 1279 00:53:18,120 --> 00:53:20,407 هذا هو مجنون كما الجحيم! 1280 00:53:20,480 --> 00:53:22,130 بام، انتقل فتح هذا الباب. 1281 00:53:23,320 --> 00:53:26,130 وأنا أعلم أنك لا يرسل لي إلى هذا الباب. 1282 00:53:26,200 --> 00:53:27,201 اه اه. 1283 00:53:28,680 --> 00:53:30,489 كنت خائفا، مابيل. 1284 00:53:30,600 --> 00:53:32,329 أنا لا أخاف من شيء '. 1285 00:53:32,400 --> 00:53:35,370 إذهب فتح الباب. إذهب فتح الباب، مابيل. 1286 00:53:36,680 --> 00:53:39,604 أنا متعب الآن. اه، جو، وفتح الباب. 1287 00:53:39,680 --> 00:53:41,336 الجحيم، وأنا لن هذا الباب، وهذا ليس بيتي. 1288 00:53:41,360 --> 00:53:42,696 أنا لا ذاهب في أي مكان بالقرب من هذا الباب. 1289 00:53:42,720 --> 00:53:44,360 على المضي قدما والحصول عليها، 1290 00:53:44,400 --> 00:53:46,289 - بحق الجحيم؟ - اوه لا. 1291 00:53:46,360 --> 00:53:48,283 - هاتي، ما هو عليه بحق الجحيم؟ - أوه، لا، ما. 1292 00:53:48,360 --> 00:53:51,250 - ما هو عليه، هاتي؟ - ترى سمثين 'مخيف في الباب؟ 1293 00:53:51,320 --> 00:53:52,560 ما هذا؟ 1294 00:53:52,640 --> 00:53:54,210 ومن الرجال البيض. 1295 00:53:54,280 --> 00:53:55,361 ماذا؟ 1296 00:53:55,440 --> 00:53:56,805 كنت أرى الناس الأبيض؟ 1297 00:54:00,920 --> 00:54:02,251 فتاة، وهذا هو بو بو، هنا. 1298 00:54:02,320 --> 00:54:04,482 - إخفاء الأشياء! - الحصول على الاشياء... 1299 00:54:04,560 --> 00:54:06,562 أوه، والجحيم، وأنا لا يحصل على شيء. 1300 00:54:06,680 --> 00:54:08,444 نحن لا حصلت على شيء 'لإخفاء. 1301 00:54:08,520 --> 00:54:11,205 الذي أخذني مرة أخرى في اليوم الذي يكون فيه بو بو اعتاد ان يأتي الدور هنا، 1302 00:54:11,280 --> 00:54:13,169 والجميع سيكون فقط ، رونين ". 1303 00:54:13,240 --> 00:54:14,480 كان منهم في الأيام الخوالي. 1304 00:54:14,560 --> 00:54:17,370 يا رجل، من فضلك. حصلت على وصفة طبية، أنا جيد. 1305 00:54:17,480 --> 00:54:18,816 حسنا، حسنا، بام، انتقل فتح الباب. 1306 00:54:18,840 --> 00:54:20,171 لماذا أنا فلدي فتح الباب؟ 1307 00:54:20,240 --> 00:54:22,720 كنت حصلت على وصفة طبية، كنت جيدة. إذهب فتح الباب هنا. 1308 00:54:22,800 --> 00:54:24,643 حسنا حسنا. 1309 00:54:28,800 --> 00:54:32,646 مرحبا. جرة، شخص يدعى هنا لرجال الشرطة؟ 1310 00:54:32,720 --> 00:54:34,484 اه... 1311 00:54:34,560 --> 00:54:38,167 لا يتكلم-الإنكليزية... أنا من جامايكا. 1312 00:54:38,240 --> 00:54:41,323 - يتحدثون الإنجليزية في جامايكا. - حسنا، أنا من المكسيك. 1313 00:54:41,400 --> 00:54:44,483 -؟ كومو <ط> تهت - حسنا، إذن، أنا من الصين. 1314 00:54:47,560 --> 00:54:50,325 مهلا، سبحان الله! كنت أتكلم بألسنة؟ 1315 00:54:50,400 --> 00:54:53,882 - ذهبت إلى الكلية. - وأنا أحب يسوع. نعم، أنا، أيضا. 1316 00:54:53,960 --> 00:54:55,883 - ونحن نفعل كل، أيضا. - نعم فعلا. 1317 00:54:55,960 --> 00:54:57,849 انظروا، تلقينا اتصالا حول فتاة قاصر... 1318 00:54:57,920 --> 00:54:59,763 ما تقول؟ لا أستطيع السمع 'م. 1319 00:54:59,840 --> 00:55:01,205 ما هذه الرائحة؟ 1320 00:55:01,280 --> 00:55:03,760 - أوه! - بم! 1321 00:55:03,840 --> 00:55:05,365 أنا قد تنتظرين "للقيام بذلك لسنوات! 1322 00:55:05,440 --> 00:55:08,887 انا القانونية! انا القانونية،! 1323 00:55:08,960 --> 00:55:10,450 - بلى! بلى. - سبحان الله. 1324 00:55:10,520 --> 00:55:13,251 بلى. وهذا هو ما قلته، أيضا، عندما كنت حصلت عليه. 1325 00:55:13,320 --> 00:55:14,810 حسنا. 1326 00:55:15,440 --> 00:55:17,841 وأنا أعلم جيدا لعنة هذه الفتاة ليست... 1327 00:55:17,960 --> 00:55:19,644 حيث الجحيم كنت؟ 1328 00:55:19,720 --> 00:55:22,371 انا تيلين 'لكم الحق الآن، وأنا ستعمل... انها... 1329 00:55:22,440 --> 00:55:24,204 أنا تمثال لها في وجهها. 1330 00:55:24,280 --> 00:55:25,611 عفوا، هل أنت تيفاني؟ 1331 00:55:25,680 --> 00:55:26,886 نعم فعلا. 1332 00:55:26,960 --> 00:55:28,405 انظروا، يمكنني الحصول عليه، هو عيد جميع القديسين، 1333 00:55:28,480 --> 00:55:30,136 يا رفاق يلعبون دائما الحيل على الجميع. 1334 00:55:30,160 --> 00:55:32,049 - لقد طفح الكيل. - حسنا. 1335 00:55:32,120 --> 00:55:33,929 التمتع متعة الخاص بك والذي يطلق عليه مساء. 1336 00:55:34,000 --> 00:55:35,331 حسنا. 1337 00:55:35,400 --> 00:55:37,721 ونحن لا يمكن أن تبقي على وجود هذه المكالمات مزحة. أنت تفهم؟ 1338 00:55:37,800 --> 00:55:39,689 أفهم. 1339 00:55:39,760 --> 00:55:41,091 نعم سيدي. 1340 00:55:41,160 --> 00:55:43,401 حسنا. حسنا، أنت لهما مساء الخير. 1341 00:55:43,480 --> 00:55:45,562 عذرا، موظف. يقول "عذرا، موظف!" 1342 00:55:45,640 --> 00:55:47,404 عذرا، موظف. 1343 00:55:48,840 --> 00:55:49,887 يعود إليك. 1344 00:55:53,480 --> 00:55:54,925 - ذهبوا؟ - بلى. 1345 00:55:55,000 --> 00:55:56,616 استدعاء 'م ظهر. أنا على الحصول على "استعداد للحصول عليها. 1346 00:55:56,640 --> 00:55:59,291 لماذا، أيضا، على عقد، ، لماذا؟ 1347 00:55:59,360 --> 00:56:00,521 حيث الجحيم كنت؟ 1348 00:56:00,600 --> 00:56:02,376 - أنا كان نائما. - أنت لم تكن هناك. 1349 00:56:02,400 --> 00:56:04,856 لقد كنت تصل لهم الدرج أبحث عنك، أنك لم تكن '. 1350 00:56:04,880 --> 00:56:07,611 حسنا، هل قمت بفحص الغرفة والدي؟ لأن هذا هو المكان الذي كنت. 1351 00:56:07,680 --> 00:56:10,456 لماذا يكون ما يصل في غرفته عند من المفترض أن يكون في الغرفة الخاصة بك؟ 1352 00:56:10,480 --> 00:56:13,563 حسنا، وأحيانا يحصل غرفتي الباردة. انا اسف. هذا هو مجرد النحو الذي هي عليه. 1353 00:56:13,680 --> 00:56:15,091 أنت تتمدد. 1354 00:56:15,160 --> 00:56:16,856 كما قلت، وكلما اقتربت من منتصف الليل، 1355 00:56:16,880 --> 00:56:19,326 الأشياء جنونا وستعمل التفاف هنا. 1356 00:56:19,400 --> 00:56:22,449 وأنت تعرف السيد ويلسون بالقرب عندما... 1357 00:56:25,920 --> 00:56:26,967 يحدث ذلك. 1358 00:56:29,040 --> 00:56:32,249 حسنا، حسنا، أنا الذهاب إلى السرير. وبالتالي... 1359 00:56:32,320 --> 00:56:33,696 تعال إلى هنا، والعسل. عد إلى هنا. 1360 00:56:33,720 --> 00:56:34,846 تأتي الظهير الايمن لعنة هنا. 1361 00:56:34,920 --> 00:56:36,888 - أين هو عداي؟ - وهي نائمة. 1362 00:56:36,960 --> 00:56:38,656 انت تكذب لي، أن الفتاة ليست هناك. 1363 00:56:38,680 --> 00:56:40,125 أنا لا يكذب عليك. 1364 00:56:40,200 --> 00:56:42,216 أنا الخروج منها الدرج وتحقق لها، أنا تيلين 'لكم الحق الآن. 1365 00:56:42,240 --> 00:56:45,449 حسنا، حسنا، أنا وعدي وسيصبح في غرفة والدي. 1366 00:56:45,520 --> 00:56:47,284 مابيل، هذا... ماذا بحق الجحيم. 1367 00:56:47,360 --> 00:56:48,816 الآن انظر هنا، وأنا لا... لا أفعل هذا. 1368 00:56:48,840 --> 00:56:50,205 لا أفعل هذا شيطنة. 1369 00:56:50,280 --> 00:56:51,496 هذا هو عليه! وهذا هو عليه. 1370 00:56:51,520 --> 00:56:53,409 فتاة، ماذا بحق الجحيم يحدث مع هذه الأضواء؟ 1371 00:56:53,480 --> 00:56:55,084 ذلك هو السيد ويلسون! 1372 00:56:55,160 --> 00:56:58,767 السيد ويلسون، يرجى ترك لي وحده، والسيد ويلسون. 1373 00:56:58,840 --> 00:57:02,049 ومن سيأخذ أكثر من ذلك بكثير لحمله على ترك أنت وحدك. 1374 00:57:02,120 --> 00:57:04,646 ويقولون انه يحصل الباردة عندما يكون مجنونا. 1375 00:57:04,720 --> 00:57:06,848 مابيل، وقالت انها توقف بشكل أفضل هذا، مابيل. 1376 00:57:06,920 --> 00:57:09,844 انها أفضل وقف هذا، وأنا لا ألعب. انها أفضل وقف هذا. 1377 00:57:09,920 --> 00:57:11,896 فتاة، احصل على الجحيم على الخروج من هنا مع كل هراء. 1378 00:57:11,920 --> 00:57:13,445 لا، أنا أقول الحقيقة. إنه قادم. 1379 00:57:13,520 --> 00:57:15,568 والمكان الوحيد الآمن هو في السرير. 1380 00:57:18,360 --> 00:57:20,966 حسنا، انه نوع من غزر هنا. 1381 00:57:21,080 --> 00:57:23,321 ماذا؟ ذهبت وفعلت ما لنفسك؟ 1382 00:57:23,400 --> 00:57:26,722 - قلت: هو غزر هنا. - ماذا تقول؟ 1383 00:57:26,800 --> 00:57:28,689 ومن غزر هنا. 1384 00:57:28,760 --> 00:57:30,536 فهي لا تقول "البارد" العسل. انها تقول انها... 1385 00:57:30,560 --> 00:57:32,050 - بارد. - بارد. 1386 00:57:32,120 --> 00:57:35,044 رب ارحم، وأنا لا أعرف لماذا بحق الجحيم... 1387 00:57:35,120 --> 00:57:36,736 براين عجل أفضل والحصول على الجحيم هنا مرة أخرى، 1388 00:57:36,760 --> 00:57:38,444 'السبب، هيا، والجلوس، هنا. 1389 00:57:38,520 --> 00:57:40,409 مابيل، هل يرجى تأتي يأخذني المنزل؟ 1390 00:57:40,480 --> 00:57:41,840 فقط يأتي يوم والجلوس. 1391 00:57:51,520 --> 00:57:52,736 الرد على الهاتف، والإجابة على الهاتف. 1392 00:57:52,760 --> 00:57:54,096 اجب على الهاتف. 1393 00:57:54,120 --> 00:57:55,376 يرجى ترك رسالة. 1394 00:57:56,480 --> 00:57:57,776 عداي، فمن تيفاني، لقد دعوت لك، 1395 00:57:57,800 --> 00:58:00,371 لقد تم إرسال رسائل نصية لك لمدة ساعة تقريبا نصف الآن. 1396 00:58:00,440 --> 00:58:03,649 أنا لا أعرف ماذا أفعل، أين أنت؟ رجاء، رجاء العودة الى لي. 1397 00:58:03,720 --> 00:58:05,165 الاتصال بي مرة أخرى، من فضلك. 1398 00:58:09,160 --> 00:58:11,481 هاتي! تحويل المياه قبالة! 1399 00:58:14,720 --> 00:58:15,767 هاتي. 1400 00:58:17,800 --> 00:58:18,847 هاتي... 1401 00:58:20,840 --> 00:58:23,684 هاتي، عليك أن تبدأ تحويل المياه قبالة 1402 00:58:23,760 --> 00:58:25,000 عندما تأتي هنا. 1403 00:58:26,800 --> 00:58:27,847 بحق الجحيم؟ 1404 00:58:30,840 --> 00:58:31,887 ما... 1405 00:58:32,960 --> 00:58:34,007 هاه؟ 1406 00:58:45,160 --> 00:58:47,401 انتظر دقيقة. 1407 00:58:47,480 --> 00:58:49,608 وأنا أعلم أنني تحولت هذه، قلت إيقاف. 1408 00:58:54,640 --> 00:58:58,440 ماذا بحق الجحيم هو؟ الحصول على... الحصول على... 1409 00:58:58,520 --> 00:58:59,760 بحق الجحيم؟ 1410 00:59:06,800 --> 00:59:09,724 مابل! ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 1411 00:59:12,040 --> 00:59:15,931 الحصول على الدهون الخاص بك... وأتحدث إلى... 1412 00:59:16,000 --> 00:59:20,722 مابل! صنع! صنع! 1413 00:59:20,800 --> 00:59:22,976 وهالوين هو الذهاب للكلاب من هذا العام، 1414 00:59:23,000 --> 00:59:25,765 في هالوين مسابقة زي الكلب السنوية. 1415 00:59:25,840 --> 00:59:27,922 <ط> الكلاب من الصعب في العمل، في محاولة للتوصل إلى على... 1416 00:59:32,560 --> 00:59:38,761 جاء يرتدي زي الجنيات، الديناصورات، الأبطال الخارقين، القراصنة، والملوك. 1417 00:59:38,840 --> 00:59:42,242 ولكن ما فاجأ حقا الحشد كان ظهور ضيف... 1418 00:59:47,200 --> 00:59:49,726 حتى الكلاب كانت تدخل الاحتفالات، 1419 00:59:49,800 --> 00:59:52,690 تفعل قليلا خدعة او علاج من تلقاء نفسها. 1420 00:59:52,760 --> 00:59:55,570 ولكن ليس كل الكلاب كانت تتمتع الاحتفالات. 1421 00:59:55,640 --> 00:59:59,645 ولكن عموما، كان يوما رائعا وكان الجميع. 1422 00:59:59,720 --> 01:00:02,485 في أخبار أخرى، قتل شخصان عندما سائق... 1423 01:00:02,560 --> 01:00:04,767 ماذا بحق الجحيم الخطأ مع هذا التحكم عن بعد هنا؟ 1424 01:00:04,840 --> 01:00:09,641 هاتي... هاتي... 1425 01:00:09,720 --> 01:00:12,041 أوه، جحيم لا، الآن أنت ستعمل استدعاء اسمي؟ 1426 01:00:12,120 --> 01:00:14,646 هاتي. 1427 01:00:17,000 --> 01:00:18,001 نعم يا سيد؟ 1428 01:00:18,080 --> 01:00:20,287 لا تحتاج الرب. 1429 01:00:22,160 --> 01:00:23,571 أنا أعرفه. 1430 01:00:23,680 --> 01:00:26,001 وليس من الرب. 1431 01:00:26,080 --> 01:00:28,376 نحن يقطع بك برمجة مواعيد منتظمة 1432 01:00:28,400 --> 01:00:29,845 لتجلب لك هذا إشعار خاص. 1433 01:00:29,920 --> 01:00:32,002 أنا السيد ويلسون. 1434 01:00:32,080 --> 01:00:35,766 السيد ويلسون؟ أوه، جحيم لا! جحيم لا! 1435 01:00:37,320 --> 01:00:42,326 صنع! صنع! صنع! صنع! 1436 01:00:43,320 --> 01:00:47,211 صنع! صنع! 1437 01:00:48,920 --> 01:00:50,096 هاتي، ما هو الجحيم حرج عليك؟ 1438 01:00:50,120 --> 01:00:52,009 - ما! صنع! - مابل! 1439 01:00:52,080 --> 01:00:53,880 ما... ماذا بحق الجحيم هو الخطأ في 'الل؟ 1440 01:00:53,920 --> 01:00:57,561 أماه، لقد رأيت شيئا في غرفتي. سوف تلفزيون بلدي لا تنفجر. 1441 01:00:57,640 --> 01:00:58,856 - ماذا؟ - كنت في هذا الحمام 1442 01:00:58,880 --> 01:01:01,360 - والماء سوف لا تنفجر. - استيقظ. 1443 01:01:01,440 --> 01:01:03,176 مابيل، وأنا لا ألعب معك، والاستماع لي. 1444 01:01:03,200 --> 01:01:04,736 نظرت في المرآة، مابيل، وهناك كتب شيئا، 1445 01:01:04,760 --> 01:01:08,207 "الحصول على الحمار الدهون للخروج من هنا، أو يموت." 1446 01:01:08,280 --> 01:01:10,931 - مابل، يتحدثون لي. - ي 'الل "تلك الفتاة؟ 1447 01:01:11,000 --> 01:01:13,685 هذا ليس شيئا ولكن جو لعب خدعة على بكم. 1448 01:01:13,760 --> 01:01:15,205 لا، في الطابق السفلي جو. 1449 01:01:15,280 --> 01:01:17,726 انه لا يزال في الطابق السفلي. كان يجلس على ذلك الكرسي. 1450 01:01:17,800 --> 01:01:20,041 وهو لا يزال جالسا على ذلك الكرسي. 1451 01:01:20,120 --> 01:01:23,761 - وهو لا يزال... نعم. - أين كان من قبل؟ 1452 01:01:23,840 --> 01:01:26,525 ي 'الل الذهاب إلى السرير. لكف ي 'الل خائفا. 1453 01:01:26,600 --> 01:01:28,256 أماه، لا تحاول أن تتصرف وكأنك ليس خائفا. 1454 01:01:28,280 --> 01:01:30,681 - كنت خائفا، ليست لك؟ - أنا لست خائفا. 1455 01:01:30,760 --> 01:01:32,296 - مابل... - العسل، وأنا لست خائفا. 1456 01:01:32,320 --> 01:01:34,288 مابيل، لماذا أنت هنا في هذا السرير؟ 1457 01:01:34,360 --> 01:01:36,283 مع الخاص بك جيدة الاحذية الكنيسة. 1458 01:01:36,360 --> 01:01:39,091 مابل، كنت حصلت كل الضوء على هنا. 1459 01:01:39,160 --> 01:01:40,571 كنت أقرأ. 1460 01:01:40,640 --> 01:01:41,641 قراءة ما؟ 1461 01:01:42,640 --> 01:01:44,290 كنت أحاول أن أقرأ الكتاب المقدس. 1462 01:01:44,360 --> 01:01:47,250 - أنت لم تقرأ الكتاب المقدس لا، ما! - أين هو الكتاب المقدس؟ 1463 01:01:47,320 --> 01:01:50,164 كان على الطاولة في قلبي. 1464 01:01:50,240 --> 01:01:51,924 مابيل، ونحن يجب الخروج من هنا. 1465 01:01:55,360 --> 01:01:58,011 - حسنا. - أنا على وجود... 1466 01:01:58,080 --> 01:01:59,656 - هل أن يأتي من العلية؟ - بلى. 1467 01:01:59,680 --> 01:02:03,127 وقالت انها تقول انه كان في العلية؟ الحصول على الجحيم على ما يصل من هنا! 1468 01:02:03,240 --> 01:02:05,083 ي 'الل الحصول على الجحيم من هنا! 1469 01:02:08,960 --> 01:02:10,246 مابل. 1470 01:02:10,320 --> 01:02:12,322 ي 'الل أعلم أنني لا يمكن تشغيل أسفل هذه السلالم. 1471 01:02:12,400 --> 01:02:13,811 بحق الجحيم؟ 1472 01:02:13,880 --> 01:02:17,805 الآن، جو، والتوقف عن اللعب على هؤلاء السيدات القديمة هناك! 1473 01:02:17,920 --> 01:02:20,764 أنا لا تلعب أي النكات عنة. أنا ألعب مع نفسي. 1474 01:02:20,880 --> 01:02:22,656 جو، وأنا أعلم أنه هو أنت. وأنا أعلم أنك هنا في الأسفل تفعلين ذلك. 1475 01:02:22,680 --> 01:02:25,126 انظروا، الجميع هنا من التنفس. لا أستطيع التنفس على الإطلاق. 1476 01:02:25,200 --> 01:02:27,771 بام متعب يهرول الدرج. 1477 01:02:27,840 --> 01:02:29,080 لعنة، وكنت للخروج من الشكل. 1478 01:02:29,160 --> 01:02:32,130 كيف الجحيم تحصل على هذا من التنفس تشغيل أسفل الدرج، بام؟ 1479 01:02:32,200 --> 01:02:34,646 الآن جو، والتوقف عن ذلك. 1480 01:02:34,720 --> 01:02:37,296 الآن، ي 'الل هيا، وحصلنا فقط بضعة ساعات ليكون في هذا البيت. 1481 01:02:37,320 --> 01:02:39,240 الآن، هيا، دعنا نذهب على ما يصل هناك، والذهاب إلى السرير. 1482 01:02:40,680 --> 01:02:45,163 - صنع! هل سمعت أن ما؟ - سمعت الصراخ مثل مجنون لعنة. 1483 01:02:45,280 --> 01:02:48,568 - ما، وأنا أعلم أنك سمعت أنه في الطابق العلوي. - لا، لم أكن. لم أسمع شيئا. 1484 01:02:48,640 --> 01:02:51,689 نعم، فعلت، ما. كما تعلمون، ويقولون ان وحيث قتل 1485 01:02:51,760 --> 01:02:54,730 له كامل أفراد العائلة، حتى في العلية. 1486 01:02:55,440 --> 01:02:57,204 جو، ترى هؤلاء السيدات قلقة. 1487 01:02:57,280 --> 01:03:00,216 الحصول على ما يصل ويكون رجل وتذهب على ما يصل هناك، وفحص ومعرفة ما هو في العلية. 1488 01:03:00,240 --> 01:03:01,366 الكلبة، من فضلك. 1489 01:03:01,440 --> 01:03:03,681 مابيل، هيا، تأخذني المنزل. 1490 01:03:03,800 --> 01:03:06,167 مهلا، أنا سوف تتخذ كل ما عليك المعاول إلى أحد الفنادق، 1491 01:03:06,240 --> 01:03:08,368 إذا كنت المعاول لا أقول. 1492 01:03:08,440 --> 01:03:10,010 اسكت الجحيم! 1493 01:03:11,520 --> 01:03:14,251 أماه، انتقل الى هناك ونرى ما يجري. 1494 01:03:14,320 --> 01:03:16,368 أنا ستعمل البقاء هنا إلى أسفل مع جو. 1495 01:03:16,440 --> 01:03:18,044 أنا أيضًا. 1496 01:03:18,120 --> 01:03:19,360 أنا الذهاب. 1497 01:03:20,320 --> 01:03:21,924 - أنا لا أخاف. - حسنا، عظيم. 1498 01:03:22,000 --> 01:03:23,047 أنا لا أبدا بالخوف. 1499 01:03:23,120 --> 01:03:24,724 - أنت لست خائفا. - أنا لا أخاف. 1500 01:03:24,800 --> 01:03:26,096 - ثم انتقل الى هناك بعد ذلك. - انا ذاهب الى هناك. 1501 01:03:26,120 --> 01:03:27,360 - انت سئ. - أنا لا أخاف. 1502 01:03:27,440 --> 01:03:29,283 - انت سئ. - انا سئ. من هو سيء؟ 1503 01:03:29,360 --> 01:03:31,522 - أنا لا أخاف من أي شيء! - حسنا، عظيم. 1504 01:03:33,520 --> 01:03:35,443 الجحيم استيقظت هنا جعل كل هذا الضجيج؟ 1505 01:03:35,520 --> 01:03:38,364 ربما لا شيء ولكن هذه الأنابيب من الطراز الأول كما يفعلون في بيتي. 1506 01:03:38,440 --> 01:03:40,124 أنا لا أعرف ما يجري هنا. 1507 01:03:40,200 --> 01:03:41,645 حسنا، عظيم. وداعا، مابيل. 1508 01:03:41,720 --> 01:03:43,376 - أنا لا أخاف. سوف أعود. - حسنا، عظيم. 1509 01:03:43,400 --> 01:03:45,050 - وداعا، مابيل. - حسنا، عظيم. 1510 01:03:45,680 --> 01:03:50,208 إذا كانت لا أعود أريد فقط 'الل أن نعرف، وهذا هو المتأنق. 1511 01:03:52,280 --> 01:03:54,009 أريد العودة إلى ديارهم، مابيل. 1512 01:03:55,760 --> 01:03:57,444 أنا لا أخاف من أي شيء. 1513 01:03:59,120 --> 01:04:00,645 أنا لا أخاف من أي شيء. 1514 01:04:12,560 --> 01:04:15,689 لا تكن أبدا خائفا من أي شيء. لقد كنت كبيرا طوال حياتي. 1515 01:04:16,680 --> 01:04:18,762 كان علي أن يكون شجاعا. 1516 01:04:20,480 --> 01:04:22,687 كان كل حياتي للقتال. 1517 01:04:25,120 --> 01:04:28,044 أنا لا يعتقد أبدا كنت أود أن يكون للقتال في منزل براين. 1518 01:04:38,600 --> 01:04:40,204 لا أحد هنا. 1519 01:04:42,640 --> 01:04:45,564 لا أحد. لا أحد هنا. مهلا، ليس لا أحد هنا. 1520 01:04:58,400 --> 01:04:59,606 أنا لا أرى أي شيء. 1521 01:05:03,400 --> 01:05:05,368 نعم، ليس شيئا هنا. 1522 01:05:05,440 --> 01:05:09,126 حصلت على كل هذه الأزياء تبحث مجنون وكل شيء، لا شيء هنا. 1523 01:05:27,240 --> 01:05:29,129 كان مهرج لعنة العودة إلى هناك. 1524 01:05:36,280 --> 01:05:39,329 وأنا أعلم أن مهرج لعنة لا مجرد الانتقال من حيث كان. 1525 01:05:52,360 --> 01:05:54,124 ماديا، كنت أعتقد أنها كل الحق؟ 1526 01:05:54,200 --> 01:05:57,170 لا شيء يدعو للقلق. 1527 01:05:57,240 --> 01:05:58,480 ماذا؟ ماذا؟ 1528 01:05:58,600 --> 01:06:00,284 يا يسوع. أماه! 1529 01:06:00,360 --> 01:06:02,010 مابيل، هل أنت بخير؟ 1530 01:06:02,080 --> 01:06:04,696 اعتقد كان هناك قطيع من الجاموس نازلة الدرج لعنة. 1531 01:06:04,720 --> 01:06:08,520 - فإعادة تشكيل المنزل لعنة كله. - ديا، ماذا حدث؟ 1532 01:06:08,600 --> 01:06:11,444 وصلنا للذهاب إلى بيتي. وصلنا للحصول على الجحيم من هنا. 1533 01:06:11,520 --> 01:06:12,681 أعتقد أنك سوف تسأل أبدا! 1534 01:06:12,760 --> 01:06:15,127 - نعم فعلا. نعم فعلا. لنذهب. - ما، دعونا ركوب! 1535 01:06:16,320 --> 01:06:17,656 ما هو الجحيم حرج عليك، هاتي؟ 1536 01:06:17,680 --> 01:06:18,841 اه اه. 1537 01:06:18,920 --> 01:06:20,524 - آه... انظروا! - أنا لا أرى أي شيء! 1538 01:06:20,600 --> 01:06:21,726 أنا لست ستعمل الخريف لذلك. 1539 01:06:21,800 --> 01:06:23,245 هناك مهرج. 1540 01:06:23,320 --> 01:06:24,685 رأيت مهرج؟ 1541 01:06:24,760 --> 01:06:26,683 - نعم فعلا. - ماذا أراد هو شكلها؟ 1542 01:06:26,760 --> 01:06:31,004 أوه، مهرج تبحث القذرة. وهو مهرج أبحث مجنون! 1543 01:06:31,080 --> 01:06:33,208 رأيت في الطابق العلوي واحدة في العلية، أيضا. 1544 01:06:33,280 --> 01:06:35,282 أنا أبحث في ثلاثة مهرجين لعنة. 1545 01:06:35,360 --> 01:06:38,330 وضع 'الل ثلاثة جنبا إلى جنب، وكنت على شكل أوه واحد واحد. 1546 01:06:38,400 --> 01:06:40,050 الحصول على الجحيم على ما يصل من هنا. 1547 01:06:40,120 --> 01:06:42,361 جو، وأنا أقول لك هناك شيء في هذا البيت. 1548 01:06:42,440 --> 01:06:44,283 أنا فلدي الخروج من هنا. 1549 01:06:44,360 --> 01:06:46,522 وصلنا للذهاب. وصلنا للذهاب. 1550 01:06:46,600 --> 01:06:48,284 أنا لا أرى أي شيء. وقال انه ذهب. 1551 01:06:48,360 --> 01:06:49,407 - بلى. - اعرف. 1552 01:06:49,480 --> 01:06:51,164 مابل! 1553 01:06:51,240 --> 01:06:52,616 أنا أستعد لخنق الجحيم من أصل لها. 1554 01:06:52,640 --> 01:06:54,404 - أنا ستعمل لكمة وفاتها. - مابل. 1555 01:06:54,480 --> 01:06:58,041 مهلا، فتاة، وأنا تستعد لتسد المريء. اخرس! 1556 01:06:58,120 --> 01:06:59,326 انتقلت! 1557 01:06:59,400 --> 01:07:01,767 - ماذا اصابك بحق الجحيم؟ - انتقلت! 1558 01:07:01,840 --> 01:07:03,649 نعم، إذا كان هناك شيء ورائي... 1559 01:07:03,720 --> 01:07:05,324 - مابل. يا إلهى! - سوف... 1560 01:07:05,400 --> 01:07:07,607 أنا أقول لك الآن، فتاة... هناك بعض... ماذا؟ 1561 01:07:07,680 --> 01:07:09,682 مابيل، لا! لا نظرة! 1562 01:07:09,760 --> 01:07:12,491 ما هو التنفس؟ 1563 01:07:12,560 --> 01:07:16,087 وهو مهرج، ما! 1564 01:07:16,160 --> 01:07:18,731 أنا لا أحب أي مهرج. 1565 01:07:23,400 --> 01:07:25,243 يجري! يجري! 1566 01:07:25,320 --> 01:07:27,846 الحصول على الجحيم خارج الباب! الحصول على الجحيم خارج الباب! 1567 01:07:28,840 --> 01:07:30,256 مابل! 1568 01:07:30,280 --> 01:07:31,805 جحيم لا! جحيم لا! جحيم لا! 1569 01:07:31,880 --> 01:07:35,805 جحيم لا! جحيم لا! جحيم لا، فتاة! جحيم لا! 1570 01:07:35,880 --> 01:07:37,769 اركب السيارة! اركب السيارة! 1571 01:07:37,840 --> 01:07:39,536 الحصول على السيارة، هاتي! الحصول على السيارة، وبام! 1572 01:07:39,560 --> 01:07:41,164 هيا، بام! 1573 01:07:41,240 --> 01:07:42,696 اركب السيارة! اركب في سيارتي! اركب السيارة! 1574 01:07:42,720 --> 01:07:45,530 فتح لي الباب! ي 'الل تعرف أنها خضعت لجراحة الورك! 1575 01:07:45,600 --> 01:07:47,125 مابيل، كن حذرا! 1576 01:07:54,400 --> 01:07:56,801 - لماذا نحن مجرد الجلوس هنا؟ - لقد نسيت مفاتيح، فتاة. 1577 01:07:56,880 --> 01:07:58,803 آه! شبان ذلك! 1578 01:07:58,880 --> 01:08:01,611 الحظيرة، أي نوع من سيدة رأيك أنا؟ 1579 01:08:01,720 --> 01:08:03,643 أنا سيدة، وأنا لا أعرف كيف لشبان سيارة. 1580 01:08:03,720 --> 01:08:07,441 من هم الجحيم رأيك أنا، نوعا من المجرمين العاديين؟ 1581 01:08:07,560 --> 01:08:10,643 حسنا، هذا هو كل ما عليك أن أقول، أنا حصلت لكم على ذلك، ما. 1582 01:08:10,720 --> 01:08:13,530 - أنا أيضا، فتاة، وانت تعرف وأنا أعرف كيف... - انتظر! انتظر! 1583 01:08:13,600 --> 01:08:16,604 نحن فقط ستعمل ترك الفتاة في المنزل مع المهرج؟ 1584 01:08:16,680 --> 01:08:18,736 الاستماع، واسمحوا لي ان اقول لكم الحق الآن، وهذا هو حفيد جو. 1585 01:08:18,760 --> 01:08:20,016 أنا لا حصلت على القيام معها شيئا. 1586 01:08:20,040 --> 01:08:21,405 انها بالفعل حصلت على موقف سيئة، 1587 01:08:21,480 --> 01:08:23,562 فمن كل مهرج لنفسه. شبان هذا. 1588 01:08:25,840 --> 01:08:27,285 أوه، جو، لا تفعل ذلك! 1589 01:08:27,360 --> 01:08:29,761 بحق الجحيم؟ جو، ما هو الجحيم حرج عليك؟ 1590 01:08:29,840 --> 01:08:31,046 مهلا. 1591 01:08:31,120 --> 01:08:34,056 الجحيم هو الخطأ معك؟ كنت على وشك أن يوقف وجهك مع هذا السلاح لعنة. 1592 01:08:34,080 --> 01:08:35,536 أنا لا أعرف من أين بحق الجحيم كنت تعتقد أنك ذاهب. 1593 01:08:35,560 --> 01:08:38,609 لقد تركت هذه في المنزل. لقد تركت محفظتك وكل شيء هناك. 1594 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 - هنا. - أعطني مفاتيح بلدي. 1595 01:08:40,400 --> 01:08:42,607 إلى أين أنت ذاهب بدونها؟ 1596 01:08:42,720 --> 01:08:44,240 - انا لا اعرف. <ط> -؟ مرحبا 1597 01:08:44,280 --> 01:08:46,216 وهذا الهاتف لك تم رنين ورطتها. 1598 01:08:46,240 --> 01:08:47,810 - مرحبا؟ - كنت حتى في وجود... 1599 01:08:47,880 --> 01:08:49,376 حرق دقيقة وشخص ما على الهاتف. 1600 01:08:49,400 --> 01:08:50,856 - هل هناك احد؟ - من هو على الهاتف؟ 1601 01:08:50,880 --> 01:08:54,168 ومن بعض الداعية على الهاتف يعمل على أعصابي! 1602 01:08:54,240 --> 01:08:57,164 الجحيم! واعظ. نصلي من أجل ذلك. 1603 01:08:57,240 --> 01:08:58,730 - هنا. - ماذا؟ 1604 01:08:58,800 --> 01:09:00,848 ترك لي الجحيم وحدها. وانا ذاهب الى القاء. 1605 01:09:03,640 --> 01:09:05,529 - من هذا؟ - لا تجيب على ذلك، ما! 1606 01:09:05,600 --> 01:09:07,376 مابيل، لا تجيب على ذلك. رأيت ذلك في الفيلم. 1607 01:09:07,400 --> 01:09:08,856 عند الإجابة على هذا الشيء، وفتاة صغيرة... 1608 01:09:08,880 --> 01:09:10,803 عندما رد على الهاتف، وقالت انها حصلت الميتة. 1609 01:09:10,880 --> 01:09:13,565 أنا أذكر ذلك. وقالت "مرحبا" وقال هذا الشيء، 1610 01:09:13,640 --> 01:09:15,324 "هل أنت في المنزل وحدها؟" 1611 01:09:15,400 --> 01:09:17,368 - أنا أذكر ذلك. - نعم فعلا. 1612 01:09:17,440 --> 01:09:18,885 لا إجابة. 1613 01:09:18,960 --> 01:09:20,291 كل شيء على ما يرام. 1614 01:09:20,360 --> 01:09:21,400 - لا الإجابة عليه! - لا. 1615 01:09:21,440 --> 01:09:22,576 - لا إجابة عليه. <ط> -؟ مرحبا 1616 01:09:22,600 --> 01:09:23,840 ولكن أسمع شخص ما. 1617 01:09:23,920 --> 01:09:25,096 - هل هناك احد؟ - أنت تقول هناك شخص ما... 1618 01:09:25,120 --> 01:09:26,485 من هذا؟ من هم الجحيم هو؟ 1619 01:09:26,560 --> 01:09:28,449 - وهذا هو القس ووكر. - مهلا، القس. 1620 01:09:28,520 --> 01:09:30,602 - مرحبا، ماديا. - القس، انظر هنا. 1621 01:09:30,680 --> 01:09:33,056 إذا كنت داعيا إلى الدعاء لي، وأنا لا حصلت أي وقت من الأوقات عن هذا الحق الآن. 1622 01:09:33,080 --> 01:09:35,606 - حسنا، قليلا الصلاة ستكون جيدة. - بام، الصمت. 1623 01:09:35,680 --> 01:09:37,205 حسنا، أذهب وأصلي، القس، يذهب ويصلي. 1624 01:09:37,280 --> 01:09:38,850 - يا إلهى. - الحمد يسوع! 1625 01:09:38,920 --> 01:09:40,365 يوفقنا جميعا لإيجاد السلام! 1626 01:09:40,440 --> 01:09:42,283 أنا ستعمل جعله يصلي أصعب، ومشاهدة هذا. 1627 01:09:42,360 --> 01:09:43,646 سبحان الله! 1628 01:09:43,720 --> 01:09:44,881 سبحان الله! صوف! 1629 01:09:44,960 --> 01:09:46,803 كان يصلي أكثر صعوبة. 1630 01:09:46,880 --> 01:09:48,291 تعال اهتمامكم... 1631 01:09:48,360 --> 01:09:49,776 تبدو بدأ... بدأ 'من الصعب. 1632 01:09:49,800 --> 01:09:51,723 ما هو عليه، القس؟ كل الحق، بما فيه الكفاية. 1633 01:09:51,800 --> 01:09:53,245 آمين، بكى يسوع. ما هذا؟ 1634 01:09:53,320 --> 01:09:54,481 هل رأيت عدي؟ 1635 01:09:54,560 --> 01:09:56,244 لا، وقالت انها تصل في المنزل مع... 1636 01:09:56,320 --> 01:09:57,970 - لا انها ليست كذلك. لا. - انها ليست؟ 1637 01:09:58,040 --> 01:09:59,883 - وأنا أعلم أنك تكذب علي. - لا انا لست. 1638 01:09:59,960 --> 01:10:01,616 القس، من فضلك لا تجعلني عنة على هذا الهاتف. 1639 01:10:01,640 --> 01:10:03,847 - تحتاج إلى الخروج إلى الكنيسة. - حسنا جيد. 1640 01:10:03,920 --> 01:10:05,576 - تعال وصولا إلى الكنيسة. - شكرا. شكرا. 1641 01:10:05,600 --> 01:10:07,656 - صنع. الآن، ماديا، <ط> هيا... - حسنا، ماذا يريد القس؟ 1642 01:10:07,680 --> 01:10:10,056 تسللت تلك الفتاة من هذا البيت وذهبت الى أن حزب فراط. 1643 01:10:10,080 --> 01:10:12,321 أن تيفاني اللعنة تنتهي من كذب مرة أخرى! 1644 01:10:12,400 --> 01:10:15,370 القس تريد مني الحضور الى الكنيسة حتى يتمكن من التحدث معي. 1645 01:10:15,480 --> 01:10:16,760 هذا لن يكون فكرة سيئة على الإطلاق. 1646 01:10:16,800 --> 01:10:18,496 سوف صلاة قليلا لم يصب أحد في الوقت الحالي. 1647 01:10:18,520 --> 01:10:20,016 الحظيرة، وأنا لن تصل الى هناك دون الصلاة. 1648 01:10:20,040 --> 01:10:21,456 وانا ذاهب حتى في وجود لتعيين هذا مباشرة. 1649 01:10:21,480 --> 01:10:23,767 هذا الطفل، وقالت انها ستعمل تحتاج إلى أكثر من صلاة قليلا. 1650 01:10:23,840 --> 01:10:26,605 وقالت إنها ستعمل بحاجة إلى مهرج لعنة وكل شيء في وجود لمساعدتها 1651 01:10:26,680 --> 01:10:28,016 عندما أعود هنا، أنا أقول لك الآن. 1652 01:10:28,040 --> 01:10:29,480 أنا لست ستعمل التعامل مع هذا. 1653 01:10:29,520 --> 01:10:32,056 والسيد ويلسون ومهرج، وهذا هو سيصبح أقل من المخاوف لها. 1654 01:10:32,080 --> 01:10:35,402 حسنا، انتظر لحظة، ما، نحن ستعمل مجرد ترك الفتاة حتى هناك، هناك حق؟ 1655 01:10:35,480 --> 01:10:36,720 ماذا بحق الجحيم إلا فإننا سأفعل؟ 1656 01:10:36,760 --> 01:10:38,400 أنا لا عودة الى الوراء حتى في وجود للحصول عليها. 1657 01:10:47,080 --> 01:10:49,287 بحق الجحيم؟ 1658 01:10:49,360 --> 01:10:53,410 على المضي قدما في مكان ما مع هذا، مهرج. الخروج هنا مع هذا هراء. 1659 01:10:53,480 --> 01:10:55,005 على الذهاب، ومهرج، على المضي قدما. 1660 01:10:59,520 --> 01:11:01,536 لا شيء هناك، هذا هو عليه، وأنا أقول لك. 1661 01:11:01,560 --> 01:11:03,528 ليس هناك أحد في هنا معي. 1662 01:11:06,800 --> 01:11:08,768 وهذا هو ما أعرفه. 1663 01:11:16,160 --> 01:11:17,446 من هذا القبيل؟ 1664 01:11:18,040 --> 01:11:19,041 بلى. 1665 01:11:25,040 --> 01:11:27,850 أنا لا ألعب أن هالوين هراء! 1666 01:11:29,000 --> 01:11:32,447 بلدي تهب عالية لعنة، والخروج هنا مع زي مهرج. 1667 01:11:32,520 --> 01:11:34,409 فعلت ذلك بالفعل هذه الليلة. 1668 01:11:37,040 --> 01:11:38,724 - مابل! - بلى. 1669 01:11:38,800 --> 01:11:40,216 حصلت لي الخروج هنا إلى الكنيسة، هل تعلم؟ 1670 01:11:40,240 --> 01:11:41,924 وكانت تلك لعنة عدي ولا حتى هناك. 1671 01:11:42,000 --> 01:11:43,096 عليك الانتظار حتى أعود المنزل، والتعامل مع تلك الفتاة. 1672 01:11:43,120 --> 01:11:44,406 هذا هو مجنون <ط> ك الجحيم. 1673 01:11:44,480 --> 01:11:45,925 هي شيء آخر، مابيل. 1674 01:11:46,000 --> 01:11:47,136 أنا ستعمل إصلاح لها على الرغم من انها... 1675 01:11:47,160 --> 01:11:49,456 التي ستعمل مهرج يكون أقل من المخاوف لها عندما أعود هناك. 1676 01:11:49,480 --> 01:11:51,216 حسنا، مابيل، ونحن جيدة للذهاب إلى الكنيسة 1677 01:11:51,240 --> 01:11:53,811 وهذا هو كل الحق لأننا ستعمل إلى القليل من الصلاة. 1678 01:11:53,880 --> 01:11:55,576 بحق الجحيم؟ 1679 01:11:55,600 --> 01:11:57,125 ما هو الجحيم خاطئ مع هذا الشيء؟ 1680 01:11:57,200 --> 01:11:59,096 - مابل! - مابل! يسوع! 1681 01:11:59,120 --> 01:12:01,088 ماذا بحق الجحيم هو الخطأ في ذلك؟ 1682 01:12:01,160 --> 01:12:03,686 أنا لا أعرف، أنا ضغط الغاز. 1683 01:12:03,760 --> 01:12:05,603 أوه، الآن هو ذاهب... الآن هو ذاهب إلى الوراء. 1684 01:12:05,680 --> 01:12:07,489 ما في الجحيم بأس به؟ 1685 01:12:07,560 --> 01:12:09,369 "ما! <ط> ' التوقف عن ذلك! 1686 01:12:09,440 --> 01:12:10,680 ماذا بحق الجحيم هو الخطأ في ذلك؟ 1687 01:12:10,760 --> 01:12:12,056 وضعه في محرك الأقراص. 1688 01:12:12,080 --> 01:12:13,809 طفل رضيع، لا قطع عليه قبالة! 1689 01:12:13,880 --> 01:12:16,406 لم أكن قطع السيارات لعنة باتجاه آخر، هو قتل للتو، اللعنة! 1690 01:12:16,480 --> 01:12:17,845 الجحيم هو الخطأ في هذا الشيء؟ 1691 01:12:19,120 --> 01:12:20,690 اسمحوا لي أن ننظر تحت غطاء محرك السيارة. 1692 01:12:20,760 --> 01:12:22,696 قلت لك، أنا أعرف جو فعلت شيئا لسيارتي لعنة، 1693 01:12:22,720 --> 01:12:24,416 وهذا هو السبب في أنني لم يذهب فليذهب اقتراض سيارتي. 1694 01:12:24,440 --> 01:12:26,010 أماه، ونحن ستعمل الانتظار هنا بالنسبة لك. 1695 01:12:26,080 --> 01:12:29,004 هاتي، الحصول على مؤخرتك والخروج من السيارة، وتأتي مساعدتي. بام، والخروج. 1696 01:12:29,080 --> 01:12:30,656 مابيل، أنا لا تحصل على الخروج من هذه السيارة الآن. 1697 01:12:30,680 --> 01:12:32,176 فإنه يأخذ شخصين لفتح هذا الغطاء. 1698 01:12:32,200 --> 01:12:33,486 هيا، مساعدتي فتحه. 1699 01:12:33,560 --> 01:12:35,369 أماه، وقعنا هنا في هذه الغابة لعنة! 1700 01:12:35,440 --> 01:12:37,841 - تعال، ساعدني فتح غطاء محرك السيارة، فتاة. - يا إلهى. 1701 01:12:37,920 --> 01:12:39,490 مساعدتي مفتوحة، كنت قد حصلت على نقب عنه. 1702 01:12:39,560 --> 01:12:43,042 هيا، على عدد من الثلاثة. عد من ثلاثة. نظرة. واحد اثنين ثلاثة. 1703 01:12:45,080 --> 01:12:47,003 هوو! بلى! 1704 01:12:47,080 --> 01:12:49,606 عندما يكون في المرة الأخيرة كان لديك هذا الشيء خدمتها؟ 1705 01:12:49,680 --> 01:12:51,648 عام 1972، عندما اشتريتها. 1706 01:12:54,120 --> 01:12:55,645 ما العيب بها؟ 1707 01:12:55,720 --> 01:12:58,724 نحن لا نعرف، الشونة، والجحيم، وصلنا للتو السيارة! 1708 01:12:58,800 --> 01:13:02,566 - الجحيم هو الخطأ معها؟ - ما، وأنا خائفة من هنا. 1709 01:13:02,640 --> 01:13:04,496 كنت خائفا في المنزل، وكنت خائفا في الظلام، والصمت. 1710 01:13:04,520 --> 01:13:05,806 لا شيء هنا. 1711 01:13:05,880 --> 01:13:08,770 لا، كنت أعرف أنني لا أحب أن أكون هنا في الظلام في هذه هنا الغابة. 1712 01:13:08,840 --> 01:13:10,080 لا حرج في هذه الغابة، 1713 01:13:10,120 --> 01:13:12,600 الجحيم، لا شيء هناك. هاتي، فقط الصمت. 1714 01:13:12,680 --> 01:13:13,761 صه! 1715 01:13:13,840 --> 01:13:15,683 هل الجميع بخير؟ 1716 01:13:15,760 --> 01:13:19,401 الحظيرة، ونحن على ما يرام. الجحيم، ونحن على ما يرام، هل من الممكن أن تكون هادئة؟ 1717 01:13:19,480 --> 01:13:20,891 اللعنة، ماذا بحق الجحيم الخطأ معها؟ 1718 01:13:21,000 --> 01:13:22,525 مابل. 1719 01:13:23,560 --> 01:13:24,925 أسمع شيئا هناك. 1720 01:13:25,000 --> 01:13:26,480 لا تسمع شيئا، هاتي. الجحيم. 1721 01:13:26,520 --> 01:13:27,965 انظروا، هذا المكربن؟ 1722 01:13:28,040 --> 01:13:29,800 أنا لا أعرف شيئا عن العمل في أي سيارة. 1723 01:13:33,000 --> 01:13:34,445 أماه. 1724 01:13:35,920 --> 01:13:37,604 صنع! 1725 01:13:37,680 --> 01:13:39,648 أوه، جيز! يا! صنع! 1726 01:13:39,720 --> 01:13:40,960 ما هو الجحيم حرج عليك؟ 1727 01:13:41,000 --> 01:13:43,844 - صنع! - ماذا؟ ما تركض عنه؟ 1728 01:13:50,560 --> 01:13:52,562 أوه، الجحيم، يا، الجحيم. الجحيم! 1729 01:13:55,040 --> 01:13:58,123 صنع! صنع! 1730 01:13:58,800 --> 01:14:00,564 صنع! 1731 01:14:00,640 --> 01:14:02,688 - صنع! - هاتي! 1732 01:14:02,760 --> 01:14:04,888 مابل! مابل! الانتظار لي! 1733 01:14:06,240 --> 01:14:14,240 مساعدتي، يسوع! مساعدتي، يسوع! 1734 01:14:22,920 --> 01:14:24,081 مساعدتي، يسوع! 1735 01:14:24,160 --> 01:14:26,891 مساعدتي، يسوع! مساعدتي، يسوع! 1736 01:14:26,960 --> 01:14:28,883 مساعدتي، يسوع! 1737 01:14:28,960 --> 01:14:30,200 أحتاج يسوع! 1738 01:14:30,280 --> 01:14:31,725 يا رب، لأي شخص أن يساعدني، 1739 01:14:31,800 --> 01:14:33,576 أنا فقط بحاجة يسوع، تعال، شخص يصلي بالنسبة لي. 1740 01:14:33,600 --> 01:14:36,001 ماذا أراد أن أفعل، ماذا أراد أن أفعل؟ شخص يحتاج فقط إلى الدعاء لي. 1741 01:14:36,080 --> 01:14:38,048 أوه، أنا بحاجة إلى يسوع! أريد... 1742 01:14:38,160 --> 01:14:40,527 لا يمكنك التدخين في هنا، ماديا. 1743 01:14:40,600 --> 01:14:42,523 حسنا، ولكن لم يكن موسى ديك العليقة المشتعلة؟ 1744 01:14:42,600 --> 01:14:43,886 أنا في حاجة إلى حمل الله. 1745 01:14:44,000 --> 01:14:45,525 تريد أن يتم حفظها، حبيبي؟ 1746 01:14:45,600 --> 01:14:47,648 أوه، نعم، أنا أريد أن يتم حفظها، من شأنها أن تساعدني؟ 1747 01:14:47,720 --> 01:14:50,200 أوه، والثناء على الرب، سبحان الله، وهذا هو رائع! 1748 01:14:50,280 --> 01:14:53,523 الآن هل تعتقد أن يسوع هو ابن الله؟ 1749 01:14:53,600 --> 01:14:55,296 إذا لا بد لي من، وهذا هو ما أنا أعتقد ستعمل. 1750 01:14:55,320 --> 01:14:57,721 فقط، أنا فقط بحاجة ي 'الل لمساعدتي. 1751 01:14:57,800 --> 01:15:00,201 وكنت اعترف خطاياك؟ 1752 01:15:00,280 --> 01:15:02,056 حتى هنا مع كل هؤلاء الأطفال حتى في هذا المجال؟ 1753 01:15:02,080 --> 01:15:05,243 والعسل، وكنت لا تريد مني الاعتراف ذنبي حتى هنا حول هؤلاء الرجال. 1754 01:15:05,320 --> 01:15:07,163 وسوف يكون كل منهم احمرار. 1755 01:15:07,240 --> 01:15:09,256 كنت لا تعرف ما كنت تفعل مرة في اليوم، وطفل رضيع! 1756 01:15:09,280 --> 01:15:11,681 لم يكن أي متعة. بام! 1757 01:15:11,760 --> 01:15:13,046 صلي من اجلي. 1758 01:15:13,120 --> 01:15:16,567 حسنا، ليس للأخت أليس، وليس لأحد هنا، ولكن له. 1759 01:15:16,640 --> 01:15:18,936 أنت فقط اعترفت بفمك وآمنت بقلبك، 1760 01:15:18,960 --> 01:15:20,560 ويجب عليك أن يتم حفظها، فمن بهذه البساطة. 1761 01:15:20,600 --> 01:15:22,136 أوه، تماما مثل ذلك وجميع مشاكلي يذهب بعيدا، 1762 01:15:22,160 --> 01:15:24,016 لا سيصبح لا مزيد من الشياطين ورائي وهناك القرود 1763 01:15:24,040 --> 01:15:25,485 وكل شيء يسير ورائي؟ 1764 01:15:25,560 --> 01:15:28,211 حسنا، والحصول على حفظها لا يعني أن كل ما تبذلونه من المشاكل لا يأتي، 1765 01:15:28,280 --> 01:15:30,931 لكنه سوف تساعدك عندما تفعل. أنا شاهدا حيا الآن. 1766 01:15:31,000 --> 01:15:32,650 أنا أعترف بأن يسوع هو ابن الله. 1767 01:15:32,720 --> 01:15:35,564 أعتقد. شا نا نا! نعم، أعتقد، مساعدتي. 1768 01:15:35,640 --> 01:15:37,051 أنا أخلص؟ أنا المحفوظة الآن! 1769 01:15:37,120 --> 01:15:38,770 - نعم فعلا... - نعم، أنا حفظها! 1770 01:15:38,840 --> 01:15:40,888 نعم، والثناء على الرب، وأنا المحفوظة. 1771 01:15:40,960 --> 01:15:42,928 نعم، سبحان الله. شكرا. 1772 01:15:43,000 --> 01:15:46,083 منهم الشياطين التي أظل رؤية والقرود والمهرجين... 1773 01:15:46,160 --> 01:15:48,606 لقد تم التالية لك. اعرف. 1774 01:15:50,040 --> 01:15:52,884 القس، مسحت تماما مثل 1775 01:15:52,960 --> 01:15:54,962 كيف أعرف أن القس؟ كيف تعلم ان؟ 1776 01:15:55,040 --> 01:15:56,883 اه... قال لي عداي. 1777 01:15:56,960 --> 01:15:58,325 كيف أنها تعرف ذلك؟ 1778 01:15:58,400 --> 01:16:01,643 الطفل، وحصلت على هدية مثل جويل أوستين، كنت حصلت على هدية، وطفل رضيع؟ 1779 01:16:01,720 --> 01:16:04,690 لدي اعتراف. أنا... 1780 01:16:04,760 --> 01:16:06,888 نحن تسلل من المنزل وذهبت إلى حزب فراط. 1781 01:16:07,680 --> 01:16:09,045 أنا آسف لذلك، ماديا. 1782 01:16:09,120 --> 01:16:11,043 أنا طلبت بالفعل من الرب المغفرة. 1783 01:16:11,120 --> 01:16:13,600 ولكن عندما جئت الى الحزب وإغلاقها، 1784 01:16:13,680 --> 01:16:15,284 الرجال فراط حصلت جنون ذلك. 1785 01:16:15,360 --> 01:16:16,885 وأرادوا أن مزحة لك. 1786 01:16:16,960 --> 01:16:18,610 انهم اخترق التلفزيون. 1787 01:16:18,680 --> 01:16:21,809 أضواء. السباكة. وهذا هو كل منهم. 1788 01:16:21,880 --> 01:16:24,376 سمعتهم يتحدثون عن ذلك عندما وصلت الشرطة إلى إغلاقها. 1789 01:16:24,400 --> 01:16:27,643 وعندما كنت في السيارة وجاء الكسالى للخروج من الغابة، 1790 01:16:27,720 --> 01:16:28,801 التي كانت لهم. 1791 01:16:28,880 --> 01:16:29,927 نعم، سيدتي. 1792 01:16:32,360 --> 01:16:34,249 هيا، الحصول على بعض الماء المقدس. هيا. 1793 01:16:36,200 --> 01:16:38,043 يسوع العمل عليها، سبحان الله، سبحان الله. 1794 01:16:38,120 --> 01:16:39,690 - عقد الآن ذلك. - سبحان الله، يسوع. 1795 01:16:39,760 --> 01:16:42,650 لا، لا، لهم الكلمات على وشك أن يخرج من فمي، ولكن أنا في الكنيسة! 1796 01:16:42,720 --> 01:16:44,520 - هيا، الآن، لأنه عقد. عقد. - انت افضل... 1797 01:16:45,840 --> 01:16:47,126 يا إلهى. 1798 01:16:47,200 --> 01:16:49,407 آسف، هذه الكلمات في محاولة للتوصل إلى خارج بلدي... 1799 01:16:49,480 --> 01:16:53,007 لا لعنة، ماديا، وكنت في الكنيسة، عقد نفسك. لا عنة. 1800 01:16:53,080 --> 01:16:55,367 - أنا تربطكم، اللعن شيطان! - ربط له. 1801 01:16:55,440 --> 01:16:57,807 اللعن شيطان، وربط لك! 1802 01:16:57,880 --> 01:17:00,042 تحاول أن تقول لي الآن، 1803 01:17:00,120 --> 01:17:02,202 أن ذلك كان منهم من الأطفال أن فعل ذلك؟ 1804 01:17:02,280 --> 01:17:04,647 إلي؟ والمهرج؟ 1805 01:17:04,720 --> 01:17:07,121 وكان ذلك منهم. والحركة في العلية. 1806 01:17:09,040 --> 01:17:10,326 أنا آسف، ملكة جمال ماديا. 1807 01:17:10,400 --> 01:17:12,323 أنت ليس في أي مكان بالقرب آسف كما لهم 1808 01:17:12,400 --> 01:17:14,256 الأولاد فراط على وشك أن يكون على ما فعلوا فعل لي. 1809 01:17:14,280 --> 01:17:19,161 لا، لا، ملكة جمال ماديا، تيفاني لديها بعض المسؤولية في هذا، وأنا آسف. 1810 01:17:19,280 --> 01:17:20,616 أنا ستعمل اقول لكم الحق الآن. 1811 01:17:20,640 --> 01:17:23,256 وانا ذاهب الى هناك وأنا ستعمل حرق هذا المكان. وانا ذاهب الآن! 1812 01:17:23,280 --> 01:17:25,169 كنت فقط حصلت على حفظها، وملكة جمال ماديا. 1813 01:17:25,240 --> 01:17:28,130 في بعض الأحيان الحصول على حفظها هو مثل بيرم سيئا، القس... 1814 01:17:28,200 --> 01:17:29,850 انها فقط لا تأخذ. 1815 01:17:29,920 --> 01:17:31,400 الآن حيث لهم الأولاد في؟ 1816 01:17:31,440 --> 01:17:32,736 وانا ذاهب الى هناك للحصول عليها الآن. 1817 01:17:32,760 --> 01:17:34,171 اه... اه... ملكة جمال ماديا... 1818 01:17:34,240 --> 01:17:35,296 القس، وأنا أعلم أنك لا الاستيلاء على لي. 1819 01:17:35,320 --> 01:17:36,401 وأنا أعلم أنك لا... 1820 01:17:36,480 --> 01:17:37,845 هل تريد منهم أيادي طاهرة؟ 1821 01:17:37,920 --> 01:17:40,048 هل تريد أيادي طاهرة بك، القس؟ 1822 01:17:40,120 --> 01:17:44,170 أعتقد أنك تحتاج فقط إلى تهدئة. يقول الكتاب المقدس لتحويل الخد الآخر. 1823 01:17:44,240 --> 01:17:45,816 نعم، ولكن الكتاب المقدس يتحدث عن هذه الخدين. 1824 01:17:45,840 --> 01:17:47,136 ماذا عن الخدين في أسفل؟ 1825 01:17:47,160 --> 01:17:49,936 هؤلاء هم وانا ذاهبا بعد أنا ستعمل اقول لكم الحق الآن. 1826 01:17:49,960 --> 01:17:51,776 ما فعلوا به هو مجرد المطلق، مسطحة خارج الخطأ. 1827 01:17:51,800 --> 01:17:52,896 وانا ذاهب الى هناك وتفجيره. 1828 01:17:52,920 --> 01:17:55,016 لا لا لا. ملكة جمال ماديا، هو يجب ان يكون هناك طريقة أخرى 1829 01:17:55,040 --> 01:17:56,201 لتلقينهم درسا. 1830 01:18:00,800 --> 01:18:02,325 انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. 1831 01:18:02,400 --> 01:18:04,289 أماه، لا كان عليك أن تترك لنا من هذا القبيل. 1832 01:18:04,360 --> 01:18:05,646 وأنا أعلم 'الل يعرف من أين تأتي. 1833 01:18:05,720 --> 01:18:07,296 جاءوا مباشرة إلى الكنيسة، لم أليس كذلك؟ 1834 01:18:07,320 --> 01:18:09,846 استمع. انتظر. أنا فقط وجدت ما حدث. 1835 01:18:09,920 --> 01:18:11,729 وكان منهم الفتيان فراط، ولكن الاستماع لي. 1836 01:18:11,800 --> 01:18:13,882 حصلت على هذا. القس، قد يكون على حق. 1837 01:18:14,000 --> 01:18:15,376 قد يكون هناك شيء يمكننا أن نذهب الى هناك والقيام 1838 01:18:15,400 --> 01:18:16,925 - والحصول على كل هذا مباشرة. - نعم فعلا. 1839 01:18:17,000 --> 01:18:18,240 حصلت... حصلت على فكرة. 1840 01:18:18,320 --> 01:18:21,085 وانا ذاهب الى محاولة شيئا مختلفا جدا. 1841 01:18:21,160 --> 01:18:22,525 هذا هو ما نحن سأفعل... 1842 01:18:26,120 --> 01:18:27,360 أنا غتا تمثال نصفي لك... 1843 01:18:27,440 --> 01:18:28,816 جو، فلن يذهب نعتقد ذلك. 1844 01:18:28,840 --> 01:18:30,216 كنت لا أعتقد ستعمل ما فعله لهم فراط الأولاد. 1845 01:18:30,240 --> 01:18:32,176 نعم، أنا أعرف كل شيء. أنا أعرف كل شيء، انظر هنا. 1846 01:18:32,200 --> 01:18:33,440 أنا... أمسك الجحيم على. 1847 01:18:33,560 --> 01:18:34,971 انظر اليه. 1848 01:18:35,040 --> 01:18:36,416 حتى ي 'الل أريد أن تلعب مباريات مع كبار السن، هاه؟ 1849 01:18:36,440 --> 01:18:38,010 ما هو اسمك يا بني؟ 1850 01:18:38,080 --> 01:18:40,367 جرة، أنا رينالدو، ولكن الجميع يدعو لي الحصان. 1851 01:18:40,440 --> 01:18:43,171 حصان؟ أوه، لا أستطيع ركوب؟ 1852 01:18:43,280 --> 01:18:45,009 - هاتي، من فضلك، لعنة. - هاتي، الصمت. 1853 01:18:45,080 --> 01:18:46,496 أنا ستعمل اقول لكم واحد مزيد من الوقت، هاتي، 1854 01:18:46,520 --> 01:18:47,776 واصلتم الحديث معه من هذا القبيل، 1855 01:18:47,800 --> 01:18:50,201 كنت لا تحصل على أي أكثر من هذا الحمار اللعنة. 1856 01:18:50,280 --> 01:18:53,363 حتى ي 'الل ترغب في لعب الألعاب، هاه؟ ما هو الخطأ في 'الل؟ 1857 01:18:53,440 --> 01:18:55,761 أنا آسف، نحن لا أريد الحصول على طرد من المدرسة، من فضلك. 1858 01:18:55,840 --> 01:18:57,096 كنت قلقا بشأن الحصول على طرد من المدرسة، 1859 01:18:57,120 --> 01:18:58,485 كنت على وشك الحصول على مؤخرتك والركل. 1860 01:18:58,560 --> 01:19:00,136 أنا ستعمل الحصول على كل هذا مباشرة في الوقت الحالي. 1861 01:19:00,160 --> 01:19:02,367 ي 'الل تريد لعب هذه الألعاب؟ أدعو بريان. 1862 01:19:02,440 --> 01:19:04,363 - أنا أدعو الآن. - بلى. 1863 01:19:04,440 --> 01:19:05,771 ماديا، كيف حالك؟ 1864 01:19:05,840 --> 01:19:08,286 بريان، كنت صغيرا لا تصدق أبدا ما فعلته ابنتك. 1865 01:19:08,360 --> 01:19:09,805 كنت أحتاج الى الوطن في الوقت الراهن. 1866 01:19:09,880 --> 01:19:11,006 ماديا، وأنا لا... 1867 01:19:11,080 --> 01:19:13,176 لا يهمني ما تقومون به، إذا كنت لا تحصل هنا الآن، 1868 01:19:13,200 --> 01:19:14,611 كنت لا ستعمل لديهم أي منزل. 1869 01:19:14,680 --> 01:19:16,016 - نعم، نحن ستعمل الحصول عليه. - لا، أنا جيد. 1870 01:19:16,040 --> 01:19:17,246 - الآن. - <ط> حسنا، عظيم. 1871 01:19:21,400 --> 01:19:22,936 وبعد ذلك انها تسلل للتو من هذا البيت. 1872 01:19:22,960 --> 01:19:25,176 هذا هو بالضبط ما هي... تسلل للخروج من هذا البيت، بريان. 1873 01:19:25,200 --> 01:19:26,964 لا أستطيع أن أصدق ذلك... 1874 01:19:27,040 --> 01:19:29,520 أعتقد أن عليك أن تغلق فقط الجحيم والاستماع، الصبي. 1875 01:19:29,560 --> 01:19:32,296 حق. كنت بحاجة للحصول على تلك الفتاة أن تأتي إلى هنا، ووضع قدمك إلى أسفل. 1876 01:19:32,320 --> 01:19:33,856 حسنا. حسنا. ولكن ماذا أقول عنها؟ 1877 01:19:33,880 --> 01:19:35,896 كنت انتزاع لها من قبل الحلق، ويقول لك: "انظروا هنا، كنت قليلا..." 1878 01:19:35,920 --> 01:19:37,656 الأب، إذا كنت أقول شيئا سيئا عن ابنتي... 1879 01:19:37,680 --> 01:19:39,762 جو، لا استدعاء هذا الطفل لا سمعة سيئة، الصمت. 1880 01:19:39,840 --> 01:19:41,001 اتصل بها. 1881 01:19:41,080 --> 01:19:43,576 تحتاج إلى استدعاء روعها هنا ووضع هذا الشيء مباشرة. 1882 01:19:43,600 --> 01:19:45,921 الحصول على هذا الطفل في النظام، وهي تعمل في جميع أنحاء لك. 1883 01:19:46,000 --> 01:19:47,161 كنت بحاجة للحصول عليها في النظام. 1884 01:19:47,240 --> 01:19:49,720 - حسنا. تيفاني! - ماذا؟ 1885 01:19:49,800 --> 01:19:52,167 العسل، يمكنك أن تأتي الطابق السفلي، من فضلك؟ 1886 01:19:52,240 --> 01:19:53,480 ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 1887 01:19:53,600 --> 01:19:55,921 صبي، ماذا بحق الجحيم حرج عليك؟ الدعوة لها من المكسرات الخاص بك. 1888 01:19:57,440 --> 01:20:01,001 حسنا، الآن قد تكون كيف يبدو، جو، 'السبب، وقال انه حصل على واحد فقط. 1889 01:20:02,760 --> 01:20:04,842 الصبي، وأنا أحاول لمساعدتك. واني اسعى الى مساعدتك. 1890 01:20:04,920 --> 01:20:07,161 كنت جالسا هنا مثل قليلا لي- 1891 01:20:07,280 --> 01:20:09,567 التوقف عن استخدام تلك اللغة في بيتي، حسنا؟ 1892 01:20:09,640 --> 01:20:12,246 الاستماع، الجميع هنا. سأحاول هذا طريقي، 1893 01:20:12,320 --> 01:20:16,245 وإذا كان لا يعمل، وبعد ذلك سوف تلجأ إلى عام 1938، 1894 01:20:16,320 --> 01:20:19,210 حيث يمكنك الفوز للخروج من جحيم أطفالك وكان كل شيء على ما يرام. 1895 01:20:19,280 --> 01:20:20,805 حسنا؟ وسوف يتم القبض على. 1896 01:20:20,880 --> 01:20:22,564 وسوف يكون لديك أوامر. وسوف يكون مثل يا رفاق. 1897 01:20:22,640 --> 01:20:24,616 وأنا على التوالي من الشرطة. وأنا على التوالي من بو بو. 1898 01:20:24,640 --> 01:20:26,210 أنا لا أعيش بهذه الطريقة. 1899 01:20:26,280 --> 01:20:29,887 نيغا. نيغا. طريقك لا تنجح أبدا. 1900 01:20:29,960 --> 01:20:32,176 نحن نحاول أن نقول لك الطريق فعلنا ذلك في المدرسة القديمة. 1901 01:20:32,200 --> 01:20:33,884 كل هذا القرف الجديد لا يعمل. 1902 01:20:33,960 --> 01:20:35,880 هذا هو السبب في كل هؤلاء الأطفال يقتلون بعضهم بعضا. 1903 01:20:35,920 --> 01:20:38,296 هذا هو السبب في كل هؤلاء الأطفال لم يحصلوا على أي احترام لأحد. 1904 01:20:38,320 --> 01:20:40,209 هذا القرف الجديد لا تعمل. 1905 01:20:40,280 --> 01:20:41,611 تيفاني! 1906 01:20:41,680 --> 01:20:44,200 أقول لها كنت أفضل الحصول على مؤخرتك أسفل منهم الخطوات لعنة الحق الآن. 1907 01:20:45,440 --> 01:20:49,525 ننكب هذه السلالم الآن، فإن والدك يحب أن أتحدث إليكم، 1908 01:20:49,600 --> 01:20:53,002 إجراء محادثة حول بعض من سلوكك، سيدة شابة. 1909 01:20:53,080 --> 01:20:56,209 العثور على طريقك إلى أسفل هذه السلالم، في الوقت الراهن. 1910 01:21:01,120 --> 01:21:03,202 نظرة، وقالت انها القادمة. يرى؟ دوه. 1911 01:21:08,000 --> 01:21:09,206 ماذا؟ 1912 01:21:09,280 --> 01:21:10,964 فتاة، لم يقول هذا الطفل، "ما"؟ 1913 01:21:11,040 --> 01:21:12,336 أوه، شخص ما يساعدني، ي 'الل عقد لي أفضل. 1914 01:21:12,360 --> 01:21:13,441 شخص يحمل لي أفضل. 1915 01:21:13,520 --> 01:21:16,524 تيفاني، تسمعني بوضوح والإجابة على هذا السؤال، حسنا؟ 1916 01:21:16,640 --> 01:21:20,201 كن حذرا جدا مع إجابتك. حسنا؟ 1917 01:21:23,000 --> 01:21:25,480 حياتك قد تعتمد على ذلك. أم... 1918 01:21:25,560 --> 01:21:27,050 هل التسلل من هذا البيت 1919 01:21:27,120 --> 01:21:29,521 ويذهب إلى أن حزب فراط بعد قلت لك لا؟ 1920 01:21:30,440 --> 01:21:31,601 لذلك ماذا لو فعلت؟ 1921 01:21:31,680 --> 01:21:33,409 قلت لك لا للذهاب. 1922 01:21:33,480 --> 01:21:36,051 ط ط ط. لذلك أنا فعلت. الحصول على أكثر من ذلك. 1923 01:21:37,520 --> 01:21:41,411 إذا لم يكن لينتزع أن عجلة بنسبة لها النمو الجديد ورمى لها 1924 01:21:41,480 --> 01:21:43,448 عن طريق الهواء مثل طائرة هليكوبتر، وكنت أفضل... 1925 01:21:43,520 --> 01:21:45,966 إلى أين أنت ذاهب، وأنا أتحدث إليكم. 1926 01:21:46,040 --> 01:21:49,123 انتهيت من الحديث معك. أنا ذاهب الى السرير. 1927 01:21:49,200 --> 01:21:50,611 يا إلهي. 1928 01:21:50,680 --> 01:21:52,648 يسوع، حل له. 1929 01:21:52,760 --> 01:21:54,524 حسنا. 1930 01:21:54,600 --> 01:21:55,696 حاولت، وهذا هو عليه، حاولت. 1931 01:21:55,720 --> 01:21:57,484 - لقد فعلت ما يمكن أن أفعله. - دورنا. 1932 01:21:57,560 --> 01:21:59,210 لا، لا، على عقد. ماذا كنت ستفعل؟ 1933 01:21:59,280 --> 01:22:00,696 كنت أقول لها، "بيبي، إذا كنت تعتقد أن تزرع لك، 1934 01:22:00,720 --> 01:22:02,896 كنت قد ستعمل على الحصول على مؤخرتك من هنا وتذهب تحصل على وظيفة ". 1935 01:22:02,920 --> 01:22:05,616 لا أي طفل من المفترض أن يصل في منزلك أتحدث إليكم من هذا القبيل. 1936 01:22:05,640 --> 01:22:07,244 المنزل الذي دفع كل الفواتير. 1937 01:22:07,320 --> 01:22:08,560 ماذا اصابك بحق الجحيم 1938 01:22:08,640 --> 01:22:10,696 السماح هذا الطفل أتحدث إليكم من هذا القبيل؟ وقالت انها حصلت على... 1939 01:22:10,720 --> 01:22:11,816 وقالت انها حصلت على الحصول على الحمار... 1940 01:22:11,840 --> 01:22:13,800 وقالت انها حصلت على الحصول على الحمار الخروج من هنا. 1941 01:22:13,840 --> 01:22:18,971 أنا لا يضع ابنتي البالغة من العمر 17 عاما من منزل في الشوارع 1942 01:22:19,040 --> 01:22:20,929 حتى أنها يمكن أن تفعل كل أنواع الأشياء الجنائية. 1943 01:22:21,000 --> 01:22:22,320 انها ليست ستعمل يكبر مثلك. 1944 01:22:23,560 --> 01:22:24,800 انها ليست ستعمل يكبر مثل... 1945 01:22:27,720 --> 01:22:31,088 فعلت أشخاص آخرين. أنا لا أفعل ذلك. 1946 01:22:31,160 --> 01:22:32,496 ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث لها؟ 1947 01:22:32,520 --> 01:22:35,251 أنتقل إلى الدعارة؟ المخدرات؟ في نهاية المطاف في محطة للحافلات، 1948 01:22:35,320 --> 01:22:36,816 بعض القواد اختيار لها حتى وضعت لها في الشارع 1949 01:22:36,840 --> 01:22:37,966 القوادة لها للخروج لسنوات؟ 1950 01:22:38,040 --> 01:22:41,203 الجحيم، كيف تفكر التقيت أمك؟ 1951 01:22:41,280 --> 01:22:44,045 لا يمكنك وضع لها للخروج؟ أوه، أنت لا تستطيع أن تضع لها للخروج؟ 1952 01:22:44,120 --> 01:22:45,281 أوه، أوه، لا يمكنك. 1953 01:22:45,360 --> 01:22:47,089 هل من الصعب جدا بالنسبة لك لوضع لها للخروج؟ 1954 01:22:47,160 --> 01:22:49,128 كنت مثل رجل لطيف، أنت لا تستطيع أن تضع لها للخروج. 1955 01:22:49,200 --> 01:22:50,361 سوف أضع الحمار بها. 1956 01:22:50,440 --> 01:22:52,204 - وأنا أيضا. - وهم الذين كانوا يحتسون على 1957 01:22:52,320 --> 01:22:53,736 - هرمون التستوستيرون وكل منهم... - ي 'الل على المضي قدما، على المضي قدما. هيا. 1958 01:22:53,760 --> 01:22:55,096 هيا، ي 'الل هيا. لنذهب. تتحرك! 1959 01:22:55,120 --> 01:22:57,216 انتظر لحظة، ماذا تفعل، ماذا تفعلين مع ابنتي؟ 1960 01:22:57,240 --> 01:22:59,971 ما... على عقد. فقط... ماذا ستفعل 1961 01:23:00,040 --> 01:23:01,680 عندما تحصل على ما يصل هنا هو ما أريد أن أعرف. 1962 01:23:03,440 --> 01:23:05,807 تتحول الأضواء لعنة على، تشغيلها في الوقت الحالي. 1963 01:23:05,880 --> 01:23:07,689 الحصول على الذيل الخاص بك للخروج من هذا السرير! 1964 01:23:07,760 --> 01:23:09,683 ما... 1965 01:23:09,760 --> 01:23:11,569 إنطلق! الانتهاء من بيانكم 1966 01:23:11,640 --> 01:23:13,722 حتى أتمكن من تمثال نصفي رأسك إلى اللحوم البيضاء. 1967 01:23:13,840 --> 01:23:15,776 نعم، هذا هو الحق، وقالت انها ستعمل تمثال نصفي لواللحوم البيضاء، 1968 01:23:15,800 --> 01:23:17,376 وأنا ستعمل تمثال نصفي لالجمجمة لعنة الخاص بك. 1969 01:23:17,400 --> 01:23:18,600 قل ما كنت على وشك أن أقول. 1970 01:23:18,680 --> 01:23:21,251 دعهم كلمات تقع للخروج من شفتيك، فتاة صغيرة. 1971 01:23:23,120 --> 01:23:25,202 أوه، لا... لا، ماذا تفعلين مع أشيائي؟ 1972 01:23:25,280 --> 01:23:28,523 لا، لا، هذه ليست الأشياء الخاصة بك. الأشياء الخاصة بك هو ما تذهب في مخزن 1973 01:23:28,600 --> 01:23:30,568 وتدفع للمع أموالك بشق الانفس. 1974 01:23:30,640 --> 01:23:33,689 اشترى والدك كل هذه الأشياء، لذلك لا شيء من هذا ملكا لك. 1975 01:23:33,760 --> 01:23:36,684 وهذا ما يسمى الأشياء المقترضة. المستأجرة. هل تفهم؟ 1976 01:23:36,760 --> 01:23:38,091 وهذا لا تنتمي لك. 1977 01:23:38,200 --> 01:23:41,090 أوه، أنا أحب هذا الحق هنا! 1978 01:23:41,200 --> 01:23:43,089 يا، نعم، وأنا أحب ذلك! 1979 01:23:43,160 --> 01:23:45,447 - تستطيع الحصول عليه. - لا، لا يمكن، وهذا هو الألغام! 1980 01:23:45,520 --> 01:23:48,285 أوه، في محاولة لأخذه. حاول أن تأخذه. 1981 01:23:48,360 --> 01:23:51,091 أريد أن أرى لها أن تفعل ذلك، فاتنة. من فضلك حاول أن تأخذه من 1982 01:23:51,160 --> 01:23:53,766 من فضلك حاول أن تأخذه منها. 1983 01:23:53,880 --> 01:23:56,770 ما هو الخطأ في الناس لك القديم؟ 1984 01:23:56,840 --> 01:23:58,136 نقول ان احد مزيد من الوقت لعنة. 1985 01:23:58,160 --> 01:24:01,209 الدك يعمل بجد، ليلا ونهارا، لشراء كل هذه الاشياء بالنسبة لك، 1986 01:24:01,280 --> 01:24:02,976 وكنت ستعمل الجلوس هنا مع كل هذا الموقف؟ 1987 01:24:03,000 --> 01:24:04,570 - بيبي، كنت حصلت على الذهاب. - الذهاب أين؟ 1988 01:24:04,640 --> 01:24:07,291 أنا لا أعرف ولكن كنت قد حصلت على الحصول على الجحيم من هنا. 1989 01:24:08,280 --> 01:24:10,009 - أبي. - لا لا... 1990 01:24:10,080 --> 01:24:11,616 وقال انه لم يتم ستعمل أقول شيئا. أتمنى كان يقول شيئا. 1991 01:24:11,640 --> 01:24:14,096 بريان، أن أقول شيئا، حتى أستطيع أن يوقف لكم في الجزء الخلفي من الرأس لعنة الخاص بك. 1992 01:24:14,120 --> 01:24:15,240 الرجاء يقول شيئا لها. 1993 01:24:15,320 --> 01:24:16,685 أنا أحب هذا الشيء هنا. 1994 01:24:16,760 --> 01:24:18,336 أستطيع أن هذه الصخور مثل يقول الشباب. 1995 01:24:18,360 --> 01:24:19,930 أستطيع أن تهز هذه. 1996 01:24:20,000 --> 01:24:22,048 أين ذاهب لموسيقى الروك ذلك؟ على الكاحل لعنة الخاص بك، بام؟ 1997 01:24:22,160 --> 01:24:24,447 أعطني هذا الزوج لعنة من السراويل، وكنت أعتقد... 1998 01:24:24,520 --> 01:24:26,124 ذلك لي. 1999 01:24:26,200 --> 01:24:27,486 محاولة وأعتبر من لي. 2000 01:24:27,560 --> 01:24:28,891 يا أبي! 2001 01:24:29,000 --> 01:24:30,570 اه، لا تنظر في وجهي. 2002 01:24:30,640 --> 01:24:32,642 انظر، هذه هي المشكلة. 2003 01:24:32,720 --> 01:24:34,609 حسنا، انك السماح دائما الناس دهس لك. 2004 01:24:34,680 --> 01:24:38,002 ما تركت أمي دهس لك، والسماح لها زوج دهس لك. 2005 01:24:38,080 --> 01:24:40,162 - يمكنك اسمحوا لي أن دهس لك. - اه اوه. 2006 01:24:40,240 --> 01:24:42,208 ذلك هو. كنت أعرف أنها كانت غاضبة حول شيء ما. 2007 01:24:42,280 --> 01:24:44,216 ضرب شيئا العصبية. ومن هناك، ماذا حدث؟ 2008 01:24:44,240 --> 01:24:46,925 لم الضحى الخاص بك لا يعمل أكثر مني، تيفاني. 2009 01:24:47,000 --> 01:24:50,721 أوه، لذلك لها وجود علاقة غرامية في هذا البيت ليس قيد التشغيل لها على مدى لكم؟ 2010 01:24:50,800 --> 01:24:52,656 بريان، وأعتقد أن يشغل أكثر من أنت، وهناك حق. 2011 01:24:52,680 --> 01:24:54,091 وأعتقد أن يشغل أكثر من أنت. 2012 01:24:55,200 --> 01:24:56,440 كنت أعرف عن ذلك؟ 2013 01:24:56,520 --> 01:24:58,010 بالطبع أنا أعرف عن ذلك، حسنا؟ 2014 01:24:58,080 --> 01:25:00,128 هل تعرف أن موران لا يوجد لديه احترام لك؟ 2015 01:25:00,240 --> 01:25:03,050 عندما كنت ستعمل بدء اقفا لنفسك؟ 2016 01:25:03,160 --> 01:25:05,970 أنت تعرف ماذا، أنت على حق. انت على حق تماما. 2017 01:25:06,040 --> 01:25:07,963 أنا ستعمل بدء الدفاع عن نفسي. 2018 01:25:08,080 --> 01:25:09,320 الآن. الآن. 2019 01:25:09,400 --> 01:25:11,164 - حزمة عنه. - نعم! 2020 01:25:11,240 --> 01:25:13,016 - كل شىء. دعونا حزمة عنه. - أوه، لا، لا، لا، لا، لا. 2021 01:25:13,040 --> 01:25:14,696 هذا هو عليه، بريان. حزمة لها الاشياء. حزمة عنه! 2022 01:25:14,720 --> 01:25:16,449 حسنا، هذا قد يكون مزحة. 2023 01:25:16,520 --> 01:25:18,966 لا، أنا لا أمزح على الإطلاق. أنا أقول لك الآن. 2024 01:25:19,040 --> 01:25:21,576 من الواضح أنك تعرف كل ما مضى بيني وبين والدتك، 2025 01:25:21,600 --> 01:25:22,776 كنت تعرف كل ما حدث. 2026 01:25:22,800 --> 01:25:24,856 أن يغفر لي لمحاولة حماية لك ولأخيك 2027 01:25:24,880 --> 01:25:25,961 من ما يجري. 2028 01:25:26,040 --> 01:25:28,736 من محاولة لحمايتك من الألم الذي يحدث في هذا البيت. 2029 01:25:28,760 --> 01:25:32,526 استمع لي. فإنه يأخذ شخص أقوى لترك الوضع 2030 01:25:32,600 --> 01:25:35,490 من هو البقاء والقتال في الحالة التي لا يستحق كل هذا العناء. 2031 01:25:35,560 --> 01:25:37,927 هل تفهم ما أقول لكم؟ من الواضح أنك لا تفعل ذلك. 2032 01:25:38,000 --> 01:25:40,446 لذلك أنت بوضوح لا نقدر كل ما فعلت من أي وقت مضى. 2033 01:25:40,520 --> 01:25:42,409 لذا فقد حان الوقت بالنسبة لك للذهاب. عليك الذهاب! 2034 01:25:42,800 --> 01:25:44,325 الذهاب الى اي مكان؟ 2035 01:25:44,400 --> 01:25:46,368 انا لا اعرف. ولكن من الواضح تزرع لك. 2036 01:25:46,440 --> 01:25:47,771 يمكنك جعل القرارات الخاصة بك. 2037 01:25:47,840 --> 01:25:49,536 إذا كنت لا يمكن أن تلتزم بالقواعد في هذا البيت، 2038 01:25:49,560 --> 01:25:52,166 ثم لا يسمح لك هنا. هل تفهم؟ 2039 01:25:52,240 --> 01:25:54,049 لا تبكي. تيفاني، لا أستطيع أن أفعل الدموع. 2040 01:25:54,120 --> 01:25:56,487 أنا لا سأفعل الدموع. وقد كان لي ما يكفي من هذا. 2041 01:25:56,560 --> 01:25:57,607 لدى ما يكفى. 2042 01:26:06,320 --> 01:26:07,526 حسنا. 2043 01:26:07,640 --> 01:26:10,405 أحبك. هل تفهم ذلك؟ 2044 01:26:10,480 --> 01:26:13,086 ولكن عليك أن تلتزم بالقواعد في هذا البيت. 2045 01:26:13,160 --> 01:26:16,721 إذا قلت ذلك، لديك على الالتزام بها. هل تفهم؟ 2046 01:26:16,800 --> 01:26:20,521 وأنا أعلم كنت في سن المراهقة. وأنا أعلم أن الكثير يحدث. والاستماع لي، 2047 01:26:20,600 --> 01:26:22,170 أريد لك أن تخرج وتعيش حياتك. 2048 01:26:22,280 --> 01:26:23,566 أريدك أن يخطئ. 2049 01:26:23,640 --> 01:26:25,016 ولكن أنا لا أريد لك لجعل أي أخطاء 2050 01:26:25,040 --> 01:26:27,691 وهذا هو السبب ستعمل لك تدمر حياتك. 2051 01:26:27,760 --> 01:26:29,280 يجب أن لا يكون قد ذهب إلى هذا الحزب. 2052 01:26:29,320 --> 01:26:31,368 أي شيء يمكن أن يحدث لك هناك. 2053 01:26:31,440 --> 01:26:33,283 إنني لا أسعى لتشغيل حياتك. 2054 01:26:33,360 --> 01:26:35,681 واني اسعى الى حماية لكم والدك. 2055 01:26:35,760 --> 01:26:40,163 وإذا لم تتمكن من فهم ذلك، ثم عليك أن تذهب. ليرة سورية واضح؟ 2056 01:26:40,240 --> 01:26:42,242 - حسنا. - حتى يقول لي الآن. 2057 01:26:42,320 --> 01:26:45,005 هل البقاء في هذا البيت، والالتزام بقواعد بلدي 2058 01:26:45,080 --> 01:26:47,242 أم أننا فقط ستعمل ضعت لكم من هنا؟ 2059 01:26:47,320 --> 01:26:49,163 انا باق. أنا أصغى إليك. 2060 01:26:49,240 --> 01:26:51,004 - اعتذر. - أنا آسف يا أبي. 2061 01:26:51,080 --> 01:26:53,731 - يعني أنه. - انا اسف. 2062 01:26:56,480 --> 01:26:59,529 ما زلت اعتقد تحتاج لنعيق الحمار. 2063 01:26:59,840 --> 01:27:01,808 مرة واحدة جيدة. 2064 01:27:02,720 --> 01:27:04,085 حسنا. استمع. 2065 01:27:04,160 --> 01:27:05,856 فتاة صغيرة، اسمحوا لي أن أشرح لك شيئا، والعسل. 2066 01:27:05,880 --> 01:27:08,451 هذا هو ما يحاول أن الآباء القيام به. تحدد لك على الطريق الصحيح. 2067 01:27:08,520 --> 01:27:11,285 أولياء الأمور ليست مثالية. أنها تجعل جميع أنواع الأخطاء. 2068 01:27:11,360 --> 01:27:12,736 وعند البدء في محاولة لجعلها مثالية، 2069 01:27:12,760 --> 01:27:15,411 كنت لخبط ظنا منهم أنها. فهي ليست الله. 2070 01:27:15,480 --> 01:27:18,245 هم الآباء والأمهات. وأنها تحاول أن تفعل أفضل بالنسبة لك. 2071 01:27:18,320 --> 01:27:19,736 وكنت جالسا هناك، وأنا أعلم أنك مجنون 2072 01:27:19,760 --> 01:27:20,856 في ماما للحصول على ما فعلت 2073 01:27:20,880 --> 01:27:22,216 وكنت في جنون الدك له ليس واقفا. 2074 01:27:22,240 --> 01:27:23,526 كل ما هو واضح، والعسل. 2075 01:27:23,600 --> 01:27:25,416 ولكن ما تحتاج إلى فهم عن ذلك هو هذا. 2076 01:27:25,440 --> 01:27:27,936 يغفر أمك، يغفر الدك، لالأشياء التي لم أكن أعرف 2077 01:27:27,960 --> 01:27:29,246 ويمكنك مساعدتهم على أنها من أصل الرقم. 2078 01:27:29,320 --> 01:27:31,209 منذ كنت تريد أن تتصرف وكأنك حتى نمت. 2079 01:27:31,280 --> 01:27:32,327 أنت تفهم؟ 2080 01:27:32,920 --> 01:27:34,285 نعم فعلا. 2081 01:27:34,360 --> 01:27:36,840 وأنا ستعمل اقول لكم الحق الآن، أنا مجنون كما الجحيم عليك 2082 01:27:36,920 --> 01:27:39,800 لالسماح لهم الأولاد فراط يأتي هنا وحيلة لي في هذا البيت. 2083 01:27:39,840 --> 01:27:42,650 انا اسف. انا اسف. 2084 01:27:44,240 --> 01:27:45,480 اه اوه. هذا هو بو بو. 2085 01:27:45,560 --> 01:27:47,608 وأنا أعلم أن بو بو تدق في أي مكان. 2086 01:27:47,680 --> 01:27:49,569 - وربما هو. - الرب لديه رحمة. 2087 01:27:49,640 --> 01:27:51,642 حسنا، بريان. إذهب فتح الباب. 2088 01:27:51,720 --> 01:27:53,802 بلى. بالطبع كنت تريد مني أن الحصول على الباب. 2089 01:27:53,880 --> 01:27:55,325 أنا الوحيد دون أمر قضائي. 2090 01:27:57,520 --> 01:27:59,409 نحن لا تفعل الحديث. 2091 01:27:59,480 --> 01:28:00,606 الشرطة عند الباب. 2092 01:28:00,680 --> 01:28:04,844 ولكن، بريان، لقد حصلت على وصفة طبية. أنا ما زلت القانونية. 2093 01:28:04,920 --> 01:28:06,410 دعونا الذهاب لرؤية ما يجري. 2094 01:28:08,280 --> 01:28:12,569 بلى. من هذا؟ ضابط. ما الذي يجري؟ 2095 01:28:12,680 --> 01:28:15,286 - نحن بحاجة ابنتك، تيفاني. - تيفاني؟ على ماذا؟ 2096 01:28:15,880 --> 01:28:17,120 ما الذي يجري؟ 2097 01:28:17,200 --> 01:28:18,376 - ماذا أراد أن تفعل؟ - أنا لم أفعل أي شيء. 2098 01:28:18,400 --> 01:28:21,324 - أنت تعرف عداي ووكر؟ - بلى. 2099 01:28:21,440 --> 01:28:23,363 متى كانت آخر مرة تحدثتم لها؟ 2100 01:28:23,440 --> 01:28:24,646 أم، الليلة الماضية. 2101 01:28:24,720 --> 01:28:27,087 - كانت معك في منزل نادي؟ - بلى. 2102 01:28:27,160 --> 01:28:29,322 - انتظر لحظة، ما الذي يجري؟ - هيا. 2103 01:28:29,400 --> 01:28:31,402 لا لا لا لا. حتى تخبرني ما يجري، 2104 01:28:31,480 --> 01:28:32,641 وقالت انها لا أذهب إلى أي مكان. 2105 01:28:32,720 --> 01:28:33,846 يا سيدي، هذه الفتاة مفقود. 2106 01:28:33,920 --> 01:28:35,843 - ماذا؟ - ونحن بحاجة للعثور عليها. 2107 01:28:35,920 --> 01:28:37,763 قلقون والديها المرضى. 2108 01:28:37,840 --> 01:28:39,171 على المضي قدما معهم. 2109 01:28:39,240 --> 01:28:40,576 - ماذا؟ يا أبي، لا! - نعم، على المضي قدما معهم. 2110 01:28:40,600 --> 01:28:42,762 أنا الحق خلفك، حسنا؟ تستمر. 2111 01:28:42,840 --> 01:28:44,365 - على الذهاب. - أبي. 2112 01:28:44,440 --> 01:28:46,329 هيا. 2113 01:28:46,400 --> 01:28:48,528 كنت ستعمل وضع الأصفاد في بلدها؟ 2114 01:28:48,600 --> 01:28:50,489 أنا الحق وراء لكم، واسمحوا لي أن الحصول على مفاتيح بلدي. 2115 01:28:56,800 --> 01:28:59,280 اذهب للمنزل! أعود العام المقبل. 2116 01:29:00,520 --> 01:29:03,171 الفلاحين، على الحزب! 2117 01:29:03,240 --> 01:29:04,320 شرطة! افتح! 2118 01:29:04,400 --> 01:29:06,129 يا إلهي. أوه، لا، لا، لا. 2119 01:29:06,200 --> 01:29:07,456 ماذا يريدون؟ ماذا يريدون؟ 2120 01:29:07,480 --> 01:29:09,323 - ماذا يريدون؟ - نحن لا نعرف. 2121 01:29:09,400 --> 01:29:13,564 دينو يعرف. فهو يقع في حوالي أن دجال البالغ من العمر 17 عاما من الليلة الماضية. 2122 01:29:13,640 --> 01:29:15,847 كنت اسكت، دينو. 2123 01:29:15,920 --> 01:29:17,600 نظف. نظف. وضعها في الطابق السفلي. 2124 01:29:23,680 --> 01:29:25,682 شرطة! افتح! 2125 01:29:49,880 --> 01:29:51,405 افتح! الآن! 2126 01:29:51,480 --> 01:29:53,403 - ما بكم؟ - ماذا؟ 2127 01:29:55,640 --> 01:29:56,800 - حديث. - ألفظه، أبصقها أبصق عليها. 2128 01:29:57,920 --> 01:29:59,763 اذهب. اذهب. 2129 01:29:59,840 --> 01:30:01,330 ماذا الان؟ 2130 01:30:01,400 --> 01:30:03,562 هيا، رجال الشرطة مرة أخرى؟ 2131 01:30:03,640 --> 01:30:05,563 - افتح! - أسوأ من أي وقت مضى الحزب. 2132 01:30:19,480 --> 01:30:23,246 فلنخرج من هنا. اذهب. دعنا نذهب، دعنا نذهب، انتقل. 2133 01:30:25,320 --> 01:30:27,056 هذه هي فرصتك الأخيرة لفتح الباب. 2134 01:30:27,080 --> 01:30:28,650 بحق الجحيم؟ 2135 01:30:31,080 --> 01:30:33,526 - اختفت الليلة الماضية. - لا أحد رآها؟ 2136 01:30:33,600 --> 01:30:35,967 - دينو. دينو. دينو. دينو. - لا لا لا. 2137 01:30:36,040 --> 01:30:37,610 دينو! دينو! 2138 01:30:37,680 --> 01:30:39,364 - وكان هذا المتأنق معها. - لا! لا شى. 2139 01:30:39,440 --> 01:30:40,487 ماذا أراد أن تفعل؟ 2140 01:30:41,720 --> 01:30:43,131 لم يكن لي! 2141 01:30:43,200 --> 01:30:46,010 شرطة! حصلنا على مذكرة لتفتيش هذه الأماكن. 2142 01:30:46,080 --> 01:30:49,289 الجميع خارج. مكبل. لنذهب. 2143 01:30:49,360 --> 01:30:51,362 - نحن لم نفعل أي شيء. - لنذهب! لنذهب! 2144 01:30:51,440 --> 01:30:53,363 الجميع خارج. 2145 01:30:54,760 --> 01:30:56,410 هيا. 2146 01:30:56,480 --> 01:30:57,481 فليستمر في الحركة. 2147 01:31:04,600 --> 01:31:08,685 الأمطار ماثيسون، وليا وكانت هنا. 2148 01:31:08,760 --> 01:31:11,001 وقالت انها هي دون السن القانونية تماما مثل هذه الفتاة. 2149 01:31:11,080 --> 01:31:12,525 هل تعلم أن. 2150 01:31:12,600 --> 01:31:15,524 هل جلب هؤلاء الفتيات هنا وكنت على علم أنهم كانوا دون السن القانونية؟ 2151 01:31:15,600 --> 01:31:17,284 لا لا. قمنا بدعوة منهم فقط. 2152 01:31:17,360 --> 01:31:18,600 ولكن لم نكن نعرف سنهم. 2153 01:31:18,680 --> 01:31:20,364 - لم نكن نعرف أي شيء. - نعم أنت فعلت. 2154 01:31:20,440 --> 01:31:22,442 سواء منهم من الفتيات تعرف عنة جيدا أنها دون السن القانونية. 2155 01:31:22,520 --> 01:31:24,807 انها دون السن القانونية. وكنت أخذت من روعها لهذا الحزب. 2156 01:31:24,880 --> 01:31:26,856 هذا صحيح. هذا هو السبب في أنك في ورطة الآن. 2157 01:31:26,880 --> 01:31:28,405 - لا. - التوقف عن أن لعنة الكذب. 2158 01:31:28,480 --> 01:31:30,616 لقد كان صديقا لها منذ 'الل كان في الصف الرابع. 2159 01:31:30,640 --> 01:31:32,449 كيف بحق الجحيم أنت لا تعرف كيف عمرها كان؟ 2160 01:31:32,520 --> 01:31:34,640 - نقسم. لم نكن نعرف. - لم نكن نعرف أي شيء. 2161 01:31:34,680 --> 01:31:37,570 - كان لهم. انا رأيته. - اسكت، جوناثان. 2162 01:31:37,640 --> 01:31:39,483 لقد وجدنا جثة في الطابق السفلي. 2163 01:31:39,560 --> 01:31:40,656 هل ابنتي؟ 2164 01:31:40,680 --> 01:31:41,966 لا، لا، لا عداي. 2165 01:31:42,040 --> 01:31:45,965 ونحن في انتظار الطبيب الشرعي، ولكن يمكنك أن تعرف على الجثة. 2166 01:31:46,040 --> 01:31:48,136 انظر، هذا هو ما الدك كان يحاول أن أقول لك، والعسل. 2167 01:31:48,160 --> 01:31:49,656 هذا ما كنت أحاول أن تحصل على فهم. 2168 01:31:49,680 --> 01:31:51,696 الديك ليس عرجاء يقولون لك لا تخرج. 2169 01:31:51,720 --> 01:31:53,290 لا أن تكون الرسائل النصية والقيادة. 2170 01:31:53,400 --> 01:31:55,323 كل هذه الأشياء سيئة. ي 'الل قتل الناس. 2171 01:31:55,400 --> 01:31:58,609 والآن هذه الفتاة حتى في هناك قتلى. هي ميتة. انها ميتة. 2172 01:31:58,680 --> 01:32:00,921 ي 'الل هي قيد الاعتقال بتهمة قتل عدي ووكر. 2173 01:32:03,160 --> 01:32:04,400 وكان لهم! وكان لهم! 2174 01:32:04,480 --> 01:32:07,165 يا أبي، أنا آسف. أبي، مساعدتي. 2175 01:32:07,240 --> 01:32:08,960 الاستماع، وأنا آسف. لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 2176 01:32:09,000 --> 01:32:11,924 - أنا لم أفعل أي شيء. - أنا سوف أبذل قصارى جهدي لتحصل على الخروج. 2177 01:32:12,000 --> 01:32:13,889 أنا لا أعرف ما إذا كنت تستطيع، ولكن سأحاول. 2178 01:32:17,520 --> 01:32:19,602 كبير، والأولاد قوي. 2179 01:32:19,720 --> 01:32:22,803 مهلا، موافق. ي 'الل .الحصول عليه. بلى. 2180 01:32:24,280 --> 01:32:25,816 أنا أحب "طفل يبكون. 2181 01:32:25,840 --> 01:32:27,000 من هذا؟ 2182 01:32:29,680 --> 01:32:31,091 الذين يبكون؟ 2183 01:32:31,160 --> 01:32:33,606 ، التي ستعمل عناق رجل من الخلف. 2184 01:32:33,680 --> 01:32:36,650 لا بأس به على الرغم من. المعانقة جيدة في الحمام. 2185 01:32:36,720 --> 01:32:39,769 صابون تطير في كل مكان. رومانسي جدا. 2186 01:32:41,680 --> 01:32:43,256 لذلك يمكنك قتلها وتبكي حيال ذلك؟ 2187 01:32:43,280 --> 01:32:45,089 نحن لم يقتلها. أعدك. 2188 01:32:45,160 --> 01:32:47,561 هناك جثة هامدة، وأنت على متن الحافلة معنا. 2189 01:32:47,640 --> 01:32:49,130 وافسدت هذا الأمر، وإخوانه. 2190 01:32:49,200 --> 01:32:51,931 يتمسك بشدة. كن هادئاً. وسنكون مرة أخرى. 2191 01:32:52,000 --> 01:32:53,331 هذه هي أصدقائك الجدد. 2192 01:32:53,400 --> 01:32:55,096 ليس سيصبح الأطراف لا أكثر فراط والاشياء. 2193 01:32:55,120 --> 01:32:58,408 'الل قتلت فتاة وأنت ذاهب إلى أسفل لذلك. 2194 01:32:58,480 --> 01:33:00,608 من هذا؟ 2195 01:33:00,720 --> 01:33:02,768 علاج لطيفة لها. وهي قاصر. 2196 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 ولكن هذين، فهي 18. 2197 01:33:04,880 --> 01:33:06,803 - من الذى؟ - لا نحن لسنا. لا لا. 2198 01:33:06,880 --> 01:33:09,360 لا لا لا. ليست لنا. 2199 01:33:09,440 --> 01:33:12,330 أنا متأكد من أن ترغب في تطور شعرك، فتاة. 2200 01:33:12,440 --> 01:33:14,136 - لا لا. أنا لا أحب الضفائر. - أنا أيضاً. 2201 01:33:14,160 --> 01:33:16,811 فهي ليست نظرة لطيف. 2202 01:33:16,880 --> 01:33:18,848 شعري لا يلوون، وأنا أقسم. 2203 01:33:18,920 --> 01:33:21,082 انها مجرد التوالي حقا، ومثل، تبقت، 2204 01:33:21,160 --> 01:33:22,844 وفي الحقيقة ليست لطيف على لي. 2205 01:33:22,920 --> 01:33:24,576 حسنا، يمكنك تطويعه الألغام، وطفل رضيع. 2206 01:33:24,600 --> 01:33:27,126 لا لا. سيكون لدينا عمليات تجميل الأظافر لا تسمح لنا تطور. 2207 01:33:27,200 --> 01:33:31,000 - وكانوا ننشغل. - أنا آسف، ويغيب. اه... 2208 01:33:31,080 --> 01:33:33,003 اسمي والتر، 2209 01:33:33,080 --> 01:33:35,765 أوه، يا إلهي، هذا فقط وتبقي تزداد سوءا. 2210 01:33:35,880 --> 01:33:40,568 انتظر انتظر انتظر. هذا هو بلدي ألأم وأبي. 2211 01:33:40,640 --> 01:33:45,680 ألأم، بابا. لا، انتظر، انتظر. هذه هي أختي. 2212 01:33:46,120 --> 01:33:49,249 - لقد قتلت أختي! - لا لا لا. انهم هم من السود. 2213 01:33:49,320 --> 01:33:51,243 انهم ليسوا حتى يتصل لك! 2214 01:33:56,920 --> 01:33:58,922 الرب لديه رحمة. 2215 01:34:01,440 --> 01:34:02,521 أوه! 2216 01:34:04,360 --> 01:34:07,409 مهلا، وطفل رضيع. الرب لديه رحمة. 2217 01:34:07,480 --> 01:34:10,086 - كيف أفعل كشرطي؟ - أنت لم كل الحق، وطفل رضيع، 2218 01:34:10,160 --> 01:34:12,216 ولكن لا أريد أن يكون لديك لتشغيل بعد لا أحد هنا. 2219 01:34:12,240 --> 01:34:14,280 أنا لا أعرف ما إذا كنت ستعمل على أن تكون قادرة على الاستمرار. 2220 01:34:18,720 --> 01:34:21,451 تعلمون جيدا لعنة أنا ليس الشرطة. لا يمكن أن أكون الشرطة. 2221 01:34:21,520 --> 01:34:23,409 اعرف. الجحيم، سجل لفترة أطول من الألغام. 2222 01:34:23,480 --> 01:34:25,136 أنت تدعو لي كنت تحصل على سرقة، 2223 01:34:25,160 --> 01:34:26,400 أنا قد تسلب مؤخرتك، أيضا. 2224 01:34:26,480 --> 01:34:28,016 أنا لا الشرطة الحقيقية. 2225 01:34:35,320 --> 01:34:36,765 أريد أن القليل جوناثان لرؤية 2226 01:34:36,840 --> 01:34:38,600 ما هو شعورك ترغب في الحصول على من قبل شخص ما. 2227 01:34:38,640 --> 01:34:40,722 منذ يفعل دائما كل لعنة. 2228 01:34:42,040 --> 01:34:44,850 وهم لمس لي. من فضلك! 2229 01:34:44,920 --> 01:34:47,730 أنا لا أعرف، والرجال. هذا هو مجرد خطأ. 2230 01:34:50,000 --> 01:34:52,320 انظروا، هيا، الآن، ماديا، وهذا يكفي. دعونا مساعدتهم. 2231 01:34:54,400 --> 01:34:55,936 ربما كنت أفضل مشاهدة للخروج لبعض ان واحد. 2232 01:34:55,960 --> 01:34:58,000 انه يبدو وكأنه يستعد للحصول على اغتصاب حقيقي. 2233 01:34:58,360 --> 01:35:00,176 اذهب والحصول على 'م الحافلة. وقال انه سوف يكون كل الحق. 2234 01:35:00,200 --> 01:35:02,806 اذهب والحصول على 'م الحافلة. ولكن تأخذ وقتك. 2235 01:35:08,160 --> 01:35:09,571 الجحيم، أنا أستمتع هذا! 2236 01:35:09,680 --> 01:35:11,489 ي 'الل، والجلوس. 2237 01:35:11,600 --> 01:35:13,682 كل القتلة قليلا، هيا. ي 'الل هيا. 2238 01:35:13,760 --> 01:35:15,680 عداي، هيا أخرج من هنا، وطفل رضيع. من بين الأموات. 2239 01:35:15,720 --> 01:35:17,643 يسوع، ويقول عازر، يرجى تأتي. 2240 01:35:17,720 --> 01:35:19,768 - يأتي، الآنسة ماديا. - شكرا! 2241 01:35:19,840 --> 01:35:21,683 مهلا، انها تأتي من... 2242 01:35:21,760 --> 01:35:24,809 هل جيدة مع أن ماكياج، فتاة. فقط كل دموية. 2243 01:35:24,960 --> 01:35:27,201 هيا، الحفاظ على المشي. وعجلوا. 2244 01:35:27,280 --> 01:35:30,363 اوه لا. صه، . هاهم قد جاءوا. هاهم قد جاءوا. تقف هناك مثل كاري. 2245 01:35:33,000 --> 01:35:36,129 الحفاظ على المشي. هيا. لا أقول شيئا. الحفاظ على المشي. 2246 01:35:36,200 --> 01:35:37,884 ترى، لا... لا العناق لزم الأمر. 2247 01:35:38,000 --> 01:35:39,696 - أنا أحبك... - مجرد الحفاظ على المشي. 2248 01:35:39,720 --> 01:35:42,644 أنت مخطئ جدا لذلك. 2249 01:35:42,720 --> 01:35:45,087 اعرف. ولكن أنا على قيد الحياة. 2250 01:35:45,160 --> 01:35:48,243 اعرف. انا اسف. اسف جدا. 2251 01:35:49,760 --> 01:35:52,923 - أنا سعيدة للغاية لرؤيتك. - لا تفعل ذلك لنا مرة أخرى. 2252 01:35:53,000 --> 01:35:56,163 وآمل أن تعلمت الدرس الخاص بك. أتمنى لكم جميعا تعلمنا الدرس. 2253 01:35:56,240 --> 01:35:59,562 - هذا غير صحيح تماما. - ثق بي، يا سيدي. نحن فعلنا. 2254 01:35:59,640 --> 01:36:03,042 حسنا، ملكة جمال ماديا، وأنا آسف نحن لك و... 2255 01:36:03,120 --> 01:36:04,485 لك وجهة نظري لمزحة؟ 2256 01:36:04,560 --> 01:36:06,562 ثق بي، مزحة، ونحن الحصول عليه الآن. نحصل عليه. 2257 01:36:06,640 --> 01:36:08,768 جيد. حسنا جيد. شكرا جزيلا. 2258 01:36:08,840 --> 01:36:11,730 لذلك، كيف يمكنك أن تعرف كل هؤلاء الرجال هناك؟ 2259 01:36:11,800 --> 01:36:13,880 وجاء كل الشعب من جواري. كل من 'م. 2260 01:36:13,920 --> 01:36:16,127 وهذا هو كل ما عندي من الناس من وجهة نظري غطاء محرك السيارة. 2261 01:36:16,200 --> 01:36:19,170 كيف تحصل على كل هؤلاء الضباط وهمية؟ 2262 01:36:19,240 --> 01:36:20,816 الجحيم، براين تعرف في مجمله مجموعة من الناس. 2263 01:36:20,840 --> 01:36:22,056 هذه هي الطريقة التي حصلت على ضابط وهمية. 2264 01:36:22,080 --> 01:36:23,856 كنت أعرف أنني لا تسكع مع أي ضابط حقيقي. 2265 01:36:23,880 --> 01:36:26,247 أوه، لا، ماديا. هذه ليست الضباط وهمية. 2266 01:36:26,320 --> 01:36:27,401 أنهم ليسوا ضباط وهمية. 2267 01:36:27,480 --> 01:36:29,016 تلك هي ضباط الحقيقي. الذين رأيك أنا؟ 2268 01:36:29,040 --> 01:36:30,963 المدعي العام الاتحادي. احضرت ضباط الحقيقي. 2269 01:36:31,880 --> 01:36:34,929 - يقول ما؟ - هذه ليست الضباط وهمية. 2270 01:36:36,800 --> 01:36:40,009 - هذه الشرطة الحقيقية؟ - بلى. 2271 01:36:40,080 --> 01:36:44,449 - ريال مدريد بو بو؟ مره واحده؟ - بلى. 2272 01:36:45,960 --> 01:36:47,883 حسنا، يمكنني التعامل مع هذا. 2273 01:36:48,480 --> 01:36:50,323 يا القرف. 2274 01:36:50,400 --> 01:36:53,722 الانتظار، حتى يتسنى لجميع الضباط في منزلنا الآن هي حقيقية؟ 2275 01:36:53,800 --> 01:36:57,521 الآن هناك شيء في هناك عليك أن تكون خائفا من، هناك، يا بني؟ 2276 01:36:58,680 --> 01:37:00,682 لقد وجدنا الماريجوانا في المنزل. 2277 01:37:00,760 --> 01:37:03,809 أنت لا حصلت على أي وصفة طبية. أنت لا حصلت على أي وصفة طبية. 2278 01:37:04,880 --> 01:37:06,086 مهلا، لا أعرف لك؟ 2279 01:37:09,960 --> 01:37:12,804 فلنركب. 2280 01:37:12,880 --> 01:37:14,176 أنا أعرف وأنا أعلم أنك من مكان ما! 2281 01:37:14,200 --> 01:37:15,361 صنع! 2282 01:37:17,960 --> 01:37:19,962 - صنع! - مهلا، أين أنت ذاهب؟ 2283 01:37:20,040 --> 01:37:21,963 انه لا غون 'أبدا التقاط لي... 2284 01:37:24,200 --> 01:37:26,456 هذا هو وسيلة للتخلص منهم. هيا، دعونا نعود. 2285 01:37:26,480 --> 01:37:28,244 - صنع! صنع! - انا اسف. 2286 01:37:28,360 --> 01:37:30,010 أنت تتعلم. 2287 01:37:30,080 --> 01:37:31,809 ماديا، يعود ويحصل لي! 2288 01:38:55,040 --> 01:38:57,456 أتذكر كنت أجلس هناك محاولة ليعلمك كيفية قراءة. 2289 01:38:57,480 --> 01:38:59,960 وقلت لك لاستخدام كلمة "أسقف" في الجملة. 2290 01:39:00,040 --> 01:39:02,247 وقال لكم "، وكان الأسقف في الكنيسة." 2291 01:39:02,320 --> 01:39:03,976 قلت: "بوي، وهذا ليس ما تعنيه هذه الكلمة." 2292 01:39:04,000 --> 01:39:05,136 ثم حصلت جنون في وجهي لأنني كنت أقول لك 2293 01:39:05,160 --> 01:39:06,525 ما تعنيه هذه الكلمة حقا. 2294 01:39:06,600 --> 01:39:08,329 ثم يقول لك "بابا، واستخدامها في الحكم." 2295 01:39:08,400 --> 01:39:11,370 لذلك أنا استخدامها في الجملة بالنسبة لك. وهذا هو ما أقول. 2296 01:39:11,440 --> 01:39:13,169 "أسقف"، وهذا هو ما يعنيه. 2297 01:39:13,240 --> 01:39:15,208 "جاء ماما الخاص بك في حالة سكر منزل، يسقط 2298 01:39:15,280 --> 01:39:16,930 واضطررت الى اختيار الأسقف ". 2299 01:39:18,080 --> 01:39:20,447 نعيق أن الحمار. 2300 01:39:26,200 --> 01:39:28,168 - نحن ذاهبون. عقد هنا. - مابل! 2301 01:39:29,600 --> 01:39:31,090 لا بأس. 2302 01:39:31,160 --> 01:39:32,816 هذا ابن العاهرة ستعمل تبدأ في يوم من الأيام. 2303 01:39:32,840 --> 01:39:34,126 صنع! 2304 01:39:36,080 --> 01:39:37,525 حصلت على أي النفط هناك؟ 2305 01:39:37,600 --> 01:39:40,001 لا بأس. حصلت على كل شيء هنا. 2306 01:39:40,080 --> 01:39:43,971 لا تبدو وكأنها حصلت لا غاز لأننا ما زلنا لا تترك. 2307 01:39:46,160 --> 01:39:47,810 يو، رجل، الانتظار. 2308 01:39:47,880 --> 01:39:50,167 تذكر ذلك الوقت. ي 'الل حصلت على التوقف عن الضحك. 2309 01:39:50,240 --> 01:39:52,641 لكم جميعا على خطوط بلدي. وقف القفز خطوط بلدي. 2310 01:39:58,120 --> 01:40:00,480 من هم الجحيم هو أن ما يصل هناك المشي لريال مدريد؟ الآن على عقد. 2311 01:40:00,520 --> 01:40:02,045 عقد الجحيم على. 2312 01:40:02,120 --> 01:40:04,043 عقد الجحيم على. الذي هو في الطابق العلوي؟ 2313 01:40:04,120 --> 01:40:05,963 قلت كاني ويمكن لقد انتقد معه، 2314 01:40:06,040 --> 01:40:07,720 وقال انه لا يسمح لي بالذهاب على الطريق معه. 2315 01:40:10,440 --> 01:40:12,408 - ترى، وأنا على قصب الآن. - نعم أنا أراه. 2316 01:40:12,480 --> 01:40:14,369 بلى. 2317 01:40:17,120 --> 01:40:19,202 الجحيم، وأنا مما أسفر عن مقتل مصور. 2318 01:40:19,280 --> 01:40:21,965 كل منهم حصل التسمم بأول أكسيد الكربون بنسبة الآن. 2319 01:40:22,040 --> 01:40:23,371 ها نحن ذا. 2320 01:40:23,440 --> 01:40:25,363 هل حصلت على العودة إلى ديارهم. بعد انتهيت. 2321 01:40:25,440 --> 01:40:27,016 أنا لا تفعل كل ذلك الحضن وعقد، 2322 01:40:27,040 --> 01:40:29,088 يتصرف مثل أنا مثلك. أنا لا قيام بذلك. 2323 01:40:29,160 --> 01:40:31,527 أريد أن أكون في فراشي بنفسي. 2324 01:40:31,600 --> 01:40:33,364 شكرا. سأراك لاحقا. 2325 01:40:33,440 --> 01:40:35,681 لديك 20 دولار هو على مضمد. 2326 01:40:37,160 --> 01:40:38,571 انظر الى... 2327 01:40:38,640 --> 01:40:40,120 أنا لا ستعمل أقول لها ما حدث. 2328 01:40:48,440 --> 01:40:50,761 هل تعرف ما هو حو؟ لا، أنت لا تفعل ذلك. كن سعيدا. 2329 01:40:50,840 --> 01:40:53,923 حسنا، يمكنك القيام به. حسنا، أمك. وكان ماما الخاص بك هو. 2330 01:40:54,000 --> 01:40:55,520 ولكن هذا هو كل الحق. لا بأس. 2331 01:40:55,560 --> 01:40:58,086 فلدي الله إفساح المجال للجميع. 2332 01:40:58,160 --> 01:41:01,403 نعم، عندما توفيت كان لي لدفنها على بطنها لإعطاء الحمار استراحة. 2333 01:41:01,480 --> 01:41:04,484 كانت ترتديه للتو. 2334 01:41:04,560 --> 01:41:06,210 ولكن في العام الماضي كنت فعلا شبح. 2335 01:41:06,280 --> 01:41:08,203 انتظر، قلت فقط لأنك لا نحتفل أشباح. 2336 01:41:08,280 --> 01:41:09,611 أوه، لا، والروح القدس. 2337 01:41:13,040 --> 01:41:15,441 يمكن للشخص أن يكون فقط على السيناريو؟ 2338 01:41:15,520 --> 01:41:18,126 انظر، لقد قال بعض الامور مرتين. 2339 01:41:18,200 --> 01:41:21,204 نعم، لقد قلت لهم ان ذهبت الى هناك الى الطبيب. 2340 01:41:21,280 --> 01:41:24,489 وقال طبيبها أنها لا يمكن أن يكون الجنس لفترة من الوقت. 2341 01:41:24,560 --> 01:41:26,130 هذا هو ما قال طبيبها. 2342 01:41:26,200 --> 01:41:29,568 قلت، حسنا، "ماذا طبيب الأسنان يقول؟" 2343 01:41:29,640 --> 01:41:32,610 يا القرف. لقد فات الأوان لهذا القرف.