1 00:00:46,416 --> 00:00:49,625 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:03:14,833 --> 00:03:16,125 ‎คิดว่าฉันยิงพลาดเหรอ 3 00:03:17,875 --> 00:03:18,958 ‎อืม 4 00:03:22,083 --> 00:03:23,791 ‎คลาดไปสี่นิ้ว 5 00:04:28,250 --> 00:04:31,083 ‎เฮ้ยร็อก มีผ้าใบสีดำอีกไหม 6 00:04:31,958 --> 00:04:34,375 ‎ทำอะไรน่ะ ฉันจะเอานะ 7 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 ‎ได้เลยลู 8 00:04:40,625 --> 00:04:42,541 ‎การเรียกค่าไถ่ที่ผิดกฎหมาย 9 00:04:42,625 --> 00:04:46,333 ‎เราจะไม่ยอม ขอย้ำ ‎เราจะไม่ยอมแลกเปลี่ยนอาวุธ 10 00:04:46,416 --> 00:04:50,250 ‎หรือสิ่งใดใดก็ตามกับตัวประกัน 11 00:04:50,333 --> 00:04:54,166 ‎ประธานาธิบดีเรแกนกล่าวถึง ‎ความตึงเครียดที่เพิ่มสูงขึ้นกับอิหร่าน 12 00:04:54,250 --> 00:04:57,416 ‎หลังจากมีข่าวลือว่าซีไอเอมีส่วนเกี่ยวข้อง 13 00:04:57,500 --> 00:05:00,208 ‎ในการปฏิวัติของประเทศในปี 1953 14 00:05:00,291 --> 00:05:01,416 ‎ลูคะ 15 00:05:01,500 --> 00:05:04,500 ‎สำหรับข่าวต่อไป ‎รายงานของคณะกรรมการโรเจอร์ส 16 00:05:04,583 --> 00:05:08,916 ‎เกี่ยวกับโศกนาฏกรรม ‎กระสวยอวกาศแชลเลนเจอร์ทำให้นาซากำลัง… 17 00:05:09,000 --> 00:05:10,666 ‎พร้อมรับพายุลูกใหญ่หรือยังคะ 18 00:05:12,041 --> 00:05:13,208 ‎ขอถอนเงิน 19 00:05:13,291 --> 00:05:15,333 ‎วันนี้จะถอนเท่าไรดีคะ 20 00:05:15,416 --> 00:05:16,541 ‎ทั้งหมดที่เหลือ 21 00:05:17,166 --> 00:05:18,000 ‎โอ้ 22 00:05:18,583 --> 00:05:19,500 ‎โอเคค่ะ 23 00:05:21,958 --> 00:05:23,875 ‎หากไม่มีความร่วมมือจากอิหร่าน 24 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 ‎เราก็ไม่อาจยุติสงครามอ่าวเปอร์เซียได้ 25 00:05:27,000 --> 00:05:28,041 ‎หากไม่มี… 26 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 ‎นี่มัน… เงินเยอะมากนะคะ 27 00:05:31,541 --> 00:05:32,625 ‎ฉันรู้ 28 00:05:32,708 --> 00:05:34,625 ‎ก็ฉันเป็นคนฝากไว้เอง 29 00:05:45,125 --> 00:05:49,500 ‎หากคุณต้องการต่อสาย ‎กรุณาหยอดเหรียญ 25 เซ็นต์ก่อนกดโทร 30 00:05:49,583 --> 00:05:53,166 ‎หากคุณต้องการความช่วยเหลือ ‎กรุณาวางสายและโทรอีกครั้ง 31 00:05:59,291 --> 00:06:00,458 ‎แรงคิน 32 00:06:00,541 --> 00:06:01,708 ‎สวัสดีลู 33 00:06:02,666 --> 00:06:04,083 ‎แจ็กส์อารมณ์ดีเชียวนะ 34 00:06:04,750 --> 00:06:06,791 ‎อดสงสัยไม่ได้ว่าเพราะได้ไปออกล่าหรือเปล่า 35 00:06:06,875 --> 00:06:08,333 ‎มันถึงได้คึกแบบนี้ 36 00:06:08,416 --> 00:06:10,500 ‎ไม่น่าใช่นะ ยังไม่ถึงฤดูล่าสัตว์นี่ 37 00:06:13,000 --> 00:06:13,833 ‎อ๋อ 38 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 ‎กวางคงโผล่พรวดมาเองสิ 39 00:06:17,333 --> 00:06:18,416 ‎ไม่ทันตั้งตัวเลย 40 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 ‎ดีใจนะที่คุณกับแจ็กส์ปลอดภัย 41 00:06:30,125 --> 00:06:32,708 ‎คุณไปหากำไลทองแดงแบบนี้มาใส่บ้างสิ 42 00:06:33,375 --> 00:06:36,041 ‎- สวยดี ‎- หลานผมซื้อมาฝากจากบนฝั่ง 43 00:06:36,125 --> 00:06:38,333 ‎พวกร้านที่ขายตาข่ายดักฝัน 44 00:06:38,416 --> 00:06:40,041 ‎ผลึกอะไรต่างๆ นั่นน่ะ 45 00:06:40,833 --> 00:06:45,791 ‎ผมหัวเราะเยาะเธอไปนะ ‎แต่สาบานเลยว่าตอนนี้ไม่ปวดเกาต์แล้ว 46 00:06:45,875 --> 00:06:47,208 ‎ผมออกไปตกปลาได้อีก 47 00:06:47,291 --> 00:06:49,750 ‎ใส่แล้วระวังฟ้าผ่าใส่ด้วยล่ะ 48 00:07:06,375 --> 00:07:07,208 ‎อรุณสวัสดิ์ลู! 49 00:07:08,458 --> 00:07:10,875 ‎- ฉันได้ส่วนแบ่งมา ‎- อืม ผมจะ… 50 00:07:15,333 --> 00:07:16,250 ‎ฉันชอบ… 51 00:07:17,875 --> 00:07:20,083 ‎นี่คือการเฝ้าระวังสภาพอากาศรุนแรง 52 00:07:20,166 --> 00:07:23,125 ‎พายุที่ใหญ่ที่สุดในมหาสมุทรแปซิฟิก ‎ตะวันตกเฉียงเหนือในรอบหลายปี 53 00:07:23,208 --> 00:07:25,666 ‎คาดว่าจะเคลื่อนเข้าฝั่งในช่วงเย็นวันนี้ 54 00:07:25,750 --> 00:07:28,083 ‎ขอให้ผู้อาศัยทุกท่านอยู่ในบ้าน 55 00:07:28,166 --> 00:07:31,916 ‎พร้อมเตรียมรับเหตุไฟดับ ‎และน้ำท่วมขังในบริเวณที่ตื้น 56 00:07:32,000 --> 00:07:35,333 ‎บริการเรือข้ามฟาก ‎ไปหมู่เกาะซานฮวนจะปิดให้บริการ 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,666 ‎จนกว่าจะมีการประกาศเพิ่ม 58 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 ‎เนื่องด้วยบริเวณดังกล่าวอยู่ในเส้นทางพายุผ่าน 59 00:07:47,916 --> 00:07:49,958 ‎ไปอยู่ไหนแล้วนะ ไม่รู้เลย 60 00:07:50,041 --> 00:07:52,625 ‎ไม่ได้อยู่ใต้ต้นไม้นี่ 61 00:07:53,458 --> 00:07:55,041 ‎ทางนี้ก็ไม่มี 62 00:07:55,125 --> 00:07:57,208 ‎ซ่อนเก่งจริงๆ เลย 63 00:07:59,041 --> 00:08:00,250 ‎ต้องรีบหาแล้วสิ 64 00:08:00,333 --> 00:08:01,833 ‎อยู่ข้างในหรือเปล่านะ 65 00:08:03,041 --> 00:08:04,875 ‎ใช่ ลองไปเช็กดูดีกว่า 66 00:08:16,875 --> 00:08:21,125 ‎เจอตัวแล้ว! 67 00:08:21,625 --> 00:08:24,000 ‎แม่ไม่ได้พูดรหัส "เจ้ากระต่ายน้อย" นี่นา 68 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 ‎เจ้ากระต่ายน้อย! 69 00:08:26,916 --> 00:08:28,125 ‎อีกรอบนะคะ 70 00:08:28,208 --> 00:08:29,125 ‎ไม่เอา 71 00:08:29,208 --> 00:08:30,083 ‎เถอะนะคะ 72 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 ‎แม่บอกว่าไม่ไงวี มาเร็วๆ 73 00:08:34,708 --> 00:08:35,666 ‎ส่งตะปูมาที 74 00:08:38,125 --> 00:08:39,083 ‎ขอบใจจ้ะ 75 00:08:39,875 --> 00:08:43,208 ‎แม่คะ แม่ว่าพ่อใกล้จะเจอสมบัติหรือยัง 76 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 ‎มันสองปีแล้วนะ 77 00:08:45,833 --> 00:08:48,083 ‎แม่ก็ไม่รู้วี คงใกล้จะเจอแล้วล่ะ 78 00:08:48,166 --> 00:08:49,750 ‎แล้วพ่อก็จะกลับมาบ้านเหรอ 79 00:08:50,875 --> 00:08:55,083 ‎เหมือนพายุจะยังไม่มาเร็วๆ นี้นะ 80 00:08:55,166 --> 00:08:57,250 ‎น่าจะเล่นได้อีกรอบนึง 81 00:08:57,333 --> 00:09:00,208 ‎แม่ว่าลูกซ่อนได้ไม่ถึงสามนาทีหรอก 82 00:09:00,291 --> 00:09:02,541 ‎- ถึงแน่ ‎- ไม่ถึงหรอกมั้ง 83 00:09:02,625 --> 00:09:05,375 ‎เอาละ ลองดูนะ พร้อมไหม เตรียมตัว… 84 00:09:05,458 --> 00:09:07,125 ‎- เริ่มเกม ‎- เริ่มเกม! 85 00:09:07,208 --> 00:09:08,416 ‎หนึ่ง 86 00:09:08,500 --> 00:09:09,791 ‎สอง 87 00:09:09,875 --> 00:09:11,083 ‎สาม 88 00:09:11,916 --> 00:09:12,875 ‎สี่ 89 00:09:13,958 --> 00:09:16,250 ‎ห้า หก 90 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 ‎เจ็ด… 91 00:09:36,458 --> 00:09:38,500 ‎- ไงคะลู ‎- ค่าเช่า พรุ่งนี้ 92 00:09:39,083 --> 00:09:42,833 ‎ฉันรู้ แต่ฉันต้องเตรียมของรับพายุไป ‎ก็เลยอยากจะขอ… 93 00:09:42,916 --> 00:09:44,541 ‎ห้ามผัด 94 00:09:45,625 --> 00:09:46,458 ‎ก็ได้ 95 00:09:46,541 --> 00:09:49,000 ‎พรุ่งนี้ ในบ้าน วางไว้บนโต๊ะ 96 00:09:49,500 --> 00:09:52,166 ‎- ใส่ตู้จดหมายแล้วจะเปียก ‎- ได้เลยค่ะ 97 00:10:17,791 --> 00:10:18,833 ‎วี! 98 00:10:29,541 --> 00:10:31,250 ‎คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 99 00:10:31,333 --> 00:10:33,916 ‎แถวนี้มีเด็กอยู่ ทำไมถึงได้ขับเร็วป่านนั้น 100 00:10:34,000 --> 00:10:37,458 ‎โลกมันไม่ใช่สนามเด็กเล่นนะ ‎สอนลูกให้ดูแลตัวเองดีๆ 101 00:11:21,875 --> 00:11:23,083 ‎มาเถอะแจ็กส์ 102 00:11:29,666 --> 00:11:30,625 ‎- นี่ ‎- เข้าไปข้างใน 103 00:11:30,708 --> 00:11:32,458 ‎- แม่! ‎- วี เข้าไปข้างใน 104 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 105 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 ‎แล้วอย่ากระทืบเท้าด้วย ยัยหนู 106 00:11:38,083 --> 00:11:40,416 ‎ผมกำลังจะไปซื้อของในเมือง คุณเอาอะไรไหม 107 00:11:40,916 --> 00:11:43,083 ‎ไม่ล่ะค่ะ ขอบคุณนะคริส 108 00:11:43,166 --> 00:11:46,125 ‎- คุณโอเคนะ ‎- ค่ะ แค่เหนื่อยๆ 109 00:11:46,208 --> 00:11:49,041 ‎โอเค ลูกวนประสาทคุณหรือเปล่า 110 00:11:51,166 --> 00:11:52,541 ‎ฉันเคยบอกคุณเหรอ 111 00:11:52,625 --> 00:11:53,708 ‎ใช่สิ 112 00:11:53,791 --> 00:11:56,375 ‎- คุณจำไม่ได้เหรอ เรา… ‎- ใช่ 113 00:11:57,083 --> 00:11:59,166 ‎คือเราก็เมาหนักทั้งคู่ 114 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 ‎- นั่นแหละเนอะ ‎- ชัดเลยล่ะ 115 00:12:00,833 --> 00:12:02,750 ‎เพราะฉันจำไม่ได้เลยสักนิด 116 00:12:03,833 --> 00:12:06,958 ‎แต่จำได้ว่าคุณร้อง ‎เพลง "ไลก์อะเวอร์จิ้น" จนคอปูดอยู่นะ 117 00:12:08,041 --> 00:12:09,500 ‎สัญญานะว่าจะไม่บอกใคร 118 00:12:10,875 --> 00:12:11,750 ‎ไม่งั้นจะทำไม 119 00:12:12,541 --> 00:12:13,541 ‎ไม่รู้สิ 120 00:12:14,375 --> 00:12:15,500 ‎ไม่งั้น… 121 00:12:16,416 --> 00:12:19,166 ‎แม่ หนูหาคุณฮิปโปไม่เจอ 122 00:12:19,250 --> 00:12:21,000 ‎คือฉันต้องไปแล้ว 123 00:12:21,083 --> 00:12:22,291 ‎นี่คุณได้… 124 00:12:25,416 --> 00:12:26,958 ‎แม่ ช่วยหนูหาทีสิ 125 00:12:27,041 --> 00:12:29,625 ‎คุณได้ลองคุยกับวีหรือยัง 126 00:12:29,708 --> 00:12:31,041 ‎เรื่องพ่อแกน่ะ 127 00:13:18,333 --> 00:13:19,291 ‎เป็นอะไรไหมครับ 128 00:13:19,375 --> 00:13:21,833 ‎- ช่วยไปส่งผมทีได้ไหมครับ ‎- ได้สิครับ ขึ้นมาเลย 129 00:13:21,916 --> 00:13:23,125 ‎- ขอบคุณ ‎- ครับ 130 00:13:26,791 --> 00:13:27,833 ‎โทษทีนะ 131 00:13:27,916 --> 00:13:31,125 ‎รถเช่ามันดันมาพังน่ะครับ คุณนี่พระมาโปรดแท้ๆ 132 00:13:32,625 --> 00:13:36,166 ‎ให้ตายสิ ผมทำเบาะคุณเปียกโชกเลย 133 00:13:36,250 --> 00:13:38,750 ‎ไม่เป็นไรหรอก ดีใจนะที่ผมผ่านมาเจอคุณพอดี 134 00:13:39,416 --> 00:13:41,125 ‎พายุมันต้องหนักเอาการแน่ๆ 135 00:14:00,250 --> 00:14:01,958 ‎(ความตายกับภาวะใกล้ตาย) 136 00:14:02,791 --> 00:14:03,750 ‎อ่านอะไรเครียดจัง 137 00:14:04,791 --> 00:14:07,125 ‎ใช่ ซื้อมาให้เพื่อนน่ะ 138 00:14:07,208 --> 00:14:10,291 ‎แฟนเก่าเธอตายไปสามเดือนแล้ว ‎เธอกำลังลำบากกับเรื่องนี้ ก็เลย… 139 00:14:10,375 --> 00:14:13,083 ‎อ๋อ แล้วคุณก็อยากช่วยเธอเผชิญหน้ามันสินะ 140 00:14:13,166 --> 00:14:17,000 ‎- เพราะคุณอยากจะเป็นมากกว่าเพื่อน ‎- ไม่ คือเธอมีลูกด้วย 141 00:14:17,500 --> 00:14:19,041 ‎เลยอยากให้ค่อยเป็นค่อยไป 142 00:14:24,125 --> 00:14:26,750 ‎โห ผมชอบวงนี้ 143 00:14:26,833 --> 00:14:29,625 ‎- เจฟฟ์ พอร์คาโรอย่างเจ๋ง ‎- ใช่ เขาเก่งที่สุดเลย 144 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 ‎อะไรวะเนี่ย ฉิบ! 145 00:15:18,208 --> 00:15:23,375 ‎(ลู เงินทุนมหาลัย) 146 00:16:35,291 --> 00:16:38,375 ‎(พ่อ วี) 147 00:16:42,500 --> 00:16:43,416 ‎วี 148 00:16:45,333 --> 00:16:46,500 ‎วี มองแม่สิ 149 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 ‎จำที่ลูกถามเรื่องพ่อได้ไหม 150 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 ‎คือ… 151 00:17:00,541 --> 00:17:02,166 ‎ลูกจ๋า พ่อเขา… 152 00:17:07,416 --> 00:17:09,958 ‎พ่อรักลูกมาก 153 00:17:11,500 --> 00:17:14,041 ‎และคิดถึงลูกตลอดเวลา 154 00:17:20,125 --> 00:17:21,291 ‎นี่ทำอะไรอยู่เนี่ย 155 00:17:22,000 --> 00:17:23,875 ‎- กำไลมิตรภาพ ‎- อ๋อ 156 00:17:23,958 --> 00:17:25,625 ‎แม่ก็อยากทำกำไลมิตรภาพบ้าง 157 00:17:25,708 --> 00:17:27,166 ‎อันนี้ของลู 158 00:17:27,250 --> 00:17:29,458 ‎ลูกทำให้ลูด้วยเหรอ ทำไมล่ะ 159 00:17:29,958 --> 00:17:30,791 ‎หนูชอบลู 160 00:17:31,666 --> 00:17:32,750 ‎หนูรู้ว่าแม่ไม่ชอบเขา 161 00:17:32,833 --> 00:17:33,750 ‎แม่ชอบนะ 162 00:17:36,791 --> 00:17:40,583 ‎โอเค ที่จริงแม่ไม่ชอบลูหรอก ‎แต่ทำไมลูกถึงชอบเขาล่ะ 163 00:17:41,083 --> 00:17:43,875 ‎ก็แจ็กส์ชอบเขา และหนูก็ชอบแจ็กส์ 164 00:17:43,958 --> 00:17:44,875 ‎อ๋อ 165 00:17:52,583 --> 00:17:56,541 ‎ฉันไม่ใช่คนพูดเก่งอยู่แล้ว ‎เพราะงั้นจะพูดสั้นๆ นะ 166 00:17:57,458 --> 00:17:59,666 ‎บ้านนี้เป็นของเธอ เอาไปขายซะ 167 00:18:00,250 --> 00:18:04,375 ‎มีเนื้อให้แจ็กส์กินได้อีกเป็นเดือนๆ อยู่ในตู้แช่ ‎และเงินสดให้เธอจำนวนนึง 168 00:18:06,000 --> 00:18:10,166 ‎มันเป็นการตัดสินใจที่แน่วแน่ของฉัน ‎ซึ่งเธอคงไม่มีทางเข้าใจ 169 00:18:12,583 --> 00:18:14,708 ‎แต่นั่นมันเป็นอดีตไปแล้ว 170 00:18:16,125 --> 00:18:17,500 ‎ชีวิตอาจโหดร้าย 171 00:18:18,041 --> 00:18:21,250 ‎แต่จุดแข็งของฉันก็ทำให้ฉันล้มเหลวในบางเรื่อง 172 00:18:25,750 --> 00:18:29,416 ‎ฉันก็อยากให้สิ่งที่ฉันเคยทำไป ‎เกิดประโยชน์กับใครบ้าง 173 00:18:30,250 --> 00:18:31,375 ‎ที่จริงแล้ว 174 00:18:32,375 --> 00:18:34,666 ‎ฉันทำให้โลกนี้อันตรายกว่าเดิม 175 00:18:49,833 --> 00:18:51,916 ‎ได้เวลานอนแล้ว โอเค 176 00:18:52,000 --> 00:18:53,875 ‎- หมอนหนู ‎- โอเค นอนลงซะ 177 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 ‎- คุณฮิปโป ‎- แม่เหนื่อยแล้ว 178 00:18:55,416 --> 00:18:57,500 ‎เร็วเข้าคุณฮิปโป ฝันดีจ้ะ 179 00:18:57,583 --> 00:18:58,583 ‎หนูร้อน 180 00:18:58,666 --> 00:19:02,333 ‎แม่ก็ร้อน แต่เดี๋ยวลูกจะหนาวนะ เพราะฝนมันตก 181 00:19:06,208 --> 00:19:08,625 ‎แค่ลมพัดน่ะ ไม่ต้องกลัวนะ 182 00:19:08,708 --> 00:19:09,750 ‎หนูไม่ได้กลัว 183 00:19:10,291 --> 00:19:11,916 ‎- โอเค ‎- แม่กลัวเหรอ 184 00:19:12,875 --> 00:19:15,833 ‎- คืนนี้อยากนอนกับแม่ไหม ‎- ถ้าแม่อยากนอนด้วย หนูจะนอน 185 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 ‎แม่ว่าแม่อยากนะ 186 00:19:20,000 --> 00:19:21,291 ‎แม่งเอ๊ย 187 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 ‎แม่ง! 188 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 ‎วี! 189 00:19:24,583 --> 00:19:26,166 ‎- พูดเพราะๆ ‎- แม่ง 190 00:19:26,250 --> 00:19:30,125 ‎อย่าทำให้แม่หมดความอดทนนะ สาวน้อย 191 00:19:31,166 --> 00:19:33,375 ‎แม่จะไปสับเบรกเกอร์ 192 00:19:34,291 --> 00:19:35,458 ‎เดี๋ยวแม่กลับมานะจ๊ะ 193 00:20:25,416 --> 00:20:26,500 ‎แม่ 194 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 ‎นั่นแม่เหรอ 195 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 ‎คริส! 196 00:21:38,791 --> 00:21:39,625 ‎วี! 197 00:21:45,125 --> 00:21:47,291 ‎ไม่นะ! วี! 198 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 ‎วี! 199 00:21:58,208 --> 00:22:01,500 ‎วี! 200 00:22:54,791 --> 00:22:56,416 ‎- โทรศัพท์คุณอยู่ไหน ‎- อะไรเนี่ย 201 00:22:56,500 --> 00:22:59,666 ‎โทรศัพท์คุณอยู่ไหน ฉันต้องโทรหานายอำเภอ 202 00:23:01,833 --> 00:23:05,125 ‎- แม่งเอ๊ย! ชิบ! ‎- ใจเย็นก่อน เกิดอะไรขึ้น 203 00:23:06,166 --> 00:23:07,000 ‎วีหายไป 204 00:23:07,083 --> 00:23:09,500 ‎เธอปล่อยให้แกเดินเตร่อีกแล้วเหรอ ‎คงไปไม่ไกลหรอกมั้ง 205 00:23:09,583 --> 00:23:11,458 ‎ไม่ พ่อแกเอาตัวไป 206 00:23:11,541 --> 00:23:12,625 ‎พ่อเหรอ 207 00:23:13,916 --> 00:23:16,416 ‎เขาอยู่นี่ เขามาได้ยังไง 208 00:23:16,500 --> 00:23:18,291 ‎เดี๋ยวนะ เธอเห็นเขาเหรอ 209 00:23:18,375 --> 00:23:20,333 ‎ไม่ คือฉัน… 210 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 ‎เขาควรจะตายไปแล้ว แต่เขาหาเราเจอ 211 00:23:23,458 --> 00:23:26,375 ‎ฉันคิดว่าเราหนีเขาพ้นแล้ว แต่เขาฆ่าคริส 212 00:23:27,250 --> 00:23:28,125 ‎พระเจ้าช่วย 213 00:23:28,208 --> 00:23:32,458 ‎กุญแจรถคุณอยู่ไหน รถฉันดับ ‎ฉันต้องรีบไปหานายอำเภอ 214 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 ‎- ฉันขับเอง ‎- โอเค 215 00:23:40,916 --> 00:23:41,791 ‎ไม่นะ 216 00:23:42,583 --> 00:23:44,625 ‎เร็วสิ 217 00:23:56,208 --> 00:23:57,416 ‎- มีอะไร ‎- วิ่ง! 218 00:23:57,500 --> 00:23:58,583 ‎อะไรนะ 219 00:24:00,250 --> 00:24:01,125 ‎หมอบ! 220 00:24:15,333 --> 00:24:17,750 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่ามันจะระเบิด 221 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 ‎ระเบิดมันก็ต้องระเบิดไง 222 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 ‎โทษทีนะพวก สงสัยงานฉันจะยังไม่จบ 223 00:24:45,583 --> 00:24:48,625 ‎ระเบิดเหรอ แปลว่าเขาวางแผนมาน่ะสิลู 224 00:24:48,708 --> 00:24:51,125 ‎เราต้องหาคนมาช่วยเพิ่ม ต้องไปหานายอำเภอ 225 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 ‎ไปหาเขาไม่ได้หรอก ‎ไม่มีรถ สายโทรศัพท์ก็ถูกตัด 226 00:24:53,583 --> 00:24:55,041 ‎เราอยู่นอกเมืองมาสิบไมล์ 227 00:24:55,125 --> 00:24:58,833 ‎และลูกเธอก็กำลังห่างไปทุกทีๆ ‎เราต้องแกะรอยพวกเขาไป 228 00:24:58,916 --> 00:24:59,833 ‎อะไรนะ 229 00:25:00,333 --> 00:25:01,541 ‎แกะรอยเหรอ 230 00:25:01,625 --> 00:25:03,291 ‎ไปเอาแบตเตอรี่มา ในครัว 231 00:25:09,458 --> 00:25:12,416 ‎คุณไม่เข้าใจ ฟิลลิปเคยอยู่หน่วยรบพิเศษ 232 00:25:12,500 --> 00:25:15,875 ‎เขาทำเรื่องชั่วๆ ในอเมริกากลาง 233 00:25:16,458 --> 00:25:18,041 ‎ชั่วแบบอาชญากรรมสงครามน่ะ 234 00:25:18,125 --> 00:25:21,458 ‎ฉันเห็นบันทึกของศาล ‎เขาทรมานตัวประกันเพื่อความสนุก 235 00:25:21,541 --> 00:25:22,791 ‎เขาฝึกมาอย่างดีนะ 236 00:25:22,875 --> 00:25:26,083 ‎เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิด ‎เราสู้เขาไม่ได้หรอกลู 237 00:25:26,708 --> 00:25:30,541 ‎เราต้องการความช่วยเหลือจากมืออาชีพ ‎แค่คุณกับหมาไม่ไหวหรอก 238 00:25:33,250 --> 00:25:35,583 ‎เขาเอาอะไรจากรถพ่วงเธอไปไหม 239 00:25:36,833 --> 00:25:39,875 ‎ตุ๊กตาคุณฮิปโปตัวโปรดของวี และก็ผ้าห่ม 240 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 ‎เขาอยากให้แกสบายใจนะ 241 00:25:42,041 --> 00:25:43,333 ‎อยากให้แกเงียบมากกว่า 242 00:25:52,083 --> 00:25:53,375 ‎ปรับปรุงบ้านน่ะ 243 00:26:01,500 --> 00:26:04,708 ‎ตอนที่ทางการพยายามจะจับเขา ‎เขาระเบิดอพาร์ตเมนต์ตัวเอง 244 00:26:04,791 --> 00:26:07,875 ‎มีใบมรณบัตรส่งมาด้วยนะ ‎ทำไมเขาถึงยังไม่ตายกันล่ะ 245 00:26:10,958 --> 00:26:13,125 ‎ฮาโลเทน แก๊สยาสลบ 246 00:26:13,708 --> 00:26:15,916 ‎โชคดีนะที่เธอไม่สลบไป 247 00:26:26,541 --> 00:26:28,500 ‎เขาดึงตัววีขึ้นไปบนอะไรสักอย่าง 248 00:26:28,583 --> 00:26:31,708 ‎ถ้าเขาออกจากเกาะไปได้ มันจะยิ่งยุ่งกว่านี้ 249 00:26:31,791 --> 00:26:33,750 ‎สนามบินและเรือข้ามฟากปิด 250 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 ‎เรือส่วนตัว เขามุ่งหน้าไปที่ชายฝั่ง 251 00:26:40,875 --> 00:26:44,416 ‎เขานำไปไกลแล้ว ฉันต้องรีบ เธออยู่นี่แล้วกัน 252 00:26:44,500 --> 00:26:48,166 ‎พอพายุสงบก็รีบเข้าเมือง ‎เจอบ้านไหนปั๊บก็ขอโทรหานายอำเภอเลยนะ 253 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 ‎- นี่เธอจะไปไหน ‎- ไปหาลูกฉัน 254 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าจะเจอกับอะไร 255 00:27:01,750 --> 00:27:04,708 ‎ถ้าเธอเป็นตัวถ่วง ฉันจะทิ้งเธอไว้นะ 256 00:27:06,833 --> 00:27:08,291 ‎แจ็กส์ มาเร็ว 257 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 ‎มองไม่เห็นอะไรเลย 258 00:27:49,041 --> 00:27:51,541 ‎ใกล้ถึงแล้ว ผ่านแนวสันเขามาแล้ว 259 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 ‎อีกเดี๋ยวก็ไปถึง 260 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 ‎ไอ้พวกโง่ 261 00:28:15,958 --> 00:28:18,083 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 262 00:28:18,666 --> 00:28:20,166 ‎พ่อรู้ว่าพ่อหายไปนาน 263 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 ‎แบบนี้อาจจะทำให้ลูกนึกได้ 264 00:28:25,333 --> 00:28:26,541 ‎นี่คือโบสถ์ 265 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 ‎นี่คือหอคอย 266 00:28:30,083 --> 00:28:32,041 ‎เปิดมันออกแล้ว… 267 00:28:34,166 --> 00:28:35,125 ‎พ่อนี่นา 268 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 ‎ใช่แล้ว พ่อเอง 269 00:28:38,875 --> 00:28:40,208 ‎พ่อเอง ลูกรัก 270 00:28:43,250 --> 00:28:45,000 ‎พ่อไปผจญภัยกลับมาแล้ว 271 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 ‎ใช่เลยล่ะ 272 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 ‎แถมยังเอาของขวัญมาให้ด้วยนะ 273 00:28:55,958 --> 00:28:57,583 ‎เป็นหนึ่งในสมบัติของพ่อเหรอ 274 00:28:58,458 --> 00:29:00,208 ‎สมบัติเหรอ ใช่ 275 00:29:00,750 --> 00:29:02,291 ‎ใช่เลยล่ะ 276 00:29:02,375 --> 00:29:06,833 ‎และลูกกับพ่อก็จะออกไปผจญภัยด้วยกันนะ 277 00:29:06,916 --> 00:29:10,875 ‎แล้วแม่ล่ะ แม่ไปด้วยกันไหม 278 00:29:12,625 --> 00:29:15,000 ‎ไปสิ แม่ต้องไปแน่ 279 00:29:15,833 --> 00:29:19,458 ‎พ่อทิ้งโน้ตกับเบาะแสให้แม่ตามมาแล้ว 280 00:29:19,541 --> 00:29:22,208 ‎แม่จะตามไปเจอเรานะ 281 00:29:26,916 --> 00:29:28,000 ‎นี่ 282 00:29:28,833 --> 00:29:30,000 ‎พูดว่าไงก่อน 283 00:29:31,291 --> 00:29:32,291 ‎ขอบคุณค่ะพ่อ 284 00:29:35,083 --> 00:29:35,916 ‎โอเค 285 00:29:36,000 --> 00:29:37,250 ‎ได้ยินไหม 286 00:29:37,333 --> 00:29:38,916 ‎ตอบวิทยุสิ ได้ยินไหม 287 00:29:39,000 --> 00:29:41,625 ‎เอาละ พ่อยังมีเรื่องต้องทำนิดนึง 288 00:29:42,250 --> 00:29:44,666 ‎แล้วเราค่อยไปออกผจญภัยกัน 289 00:29:44,750 --> 00:29:47,708 ‎ลูกใส่นี่เอาไว้นะ แบบนั้นแหละ 290 00:29:48,208 --> 00:29:49,083 ‎โอเคนะ 291 00:30:57,333 --> 00:30:58,291 ‎นี่ 292 00:31:42,125 --> 00:31:43,250 ‎เห็นอะไรไหม 293 00:31:50,250 --> 00:31:53,291 ‎- รู้จักพวกเขาเหรอ ‎- โทนี่กับเจอรี่ อยู่หน่วยเดียวกับฟิลลิป 294 00:31:54,250 --> 00:31:56,791 ‎- ชั่วไม่ต่างกันเลยล่ะ ‎- มาเถอะ 295 00:31:56,875 --> 00:32:00,875 ‎หมอบไว้ เสื้อคลุมเธอมันเด่นเป็นสง่ามาก 296 00:32:02,333 --> 00:32:03,375 ‎รอก่อน 297 00:32:04,041 --> 00:32:05,833 ‎ถ้านี่เป็นแค่การเบี่ยงเบนความสนใจล่ะ 298 00:32:05,916 --> 00:32:09,541 ‎ยื้อเวลาให้เขาได้พาตัววีหนีไป ‎เขาถนัดเรื่องแบบนี้อยู่แล้ว 299 00:32:09,625 --> 00:32:11,500 ‎เอาของวิบวับมาล่อ 300 00:32:11,583 --> 00:32:14,833 ‎ให้คุณไม่ทันตั้งตัวว่าเขาจะเอาอะไรมาฟาดหัว 301 00:32:20,833 --> 00:32:22,500 ‎ใช้นี่เป็นไหม 302 00:32:23,458 --> 00:32:26,750 ‎ค่ะ เคยไปเรียนหลังจากหนีจากเขามา 303 00:32:26,833 --> 00:32:28,875 ‎เอาละ ฉันไปดูลาดเลาก่อน 304 00:32:28,958 --> 00:32:32,000 ‎ถ้ามีใครเข้ามาใกล้ ใช้นี่ซะ 305 00:32:32,083 --> 00:32:35,000 ‎เล็งตาไว้ ถ้ามันมองไม่เห็นก็ฆ่าเราไม่ได้ 306 00:32:37,125 --> 00:32:39,375 ‎- คุณไปรู้เรื่องพวกนี้มาจากไหน ‎- เนตรนารี 307 00:32:40,916 --> 00:32:42,458 ‎แจ็กส์ รอนี่ 308 00:33:06,416 --> 00:33:08,791 ‎ไม่มีใครเขายอมทำเรื่องนี้กับเขาหรอก 309 00:33:10,291 --> 00:33:13,541 ‎นี่ก็แค่เกมประสาทแดกของฟิลลิปอีกเกม 310 00:33:34,500 --> 00:33:35,375 ‎สวัสดีค่ะ 311 00:33:37,083 --> 00:33:41,250 ‎โทษทีนะคะ ฉันหลงทางแถวนี้ 312 00:33:41,333 --> 00:33:44,125 ‎ฉันมาหาหมาน่ะค่ะ เจ้าหนูน้อยน่าสงสาร 313 00:33:44,208 --> 00:33:46,583 ‎ผมไม่เห็นหมาสักตัวเลยนะ ‎- โอเคค่ะ 314 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 ‎พอจะมีโทรศัพท์ให้ยืมไหมคะ ฉันอยาก… 315 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 ‎มาคนเดียวเหรอ 316 00:33:51,625 --> 00:33:52,791 ‎เกรงจะเป็นแบบนั้นค่ะ 317 00:34:00,000 --> 00:34:04,375 ‎คือฉันคงเดินกลับบ้านไปสามชั่วโมงไม่ไหว 318 00:34:05,708 --> 00:34:09,625 ‎แค่ขอพักหลบฝนสักเดี๋ยว 319 00:34:15,333 --> 00:34:16,500 ‎ให้ตาย 320 00:34:18,083 --> 00:34:20,083 ‎โอเค สองนาทีนะ 321 00:34:21,333 --> 00:34:22,666 ‎ขอบคุณมากค่ะ 322 00:34:22,750 --> 00:34:23,916 ‎เวรละ 323 00:34:25,083 --> 00:34:26,416 ‎โอ้ ขอพระเจ้าคุ้มครองนะคะ 324 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 325 00:34:30,875 --> 00:34:32,791 ‎เธอทำหมาหายน่ะ ตัวเปียกโชกเลย 326 00:34:32,875 --> 00:34:35,166 ‎แค่ขอหลบฝนให้เลือดไหลเวียนสักหน่อย 327 00:34:35,250 --> 00:34:37,333 ‎ให้ตายสิ ข้างนอกฝนตกหนักมากจริงๆ 328 00:34:45,666 --> 00:34:46,750 ‎ชื่ออะไร 329 00:34:46,833 --> 00:34:48,500 ‎โทษทีค่ะ ฉันมาร์ธา 330 00:34:49,125 --> 00:34:50,000 ‎เฟลมมิ่ง 331 00:34:50,500 --> 00:34:52,833 ‎แต่คุณอาจรู้จักสามีฉัน เขาทำงานที่… 332 00:34:52,916 --> 00:34:53,791 ‎ไม่รู้จัก 333 00:34:58,458 --> 00:35:00,708 ‎นี่ มานั่งนี่ก่อนสิ 334 00:35:00,791 --> 00:35:04,000 ‎- ได้พักเท้าให้หายเมื่อย ‎- ขอพักหน่อยนะคะ 335 00:35:04,833 --> 00:35:05,791 ‎ขอบคุณค่ะ 336 00:35:13,916 --> 00:35:15,000 ‎ขอบคุณมากๆ 337 00:35:20,083 --> 00:35:22,250 ‎แล้วอยู่เกาะนี้มานานหรือยังครับ 338 00:35:22,333 --> 00:35:24,333 ‎โอ้ 32 ปีแล้วค่ะ 339 00:35:24,416 --> 00:35:25,750 ‎ไม่เห็นมีอะไรดีเลย 340 00:35:25,833 --> 00:35:28,083 ‎มาก็ยาก อากาศก็ห่วยแตก 341 00:35:29,083 --> 00:35:30,875 ‎อยู่ไปก็ชอบน่ะค่ะ 342 00:35:31,541 --> 00:35:32,875 ‎แต่ฉันรักมันนะคะ 343 00:35:34,000 --> 00:35:35,666 ‎ผมว่าเป็นที่ที่เหมาะจะซ่อนตัวนะ 344 00:35:36,291 --> 00:35:38,291 ‎ไม่เอาน่าโทนี่ ใจเย็นเหอะ ก็แค่ยายแก่ๆ 345 00:35:40,375 --> 00:35:42,625 ‎(ด้วยรักจากเตหะราน) 346 00:35:47,166 --> 00:35:48,625 ‎ซุปหอมมากเลย 347 00:35:57,666 --> 00:35:59,166 ‎ในนี้อุ่นสบายดีจังค่ะ 348 00:36:02,541 --> 00:36:04,166 ‎นั่นแจ็กส์แน่เลย 349 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 ‎นั่งลงก่อนมาร์ธา 350 00:37:27,958 --> 00:37:29,583 ‎มันพาตัวเด็กไปไหน 351 00:37:32,375 --> 00:37:33,500 ‎มัน… 352 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 ‎พาตัวเด็กไปไหน 353 00:37:41,375 --> 00:37:42,375 ‎อ่าวอีเกิ้ล 354 00:37:43,875 --> 00:37:45,041 ‎แล้วจะไปไหนต่อ 355 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 ‎ผมไม่รู้ 356 00:37:48,625 --> 00:37:50,583 ‎สาบานได้ ผมรู้แค่นั้นจริงๆ 357 00:38:00,125 --> 00:38:01,750 ‎จะยิงฉันหรือไง 358 00:38:12,083 --> 00:38:13,083 ‎เรื่องมัน… 359 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 ‎รุนแรงขึ้นมาน่ะ 360 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 ‎แจ็กส์ ฉันบอกแกว่าไง 361 00:38:42,750 --> 00:38:46,916 ‎เจอรี่ได้พูดอะไรถึงวี ‎ก่อนที่คุณจะฆ่าเขาไหมคะ 362 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 ‎ไม่เลย 363 00:38:58,916 --> 00:39:01,833 ‎นี่ เอาไปข้างนอก ลองค้นดู 364 00:39:23,791 --> 00:39:28,250 ‎(นิสัยเก่าแก้ยาก สนุกไหม) 365 00:39:41,500 --> 00:39:43,625 ‎ฮัลโหล ไม่เอาน่า 366 00:39:43,708 --> 00:39:44,916 ‎ปิดมันซะ 367 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 ‎- อาจจะติดต่อนายอำเภอได้นะคะ ‎- พายุเข้าแบบนี้ไม่ได้หรอก 368 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 ‎มีแต่จะทำให้ฟิลลิปรู้ตัวเปล่าๆ 369 00:39:49,750 --> 00:39:53,083 ‎- พวกเขาใช้คลื่นไหน… ‎- อย่าเถียงฉัน ทิ้งไว้ซะ 370 00:39:56,916 --> 00:39:57,916 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 371 00:40:14,333 --> 00:40:16,125 ‎ฉันก็เคยเป็นเนตรนารีเหมือนกันนะ 372 00:40:17,125 --> 00:40:20,791 ‎ได้ตรายิงธนู เพื่อนทางจดหมาย ปฐมพยาบาล 373 00:40:20,875 --> 00:40:25,208 ‎แต่ไม่มีสอนต่อสู้ตัวต่อตัว ‎หรือฆ่าคนด้วยของใช้ในบ้าน 374 00:40:25,291 --> 00:40:28,125 ‎จริงเหรอ สงสัยแค่หน่วยฉันมั้ง 375 00:40:30,291 --> 00:40:32,666 ‎คุณเคยอยู่ในกองทัพอะไร 376 00:40:38,791 --> 00:40:39,625 ‎ซีไอเอ 377 00:40:41,000 --> 00:40:42,833 ‎ทำงานมา 26 ปี 378 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 ‎สายลับเหรอ 379 00:40:45,416 --> 00:40:48,833 ‎- ดูไม่ออกเลย ‎- ถ้าดูออก ฉันก็เป็นสายลับกระจอกสิ 380 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 ‎มาเร็วแจ็กส์ 381 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 ‎พ่อคะ 382 00:41:22,083 --> 00:41:23,125 ‎จ๊ะ 383 00:41:23,208 --> 00:41:24,333 ‎หนูปวดฉี่ 384 00:41:24,916 --> 00:41:26,333 ‎อั้นไว้ก่อนได้ไหม 385 00:41:26,416 --> 00:41:27,458 ‎ไม่อะ 386 00:41:30,750 --> 00:41:31,833 ‎โอเค 387 00:41:32,750 --> 00:41:33,791 ‎พักกันแป๊บนึง 388 00:42:12,833 --> 00:42:13,791 ‎ฮัลโหล 389 00:42:23,666 --> 00:42:25,208 ‎ให้ตายสิ 390 00:42:25,291 --> 00:42:27,375 ‎ฮัลโหล มีใครได้ยินบ้างไหม 391 00:42:36,041 --> 00:42:36,916 ‎ไปกันได้แล้ว! 392 00:42:40,000 --> 00:42:41,125 ‎โอเค มาเร็ววี! 393 00:42:46,458 --> 00:42:47,541 ‎วี! 394 00:42:49,708 --> 00:42:50,666 ‎วี! 395 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 ‎ขอดูหน่อย 396 00:43:08,416 --> 00:43:11,666 ‎คือปีกมันบาดเจ็บน่ะวี 397 00:43:12,791 --> 00:43:13,916 ‎อือ 398 00:43:14,000 --> 00:43:14,958 ‎คือว่า 399 00:43:16,125 --> 00:43:18,541 ‎บางครั้งในธรรมชาติ เวลาที่… 400 00:43:19,833 --> 00:43:21,291 ‎สัตว์มันบาดเจ็บ 401 00:43:23,750 --> 00:43:26,041 ‎ลูกก็ช่วยอะไรมันไม่ได้หรอก 402 00:43:27,375 --> 00:43:29,750 ‎ทำนองว่ามันถูกพรหมลิขิตมาให้ต้องตาย 403 00:43:32,666 --> 00:43:34,541 ‎แต่มันอาจจะแค่เหนื่อยก็ได้ 404 00:43:36,500 --> 00:43:38,541 ‎ก็เป็นได้ ใช่ 405 00:43:40,958 --> 00:43:42,916 ‎นี่ พ่อจะวางมันไว้บนนั้นนะ 406 00:43:47,708 --> 00:43:50,291 ‎- เอาละ ไปกันเถอะ ‎- เดี๋ยวค่ะ หนูยังไม่ได้ฉี่เลย 407 00:44:24,625 --> 00:44:26,000 ‎มาเร็ววี ไปได้แล้ว! 408 00:44:27,125 --> 00:44:28,291 ‎บ้าเอ๊ย 409 00:44:35,333 --> 00:44:36,666 ‎- แม่ง ‎- เจ็บตรงไหน 410 00:44:38,291 --> 00:44:39,125 ‎เปล่า 411 00:44:42,291 --> 00:44:43,833 ‎มาเถอะ เราต้องไปต่อ 412 00:44:59,166 --> 00:45:02,458 ‎ล้อเล่นหรือไงวะ! แม่งเอ๊ย! 413 00:45:14,250 --> 00:45:17,208 ‎หวัดดี จากนี้เราต้องเดินไปแล้ว 414 00:45:30,083 --> 00:45:32,375 ‎- ขอพักก่อน ‎- หือ 415 00:45:32,958 --> 00:45:35,041 ‎ฉันต้องพักอุ่นร่างกายก่อน 416 00:45:35,833 --> 00:45:37,083 ‎ไม่มีเวลาแล้วลู 417 00:45:37,166 --> 00:45:40,500 ‎เขาเองก็พักเหมือนกัน เห็นจากรอยนี่น่ะ 418 00:45:58,916 --> 00:46:00,458 ‎ให้ตายสิโว้ย! 419 00:46:01,833 --> 00:46:02,666 ‎แม่ง 420 00:46:05,250 --> 00:46:06,541 ‎ฉันไม่หนาวมากนะ 421 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 ‎คุณล่ะ 422 00:46:30,625 --> 00:46:31,500 ‎แม่ง 423 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 ‎แผลขนาดนั้นทนเดินเก่งอยู่นะ น่าจะบอกกันสิ 424 00:46:36,541 --> 00:46:38,875 ‎คุณจะได้มีข้ออ้างทิ้งฉันน่ะเหรอ 425 00:46:47,958 --> 00:46:50,083 ‎- ให้ฉันเหรอ ‎- เปล่า 426 00:46:52,333 --> 00:46:53,583 ‎ขอหน่อยได้ไหม 427 00:46:59,458 --> 00:47:00,291 ‎ขอบคุณ 428 00:47:52,666 --> 00:47:53,958 ‎แต่เธอก็ยังทนอยู่ 429 00:47:56,500 --> 00:47:58,583 ‎น่าจะทำอะไรสักอย่างสิ 430 00:48:00,208 --> 00:48:01,208 ‎ใช่ 431 00:48:02,125 --> 00:48:05,291 ‎ขอบคุณนะลู ช่วยได้มากเลย 432 00:48:05,375 --> 00:48:07,416 ‎ฉันหมายถึงเธอน่าจะทิ้งเขาให้เร็วกว่านี้ 433 00:48:12,750 --> 00:48:15,166 ‎คุณเคยอยู่กับผู้ชายแบบเขาหรือไง 434 00:48:21,791 --> 00:48:24,041 ‎งั้นอย่ามาบอกว่าฉันควรทำอะไร 435 00:48:26,166 --> 00:48:28,291 ‎ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใครเวลาอยู่กับเขา 436 00:48:30,750 --> 00:48:32,875 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าจะเปลี่ยนเขาได้ 437 00:48:33,583 --> 00:48:36,833 ‎ตอนที่เราเจอกัน เขามีแต่ความรัก 438 00:48:36,916 --> 00:48:40,083 ‎เขาห่วงใย แต่ข้างในแตกสลาย 439 00:48:47,958 --> 00:48:51,625 ‎ฉันคิดว่าเป็นความผิดตัวเองอยู่นาน 440 00:48:53,250 --> 00:48:54,291 ‎ฉันคิดว่า… 441 00:48:57,041 --> 00:48:58,625 ‎ทำไมถึงช่วยเขาไม่ได้นะ 442 00:48:58,708 --> 00:49:01,541 ‎ทำไมความรักของฉันถึงยังไม่พอ 443 00:49:05,333 --> 00:49:06,333 ‎ฉันไม่รู้ 444 00:49:09,625 --> 00:49:11,625 ‎ไอ้สารเลวนั่นมันปีศาจชัดๆ 445 00:49:13,125 --> 00:49:15,250 ‎ไม่ว่าอะไรจะทำให้เขาเป็นแบบนี้ก็ตาม 446 00:49:16,375 --> 00:49:20,250 ‎ไม่ว่าจะรักมากมายสักแค่ไหน 447 00:49:20,333 --> 00:49:22,250 ‎ก็ช่วยผู้ชายคนนั้นไม่ได้ 448 00:49:29,958 --> 00:49:31,166 ‎เขาเคยทำร้ายวีไหม 449 00:49:35,958 --> 00:49:36,875 ‎ไม่ 450 00:49:38,625 --> 00:49:39,625 ‎ยังไม่เคย 451 00:49:41,125 --> 00:49:44,291 ‎เวลาที่เขาอารมณ์ไม่ดี 452 00:49:44,375 --> 00:49:47,500 ‎ฉันจะกระซิบข้างหูแกว่า "เริ่มเกม" 453 00:49:48,375 --> 00:49:49,958 ‎แล้วแกก็จะวิ่งไปซ่อน 454 00:49:54,083 --> 00:49:57,250 ‎ทำให้มันกลายเป็นเกมไปซะงั้น 455 00:50:01,791 --> 00:50:03,208 ‎น่าสมเพชแค่ไหนล่ะ 456 00:50:05,333 --> 00:50:09,750 ‎เขาพูดเสมอว่า ‎ถ้าฉันพาวีหนีไป เขาจะฆ่าเราทั้งคู่ 457 00:50:15,833 --> 00:50:19,041 ‎งั้นบอกมาสิว่าฉันควรทำอะไร 458 00:50:22,958 --> 00:50:26,291 ‎ฉันว่าเราต่างก็เคยผ่านสิ่งที่คนอื่นไม่มีวันเข้าใจ 459 00:50:32,875 --> 00:50:33,791 ‎แฮนนาห์ 460 00:50:35,791 --> 00:50:37,041 ‎เราจะพาแกกลับมา 461 00:51:29,791 --> 00:51:30,625 ‎มาเถอะ 462 00:51:36,333 --> 00:51:38,083 ‎ให้ตายสิ 463 00:51:42,958 --> 00:51:44,041 ‎ช้าๆ และมั่นคง 464 00:51:47,750 --> 00:51:48,750 ‎กลับบ้านไปแจ็กส์ 465 00:51:49,625 --> 00:51:52,375 ‎ห้ามเถียง กลับบ้านเดี๋ยวนี้! 466 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 ‎เวรเอ๊ย 467 00:52:03,583 --> 00:52:05,791 ‎เขาไต่ไปแบบนี้กับวีได้ยังไง 468 00:52:20,541 --> 00:52:23,416 ‎- ต้องปีนอ้อมไป ‎- ฉิบ 469 00:52:37,875 --> 00:52:39,208 ‎โว่! 470 00:52:49,875 --> 00:52:50,791 ‎มาเร็ว! 471 00:52:53,666 --> 00:52:54,625 ‎ได้ตัวละ 472 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 ‎เก่งมาก 473 00:53:16,708 --> 00:53:17,583 ‎แม่ง! 474 00:53:18,958 --> 00:53:19,833 ‎แม่งเอ๊ย! 475 00:53:20,416 --> 00:53:22,375 ‎อย่าพึ่งฉิบหายตอนนี้ 476 00:53:24,166 --> 00:53:26,708 ‎- ลู มีอะไร ‎- เปล่า 477 00:53:29,916 --> 00:53:31,083 ‎ลู! 478 00:54:06,166 --> 00:54:08,916 ‎พระเจ้า ลู ฟื้นสิ 479 00:54:09,000 --> 00:54:10,666 ‎ลู 480 00:54:12,375 --> 00:54:13,458 ‎ขอบคุณพระเจ้า 481 00:54:13,541 --> 00:54:16,250 ‎- ฉันช่วยคุณเอง ‎- ออกไปนะ! 482 00:54:23,791 --> 00:54:25,791 ‎ฉันช่วยคุณได้นะ ถ้าคุณไม่ดื้อน่ะ 483 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 ‎ฉันไม่ต้องให้เธอช่วยหรอก 484 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 ‎แม่งเอ๊ย! 485 00:54:37,541 --> 00:54:39,958 ‎ลุกขึ้นมา เสียเวลาตามเขาไปเป็นชั่วโมงแล้ว 486 00:55:26,416 --> 00:55:28,958 ‎นี่ บอกให้ทิ้งไปไง 487 00:55:29,041 --> 00:55:33,166 ‎พายุสงบแล้ว ฉันว่าจะปีนขึ้นไปบนยอดเขา ‎ลองหาสัญญาณดู 488 00:55:33,250 --> 00:55:34,333 ‎ไม่มีเวลาแล้ว 489 00:55:34,416 --> 00:55:37,458 ‎ให้ตายสิ เลิกดื้อสักทีได้ไหม ‎เราต้องการความช่วยเหลือนะ 490 00:55:37,541 --> 00:55:41,666 ‎ไม่มีใครช่วยเราได้หรอก ‎เธอมีแค่ฉันคนเดียว เดินหน้าต่อไป 491 00:55:42,208 --> 00:55:45,916 ‎- คุณช่วยฉันทำไมน่ะ ลู ‎- อ่าวอีเกิ้ลอยู่ข้างหน้านี่เอง 492 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 ‎- อย่ามาถ่วงกัน ‎- ให้ตายสิวะ 493 00:56:01,708 --> 00:56:02,625 ‎เราคลาดกับพวกเขา 494 00:56:02,708 --> 00:56:05,250 ‎คลื่นแรงแบบนี้ไม่มีใครไปไหนมาไหนได้ทั้งนั้น 495 00:56:05,333 --> 00:56:06,958 ‎งั้นเขาจะทำยังไงต่อ 496 00:56:07,041 --> 00:56:08,041 ‎ทางนี้ 497 00:56:59,375 --> 00:57:00,333 ‎วี! 498 00:57:01,458 --> 00:57:02,291 ‎วี! 499 00:57:03,541 --> 00:57:05,791 ‎- เอาตัวแกไปไหน ‎- หยุด! 500 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 ‎เขาแค่ปั่นหัวเธอ 501 00:57:10,041 --> 00:57:11,416 ‎จะอยู่แบบนี้ทั้งวันก็ได้นะ 502 00:57:39,458 --> 00:57:42,125 ‎บางทีเธออาจจะพูดถูก ‎เราอาจจะต้องให้คนอื่นช่วย 503 00:57:44,083 --> 00:57:45,375 ‎กลับไปที่เขานั่น 504 00:57:46,041 --> 00:57:49,708 ‎ลองติดต่อแรงคินดู ช่อง 16 เอาไว้ติดต่อฉุกเฉิน 505 00:57:49,791 --> 00:57:51,625 ‎เสร็จแล้วกลับมาเจอฉันที่นี่ 506 00:57:52,375 --> 00:57:53,375 ‎ขอบคุณค่ะ 507 00:57:54,291 --> 00:57:55,916 ‎แล้วคุณจะทำอะไร 508 00:57:56,000 --> 00:57:58,500 ‎ฉันต้องพักก่อน ไปสิ 509 00:58:00,000 --> 00:58:01,166 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน 510 00:58:03,750 --> 00:58:05,416 ‎อย่ายิงโป้งใส่หัวตัวเองล่ะ 511 00:58:25,875 --> 00:58:28,791 ‎(อยู่ด้วยกันตลอดไป!) 512 00:58:28,875 --> 00:58:31,250 ‎(คุณเป็นแสงนำทางชีวิตผม) 513 00:59:24,333 --> 00:59:25,416 ‎รอยมือเรา 514 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 ‎เวลาหยุดนิ่ง 515 00:59:28,666 --> 00:59:29,666 ‎อยู่ด้วยกันตลอดไป 516 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 ‎อยากประทับอีกรอยไหม 517 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 ‎ลูกรู้ไหม 518 00:59:43,291 --> 00:59:48,000 ‎ว่ามันมีรอยประทับมือแบบนี้อยู่ในถ้ำทั่วโลกเลยนะ 519 00:59:48,083 --> 00:59:51,333 ‎และหลังจากลูกกับแม่กับพ่อตายไปนานแสนนาน 520 00:59:52,791 --> 00:59:55,791 ‎รอยประทับมือพวกนี้ก็ยังคงอยู่ 521 01:00:51,625 --> 01:00:52,458 ‎ฮัลโหล 522 01:00:53,625 --> 01:00:56,708 ‎ฮัลโหล มีใครได้ยินไหม 523 01:01:00,833 --> 01:01:02,166 ‎มีใครได้ยินฉันไหม 524 01:01:04,416 --> 01:01:05,375 ‎ฮัลโหล 525 01:01:06,500 --> 01:01:08,791 ‎ฮัลโหล มีใครได้ยินบ้างไหม ให้ตายสิ 526 01:01:08,875 --> 01:01:11,041 ‎นี่นายอำเภอแรงคิน นั่นใครพูด 527 01:01:11,125 --> 01:01:13,458 ‎นายอำเภอ นายอำเภอแรงคิน 528 01:01:13,541 --> 01:01:16,250 ‎พระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า ‎นี่คือแฮนนาห์ ดอว์สันค่ะ 529 01:01:18,125 --> 01:01:20,416 ‎- ลักพาตัว ‎- ลักพาตัวเหรอ 530 01:01:23,416 --> 01:01:26,041 ‎แฮนนาห์ได้ยินผมไหม คุณช่วยพูดอีกทีได้ไหม 531 01:01:26,708 --> 01:01:29,541 ‎ค่ะ ลูกสาวฉันถูกพ่อแกลักพาตัวไป 532 01:01:32,250 --> 01:01:35,208 ‎- ลู อเดลอยู่กับฉัน ‎- แฮนนาห์ช่วยยืนยันอีกทีซิ 533 01:01:35,291 --> 01:01:38,166 ‎- แฮนนาห์ ดอว์สัน ได้ยินผมไหม ‎- อะไรนะ 534 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 ‎พูดอีกทีสิคะ 535 01:01:40,208 --> 01:01:41,666 ‎เร็วเข้าๆ 536 01:01:41,750 --> 01:01:42,916 ‎นายอำเภอคะ 537 01:01:44,875 --> 01:01:46,708 ‎ให้ตายสิ โอเค 538 01:01:47,750 --> 01:01:48,708 ‎เวรละ 539 01:01:50,500 --> 01:01:51,541 ‎ทอร์เรสตอบด้วย 540 01:01:53,083 --> 01:01:55,583 ‎- ครับนายอำเภอ ‎- ฟังนะ เรามีเรื่องด่วน 541 01:01:56,083 --> 01:01:57,375 ‎ฟังแล้วอาจจะชอบกลหน่อยนะ 542 01:01:57,458 --> 01:02:02,250 ‎แต่ฉันว่าลูกสาวของแฮนนาห์ ดอว์สัน ‎ถูกพ่อของแกลักพาตัวไป 543 01:02:03,250 --> 01:02:04,208 ‎อะไรนะ 544 01:02:05,041 --> 01:02:08,708 ‎ฟังนะ รีบกระจายข่าวด่วน 545 01:02:08,791 --> 01:02:10,750 ‎เผื่อว่าเขาจะพาตัวแกออกนอกเกาะ 546 01:02:11,250 --> 01:02:16,166 ‎โอเคนะ แฮนนาห์และวี ดอว์สัน ‎และก็ลู อเดล ฉันว่าเธอพูดถึงลูด้วย 547 01:03:50,208 --> 01:03:51,208 ‎ปืน 548 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 ‎ช้าๆ 549 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 ‎สวัสดีฟิลลิป 550 01:04:34,833 --> 01:04:36,083 ‎ไม่ต้องห่วงแกหรอก 551 01:04:36,916 --> 01:04:39,208 ‎ผมทำให้แกนอนหลับไม่ต้องรับรู้เรื่องพวกนี้ 552 01:04:39,833 --> 01:04:42,291 ‎บอกผมมาอย่างสิ ห้ามโกหกนะ 553 01:04:43,708 --> 01:04:45,166 ‎ทำไมถึงแฉผม 554 01:04:48,791 --> 01:04:51,750 ‎ฉันรู้ว่าไม่ช้าก็เร็วแกต้องตามหาแฮนนาห์กับวี 555 01:04:51,833 --> 01:04:53,666 ‎ฉันคงคอยปกป้องพวกเธอไปตลอดไม่ได้ 556 01:04:53,750 --> 01:04:56,875 ‎ปกป้องเหรอ ทั้งหมดนี่มันก็เพราะคุณ 557 01:04:58,375 --> 01:05:01,708 ‎โอเคนะ แฮนนาห์อาจจะใสซื่อจนดูไม่ออก ‎แต่ผมน่ะดูออก 558 01:05:01,791 --> 01:05:03,333 ‎แฮนนาห์ไม่รู้ว่าฉันคือใคร 559 01:05:10,666 --> 01:05:12,708 ‎จนป่านนี้ก็ยังไม่ยอมรับสินะว่าผมเป็นลูก 560 01:05:19,000 --> 01:05:22,166 ‎แล้วแกจะเอายังไงต่อฟิลลิป ‎ทำไมถึงต้องไล่ล่ากันยิ่งใหญ่แบบนี้ 561 01:05:22,250 --> 01:05:24,708 ‎ทำไมให้เราตามรอยเจอ ‎แกไม่อยากทำร้ายลูกหรอก 562 01:05:24,791 --> 01:05:28,708 ‎คุณรู้ไหมว่าวีอายุเท่ากับผม ‎ตอนที่พวกนั้นเอาตัวไปเลย 563 01:05:30,041 --> 01:05:32,458 ‎ใช่ แต่พวกมันไม่ได้ใจดี 564 01:05:33,916 --> 01:05:35,166 ‎แบบที่ผมดีกับแก 565 01:05:36,791 --> 01:05:39,958 ‎คุณช่วยชื่นชมหน่อยได้ไหม ‎ความสมมาตรของมันน่ะ 566 01:05:42,291 --> 01:05:44,708 ‎ผมนึกว่าแม่ผมจะมาช่วยผมเหมือนกัน 567 01:05:44,791 --> 01:05:48,458 ‎มันเป็นกับดัก ถ้าฉันพยายามช่วยแก ‎พวกเขาจะจับเราทั้งคู่ 568 01:05:48,541 --> 01:05:50,375 ‎ตอแหล คุณแค่ไม่อยากให้ความลับแตก 569 01:05:50,458 --> 01:05:52,625 ‎ผมเป็นแค่หมากตัวนึงในภารกิจคุณ แค่นั้นเลย 570 01:05:52,708 --> 01:05:55,416 ‎ฉันช่วยแกแล้ว พาแกออกมาจากอิหร่าน 571 01:05:55,500 --> 01:05:58,416 ‎แล้วทำไมถึงไม่กลับมาด้วยกันล่ะ เพราะงี้ไง 572 01:05:59,125 --> 01:06:02,875 ‎เพราะคุณเห็นซีไอเอสำคัญกว่าลูกตัวเอง 573 01:06:04,083 --> 01:06:05,750 ‎แล้วมันเป็นยังไง 574 01:06:07,250 --> 01:06:09,958 ‎มีอะไรที่ฉิบหาย ‎กว่าที่พวกซีไอเอทำไว้ที่อิหร่านไหม 575 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 ‎แล้วยังมาขโมยเมียกับลูกผม… 576 01:06:14,500 --> 01:06:17,416 ‎พวกเขาไม่เกี่ยวอะไรกับความผิดของฉันเลย ‎อย่าดึงมายุ่งเลยนะ 577 01:06:17,500 --> 01:06:19,583 ‎อย่ามาฉอดเรื่องศีลธรรมกันนะ 578 01:06:19,666 --> 01:06:21,708 ‎คุณไม่มีสิทธิ์นั้นมาตั้งนานแล้ว 579 01:06:24,500 --> 01:06:25,708 ‎มันยังไม่สายไปนะ 580 01:06:27,666 --> 01:06:29,791 ‎ถ้าขยับ ผมจะเป่ากะโหลกคุณซะ 581 01:06:31,333 --> 01:06:32,541 ‎มันยังไม่สายไป 582 01:06:33,333 --> 01:06:35,500 ‎ส่งวีมาให้ฉันแล้วไปซะ 583 01:06:36,625 --> 01:06:38,458 ‎ฉันจะหันเหพวกตำรวจไปอีกทาง 584 01:06:39,958 --> 01:06:41,875 ‎ฟิลลิป ฟังฉันนะ 585 01:06:41,958 --> 01:06:43,000 ‎แกพูดถูก 586 01:06:43,791 --> 01:06:47,208 ‎ฉันไม่ได้ปกป้องแกตอนยังเด็ก ‎งั้นให้ฉันได้ทำตอนนี้เถอะ 587 01:06:48,916 --> 01:06:49,833 ‎หุบปาก 588 01:06:49,916 --> 01:06:51,416 ‎อยากฆ่าฉันเหรอ 589 01:06:52,541 --> 01:06:53,458 ‎เอาสิ 590 01:06:55,041 --> 01:06:58,250 ‎เมื่อคืนนี้ก่อนที่แกจะเอาตัววีไป ‎ฉันกำลังจะเอาไรเฟิลเป่าหัวตัวเองอยู่แล้ว 591 01:06:58,333 --> 01:06:59,416 ‎ฉันไม่กลัวตายหรอก 592 01:07:01,916 --> 01:07:04,041 ‎นี่จะไม่เลิกปั่นหัวกันจริงๆ สินะ 593 01:07:04,125 --> 01:07:05,833 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าควรจะเริ่มจากไหน 594 01:07:07,250 --> 01:07:10,083 ‎ทันทีที่ได้ข่าวว่าแกระเบิดตัวเองตาย ‎ฉันก็รู้ว่ามันถึงเวลาแล้ว 595 01:07:10,166 --> 01:07:13,208 ‎ฉันนึกว่าแฮนนาห์กับวีปลอดภัย ‎ภารกิจของฉันเสร็จสมบูรณ์แล้ว 596 01:07:13,291 --> 01:07:14,750 ‎แต่แกหลอกฉันได้ไง 597 01:07:16,500 --> 01:07:18,208 ‎แกฉลาดกว่าฉันมาแต่ไหนแต่ไร 598 01:07:21,250 --> 01:07:23,625 ‎เล่นหมากรุกชนะฉันตั้งแต่ห้าขวบ 599 01:07:26,333 --> 01:07:27,291 ‎จำได้ไหม 600 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 ‎ฉันจำได้ 601 01:07:37,416 --> 01:07:38,666 ‎โธ่ฟิลลิป 602 01:07:40,583 --> 01:07:41,541 ‎รู้อะไรไหม 603 01:07:45,250 --> 01:07:48,208 ‎เป็นครั้งแรกที่เราจะเล่นเกมของผมบ้าง 604 01:07:59,333 --> 01:08:01,208 ‎ได้เวลาจบเรื่องนี้แล้ว 605 01:08:01,291 --> 01:08:03,958 ‎ทำให้ครอบครัวนี้พ้นทุกข์เสียที 606 01:08:07,291 --> 01:08:10,125 ‎ฟิลลิป แกเป็นพ่อของวีนะ 607 01:08:10,208 --> 01:08:12,166 ‎และคุณก็เป็นแม่ผม 608 01:09:33,083 --> 01:09:34,458 ‎แม่! 609 01:09:37,125 --> 01:09:39,958 ‎เราจะไปรอที่ประภาคาร 610 01:09:40,583 --> 01:09:42,416 ‎พาแฮนนาห์มาด้วยล่ะ 611 01:09:42,500 --> 01:09:43,708 ‎อย่าให้นานนัก 612 01:09:48,833 --> 01:09:49,791 ‎แม่ง! 613 01:09:58,791 --> 01:10:01,291 ‎แค่อยากถามความคืบหน้าน่ะ ‎ทางนั้นเป็นยังไงบ้าง 614 01:10:01,791 --> 01:10:02,791 ‎ว่ามาสิรองนายอำเภอ 615 01:10:02,875 --> 01:10:04,375 ‎ยังสืบหาข้อมูลในบัญชีไม่พบครับ 616 01:10:04,458 --> 01:10:07,750 ‎แจ้งเอทีเอฟเรื่องระเบิดในรถ ‎และเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ 617 01:10:07,833 --> 01:10:10,250 ‎พวกเขาจะส่งเจ้าหน้าที่มาทันทีที่สภาพอากาศดีขึ้น 618 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 ‎สำนักนายอำเภอประจำเกาะออร์กาสครับ 619 01:10:15,708 --> 01:10:16,708 ‎ครับท่าน 620 01:10:16,791 --> 01:10:19,250 ‎นายอำเภอครับ ตำรวจรัฐโทรมาครับ 621 01:10:21,958 --> 01:10:23,208 ‎ผมแรงคินพูด นี่ใครครับ 622 01:10:23,291 --> 01:10:26,666 ‎นายอำเภอครับ ผมโดมินิก คราวน์ ‎คุณได้รับแฟ็กซ์ของเราไหม 623 01:10:26,750 --> 01:10:28,458 ‎ครับ อยู่ในมือผมแล้ว 624 01:10:28,541 --> 01:10:31,875 ‎เราพบประกาศต้องการตัว ‎ผู้หญิงที่คุณรู้จักในชื่อลู อเดล 625 01:10:31,958 --> 01:10:34,000 ‎ตรงกับคนในภาพไหมครับ 626 01:10:34,083 --> 01:10:36,166 ‎ครับ ดูเหมือนเธออยู่ 627 01:10:36,250 --> 01:10:39,083 ‎- คุณมั่นใจแค่ไหนครับ ‎- ใช่เธอแน่ 628 01:10:39,166 --> 01:10:40,708 ‎แล้วคนที่สองล่ะ 629 01:10:42,083 --> 01:10:43,541 ‎รอก่อนนะครับ 630 01:10:43,625 --> 01:10:45,208 ‎คุณจำเขาได้ไหม 631 01:10:45,291 --> 01:10:48,208 ‎ไม่ครับ จะบอกว่าผู้ชายคนนี้มีส่วนเกี่ยวข้องเหรอ 632 01:10:48,291 --> 01:10:51,250 ‎คุณมีข้อมูลไหมครับว่า ‎ตอนนี้สองคนนี้อยู่ ณ จุดไหน 633 01:10:51,333 --> 01:10:53,458 ‎- พวกเขาอยู่ด้วยกันเหรอ ‎- ผมไม่รู้ 634 01:10:53,541 --> 01:10:57,250 ‎แต่พวกเขาน่าจะมุ่งหน้าไปอ่าวอีเกิ้ล ‎ซึ่งอยู่ทางตะวันตกของเกาะเรา 635 01:10:57,333 --> 01:11:00,083 ‎เราอยากแน่ใจว่าไม่มีพลเมืองเข้าไปแถวนั้น 636 01:11:00,166 --> 01:11:01,958 ‎กรุณาตั้งด่านกั้นและปิดล้อมบริเวณนั้นด้วย 637 01:11:02,041 --> 01:11:04,500 ‎มีเด็กถูกลักพาตัวกับแม่เด็กอยู่ด้วยนะครับ 638 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 ‎- รอสายก่อน ‎- อะไรนะครับ 639 01:11:08,916 --> 01:11:11,708 ‎ไอ้เวรนี่ให้ฉันรอสายเฉย เหลือเชื่อจริงๆ 640 01:11:13,791 --> 01:11:15,625 ‎- เหลือเชื่อฉิบหาย ‎- นายอำเภอแรงคิน 641 01:11:16,208 --> 01:11:17,208 ‎ครับ พูดอยู่ 642 01:11:17,291 --> 01:11:19,833 ‎ชายผู้หลบหนีคือกองกำลังพิเศษของกองทัพสหรัฐฯ 643 01:11:19,916 --> 01:11:22,375 ‎ถูกตัดสินว่ามีความผิด ‎ฐานฆาตกรรมพลเรือนจำนวนมาก 644 01:11:22,458 --> 01:11:25,750 ‎ส่วนผู้หญิงคนนี้เป็นเป้าหมายสำคัญของซีไอเอ 645 01:11:25,833 --> 01:11:27,458 ‎ซีไอเอเหรอ ลู อเดลเนี่ยนะ 646 01:11:27,541 --> 01:11:31,000 ‎ตอนนี้การสืบสวนคดีนี้ ‎จะอยู่ภายใต้อำนาจของตำรวจศาลสหรัฐฯ 647 01:11:31,083 --> 01:11:32,958 ‎ได้รับอนุญาตให้ใช้กำลังถึงชีวิตได้ 648 01:11:33,041 --> 01:11:36,208 ‎ห้ามให้ใครเข้าใกล้แถวอ่าวอีเกิ้ล ‎ไม่ว่าจะเป็นคนจากหน่วยคุณ… 649 01:11:36,291 --> 01:11:40,375 ‎มีเด็กถูกลักพาตัวกับแม่เด็กอยู่ด้วยนะ 650 01:11:40,458 --> 01:11:42,166 ‎กรุณาอย่าขัดขวางงานเรา นายอำเภอ 651 01:11:51,875 --> 01:11:53,375 ‎(ชุดปฐมพยาบาล) 652 01:11:53,458 --> 01:11:55,958 ‎ลู ขอโทษที่ไปนานนะ 653 01:11:56,041 --> 01:11:59,166 ‎ฉันพยายามขึ้นไปให้สูงที่สุดแต่… 654 01:11:59,958 --> 01:12:02,208 ‎เวรละ ให้ตายสิ 655 01:12:02,708 --> 01:12:05,583 ‎พระเจ้า ฉันช่วยนะ 656 01:12:07,833 --> 01:12:08,958 ‎ฝีมือเขาเหรอ 657 01:12:10,375 --> 01:12:12,333 ‎แล้ววีล่ะ เธอเป็นอะไรไหม 658 01:12:12,416 --> 01:12:16,541 ‎ตอนนี้แกปลอดภัยดี เขาพาตัวแกไปที่ประภาคาร 659 01:12:17,791 --> 01:12:19,375 ‎- เดี๋ยว ‎- เอามือออก 660 01:12:20,958 --> 01:12:22,083 ‎ขอไวๆ นะ 661 01:12:24,375 --> 01:12:26,416 ‎แม่ง! รีบทำแผล 662 01:12:26,500 --> 01:12:28,000 ‎มาแล้วๆ 663 01:12:28,750 --> 01:12:31,208 ‎ยัดผ้าก๊อซให้เยอะๆ เลยนะ 664 01:12:34,583 --> 01:12:37,791 ‎- เวรเอ๊ย ‎- ลึกอีก ยัดเข้าไปแน่นๆ 665 01:12:37,875 --> 01:12:41,958 ‎ก็พยายามอยู่ ให้ตายสิลู ‎ขอโทษที่ลากคุณมาเอี่ยวด้วยนะ 666 01:12:42,666 --> 01:12:46,500 ‎เอามือไว้ตรงนี้นะ กดแน่นๆ ‎ฉันจะหาเทปมาติดให้ 667 01:12:47,625 --> 01:12:49,291 ‎ติดต่อนายอำเภอได้ไหม 668 01:12:49,375 --> 01:12:50,916 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- ช่างมัน 669 01:12:51,000 --> 01:12:52,416 ‎- เดี๋ยว ‎- ไม่เป็นไร 670 01:13:05,166 --> 01:13:07,625 ‎ฉันเจอมันที่กระท่อม ตั้งใจจะบอกเธออยู่ 671 01:13:10,791 --> 01:13:11,750 ‎คุณโกหก 672 01:13:27,916 --> 01:13:29,791 ‎(สวัสดีคุณแม่ ตาผมแล้ว) 673 01:13:36,333 --> 01:13:38,291 ‎เขาไม่ได้หมายถึงฉันสินะ 674 01:13:39,333 --> 01:13:40,375 ‎ทั้งหมดนี่เลย 675 01:13:48,291 --> 01:13:49,208 ‎พูดสิ 676 01:13:51,250 --> 01:13:52,625 ‎คุณต้องพูดออกมา 677 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ‎พูดสิ 678 01:14:00,041 --> 01:14:02,791 ‎เขาเป็น… ลูกชายฉัน 679 01:14:09,541 --> 01:14:11,041 ‎ตอนที่ฉันไปประจำการที่อิหร่าน 680 01:14:11,125 --> 01:14:14,083 ‎ฉันต้องตีสนิทผู้ชายที่อันตรายมากๆ 681 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 ‎สนิทมาก 682 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 ‎ไม่จริง 683 01:14:20,000 --> 01:14:22,125 ‎ฉันเก็บลูกไว้เพื่อไม่ให้ตัวตนถูกเปิดโปง 684 01:14:22,208 --> 01:14:25,958 ‎ฟิลลิปน่ะเหรอ ลูกคุณเหรอ ลูกคุณเนี่ยนะ 685 01:14:27,416 --> 01:14:28,916 ‎แล้วนี่เล่นเกมกันเหรอ 686 01:14:29,000 --> 01:14:32,083 ‎นี่ปั่นหัวฉันเหรอ ‎คุณไปบอกเขาเหรอว่าเราอยู่ไหน 687 01:14:32,166 --> 01:14:33,083 ‎- เปล่า ‎- แล้วอะไร 688 01:14:33,166 --> 01:14:34,500 ‎ฉันไม่ได้ช่วยเขา 689 01:14:34,583 --> 01:14:37,250 ‎- ฉันช่วยเธอกับวี ‎- เลิกโกหกฉันได้แล้ว 690 01:14:37,333 --> 01:14:39,125 ‎บอกความจริงมา! 691 01:14:40,500 --> 01:14:42,541 ‎ฉันพาเธอมาที่เกาะนี้ 692 01:14:43,083 --> 01:14:44,958 ‎เพื่อนเก่าสมัยมหาลัยของเธอ 693 01:14:45,041 --> 01:14:48,125 ‎คนที่มาบอกว่า ‎บนเกาะออร์กาสมีที่สวยๆ ห่างไกลคนอยู่ 694 01:14:48,208 --> 01:14:50,958 ‎แถมค่าเช่ายังถูกมาก 695 01:14:51,041 --> 01:14:53,458 ‎ฉันเป็นคนสั่งให้ไปบังเอิญเจอเธอเอง 696 01:14:57,666 --> 01:14:59,708 ‎ฉันพยายามหยุดเขาแล้ว 697 01:15:01,750 --> 01:15:04,708 ‎ฉันแบล็กเมลให้ซีไอเอลงมือสืบสวน 698 01:15:04,791 --> 01:15:06,416 ‎ว่าเขาทำอะไรไว้ในเอลซัลวาดอร์ 699 01:15:07,416 --> 01:15:08,583 ‎คิดว่าคุณช่วยเราไว้เหรอ 700 01:15:08,666 --> 01:15:10,166 ‎ฉันรู้ว่าเดี๋ยวเขาจะต้องตามมาแน่ 701 01:15:10,250 --> 01:15:11,458 ‎คุณไม่ได้ช่วยเราเลย 702 01:15:12,166 --> 01:15:13,750 ‎ฉันพาวีหนีมาจากเขา 703 01:15:14,791 --> 01:15:17,291 ‎ฉันคอยดูแลแกทุกวัน คอยดูให้แกปลอดภัย 704 01:15:17,375 --> 01:15:19,916 ‎แต่ตอนนี้แกต้องอยู่กับเขาเพราะคุณ 705 01:15:20,000 --> 01:15:22,041 ‎คุณน่ะไม่ใช่ฮีโร่หรอก ก็แค่คนขี้ขลาด! 706 01:15:22,125 --> 01:15:24,625 ‎- อืม ‎- ความโกรธเคืองที่ผู้ชายคนนั้นมี 707 01:15:24,708 --> 01:15:26,791 ‎ความโกรธแค้นในใจเขา 708 01:15:26,875 --> 01:15:29,833 ‎ที่เขาเอามาลงที่ฉัน มันก็มาจากคุณ! 709 01:15:29,916 --> 01:15:32,541 ‎ไม่ใช่ทุกคนหรอกที่พร้อมเป็นแม่คน 710 01:15:39,916 --> 01:15:41,166 ‎อาจจะใช่ 711 01:15:43,375 --> 01:15:45,750 ‎แต่คุณน่าจะเป็นมนุษย์มากกว่านี้ได้นี่ 712 01:15:47,833 --> 01:15:50,041 ‎คุณขับผ่านรถบ้านเราทุกวัน 713 01:15:50,125 --> 01:15:52,625 ‎คุณขับผ่านหลานสาวตัวเองนะ ลู 714 01:15:52,708 --> 01:15:56,375 ‎คุณไม่ได้คุยกับเธอ ไม่ได้พูดกับเธอ 715 01:15:56,458 --> 01:15:58,541 ‎ไม่แม้แต่จะมองด้วยซ้ำ 716 01:15:59,208 --> 01:16:02,250 ‎คนแบบไหนกันที่ทำแบบนั้นกับครอบครัวตัวเอง 717 01:16:07,833 --> 01:16:10,208 ‎มาเถอะ เราต้องไปต่อ 718 01:16:10,291 --> 01:16:11,625 ‎ไม่มี "เรา" แล้ว 719 01:16:11,708 --> 01:16:13,916 ‎แฮนนาห์ เธอไม่รู้ว่าพวกเขาจะไปไหน 720 01:16:14,000 --> 01:16:16,625 ‎คุณบอกว่าประภาคารนี่ ฉันจะไปตามแนวชายฝั่ง 721 01:16:16,708 --> 01:16:19,083 ‎ไปคนเดียวไม่ได้นะ มันคือกับดัก 722 01:16:19,166 --> 01:16:21,791 ‎ขอร้องล่ะ นี่เป็นเรื่องเดียวที่ฉันทำได้ดีนะ 723 01:16:21,875 --> 01:16:23,291 ‎ไม่แล้ว 724 01:16:24,000 --> 01:16:25,333 ‎มีแต่จะถ่วงฉันเปล่าๆ 725 01:17:05,000 --> 01:17:09,291 ‎แม่! 726 01:18:09,875 --> 01:18:10,833 ‎แจ็กส์ 727 01:18:21,500 --> 01:18:22,583 ‎ลู! 728 01:18:23,125 --> 01:18:24,083 ‎คุณโอเคไหม 729 01:18:25,250 --> 01:18:27,625 ‎ไม่เคยคิดเลยว่าฉันจะดีใจที่ได้เจอคุณ 730 01:18:27,708 --> 01:18:30,083 ‎ทุกอย่างต้องมีครั้งแรกเสมอ แล้วแฮนนาห์ล่ะ 731 01:18:30,166 --> 01:18:31,875 ‎กำลังไปประภาคาร 732 01:18:31,958 --> 01:18:32,916 ‎ลูกสาวเธอล่ะ 733 01:18:33,000 --> 01:18:35,125 ‎อยู่ที่นั่นกับ… 734 01:18:36,583 --> 01:18:37,500 ‎โจรลักพาตัว 735 01:18:38,208 --> 01:18:39,541 ‎เขามีอาวุธ 736 01:18:40,458 --> 01:18:41,708 ‎อันตรายมาก 737 01:18:41,791 --> 01:18:43,875 ‎ทางการก็พูดถึงคุณแบบนั้น 738 01:18:44,375 --> 01:18:47,500 ‎คุณรออยู่นี่นะ ผมจะส่งคนมาทันทีที่ทางสะดวก 739 01:18:47,583 --> 01:18:51,416 ‎เดี๋ยว ช่วยฉันออกไปด้วยสิ ในนี้มันอึดอัดนะ 740 01:18:51,500 --> 01:18:52,333 ‎มาเร็ว 741 01:18:52,416 --> 01:18:53,375 ‎ผมถือให้นะ 742 01:18:55,458 --> 01:18:58,000 ‎ช่วยบอกทีได้ไหมว่า ‎ทำไมซีไอเอถึงต้องการตัวคุณ 743 01:18:58,083 --> 01:19:00,125 ‎ฉันเอาหลักฐานที่เก็บไว้มาใช้ 744 01:19:00,708 --> 01:19:01,833 ‎หลักฐานแบบไหน 745 01:19:03,541 --> 01:19:07,083 ‎เอกสารที่พิสูจน์ว่า ‎ซีไอเอพัวพันกับการปฏิวัติในอิหร่าน 746 01:19:07,750 --> 01:19:12,208 ‎พอเข้าใจแล้วว่าทำไมพวกนั้นถึงโมโห ‎ลู พวกเขากำลังมานะ 747 01:19:12,291 --> 01:19:14,458 ‎แม่ง พวกนั้นไม่สนเลยว่าใครจะโดนลูกหลงบ้าง 748 01:19:14,541 --> 01:19:16,458 ‎คุณต้องไปช่วยแฮนนาห์กับวีออกมานะ 749 01:19:17,125 --> 01:19:18,500 ‎- นี่ ‎- เร็วเข้า 750 01:19:20,375 --> 01:19:22,625 ‎ถ้าเลือดไหลอีก ฉันได้เลือดออกจนตายแน่ 751 01:19:23,375 --> 01:19:25,666 ‎คุณช่วยไปเอาชุดปฐมพยาบาลมาทีสิ ‎ฉันทิ้งมันไว้ในนั้น 752 01:19:34,791 --> 01:19:35,875 ‎โอเค 753 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 ‎ลู! 754 01:19:48,708 --> 01:19:50,125 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 755 01:19:50,208 --> 01:19:51,291 ‎ลู! 756 01:19:52,375 --> 01:19:53,250 ‎แม่! 757 01:19:55,000 --> 01:19:56,333 ‎- แม่จ๋า ‎- วี 758 01:19:57,250 --> 01:19:59,416 ‎มาเร็ว รีบมาสิคะ 759 01:19:59,500 --> 01:20:01,791 ‎- วี ‎- หนูอยู่นี่แม่! 760 01:20:01,875 --> 01:20:03,833 ‎- หนูอยู่นี่! ‎- แม่มาแล้ว! 761 01:20:31,291 --> 01:20:32,333 ‎ลูกรัก 762 01:20:42,541 --> 01:20:43,625 ‎แม่ 763 01:20:44,166 --> 01:20:45,208 ‎สวัสดีคุณแม่ 764 01:20:45,291 --> 01:20:46,666 ‎ลูกรัก 765 01:20:46,750 --> 01:20:49,208 ‎เรากำลังกังวลเลยว่าคุณจะไม่มา เนอะ 766 01:20:49,291 --> 01:20:50,375 ‎ลูกโอเคนะ 767 01:20:50,458 --> 01:20:53,208 ‎แกก็ต้องโอเคสิ แกอยู่กับพ่อนะ 768 01:20:59,916 --> 01:21:01,291 ‎มากอดแม่หน่อยสิจ๊ะ 769 01:21:04,500 --> 01:21:07,916 ‎แล้วลูเป็นไงบ้าง กำลังมาเหรอ 770 01:21:09,000 --> 01:21:10,458 ‎พระเจ้า ดูผมสิ 771 01:21:12,333 --> 01:21:15,458 ‎จนป่านนี้ก็ยังรอให้แม่มารับอีก 772 01:21:17,250 --> 01:21:19,833 ‎แต่เราต้องให้เธอมา ถึงจะสะสางทุกอย่างได้ 773 01:21:23,333 --> 01:21:25,583 ‎หนูอยากไปกอดแม่ 774 01:21:35,583 --> 01:21:36,916 ‎ฟิลลิป ได้โปรดเถอะ 775 01:21:46,833 --> 01:21:48,000 ‎นะคะพ่อ 776 01:21:49,041 --> 01:21:50,083 ‎โอเควี 777 01:21:50,583 --> 01:21:52,875 ‎กอดกันแป๊บนึงระหว่างรอลูนะ 778 01:21:55,375 --> 01:21:57,083 ‎แม่คิดถึงลูกมากเลย 779 01:22:09,958 --> 01:22:11,583 ‎เริ่มเกม 780 01:22:16,916 --> 01:22:19,083 ‎พ่อคะ หนูขอไปห้องน้ำได้ไหม 781 01:22:26,750 --> 01:22:28,208 ‎ได้สิวี 782 01:22:28,833 --> 01:22:31,625 ‎แต่รีบกลับมาด้วยนะ 783 01:22:45,458 --> 01:22:47,333 ‎ว้าว ได้อิทธิพลจากลูมาเต็มๆ สินะ 784 01:22:49,458 --> 01:22:52,333 ‎ไม่เอาน่า ส่งปืนมาให้ผมเถอะ ‎เรารู้ดีว่าคุณยิงผมไม่ลงหรอก 785 01:22:53,000 --> 01:22:54,500 ‎คุณไม่รู้จักฉันเลยฟิล 786 01:22:55,291 --> 01:22:57,458 ‎- ไม่เคยรู้ ‎- เหรอ 787 01:22:58,125 --> 01:23:01,333 ‎ผมรู้ว่าถ้าคุณจะยิงผมน่ะ ‎คุณคงยิงไปตั้งแต่หลายปีก่อนแล้ว 788 01:23:04,833 --> 01:23:07,166 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่เหมือนลูกับผม 789 01:23:10,083 --> 01:23:11,000 ‎ไม่เลย 790 01:23:11,083 --> 01:23:13,000 ‎เพราะถ้าเป็นลู คงยิงผมไปนานแล้ว 791 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 ‎มาเถอะ ส่งปืนมา 792 01:23:35,750 --> 01:23:37,375 ‎คุณทิ้งผม 793 01:23:37,458 --> 01:23:41,125 ‎แล้วขโมยลูกไปจากผม ตอนนี้ยังมายิงกันอีกเหรอ 794 01:23:41,208 --> 01:23:44,875 ‎พูดแบบนั้นไปก็ไม่ได้ผลแล้ว! ‎ไม่ได้ผลอีกต่อไปแล้วฟิล 795 01:23:45,541 --> 01:23:47,125 ‎ฉันไม่กลัวคุณแล้ว 796 01:23:48,333 --> 01:23:52,083 ‎และฉันจะไม่ให้คุณทำร้ายลูกฉันแบบที่คุณทำกับฉัน 797 01:24:11,458 --> 01:24:12,416 ‎แฮนนาห์! 798 01:24:25,083 --> 01:24:26,250 ‎จำได้ไหม 799 01:24:33,583 --> 01:24:34,708 ‎จำได้ไหม 800 01:24:37,375 --> 01:24:38,333 ‎ว่ามันรู้สึกยังไง 801 01:24:45,625 --> 01:24:48,333 ‎ใช่ ฉันจำได้ 802 01:25:09,708 --> 01:25:11,375 ‎วี เราต้องไปแล้ว 803 01:25:28,500 --> 01:25:29,500 ‎วี 804 01:25:54,416 --> 01:25:55,750 ‎ให้ตายสิ 805 01:25:59,708 --> 01:26:00,708 ‎วี 806 01:26:05,000 --> 01:26:07,833 ‎เกมจบแล้วลูก มานี่สิเจ้ากระต่ายน้อย 807 01:26:09,166 --> 01:26:10,500 ‎เราต้องไปแล้วนะ 808 01:26:17,125 --> 01:26:20,291 ‎ลูกรักมาเร็ว ลุกขึ้น เป็นอะไรไหม 809 01:26:20,875 --> 01:26:22,791 ‎เขาทำลูกเจ็บไหม ไม่ได้ทำร้ายลูกใช่ไหม 810 01:26:28,625 --> 01:26:29,791 ‎ซ่อนเร็ว 811 01:26:43,416 --> 01:26:44,291 ‎ลู 812 01:26:45,333 --> 01:26:46,750 ‎- แฮนนาห์ ‎- มาเร็ว 813 01:26:50,875 --> 01:26:52,166 ‎เราต้องไปแล้ว 814 01:26:54,166 --> 01:26:55,166 ‎วี 815 01:26:58,500 --> 01:27:00,125 ‎- ปืนฉันล่ะ ‎- หลุดมือไปแล้ว 816 01:27:00,833 --> 01:27:03,083 ‎- มีดล่ะ ‎- ติดอยู่กับมือฟิลลิป 817 01:27:08,458 --> 01:27:10,375 ‎ลองเปิดประตูนั่นดูสิ ไปเดี๋ยวนี้ 818 01:27:18,458 --> 01:27:20,125 ‎เดี๋ยวนะ แจ็กเก็ตลูกมันติด 819 01:27:20,208 --> 01:27:21,458 ‎เวรเอ๊ย 820 01:27:22,541 --> 01:27:23,708 ‎แม่จะดันให้นะ 821 01:27:28,541 --> 01:27:31,708 ‎ลูกต้องวิ่งไปจนสุดหาดนะ วิ่งให้สุดฝีเท้าเลย 822 01:27:31,791 --> 01:27:33,791 ‎- อย่าทิ้งหนู ‎- แม่จะตามไป เราลอดไม่ได้ 823 01:27:33,875 --> 01:27:37,833 ‎ลูกต้องวิ่งไปได้แล้ว ไปเร็วเจ้ากระต่ายน้อย 824 01:27:38,791 --> 01:27:40,708 ‎มันถูกปรับไว้ ฉันปลดไม่ได้ 825 01:27:40,791 --> 01:27:43,250 ‎ถ้าฉันเปลี่ยนคลื่นความถี่ได้ คงถ่วงเวลาได้สักพัก 826 01:27:43,333 --> 01:27:44,583 ‎เธอจะไปไหน 827 01:27:45,166 --> 01:27:47,291 ‎ฉันนี่แหละเนตรนารีตัวจริง 828 01:28:15,375 --> 01:28:17,041 ‎วิทยุยังอยู่กับตัวไหม 829 01:28:17,583 --> 01:28:20,875 ‎เราอาจจะเอามาใช้ได้นะ ไปผลักประตูนั่น 830 01:28:24,583 --> 01:28:25,583 ‎ลู 831 01:28:26,750 --> 01:28:27,791 ‎พร้อมหน้าเลย 832 01:28:32,333 --> 01:28:33,250 ‎พร้อมหน้าเลย 833 01:28:35,250 --> 01:28:38,500 ‎ผมแอบหวังอยู่ว่าเราจะทำเรื่องนี้ด้วยกัน 834 01:28:43,041 --> 01:28:44,291 ‎ต่อหน้า 835 01:28:47,000 --> 01:28:49,666 ‎เพื่อจะได้จบเรื่องนี้ไปให้มันถูกต้องซะที 836 01:28:51,791 --> 01:28:53,541 ‎จบตามที่ถูกที่ควร 837 01:28:56,333 --> 01:28:57,375 ‎แบบครอบครัว 838 01:29:00,250 --> 01:29:01,333 ‎ครอบครัว 839 01:29:04,708 --> 01:29:06,791 ‎แต่บางครั้งเราก็ไม่ได้ดั่งใจหรอก 840 01:29:18,833 --> 01:29:19,750 ‎แม่ง! 841 01:29:30,208 --> 01:29:31,375 ‎บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 842 01:29:32,083 --> 01:29:33,541 ‎แม่ง! 843 01:29:39,750 --> 01:29:41,291 ‎ปล่อยกูนะเว้ย! 844 01:29:52,750 --> 01:29:53,875 ‎เวรเอ๊ย 845 01:30:00,708 --> 01:30:02,333 ‎- ให้ตายสิ ‎- อะไร 846 01:30:02,416 --> 01:30:03,875 ‎พวกซีไอเอกำลังตามล่า 847 01:30:05,875 --> 01:30:07,250 ‎พวกนั้นมาจับฟิลลิปหรือคุณ 848 01:30:08,375 --> 01:30:10,708 ‎พวกนั้นอยากให้เราตายทั้งคู่แหละ 849 01:30:10,791 --> 01:30:11,875 ‎ไป 850 01:30:11,958 --> 01:30:15,083 ‎- ไม่ ฉันจะถ่วงคุณเปล่าๆ ‎- ฉันไม่ทิ้งเธอไว้นี่หรอก 851 01:30:15,166 --> 01:30:17,875 ‎ลู ไปพาหลานคุณหนีให้ปลอดภัยซะ ‎เดี๋ยวฉันตามไป 852 01:30:40,500 --> 01:30:41,333 ‎แม่ง! 853 01:31:07,083 --> 01:31:08,041 ‎วี 854 01:31:09,750 --> 01:31:10,791 ‎มานี่มา 855 01:31:12,333 --> 01:31:13,250 ‎โอ้ 856 01:31:25,000 --> 01:31:27,500 ‎เธอนี่ใจกล้าจริงๆ นะ 857 01:31:32,625 --> 01:31:34,083 ‎ช่วยฉันหน่อยสิ 858 01:31:38,416 --> 01:31:39,833 ‎โอเค ฟังฉันนะ 859 01:31:39,916 --> 01:31:42,083 ‎ไปหาไม้ยาวๆ ให้ฉันที 860 01:31:42,166 --> 01:31:44,666 ‎ขอแท่งที่ยาวที่สุดเลยนะ 861 01:32:18,916 --> 01:32:20,625 ‎- แม่! ‎- ลูกรัก 862 01:32:21,375 --> 01:32:22,750 ‎แฮนนาห์ วิทยุ 863 01:32:23,375 --> 01:32:24,375 ‎ในกระเป๋า 864 01:32:25,250 --> 01:32:26,500 ‎- มาเร็ว ‎- ช่วยแม่ที 865 01:32:26,583 --> 01:32:27,958 ‎มาเร็ว รีบวิ่ง 866 01:32:29,875 --> 01:32:31,958 ‎แฮนนาห์ ยกนี่ให้สุดแขนเลย 867 01:32:34,000 --> 01:32:36,083 ‎- คุณจะขอความช่วยเหลือเหรอ ‎- ใช่ 868 01:32:43,791 --> 01:32:46,375 ‎ใช่ นั่นต้องดึงความสนใจได้แน่ 869 01:32:52,541 --> 01:32:53,500 ‎เธอต้องรีบไปแล้ว 870 01:32:53,583 --> 01:32:56,625 ‎ไปตามถนนมุ่งหน้าเข้าเมือง เอาแจ็กส์ไปด้วย 871 01:32:56,708 --> 01:32:57,958 ‎คุณต้องไปกับเรานะ 872 01:32:58,041 --> 01:33:00,083 ‎แฮนนาห์ เธอต้องดูแลลูกเธอ 873 01:33:01,416 --> 01:33:02,500 ‎ฉันก็จะดูลูกฉัน 874 01:33:03,208 --> 01:33:06,291 ‎ฉันทิ้งจดหมายไว้ให้เธอที่บ้าน หาให้เจอล่ะ 875 01:33:08,208 --> 01:33:09,250 ‎ไปเร็ววี 876 01:33:10,333 --> 01:33:11,416 ‎ให้ตายสิ 877 01:33:15,708 --> 01:33:17,291 ‎อย่าตายนะลู 878 01:33:19,750 --> 01:33:22,166 ‎ทุกอย่างที่สำคัญอยู่ตรงหน้าคุณแล้ว 879 01:33:23,916 --> 01:33:24,875 ‎ฉันรู้ 880 01:33:26,416 --> 01:33:28,208 ‎ไปซะ ไป! 881 01:36:28,500 --> 01:36:29,625 ‎ขอโทษนะเจ้าหนู 882 01:37:38,166 --> 01:37:39,916 ‎- ไงวี ‎- ดีค่ะ 883 01:37:40,541 --> 01:37:41,750 ‎หวัดดีแจ็กส์ 884 01:37:42,416 --> 01:37:44,583 ‎อ้าว คุณมีกำไลสองวงแล้ว 885 01:37:45,208 --> 01:37:46,041 ‎ใช่ 886 01:37:46,541 --> 01:37:47,750 ‎เหมือนเธอเลย 887 01:37:47,833 --> 01:37:49,166 ‎(ลู) 888 01:37:49,875 --> 01:37:51,000 ‎วงหนึ่งของเพื่อนน่ะ 889 01:37:51,625 --> 01:37:54,625 ‎จู่ๆ เธอก็ยกบ้านให้คุณกับลูกสาวเหรอครับ 890 01:37:55,375 --> 01:37:59,208 ‎ใช่ บ้านนี้และก็เนื้อกวางแช่แข็งเป็นตัน 891 01:37:59,708 --> 01:38:00,708 ‎ไม่ได้ล็อกค่ะ 892 01:38:01,625 --> 01:38:03,541 ‎- หวัดดีแฮน ‎- ดีค่ะ 893 01:38:03,625 --> 01:38:04,625 ‎สวัสดีครับ 894 01:38:06,458 --> 01:38:07,833 ‎ยังไม่กลับกันไปเหรอครับ 895 01:38:07,916 --> 01:38:10,166 ‎เรามีคำถามอยากถามคุณดอว์สันอีกหน่อย 896 01:38:10,916 --> 01:38:12,583 ‎หวังว่าผมจะไม่ได้มาขัดจังหวะนะ 897 01:38:13,250 --> 01:38:16,333 ‎แฮนนาห์ เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพมีปัญหานิดหน่อย 898 01:38:16,416 --> 01:38:20,750 ‎คุณเป็นญาติเขา ทางนั้นเลยขอลายเซ็น ‎เพื่อจะให้เอาร่างของฟิลลิปไปฝัง 899 01:38:22,166 --> 01:38:23,166 ‎โทษที 900 01:38:25,708 --> 01:38:28,541 ‎คุณดอว์สันครับ ลู อเดลเคยพูดถึงอะไร 901 01:38:28,625 --> 01:38:30,750 ‎เกี่ยวกับเอกสารสมัยที่เธอเป็นซีไอเอไหมครับ 902 01:38:31,333 --> 01:38:33,583 ‎ถ้าบอกก็คงเป็นสายลับที่ห่วยบรมเลย 903 01:38:36,958 --> 01:38:38,250 ‎ถ้าคุณคิดอะไรออก… 904 01:38:39,208 --> 01:38:42,416 ‎คุณให้นามบัตรฉันมา ‎ตอนมาสอบถามก่อนนี้แล้วนะคะ 905 01:38:42,500 --> 01:38:43,750 ‎อะไรก็ตาม 906 01:38:45,500 --> 01:38:46,541 ‎ก็ได้ 907 01:38:51,291 --> 01:38:53,416 ‎- นายอำเภอ ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ 908 01:39:01,083 --> 01:39:01,916 ‎ช่างพวกเขาเถอะ 909 01:39:02,708 --> 01:39:05,250 ‎ดูเหมือนคุณสองคน ‎จะพร้อมไปซีแอตเทิลแล้วสินะ 910 01:39:05,333 --> 01:39:06,958 ‎เก็บของพร้อมแล้ว 911 01:39:07,041 --> 01:39:08,333 ‎ค่ะ เกือบหมดแล้ว 912 01:39:08,416 --> 01:39:11,666 ‎ต้องบอกเลยนะว่า ‎คุณทำได้ดีมากเลยที่พิธีรำลึกน่ะ 913 01:39:11,750 --> 01:39:14,625 ‎จริงๆ นะ ผมว่าลูจะต้องซาบซึ้งมากแน่ๆ 914 01:39:15,333 --> 01:39:19,125 ‎ไม่เอาน่า ‎อารมณ์สะเทือนใจแบบนั้นลูได้มีอ้วกแตกแน่ 915 01:39:21,833 --> 01:39:23,166 ‎ก็นะ 916 01:39:25,500 --> 01:39:26,958 ‎เธอเป็นตัวของตัวเองน่ะ 917 01:39:27,875 --> 01:39:31,916 ‎บางครั้งฉันก็โมโหเธอมากแล้วก็… 918 01:39:33,750 --> 01:39:35,458 ‎บางครั้งก็คิดถึงเธอ 919 01:39:36,666 --> 01:39:38,916 ‎ครอบครัวมันก็เป็นแบบนั้นนี่ 920 01:39:45,625 --> 01:39:49,416 ‎ฉันไม่ใช่คนพูดเก่งอยู่แล้ว ‎เพราะงั้นจะพูดสั้นๆ นะ 921 01:39:53,125 --> 01:39:55,500 ‎บ้านนี้เป็นของเธอ เอาไปขายซะ 922 01:39:56,291 --> 01:40:00,416 ‎มีเนื้อให้แจ็กส์กินได้อีกเป็นเดือนๆ อยู่ในตู้แช่ ‎และเงินสดให้เธอจำนวนนึง 923 01:40:04,916 --> 01:40:09,625 ‎ชีวิตไม่มีโอกาสที่สองให้ ‎แต่บางครั้งมันก็ให้โอกาสได้เริ่มต้นใหม่ 924 01:40:17,041 --> 01:40:21,708 ‎แฮนนาห์ เธอคงจะสงสัยว่าฉันทำไปทำไม ‎ทำไมฉันถึงทิ้งทุกอย่างไว้ให้เธอ 925 01:40:23,500 --> 01:40:24,958 ‎คำตอบง่ายๆ ก็คือ 926 01:40:26,458 --> 01:40:29,291 ‎เธอจะทำสิ่งที่ดีกับโลกนี้ได้มากกว่าฉัน 927 01:47:23,583 --> 01:47:28,583 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร