0 00:01:40,833 --> 00:02:28,208 Превод и Субтитри mani_dj 1 00:02:45,833 --> 00:02:52,208 {\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35} {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Л У 2 00:03:14,833 --> 00:03:16,208 Мислиш, че съм пропуснала ли? 3 00:03:17,666 --> 00:03:18,541 Ами… 4 00:03:22,041 --> 00:03:23,666 Разстояние от четири инча. 5 00:04:21,375 --> 00:04:23,166 ...За генератора. 6 00:04:23,250 --> 00:04:25,291 - И аз това казах. - Много място… 7 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 - Здрасти, Рос. 8 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Имаш ли още от тези черни брезенти? 9 00:04:31,958 --> 00:04:34,375 Хей, какво си мислиш, че правиш? Аз ги поисках . 10 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 Пипнах Те, Лу. 11 00:04:40,333 --> 00:04:42,291 Предполагаеми плащания на откуп.< / аз> 12 00:04:42,791 --> 00:04:49,250 Повтарям, не сме търгували с оръжие или нещо друго за заложници 13 00:04:49,333 --> 00:04:50,250 нищо такова няма.< / аз> 14 00:04:50,333 --> 00:04:54,166 Обръщение на президента Рейгън ескалация на напрежението с Иран 15 00:04:54,250 --> 00:04:55,541 в името на слуховете 16 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 относно участието на ЦРУ ... - Лу. 17 00:04:57,625 --> 00:05:00,125 превратът в страната през 1953 г.< / аз> 18 00:05:00,208 --> 00:05:01,583 - Хей, Лу. 19 00:05:01,666 --> 00:05:04,625 <аз > в други новини, страници от< / Аз> доклад на Комисията Роджърс 20 00:05:04,708 --> 00:05:08,583 относно катастрофата на космическата совалка Чалънджър НАСА ... 21 00:05:09,083 --> 00:05:10,666 Готова ли си за голямата буря? 22 00:05:12,041 --> 00:05:13,208 Изтеглям пари. 23 00:05:13,291 --> 00:05:15,291 И, колко ще изтеглиш днес? 24 00:05:15,416 --> 00:05:16,541 Каквото има там. 25 00:05:16,625 --> 00:05:19,208 - ...специална позиция в Иран ... - О. Добре. 26 00:05:19,791 --> 00:05:22,083 <аз> ... за най-простия < / аз> и най-добрите причини.< / аз> 27 00:05:22,166 --> 00:05:26,416 без сътрудничеството на Иран не можем да свърши краят на войната в Персийския залив.< / аз> 28 00:05:26,500 --> 00:05:28,916 - О! Това е ... … без Иран... 29 00:05:29,416 --> 00:05:31,500 - Имаш много пари. < аз>-...връзка с ... < / Аз> 30 00:05:31,583 --> 00:05:34,541 Знам. Аз съм ги сложила там. 31 00:05:45,083 --> 00:05:49,500 Ако искате да се обадите,< / аз> моля, депозирайте 25 цента, преди да наберете.< / аз> 32 00:05:49,583 --> 00:05:53,166 Ако имате нужда от помощ, моля, затворете и опитайте отново.< / аз> 33 00:05:59,375 --> 00:06:00,458 Ранкин. 34 00:06:00,541 --> 00:06:01,583 Добър Ден, Лу. 35 00:06:02,791 --> 00:06:04,250 Джакс е в добро настроение. 36 00:06:04,875 --> 00:06:08,333 Не мога да помогна, но се чудя дали искрата на ловът не го е развълнувал. 37 00:06:08,416 --> 00:06:10,500 Малко вероятно. Не е ловен сезон. 38 00:06:12,958 --> 00:06:13,833 О. 39 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 Еленът трябва да е избягал от там. 40 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Стана толкова бързо. 41 00:06:18,541 --> 00:06:20,958 Е, Радвам се, че ти и Джакс сте добре. 42 00:06:30,125 --> 00:06:32,708 Знаеш ли, трябва да си вземеш една от тези медни гривни. 43 00:06:33,416 --> 00:06:36,041 - Красива е. - Племенницата ми я купи от континента. 44 00:06:36,125 --> 00:06:40,041 Един от тези магазини, знаеш, с ловци на сънища, кристали и какво ли още не. 45 00:06:40,125 --> 00:06:42,375 Присмях и се. 46 00:06:42,458 --> 00:06:45,791 Но се кълна в Бог., Вече почти не усещам артрита. 47 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 Отново ловя риба. 48 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 Внимавай да не те удари мълния. носейки това нещо. 50 00:07:01,875 --> 00:07:05,416 Не забравяйте, че на 15-ти/////////// ще се видим на панаира. 51 00:07:05,500 --> 00:07:07,208 - О, вярно.< / аз> Добро Утро, Лу! 52 00:07:07,291 --> 00:07:09,708 - взе ли си билета?< / аз> - <аз>разбира се! Имам билет.< / аз> 53 00:07:09,791 --> 00:07:10,875 е,аз ще бъда ... 54 00:07:14,166 --> 00:07:16,250 -Бриджит Хофман - Обичам ... 55 00:07:17,958 --> 00:07:20,125 това е тежък часовник за времето.< / аз> 56 00:07:20,208 --> 00:07:23,166 Най-голямата Тихоокенска буря на северозапад която не сме виждали от години 57 00:07:23,250 --> 00:07:25,666 се очаква да достигне сушата рано тази вечер.< / аз> 58 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Молим жителите да останат по домовете си 59 00:07:28,333 --> 00:07:31,875 и бъдете готови за свалени електропроводи и наводняване в ниско разположени райони.< / аз> 60 00:07:31,958 --> 00:07:36,583 Фериботна услуга до островите Сан Хуан също така няма да превозва до второ нареждане, 61 00:07:36,666 --> 00:07:39,541 тъй като областта е по пътя на бурята.< / аз> 62 00:07:48,000 --> 00:07:50,125 Къде може да е? 63 00:07:50,208 --> 00:07:52,708 Тя не е под онова дърво. 64 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 Тя не е тук. 65 00:07:55,083 --> 00:07:57,166 Толкова е добра в криенето. 67 00:07:59,166 --> 00:08:00,250 Трябва да я намеря. 68 00:08:00,333 --> 00:08:01,750 Може би е вътре. 69 00:08:03,041 --> 00:08:04,750 Да, ще проверя и там. 70 00:08:16,875 --> 00:08:18,583 Хванах те! 71 00:08:18,666 --> 00:08:21,125 Хванах те! 72 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 Не издавай мястото на малко Зайче. 73 00:08:23,875 --> 00:08:25,333 О! Малко Зайче, Малко Зайче! 74 00:08:25,416 --> 00:08:26,958 Малко Зайче! 75 00:08:27,041 --> 00:08:28,208 Още веднъж. 76 00:08:28,291 --> 00:08:30,041 - Не. - Моля те. 77 00:08:30,125 --> 00:08:32,166 Казах не. Хайде. 78 00:08:34,708 --> 00:08:36,000 Ще ми подадеш ли пирон? 79 00:08:38,041 --> 00:08:39,166 Благодаря. 80 00:08:39,916 --> 00:08:43,208 Мамо, мислиш ли, че Татко ще намери съкровището скоро? 81 00:08:43,291 --> 00:08:45,291 Минаха две години. 82 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 Не знам, Ви. Обзалагам се, че е много близо. 83 00:08:48,041 --> 00:08:49,750 А татко ще се прибере ли? 84 00:08:50,875 --> 00:08:54,583 Знаеш ли, бурята изглежда, че не е далеч. 85 00:08:55,166 --> 00:08:57,250 Може да се вместим в друга игра. 86 00:08:57,333 --> 00:09:00,208 Обзалагам се, че няма да издържиш и три минути. преди да те намеря. 87 00:09:00,291 --> 00:09:02,500 - О, мога. - Не мисля, че можеш 88 00:09:02,583 --> 00:09:04,958 Добре. Дай да видя. Готова ли си? 89 00:09:05,458 --> 00:09:07,125 - Играта започва! - Играта започва! 90 00:09:07,208 --> 00:09:09,208 Едно ... две… 91 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 три ... четири.… 92 00:09:13,791 --> 00:09:16,333 пет ... шест… 93 00:09:17,375 --> 00:09:18,833 Седем… 94 00:09:36,375 --> 00:09:38,500 Хей, Лу. Наема. Утре. 95 00:09:39,083 --> 00:09:42,250 Знам. Слушай, трябваше да заредя провизии заради бурята. 96 00:09:42,333 --> 00:09:44,541 - Чудех се дали - Без такива. 97 00:09:45,583 --> 00:09:48,916 - Добре. - Утре. На масата. 98 00:09:49,500 --> 00:09:50,958 Да не се намокрят в пощенската кутия. 99 00:09:51,041 --> 00:09:52,083 Ще ги получиш. 100 00:10:17,791 --> 00:10:18,750 Ви! 101 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 О, Боже мой! 103 00:10:29,541 --> 00:10:31,250 Какво ти става, по дяволите? 104 00:10:31,333 --> 00:10:34,000 Защо караш толкова бързо? Знаеш, че наблизо има дете. 105 00:10:34,083 --> 00:10:37,458 Светът не е детска площадка. Научете детето си да се грижи за себе си. 106 00:11:21,875 --> 00:11:23,083 Хайде, Джакс. 107 00:11:29,541 --> 00:11:30,791 - Хей. - Влез вътре. 108 00:11:30,875 --> 00:11:32,750 - Не, Мамо! - Ви, влез вътре. 109 00:11:33,250 --> 00:11:35,208 - Всичко ... добре ли е? 110 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 И без тропане, момиченце. 111 00:11:37,583 --> 00:11:39,291 Отивам в града за провизии. 112 00:11:39,375 --> 00:11:40,833 Да ти донеса ли нещо? 113 00:11:40,916 --> 00:11:43,125 - Не. Добре сме. Благодаря, Крис. 114 00:11:43,208 --> 00:11:46,125 - Справяш ли се? - Да, просто съм уморена. 115 00:11:46,208 --> 00:11:47,291 - Добре. 116 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 Лу още ли ти е трън в задника? 117 00:11:50,125 --> 00:11:53,416 - Казах ли ти за това? - Да. 118 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 Да, не помниш ли? 119 00:11:55,750 --> 00:11:56,958 - Не. 120 00:11:57,041 --> 00:11:59,916 - Виж, и двамата бяхме доста пияни, така че ... … - Да. 121 00:12:00,000 --> 00:12:02,750 - Да. - Очевидно, защото аз... не си спомням това. 122 00:12:04,083 --> 00:12:06,958 Помня, че пееше "Като девица". с пълен глас. 123 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Закълни се, че няма да кажеш. 124 00:12:09,583 --> 00:12:10,750 Ах… 125 00:12:10,833 --> 00:12:11,916 Или какво? 126 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Не знам. 127 00:12:14,291 --> 00:12:15,708 Или ... … 128 00:12:16,416 --> 00:12:19,166 Мамо! Не мога да намеря г-н хипопотам! 129 00:12:19,250 --> 00:12:20,958 - Ах. - Слушай, трябва да тръгвам. 130 00:12:21,041 --> 00:12:22,250 Хей, имаш ли ... … 131 00:12:24,833 --> 00:12:27,000 - Мамо, помогни ми да го намеря. 132 00:12:27,083 --> 00:12:29,208 Успя ли да говориш с Ви? 133 00:12:30,208 --> 00:12:31,416 За баща и? 134 00:13:18,333 --> 00:13:19,291 Добре ли си? 135 00:13:19,375 --> 00:13:21,208 Може ли да ме закарате? - Да, разбира се. 136 00:13:21,291 --> 00:13:22,333 - Ела тук. - Благодаря. 137 00:13:22,416 --> 00:13:23,666 - Да, да. - Благодаря. 138 00:13:25,833 --> 00:13:27,708 Съжалявам за това. 139 00:13:27,791 --> 00:13:29,791 О, проклетата кола под наем ми се развали. 140 00:13:29,875 --> 00:13:32,500 Спасяваш ми живота. 141 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 О, Боже, аз съм-- 142 00:13:34,500 --> 00:13:36,125 Ще ти намокря мястото. 143 00:13:36,208 --> 00:13:38,750 Не се тревожи за това, човече. Радвам се, че не те подминах. 144 00:13:38,833 --> 00:13:41,291 - О. - Бурята ще е ужасна. 145 00:14:02,791 --> 00:14:03,958 Тежко четиво. 146 00:14:04,666 --> 00:14:06,625 Да, купих го за една приятелка. 147 00:14:06,708 --> 00:14:08,750 Бившият и почина преди три месеца., и тя е просто, 148 00:14:08,833 --> 00:14:10,291 трудно и е да се изправи срещу това. 149 00:14:10,375 --> 00:14:13,000 Разбирам. И ти искаш да и помогнеш да го превъзмогне, нали? 150 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 Защото искаш да бъдеш повече от приятели? 151 00:14:14,875 --> 00:14:18,458 О, виж, Аз просто ... тя има дете. Иска да го караме по-бавно. 152 00:14:24,041 --> 00:14:26,750 О! Обичам тази група. 153 00:14:26,833 --> 00:14:28,291 Джеф е човекът. 154 00:14:28,375 --> 00:14:30,958 - О, да. Той е най-добрият. 155 00:14:51,416 --> 00:14:53,375 Ах! Мамка му! Какво по дяволите? 156 00:16:42,416 --> 00:16:43,375 Ви… 157 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Ви, Погледни ме. 158 00:16:50,333 --> 00:16:52,791 Знаеш ли, когато питаше за татко по-рано? 159 00:16:56,458 --> 00:16:59,000 Ами… 160 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 Скъпа, той ... … 161 00:17:07,375 --> 00:17:09,875 Той те обичаше толкова много. 162 00:17:11,416 --> 00:17:14,041 И той мисли за теб през цялото време. 164 00:17:20,125 --> 00:17:21,500 Какво ще правим? 165 00:17:22,083 --> 00:17:23,791 - Гривни на приятелството. - О. 166 00:17:23,875 --> 00:17:25,625 Искам да направя гривна на приятелството. 167 00:17:25,708 --> 00:17:27,166 Това е за Лу. 168 00:17:27,250 --> 00:17:29,208 Правиш гривна за Лу? Защо? 169 00:17:29,916 --> 00:17:30,791 Харесвам Лу. 170 00:17:31,666 --> 00:17:33,750 - Знам, че не искаш. - ДА, Искам. 171 00:17:36,750 --> 00:17:38,791 Добре. Всъщност не харесвам Лу. 172 00:17:38,875 --> 00:17:40,958 Но защо я харесваш? 173 00:17:41,041 --> 00:17:43,875 Джакс я харесва, а аз харесвам Джакс. 174 00:17:43,958 --> 00:17:44,875 О. 175 00:17:52,583 --> 00:17:56,541 "Никога не съм била превърженик на многото думи,затова ще бъда кратка." 176 00:17:57,458 --> 00:18:00,125 "Къщата е твоя. Продай я." 177 00:18:00,208 --> 00:18:04,208 "Има месо за един месец за Джакс във фризера и малко пари за теб." 178 00:18:05,958 --> 00:18:10,000 "Има определени решения, които взех за които никога няма да разбереш." 179 00:18:12,458 --> 00:18:14,708 "Но сега всичко това е в миналото." 180 00:18:16,166 --> 00:18:17,541 "Животът може да бъде жесток," 181 00:18:18,041 --> 00:18:21,250 "това, което ме направи велика в някои неща" това ме направи отвратителна за други." 182 00:18:25,708 --> 00:18:29,333 "Иска ми се да можех да кажа че нещо добро е произлязло от това, което съм направила." 183 00:18:30,250 --> 00:18:31,208 "Но в интерес на истината, 184 00:18:32,375 --> 00:18:34,666 оставих след себе си едно по-опасно място." 185 00:18:50,333 --> 00:18:51,583 - Време е за лягане! 186 00:18:51,666 --> 00:18:52,750 - Добре. Възглавницата ми! 187 00:18:52,833 --> 00:18:53,916 Добре, лягай си. 188 00:18:54,000 --> 00:18:56,541 - Г-Н Хипопотам! - Изтощена съм. Хайде, г-н хипопотам. 189 00:18:56,625 --> 00:18:58,416 - Лека нощ. - Горещо ми е. 190 00:18:58,500 --> 00:19:02,083 Да, сега и на мен ми е горещо. Но ще ти стане скоро студено, защото ще вали. 191 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 От вятъра е, скъпа. Не се страхувай. 192 00:19:08,666 --> 00:19:10,875 - Не ме е страх. - Добре. 193 00:19:10,958 --> 00:19:14,541 - Страх ли те е? - Искаш ли да спиш с мен тази вечер? 194 00:19:14,625 --> 00:19:17,208 - Ако имаш нужда, ще го направя. - Мисля, че знам. 195 00:19:19,958 --> 00:19:21,291 О, мамка му. 196 00:19:21,375 --> 00:19:22,958 Мамка му, мамка му, мамка му, мамка му! 197 00:19:23,041 --> 00:19:24,458 - Ви… 198 00:19:24,541 --> 00:19:26,166 - Мери си приказките. - Мамка му! 199 00:19:26,250 --> 00:19:27,208 - Хей! 200 00:19:27,291 --> 00:19:30,583 Не си играй с търпението ми, госпожичке. 201 00:19:31,208 --> 00:19:33,208 Ще отида да включа прекъсвача. 202 00:19:34,333 --> 00:19:35,458 Веднага се връщам, става ли? 203 00:20:25,458 --> 00:20:26,708 Мамо? 204 00:20:28,000 --> 00:20:29,166 Ти ли си? 205 00:21:15,791 --> 00:21:17,000 Крис! 206 00:21:38,125 --> 00:21:39,625 О! Ви! 207 00:21:45,250 --> 00:21:47,416 Не! Ви! 208 00:21:50,541 --> 00:21:51,625 Ви! 209 00:21:55,250 --> 00:21:56,916 О! Не! 210 00:21:58,208 --> 00:21:59,875 Ви! Ви! Ви! 211 00:22:00,500 --> 00:22:01,958 Ви? Ви! 212 00:22:54,791 --> 00:22:56,416 - Къде ти е телефона? - Какво по дяволите? 213 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 Къде ти е проклетия телефон? Трябва да се обадя на шерифа. 214 00:23:01,916 --> 00:23:04,958 - По дяволите! Мамка му! - По-бавно. Какво стана? 215 00:23:05,041 --> 00:23:08,291 - Ви я няма. - Какво, пак ли я остави да се скита? 216 00:23:08,375 --> 00:23:10,500 - Няма да стигне далеч. -Не, не, не. 217 00:23:10,583 --> 00:23:12,208 - Баща и я взе. - Баща и? 218 00:23:13,916 --> 00:23:16,416 Той ... той е тук. Как, по дяволите, той е тук? 219 00:23:16,500 --> 00:23:18,291 Задръж. Видял си го? 220 00:23:18,375 --> 00:23:20,333 Не. Аз… 221 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 Той ... той трябваше да е мъртъв., но той ни е намерил. 222 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 Мислех, че сме освободени от него. 223 00:23:25,541 --> 00:23:28,125 - Той е убил Крис. - Исусе Христе. 224 00:23:28,208 --> 00:23:32,375 Къде са ти ключовете? Колата не иска да запали. Трябва да отида при шерифа. 225 00:23:32,458 --> 00:23:33,791 - Аз ще карам. - Добре. 227 00:23:42,583 --> 00:23:44,625 -Не, не, не, не, не! Хайде! 228 00:23:56,208 --> 00:23:57,416 - Какво има? - Бягай! 229 00:23:57,500 --> 00:23:58,583 Какво? 230 00:23:58,666 --> 00:24:00,791 - Долу! 231 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 Как разбра че ще избухне? 232 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 Бомбите имат таймер. 233 00:24:42,416 --> 00:24:44,000 - Съжалявам за това, приятел. 234 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 Оказа се, че още не съм свършила. 235 00:24:45,583 --> 00:24:48,375 Бомба? Това означава, че той е планирал това, Лу. 236 00:24:48,875 --> 00:24:51,208 Трябва ни още помощ. Трябва да стигнем до шерифа. 237 00:24:51,291 --> 00:24:53,541 Не мога да стигна до него. Нямаме кола. Телефона не работи. 238 00:24:53,625 --> 00:24:55,041 На десет мили сме от града. 239 00:24:55,125 --> 00:24:57,250 Детето ти се отдалечава с баща си. 240 00:24:57,333 --> 00:24:59,625 - Трябва да ги проследя. - Какво? 241 00:25:00,333 --> 00:25:01,541 Да го проследим? Ти? 242 00:25:01,625 --> 00:25:03,291 Вземи батерии от кухнята. 243 00:25:09,458 --> 00:25:12,416 Ти не разбираш. Филип беше зелена барета. 244 00:25:12,500 --> 00:25:15,875 Търсят го за нещо ужасно, което е направил в Централна Америка. 245 00:25:16,458 --> 00:25:18,041 Военни престъпления. 246 00:25:18,125 --> 00:25:21,458 Видях съдебните преписки. Измъчвал е заложници за забавление. 247 00:25:22,041 --> 00:25:26,083 Той е добре обучен. Експерт по експлозивите. Не можем да се мерим с него, Лу. 248 00:25:26,791 --> 00:25:30,541 Имаме нужда от професионална помощ. Ти и кучето няма да се справите. 249 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Взел ли е нещо от къщата? 250 00:25:36,833 --> 00:25:38,958 Нейният любим , г-н хипопотам. 251 00:25:39,041 --> 00:25:41,500 - И одеяло. - Искал да и е удобно. 252 00:25:42,000 --> 00:25:43,333 Той иска тя да мълчи. 253 00:25:52,000 --> 00:25:53,375 Ремонт. 254 00:26:01,541 --> 00:26:04,416 Когато се опитаха да го арестуват, взривил си е апартамента . 255 00:26:04,500 --> 00:26:07,875 Изпратиха ми смъртения му акт. Как, по дяволите, може още да е жив? 256 00:26:10,916 --> 00:26:13,125 Халотан. Приспивателен газ. 257 00:26:13,708 --> 00:26:15,583 Имаш късмет, че не те е убил. 258 00:26:26,375 --> 00:26:28,583 Той я дърпа с нещо. 259 00:26:28,666 --> 00:26:31,750 Ако я махне от острова, това ще стане много по-объркано. 260 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Летището и фериботът са затворени. 261 00:26:38,708 --> 00:26:40,791 Частен кораб. Който минава от тук. 262 00:26:40,875 --> 00:26:43,125 Има преднина. Трябва да действам бързо. 263 00:26:43,208 --> 00:26:45,833 Стой тук. Бурята се разразява и се отправя към града. 264 00:26:45,916 --> 00:26:48,000 Първата къща, която видиш, се обади на шерифа. 265 00:26:51,708 --> 00:26:54,083 - Хей, къде отиваш? - Да намеря детето си. 266 00:26:54,166 --> 00:26:56,000 Не знаеш какво правиш. 267 00:27:01,750 --> 00:27:04,583 Ако ме забавиш, Ще те оставя. 268 00:27:06,791 --> 00:27:08,291 Джакс. Точно така. 269 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 Не можем да видим нищо.< / аз> 270 00:27:49,041 --> 00:27:52,166 Близо сме. Разчистваме билото,< / аз> скоро ще бъдем там.< / аз> 271 00:27:52,250 --> 00:27:54,125 Шибани идиоти. 272 00:28:16,000 --> 00:28:18,083 Не. Не, Всичко е наред. 273 00:28:18,666 --> 00:28:19,958 Знам, че мина доста време. 274 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Може би това ще освежи паметта ти. 275 00:28:25,333 --> 00:28:26,541 Ето я църквата… 276 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 Ето я камбанарията.… 277 00:28:30,166 --> 00:28:32,166 Отворяме и… 278 00:28:34,250 --> 00:28:35,125 Това си ти. 279 00:28:36,166 --> 00:28:37,916 Да, така е. Аз ... аз съм. 280 00:28:38,916 --> 00:28:40,083 Аз съм, скъпа. 281 00:28:43,250 --> 00:28:45,000 Върна се от приключението си. 282 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 Със сигурност го направих. 283 00:28:50,791 --> 00:28:52,833 Дори ти донесох подарък. 284 00:28:56,041 --> 00:28:57,583 Това част от съкровището ли е? 285 00:28:58,291 --> 00:29:00,041 Съкровище? Да! 286 00:29:00,750 --> 00:29:02,250 Да, Със сигурност е. 287 00:29:02,333 --> 00:29:06,916 И ... ти и аз ще отидем на нашето приключение заедно. 288 00:29:07,000 --> 00:29:10,791 Къде е ... къде е Мама? Ще дойде ли с нас? 289 00:29:12,625 --> 00:29:15,000 Да, разбира се. Разбира се, че... 290 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Оставих и бележка. и някои следи, 291 00:29:20,041 --> 00:29:22,208 ще се видим после, нали? 293 00:29:28,833 --> 00:29:30,000 Какво ще кажеш? 294 00:29:31,291 --> 00:29:32,291 Благодаря Ти, татко. 295 00:29:35,208 --> 00:29:36,833 - Добре. - Чуваш ли ме? < / аз> 296 00:29:37,333 --> 00:29:38,875 <аз > Хайде. Обади се по радиото.< / аз> 297 00:29:38,958 --> 00:29:41,750 -Чуваш ли ме?< / аз> - Добре, трябва да направя още нещо. 298 00:29:42,250 --> 00:29:44,500 И тогава ти и аз ще започнем нашето приключение заедно. 299 00:29:44,583 --> 00:29:47,708 Виж, сложи си ги.… Добре, ето така. 300 00:29:48,208 --> 00:29:49,083 Става ли? 301 00:30:57,291 --> 00:30:58,458 Ето. 302 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 Виждаш ли нещо? 303 00:31:50,375 --> 00:31:53,291 - Познаваш ли ги? - Тони и Джери. Те служеха с Филип. 304 00:31:54,250 --> 00:31:56,791 Те са толкова зли, колкото и той. Хайде. 305 00:31:56,875 --> 00:32:00,708 Стой долу. Якето ти се забелязва отдалече, като мишена е. 306 00:32:01,666 --> 00:32:02,958 - Ще чакаме. 307 00:32:04,125 --> 00:32:07,791 Тия са тук да отвличат вниманието ако го преследват, за да има повече време, да се измъкне с Ви. 308 00:32:07,875 --> 00:32:09,541 Това е играта, която обича да играе. 309 00:32:09,625 --> 00:32:11,416 Размахва нещо пред теб, 310 00:32:11,500 --> 00:32:14,750 и не забелязваш, когато е при теб за да те удари по главата. 311 00:32:20,458 --> 00:32:22,375 Знаеш ли как да я използваш? 312 00:32:23,000 --> 00:32:25,083 Да. 313 00:32:25,166 --> 00:32:28,125 - Взимах уроци, след като го напуснах. - Добре, ще отида да погледна. 314 00:32:28,958 --> 00:32:32,000 Ако някой се приближи, Използвай това. 315 00:32:32,083 --> 00:32:34,666 Цели се в очите. Човек не може да убие това, което не вижда. 316 00:32:37,125 --> 00:32:39,375 - Откъде знаеш всичко това? - Момичета Скаути. 317 00:32:40,916 --> 00:32:42,458 Джакс. Остани. 318 00:33:06,416 --> 00:33:08,791 Добре, никой няма да върви след него. 319 00:33:10,291 --> 00:33:13,541 Казвам ти, чувствам се като един от прецаканите игри на Филип. 320 00:33:34,500 --> 00:33:35,375 Ало? 321 00:33:37,083 --> 00:33:41,250 О, Извинете ме. Напълно съм объркана. Аз.. 322 00:33:41,333 --> 00:33:44,166 Търсех кучето си. 323 00:33:44,250 --> 00:33:45,833 Не съм виждал кучета. 324 00:33:45,916 --> 00:33:49,000 Добре. Имате ли телефон, който да използвам? 325 00:33:49,083 --> 00:33:50,375 - Просто искам.. - Сама ли си? 326 00:33:51,583 --> 00:33:53,333 За съжаление… 327 00:34:00,000 --> 00:34:04,250 Не мисля, че ще успея имам три часа до вкъщи, но ... … 328 00:34:05,750 --> 00:34:09,500 ако можех да си почина и да се ориентирам? 329 00:34:15,333 --> 00:34:16,500 Исусе. 330 00:34:18,125 --> 00:34:20,500 Добре. Само две минути. 331 00:34:21,291 --> 00:34:22,666 Много ви благодаря. 332 00:34:22,750 --> 00:34:23,916 О, мамка му. 333 00:34:25,041 --> 00:34:26,500 Бог да ви благослови. 335 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 О, Добро утро. 336 00:34:30,875 --> 00:34:32,750 Тя е загубила кучето си, човече. Подгизнала е. 337 00:34:32,833 --> 00:34:34,791 Просто трябва да раздвижа кръвта си отново. 338 00:34:35,291 --> 00:34:37,333 Боже мой. Навън е голяма буря. 340 00:34:44,000 --> 00:34:46,166 Как се казваш? 341 00:34:46,833 --> 00:34:49,833 Съжалявам, аз съм Марта. Флеминг. 342 00:34:50,583 --> 00:34:52,166 Но може би познавате съпруга ми Гордън. 343 00:34:52,250 --> 00:34:53,791 - Той работи в - Достатъчно. 344 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 Ето. Защо не седнеш? 345 00:35:00,791 --> 00:35:04,000 - Дай си почивка и се стопли. - Ще ми е от полза. 346 00:35:04,791 --> 00:35:05,875 Благодаря. 347 00:35:13,791 --> 00:35:15,250 Много ти благодаря. 349 00:35:19,291 --> 00:35:22,250 Отдавна ли си на острова? 350 00:35:22,333 --> 00:35:25,583 - 32 години. - Не разбирам как може да се заблудиш. 351 00:35:25,666 --> 00:35:27,125 И по това време да си търсиш кучето 352 00:35:27,208 --> 00:35:28,916 Времето е гадно. 353 00:35:29,000 --> 00:35:30,958 По това врме на годината 354 00:35:31,500 --> 00:35:32,875 Но ми харесва. 355 00:35:34,000 --> 00:35:36,333 И мястото е добро място за криене, предполагам. 356 00:35:36,416 --> 00:35:38,291 Хайде, Тони, успокой се. Тя е просто една стара дама. 357 00:35:45,708 --> 00:35:48,458 Супата мирише толкова хубаво. 359 00:35:57,166 --> 00:35:58,958 Толкова е приятно и топло тук. 360 00:36:02,500 --> 00:36:04,166 Това трябва да е моят Джакс. 361 00:36:06,166 --> 00:36:07,083 Седни, Марта. 362 00:37:28,000 --> 00:37:29,708 Къде ще я отведе? 363 00:37:32,375 --> 00:37:33,291 Където… 364 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 Къде е? 365 00:37:40,041 --> 00:37:42,125 Ийгъл Бей. 366 00:37:43,791 --> 00:37:44,958 И после къде? 367 00:37:46,041 --> 00:37:47,166 Не знам. 368 00:37:48,500 --> 00:37:50,583 Кълна се. Това е всичко, което знам. 369 00:38:00,125 --> 00:38:01,750 Ще ме застреляш ли? 371 00:38:12,125 --> 00:38:13,083 Нещата… 372 00:38:14,750 --> 00:38:15,833 излязоха извън контрол. 374 00:38:34,708 --> 00:38:37,250 Джакс.Махай се от там? 375 00:38:42,750 --> 00:38:46,916 Джери,каза ли ти нещо за Ви? преди да го убиеш? 376 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 Нито дума. 377 00:38:59,000 --> 00:39:01,833 Ето. Вземи това навън. Прегледай го. 378 00:39:41,458 --> 00:39:43,625 Ало? Хайде! 379 00:39:43,708 --> 00:39:44,708 Изключи това нещо. 380 00:39:44,833 --> 00:39:47,833 - Може би ще успеем да се свържем с шерифа. - Не и в това време. 381 00:39:47,916 --> 00:39:49,583 По-вероятно е да подскаже къде е Филип. 382 00:39:49,666 --> 00:39:53,000 - Кой канал е по спешност?-- - Не спори с мен. Остави го. 383 00:39:56,916 --> 00:39:57,916 Невероятно. 384 00:40:14,291 --> 00:40:16,125 И аз бях Скаут. 385 00:40:17,208 --> 00:40:20,791 Имам значка за стрелба с лък, Пушка, и първа помощ. 386 00:40:20,875 --> 00:40:25,125 Нямах такава за ръкопашен бой, или убийство с разни предмети. 387 00:40:25,208 --> 00:40:28,125 Наистина ли? Значи са била само в отряда . 388 00:40:30,375 --> 00:40:32,583 В кой клон на армията беше? 389 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 ЦРУ. 390 00:40:41,000 --> 00:40:42,833 26 години в мисии. 391 00:40:43,416 --> 00:40:44,375 Шпионин? 392 00:40:45,416 --> 00:40:48,708 - Не бих предположила че ти.... - Ще си шибан шпионин, ако го направиш. 393 00:40:52,208 --> 00:40:54,041 - Хайде, Джакс. 394 00:41:21,000 --> 00:41:23,125 - Татко? - Да! 395 00:41:23,208 --> 00:41:24,333 Трябва да пишкам. 396 00:41:24,958 --> 00:41:27,333 - Можеш ли да издържиш още малко? - Нее. 397 00:41:30,125 --> 00:41:33,666 Добре. Кратка почивка. 398 00:42:12,833 --> 00:42:14,708 Ало? 399 00:42:24,166 --> 00:42:25,208 По дяволите. 400 00:42:25,291 --> 00:42:27,375 Ало. Има ли някой там? 401 00:42:36,000 --> 00:42:36,916 Да вървим! 402 00:42:40,041 --> 00:42:41,125 Добре, хайде, Ви. 403 00:42:46,458 --> 00:42:47,625 Ви? 404 00:42:49,708 --> 00:42:50,791 Ви! 405 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 Дай да видя? 406 00:43:08,541 --> 00:43:11,625 Да. Не... крилото му счупено, Ви. 407 00:43:12,916 --> 00:43:14,541 Знаеш ли… 408 00:43:16,208 --> 00:43:18,541 понякога, в природата, когато… 409 00:43:19,833 --> 00:43:21,333 съществото е ранено.… 410 00:43:23,708 --> 00:43:25,625 нищо не можеш да направиш, за да го спасиш. 411 00:43:27,416 --> 00:43:29,583 Така им е било писано, да умрат. 412 00:43:32,666 --> 00:43:34,500 А може би просто е уморено. 413 00:43:36,583 --> 00:43:38,541 Може би. Да. 414 00:43:39,958 --> 00:43:42,625 ... Тук. Ще го сложим тук. 415 00:43:47,708 --> 00:43:50,291 - Добре. Хайде. - Чакай, още не съм пикала. 416 00:44:24,666 --> 00:44:26,666 Хайде, Ви! 417 00:44:27,125 --> 00:44:28,333 Мамка му! 418 00:44:35,291 --> 00:44:36,583 - Мамка му. - Какво ти има? 419 00:44:38,250 --> 00:44:39,125 Нищо. 420 00:44:42,208 --> 00:44:43,833 Хайде. Трябва да продължим. 421 00:44:57,833 --> 00:45:00,083 Шибаняци къде сте! 422 00:45:00,666 --> 00:45:02,500 По дяволите. Мамка му! 423 00:45:14,250 --> 00:45:17,208 Хей. Трябва да повървим. 424 00:45:30,083 --> 00:45:32,125 - Имаш нужда от почивка. 425 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 Имаш нужда от почивка, за да се загрееш. 426 00:45:35,875 --> 00:45:37,083 Нямаме време, Лу. 427 00:45:37,166 --> 00:45:40,500 Той също си е взел почивка. Познавам по следите. Хайде. 428 00:45:58,916 --> 00:46:00,458 О, по дяволите! 429 00:46:01,250 --> 00:46:02,666 О, мамка му. 430 00:46:05,208 --> 00:46:06,583 Не ми е студено. 431 00:46:08,291 --> 00:46:09,166 Ти? 432 00:46:30,625 --> 00:46:31,875 Мамка му. 433 00:46:32,458 --> 00:46:35,166 Извървя дълъг път. Трябваше да ми кажеш. 434 00:46:36,625 --> 00:46:38,875 И да ти дам извинение да ме изоставиш ли? 436 00:46:48,000 --> 00:46:49,250 Това за мен ли е? 437 00:46:49,333 --> 00:46:50,250 Не. 438 00:46:52,333 --> 00:46:53,583 Може ли малко? 439 00:46:59,416 --> 00:47:00,291 Благодаря. 440 00:47:52,625 --> 00:47:53,833 И все пак остана. 441 00:47:56,500 --> 00:47:58,250 Трябваше да направиш нещо. 442 00:48:00,208 --> 00:48:01,166 Да. 443 00:48:02,125 --> 00:48:05,250 Благодаря, Лу. Това е ... много полезно. 444 00:48:05,333 --> 00:48:07,541 Просто казвам, че можело е да го напуснеш по-рано. 445 00:48:12,791 --> 00:48:15,291 Какво знаеш ти? за това, че си с някой като него? 446 00:48:21,666 --> 00:48:23,458 Така че може би не ми казвай какво е трябвало да направя. 447 00:48:26,125 --> 00:48:28,291 Не се разпознах коя съм, когато бях с него. 448 00:48:30,666 --> 00:48:32,666 Чувствах, че можех да го поправя. 449 00:48:33,583 --> 00:48:37,625 Знаеш ли, когато се срещнахме, беше любящ, грижовен.… 450 00:48:37,708 --> 00:48:40,000 Но толкова откачен. 451 00:48:47,916 --> 00:48:49,208 Дълго време си мислех, че… 452 00:48:50,250 --> 00:48:51,625 мислех, че всичко е заради мен. 453 00:48:53,333 --> 00:48:54,291 Мислех, че… 454 00:48:56,375 --> 00:49:01,541 "Защо го провалям? Защо любовта ми не е достатъчна?" 455 00:49:05,291 --> 00:49:06,375 Не знам. 456 00:49:09,666 --> 00:49:11,666 Този кучи син е чудовище. 457 00:49:13,125 --> 00:49:15,125 Каквото и да го е направило такъв. 458 00:49:16,375 --> 00:49:20,250 Няма такава любов в целия този свят 459 00:49:20,333 --> 00:49:22,250 която да го спаси. 460 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 Наранявал ли я? 461 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Не. 462 00:49:38,458 --> 00:49:39,625 Още не. 463 00:49:41,083 --> 00:49:44,333 Когато има настроения, 464 00:49:44,416 --> 00:49:47,416 Прошепва и "играта започва" 465 00:49:48,375 --> 00:49:49,916 и тя бягаше и се криеше. 466 00:49:54,083 --> 00:49:57,125 Всъщност я превърна в ... проклета игра. 467 00:50:01,791 --> 00:50:03,166 Съжелявам за това. 468 00:50:05,333 --> 00:50:09,750 Винаги казваше, ако я откъснеш от мен Ви, ще убия и двама ни. 469 00:50:15,791 --> 00:50:16,833 Продължавай… 470 00:50:17,708 --> 00:50:19,250 Кажи ми какво трябваше да направя. 471 00:50:22,958 --> 00:50:26,416 Предполагам, че всички сме минали през това, които другите хора никога няма да разберат. 472 00:50:32,750 --> 00:50:33,791 Хана? 473 00:50:35,833 --> 00:50:37,041 Ще си я върнем. 475 00:51:29,750 --> 00:51:30,625 Хайде. 476 00:51:36,333 --> 00:51:38,708 Мамка му, мамка му, мамка му, мамка му. 477 00:51:41,833 --> 00:51:44,041 - Бавно и спокойно. 478 00:51:47,750 --> 00:51:48,750 У Дома, Джакс. 479 00:51:49,666 --> 00:51:51,416 Без спорове. Вкъщи. 480 00:51:51,500 --> 00:51:52,416 Сега! 481 00:51:56,375 --> 00:51:57,291 О, мамка му. 482 00:52:01,958 --> 00:52:03,000 Ах… 483 00:52:03,875 --> 00:52:05,791 Как, по дяволите, е направил това с Ви? 484 00:52:20,458 --> 00:52:21,708 Трябва да заобиколим дървото. 485 00:52:22,291 --> 00:52:23,416 О, мамка му. 487 00:52:49,375 --> 00:52:50,791 - Хайде! 488 00:52:53,666 --> 00:52:54,625 Държа те. 489 00:52:56,750 --> 00:52:57,791 Добра работа. 491 00:53:16,708 --> 00:53:17,583 Мамка му. 492 00:53:17,666 --> 00:53:19,625 Исусе. 493 00:53:20,416 --> 00:53:22,208 Не сега. Дявол да го вземе. 494 00:53:24,166 --> 00:53:26,708 - Лу, какво има? - Нищо. 495 00:53:29,333 --> 00:53:32,041 - Лу! 496 00:54:06,166 --> 00:54:07,458 О, Боже. 497 00:54:07,541 --> 00:54:09,541 Лу, Събуди се. Лу. 499 00:54:11,458 --> 00:54:13,458 - О, слава Богу. 500 00:54:13,541 --> 00:54:14,500 Нека ти помогна да станеш. 501 00:54:14,583 --> 00:54:16,583 Махни се от мен. 502 00:54:23,791 --> 00:54:25,708 Мога да ти помогна, ако ми позволиш. 503 00:54:25,791 --> 00:54:27,416 Не ми трябва помощта ти. 504 00:54:33,750 --> 00:54:35,541 О, мамка му! 505 00:54:37,041 --> 00:54:39,958 Ставай. Току-що загубихме час. 506 00:55:26,416 --> 00:55:28,958 Казах ти да оставиш това. 507 00:55:29,041 --> 00:55:32,041 Бурята отмина. Ще се покатеря до върха на хълма. 508 00:55:32,125 --> 00:55:33,916 - Ще опитам да се свържа. -Нямаме време. 509 00:55:34,416 --> 00:55:37,416 Дявол да го вземе. Можеш ли да спреш да се инатиш ? Трябва ни помощ. 510 00:55:37,500 --> 00:55:39,583 -Няма кой да ни помогне. - Мамка му. 511 00:55:39,666 --> 00:55:43,666 - Аз съм всичко, което имаш. Сега продължавай да се движиш. - Защо ми помагаш, Лу? 512 00:55:43,750 --> 00:55:45,500 - Ийгъл Бей е точно пред нас. 513 00:55:46,000 --> 00:55:47,708 - Не се бави. - По дяволите. 514 00:56:01,041 --> 00:56:02,541 Изпуснахме ги. 515 00:56:02,625 --> 00:56:04,833 Никой не идва и не си отива при такива големи вълни. 516 00:56:05,833 --> 00:56:07,958 - Тогава какъв е планът му? - Насам. 517 00:56:58,750 --> 00:57:00,458 - Ви! 518 00:57:01,416 --> 00:57:02,291 Ви! 519 00:57:03,458 --> 00:57:05,333 - Къде я отвел? - Спри. 520 00:57:05,416 --> 00:57:07,500 - Разиграва те. 521 00:57:10,166 --> 00:57:11,458 Може ли да спреш. 522 00:57:39,458 --> 00:57:41,875 Може би си права. Може би имаме нужда от помощ. 523 00:57:44,083 --> 00:57:45,625 Върни се на хълма. 524 00:57:46,125 --> 00:57:49,708 Виж дали можеш да се свържеш с Ранкин. Спешните служби са на канал 16. 525 00:57:49,791 --> 00:57:51,625 Ще се срещнем тук, когато приключиш. 526 00:57:52,416 --> 00:57:53,458 Благодаря. 527 00:57:54,291 --> 00:57:55,875 Какво ще правиш? 528 00:57:55,958 --> 00:57:57,250 Трябва да си почина. 529 00:57:57,333 --> 00:57:58,500 Продължавай. 530 00:57:59,916 --> 00:58:01,166 Хей, почакай. 531 00:58:03,708 --> 00:58:05,333 Гледай да не си пръснеш мозъка. 532 00:59:24,291 --> 00:59:25,708 Ето ни. 533 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Замразени във времето. 534 00:59:28,666 --> 00:59:30,083 Заедно завинаги. 535 00:59:30,666 --> 00:59:32,041 Искаш ли още едно? 536 00:59:40,541 --> 00:59:41,625 Знаеш ли, че… 537 00:59:43,250 --> 00:59:48,000 има отпечатъци като тези в пещери по целия свят? 538 00:59:48,083 --> 00:59:51,333 Дълго след теб когата мама и аз сме мъртви.… 539 00:59:52,750 --> 00:59:55,708 тези отпечатъци все още ще са тук. 540 01:00:50,791 --> 01:00:52,458 Ало? 541 01:00:53,625 --> 01:00:56,708 < аз > Ало?< / аз> някой чува ли ме? Ало?< / аз> 542 01:01:00,833 --> 01:01:02,041 Някой чува ли ме? 543 01:01:04,416 --> 01:01:05,333 Ало? 544 01:01:06,500 --> 01:01:08,083 Ало,чува ли някой? 545 01:01:08,166 --> 01:01:09,625 - По дяволите. Аз съм Шериф Ранкин.< / аз> 546 01:01:09,708 --> 01:01:10,958 <аз> - Кой е? Край.< / аз> 547 01:01:11,041 --> 01:01:13,333 Шерифе! Шериф Ранкин. 548 01:01:13,416 --> 01:01:14,875 О, Боже. Слава Богу. 549 01:01:14,958 --> 01:01:16,250 Това е Хана Доусън. 550 01:01:16,333 --> 01:01:19,416 Дъщеря ми е отвлечена.< / аз> 551 01:01:19,500 --> 01:01:20,500 Отвлечена? 552 01:01:23,250 --> 01:01:24,375 Хана, чуваш ли ме? 553 01:01:24,458 --> 01:01:25,833 <аз>Може ли да повторите това, моля?< / аз> 554 01:01:25,916 --> 01:01:27,250 Ок.... 555 01:01:27,333 --> 01:01:29,708 Дъщеря ми е отвлечена от баща си. 556 01:01:29,791 --> 01:01:32,250 <аз>Аз съм ... < / аз> 557 01:01:32,333 --> 01:01:33,583 с Лу Адел ... 558 01:01:33,666 --> 01:01:35,208 Хана, би ли потвърдила? 559 01:01:35,291 --> 01:01:37,458 Хана Доусън?< / аз> < аз>Чувате ли ме?< / аз> 560 01:01:37,541 --> 01:01:38,625 Какво? 561 01:01:38,708 --> 01:01:40,083 Кажи го ... кажи го пак?< / аз> 562 01:01:40,166 --> 01:01:41,666 -Хайде, хайде, хайде. 563 01:01:41,750 --> 01:01:42,833 Шерифе? 564 01:01:43,958 --> 01:01:46,708 О, мамка му. Ок… 565 01:01:47,750 --> 01:01:48,750 Мамка му. 566 01:01:50,500 --> 01:01:51,666 Торес, обади се. 567 01:01:53,000 --> 01:01:55,583 - върви, Шерифе.< / аз> - Слушай, имаме проблем. 568 01:01:56,083 --> 01:01:57,416 Това ще прозвучи малко налудничаво., 569 01:01:57,500 --> 01:02:02,250 но мисля, че дъщерята на Хана Доусън е била отвлечена от ... от баща си. 570 01:02:03,291 --> 01:02:04,333 <аз > Какво?< / аз> 571 01:02:05,083 --> 01:02:08,833 Слушай, да го сложим за задържане, веднага, 572 01:02:08,916 --> 01:02:10,750 в случай, че иска да напусне острова. 573 01:02:11,333 --> 01:02:14,791 Става ли? Хана, Ви Доусън и Лу Адел. 574 01:02:14,875 --> 01:02:16,250 Мисля, че спомена Лу. 575 01:03:50,208 --> 01:03:51,125 Оръжието. 576 01:03:52,125 --> 01:03:53,041 Бавно. 577 01:04:29,500 --> 01:04:30,791 Здравей, Филип. 578 01:04:34,833 --> 01:04:35,958 Не се тревожи за нея. 579 01:04:36,916 --> 01:04:39,041 Уверих се, че ще спи през това. 580 01:04:39,833 --> 01:04:42,291 Кажи ми само едно нещо. И бъди честна. 581 01:04:43,666 --> 01:04:45,125 Защо ме предаде? 582 01:04:48,791 --> 01:04:51,708 Знаех си, че ще намериш Хана и Ви, рано или късно. 583 01:04:51,791 --> 01:04:53,666 Нямаше да мога да ги защитавам завинаги. 584 01:04:53,750 --> 01:04:56,875 Да ги защитиш? Всичко това се случва заради теб. 585 01:04:58,416 --> 01:05:01,708 Хана може да е твърде наивна за да го види,и не го вижда. 586 01:05:01,791 --> 01:05:03,333 Хана не знае коя съм. 587 01:05:10,666 --> 01:05:12,666 Все още не можеш да си признаеш, че съм ти син. 588 01:05:18,958 --> 01:05:21,791 Какъв е планът, Филип? Защо е това отвличане? 589 01:05:22,291 --> 01:05:24,708 Защо позволи да те проследим? Не искаш да нараниш детето си. 590 01:05:24,791 --> 01:05:28,708 Знаеш ли че бях на същата възраст, когато онези мъже ме отвлякоха? 591 01:05:30,041 --> 01:05:32,500 Да, но не бяха толкова мили, ... … 592 01:05:33,958 --> 01:05:35,041 както аз сега с нея. 593 01:05:36,833 --> 01:05:39,875 Можеш ли да оцениш? Ситуацията от преди и сега ? 594 01:05:42,291 --> 01:05:44,708 Мислех, че мама ще се върне, за да ме спаси . 595 01:05:44,791 --> 01:05:48,458 Беше капан. Ако се бях опитала да те спася, щяха да хванат и двама ни. 596 01:05:48,541 --> 01:05:50,375 Глупости. Ти искаше да поддържаш прикритието си. 597 01:05:50,458 --> 01:05:52,583 Бях пионка в мисията ти. Нищо друго. 598 01:05:52,666 --> 01:05:57,291 - Спасих те. Измъкнах те от Иран. - Тогава защо не се върна с мен? 599 01:05:57,375 --> 01:05:58,416 И знаеш защо. 600 01:05:59,166 --> 01:06:02,875 Защото избра шибаното ЦРУ, над собственото си дете. 601 01:06:04,041 --> 01:06:06,041 Да, и как ти се отрази това? 602 01:06:06,708 --> 01:06:09,291 Прецака ли нещо? Е..от това няма по-лошо да ме прецакаш в Иран? 603 01:06:11,500 --> 01:06:14,416 И после открадна жена ми, и детето ми.. 604 01:06:14,500 --> 01:06:17,416 Хана и Ви нямат нищо общо с моите грешки. Не ги намесвай. 605 01:06:17,500 --> 01:06:19,583 Спести ми моралния урок. 606 01:06:19,666 --> 01:06:21,666 Ти се отказа от това право преди много време. 607 01:06:24,458 --> 01:06:25,625 Не е твърде късно. 608 01:06:27,625 --> 01:06:29,791 Мръднеш ли, ще те застрелям. 609 01:06:31,333 --> 01:06:32,541 Не е твърде късно..... 610 01:06:33,333 --> 01:06:35,500 Остави Ви с мен и си върви. 611 01:06:36,625 --> 01:06:38,250 Ще ги отклоня от следите ти. 612 01:06:39,916 --> 01:06:41,875 Филип, чуй ме. 613 01:06:41,958 --> 01:06:43,041 Прав си. 614 01:06:43,750 --> 01:06:45,833 Не те защитавах, когато беше дете. 615 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Нека го направя сега. 616 01:06:48,875 --> 01:06:49,833 Млъкни. 617 01:06:49,916 --> 01:06:51,333 Искаш да ме убиеш ли? 618 01:06:52,541 --> 01:06:53,500 Направи го. 619 01:06:55,083 --> 01:06:58,291 Преди да дойдеш за Ви снощи., вече бях опряла пушката в главата си. 620 01:06:58,375 --> 01:06:59,416 Не ме е страх да си отида. 621 01:07:00,375 --> 01:07:04,041 Просто не можеш да спреш да ми объркваш главата ми, нали? 622 01:07:04,125 --> 01:07:05,833 Хлапе, дори не знам откъде да започна. 623 01:07:07,250 --> 01:07:10,083 В момента, в който чух, че си се взривил., Знаех, че е време. 624 01:07:10,166 --> 01:07:13,208 Мислех, че Хана и Ви са в безопасност. Мисията ми беше изпълнена. 625 01:07:13,291 --> 01:07:14,750 Но ти ме измами там, нали? 626 01:07:16,500 --> 01:07:18,166 Винаги си бил по-умен от мен. 627 01:07:21,208 --> 01:07:23,666 Срита ми задника на шах когато беше още на пет. 628 01:07:26,250 --> 01:07:27,416 Помниш ли това? 629 01:07:30,291 --> 01:07:31,291 Помниш ли. 630 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 О, Филип. 631 01:07:40,458 --> 01:07:41,708 Знаеш ли какво? 632 01:07:45,250 --> 01:07:48,125 Поне веднъж ще играем моята игра. 633 01:07:59,333 --> 01:08:01,208 Време е да сложим край на това наследство. 634 01:08:01,291 --> 01:08:03,958 Избави цялото семейство от мъките му. 635 01:08:07,166 --> 01:08:08,208 Филип, 636 01:08:08,791 --> 01:08:10,125 ти си и баща. 637 01:08:10,208 --> 01:08:12,166 А ти си ми майка. 638 01:08:15,166 --> 01:08:16,916 О, Боже мой!… 639 01:09:27,708 --> 01:09:29,166 <аз > Не!< / аз> 640 01:09:33,041 --> 01:09:34,916 < Аз > Мамо! Мамо!< / аз> 641 01:09:37,458 --> 01:09:39,958 Ще те чакам при фара. 642 01:09:40,541 --> 01:09:42,000 Погрижи се да доведеш Хана. 643 01:09:42,500 --> 01:09:43,750 Не се бави много. 644 01:09:48,791 --> 01:09:49,791 Мамка му. 645 01:09:58,833 --> 01:10:01,583 просто те проверявам.< / аз> >как се справяте там?< / аз> 646 01:10:01,666 --> 01:10:04,458 - Говори ми, заместник. - Все още няма съвпадение. 647 01:10:04,541 --> 01:10:07,666 Уведомих АТФ за бомбата в колата. и патолога за тялото. 648 01:10:07,750 --> 01:10:10,250 Изпращат екип от федералните. 649 01:10:13,666 --> 01:10:15,625 Шерифска служба на остров Оркас. 650 01:10:15,708 --> 01:10:16,750 Да, сър. 651 01:10:16,833 --> 01:10:19,125 Шерифе, федералните сме. 652 01:10:21,958 --> 01:10:24,958 Това е Ранкин. Кой се обажда? Шерифе, Доминик Краун е.< / аз> 653 01:10:25,041 --> 01:10:26,666 <аз > Получихте ли < /аз> нашето факса?< / аз> 654 01:10:26,750 --> 01:10:28,083 Да, тук е. 655 01:10:28,583 --> 01:10:31,875 Видяхме разпечатката за жената, която познаваш като Лу Адел.< / аз> 656 01:10:31,958 --> 01:10:34,000 < аз > Тя е ли е това< / Аз> на тази снимка?< / аз> 657 01:10:34,083 --> 01:10:36,125 Да. Да, Със сигурност прилича на нея. 658 01:10:36,208 --> 01:10:38,416 - колко си уверен, Шерифе?< / аз> Тя е. 659 01:10:38,500 --> 01:10:41,000 И вторият човек?< / аз> 660 01:10:41,500 --> 01:10:43,541 Задръж за секунда. 661 01:10:43,625 --> 01:10:45,208 а) разпознавате ли го?< / аз> 662 01:10:45,291 --> 01:10:48,250 Не. Да не би да ми казваш че този човек е замесен? 663 01:10:48,333 --> 01:10:51,125 имате ли някаква информация? > > > > > > къде се намират тези хора?< / аз> 664 01:10:51,208 --> 01:10:53,500 Те заедно ли са?< / аз> Не знам дали са заедно. 665 01:10:53,583 --> 01:10:57,250 Това, което вярвам е, че те са се насочили към Ийгъл Бей, в западната част на острова. 666 01:10:57,333 --> 01:11:00,250 трябва да сме сигурни, че няма цивилни. Изтеглете ги ако има такива наблизо от мястото.< / аз> 667 01:11:00,333 --> 01:11:01,958 Блокирайте пътищата и обградете района.< / аз> 668 01:11:02,041 --> 01:11:04,500 Имаме отвлечено момиче и майка и е там. 669 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 - Задръж.< / аз> - Извинете? 670 01:11:08,916 --> 01:11:11,708 Остави на изчакване. Невероятно. 671 01:11:13,791 --> 01:11:14,916 Не е за вярване. 672 01:11:15,000 --> 01:11:17,291 Шериф Ранкин?< / аз> - Да, точно тук. 673 01:11:17,375 --> 01:11:19,916 Мъжът е беглец от Специални сили на Американската армия 674 01:11:20,000 --> 01:11:22,500 осъден за убийство на няколко цивилни.< / аз> 675 01:11:22,583 --> 01:11:25,750 Жената е приоритетна цел на ЦРУ.< / аз> 676 01:11:25,833 --> 01:11:27,500 ЦРУ? Лу Адел? 677 01:11:27,583 --> 01:11:31,000 Това разследване е в процес на юрисдикцията на ФБР на САЩ.< / аз> 678 01:11:31,083 --> 01:11:33,000 Разрешено е използването на смъртоносна сила.< / аз> 679 01:11:33,083 --> 01:11:35,083 Не допускайте никакви цивилни до Ийгъл Бей.< / аз> 680 01:11:35,166 --> 01:11:37,166 Вашия отдел, не от ... - Уоу, уоу, уоу. 681 01:11:37,250 --> 01:11:40,291 Има отвлечено момиче и майка и е там. 682 01:11:40,375 --> 01:11:42,166 Не се намесвайте, Шерифе.< / аз> 683 01:11:53,416 --> 01:11:55,958 Лу, съжалявам, че се забавих. 684 01:11:56,041 --> 01:11:59,166 Опитах се да стигна възможно най-високо, но ... … 685 01:11:59,250 --> 01:12:02,166 - Исусе. О, мамка му. 686 01:12:02,750 --> 01:12:05,583 О, Боже, О, Боже. Добре, чакай, чакай. Нека ти помогна. Нека ти помогна. 687 01:12:07,833 --> 01:12:09,666 Той ли го направи? 688 01:12:10,416 --> 01:12:12,500 А Ви? Тя ... тя добре ли е? 689 01:12:12,583 --> 01:12:16,458 Засега е добре. Води я при фара. 690 01:12:17,250 --> 01:12:18,416 - Добре, чакай, чакай, чакай. - Чакай. 691 01:12:18,500 --> 01:12:20,125 - Махни си ръката веднага. - Добре… 692 01:12:21,041 --> 01:12:22,083 Направи го бързо.-- 693 01:12:24,375 --> 01:12:25,583 - О, мамка му. 694 01:12:25,666 --> 01:12:28,375 - Превържи раната. - Сега,сега. 695 01:12:28,875 --> 01:12:31,583 Напои марлята и стегни, колкото можеш. 696 01:12:31,666 --> 01:12:33,666 О, Боже. 697 01:12:34,583 --> 01:12:36,208 - О, мамка му. - Хайде, по-навътре. 698 01:12:36,291 --> 01:12:38,500 - Стегни го сега. - Опитвам се. 699 01:12:38,583 --> 01:12:40,125 - Господи, Лу. 700 01:12:40,208 --> 01:12:42,583 Съжалявам, че те въвлякох в това. 701 01:12:42,666 --> 01:12:44,583 Сложи си ръката тук. Натисни. 702 01:12:44,666 --> 01:12:46,500 Добре, хубаво. Трябва... Трябва да взема тиксо. 703 01:12:46,583 --> 01:12:49,291 Хана. Свърза ли се с шерифа? 704 01:12:49,375 --> 01:12:50,916 - Ами, не знам. - Остави го. 705 01:12:51,000 --> 01:12:52,583 - Чакай, - Всичко е наред. 706 01:13:05,208 --> 01:13:07,625 Намерих ги в хижата. Исках да ти кажа. 707 01:13:10,750 --> 01:13:11,750 Лъжеш. 708 01:13:36,458 --> 01:13:38,125 Това съобщение не е за мен, нали? 709 01:13:38,708 --> 01:13:40,416 Никое от тях не е. 710 01:13:48,291 --> 01:13:49,541 Кажи го. 711 01:13:51,208 --> 01:13:52,583 Трябва да го кажеш. 712 01:13:57,208 --> 01:13:58,208 Кажи го! 713 01:14:00,000 --> 01:14:02,791 Той е ... Мой син. 714 01:14:09,500 --> 01:14:13,708 Когато бях в Иран, се доближиш до много опасен човек. 715 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Много близо. 716 01:14:16,708 --> 01:14:17,958 Не, не, не, не. 717 01:14:18,458 --> 01:14:19,500 О, Боже… 718 01:14:20,041 --> 01:14:22,125 Задържах бебето, за да запазя прикритието си. 719 01:14:22,208 --> 01:14:25,958 Имаш предвид Филип? Бебето? Имаш предвид сина ти? 720 01:14:27,458 --> 01:14:28,916 Е, Какво е това? Някаква игра? 721 01:14:29,000 --> 01:14:32,083 Ебаваш ли се с мен? Какво, каза ли му къде сме били, или… 722 01:14:32,166 --> 01:14:34,500 - Какво... какво е това? - Не. Не съм му помагала. 723 01:14:34,583 --> 01:14:37,250 - Помагах само на теб и Ви. - Спри да ме лъжеш. 724 01:14:37,333 --> 01:14:39,333 - Кажи ми проклетата истина! 725 01:14:40,458 --> 01:14:43,000 Аз те доведох на този остров. 726 01:14:43,083 --> 01:14:44,958 Старият ти приятел от колежа? 727 01:14:45,041 --> 01:14:49,208 Този, който ти каза за красивото уединено място на острова 728 01:14:49,291 --> 01:14:51,000 с евтиния наем? 729 01:14:51,083 --> 01:14:54,208 Срещнах го с теб на улицата. 730 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 Опитах се да го спра. 731 01:15:01,750 --> 01:15:03,416 Пмолих ЦРУ 732 01:15:03,500 --> 01:15:06,416 да спре разследването което той беше направил в Ел Салвадор. 733 01:15:07,250 --> 01:15:10,166 - Мислиш, че си ни спасила? -Знаех си, че ще те проследи. 734 01:15:10,250 --> 01:15:13,583 Не ни спаси. Само ни отдалечи от него. 735 01:15:14,833 --> 01:15:17,333 Грижех се за нея всеки божи ден за да се уверя, че е в безопасност. 736 01:15:17,416 --> 01:15:19,916 Сега тя е навън с него, заради теб. 737 01:15:20,000 --> 01:15:22,208 Ти не си герой. Ти си шибан страхливец. 738 01:15:22,291 --> 01:15:24,625 Цялата тази ярост, която този човек изпитваше. 739 01:15:24,708 --> 01:15:26,708 Цялата ярост в него, 740 01:15:26,791 --> 01:15:29,833 се е насочила към мен, само заради теб. 741 01:15:29,916 --> 01:15:32,541 Не на всеки му е писано да бъде майка. 742 01:15:39,875 --> 01:15:41,166 Да, може би си права. 743 01:15:43,375 --> 01:15:45,583 Но можеше ли да бъдеш малко по-човечна. 744 01:15:47,833 --> 01:15:50,166 Минаваше покрай къщата ни всеки ден. 745 01:15:50,250 --> 01:15:52,625 Ти минаваше покрай мен. покрай собствената си внучка, Лу. 746 01:15:52,708 --> 01:15:56,500 Не си говорила с нея. Не си говорила и с мен. 747 01:15:56,583 --> 01:15:58,416 Не си я поглеждала. 748 01:15:59,208 --> 01:16:02,250 Какъв човек може да причини на семейството си такова нещо? 749 01:16:07,250 --> 01:16:10,125 Хайде. Трябва да продължим. 750 01:16:10,208 --> 01:16:11,541 Вече няма "ние"." 751 01:16:11,625 --> 01:16:13,916 Хана, ти не знаеш къде да отидеш. 752 01:16:14,000 --> 01:16:16,625 Ти каза фара. Ще следвам крайбрежието. 753 01:16:16,708 --> 01:16:19,083 Не и сама. Това е капан. 754 01:16:19,166 --> 01:16:23,291 - Моля те. Има едно нещо, в което съм добра. - Вече не. 755 01:16:23,875 --> 01:16:25,333 Само ще ме забавиш. 756 01:17:04,958 --> 01:17:06,208 Мамо!< / аз> 757 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Мамо!< / аз> 758 01:17:07,791 --> 01:17:09,833 Мамо! Мамо!< / аз> 759 01:18:09,791 --> 01:18:10,833 - Джакс. 760 01:18:20,750 --> 01:18:22,000 - Лу! 761 01:18:23,083 --> 01:18:24,500 Добре ли си? 762 01:18:25,250 --> 01:18:27,541 Не мислех, че ще се радвам да те видя. 763 01:18:27,625 --> 01:18:29,166 - За всичко си има първи път. 764 01:18:29,250 --> 01:18:31,250 Къде е Хана? - На път за фара. 765 01:18:31,333 --> 01:18:32,833 А дъщеря и? 766 01:18:32,916 --> 01:18:35,208 - Вече е там с… - Добре. 767 01:18:36,583 --> 01:18:37,500 ... похитителят. 768 01:18:38,208 --> 01:18:41,750 Въоръжен е. Много опасно. 769 01:18:41,833 --> 01:18:43,833 Точно това казаха федералните и за теб. 770 01:18:44,333 --> 01:18:47,416 Ти стой тук. Ще изпратя някой да те вземе, веднага щом пътят е чист. 771 01:18:47,500 --> 01:18:51,416 Чакай. За Бога, помогни ми отвън. Задушавам се тук. 772 01:18:51,500 --> 01:18:54,083 - Хайде. Аз ще се оправя. 773 01:18:55,625 --> 01:18:58,041 Ще ми кажеш ли защо? ЦРУ те търси, Лу? 774 01:18:58,125 --> 01:19:00,166 Използвах някои доказателства. 775 01:19:00,250 --> 01:19:01,833 Какви доказателства? 776 01:19:03,500 --> 01:19:07,083 Документи. Доказващи участието на ЦРУ при преврата в Иран. 777 01:19:07,166 --> 01:19:10,208 Ах. Сега виждам защо са ядосани за това. 778 01:19:10,291 --> 01:19:12,208 - Лу, идват насам. 779 01:19:12,291 --> 01:19:14,583 Мамка му, не им пука за косвените жертви. 780 01:19:14,666 --> 01:19:16,541 Трябва да изведеш Хана и Ви от там. 781 01:19:16,625 --> 01:19:17,583 - Ето. 782 01:19:17,666 --> 01:19:18,500 Хайде. 783 01:19:19,000 --> 01:19:22,291 Това нещо започва отново., Ще ми изтече кръвта. 784 01:19:23,583 --> 01:19:26,166 Ще донесеш ли аптечката? Оставих го там. 785 01:19:34,750 --> 01:19:35,875 Добре. 786 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 Лу! Лу! 787 01:19:48,666 --> 01:19:50,125 Сигурно се шегуваш. 788 01:19:50,208 --> 01:19:51,291 Лу! 789 01:19:52,208 --> 01:19:53,250 Мамо! 790 01:19:55,125 --> 01:19:56,333 - Мамо! - Ви! 791 01:19:57,083 --> 01:19:59,416 - Ела! Моля те, ела! 792 01:19:59,500 --> 01:20:01,791 - Ви! - Тук съм, мамо! 793 01:20:01,875 --> 01:20:03,791 - Тук горе! - Идвам! 794 01:20:29,416 --> 01:20:32,166 Скъпа? 795 01:20:43,041 --> 01:20:44,083 - Мамо! 796 01:20:44,166 --> 01:20:45,208 Здравей, Мамо. 797 01:20:45,291 --> 01:20:46,666 Здравей, скъпа. 798 01:20:46,750 --> 01:20:49,208 Страхувахме се, че няма да се появиш. Нали, Ви? 799 01:20:49,291 --> 01:20:50,375 Добре ли си? 800 01:20:50,458 --> 01:20:53,250 Разбира се, че е добре. Тя е с баща си. 801 01:20:59,916 --> 01:21:01,291 Ела, прегърни Мама. 802 01:21:04,416 --> 01:21:07,916 Как е Лу? Тя на път ли е? 803 01:21:08,916 --> 01:21:11,208 Господи, погледни ме. 804 01:21:12,333 --> 01:21:15,666 И аз все още чакам мама да се върне след всички тези години, а? 805 01:21:17,250 --> 01:21:19,291 Но се нуждаем от нея, за да довършим това. 806 01:21:23,208 --> 01:21:25,583 Искам да прегърна Мама. 807 01:21:27,750 --> 01:21:28,625 Ами… 808 01:21:35,625 --> 01:21:37,000 Филип, моля те. 809 01:21:46,833 --> 01:21:48,166 Моля Те, Татко? 810 01:21:49,041 --> 01:21:50,458 Добре, Ви. 811 01:21:50,541 --> 01:21:52,375 Една бърза прегръдка, докато чакаме Лу. 812 01:21:55,375 --> 01:21:57,666 Толкова ми липсваше. 813 01:22:09,958 --> 01:22:11,583 Играта започва. 814 01:22:16,833 --> 01:22:18,916 Татко, може ли да отида до тоалетната? 815 01:22:26,750 --> 01:22:28,333 Разбира се, че можеш, Ви. 816 01:22:28,833 --> 01:22:31,625 Но ... Върни се веднага, става ли? 817 01:22:45,416 --> 01:22:47,333 Лу наистина те е надъхала,нали? 818 01:22:49,458 --> 01:22:52,333 Хайде, просто ми дай пистолета. И двамата знаем, че няма да ме застреляш. 819 01:22:52,916 --> 01:22:56,125 Не ме познаваш, Фил. Мога да го направя. 820 01:22:56,791 --> 01:22:58,041 Не? 821 01:22:58,125 --> 01:23:01,291 Знам, че ако щеше да ме застреляш, щеше да го направиш преди години. 822 01:23:04,875 --> 01:23:07,000 Знам, че не си като мен и Лу. 823 01:23:10,083 --> 01:23:11,000 Не си. 824 01:23:11,083 --> 01:23:13,208 Да, защото вече щеше да ме е застреляла. 825 01:23:18,791 --> 01:23:19,875 Хайде. Дай ми пистолета. 826 01:23:31,833 --> 01:23:34,250 О, ти.. 827 01:23:35,750 --> 01:23:39,750 Ти ме изостави, а след това ти открадна бебето ми от мен., 828 01:23:39,833 --> 01:23:41,125 и сега ще ме застреляш? 829 01:23:41,208 --> 01:23:42,625 Това няма да проработи при мен. 830 01:23:42,708 --> 01:23:44,416 Няма да ми подейства повече, Фил. 831 01:23:44,500 --> 01:23:47,125 Вече не ме е страх от теб. 832 01:23:48,458 --> 01:23:52,083 И няма да ти позволя да нараниш малкото ми момиче начинът, по който ме нарани. 833 01:24:11,208 --> 01:24:13,208 - Хана! 834 01:24:14,875 --> 01:24:16,958 Хана. Хана. 835 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Помниш ли? 836 01:24:33,708 --> 01:24:34,916 Спомняш ли си… 837 01:24:37,291 --> 01:24:38,666 как се почувства? 838 01:24:45,416 --> 01:24:46,541 Да. 839 01:24:46,625 --> 01:24:48,333 Спомням си. 840 01:25:09,666 --> 01:25:11,416 Ви! Трябва да бягаме! 841 01:25:28,041 --> 01:25:28,916 Ви! 842 01:25:54,416 --> 01:25:55,750 О, мамка му. 843 01:25:59,625 --> 01:26:00,708 Ви? 844 01:26:05,000 --> 01:26:07,666 Играта свърши, ясно? Ела тук, малко зайче. 845 01:26:07,750 --> 01:26:10,375 Трябва да тръгваме веднага. 846 01:26:15,958 --> 01:26:17,916 О! О, скъпа. 847 01:26:18,000 --> 01:26:20,250 Хайде. Ставай. Добре ли си? 848 01:26:20,791 --> 01:26:22,791 Нарани ли те? Не те е наранил, нали? 850 01:26:28,000 --> 01:26:30,666 О! Скрий се. Скрий се. Скрий се. 851 01:26:43,416 --> 01:26:44,291 Лу. 852 01:26:45,291 --> 01:26:46,750 - Хана. - Хайде. 853 01:26:49,791 --> 01:26:51,583 Трябва да се движим. 854 01:26:54,166 --> 01:26:55,416 Ви? 855 01:26:58,500 --> 01:27:00,125 - Пистолетът ми. - Загубих го. 856 01:27:00,750 --> 01:27:03,083 - Нож? - В ръката на Филип. 857 01:27:08,458 --> 01:27:10,541 Опитай там Тръгвай, тръгвай, сега. 858 01:27:18,333 --> 01:27:21,416 - Чакай, якето ти заяде. - О, мамка му. 859 01:27:22,541 --> 01:27:23,708 Издърпайте го нагоре. 860 01:27:28,541 --> 01:27:30,333 Тичай до края на плажа. 861 01:27:30,416 --> 01:27:31,708 - Бягай колкото можеш по-бързо. - Не! 862 01:27:31,791 --> 01:27:33,291 - Ще се срещнем там. - Не ме оставяй. 863 01:27:33,375 --> 01:27:35,958 Няма да се поберем и двете. Трябва да бягаш. Давай, давай 864 01:27:36,041 --> 01:27:37,833 Бягай, Малко Зайче! Бягай! 865 01:27:38,875 --> 01:27:40,708 Нагласено е. Не мога да го обезвредя. 866 01:27:40,791 --> 01:27:43,250 Може да ни спечели малко време. ако мога да променя честотата. 867 01:27:43,333 --> 01:27:45,083 - Чакай. Къде отиваш? 868 01:27:45,166 --> 01:27:47,291 Една от нас беше момиче Скаут. 869 01:28:15,375 --> 01:28:17,500 У теб ли е радиото? - Да. 870 01:28:17,583 --> 01:28:20,875 Може би все пак можем да го използваме. Разбий вратата. 871 01:28:24,166 --> 01:28:25,000 Лу? 872 01:28:26,791 --> 01:28:28,000 Всички сме тук. 873 01:28:32,375 --> 01:28:33,250 Всички сме тук. 874 01:28:35,333 --> 01:28:38,666 Надявах се че можем да го направим заедно. 875 01:28:42,833 --> 01:28:45,125 Лице в лице! 876 01:28:47,000 --> 01:28:49,666 За да приключим това ... по правилния начин. 877 01:28:51,750 --> 01:28:53,500 Да сложим край на това. 878 01:28:56,291 --> 01:28:57,583 Като семейство. 879 01:29:00,208 --> 01:29:01,250 Като семейство. 880 01:29:04,708 --> 01:29:06,833 Но понякога, не получаваш това, което искаш. 881 01:29:18,833 --> 01:29:19,750 Мамка му! 882 01:29:31,500 --> 01:29:33,416 - Мамка му! 883 01:29:36,125 --> 01:29:38,375 - Мамка му! 884 01:29:38,875 --> 01:29:41,208 Мамка му! 885 01:29:41,958 --> 01:29:43,458 О, слава Богу. 886 01:29:52,708 --> 01:29:53,833 О, мамка му. 887 01:30:00,708 --> 01:30:02,250 - О, мамка му. - Какво? 888 01:30:02,333 --> 01:30:04,208 - ЦРУ е на лов. 889 01:30:04,750 --> 01:30:07,250 За Филип ли идват или за теб? 890 01:30:08,375 --> 01:30:10,708 Няма да искат никой от нас да си тръгне жив от тук. 891 01:30:10,791 --> 01:30:12,333 - Давай, давай. - Не. 892 01:30:12,416 --> 01:30:14,583 - Само ще те забавя. -Няма да те оставя тук. 893 01:30:14,666 --> 01:30:17,875 Лу, Заведи внучката си на безопасно място. Ще ви настигна. 894 01:30:37,083 --> 01:30:38,166 Мамка му! 895 01:30:40,500 --> 01:30:41,333 Мамка му! 896 01:30:48,750 --> 01:30:49,833 Мамка му! 897 01:31:06,916 --> 01:31:07,875 Ви… 898 01:31:08,666 --> 01:31:10,208 О! Ела тук. 900 01:31:25,125 --> 01:31:27,416 Ти си смело малко момиче. Знаеш ли това? 901 01:31:32,000 --> 01:31:33,625 Добре. Ще ми помогнеш ли да стана? 902 01:31:38,416 --> 01:31:42,083 Добре, чуй ме. Искам да вземеш една пръчка, става ли? 903 01:31:42,166 --> 01:31:44,250 Най-дългата, която можеш да намериш. Давай, давай, давай. 904 01:32:18,916 --> 01:32:20,583 - Мамо! - Хей, скъпа. 905 01:32:21,166 --> 01:32:23,208 Хана. Радиото. 906 01:32:23,291 --> 01:32:24,375 В джоба ми. 907 01:32:25,166 --> 01:32:26,458 - Хайде. - Помогни ми. 908 01:32:26,541 --> 01:32:27,916 - Добре. - Хайде, бягай. 909 01:32:29,833 --> 01:32:31,375 Хана, Дръж това колкото можеш по-високо. 910 01:32:34,125 --> 01:32:36,125 - За помощ ли се обаждаш? - Да. 911 01:32:43,791 --> 01:32:46,250 Да. Това трябва да привлече вниманието им. 912 01:32:52,541 --> 01:32:55,000 Трябва да тръгваш. По пътя обратно към града. 913 01:32:55,500 --> 01:32:57,875 - Вземи Джакс с теб. - Ти ... идваш с нас. 914 01:32:57,958 --> 01:33:00,208 Хана, грижи се за детето си.… 915 01:33:01,416 --> 01:33:02,500 Аз ще се погрижа за моя. 916 01:33:03,250 --> 01:33:06,208 Оставих ти писмо у нас. Увери се, че ще го намериш. 917 01:33:06,791 --> 01:33:09,000 Добре. Хайде, Ви. 918 01:33:10,083 --> 01:33:11,333 О, по дяволите. 919 01:33:15,833 --> 01:33:17,208 Не умирай , Лу. 920 01:33:19,875 --> 01:33:22,166 Всичко, което има значение е точно пред теб. 921 01:33:23,875 --> 01:33:24,750 Знам. 922 01:33:26,416 --> 01:33:28,041 Върви. Сега! 923 01:36:28,375 --> 01:36:29,666 Съжалявам, хлапе. 924 01:37:38,666 --> 01:37:39,916 - Хей, Ви. - Хей. 925 01:37:40,541 --> 01:37:41,791 Здравей, Джакс. 926 01:37:42,458 --> 01:37:44,583 Вече имаш две гривни. 927 01:37:45,250 --> 01:37:47,750 Да. Точно като теб. 928 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 Едната беше на приятел. 929 01:37:51,666 --> 01:37:54,583 Така че просто си тръгвате, ти и дъщеря ти от тази къща? 930 01:37:54,666 --> 01:37:58,458 Да, от тази къща и един тон замразено еленско месо. 931 01:37:59,708 --> 01:38:01,083 Отворено е. 932 01:38:01,583 --> 01:38:03,375 - Хей, Хана. - Хей. 933 01:38:03,458 --> 01:38:04,541 О, здравей. 934 01:38:06,416 --> 01:38:07,666 Още ли сте тук? 935 01:38:07,750 --> 01:38:09,583 Имаме още няколко въпроса. за Г-ца Доусън. 936 01:38:09,666 --> 01:38:12,291 О. Надявам се, че не ви прекъсвам. 937 01:38:12,375 --> 01:38:16,416 Хана, патологът има проблем. 938 01:38:16,500 --> 01:38:20,375 Ти си най-близкият роднина. Трябва ти подписа за да освободят тялото на Филип за погребение. 939 01:38:20,875 --> 01:38:22,583 - Да. Съжалявам. 940 01:38:25,583 --> 01:38:27,833 Г-це Доусън, Лу Адел споменавал ли е някога 941 01:38:27,916 --> 01:38:31,375 за някакви документи от времето и в ЦРУ на теб? 942 01:38:31,458 --> 01:38:33,583 Щеше да е доста гаден шпионин, ако беше го направила. 943 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 Ако се сетите за нещо… 944 01:38:39,000 --> 01:38:42,416 Последния път ми даде визитката си тук и преди това. 945 01:38:42,500 --> 01:38:43,708 Както и да е. 946 01:38:45,500 --> 01:38:46,541 Добре. 947 01:38:51,375 --> 01:38:53,416 - Шерифе. - Радвам се да те видя отново. 948 01:39:01,166 --> 01:39:02,625 - Забрави ги. - Мм. 949 01:39:02,708 --> 01:39:04,875 Изглежда сте готови за Сиатъл. 950 01:39:04,958 --> 01:39:06,500 Да, всичко е опаковано. 951 01:39:07,041 --> 01:39:08,333 Да, почти. 952 01:39:08,416 --> 01:39:11,625 Исках да ти кажа, че направи прекрасна възпоменателната служба. 953 01:39:11,708 --> 01:39:12,541 - Спри. - Не, ти го направи. 954 01:39:12,625 --> 01:39:14,625 И мисля, че и Лу щеше наистина да го оцени. 955 01:39:14,708 --> 01:39:18,916 Хайде сега. Всичко това щеше да я накара да повърне. 956 01:39:19,000 --> 01:39:20,583 - Да! 957 01:39:21,875 --> 01:39:23,166 О, добре… 958 01:39:25,583 --> 01:39:27,791 - Тя беше самостоятелна личност. 959 01:39:27,875 --> 01:39:31,666 Искам да кажа, понякога, толкова съм и ядосана, а после ... … 960 01:39:33,166 --> 01:39:35,458 Друг път ми липсва. 961 01:39:36,666 --> 01:39:38,916 Не е ли така със семейството? 962 01:39:45,625 --> 01:39:49,416 "Никога не съм била превърженик на многото думи,затова ще бъда кратка." 963 01:39:53,125 --> 01:39:55,500 "къщата е твоя. Продай я." 964 01:39:56,333 --> 01:40:00,291 "има месо за един месец за Джакс във фризера и малко пари за теб." 965 01:40:04,833 --> 01:40:07,125 "Животът не ти дава втори шанс." 966 01:40:07,208 --> 01:40:09,500 но понякога ти предлага ново начало." 967 01:40:16,958 --> 01:40:20,166 "Хана, отиваш си и се чудиш защо го направих." 968 01:40:20,250 --> 01:40:21,750 "защо оставих всичко това за теб?"" 969 01:40:23,541 --> 01:40:24,958 "простият отговор е.... 970 01:40:26,458 --> 01:40:29,000 напусни това място и си намери, по-добро място от това, " 971 01:40:31,458 --> 01:41:10,000 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov