0
00:01:40,833 --> 00:02:28,208
Превод и Субтитри
mani_dj
1
00:02:45,833 --> 00:02:52,208
{\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35}
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Л У
2
00:03:14,833 --> 00:03:16,208
Мислиш, че съм пропуснала ли?
3
00:03:17,666 --> 00:03:18,541
Ами…
4
00:03:22,041 --> 00:03:23,666
Разстояние от четири инча.
5
00:04:21,375 --> 00:04:23,166
...За генератора.
6
00:04:23,250 --> 00:04:25,291
- И аз това казах.
- Много място…
7
00:04:27,875 --> 00:04:29,333
- Здрасти, Рос.
8
00:04:29,416 --> 00:04:31,250
Имаш ли още от тези черни брезенти?
9
00:04:31,958 --> 00:04:34,375
Хей, какво си мислиш, че правиш?
Аз ги поисках .
10
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
Пипнах Те, Лу.
11
00:04:40,333 --> 00:04:42,291
Предполагаеми плащания на откуп.< / аз>
12
00:04:42,791 --> 00:04:49,250
Повтарям, не сме търгували с оръжие
или нещо друго за заложници
13
00:04:49,333 --> 00:04:50,250
нищо такова няма.< / аз>
14
00:04:50,333 --> 00:04:54,166
Обръщение на президента Рейгън
ескалация на напрежението с Иран
15
00:04:54,250 --> 00:04:55,541
в името на слуховете
16
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
относно участието на ЦРУ ...
- Лу.
17
00:04:57,625 --> 00:05:00,125
превратът в страната през 1953 г.< / аз>
18
00:05:00,208 --> 00:05:01,583
- Хей, Лу.
19
00:05:01,666 --> 00:05:04,625
<аз > в други новини, страници от< / Аз>
доклад на Комисията Роджърс
20
00:05:04,708 --> 00:05:08,583
относно катастрофата на космическата совалка Чалънджър
НАСА ...
21
00:05:09,083 --> 00:05:10,666
Готова ли си за голямата буря?
22
00:05:12,041 --> 00:05:13,208
Изтеглям пари.
23
00:05:13,291 --> 00:05:15,291
И, колко
ще изтеглиш днес?
24
00:05:15,416 --> 00:05:16,541
Каквото има там.
25
00:05:16,625 --> 00:05:19,208
- ...специална позиция в Иран ...
- О. Добре.
26
00:05:19,791 --> 00:05:22,083
<аз> ... за най-простия < / аз>
и най-добрите причини.< / аз>
27
00:05:22,166 --> 00:05:26,416
без сътрудничеството на Иран не можем
да свърши краят на войната в Персийския залив.< / аз>
28
00:05:26,500 --> 00:05:28,916
- О! Това е ... …
без Иран...
29
00:05:29,416 --> 00:05:31,500
- Имаш много пари.
< аз>-...връзка с ... < / Аз>
30
00:05:31,583 --> 00:05:34,541
Знам. Аз съм ги сложила там.
31
00:05:45,083 --> 00:05:49,500
Ако искате да се обадите,< / аз>
моля, депозирайте 25 цента, преди да наберете.< / аз>
32
00:05:49,583 --> 00:05:53,166
Ако имате нужда от помощ,
моля, затворете и опитайте отново.< / аз>
33
00:05:59,375 --> 00:06:00,458
Ранкин.
34
00:06:00,541 --> 00:06:01,583
Добър Ден, Лу.
35
00:06:02,791 --> 00:06:04,250
Джакс е в добро настроение.
36
00:06:04,875 --> 00:06:08,333
Не мога да помогна, но се чудя дали искрата
на ловът не го е развълнувал.
37
00:06:08,416 --> 00:06:10,500
Малко вероятно. Не е ловен сезон.
38
00:06:12,958 --> 00:06:13,833
О.
39
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
Еленът трябва да е избягал от там.
40
00:06:17,333 --> 00:06:18,458
Стана толкова бързо.
41
00:06:18,541 --> 00:06:20,958
Е, Радвам се, че ти и Джакс
сте добре.
42
00:06:30,125 --> 00:06:32,708
Знаеш ли, трябва да си вземеш
една от тези медни гривни.
43
00:06:33,416 --> 00:06:36,041
- Красива е.
- Племенницата ми я купи от континента.
44
00:06:36,125 --> 00:06:40,041
Един от тези магазини, знаеш, с
ловци на сънища, кристали и какво ли още не.
45
00:06:40,125 --> 00:06:42,375
Присмях и се.
46
00:06:42,458 --> 00:06:45,791
Но се кълна в Бог.,
Вече почти не усещам артрита.
47
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
Отново ловя риба.
48
00:06:47,375 --> 00:06:49,750
Внимавай да не те удари мълния.
носейки това нещо.
50
00:07:01,875 --> 00:07:05,416
Не забравяйте, че на 15-ти///////////
ще се видим на панаира.
51
00:07:05,500 --> 00:07:07,208
- О, вярно.< / аз>
Добро Утро, Лу!
52
00:07:07,291 --> 00:07:09,708
- взе ли си билета?< / аз>
- <аз>разбира се! Имам билет.< / аз>
53
00:07:09,791 --> 00:07:10,875
е,аз ще бъда ...
54
00:07:14,166 --> 00:07:16,250
-Бриджит Хофман
- Обичам ...
55
00:07:17,958 --> 00:07:20,125
това е тежък часовник за времето.< / аз>
56
00:07:20,208 --> 00:07:23,166
Най-голямата Тихоокенска буря на северозапад която
не сме виждали от години
57
00:07:23,250 --> 00:07:25,666
се очаква да достигне сушата
рано тази вечер.< / аз>
58
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
Молим жителите
да останат по домовете си
59
00:07:28,333 --> 00:07:31,875
и бъдете готови за свалени електропроводи
и наводняване в ниско разположени райони.< / аз>
60
00:07:31,958 --> 00:07:36,583
Фериботна услуга до островите Сан Хуан
също така няма да превозва до второ нареждане,
61
00:07:36,666 --> 00:07:39,541
тъй като областта
е по пътя на бурята.< / аз>
62
00:07:48,000 --> 00:07:50,125
Къде може да е?
63
00:07:50,208 --> 00:07:52,708
Тя не е под онова дърво.
64
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
Тя не е тук.
65
00:07:55,083 --> 00:07:57,166
Толкова е добра в криенето.
67
00:07:59,166 --> 00:08:00,250
Трябва да я намеря.
68
00:08:00,333 --> 00:08:01,750
Може би е вътре.
69
00:08:03,041 --> 00:08:04,750
Да, ще проверя и там.
70
00:08:16,875 --> 00:08:18,583
Хванах те!
71
00:08:18,666 --> 00:08:21,125
Хванах те!
72
00:08:21,208 --> 00:08:23,791
Не издавай мястото на малко Зайче.
73
00:08:23,875 --> 00:08:25,333
О! Малко Зайче, Малко Зайче!
74
00:08:25,416 --> 00:08:26,958
Малко Зайче!
75
00:08:27,041 --> 00:08:28,208
Още веднъж.
76
00:08:28,291 --> 00:08:30,041
- Не.
- Моля те.
77
00:08:30,125 --> 00:08:32,166
Казах не. Хайде.
78
00:08:34,708 --> 00:08:36,000
Ще ми подадеш ли пирон?
79
00:08:38,041 --> 00:08:39,166
Благодаря.
80
00:08:39,916 --> 00:08:43,208
Мамо, мислиш ли, че
Татко ще намери съкровището скоро?
81
00:08:43,291 --> 00:08:45,291
Минаха две години.
82
00:08:45,791 --> 00:08:47,958
Не знам, Ви. Обзалагам се, че е много близо.
83
00:08:48,041 --> 00:08:49,750
А татко ще се прибере ли?
84
00:08:50,875 --> 00:08:54,583
Знаеш ли,
бурята изглежда, че не е далеч.
85
00:08:55,166 --> 00:08:57,250
Може да се вместим в друга игра.
86
00:08:57,333 --> 00:09:00,208
Обзалагам се, че няма да издържиш и три минути.
преди да те намеря.
87
00:09:00,291 --> 00:09:02,500
- О, мога.
- Не мисля, че можеш
88
00:09:02,583 --> 00:09:04,958
Добре. Дай да видя. Готова ли си?
89
00:09:05,458 --> 00:09:07,125
- Играта започва!
- Играта започва!
90
00:09:07,208 --> 00:09:09,208
Едно ... две…
91
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
три ... четири.…
92
00:09:13,791 --> 00:09:16,333
пет ... шест…
93
00:09:17,375 --> 00:09:18,833
Седем…
94
00:09:36,375 --> 00:09:38,500
Хей, Лу.
Наема. Утре.
95
00:09:39,083 --> 00:09:42,250
Знам. Слушай, трябваше да заредя
провизии заради бурята.
96
00:09:42,333 --> 00:09:44,541
- Чудех се дали
- Без такива.
97
00:09:45,583 --> 00:09:48,916
- Добре.
- Утре. На масата.
98
00:09:49,500 --> 00:09:50,958
Да не се намокрят в пощенската кутия.
99
00:09:51,041 --> 00:09:52,083
Ще ги получиш.
100
00:10:17,791 --> 00:10:18,750
Ви!
101
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
О, Боже мой!
103
00:10:29,541 --> 00:10:31,250
Какво ти става, по дяволите?
104
00:10:31,333 --> 00:10:34,000
Защо караш толкова бързо?
Знаеш, че наблизо има дете.
105
00:10:34,083 --> 00:10:37,458
Светът не е детска площадка.
Научете детето си да се грижи за себе си.
106
00:11:21,875 --> 00:11:23,083
Хайде, Джакс.
107
00:11:29,541 --> 00:11:30,791
- Хей.
- Влез вътре.
108
00:11:30,875 --> 00:11:32,750
- Не, Мамо!
- Ви, влез вътре.
109
00:11:33,250 --> 00:11:35,208
- Всичко ... добре ли е?
110
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
И без тропане, момиченце.
111
00:11:37,583 --> 00:11:39,291
Отивам в града за провизии.
112
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
Да ти донеса ли нещо?
113
00:11:40,916 --> 00:11:43,125
- Не. Добре сме. Благодаря, Крис.
114
00:11:43,208 --> 00:11:46,125
- Справяш ли се?
- Да, просто съм уморена.
115
00:11:46,208 --> 00:11:47,291
- Добре.
116
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
Лу още ли ти е трън в задника?
117
00:11:50,125 --> 00:11:53,416
- Казах ли ти за това?
- Да.
118
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
Да, не помниш ли?
119
00:11:55,750 --> 00:11:56,958
- Не.
120
00:11:57,041 --> 00:11:59,916
- Виж, и двамата бяхме доста пияни, така че ... …
- Да.
121
00:12:00,000 --> 00:12:02,750
- Да.
- Очевидно, защото аз... не си спомням това.
122
00:12:04,083 --> 00:12:06,958
Помня, че пееше "Като девица".
с пълен глас.
123
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
Закълни се, че няма да кажеш.
124
00:12:09,583 --> 00:12:10,750
Ах…
125
00:12:10,833 --> 00:12:11,916
Или какво?
126
00:12:12,625 --> 00:12:13,541
Не знам.
127
00:12:14,291 --> 00:12:15,708
Или ... …
128
00:12:16,416 --> 00:12:19,166
Мамо! Не мога да намеря г-н хипопотам!
129
00:12:19,250 --> 00:12:20,958
- Ах.
- Слушай, трябва да тръгвам.
130
00:12:21,041 --> 00:12:22,250
Хей, имаш ли ... …
131
00:12:24,833 --> 00:12:27,000
- Мамо, помогни ми да го намеря.
132
00:12:27,083 --> 00:12:29,208
Успя ли да говориш с Ви?
133
00:12:30,208 --> 00:12:31,416
За баща и?
134
00:13:18,333 --> 00:13:19,291
Добре ли си?
135
00:13:19,375 --> 00:13:21,208
Може ли да ме закарате?
- Да, разбира се.
136
00:13:21,291 --> 00:13:22,333
- Ела тук.
- Благодаря.
137
00:13:22,416 --> 00:13:23,666
- Да, да.
- Благодаря.
138
00:13:25,833 --> 00:13:27,708
Съжалявам за това.
139
00:13:27,791 --> 00:13:29,791
О, проклетата кола под наем ми се развали.
140
00:13:29,875 --> 00:13:32,500
Спасяваш ми живота.
141
00:13:32,583 --> 00:13:34,416
О, Боже, аз съм--
142
00:13:34,500 --> 00:13:36,125
Ще ти намокря мястото.
143
00:13:36,208 --> 00:13:38,750
Не се тревожи за това, човече.
Радвам се, че не те подминах.
144
00:13:38,833 --> 00:13:41,291
- О.
- Бурята ще е ужасна.
145
00:14:02,791 --> 00:14:03,958
Тежко четиво.
146
00:14:04,666 --> 00:14:06,625
Да, купих го за една приятелка.
147
00:14:06,708 --> 00:14:08,750
Бившият и почина преди три месеца.,
и тя е просто,
148
00:14:08,833 --> 00:14:10,291
трудно и е да се изправи срещу това.
149
00:14:10,375 --> 00:14:13,000
Разбирам. И ти искаш
да и помогнеш да го превъзмогне, нали?
150
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
Защото искаш да бъдеш повече
от приятели?
151
00:14:14,875 --> 00:14:18,458
О, виж, Аз просто ... тя има дете.
Иска да го караме по-бавно.
152
00:14:24,041 --> 00:14:26,750
О! Обичам тази група.
153
00:14:26,833 --> 00:14:28,291
Джеф е човекът.
154
00:14:28,375 --> 00:14:30,958
- О, да. Той е най-добрият.
155
00:14:51,416 --> 00:14:53,375
Ах! Мамка му! Какво по дяволите?
156
00:16:42,416 --> 00:16:43,375
Ви…
157
00:16:45,125 --> 00:16:46,500
Ви, Погледни ме.
158
00:16:50,333 --> 00:16:52,791
Знаеш ли, когато питаше
за татко по-рано?
159
00:16:56,458 --> 00:16:59,000
Ами…
160
00:17:00,541 --> 00:17:02,541
Скъпа, той ... …
161
00:17:07,375 --> 00:17:09,875
Той те обичаше толкова много.
162
00:17:11,416 --> 00:17:14,041
И той мисли за теб през цялото време.
164
00:17:20,125 --> 00:17:21,500
Какво ще правим?
165
00:17:22,083 --> 00:17:23,791
- Гривни на приятелството.
- О.
166
00:17:23,875 --> 00:17:25,625
Искам да направя гривна на приятелството.
167
00:17:25,708 --> 00:17:27,166
Това е за Лу.
168
00:17:27,250 --> 00:17:29,208
Правиш гривна за Лу? Защо?
169
00:17:29,916 --> 00:17:30,791
Харесвам Лу.
170
00:17:31,666 --> 00:17:33,750
- Знам, че не искаш.
- ДА, Искам.
171
00:17:36,750 --> 00:17:38,791
Добре. Всъщност не харесвам Лу.
172
00:17:38,875 --> 00:17:40,958
Но защо я харесваш?
173
00:17:41,041 --> 00:17:43,875
Джакс я харесва, а аз харесвам Джакс.
174
00:17:43,958 --> 00:17:44,875
О.
175
00:17:52,583 --> 00:17:56,541
"Никога не съм била превърженик на
многото думи,затова ще бъда кратка."и>
176
00:17:57,458 --> 00:18:00,125
"Къщата е твоя. Продай я."и>
177
00:18:00,208 --> 00:18:04,208
"Има месо за един месец за Джакс
във фризера и малко пари за теб."и>
178
00:18:05,958 --> 00:18:10,000
"Има определени решения, които взех
за които никога няма да разбереш."и>
179
00:18:12,458 --> 00:18:14,708
"Но сега всичко това е в миналото."и>
180
00:18:16,166 --> 00:18:17,541
"Животът може да бъде жесток,"и>
181
00:18:18,041 --> 00:18:21,250
"това, което ме направи велика в някои неща"
това ме направи отвратителна за други."и>
182
00:18:25,708 --> 00:18:29,333
"Иска ми се да можех да кажа че нещо добро
е произлязло от това, което съм направила."и>
183
00:18:30,250 --> 00:18:31,208
"Но в интерес на истината,
184
00:18:32,375 --> 00:18:34,666
оставих след себе си едно по-опасно място."и>
185
00:18:50,333 --> 00:18:51,583
- Време е за лягане!
186
00:18:51,666 --> 00:18:52,750
- Добре.
Възглавницата ми!
187
00:18:52,833 --> 00:18:53,916
Добре, лягай си.
188
00:18:54,000 --> 00:18:56,541
- Г-Н Хипопотам!
- Изтощена съм. Хайде, г-н хипопотам.
189
00:18:56,625 --> 00:18:58,416
- Лека нощ.
- Горещо ми е.
190
00:18:58,500 --> 00:19:02,083
Да, сега и на мен ми е горещо. Но ще ти стане
скоро студено, защото ще вали.
191
00:19:06,250 --> 00:19:08,583
От вятъра е, скъпа.
Не се страхувай.
192
00:19:08,666 --> 00:19:10,875
- Не ме е страх.
- Добре.
193
00:19:10,958 --> 00:19:14,541
- Страх ли те е?
- Искаш ли да спиш с мен тази вечер?
194
00:19:14,625 --> 00:19:17,208
- Ако имаш нужда, ще го направя.
- Мисля, че знам.
195
00:19:19,958 --> 00:19:21,291
О, мамка му.
196
00:19:21,375 --> 00:19:22,958
Мамка му, мамка му, мамка му, мамка му!
197
00:19:23,041 --> 00:19:24,458
- Ви…
198
00:19:24,541 --> 00:19:26,166
- Мери си приказките.
- Мамка му!
199
00:19:26,250 --> 00:19:27,208
- Хей!
200
00:19:27,291 --> 00:19:30,583
Не си играй с търпението ми, госпожичке.
201
00:19:31,208 --> 00:19:33,208
Ще отида да включа прекъсвача.
202
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Веднага се връщам, става ли?
203
00:20:25,458 --> 00:20:26,708
Мамо?
204
00:20:28,000 --> 00:20:29,166
Ти ли си?
205
00:21:15,791 --> 00:21:17,000
Крис!
206
00:21:38,125 --> 00:21:39,625
О! Ви!
207
00:21:45,250 --> 00:21:47,416
Не! Ви!
208
00:21:50,541 --> 00:21:51,625
Ви!
209
00:21:55,250 --> 00:21:56,916
О! Не!
210
00:21:58,208 --> 00:21:59,875
Ви! Ви! Ви!
211
00:22:00,500 --> 00:22:01,958
Ви? Ви!
212
00:22:54,791 --> 00:22:56,416
- Къде ти е телефона?
- Какво по дяволите?
213
00:22:56,500 --> 00:22:59,500
Къде ти е проклетия телефон?
Трябва да се обадя на шерифа.
214
00:23:01,916 --> 00:23:04,958
- По дяволите! Мамка му!
- По-бавно. Какво стана?
215
00:23:05,041 --> 00:23:08,291
- Ви я няма.
- Какво, пак ли я остави да се скита?
216
00:23:08,375 --> 00:23:10,500
- Няма да стигне далеч.
-Не, не, не.
217
00:23:10,583 --> 00:23:12,208
- Баща и я взе.
- Баща и?
218
00:23:13,916 --> 00:23:16,416
Той ... той е тук.
Как, по дяволите, той е тук?
219
00:23:16,500 --> 00:23:18,291
Задръж. Видял си го?
220
00:23:18,375 --> 00:23:20,333
Не. Аз…
221
00:23:20,416 --> 00:23:23,375
Той ... той трябваше да е мъртъв.,
но той ни е намерил.
222
00:23:23,458 --> 00:23:25,458
Мислех, че сме освободени от него.
223
00:23:25,541 --> 00:23:28,125
- Той е убил Крис.
- Исусе Христе.
224
00:23:28,208 --> 00:23:32,375
Къде са ти ключовете? Колата не иска да запали.
Трябва да отида при шерифа.
225
00:23:32,458 --> 00:23:33,791
- Аз ще карам.
- Добре.
227
00:23:42,583 --> 00:23:44,625
-Не, не, не, не, не! Хайде!
228
00:23:56,208 --> 00:23:57,416
- Какво има?
- Бягай!
229
00:23:57,500 --> 00:23:58,583
Какво?
230
00:23:58,666 --> 00:24:00,791
- Долу!
231
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
Как разбра
че ще избухне?
232
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Бомбите имат таймер.
233
00:24:42,416 --> 00:24:44,000
- Съжалявам за това, приятел.
234
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
Оказа се, че още не съм свършила.
235
00:24:45,583 --> 00:24:48,375
Бомба?
Това означава, че той е планирал това, Лу.
236
00:24:48,875 --> 00:24:51,208
Трябва ни още помощ.
Трябва да стигнем до шерифа.
237
00:24:51,291 --> 00:24:53,541
Не мога да стигна до него.
Нямаме кола. Телефона не работи.
238
00:24:53,625 --> 00:24:55,041
На десет мили сме от града.
239
00:24:55,125 --> 00:24:57,250
Детето ти се отдалечава с баща си.
240
00:24:57,333 --> 00:24:59,625
- Трябва да ги проследя.
- Какво?
241
00:25:00,333 --> 00:25:01,541
Да го проследим? Ти?
242
00:25:01,625 --> 00:25:03,291
Вземи батерии от кухнята.
243
00:25:09,458 --> 00:25:12,416
Ти не разбираш.
Филип беше зелена барета.
244
00:25:12,500 --> 00:25:15,875
Търсят го за нещо ужасно,
което е направил в Централна Америка.
245
00:25:16,458 --> 00:25:18,041
Военни престъпления.
246
00:25:18,125 --> 00:25:21,458
Видях съдебните преписки.
Измъчвал е заложници за забавление.
247
00:25:22,041 --> 00:25:26,083
Той е добре обучен. Експерт по експлозивите.
Не можем да се мерим с него, Лу.
248
00:25:26,791 --> 00:25:30,541
Имаме нужда от професионална помощ.
Ти и кучето няма да се справите.
249
00:25:33,250 --> 00:25:35,166
Взел ли е нещо от къщата?
250
00:25:36,833 --> 00:25:38,958
Нейният любим , г-н хипопотам.
251
00:25:39,041 --> 00:25:41,500
- И одеяло.
- Искал да и е удобно.
252
00:25:42,000 --> 00:25:43,333
Той иска тя да мълчи.
253
00:25:52,000 --> 00:25:53,375
Ремонт.
254
00:26:01,541 --> 00:26:04,416
Когато се опитаха да го арестуват,
взривил си е апартамента .
255
00:26:04,500 --> 00:26:07,875
Изпратиха ми смъртения му акт.
Как, по дяволите, може още да е жив?
256
00:26:10,916 --> 00:26:13,125
Халотан. Приспивателен газ.
257
00:26:13,708 --> 00:26:15,583
Имаш късмет, че не те е убил.
258
00:26:26,375 --> 00:26:28,583
Той я дърпа с нещо.
259
00:26:28,666 --> 00:26:31,750
Ако я махне от острова,
това ще стане много по-объркано.
260
00:26:31,833 --> 00:26:33,666
Летището и фериботът са затворени.
261
00:26:38,708 --> 00:26:40,791
Частен кораб. Който минава от тук.
262
00:26:40,875 --> 00:26:43,125
Има преднина. Трябва да действам бързо.
263
00:26:43,208 --> 00:26:45,833
Стой тук.
Бурята се разразява и се отправя към града.
264
00:26:45,916 --> 00:26:48,000
Първата къща, която видиш, се обади на шерифа.
265
00:26:51,708 --> 00:26:54,083
- Хей, къде отиваш?
- Да намеря детето си.
266
00:26:54,166 --> 00:26:56,000
Не знаеш какво правиш.
267
00:27:01,750 --> 00:27:04,583
Ако ме забавиш,
Ще те оставя.
268
00:27:06,791 --> 00:27:08,291
Джакс. Точно така.
269
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
Не можем да видим нищо.< / аз>
270
00:27:49,041 --> 00:27:52,166
Близо сме. Разчистваме билото,< / аз>
скоро ще бъдем там.< / аз>
271
00:27:52,250 --> 00:27:54,125
Шибани идиоти.
272
00:28:16,000 --> 00:28:18,083
Не. Не, Всичко е наред.
273
00:28:18,666 --> 00:28:19,958
Знам, че мина доста време.
274
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Може би това ще освежи паметта ти.
275
00:28:25,333 --> 00:28:26,541
Ето я църквата…
276
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
Ето я камбанарията.…
277
00:28:30,166 --> 00:28:32,166
Отворяме и…
278
00:28:34,250 --> 00:28:35,125
Това си ти.
279
00:28:36,166 --> 00:28:37,916
Да, така е. Аз ... аз съм.
280
00:28:38,916 --> 00:28:40,083
Аз съм, скъпа.
281
00:28:43,250 --> 00:28:45,000
Върна се от приключението си.
282
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
Със сигурност го направих.
283
00:28:50,791 --> 00:28:52,833
Дори ти донесох подарък.
284
00:28:56,041 --> 00:28:57,583
Това част от съкровището ли е?
285
00:28:58,291 --> 00:29:00,041
Съкровище? Да!
286
00:29:00,750 --> 00:29:02,250
Да, Със сигурност е.
287
00:29:02,333 --> 00:29:06,916
И ... ти и аз ще отидем
на нашето приключение заедно.
288
00:29:07,000 --> 00:29:10,791
Къде е ... къде е Мама?
Ще дойде ли с нас?
289
00:29:12,625 --> 00:29:15,000
Да, разбира се. Разбира се, че...
290
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Оставих и бележка.
и някои следи,
291
00:29:20,041 --> 00:29:22,208
ще се видим после, нали?
293
00:29:28,833 --> 00:29:30,000
Какво ще кажеш?
294
00:29:31,291 --> 00:29:32,291
Благодаря Ти, татко.
295
00:29:35,208 --> 00:29:36,833
- Добре.
- Чуваш ли ме? < / аз>
296
00:29:37,333 --> 00:29:38,875
<аз > Хайде. Обади се по радиото.< / аз>
297
00:29:38,958 --> 00:29:41,750
-Чуваш ли ме?< / аз>
- Добре, трябва да направя още нещо.
298
00:29:42,250 --> 00:29:44,500
И тогава ти и аз ще започнем
нашето приключение заедно.
299
00:29:44,583 --> 00:29:47,708
Виж, сложи си ги.…
Добре, ето така.
300
00:29:48,208 --> 00:29:49,083
Става ли?
301
00:30:57,291 --> 00:30:58,458
Ето.
302
00:31:42,250 --> 00:31:43,666
Виждаш ли нещо?
303
00:31:50,375 --> 00:31:53,291
- Познаваш ли ги?
- Тони и Джери. Те служеха с Филип.
304
00:31:54,250 --> 00:31:56,791
Те са толкова зли, колкото и той. Хайде.
305
00:31:56,875 --> 00:32:00,708
Стой долу. Якето ти се забелязва отдалече,
като мишена е.
306
00:32:01,666 --> 00:32:02,958
- Ще чакаме.
307
00:32:04,125 --> 00:32:07,791
Тия са тук да отвличат вниманието ако го преследват,
за да има повече време, да се измъкне с Ви.
308
00:32:07,875 --> 00:32:09,541
Това е играта, която обича да играе.
309
00:32:09,625 --> 00:32:11,416
Размахва нещо пред теб,
310
00:32:11,500 --> 00:32:14,750
и не забелязваш, когато е при теб
за да те удари по главата.
311
00:32:20,458 --> 00:32:22,375
Знаеш ли как да я използваш?
312
00:32:23,000 --> 00:32:25,083
Да.
313
00:32:25,166 --> 00:32:28,125
- Взимах уроци, след като го напуснах.
- Добре, ще отида да погледна.
314
00:32:28,958 --> 00:32:32,000
Ако някой се приближи, Използвай това.
315
00:32:32,083 --> 00:32:34,666
Цели се в очите.
Човек не може да убие това, което не вижда.
316
00:32:37,125 --> 00:32:39,375
- Откъде знаеш всичко това?
- Момичета Скаути.
317
00:32:40,916 --> 00:32:42,458
Джакс. Остани.
318
00:33:06,416 --> 00:33:08,791
Добре, никой няма да
върви след него.
319
00:33:10,291 --> 00:33:13,541
Казвам ти, чувствам се като
един от прецаканите игри на Филип.
320
00:33:34,500 --> 00:33:35,375
Ало?
321
00:33:37,083 --> 00:33:41,250
О, Извинете ме.
Напълно съм объркана. Аз..
322
00:33:41,333 --> 00:33:44,166
Търсех кучето си.
323
00:33:44,250 --> 00:33:45,833
Не съм виждал кучета.
324
00:33:45,916 --> 00:33:49,000
Добре. Имате ли телефон, който да използвам?
325
00:33:49,083 --> 00:33:50,375
- Просто искам..
- Сама ли си?
326
00:33:51,583 --> 00:33:53,333
За съжаление…
327
00:34:00,000 --> 00:34:04,250
Не мисля, че ще успея
имам три часа до вкъщи, но ... …
328
00:34:05,750 --> 00:34:09,500
ако можех да си почина
и да се ориентирам?
329
00:34:15,333 --> 00:34:16,500
Исусе.
330
00:34:18,125 --> 00:34:20,500
Добре. Само две минути.
331
00:34:21,291 --> 00:34:22,666
Много ви благодаря.
332
00:34:22,750 --> 00:34:23,916
О, мамка му.
333
00:34:25,041 --> 00:34:26,500
Бог да ви благослови.
335
00:34:29,375 --> 00:34:30,791
О, Добро утро.
336
00:34:30,875 --> 00:34:32,750
Тя е загубила кучето си, човече. Подгизнала е.
337
00:34:32,833 --> 00:34:34,791
Просто трябва да раздвижа кръвта си отново.
338
00:34:35,291 --> 00:34:37,333
Боже мой. Навън е голяма буря.
340
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
Как се казваш?
341
00:34:46,833 --> 00:34:49,833
Съжалявам, аз съм Марта. Флеминг.
342
00:34:50,583 --> 00:34:52,166
Но може би познавате съпруга ми Гордън.
343
00:34:52,250 --> 00:34:53,791
- Той работи в
- Достатъчно.
344
00:34:58,416 --> 00:35:00,708
Ето. Защо не седнеш?
345
00:35:00,791 --> 00:35:04,000
- Дай си почивка и се стопли.
- Ще ми е от полза.
346
00:35:04,791 --> 00:35:05,875
Благодаря.
347
00:35:13,791 --> 00:35:15,250
Много ти благодаря.
349
00:35:19,291 --> 00:35:22,250
Отдавна ли си на острова?
350
00:35:22,333 --> 00:35:25,583
- 32 години.
- Не разбирам как може да се заблудиш.
351
00:35:25,666 --> 00:35:27,125
И по това време да си търсиш кучето
352
00:35:27,208 --> 00:35:28,916
Времето е гадно.
353
00:35:29,000 --> 00:35:30,958
По това врме на годината
354
00:35:31,500 --> 00:35:32,875
Но ми харесва.
355
00:35:34,000 --> 00:35:36,333
И мястото е добро място за криене,
предполагам.
356
00:35:36,416 --> 00:35:38,291
Хайде, Тони, успокой се.
Тя е просто една стара дама.
357
00:35:45,708 --> 00:35:48,458
Супата мирише толкова хубаво.
359
00:35:57,166 --> 00:35:58,958
Толкова е приятно и топло тук.
360
00:36:02,500 --> 00:36:04,166
Това трябва да е моят Джакс.
361
00:36:06,166 --> 00:36:07,083
Седни, Марта.
362
00:37:28,000 --> 00:37:29,708
Къде ще я отведе?
363
00:37:32,375 --> 00:37:33,291
Където…
364
00:37:35,791 --> 00:37:37,500
Къде е?
365
00:37:40,041 --> 00:37:42,125
Ийгъл Бей.
366
00:37:43,791 --> 00:37:44,958
И после къде?
367
00:37:46,041 --> 00:37:47,166
Не знам.
368
00:37:48,500 --> 00:37:50,583
Кълна се. Това е всичко, което знам.
369
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
Ще ме застреляш ли?
371
00:38:12,125 --> 00:38:13,083
Нещата…
372
00:38:14,750 --> 00:38:15,833
излязоха извън контрол.
374
00:38:34,708 --> 00:38:37,250
Джакс.Махай се от там?
375
00:38:42,750 --> 00:38:46,916
Джери,каза ли ти нещо за Ви?
преди да го убиеш?
376
00:38:50,625 --> 00:38:51,458
Нито дума.
377
00:38:59,000 --> 00:39:01,833
Ето. Вземи това навън. Прегледай го.
378
00:39:41,458 --> 00:39:43,625
Ало? Хайде!
379
00:39:43,708 --> 00:39:44,708
Изключи това нещо.
380
00:39:44,833 --> 00:39:47,833
- Може би ще успеем да се свържем с шерифа.
- Не и в това време.
381
00:39:47,916 --> 00:39:49,583
По-вероятно е да подскаже къде е Филип.
382
00:39:49,666 --> 00:39:53,000
- Кой канал е по спешност?--
- Не спори с мен. Остави го.
383
00:39:56,916 --> 00:39:57,916
Невероятно.
384
00:40:14,291 --> 00:40:16,125
И аз бях Скаут.
385
00:40:17,208 --> 00:40:20,791
Имам значка за стрелба с лък,
Пушка, и първа помощ.
386
00:40:20,875 --> 00:40:25,125
Нямах такава за ръкопашен бой,
или убийство с разни предмети.
387
00:40:25,208 --> 00:40:28,125
Наистина ли? Значи са била само в отряда .
388
00:40:30,375 --> 00:40:32,583
В кой клон на армията беше?
389
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
ЦРУ.
390
00:40:41,000 --> 00:40:42,833
26 години в мисии.
391
00:40:43,416 --> 00:40:44,375
Шпионин?
392
00:40:45,416 --> 00:40:48,708
- Не бих предположила че ти....
- Ще си шибан шпионин, ако го направиш.
393
00:40:52,208 --> 00:40:54,041
- Хайде, Джакс.
394
00:41:21,000 --> 00:41:23,125
- Татко?
- Да!
395
00:41:23,208 --> 00:41:24,333
Трябва да пишкам.
396
00:41:24,958 --> 00:41:27,333
- Можеш ли да издържиш още малко?
- Нее.
397
00:41:30,125 --> 00:41:33,666
Добре. Кратка почивка.
398
00:42:12,833 --> 00:42:14,708
Ало?
399
00:42:24,166 --> 00:42:25,208
По дяволите.
400
00:42:25,291 --> 00:42:27,375
Ало. Има ли някой там?
401
00:42:36,000 --> 00:42:36,916
Да вървим!
402
00:42:40,041 --> 00:42:41,125
Добре, хайде, Ви.
403
00:42:46,458 --> 00:42:47,625
Ви?
404
00:42:49,708 --> 00:42:50,791
Ви!
405
00:43:04,625 --> 00:43:05,750
Дай да видя?
406
00:43:08,541 --> 00:43:11,625
Да. Не...
крилото му счупено, Ви.
407
00:43:12,916 --> 00:43:14,541
Знаеш ли…
408
00:43:16,208 --> 00:43:18,541
понякога, в природата, когато…
409
00:43:19,833 --> 00:43:21,333
съществото е ранено.…
410
00:43:23,708 --> 00:43:25,625
нищо не можеш да направиш, за да го спасиш.
411
00:43:27,416 --> 00:43:29,583
Така им е било писано, да умрат.
412
00:43:32,666 --> 00:43:34,500
А може би просто е уморено.
413
00:43:36,583 --> 00:43:38,541
Може би. Да.
414
00:43:39,958 --> 00:43:42,625
... Тук. Ще го сложим тук.
415
00:43:47,708 --> 00:43:50,291
- Добре. Хайде.
- Чакай, още не съм пикала.
416
00:44:24,666 --> 00:44:26,666
Хайде, Ви!
417
00:44:27,125 --> 00:44:28,333
Мамка му!
418
00:44:35,291 --> 00:44:36,583
- Мамка му.
- Какво ти има?
419
00:44:38,250 --> 00:44:39,125
Нищо.
420
00:44:42,208 --> 00:44:43,833
Хайде. Трябва да продължим.
421
00:44:57,833 --> 00:45:00,083
Шибаняци къде сте!
422
00:45:00,666 --> 00:45:02,500
По дяволите. Мамка му!
423
00:45:14,250 --> 00:45:17,208
Хей. Трябва да повървим.
424
00:45:30,083 --> 00:45:32,125
- Имаш нужда от почивка.
425
00:45:32,958 --> 00:45:34,916
Имаш нужда от почивка, за да се загрееш.
426
00:45:35,875 --> 00:45:37,083
Нямаме време, Лу.
427
00:45:37,166 --> 00:45:40,500
Той също си е взел почивка.
Познавам по следите. Хайде.
428
00:45:58,916 --> 00:46:00,458
О, по дяволите!
429
00:46:01,250 --> 00:46:02,666
О, мамка му.
430
00:46:05,208 --> 00:46:06,583
Не ми е студено.
431
00:46:08,291 --> 00:46:09,166
Ти?
432
00:46:30,625 --> 00:46:31,875
Мамка му.
433
00:46:32,458 --> 00:46:35,166
Извървя дълъг път.
Трябваше да ми кажеш.
434
00:46:36,625 --> 00:46:38,875
И да ти дам извинение да ме изоставиш ли?
436
00:46:48,000 --> 00:46:49,250
Това за мен ли е?
437
00:46:49,333 --> 00:46:50,250
Не.
438
00:46:52,333 --> 00:46:53,583
Може ли малко?
439
00:46:59,416 --> 00:47:00,291
Благодаря.
440
00:47:52,625 --> 00:47:53,833
И все пак остана.
441
00:47:56,500 --> 00:47:58,250
Трябваше да направиш нещо.
442
00:48:00,208 --> 00:48:01,166
Да.
443
00:48:02,125 --> 00:48:05,250
Благодаря, Лу. Това е ... много полезно.
444
00:48:05,333 --> 00:48:07,541
Просто казвам,
че можело е да го напуснеш по-рано.
445
00:48:12,791 --> 00:48:15,291
Какво знаеш ти?
за това, че си с някой като него?
446
00:48:21,666 --> 00:48:23,458
Така че може би не ми казвай
какво е трябвало да направя.
447
00:48:26,125 --> 00:48:28,291
Не се разпознах коя съм,
когато бях с него.
448
00:48:30,666 --> 00:48:32,666
Чувствах, че можех да го поправя.
449
00:48:33,583 --> 00:48:37,625
Знаеш ли, когато се срещнахме,
беше любящ, грижовен.…
450
00:48:37,708 --> 00:48:40,000
Но толкова откачен.
451
00:48:47,916 --> 00:48:49,208
Дълго време си мислех, че…
452
00:48:50,250 --> 00:48:51,625
мислех, че всичко е заради мен.
453
00:48:53,333 --> 00:48:54,291
Мислех, че…
454
00:48:56,375 --> 00:49:01,541
"Защо го провалям?
Защо любовта ми не е достатъчна?"
455
00:49:05,291 --> 00:49:06,375
Не знам.
456
00:49:09,666 --> 00:49:11,666
Този кучи син е чудовище.
457
00:49:13,125 --> 00:49:15,125
Каквото и да го е направило такъв.
458
00:49:16,375 --> 00:49:20,250
Няма такава любов
в целия този свят
459
00:49:20,333 --> 00:49:22,250
която да го спаси.
460
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
Наранявал ли я?
461
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Не.
462
00:49:38,458 --> 00:49:39,625
Още не.
463
00:49:41,083 --> 00:49:44,333
Когато има настроения,
464
00:49:44,416 --> 00:49:47,416
Прошепва и "играта започва"
465
00:49:48,375 --> 00:49:49,916
и тя бягаше и се криеше.
466
00:49:54,083 --> 00:49:57,125
Всъщност я превърна в ... проклета игра.
467
00:50:01,791 --> 00:50:03,166
Съжелявам за това.
468
00:50:05,333 --> 00:50:09,750
Винаги казваше,
ако я откъснеш от мен Ви, ще убия и двама ни.
469
00:50:15,791 --> 00:50:16,833
Продължавай…
470
00:50:17,708 --> 00:50:19,250
Кажи ми какво трябваше да направя.
471
00:50:22,958 --> 00:50:26,416
Предполагам, че всички сме минали през това,
които другите хора никога няма да разберат.
472
00:50:32,750 --> 00:50:33,791
Хана?
473
00:50:35,833 --> 00:50:37,041
Ще си я върнем.
475
00:51:29,750 --> 00:51:30,625
Хайде.
476
00:51:36,333 --> 00:51:38,708
Мамка му, мамка му, мамка му, мамка му.
477
00:51:41,833 --> 00:51:44,041
- Бавно и спокойно.
478
00:51:47,750 --> 00:51:48,750
У Дома, Джакс.
479
00:51:49,666 --> 00:51:51,416
Без спорове. Вкъщи.
480
00:51:51,500 --> 00:51:52,416
Сега!
481
00:51:56,375 --> 00:51:57,291
О, мамка му.
482
00:52:01,958 --> 00:52:03,000
Ах…
483
00:52:03,875 --> 00:52:05,791
Как, по дяволите, е направил това с Ви?
484
00:52:20,458 --> 00:52:21,708
Трябва да заобиколим дървото.
485
00:52:22,291 --> 00:52:23,416
О, мамка му.
487
00:52:49,375 --> 00:52:50,791
- Хайде!
488
00:52:53,666 --> 00:52:54,625
Държа те.
489
00:52:56,750 --> 00:52:57,791
Добра работа.
491
00:53:16,708 --> 00:53:17,583
Мамка му.
492
00:53:17,666 --> 00:53:19,625
Исусе.
493
00:53:20,416 --> 00:53:22,208
Не сега. Дявол да го вземе.
494
00:53:24,166 --> 00:53:26,708
- Лу, какво има?
- Нищо.
495
00:53:29,333 --> 00:53:32,041
- Лу!
496
00:54:06,166 --> 00:54:07,458
О, Боже.
497
00:54:07,541 --> 00:54:09,541
Лу, Събуди се. Лу.
499
00:54:11,458 --> 00:54:13,458
- О, слава Богу.
500
00:54:13,541 --> 00:54:14,500
Нека ти помогна да станеш.
501
00:54:14,583 --> 00:54:16,583
Махни се от мен.
502
00:54:23,791 --> 00:54:25,708
Мога да ти помогна, ако ми позволиш.
503
00:54:25,791 --> 00:54:27,416
Не ми трябва помощта ти.
504
00:54:33,750 --> 00:54:35,541
О, мамка му!
505
00:54:37,041 --> 00:54:39,958
Ставай.
Току-що загубихме час.
506
00:55:26,416 --> 00:55:28,958
Казах ти да оставиш това.
507
00:55:29,041 --> 00:55:32,041
Бурята отмина.
Ще се покатеря до върха на хълма.
508
00:55:32,125 --> 00:55:33,916
- Ще опитам да се свържа.
-Нямаме време.
509
00:55:34,416 --> 00:55:37,416
Дявол да го вземе. Можеш ли да спреш
да се инатиш ? Трябва ни помощ.
510
00:55:37,500 --> 00:55:39,583
-Няма кой да ни помогне.
- Мамка му.
511
00:55:39,666 --> 00:55:43,666
- Аз съм всичко, което имаш. Сега продължавай да се движиш.
- Защо ми помагаш, Лу?
512
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
- Ийгъл Бей е точно пред нас.
513
00:55:46,000 --> 00:55:47,708
- Не се бави.
- По дяволите.
514
00:56:01,041 --> 00:56:02,541
Изпуснахме ги.
515
00:56:02,625 --> 00:56:04,833
Никой не идва и не си отива
при такива големи вълни.
516
00:56:05,833 --> 00:56:07,958
- Тогава какъв е планът му?
- Насам.
517
00:56:58,750 --> 00:57:00,458
- Ви!
518
00:57:01,416 --> 00:57:02,291
Ви!
519
00:57:03,458 --> 00:57:05,333
- Къде я отвел?
- Спри.
520
00:57:05,416 --> 00:57:07,500
- Разиграва те.
521
00:57:10,166 --> 00:57:11,458
Може ли да спреш.
522
00:57:39,458 --> 00:57:41,875
Може би си права.
Може би имаме нужда от помощ.
523
00:57:44,083 --> 00:57:45,625
Върни се на хълма.
524
00:57:46,125 --> 00:57:49,708
Виж дали можеш да се свържеш с Ранкин.
Спешните служби са на канал 16.
525
00:57:49,791 --> 00:57:51,625
Ще се срещнем тук, когато приключиш.
526
00:57:52,416 --> 00:57:53,458
Благодаря.
527
00:57:54,291 --> 00:57:55,875
Какво ще правиш?
528
00:57:55,958 --> 00:57:57,250
Трябва да си почина.
529
00:57:57,333 --> 00:57:58,500
Продължавай.
530
00:57:59,916 --> 00:58:01,166
Хей, почакай.
531
00:58:03,708 --> 00:58:05,333
Гледай да не си пръснеш мозъка.
532
00:59:24,291 --> 00:59:25,708
Ето ни.
533
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Замразени във времето.
534
00:59:28,666 --> 00:59:30,083
Заедно завинаги.
535
00:59:30,666 --> 00:59:32,041
Искаш ли още едно?
536
00:59:40,541 --> 00:59:41,625
Знаеш ли, че…
537
00:59:43,250 --> 00:59:48,000
има отпечатъци като тези
в пещери по целия свят?
538
00:59:48,083 --> 00:59:51,333
Дълго след теб
когата мама и аз сме мъртви.…
539
00:59:52,750 --> 00:59:55,708
тези отпечатъци все още ще са тук.
540
01:00:50,791 --> 01:00:52,458
Ало?
541
01:00:53,625 --> 01:00:56,708
< аз > Ало?< / аз>
някой чува ли ме? Ало?< / аз>
542
01:01:00,833 --> 01:01:02,041
Някой чува ли ме?
543
01:01:04,416 --> 01:01:05,333
Ало?
544
01:01:06,500 --> 01:01:08,083
Ало,чува ли някой?
545
01:01:08,166 --> 01:01:09,625
- По дяволите.
Аз съм Шериф Ранкин.< / аз>
546
01:01:09,708 --> 01:01:10,958
<аз> - Кой е? Край.< / аз>
547
01:01:11,041 --> 01:01:13,333
Шерифе! Шериф Ранкин.
548
01:01:13,416 --> 01:01:14,875
О, Боже. Слава Богу.
549
01:01:14,958 --> 01:01:16,250
Това е Хана Доусън.
550
01:01:16,333 --> 01:01:19,416
Дъщеря ми е отвлечена.< / аз>
551
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
Отвлечена?
552
01:01:23,250 --> 01:01:24,375
Хана, чуваш ли ме?
553
01:01:24,458 --> 01:01:25,833
<аз>Може ли да повторите това, моля?< / аз>
554
01:01:25,916 --> 01:01:27,250
Ок....
555
01:01:27,333 --> 01:01:29,708
Дъщеря ми
е отвлечена от баща си.
556
01:01:29,791 --> 01:01:32,250
<аз>Аз съм ... < / аз>
557
01:01:32,333 --> 01:01:33,583
с Лу Адел ...
558
01:01:33,666 --> 01:01:35,208
Хана, би ли потвърдила?
559
01:01:35,291 --> 01:01:37,458
Хана Доусън?< / аз>
< аз>Чувате ли ме?< / аз>
560
01:01:37,541 --> 01:01:38,625
Какво?
561
01:01:38,708 --> 01:01:40,083
Кажи го ... кажи го пак?< / аз>
562
01:01:40,166 --> 01:01:41,666
-Хайде, хайде, хайде.
563
01:01:41,750 --> 01:01:42,833
Шерифе?
564
01:01:43,958 --> 01:01:46,708
О, мамка му. Ок…
565
01:01:47,750 --> 01:01:48,750
Мамка му.
566
01:01:50,500 --> 01:01:51,666
Торес, обади се.
567
01:01:53,000 --> 01:01:55,583
- върви, Шерифе.< / аз>
- Слушай, имаме проблем.
568
01:01:56,083 --> 01:01:57,416
Това ще прозвучи малко налудничаво.,
569
01:01:57,500 --> 01:02:02,250
но мисля, че дъщерята на Хана Доусън
е била отвлечена от ... от баща си.
570
01:02:03,291 --> 01:02:04,333
<аз > Какво?< / аз>
571
01:02:05,083 --> 01:02:08,833
Слушай, да го сложим за задържане,
веднага,
572
01:02:08,916 --> 01:02:10,750
в случай, че иска да напусне острова.
573
01:02:11,333 --> 01:02:14,791
Става ли? Хана, Ви Доусън и Лу Адел.
574
01:02:14,875 --> 01:02:16,250
Мисля, че спомена Лу.
575
01:03:50,208 --> 01:03:51,125
Оръжието.
576
01:03:52,125 --> 01:03:53,041
Бавно.
577
01:04:29,500 --> 01:04:30,791
Здравей, Филип.
578
01:04:34,833 --> 01:04:35,958
Не се тревожи за нея.
579
01:04:36,916 --> 01:04:39,041
Уверих се, че ще спи през това.
580
01:04:39,833 --> 01:04:42,291
Кажи ми само едно нещо.
И бъди честна.
581
01:04:43,666 --> 01:04:45,125
Защо ме предаде?
582
01:04:48,791 --> 01:04:51,708
Знаех си, че ще намериш Хана и Ви,
рано или късно.
583
01:04:51,791 --> 01:04:53,666
Нямаше да мога
да ги защитавам завинаги.
584
01:04:53,750 --> 01:04:56,875
Да ги защитиш?
Всичко това се случва заради теб.
585
01:04:58,416 --> 01:05:01,708
Хана може да е твърде наивна
за да го види,и не го вижда.
586
01:05:01,791 --> 01:05:03,333
Хана не знае коя съм.
587
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
Все още не можеш да си признаеш,
че съм ти син.
588
01:05:18,958 --> 01:05:21,791
Какъв е планът, Филип?
Защо е това отвличане?
589
01:05:22,291 --> 01:05:24,708
Защо позволи да те проследим?
Не искаш да нараниш детето си.
590
01:05:24,791 --> 01:05:28,708
Знаеш ли че бях на същата възраст,
когато онези мъже ме отвлякоха?
591
01:05:30,041 --> 01:05:32,500
Да, но не бяха толкова мили, ... …
592
01:05:33,958 --> 01:05:35,041
както аз сега с нея.
593
01:05:36,833 --> 01:05:39,875
Можеш ли да оцениш?
Ситуацията от преди и сега ?
594
01:05:42,291 --> 01:05:44,708
Мислех, че мама
ще се върне, за да ме спаси .
595
01:05:44,791 --> 01:05:48,458
Беше капан. Ако се бях опитала да те спася,
щяха да хванат и двама ни.
596
01:05:48,541 --> 01:05:50,375
Глупости. Ти искаше
да поддържаш прикритието си.
597
01:05:50,458 --> 01:05:52,583
Бях пионка в мисията ти.
Нищо друго.
598
01:05:52,666 --> 01:05:57,291
- Спасих те. Измъкнах те от Иран.
- Тогава защо не се върна с мен?
599
01:05:57,375 --> 01:05:58,416
И знаеш защо.
600
01:05:59,166 --> 01:06:02,875
Защото избра шибаното ЦРУ,
над собственото си дете.
601
01:06:04,041 --> 01:06:06,041
Да, и как ти се отрази това?
602
01:06:06,708 --> 01:06:09,291
Прецака ли нещо?
Е..от това няма по-лошо да ме прецакаш в Иран?
603
01:06:11,500 --> 01:06:14,416
И после открадна жена ми,
и детето ми..
604
01:06:14,500 --> 01:06:17,416
Хана и Ви нямат нищо общо
с моите грешки. Не ги намесвай.
605
01:06:17,500 --> 01:06:19,583
Спести ми моралния урок.
606
01:06:19,666 --> 01:06:21,666
Ти се отказа от това право преди много време.
607
01:06:24,458 --> 01:06:25,625
Не е твърде късно.
608
01:06:27,625 --> 01:06:29,791
Мръднеш ли, ще те застрелям.
609
01:06:31,333 --> 01:06:32,541
Не е твърде късно.....
610
01:06:33,333 --> 01:06:35,500
Остави Ви с мен и си върви.
611
01:06:36,625 --> 01:06:38,250
Ще ги отклоня от следите ти.
612
01:06:39,916 --> 01:06:41,875
Филип, чуй ме.
613
01:06:41,958 --> 01:06:43,041
Прав си.
614
01:06:43,750 --> 01:06:45,833
Не те защитавах, когато беше дете.
615
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Нека го направя сега.
616
01:06:48,875 --> 01:06:49,833
Млъкни.
617
01:06:49,916 --> 01:06:51,333
Искаш да ме убиеш ли?
618
01:06:52,541 --> 01:06:53,500
Направи го.
619
01:06:55,083 --> 01:06:58,291
Преди да дойдеш за Ви снощи.,
вече бях опряла пушката в главата си.
620
01:06:58,375 --> 01:06:59,416
Не ме е страх да си отида.
621
01:07:00,375 --> 01:07:04,041
Просто не можеш да спреш
да ми объркваш главата ми, нали?
622
01:07:04,125 --> 01:07:05,833
Хлапе, дори не знам откъде да започна.
623
01:07:07,250 --> 01:07:10,083
В момента, в който чух, че си се взривил.,
Знаех, че е време.
624
01:07:10,166 --> 01:07:13,208
Мислех, че Хана и Ви са в безопасност.
Мисията ми беше изпълнена.
625
01:07:13,291 --> 01:07:14,750
Но ти ме измами там, нали?
626
01:07:16,500 --> 01:07:18,166
Винаги си бил по-умен от мен.
627
01:07:21,208 --> 01:07:23,666
Срита ми задника на шах
когато беше още на пет.
628
01:07:26,250 --> 01:07:27,416
Помниш ли това?
629
01:07:30,291 --> 01:07:31,291
Помниш ли.
630
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
О, Филип.
631
01:07:40,458 --> 01:07:41,708
Знаеш ли какво?
632
01:07:45,250 --> 01:07:48,125
Поне веднъж ще играем моята игра.
633
01:07:59,333 --> 01:08:01,208
Време е да сложим край на това наследство.
634
01:08:01,291 --> 01:08:03,958
Избави цялото семейство от мъките му.
635
01:08:07,166 --> 01:08:08,208
Филип,
636
01:08:08,791 --> 01:08:10,125
ти си и баща.
637
01:08:10,208 --> 01:08:12,166
А ти си ми майка.
638
01:08:15,166 --> 01:08:16,916
О, Боже мой!…
639
01:09:27,708 --> 01:09:29,166
<аз > Не!< / аз>
640
01:09:33,041 --> 01:09:34,916
< Аз > Мамо! Мамо!< / аз>
641
01:09:37,458 --> 01:09:39,958
Ще те чакам
при фара.
642
01:09:40,541 --> 01:09:42,000
Погрижи се да доведеш Хана.
643
01:09:42,500 --> 01:09:43,750
Не се бави много.
644
01:09:48,791 --> 01:09:49,791
Мамка му.
645
01:09:58,833 --> 01:10:01,583
просто те проверявам.< / аз>
>как се справяте там?< / аз>
646
01:10:01,666 --> 01:10:04,458
- Говори ми, заместник.
- Все още няма съвпадение.
647
01:10:04,541 --> 01:10:07,666
Уведомих АТФ за бомбата в колата.
и патолога за тялото.
648
01:10:07,750 --> 01:10:10,250
Изпращат екип
от федералните.
649
01:10:13,666 --> 01:10:15,625
Шерифска служба на остров Оркас.
650
01:10:15,708 --> 01:10:16,750
Да, сър.
651
01:10:16,833 --> 01:10:19,125
Шерифе, федералните сме.
652
01:10:21,958 --> 01:10:24,958
Това е Ранкин. Кой се обажда?
Шерифе, Доминик Краун е.< / аз>
653
01:10:25,041 --> 01:10:26,666
<аз > Получихте ли < /аз>
нашето факса?< / аз>
654
01:10:26,750 --> 01:10:28,083
Да, тук е.
655
01:10:28,583 --> 01:10:31,875
Видяхме разпечатката
за жената, която познаваш като Лу Адел.< / аз>
656
01:10:31,958 --> 01:10:34,000
< аз > Тя е ли е това< / Аз>
на тази снимка?< / аз>
657
01:10:34,083 --> 01:10:36,125
Да.
Да, Със сигурност прилича на нея.
658
01:10:36,208 --> 01:10:38,416
- колко си уверен, Шерифе?< / аз>
Тя е.
659
01:10:38,500 --> 01:10:41,000
И вторият човек?< / аз>
660
01:10:41,500 --> 01:10:43,541
Задръж за секунда.
661
01:10:43,625 --> 01:10:45,208
а) разпознавате ли го?< / аз>
662
01:10:45,291 --> 01:10:48,250
Не. Да не би да ми казваш
че този човек е замесен?
663
01:10:48,333 --> 01:10:51,125
имате ли някаква информация?
> > > > > > къде се намират тези хора?< / аз>
664
01:10:51,208 --> 01:10:53,500
Те заедно ли са?< / аз>
Не знам дали са заедно.
665
01:10:53,583 --> 01:10:57,250
Това, което вярвам е, че те са се насочили към
Ийгъл Бей, в западната част на острова.
666
01:10:57,333 --> 01:11:00,250
трябва да сме сигурни, че няма цивилни.
Изтеглете ги ако има такива наблизо от мястото.< / аз>
667
01:11:00,333 --> 01:11:01,958
Блокирайте пътищата и обградете района.< / аз>
668
01:11:02,041 --> 01:11:04,500
Имаме отвлечено момиче
и майка и е там.
669
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
- Задръж.< / аз>
- Извинете?
670
01:11:08,916 --> 01:11:11,708
Остави на изчакване. Невероятно.
671
01:11:13,791 --> 01:11:14,916
Не е за вярване.
672
01:11:15,000 --> 01:11:17,291
Шериф Ранкин?< / аз>
- Да, точно тук.
673
01:11:17,375 --> 01:11:19,916
Мъжът е беглец
от Специални сили на Американската армия
674
01:11:20,000 --> 01:11:22,500
осъден за убийство
на няколко цивилни.< / аз>
675
01:11:22,583 --> 01:11:25,750
Жената е приоритетна цел
на ЦРУ.< / аз>
676
01:11:25,833 --> 01:11:27,500
ЦРУ? Лу Адел?
677
01:11:27,583 --> 01:11:31,000
Това разследване е в процес на
юрисдикцията на ФБР на САЩ.< / аз>
678
01:11:31,083 --> 01:11:33,000
Разрешено е използването на смъртоносна сила.< / аз>
679
01:11:33,083 --> 01:11:35,083
Не допускайте никакви цивилни до Ийгъл Бей.< / аз>
680
01:11:35,166 --> 01:11:37,166
Вашия отдел, не от ...
- Уоу, уоу, уоу.
681
01:11:37,250 --> 01:11:40,291
Има отвлечено момиче
и майка и е там.
682
01:11:40,375 --> 01:11:42,166
Не се намесвайте, Шерифе.< / аз>
683
01:11:53,416 --> 01:11:55,958
Лу, съжалявам, че се забавих.
684
01:11:56,041 --> 01:11:59,166
Опитах се да стигна възможно най-високо, но ... …
685
01:11:59,250 --> 01:12:02,166
- Исусе. О, мамка му.
686
01:12:02,750 --> 01:12:05,583
О, Боже, О, Боже. Добре, чакай, чакай.
Нека ти помогна. Нека ти помогна.
687
01:12:07,833 --> 01:12:09,666
Той ли го направи?
688
01:12:10,416 --> 01:12:12,500
А Ви? Тя ... тя добре ли е?
689
01:12:12,583 --> 01:12:16,458
Засега е добре.
Води я при фара.
690
01:12:17,250 --> 01:12:18,416
- Добре, чакай, чакай, чакай.
- Чакай.
691
01:12:18,500 --> 01:12:20,125
- Махни си ръката веднага.
- Добре…
692
01:12:21,041 --> 01:12:22,083
Направи го бързо.--
693
01:12:24,375 --> 01:12:25,583
- О, мамка му.
694
01:12:25,666 --> 01:12:28,375
- Превържи раната.
- Сега,сега.
695
01:12:28,875 --> 01:12:31,583
Напои марлята и стегни,
колкото можеш.
696
01:12:31,666 --> 01:12:33,666
О, Боже.
697
01:12:34,583 --> 01:12:36,208
- О, мамка му.
- Хайде, по-навътре.
698
01:12:36,291 --> 01:12:38,500
- Стегни го сега.
- Опитвам се.
699
01:12:38,583 --> 01:12:40,125
- Господи, Лу.
700
01:12:40,208 --> 01:12:42,583
Съжалявам, че те въвлякох в това.
701
01:12:42,666 --> 01:12:44,583
Сложи си ръката тук.
Натисни.
702
01:12:44,666 --> 01:12:46,500
Добре, хубаво. Трябва...
Трябва да взема тиксо.
703
01:12:46,583 --> 01:12:49,291
Хана. Свърза ли се с шерифа?
704
01:12:49,375 --> 01:12:50,916
- Ами, не знам.
- Остави го.
705
01:12:51,000 --> 01:12:52,583
- Чакай,
- Всичко е наред.
706
01:13:05,208 --> 01:13:07,625
Намерих ги в хижата.
Исках да ти кажа.
707
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
Лъжеш.
708
01:13:36,458 --> 01:13:38,125
Това съобщение не е за мен, нали?
709
01:13:38,708 --> 01:13:40,416
Никое от тях не е.
710
01:13:48,291 --> 01:13:49,541
Кажи го.
711
01:13:51,208 --> 01:13:52,583
Трябва да го кажеш.
712
01:13:57,208 --> 01:13:58,208
Кажи го!
713
01:14:00,000 --> 01:14:02,791
Той е ... Мой син.
714
01:14:09,500 --> 01:14:13,708
Когато бях в Иран,
се доближиш до много опасен човек.
715
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Много близо.
716
01:14:16,708 --> 01:14:17,958
Не, не, не, не.
717
01:14:18,458 --> 01:14:19,500
О, Боже…
718
01:14:20,041 --> 01:14:22,125
Задържах бебето, за да запазя прикритието си.
719
01:14:22,208 --> 01:14:25,958
Имаш предвид Филип?
Бебето? Имаш предвид сина ти?
720
01:14:27,458 --> 01:14:28,916
Е, Какво е това? Някаква игра?
721
01:14:29,000 --> 01:14:32,083
Ебаваш ли се с мен?
Какво, каза ли му къде сме били, или…
722
01:14:32,166 --> 01:14:34,500
- Какво... какво е това?
- Не. Не съм му помагала.
723
01:14:34,583 --> 01:14:37,250
- Помагах само на теб и Ви.
- Спри да ме лъжеш.
724
01:14:37,333 --> 01:14:39,333
- Кажи ми проклетата истина!
725
01:14:40,458 --> 01:14:43,000
Аз те доведох на този остров.
726
01:14:43,083 --> 01:14:44,958
Старият ти приятел от колежа?
727
01:14:45,041 --> 01:14:49,208
Този, който ти каза за красивото
уединено място на острова
728
01:14:49,291 --> 01:14:51,000
с евтиния наем?
729
01:14:51,083 --> 01:14:54,208
Срещнах го с теб на улицата.
730
01:14:57,666 --> 01:14:59,666
Опитах се да го спра.
731
01:15:01,750 --> 01:15:03,416
Пмолих ЦРУ
732
01:15:03,500 --> 01:15:06,416
да спре разследването
което той беше направил в Ел Салвадор.
733
01:15:07,250 --> 01:15:10,166
- Мислиш, че си ни спасила?
-Знаех си, че ще те проследи.
734
01:15:10,250 --> 01:15:13,583
Не ни спаси.
Само ни отдалечи от него.
735
01:15:14,833 --> 01:15:17,333
Грижех се за нея всеки божи ден
за да се уверя, че е в безопасност.
736
01:15:17,416 --> 01:15:19,916
Сега тя е навън с него,
заради теб.
737
01:15:20,000 --> 01:15:22,208
Ти не си герой.
Ти си шибан страхливец.
738
01:15:22,291 --> 01:15:24,625
Цялата тази ярост,
която този човек изпитваше.
739
01:15:24,708 --> 01:15:26,708
Цялата ярост в него,
740
01:15:26,791 --> 01:15:29,833
се е насочила към мен,
само заради теб.
741
01:15:29,916 --> 01:15:32,541
Не на всеки му е писано да бъде майка.
742
01:15:39,875 --> 01:15:41,166
Да, може би си права.
743
01:15:43,375 --> 01:15:45,583
Но можеше ли да бъдеш
малко по-човечна.
744
01:15:47,833 --> 01:15:50,166
Минаваше покрай къщата ни всеки ден.
745
01:15:50,250 --> 01:15:52,625
Ти минаваше покрай мен.
покрай собствената си внучка, Лу.
746
01:15:52,708 --> 01:15:56,500
Не си говорила с нея.
Не си говорила и с мен.
747
01:15:56,583 --> 01:15:58,416
Не си я поглеждала.
748
01:15:59,208 --> 01:16:02,250
Какъв човек може да причини
на семейството си такова нещо?
749
01:16:07,250 --> 01:16:10,125
Хайде. Трябва да продължим.
750
01:16:10,208 --> 01:16:11,541
Вече няма "ние"."
751
01:16:11,625 --> 01:16:13,916
Хана, ти не знаеш
къде да отидеш.
752
01:16:14,000 --> 01:16:16,625
Ти каза фара.
Ще следвам крайбрежието.
753
01:16:16,708 --> 01:16:19,083
Не и сама. Това е капан.
754
01:16:19,166 --> 01:16:23,291
- Моля те. Има едно нещо, в което съм добра.
- Вече не.
755
01:16:23,875 --> 01:16:25,333
Само ще ме забавиш.
756
01:17:04,958 --> 01:17:06,208
Мамо!< / аз>
757
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Мамо!< / аз>
758
01:17:07,791 --> 01:17:09,833
Мамо! Мамо!< / аз>
759
01:18:09,791 --> 01:18:10,833
- Джакс.
760
01:18:20,750 --> 01:18:22,000
- Лу!
761
01:18:23,083 --> 01:18:24,500
Добре ли си?
762
01:18:25,250 --> 01:18:27,541
Не мислех, че ще се радвам да те видя.
763
01:18:27,625 --> 01:18:29,166
- За всичко си има първи път.
764
01:18:29,250 --> 01:18:31,250
Къде е Хана?
- На път за фара.
765
01:18:31,333 --> 01:18:32,833
А дъщеря и?
766
01:18:32,916 --> 01:18:35,208
- Вече е там с…
- Добре.
767
01:18:36,583 --> 01:18:37,500
... похитителят.
768
01:18:38,208 --> 01:18:41,750
Въоръжен е. Много опасно.
769
01:18:41,833 --> 01:18:43,833
Точно това казаха федералните
и за теб.
770
01:18:44,333 --> 01:18:47,416
Ти стой тук. Ще изпратя някой да те вземе,
веднага щом пътят е чист.
771
01:18:47,500 --> 01:18:51,416
Чакай. За Бога, помогни ми отвън.
Задушавам се тук.
772
01:18:51,500 --> 01:18:54,083
- Хайде. Аз ще се оправя.
773
01:18:55,625 --> 01:18:58,041
Ще ми кажеш ли защо?
ЦРУ те търси, Лу?
774
01:18:58,125 --> 01:19:00,166
Използвах някои доказателства.
775
01:19:00,250 --> 01:19:01,833
Какви доказателства?
776
01:19:03,500 --> 01:19:07,083
Документи. Доказващи участието на ЦРУ
при преврата в Иран.
777
01:19:07,166 --> 01:19:10,208
Ах. Сега виждам защо
са ядосани за това.
778
01:19:10,291 --> 01:19:12,208
- Лу, идват насам.
779
01:19:12,291 --> 01:19:14,583
Мамка му, не им пука
за косвените жертви.
780
01:19:14,666 --> 01:19:16,541
Трябва да изведеш Хана и Ви от там.
781
01:19:16,625 --> 01:19:17,583
- Ето.
782
01:19:17,666 --> 01:19:18,500
Хайде.
783
01:19:19,000 --> 01:19:22,291
Това нещо започва отново.,
Ще ми изтече кръвта.
784
01:19:23,583 --> 01:19:26,166
Ще донесеш ли аптечката?
Оставих го там.
785
01:19:34,750 --> 01:19:35,875
Добре.
786
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
Лу! Лу!
787
01:19:48,666 --> 01:19:50,125
Сигурно се шегуваш.
788
01:19:50,208 --> 01:19:51,291
Лу!
789
01:19:52,208 --> 01:19:53,250
Мамо!
790
01:19:55,125 --> 01:19:56,333
- Мамо!
- Ви!
791
01:19:57,083 --> 01:19:59,416
- Ела! Моля те, ела!
792
01:19:59,500 --> 01:20:01,791
- Ви!
- Тук съм, мамо!
793
01:20:01,875 --> 01:20:03,791
- Тук горе!
- Идвам!
794
01:20:29,416 --> 01:20:32,166
Скъпа?
795
01:20:43,041 --> 01:20:44,083
- Мамо!
796
01:20:44,166 --> 01:20:45,208
Здравей, Мамо.
797
01:20:45,291 --> 01:20:46,666
Здравей, скъпа.
798
01:20:46,750 --> 01:20:49,208
Страхувахме се, че няма да се появиш.
Нали, Ви?
799
01:20:49,291 --> 01:20:50,375
Добре ли си?
800
01:20:50,458 --> 01:20:53,250
Разбира се, че е добре.
Тя е с баща си.
801
01:20:59,916 --> 01:21:01,291
Ела, прегърни Мама.
802
01:21:04,416 --> 01:21:07,916
Как е Лу?
Тя на път ли е?
803
01:21:08,916 --> 01:21:11,208
Господи, погледни ме.
804
01:21:12,333 --> 01:21:15,666
И аз все още чакам мама да се върне
след всички тези години, а?
805
01:21:17,250 --> 01:21:19,291
Но се нуждаем от нея, за да довършим това.
806
01:21:23,208 --> 01:21:25,583
Искам да прегърна Мама.
807
01:21:27,750 --> 01:21:28,625
Ами…
808
01:21:35,625 --> 01:21:37,000
Филип, моля те.
809
01:21:46,833 --> 01:21:48,166
Моля Те, Татко?
810
01:21:49,041 --> 01:21:50,458
Добре, Ви.
811
01:21:50,541 --> 01:21:52,375
Една бърза прегръдка, докато чакаме Лу.
812
01:21:55,375 --> 01:21:57,666
Толкова ми липсваше.
813
01:22:09,958 --> 01:22:11,583
Играта започва.
814
01:22:16,833 --> 01:22:18,916
Татко, може ли да отида до тоалетната?
815
01:22:26,750 --> 01:22:28,333
Разбира се, че можеш, Ви.
816
01:22:28,833 --> 01:22:31,625
Но ... Върни се веднага, става ли?
817
01:22:45,416 --> 01:22:47,333
Лу наистина те е надъхала,нали?
818
01:22:49,458 --> 01:22:52,333
Хайде, просто ми дай пистолета.
И двамата знаем, че няма да ме застреляш.
819
01:22:52,916 --> 01:22:56,125
Не ме познаваш, Фил.
Мога да го направя.
820
01:22:56,791 --> 01:22:58,041
Не?
821
01:22:58,125 --> 01:23:01,291
Знам, че ако щеше да ме застреляш,
щеше да го направиш преди години.
822
01:23:04,875 --> 01:23:07,000
Знам, че не си като мен и Лу.
823
01:23:10,083 --> 01:23:11,000
Не си.
824
01:23:11,083 --> 01:23:13,208
Да, защото вече щеше да ме е застреляла.
825
01:23:18,791 --> 01:23:19,875
Хайде. Дай ми пистолета.
826
01:23:31,833 --> 01:23:34,250
О, ти..
827
01:23:35,750 --> 01:23:39,750
Ти ме изостави, а след това
ти открадна бебето ми от мен.,
828
01:23:39,833 --> 01:23:41,125
и сега ще ме застреляш?
829
01:23:41,208 --> 01:23:42,625
Това няма да проработи при мен.
830
01:23:42,708 --> 01:23:44,416
Няма да ми подейства повече, Фил.
831
01:23:44,500 --> 01:23:47,125
Вече не ме е страх от теб.
832
01:23:48,458 --> 01:23:52,083
И няма да ти позволя да нараниш малкото ми момиче
начинът, по който ме нарани.
833
01:24:11,208 --> 01:24:13,208
- Хана!
834
01:24:14,875 --> 01:24:16,958
Хана. Хана.
835
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Помниш ли?
836
01:24:33,708 --> 01:24:34,916
Спомняш ли си…
837
01:24:37,291 --> 01:24:38,666
как се почувства?
838
01:24:45,416 --> 01:24:46,541
Да.
839
01:24:46,625 --> 01:24:48,333
Спомням си.
840
01:25:09,666 --> 01:25:11,416
Ви! Трябва да бягаме!
841
01:25:28,041 --> 01:25:28,916
Ви!
842
01:25:54,416 --> 01:25:55,750
О, мамка му.
843
01:25:59,625 --> 01:26:00,708
Ви?
844
01:26:05,000 --> 01:26:07,666
Играта свърши, ясно?
Ела тук, малко зайче.
845
01:26:07,750 --> 01:26:10,375
Трябва да тръгваме веднага.
846
01:26:15,958 --> 01:26:17,916
О! О, скъпа.
847
01:26:18,000 --> 01:26:20,250
Хайде. Ставай. Добре ли си?
848
01:26:20,791 --> 01:26:22,791
Нарани ли те?
Не те е наранил, нали?
850
01:26:28,000 --> 01:26:30,666
О! Скрий се. Скрий се. Скрий се.
851
01:26:43,416 --> 01:26:44,291
Лу.
852
01:26:45,291 --> 01:26:46,750
- Хана.
- Хайде.
853
01:26:49,791 --> 01:26:51,583
Трябва да се движим.
854
01:26:54,166 --> 01:26:55,416
Ви?
855
01:26:58,500 --> 01:27:00,125
- Пистолетът ми.
- Загубих го.
856
01:27:00,750 --> 01:27:03,083
- Нож?
- В ръката на Филип.
857
01:27:08,458 --> 01:27:10,541
Опитай там Тръгвай, тръгвай, сега.
858
01:27:18,333 --> 01:27:21,416
- Чакай, якето ти заяде.
- О, мамка му.
859
01:27:22,541 --> 01:27:23,708
Издърпайте го нагоре.
860
01:27:28,541 --> 01:27:30,333
Тичай до края на плажа.
861
01:27:30,416 --> 01:27:31,708
- Бягай колкото можеш по-бързо.
- Не!
862
01:27:31,791 --> 01:27:33,291
- Ще се срещнем там.
- Не ме оставяй.
863
01:27:33,375 --> 01:27:35,958
Няма да се поберем и двете.
Трябва да бягаш. Давай, давай
864
01:27:36,041 --> 01:27:37,833
Бягай, Малко Зайче! Бягай!
865
01:27:38,875 --> 01:27:40,708
Нагласено е. Не мога да го обезвредя.
866
01:27:40,791 --> 01:27:43,250
Може да ни спечели малко време.
ако мога да променя честотата.
867
01:27:43,333 --> 01:27:45,083
- Чакай. Къде отиваш?
868
01:27:45,166 --> 01:27:47,291
Една от нас беше момиче Скаут.
869
01:28:15,375 --> 01:28:17,500
У теб ли е радиото?
- Да.
870
01:28:17,583 --> 01:28:20,875
Може би все пак можем да го използваме.
Разбий вратата.
871
01:28:24,166 --> 01:28:25,000
Лу?
872
01:28:26,791 --> 01:28:28,000
Всички сме тук.
873
01:28:32,375 --> 01:28:33,250
Всички сме тук.
874
01:28:35,333 --> 01:28:38,666
Надявах се
че можем да го направим заедно.
875
01:28:42,833 --> 01:28:45,125
Лице в лице!
876
01:28:47,000 --> 01:28:49,666
За да приключим това ... по правилния начин.
877
01:28:51,750 --> 01:28:53,500
Да сложим край на това.
878
01:28:56,291 --> 01:28:57,583
Като семейство.
879
01:29:00,208 --> 01:29:01,250
Като семейство.
880
01:29:04,708 --> 01:29:06,833
Но понякога,
не получаваш това, което искаш.
881
01:29:18,833 --> 01:29:19,750
Мамка му!
882
01:29:31,500 --> 01:29:33,416
- Мамка му!
883
01:29:36,125 --> 01:29:38,375
- Мамка му!
884
01:29:38,875 --> 01:29:41,208
Мамка му!
885
01:29:41,958 --> 01:29:43,458
О, слава Богу.
886
01:29:52,708 --> 01:29:53,833
О, мамка му.
887
01:30:00,708 --> 01:30:02,250
- О, мамка му.
- Какво?
888
01:30:02,333 --> 01:30:04,208
- ЦРУ е на лов.
889
01:30:04,750 --> 01:30:07,250
За Филип ли идват или за теб?
890
01:30:08,375 --> 01:30:10,708
Няма да искат никой от нас
да си тръгне жив от тук.
891
01:30:10,791 --> 01:30:12,333
- Давай, давай.
- Не.
892
01:30:12,416 --> 01:30:14,583
- Само ще те забавя.
-Няма да те оставя тук.
893
01:30:14,666 --> 01:30:17,875
Лу, Заведи внучката си на безопасно място.
Ще ви настигна.
894
01:30:37,083 --> 01:30:38,166
Мамка му!
895
01:30:40,500 --> 01:30:41,333
Мамка му!
896
01:30:48,750 --> 01:30:49,833
Мамка му!
897
01:31:06,916 --> 01:31:07,875
Ви…
898
01:31:08,666 --> 01:31:10,208
О! Ела тук.
900
01:31:25,125 --> 01:31:27,416
Ти си смело малко момиче.
Знаеш ли това?
901
01:31:32,000 --> 01:31:33,625
Добре. Ще ми помогнеш ли да стана?
902
01:31:38,416 --> 01:31:42,083
Добре, чуй ме.
Искам да вземеш една пръчка, става ли?
903
01:31:42,166 --> 01:31:44,250
Най-дългата, която можеш да намериш.
Давай, давай, давай.
904
01:32:18,916 --> 01:32:20,583
- Мамо!
- Хей, скъпа.
905
01:32:21,166 --> 01:32:23,208
Хана. Радиото.
906
01:32:23,291 --> 01:32:24,375
В джоба ми.
907
01:32:25,166 --> 01:32:26,458
- Хайде.
- Помогни ми.
908
01:32:26,541 --> 01:32:27,916
- Добре.
- Хайде, бягай.
909
01:32:29,833 --> 01:32:31,375
Хана, Дръж това колкото можеш по-високо.
910
01:32:34,125 --> 01:32:36,125
- За помощ ли се обаждаш?
- Да.
911
01:32:43,791 --> 01:32:46,250
Да.
Това трябва да привлече вниманието им.
912
01:32:52,541 --> 01:32:55,000
Трябва да тръгваш.
По пътя обратно към града.
913
01:32:55,500 --> 01:32:57,875
- Вземи Джакс с теб.
- Ти ... идваш с нас.
914
01:32:57,958 --> 01:33:00,208
Хана, грижи се за детето си.…
915
01:33:01,416 --> 01:33:02,500
Аз ще се погрижа за моя.
916
01:33:03,250 --> 01:33:06,208
Оставих ти писмо у нас.
Увери се, че ще го намериш.
917
01:33:06,791 --> 01:33:09,000
Добре. Хайде, Ви.
918
01:33:10,083 --> 01:33:11,333
О, по дяволите.
919
01:33:15,833 --> 01:33:17,208
Не умирай , Лу.
920
01:33:19,875 --> 01:33:22,166
Всичко, което има значение
е точно пред теб.
921
01:33:23,875 --> 01:33:24,750
Знам.
922
01:33:26,416 --> 01:33:28,041
Върви. Сега!
923
01:36:28,375 --> 01:36:29,666
Съжалявам, хлапе.
924
01:37:38,666 --> 01:37:39,916
- Хей, Ви.
- Хей.
925
01:37:40,541 --> 01:37:41,791
Здравей, Джакс.
926
01:37:42,458 --> 01:37:44,583
Вече имаш две гривни.
927
01:37:45,250 --> 01:37:47,750
Да. Точно като теб.
928
01:37:49,916 --> 01:37:51,083
Едната беше на приятел.
929
01:37:51,666 --> 01:37:54,583
Така че просто си тръгвате,
ти и дъщеря ти от тази къща?
930
01:37:54,666 --> 01:37:58,458
Да, от тази къща
и един тон замразено еленско месо.
931
01:37:59,708 --> 01:38:01,083
Отворено е.
932
01:38:01,583 --> 01:38:03,375
- Хей, Хана.
- Хей.
933
01:38:03,458 --> 01:38:04,541
О, здравей.
934
01:38:06,416 --> 01:38:07,666
Още ли сте тук?
935
01:38:07,750 --> 01:38:09,583
Имаме още няколко въпроса.
за Г-ца Доусън.
936
01:38:09,666 --> 01:38:12,291
О. Надявам се, че не ви прекъсвам.
937
01:38:12,375 --> 01:38:16,416
Хана, патологът има проблем.
938
01:38:16,500 --> 01:38:20,375
Ти си най-близкият роднина. Трябва ти подписа
за да освободят тялото на Филип за погребение.
939
01:38:20,875 --> 01:38:22,583
- Да. Съжалявам.
940
01:38:25,583 --> 01:38:27,833
Г-це Доусън, Лу Адел споменавал ли е някога
941
01:38:27,916 --> 01:38:31,375
за някакви документи
от времето и в ЦРУ на теб?
942
01:38:31,458 --> 01:38:33,583
Щеше да е доста гаден шпионин,
ако беше го направила.
943
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
Ако се сетите за нещо…
944
01:38:39,000 --> 01:38:42,416
Последния път ми даде визитката си
тук и преди това.
945
01:38:42,500 --> 01:38:43,708
Както и да е.
946
01:38:45,500 --> 01:38:46,541
Добре.
947
01:38:51,375 --> 01:38:53,416
- Шерифе.
- Радвам се да те видя отново.
948
01:39:01,166 --> 01:39:02,625
- Забрави ги.
- Мм.
949
01:39:02,708 --> 01:39:04,875
Изглежда сте готови за Сиатъл.
950
01:39:04,958 --> 01:39:06,500
Да, всичко е опаковано.
951
01:39:07,041 --> 01:39:08,333
Да, почти.
952
01:39:08,416 --> 01:39:11,625
Исках да ти кажа, че направи
прекрасна възпоменателната служба.
953
01:39:11,708 --> 01:39:12,541
- Спри.
- Не, ти го направи.
954
01:39:12,625 --> 01:39:14,625
И мисля, че и Лу щеше
наистина да го оцени.
955
01:39:14,708 --> 01:39:18,916
Хайде сега. Всичко това
щеше да я накара да повърне.
956
01:39:19,000 --> 01:39:20,583
- Да!
957
01:39:21,875 --> 01:39:23,166
О, добре…
958
01:39:25,583 --> 01:39:27,791
- Тя беше самостоятелна личност.
959
01:39:27,875 --> 01:39:31,666
Искам да кажа, понякога,
толкова съм и ядосана, а после ... …
960
01:39:33,166 --> 01:39:35,458
Друг път ми липсва.
961
01:39:36,666 --> 01:39:38,916
Не е ли така със семейството?
962
01:39:45,625 --> 01:39:49,416
"Никога не съм била превърженик на
многото думи,затова ще бъда кратка."и>
963
01:39:53,125 --> 01:39:55,500
"къщата е твоя. Продай я."и>
964
01:39:56,333 --> 01:40:00,291
"има месо за един месец за Джакс
във фризера и малко пари за теб."и>
965
01:40:04,833 --> 01:40:07,125
"Животът не ти дава втори шанс."
966
01:40:07,208 --> 01:40:09,500
но понякога
ти предлага ново начало."и>
967
01:40:16,958 --> 01:40:20,166
"Хана, отиваш си
и се чудиш защо го направих."и>
968
01:40:20,250 --> 01:40:21,750
"защо оставих всичко това за теб?""и>
969
01:40:23,541 --> 01:40:24,958
"простият отговор е....
970
01:40:26,458 --> 01:40:29,000
напусни това място и си намери,
по-добро място от това, "и>
971
01:40:31,458 --> 01:41:10,000
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov