1 00:00:55,223 --> 00:00:59,227 Once in a while when I wake up 2 00:01:00,186 --> 00:01:03,064 I find myself crying. 3 00:01:03,773 --> 00:01:05,774 The dream I must have had 4 00:01:05,775 --> 00:01:07,443 I can never recall. 5 00:01:08,027 --> 00:01:09,112 But... 6 00:01:09,654 --> 00:01:10,821 But... 7 00:01:10,822 --> 00:01:14,074 the sensation that I've lost something 8 00:01:14,075 --> 00:01:17,203 lingers for a long time after I wake up. 9 00:01:25,420 --> 00:01:26,921 I'm always searching 10 00:01:27,672 --> 00:01:30,008 for something, for someone. 11 00:01:30,592 --> 00:01:33,427 This feeling has possessed me 12 00:01:33,428 --> 00:01:35,263 I think from that day... 13 00:01:36,598 --> 00:01:39,684 That day when the stars came falling. 14 00:01:40,310 --> 00:01:41,893 It was almost as if... 15 00:01:41,894 --> 00:01:44,647 as if a scene from a dream. 16 00:01:45,148 --> 00:01:46,691 Nothing more, nothing less 17 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 than a beautiful view. 18 00:01:50,778 --> 00:01:55,033 Ah, if only our voices speak at night 19 00:01:56,451 --> 00:02:01,872 could ever reach the very edge of this world, and the time 20 00:02:01,873 --> 00:02:06,294 Instead of fading into air and dust 21 00:02:06,669 --> 00:02:09,755 Then what will the words could ever be? 22 00:02:09,756 --> 00:02:12,549 Farthest words from 'probably' 23 00:02:12,550 --> 00:02:19,432 Let's make a promise, that will never fade. Let's say it together in count of three, oh 24 00:02:23,519 --> 00:02:32,944 Ah, I'm told that some part of every wish will be heard 25 00:02:32,945 --> 00:02:35,614 But lately I lost sight of the truth in those words 26 00:02:35,615 --> 00:02:40,410 I can't even remember when I gave up believing. What could have been the reason? 27 00:02:40,411 --> 00:02:43,747 Ah, the very moment that the rain will stop 28 00:02:43,748 --> 00:02:46,416 And the place rainbow born and dies 29 00:02:46,417 --> 00:02:48,335 And where the end of this life lies 30 00:02:48,336 --> 00:02:51,923 I've always been insisting there was something that I've longing for 31 00:02:56,594 --> 00:02:57,928 One day we'll reach to 32 00:02:57,929 --> 00:03:01,682 emotions unexplored unprecedented 33 00:03:01,683 --> 00:03:04,643 We'll high-five love we've yet to discover 34 00:03:04,644 --> 00:03:06,770 and give a kiss to time 35 00:03:06,771 --> 00:03:12,193 The five dimensions keep on teasing me. But I will keep on looking at you, dear 36 00:03:12,402 --> 00:03:15,822 Let's make a sign for when we say nice to meet you again 37 00:03:18,199 --> 00:03:21,285 I'm on my way to you, chasing after your name 38 00:03:47,729 --> 00:03:51,607 Taki. Taki. 39 00:03:52,608 --> 00:03:54,569 Don't you remember me? 40 00:03:56,821 --> 00:03:58,281 My name is... 41 00:04:00,032 --> 00:04:01,242 Mitsuha! 42 00:04:37,236 --> 00:04:39,322 Mitsuha, what are you doing? 43 00:04:39,489 --> 00:04:42,909 Well, it feels incredibly realistic... 44 00:04:43,993 --> 00:04:46,036 What? "Mitsuha"? 45 00:04:46,037 --> 00:04:49,081 Are you half asleep? Breakfast! 46 00:04:49,373 --> 00:04:50,166 Hurry up! 47 00:05:10,394 --> 00:05:14,524 What? What? 48 00:05:21,906 --> 00:05:24,407 Do you want last night's leftovers? 49 00:05:24,408 --> 00:05:26,284 You can have it. 50 00:05:26,285 --> 00:05:28,119 - Good morning. - Good morning. 51 00:05:28,120 --> 00:05:29,913 Mitsuha, you're late! 52 00:05:29,914 --> 00:05:31,999 I'll make breakfast tomorrow. 53 00:05:37,839 --> 00:05:39,256 Is this too much? 54 00:05:39,257 --> 00:05:40,341 Well. It's okay 55 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 You're normal today. 56 00:05:43,094 --> 00:05:45,095 You were nuts yesterday. 57 00:05:45,096 --> 00:05:47,056 What are you talking about? 58 00:05:49,058 --> 00:05:52,687 Good morning, everyone. 59 00:05:53,145 --> 00:05:57,441 This is an announcement from Itomori Town Hall. 60 00:05:57,984 --> 00:06:01,027 Regarding the mayoral election 61 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 on the 20th next month, 62 00:06:04,407 --> 00:06:05,449 the election committee... 63 00:06:08,536 --> 00:06:09,412 "Comet to pass by in a month: Visible to the naked eye" 64 00:06:09,495 --> 00:06:11,873 A comet with an orbital period of 65 00:06:12,290 --> 00:06:14,542 1,200 years will pass by in a month. 66 00:06:14,876 --> 00:06:16,793 The comet will be visible 67 00:06:16,794 --> 00:06:19,170 to the naked eye for several days... 68 00:06:19,171 --> 00:06:21,214 It's time for you to make up with him. 69 00:06:21,215 --> 00:06:22,258 It's an adult matter. 70 00:06:22,341 --> 00:06:23,175 "Position of Cornet Tiamat" 71 00:06:23,342 --> 00:06:24,759 JAXA are preparing to observe 72 00:06:24,760 --> 00:06:25,970 the celestial show of the century. 73 00:06:26,053 --> 00:06:26,846 "Closest on October 4th" 74 00:06:43,487 --> 00:06:45,031 We're going! 75 00:07:05,468 --> 00:07:07,720 Study hard! 76 00:07:12,808 --> 00:07:14,267 Mitsuha! 77 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 Morning, Sayaka, Tessie. 78 00:07:16,312 --> 00:07:17,271 Morning. 79 00:07:17,272 --> 00:07:20,148 - Get off. - Why? Meanie. 80 00:07:20,149 --> 00:07:22,025 - You're heavy. - That's rude. 81 00:07:22,026 --> 00:07:24,277 You two get along so well. 82 00:07:24,278 --> 00:07:25,529 We do not! 83 00:07:28,157 --> 00:07:30,659 Your hair looks all right today. 84 00:07:30,660 --> 00:07:31,826 What? 85 00:07:31,827 --> 00:07:32,745 Yeah, 86 00:07:32,746 --> 00:07:35,498 - did your grandma exorcise you? - Exorcise? 87 00:07:35,665 --> 00:07:37,791 You were totally possessed yesterday! 88 00:07:37,792 --> 00:07:40,335 Cut out the occultism. 89 00:07:40,336 --> 00:07:43,171 Mitsuha is just stressed. Right? 90 00:07:43,172 --> 00:07:45,840 Huh? What are you talking about? 91 00:07:45,841 --> 00:07:47,176 You don't remember? 92 00:07:48,636 --> 00:07:50,428 And above all, 93 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 restoring the town's fiscal health 94 00:07:53,182 --> 00:07:56,267 to continue its revitalization project! 95 00:07:56,268 --> 00:07:58,186 Only when these are achieved 96 00:07:58,187 --> 00:08:01,732 can a safe and secure community be created! 97 00:08:02,108 --> 00:08:03,693 As the incumbent mayor... 98 00:08:04,402 --> 00:08:07,195 He'll be reelected again anyway. 99 00:08:07,196 --> 00:08:10,240 I heard he's been dishing out the pork. 100 00:08:10,241 --> 00:08:11,783 Hey, Miyamizu. 101 00:08:11,784 --> 00:08:13,160 Morning. 102 00:08:13,744 --> 00:08:15,286 The mayor's kid and 103 00:08:15,287 --> 00:08:17,080 his contractor's kid get along too. 104 00:08:17,081 --> 00:08:18,165 Ew. 105 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Mitsuha! 106 00:08:24,839 --> 00:08:26,716 Stand up straight! 107 00:08:27,842 --> 00:08:29,509 He's strict with his family. 108 00:08:29,510 --> 00:08:31,052 I'm impressed. 109 00:08:31,053 --> 00:08:32,178 So embarrassing. 110 00:08:32,179 --> 00:08:33,431 Pathetic! 111 00:08:34,140 --> 00:08:35,391 Mitsuha. 112 00:08:36,684 --> 00:08:38,936 In front of everybody... 113 00:08:42,148 --> 00:08:43,315 "Who are you?" 114 00:08:50,740 --> 00:08:52,365 "Tasokare" (Twilight) 115 00:08:52,366 --> 00:08:56,244 "Tasokare" means "Who is that" and is 116 00:08:56,245 --> 00:08:58,788 the origin of the word "tasogare-doki." 117 00:08:58,789 --> 00:09:02,500 Twilight, when it's neither day nor night. 118 00:09:02,501 --> 00:09:04,544 When the world blurs and one might 119 00:09:04,545 --> 00:09:07,965 encounter something not human. 120 00:09:08,466 --> 00:09:11,969 Older expressions include "karetaso-doki" 121 00:09:13,054 --> 00:09:15,473 and "kawatare-doki." 122 00:09:15,973 --> 00:09:18,433 I have a question! Not "kataware-doki"? 123 00:09:18,434 --> 00:09:22,188 "Kataware-doki"? I think that's a local dialect. 124 00:09:22,480 --> 00:09:23,772 I've heard that Itomori's elderly 125 00:09:23,773 --> 00:09:24,815 still use classical language. 126 00:09:24,899 --> 00:09:26,067 "Who are you?" 127 00:09:26,192 --> 00:09:27,818 We're in the boonies, after all. 128 00:09:30,571 --> 00:09:32,739 OK next, Mitsuha. 129 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 Yes. 130 00:09:34,992 --> 00:09:37,953 Oh, so you remember your name today. 131 00:09:40,706 --> 00:09:42,208 You don't remember? 132 00:09:44,168 --> 00:09:46,252 Yesterday you forgot 133 00:09:46,253 --> 00:09:48,297 where your desk and locker were. 134 00:09:48,547 --> 00:09:51,592 Your hair is messy with no ribbon. 135 00:09:54,136 --> 00:09:56,596 What? No way! Really? 136 00:09:56,597 --> 00:09:59,099 It was like you had amnesia. 137 00:09:59,100 --> 00:10:00,308 Well, 138 00:10:00,309 --> 00:10:03,687 I do feel like I've been in a strange dream lately... 139 00:10:03,896 --> 00:10:06,607 A dream about someone else's life? 140 00:10:07,149 --> 00:10:09,902 I can't remember clearly. 141 00:10:10,277 --> 00:10:12,446 I know! That was... 142 00:10:12,780 --> 00:10:14,030 your previous life! 143 00:10:14,031 --> 00:10:14,865 Or maybe 144 00:10:14,866 --> 00:10:18,077 your subconscious linked to the Everett multiverse... 145 00:10:18,327 --> 00:10:19,452 Stay out of this. 146 00:10:19,453 --> 00:10:22,957 Oh! Tessie, did you write that in my notebook? 147 00:10:24,792 --> 00:10:26,043 Nothing. 148 00:10:27,253 --> 00:10:31,047 But Mitsuha, you really were a bit weird yesterday. 149 00:10:31,048 --> 00:10:32,967 Are you feeling alright? 150 00:10:34,176 --> 00:10:37,512 That's so strange. I feel fine. 151 00:10:37,513 --> 00:10:39,013 Maybe you are stressful. 152 00:10:39,014 --> 00:10:41,516 That ritual is coming up, isn't it? 153 00:10:41,517 --> 00:10:44,018 Oh, don't remind me! 154 00:10:44,019 --> 00:10:46,564 I can't stand this town anymore. 155 00:10:47,148 --> 00:10:49,482 It's too small and packed. 156 00:10:49,483 --> 00:10:52,819 I want to graduate and go to Tokyo. 157 00:10:52,820 --> 00:10:57,783 I don't blame you. There's really nothing in here. 158 00:10:59,285 --> 00:11:01,536 Trains come every 2 hours. 159 00:11:01,537 --> 00:11:03,580 The store closes at 9 p.m. 160 00:11:03,581 --> 00:11:05,540 No bookstore. No dentist. 161 00:11:05,541 --> 00:11:06,292 "Pub Mother" "Pub Cat's Eye" 162 00:11:06,375 --> 00:11:08,127 But have 2 pubs for some reason. 163 00:11:08,294 --> 00:11:09,170 No jobs. 164 00:11:09,171 --> 00:11:10,378 No brides. 165 00:11:10,379 --> 00:11:12,715 Short sunlight hours. 166 00:11:14,466 --> 00:11:16,760 - Give me a break! - What? 167 00:11:17,970 --> 00:11:20,513 I mean... How about we stop by a cafe? 168 00:11:20,514 --> 00:11:22,182 - A cafe? - Really? 169 00:11:22,183 --> 00:11:23,434 Where? 170 00:11:27,563 --> 00:11:30,482 Hello. 171 00:11:35,196 --> 00:11:36,821 This is a cafe? 172 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 You knew there wasn't one. 173 00:11:39,033 --> 00:11:41,493 Mitsuha just went home. 174 00:11:42,620 --> 00:11:45,079 Things must be rough for her. 175 00:11:45,080 --> 00:11:47,582 Because she is the center stage. 176 00:11:47,583 --> 00:11:48,876 Yeah. 177 00:11:51,795 --> 00:11:53,421 Hey, Tessie. 178 00:11:53,422 --> 00:11:54,381 What? 179 00:11:55,132 --> 00:11:57,551 What will you do after you graduate? 180 00:11:58,052 --> 00:11:59,594 What's this? 181 00:11:59,595 --> 00:12:00,971 Are you asking about my future? 182 00:12:02,598 --> 00:12:03,932 Nothing special. 183 00:12:03,933 --> 00:12:07,686 I'll probably keep on living a normal life in this town. 184 00:12:23,786 --> 00:12:25,913 I'd rather do that too. 185 00:12:26,163 --> 00:12:28,873 You're not ready yet, Yotsuha. 186 00:12:28,874 --> 00:12:31,001 Listen to the thread's voice. 187 00:12:31,293 --> 00:12:34,504 When you keep twining like that, 188 00:12:34,505 --> 00:12:36,506 emotions will eventually start flowing 189 00:12:36,507 --> 00:12:38,300 between you and the thread. 190 00:12:38,884 --> 00:12:40,510 Threads don't talk. 191 00:12:40,511 --> 00:12:42,637 She means, "Focus." 192 00:12:42,638 --> 00:12:44,932 1,000 years of Itomori's history is etched 193 00:12:45,349 --> 00:12:48,601 into our braided cords. 194 00:12:48,602 --> 00:12:52,563 Listen. 200 years ago... 195 00:12:52,564 --> 00:12:54,148 Here she goes again. 196 00:12:54,149 --> 00:12:57,360 Sandal maker Mayugoro's bathroom caught 197 00:12:57,361 --> 00:13:01,281 on fire and burned down the whole area around. 198 00:13:01,282 --> 00:13:04,326 The shrine and old documents were destroyed 199 00:13:04,743 --> 00:13:06,202 and this is known as... 200 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 The Great Fire of Mayugoro. 201 00:13:08,289 --> 00:13:12,584 The fire has his name? Poor Mayugoro. 202 00:13:13,002 --> 00:13:16,546 So the meaning of our festivals became 203 00:13:16,547 --> 00:13:19,049 unknown and only the formality lived on. 204 00:13:19,883 --> 00:13:21,884 But even if words are lost, 205 00:13:21,885 --> 00:13:23,720 tradition should be handed down. 206 00:13:23,721 --> 00:13:28,309 That's our responsbility at Miyamizu Shrine. 207 00:13:30,978 --> 00:13:34,940 But that foolish son-in-law... 208 00:13:36,025 --> 00:13:40,112 He not only left Shinto priesthood but also. 209 00:13:40,446 --> 00:13:43,323 Play politics? He's hopeless. 210 00:13:43,324 --> 00:13:45,743 Have one more, my man. 211 00:13:48,704 --> 00:13:50,997 I'm counting on your help again. 212 00:13:50,998 --> 00:13:52,707 Leave it to me. 213 00:13:52,708 --> 00:13:56,336 You'll get votes from the Kadoiri and Sakagami Districts. 214 00:13:56,337 --> 00:13:57,795 How's it going with her? 215 00:13:57,796 --> 00:13:59,548 It's not that easy. 216 00:14:01,425 --> 00:14:03,552 I smell corruption. 217 00:14:03,635 --> 00:14:05,137 Don't be ridiculous. 218 00:14:05,763 --> 00:14:08,139 Bring us a few more hot sake. 219 00:14:08,140 --> 00:14:09,390 OK. 220 00:14:09,391 --> 00:14:12,060 Katsuhiko, come help on site this weekend. 221 00:14:12,061 --> 00:14:14,187 Learn how to use explosives. 222 00:14:14,188 --> 00:14:15,438 Yes. 223 00:14:15,439 --> 00:14:16,606 Can't hear you. 224 00:14:16,607 --> 00:14:17,566 Yes! 225 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 We both have had enough, don't we? 226 00:14:52,142 --> 00:14:55,144 Is that Yotsuha? She's all grown up. 227 00:14:55,145 --> 00:14:57,815 They're both pretty like their mother. 228 00:14:59,608 --> 00:15:00,692 Hey. 229 00:15:00,943 --> 00:15:02,319 Hey. 230 00:15:34,226 --> 00:15:36,770 It's the oldest sake in the world. 231 00:15:37,354 --> 00:15:39,981 By chewing on rice, spitting it out, 232 00:15:39,982 --> 00:15:42,775 and letting it ferment, it becomes alcohol. 233 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 "Kuchikamisake." 234 00:15:44,820 --> 00:15:47,864 Do the gods appreciate sake made that way? 235 00:15:47,865 --> 00:15:49,533 Of course they do. 236 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Hey, look. It's Miyamizu. 237 00:15:59,668 --> 00:16:02,003 Oh! I could never do that! 238 00:16:02,004 --> 00:16:03,671 Isn't she embarrassed? 239 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 I can't believe it. 240 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 Cheer up, Mitsuha. 241 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 Who cares if a few classmates saw you? 242 00:16:24,902 --> 00:16:27,821 I envy your "pre-pubescent" carefree attitude. 243 00:16:28,197 --> 00:16:31,449 Why not sell lots of kuchikamisake and 244 00:16:31,450 --> 00:16:33,075 use the money to go to Tokyo? 245 00:16:33,076 --> 00:16:35,620 Where do you get such ideas? 246 00:16:35,621 --> 00:16:38,456 Sell them with photos and making videos. 247 00:16:38,457 --> 00:16:41,375 Name it "Shrine Maiden's Sake." 248 00:16:41,376 --> 00:16:42,961 You'll make money! 249 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 "Shrine Maiden's Sake" 250 00:16:46,340 --> 00:16:48,926 No. That breaks the Liquor Tax Law. 251 00:16:50,552 --> 00:16:52,429 That's the problem? 252 00:16:58,268 --> 00:17:03,231 I hate this town! I hate this life! 253 00:17:03,232 --> 00:17:07,778 Please make me a handsome Tokyo boy in my next life! 254 00:17:11,782 --> 00:17:13,659 What a fool... 255 00:17:41,603 --> 00:17:42,563 Ow! 256 00:17:45,357 --> 00:17:47,401 Ouch... 257 00:17:55,993 --> 00:17:57,160 Where... 258 00:18:08,547 --> 00:18:11,341 Something's there... 259 00:18:24,730 --> 00:18:25,855 Ow! 260 00:18:25,856 --> 00:18:27,649 Taki, Are you up? 261 00:18:29,901 --> 00:18:32,111 It was your turn to cook. 262 00:18:32,112 --> 00:18:33,279 Wake up on time. 263 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 I'm sorry. 264 00:18:36,074 --> 00:18:39,369 I'm going now. Drink all the miso soup. 265 00:18:39,745 --> 00:18:40,579 OK. 266 00:18:41,079 --> 00:18:43,372 Go to school even if you're late. 267 00:18:43,373 --> 00:18:44,499 See you. 268 00:18:45,626 --> 00:18:46,960 Have a nice day. 269 00:18:58,305 --> 00:18:59,765 What a strange dream. 270 00:19:01,391 --> 00:19:03,769 "From Tsukasa: Run, you're late!" 271 00:19:05,228 --> 00:19:09,733 What? Who's it from? Tsukasa? Who's that? 272 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 I have to use the bathroom. 273 00:19:30,087 --> 00:19:31,797 This is too realistic. 274 00:20:22,222 --> 00:20:23,265 "Shinjuku Station" 275 00:20:42,909 --> 00:20:45,036 I'm in Tokyo. 276 00:20:49,499 --> 00:20:50,667 "Jingu High School" 277 00:20:52,002 --> 00:20:53,961 - Where'd you get it? - Daikanyama. 278 00:20:53,962 --> 00:20:55,880 The front act at the next gig... 279 00:20:55,881 --> 00:20:58,800 Let's skip club and go to a movie. 280 00:21:03,638 --> 00:21:05,098 Taki! 281 00:21:06,433 --> 00:21:10,270 Arriving at noon, huh? Let's eat lunch. 282 00:21:10,687 --> 00:21:12,229 You ignored my message 283 00:21:12,230 --> 00:21:14,106 Oh, Tsukasa? 284 00:21:14,107 --> 00:21:16,902 At least you sound apologetic. 285 00:21:18,737 --> 00:21:20,154 You got lost? 286 00:21:20,155 --> 00:21:21,155 Yeah. 287 00:21:21,156 --> 00:21:24,825 How could you get lost on the way to school? 288 00:21:24,826 --> 00:21:28,496 - Uh... Well... I (watashi)... - Feminine? 289 00:21:28,497 --> 00:21:29,998 I (watakushi)! 290 00:21:30,540 --> 00:21:31,666 I (boku)? 291 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 I (ore)? 292 00:21:35,504 --> 00:21:37,630 I was enjoying myself. 293 00:21:37,631 --> 00:21:41,301 It's so festive to me all in Tokyo. 294 00:21:41,676 --> 00:21:43,678 You seem to have a dialect. 295 00:21:44,179 --> 00:21:45,388 Where's your lunch? 296 00:21:46,097 --> 00:21:48,808 - Geez. - Are you half asleep? 297 00:21:48,809 --> 00:21:49,934 You got something? 298 00:21:49,935 --> 00:21:51,978 Croquette-egg sandwich sounds good! 299 00:21:56,233 --> 00:21:57,400 Thank you. 300 00:21:59,653 --> 00:22:01,153 Let's go to a cafe. 301 00:22:01,154 --> 00:22:03,490 Oh that one? OK. Corning, Taki? 302 00:22:03,865 --> 00:22:06,909 What? What? What? 303 00:22:06,910 --> 00:22:07,911 A cafe? 304 00:22:11,623 --> 00:22:13,290 Nice timberwork up there. 305 00:22:13,291 --> 00:22:15,252 Yeah, they attented to details. 306 00:22:15,710 --> 00:22:17,254 Taki, have you decided? 307 00:22:18,463 --> 00:22:21,549 What? I could live for a month 308 00:22:21,550 --> 00:22:22,926 for the price of this! 309 00:22:23,093 --> 00:22:25,678 What age are you from again? 310 00:22:25,679 --> 00:22:29,474 Hmm. Oh well. It's a dream anyway. 311 00:22:36,064 --> 00:22:37,315 What a great dream. 312 00:22:43,321 --> 00:22:46,575 Oh no, what should I do? I'm late for work! 313 00:22:47,033 --> 00:22:48,493 Your shift is today? 314 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 - Go, then. - Oh, yeah. 315 00:22:52,205 --> 00:22:54,833 Oh! Urn... 316 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 Where do I work? 317 00:22:58,628 --> 00:22:59,880 What? 318 00:23:05,844 --> 00:23:07,888 Tables 6, 7, and 10 are waiting! 319 00:23:08,471 --> 00:23:10,139 Table 12! Taki! 320 00:23:10,140 --> 00:23:11,473 Yes. 321 00:23:11,474 --> 00:23:13,017 Here you go. 322 00:23:13,018 --> 00:23:16,020 Uh, zucchini and tomato salad... 323 00:23:16,021 --> 00:23:17,605 We didn't order that. 324 00:23:17,606 --> 00:23:20,107 Taki, I said no more truffles! 325 00:23:20,108 --> 00:23:22,026 Taki, can't hear you! 326 00:23:22,027 --> 00:23:23,111 Taki! 327 00:23:24,487 --> 00:23:26,990 When is this dream going to end? 328 00:23:35,415 --> 00:23:37,583 Hey. Hey waiter. 329 00:23:37,584 --> 00:23:38,919 Oh, yes? 330 00:23:41,046 --> 00:23:43,924 There was a toothpick in the pizza. 331 00:23:44,758 --> 00:23:47,344 We could have gotten hurt. 332 00:23:47,802 --> 00:23:50,055 Good that I noticed earlier. 333 00:23:50,889 --> 00:23:51,932 What do you have to say? 334 00:23:52,682 --> 00:23:54,392 Uh, well... 335 00:23:54,893 --> 00:23:55,936 But... 336 00:23:56,311 --> 00:23:59,022 There are no toothpicks in an Italian restaurant's... 337 00:24:00,774 --> 00:24:01,816 Excuse me. 338 00:24:02,651 --> 00:24:04,277 Is everything ok? 339 00:24:05,362 --> 00:24:06,821 I'll handle this. 340 00:24:08,156 --> 00:24:09,950 What's wrong with you today? 341 00:24:11,242 --> 00:24:12,953 Please accept our apologies. 342 00:24:13,244 --> 00:24:14,703 Your meal is on the house. 343 00:24:14,704 --> 00:24:15,705 Oh, really? 344 00:24:15,914 --> 00:24:17,874 I hope you weren't hurt. 345 00:24:28,593 --> 00:24:29,843 Urn... 346 00:24:29,844 --> 00:24:31,011 Okudera... 347 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 Ms. Okudera. 348 00:24:32,931 --> 00:24:35,099 Ms. Okudera. Thank you... 349 00:24:35,100 --> 00:24:36,642 A stroke of bad luck today. 350 00:24:36,643 --> 00:24:37,768 No, uh... 351 00:24:37,769 --> 00:24:39,479 It definitely was a set-up. 352 00:24:39,854 --> 00:24:42,399 Handled it according to the manual, but... 353 00:24:43,566 --> 00:24:46,152 Oh, Ms. Okudera, your skirt! 354 00:24:47,821 --> 00:24:48,862 You OK? 355 00:24:48,863 --> 00:24:50,824 - What happened? - It is slashed. 356 00:24:51,157 --> 00:24:52,951 That jerk from earlier? 357 00:24:53,201 --> 00:24:55,245 Now what? Do you remember his face? 358 00:24:55,328 --> 00:24:56,204 No. 359 00:24:56,871 --> 00:24:58,289 Come with me. 360 00:24:58,999 --> 00:25:00,083 Hey, Taki! 361 00:25:01,376 --> 00:25:02,752 Take off your skirt. 362 00:25:02,961 --> 00:25:05,588 Oh! I'll look the other way! 363 00:25:09,759 --> 00:25:11,302 This won't take long. 364 00:25:16,057 --> 00:25:17,100 Done! 365 00:25:18,810 --> 00:25:22,355 Wow, Taki! It looks better than before! 366 00:25:24,065 --> 00:25:27,652 Thank you for saving me today. 367 00:25:29,195 --> 00:25:32,699 Actually, I was concerned about you. 368 00:25:32,949 --> 00:25:35,785 You're weak but quick-tempered. 369 00:25:36,870 --> 00:25:38,621 I like you better today. 370 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 Never knew you had a feminine side. 371 00:25:44,044 --> 00:25:46,504 "JR Yamanote Line: 7 min." 372 00:25:53,553 --> 00:25:56,765 What a realistic dream... 373 00:26:01,186 --> 00:26:03,855 Oh, he keeps a diary. 374 00:26:08,318 --> 00:26:09,652 He's so organized. 375 00:26:10,361 --> 00:26:12,363 Wish I lived in Tokyo too. 376 00:26:15,658 --> 00:26:18,203 Oh! That's her! 377 00:26:22,916 --> 00:26:24,667 A crush, maybe? 378 00:26:30,590 --> 00:26:33,675 "Walked to the station with Ms. Okudera after work, 379 00:26:33,676 --> 00:26:37,097 thanks to my feminine powers!" 380 00:26:38,348 --> 00:26:39,891 "Who are you?" 381 00:26:48,858 --> 00:26:54,030 "Mitsuha" 382 00:27:08,461 --> 00:27:09,962 What is this? 383 00:27:09,963 --> 00:27:11,005 "Mitsuha" 384 00:27:14,467 --> 00:27:17,094 Wha... Wha... 385 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 What's going on? 386 00:27:18,388 --> 00:27:19,347 "Thanks to my feminine powers!" 387 00:27:20,515 --> 00:27:21,932 Let's go to a cafe again. 388 00:27:21,933 --> 00:27:24,518 Sorry, I have to go to work. 389 00:27:24,519 --> 00:27:26,688 Do you remember where to go? 390 00:27:28,606 --> 00:27:32,318 Tsukasa, did you prank my phone and... 391 00:27:32,902 --> 00:27:35,738 Oh, never mind. See you. 392 00:27:37,031 --> 00:27:39,741 He's acting normal today. 393 00:27:39,742 --> 00:27:42,452 Yesterday he was kind of cute. 394 00:27:42,453 --> 00:27:43,788 What? 395 00:27:46,082 --> 00:27:48,208 Wha... What? 396 00:27:48,209 --> 00:27:50,627 Taki, you tried to outdo us! 397 00:27:50,628 --> 00:27:52,547 You walked home with her! 398 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 Did I really? With MS. Okudera? 399 00:27:57,677 --> 00:27:59,220 What happened afterwards? 400 00:28:00,638 --> 00:28:02,682 I don't really remember. 401 00:28:02,765 --> 00:28:04,184 Oh really, now? 402 00:28:04,767 --> 00:28:07,020 Corning through. 403 00:28:08,146 --> 00:28:10,607 - Hi guys. - Hello. 404 00:28:11,316 --> 00:28:12,859 Let's make this a good one. 405 00:28:13,359 --> 00:28:15,528 Right, Taki? 406 00:28:24,954 --> 00:28:26,623 "Mitsuha? Who are you?" 407 00:28:26,748 --> 00:28:27,957 "What are you?" 408 00:28:28,875 --> 00:28:32,044 You're not touching your boobs today. 409 00:28:32,045 --> 00:28:34,881 Breakfast is ready! Hurry up! 410 00:28:37,759 --> 00:28:39,219 Boobs? 411 00:28:41,304 --> 00:28:42,889 Morning. 412 00:28:48,728 --> 00:28:51,605 Why is everyone staring at me? 413 00:28:51,606 --> 00:28:55,025 Well you made quite a scene yesterday. 414 00:28:55,026 --> 00:28:56,236 Huh? 415 00:28:57,237 --> 00:28:58,112 "Still life drawing" 416 00:28:58,113 --> 00:29:00,280 Did you see the election posters? 417 00:29:00,281 --> 00:29:01,990 Doesn't matter who wins. 418 00:29:01,991 --> 00:29:03,700 It's all about how to serve up the grants. 419 00:29:03,701 --> 00:29:06,788 Shh! Someone's livelihood depends on it. 420 00:29:07,872 --> 00:29:10,290 They mean me, right? 421 00:29:10,291 --> 00:29:11,918 Well, yeah. 422 00:29:12,794 --> 00:29:14,337 Hey, Mitsuha! 423 00:29:23,972 --> 00:29:29,060 Wha... Wha... I did what? 424 00:29:31,437 --> 00:29:32,772 Mitsuha? 425 00:29:39,862 --> 00:29:42,407 Is this... Could this be... 426 00:29:44,742 --> 00:29:47,577 Could this be that we're really... 427 00:29:47,578 --> 00:29:50,497 In our dreams, that guy and I have... 428 00:29:50,498 --> 00:29:53,084 In our dreams, that girl and I have... 429 00:29:54,294 --> 00:29:55,962 switched places? 430 00:30:10,310 --> 00:30:14,564 At last, hello you've opened your eyes 431 00:30:15,064 --> 00:30:19,527 But, why won't you even look me in the eyes, what't wrong with you? 432 00:30:20,737 --> 00:30:24,574 You angrily tell me that I'm late 433 00:30:25,283 --> 00:30:29,495 Well, I'm sorry, but I did my best and running at my fastest pace 434 00:30:29,787 --> 00:30:33,165 I started to understand what's going on. 435 00:30:33,166 --> 00:30:36,543 Taki is a boy my age living in Tokyo. 436 00:30:36,544 --> 00:30:39,671 I switch with Mitsuha at random, 437 00:30:39,672 --> 00:30:42,091 a few times a week unexpectedly. 438 00:30:42,467 --> 00:30:44,010 Sleep triggers it. 439 00:30:44,177 --> 00:30:44,927 The cause is a mystery. 440 00:30:44,927 --> 00:30:45,803 "Condition: Sleep? Cause: Unknown" 441 00:30:46,054 --> 00:30:48,013 My memory during the switch is hazy 442 00:30:48,014 --> 00:30:51,183 after I wake up. 443 00:30:51,184 --> 00:30:54,603 But we've definitely switched places. 444 00:30:54,604 --> 00:30:58,315 The reactions of the people around us is the proof. So... 445 00:30:58,316 --> 00:31:01,818 So we need to lay down some rules 446 00:31:01,819 --> 00:31:02,695 to protect each other's lifestyles. 447 00:31:02,695 --> 00:31:03,571 "Strictly forbidden!" 448 00:31:03,738 --> 00:31:05,405 Things to watch out during the switch 449 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 "No baths! No looking! No touching!" 450 00:31:06,407 --> 00:31:07,617 and a list of "don'ts." 451 00:31:07,700 --> 00:31:08,701 "Don't waste money! No dialect! Don't be late!" 452 00:31:08,826 --> 00:31:12,705 We also agreed to leave reports in our smartphones. 453 00:31:13,039 --> 00:31:17,710 To work together to tide over this mysterious phenomenon. 454 00:31:18,086 --> 00:31:21,339 But... 455 00:31:21,547 --> 00:31:23,673 - That girl! - That guy! 456 00:31:23,674 --> 00:31:28,428 Back in the Zenzenzense 'til this day, been looking everywhere for you 457 00:31:28,429 --> 00:31:33,767 I followed the sound of your innocent laughter and it guided me in the right way 458 00:31:33,768 --> 00:31:38,313 Even if every piece of you disappeared, and if it scattered everywhere 459 00:31:38,314 --> 00:31:40,942 Guys are staring! Watch the skirt! 460 00:31:41,025 --> 00:31:42,318 Come on, this is basic! 461 00:31:42,443 --> 00:31:43,236 "Careful With skirts!" 462 00:31:46,072 --> 00:31:47,989 Stop wasting my money! 463 00:31:47,990 --> 00:31:49,658 It's YOUR body eating. 464 00:31:49,659 --> 00:31:50,827 And I'm working too! 465 00:31:50,910 --> 00:31:51,744 "Braided cords..." 466 00:31:51,911 --> 00:31:53,120 Braided cords... I can't do this! 467 00:31:53,121 --> 00:31:55,038 You work too many shifts! 468 00:31:55,039 --> 00:31:56,998 It's because you waste my money! 469 00:31:56,999 --> 00:32:00,545 I wonder if we can push our way through 470 00:32:01,379 --> 00:32:05,758 The countless barriers that's waiting in the future just beyond our view 471 00:32:07,093 --> 00:32:11,013 Side by side, no way we can lose 472 00:32:11,514 --> 00:32:15,977 We'll beat destiny at its own game and make it follow our own rules 473 00:32:17,019 --> 00:32:19,771 Grabbed coffee with Ms. Okudera. 474 00:32:19,772 --> 00:32:21,481 You two have a good thing going! 475 00:32:21,482 --> 00:32:25,110 Mitsuha, stop changing my relationships! 476 00:32:25,111 --> 00:32:28,697 Taki, why is a girl in love with me? 477 00:32:28,698 --> 00:32:31,284 You're more popular when I'm you. 478 00:32:31,367 --> 00:32:32,160 "Don't think too much of yourself!" 479 00:32:32,326 --> 00:32:33,326 Don't think too much of yourself! 480 00:32:33,327 --> 00:32:34,494 You don't even have a girlfriend! 481 00:32:34,495 --> 00:32:35,787 You don't have a boyfriend! 482 00:32:35,788 --> 00:32:37,248 - I... - I... 483 00:32:37,415 --> 00:32:38,124 - "Fool" - "Idiot" 484 00:32:38,125 --> 00:32:40,293 I'm single because I want it! 485 00:33:01,606 --> 00:33:03,316 I feel bad doing this to her 486 00:33:07,361 --> 00:33:09,946 You sure do like your boobs. 487 00:33:09,947 --> 00:33:12,867 We're going now! Get ready! 488 00:33:14,994 --> 00:33:16,244 Comet Tiamat has become visible 489 00:33:16,245 --> 00:33:19,498 to the naked eye for a few days now. 490 00:33:19,499 --> 00:33:21,291 When and where can it be seen? 491 00:33:21,292 --> 00:33:22,168 "Comet Tiamat Reaching Perigee" 492 00:33:22,335 --> 00:33:25,003 Comet Tiamat is moving from east to west 493 00:33:25,004 --> 00:33:27,881 as if to follow the sun. 494 00:33:27,882 --> 00:33:29,925 So it can be seen above Venus... 495 00:33:29,926 --> 00:33:31,969 Why do you wear uniform? 496 00:33:39,685 --> 00:33:44,815 Grandma, why is the body of our shrine's god so far away? 497 00:33:45,233 --> 00:33:48,735 I don't know. It is because of Mayugoro. 498 00:33:48,736 --> 00:33:49,903 Who's that? 499 00:33:49,904 --> 00:33:51,822 What? He's famous! 500 00:33:59,997 --> 00:34:01,832 Here, Grandma. 501 00:34:06,587 --> 00:34:08,381 Whoa, Mitsuha. 502 00:34:19,767 --> 00:34:21,935 Mitsuha, Yotsuha, 503 00:34:21,936 --> 00:34:24,146 do you know "Musubi"? 504 00:34:24,355 --> 00:34:25,355 Musubi? 505 00:34:25,356 --> 00:34:30,611 Musubi is the old way of calling the local guardian god. 506 00:34:30,903 --> 00:34:33,698 This word has profound meaning. 507 00:34:34,407 --> 00:34:37,200 It means "Tying thread" 508 00:34:37,201 --> 00:34:40,036 And it also means "Connecting people". 509 00:34:40,037 --> 00:34:42,748 And "The flow of time". 510 00:34:43,124 --> 00:34:45,418 These are all god's power. 511 00:34:46,335 --> 00:34:49,462 So the braided cords that we make 512 00:34:49,463 --> 00:34:51,423 are the god's art 513 00:34:51,424 --> 00:34:54,969 which represent the flow of time itself. 514 00:34:55,761 --> 00:34:58,680 They converge and take shape. 515 00:34:58,681 --> 00:35:01,224 They twist, tangle 516 00:35:01,225 --> 00:35:02,892 sometimes unravel, break, 517 00:35:02,893 --> 00:35:05,146 then connect again. 518 00:35:06,314 --> 00:35:10,234 Musubi is knotting. That's time. 519 00:35:13,154 --> 00:35:14,404 Drink. 520 00:35:14,405 --> 00:35:15,615 Thank you. 521 00:35:16,824 --> 00:35:18,366 I want some too! 522 00:35:18,367 --> 00:35:20,953 That's also Musubi. 523 00:35:21,746 --> 00:35:24,456 Whether it be water, rice, or sake 524 00:35:24,457 --> 00:35:26,708 when a person consumes something and 525 00:35:26,709 --> 00:35:30,170 it joins their soul, that's Musubi. 526 00:35:30,171 --> 00:35:32,797 So today's offering 527 00:35:32,798 --> 00:35:38,137 is an important custom that connects the god and people. 528 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 Hey, I see it! 529 00:35:44,935 --> 00:35:49,690 That's the body of Miyamizu Shrine's god? 530 00:36:06,666 --> 00:36:09,627 Beyond this point is "kakuriyo." 531 00:36:10,419 --> 00:36:12,880 It means the underworld. 532 00:36:13,464 --> 00:36:14,924 It's the underworld! 533 00:36:18,302 --> 00:36:20,345 In exchange for returning to this world, 534 00:36:20,346 --> 00:36:22,931 you must leave behind 535 00:36:22,932 --> 00:36:25,393 what is most important to you. 536 00:36:27,144 --> 00:36:29,063 The kuchikamisake. 537 00:36:30,314 --> 00:36:32,148 The kuchikamisake? 538 00:36:32,149 --> 00:36:36,069 You'll offer it to the god's body. 539 00:36:36,070 --> 00:36:39,365 It's half of you. 540 00:36:40,658 --> 00:36:42,868 Half of Mitsuha... 541 00:37:01,095 --> 00:37:03,013 It's twilight-"kataware-doki" already. 542 00:37:03,556 --> 00:37:05,516 Kataware-doki? 543 00:37:15,901 --> 00:37:17,068 Oh yeah, 544 00:37:17,069 --> 00:37:18,988 maybe I can see the comet. 545 00:37:20,072 --> 00:37:21,699 The comet? 546 00:37:22,408 --> 00:37:23,325 Oh, 547 00:37:23,826 --> 00:37:25,660 Mitsuha, 548 00:37:25,661 --> 00:37:29,081 you're dreaming right now, aren't you? 549 00:37:40,301 --> 00:37:43,763 Tears? Why? 550 00:37:45,055 --> 00:37:47,141 "I'm almost there. Looking forward to it!" 551 00:37:48,142 --> 00:37:51,645 Ms. Okudera? What's she talking about? 552 00:37:52,855 --> 00:37:54,648 What did Mitsuha do this time? 553 00:37:56,400 --> 00:37:57,526 A date? 554 00:38:05,034 --> 00:38:08,536 A date with Ms. Okudera tomorrow! 555 00:38:08,537 --> 00:38:10,915 Meet at 10:30 a.m. at the station! 556 00:38:12,249 --> 00:38:15,336 Was what I'd planned, but... 557 00:38:29,683 --> 00:38:30,935 Taki. 558 00:38:32,353 --> 00:38:33,770 Sorry. Did you wait long? 559 00:38:33,771 --> 00:38:37,233 Yes. No... Um... 560 00:38:45,908 --> 00:38:47,367 I just got here. 561 00:38:47,368 --> 00:38:50,162 Good. Let's go. 562 00:38:51,288 --> 00:38:54,959 He's so lucky. They must be together around now... 563 00:38:59,046 --> 00:39:00,005 Hey? 564 00:39:04,009 --> 00:39:05,386 I... 565 00:39:06,512 --> 00:39:08,055 Why? 566 00:39:14,311 --> 00:39:16,896 I wanted to go to this date, 567 00:39:16,897 --> 00:39:19,858 but if it so happens that you 568 00:39:19,859 --> 00:39:22,319 end up going, you better enjoy it! 569 00:39:26,615 --> 00:39:31,078 However, I'm sure you've never gone out for a date before, 570 00:39:33,038 --> 00:39:35,164 I don't know what to say... 571 00:39:35,165 --> 00:39:36,583 so below are some links 572 00:39:36,584 --> 00:39:39,545 to help you out, you late bloomer. 573 00:39:39,670 --> 00:39:40,963 Really? 574 00:39:41,380 --> 00:39:42,464 "You can get a girlfriend too!" 575 00:39:43,924 --> 00:39:45,967 "I suffer anxiety but got a girl! 576 00:39:45,968 --> 00:39:47,094 "The dos and don'ts of texting." 577 00:39:48,429 --> 00:39:50,430 She's making fun of me. 578 00:39:50,431 --> 00:39:53,475 "Photo exhibition: Nostalgia" 579 00:40:19,335 --> 00:40:21,170 Taki... 580 00:40:21,754 --> 00:40:24,965 You're like a different person today. 581 00:40:35,184 --> 00:40:38,394 Um, Ms. Okudera. Are you hungry? 582 00:40:38,395 --> 00:40:39,730 How about dinner... 583 00:40:41,023 --> 00:40:42,691 Let's call it a day. 584 00:40:44,568 --> 00:40:45,736 Yes. 585 00:40:46,028 --> 00:40:49,907 Taki, you... Sorry if I'm wrong. 586 00:40:50,783 --> 00:40:54,870 You used to have a bit of a crush on me, right? 587 00:40:55,746 --> 00:40:58,916 But now you like someone else. 588 00:41:00,626 --> 00:41:02,502 No I don't! 589 00:41:02,503 --> 00:41:03,586 Really? 590 00:41:03,587 --> 00:41:06,255 No! That's not true at all. 591 00:41:06,256 --> 00:41:07,841 I wonder. 592 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Oh well. Thanks for today. 593 00:41:11,679 --> 00:41:13,138 See you at work. 594 00:41:27,277 --> 00:41:29,195 By the time the date is over, 595 00:41:29,196 --> 00:41:33,659 the comet will be visible in the sky. 596 00:41:36,120 --> 00:41:38,372 What is she saying? 597 00:41:42,084 --> 00:41:44,753 "Mitsuha Miyamizu" 598 00:42:07,067 --> 00:42:09,820 Oh, it's you, Tessie. 599 00:42:10,821 --> 00:42:14,199 No, I just didn't feel like going, that's all. 600 00:42:14,450 --> 00:42:15,701 I'm fine. 601 00:42:16,452 --> 00:42:19,997 What? The festival? Well... 602 00:42:20,330 --> 00:42:25,586 Oh yeah, the comet. Today's it show the peak of its brightness 603 00:42:26,837 --> 00:42:29,673 OK, got it. Later, then. 604 00:42:31,842 --> 00:42:35,219 You just want to see her in a yukata. 605 00:42:35,220 --> 00:42:37,346 What I? No! 606 00:42:37,347 --> 00:42:39,183 I didn't even think about it. 607 00:42:41,351 --> 00:42:43,561 Hey, she sounded kind of upset. 608 00:42:43,562 --> 00:42:45,605 Because she didn't want to listen to your phone call? 609 00:42:45,606 --> 00:42:46,939 May be she is annoyed by you. 610 00:42:46,940 --> 00:42:47,940 Sorry I'm late. 611 00:42:47,941 --> 00:42:49,234 - Here she is! - Finally! 612 00:42:51,028 --> 00:42:54,698 - Your... your... - Oh! What happened, Mitsuha? 613 00:42:55,699 --> 00:42:57,201 Your hair! 614 00:42:58,118 --> 00:43:00,913 Looks kinda funny, I guess? 615 00:43:09,463 --> 00:43:12,048 Is it because of that boy? 616 00:43:12,049 --> 00:43:13,091 Ditched, maybe? 617 00:43:13,092 --> 00:43:16,344 Why do guys associate cutting hair with breakups? 618 00:43:16,345 --> 00:43:18,596 She said she just felt like it. 619 00:43:18,597 --> 00:43:20,139 Really? 620 00:43:20,140 --> 00:43:22,141 She just felt like cutting off that much hair? 621 00:43:22,142 --> 00:43:25,270 Oh! Hey! You can see it! 622 00:43:43,539 --> 00:43:45,624 Wow! 623 00:44:03,976 --> 00:44:09,606 The number you have called is not available... 624 00:44:12,151 --> 00:44:14,735 I'll tell her about this disastrous date 625 00:44:14,736 --> 00:44:17,530 next time we switch, 626 00:44:17,531 --> 00:44:20,576 I thought. But... 627 00:44:20,868 --> 00:44:23,120 For some reason, after that, 628 00:44:23,829 --> 00:44:27,541 Mitsuha and I never switched places again. 629 00:45:03,160 --> 00:45:05,120 "Mountains in Gifu Prefecture" 630 00:45:16,965 --> 00:45:18,175 "Hida mountains" 631 00:46:20,988 --> 00:46:25,492 What... What are you doing here? 632 00:46:28,328 --> 00:46:30,622 Tsukasa told me and here I am! 633 00:46:34,668 --> 00:46:36,003 Tsukasa, I asked you to cover for me 634 00:46:36,628 --> 00:46:40,214 at home and at work. 635 00:46:40,215 --> 00:46:41,841 Takagi will cover your shift. 636 00:46:41,842 --> 00:46:45,053 Leave it to me! But you owe me a meal! 637 00:46:45,345 --> 00:46:46,971 This isn't funny. 638 00:46:46,972 --> 00:46:49,432 - We were worried about you. - Huh? 639 00:46:49,433 --> 00:46:50,683 You can't go alone. 640 00:46:50,684 --> 00:46:52,643 What if it's a con act? 641 00:46:52,644 --> 00:46:53,894 A con act? 642 00:46:53,895 --> 00:46:56,272 You're meeting an online friend. 643 00:46:56,273 --> 00:46:58,691 Well no, not exactly... 644 00:46:58,692 --> 00:47:01,194 - I think he's using a dating site. - No! 645 00:47:01,778 --> 00:47:04,405 You've been acting weird lately. 646 00:47:04,406 --> 00:47:05,573 We'll keep an eye on you. 647 00:47:05,574 --> 00:47:07,492 I'm not a kid! 648 00:47:09,536 --> 00:47:11,329 The switching stopped. 649 00:47:11,330 --> 00:47:13,832 My calls and texts didn't go through. 650 00:47:14,791 --> 00:47:18,503 So I decided to go see Mitsuha in person. 651 00:47:19,546 --> 00:47:22,549 I wanted to meet her. But... 652 00:47:24,259 --> 00:47:27,428 What? You don't know where? 653 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 The town's scenery is your only clue? 654 00:47:29,765 --> 00:47:30,766 Yes. 655 00:47:33,435 --> 00:47:35,145 And you can't contact her? 656 00:47:35,520 --> 00:47:36,979 What's this all about? 657 00:47:36,980 --> 00:47:39,815 Seriously. What a lousy tour planner. 658 00:47:39,816 --> 00:47:41,192 I did not plan a tour! 659 00:47:41,193 --> 00:47:44,321 Oh well. We'll help you look for her. 660 00:47:44,654 --> 00:47:47,240 Oh how cute! Look! 661 00:47:47,908 --> 00:47:48,949 So annoying. 662 00:47:48,950 --> 00:47:50,452 Oh, it moved! 663 00:48:18,980 --> 00:48:21,273 So it's impossible after all... 664 00:48:21,274 --> 00:48:25,153 What? After all the trouble we went through? 665 00:48:27,948 --> 00:48:30,450 You haven't done anything. 666 00:48:33,537 --> 00:48:36,705 A Takayama ramen. 667 00:48:36,706 --> 00:48:38,541 Oh, then a Takayama ramen. 668 00:48:38,542 --> 00:48:41,962 - OK. 3 ramens. - OK. 669 00:48:43,797 --> 00:48:46,257 Can we return to Tokyo today? 670 00:48:46,258 --> 00:48:49,510 We could be cutting it close. I'll check. 671 00:48:49,511 --> 00:48:50,470 Thanks. 672 00:48:50,471 --> 00:48:52,764 Are you all right with that? 673 00:48:55,434 --> 00:48:59,479 I'm starting to feel like I'm barking up the wrong tree. 674 00:49:03,900 --> 00:49:07,487 Why young man, that's Itomori, isn't it? 675 00:49:08,864 --> 00:49:12,325 It's a very good drawing. Isn't it, dear? 676 00:49:13,743 --> 00:49:17,329 Yeah, it's Itomori. Brings back memories. 677 00:49:17,330 --> 00:49:19,748 He was born in Itomori. 678 00:49:19,749 --> 00:49:20,792 Itomori... 679 00:49:22,878 --> 00:49:25,296 Yes! Itomori Town! That's it! 680 00:49:25,297 --> 00:49:27,923 It's nearby, isn't it? 681 00:49:27,924 --> 00:49:30,926 - What are you... - Itomori was... 682 00:49:30,927 --> 00:49:33,596 Itomori? No way! 683 00:49:33,597 --> 00:49:35,974 Is it where that comet... 684 00:49:44,399 --> 00:49:50,780 "Keep Out" 685 00:50:25,774 --> 00:50:29,109 Hey. Is this really the place? 686 00:50:29,110 --> 00:50:32,822 No way! Taki must remember wrong. 687 00:50:33,240 --> 00:50:36,660 No. I'm sure it is the place. 688 00:50:37,160 --> 00:50:39,787 This schoolyard. The mountains. 689 00:50:39,788 --> 00:50:42,790 I remember this high school clearly! 690 00:50:42,791 --> 00:50:44,792 That can't be true! 691 00:50:44,793 --> 00:50:47,711 Surely you remember that disaster 692 00:50:47,712 --> 00:50:49,548 that took hundreds of lives 3 years ago! 693 00:50:50,674 --> 00:50:52,217 Died? 694 00:50:53,051 --> 00:50:56,346 Died 3 years ago? 695 00:50:58,265 --> 00:50:59,890 That can't be. 696 00:50:59,891 --> 00:51:03,937 I still have the memos that she left behind... 697 00:51:21,371 --> 00:51:22,706 They're disappearing... 698 00:51:32,382 --> 00:51:33,674 Comet Tiamat, 699 00:51:33,675 --> 00:51:35,260 with an orbital period of 1,200 years, 700 00:51:35,385 --> 00:51:36,177 "Itomori, the Town that Vanished" 701 00:51:36,261 --> 00:51:39,389 made a close approach to Earth 3 years ago in October. 702 00:51:39,556 --> 00:51:40,307 "Meteor Strikes, Wipes out Town" 703 00:51:40,308 --> 00:51:41,975 Nobody predicted that its nucleus 704 00:51:42,267 --> 00:51:43,727 would split at its perigee. 705 00:51:45,478 --> 00:51:47,229 "Town Annihilated" 706 00:51:47,230 --> 00:51:48,856 "Over 500 dead or missing" 707 00:51:48,857 --> 00:51:50,274 "Itomori, the Town that Vanished" 708 00:51:50,275 --> 00:51:51,817 "October 4, 2013-Itomori vanished." 709 00:51:51,818 --> 00:51:54,403 A fragment of the comet became 710 00:51:54,404 --> 00:51:55,487 a meteor that struck Japan. 711 00:51:55,488 --> 00:51:57,573 "Itomori, comet, damage" 712 00:51:57,574 --> 00:52:01,411 It was the day of the autumn festival. 713 00:52:01,745 --> 00:52:03,913 The point of impact was here. 714 00:52:04,706 --> 00:52:08,834 At 8:42 p.m., it struck where people 715 00:52:08,835 --> 00:52:10,003 were gathered for the festival. 716 00:52:12,380 --> 00:52:14,131 "List of the Names of Victims" 717 00:52:14,132 --> 00:52:16,383 Over 500 people died, 718 00:52:16,384 --> 00:52:18,469 a third of the town's population, 719 00:52:18,470 --> 00:52:22,307 and now nobody lives in Itomori anymore. 720 00:52:30,106 --> 00:52:33,526 Tessie and Sayaka... 721 00:52:34,903 --> 00:52:37,655 "Mitsuha Miyamizu" 722 00:52:37,656 --> 00:52:39,115 That's her? 723 00:52:39,741 --> 00:52:41,742 It has to be some kind of mistake. 724 00:52:41,743 --> 00:52:44,745 This person died 3 years ago! 725 00:52:44,746 --> 00:52:47,373 Just 2, 3 weeks ago, she said to me 726 00:52:47,374 --> 00:52:51,126 that the comet would be visible. 727 00:52:51,127 --> 00:52:52,211 So... 728 00:52:52,212 --> 00:52:53,380 You're dreaming now... 729 00:52:54,547 --> 00:52:55,507 I... 730 00:52:55,508 --> 00:52:57,300 Aren't you? 731 00:52:58,093 --> 00:52:59,302 I... 732 00:53:01,388 --> 00:53:02,639 What did I... 733 00:53:16,986 --> 00:53:18,987 Lively up there. 734 00:53:18,988 --> 00:53:21,615 I'm sorry we could only get one room. 735 00:53:21,616 --> 00:53:23,284 No problem. 736 00:53:24,202 --> 00:53:25,244 How's Taki? 737 00:53:25,245 --> 00:53:28,539 He's still reading articles on Itomori. 738 00:53:28,540 --> 00:53:30,499 Newspapers and magazines 739 00:53:30,500 --> 00:53:32,502 at the time at random it seems. 740 00:53:37,006 --> 00:53:38,424 What? 741 00:53:38,425 --> 00:53:40,718 Nothing. I didn't know you smoke. 742 00:53:40,719 --> 00:53:43,847 Oh. I quit recently, but... 743 00:53:44,806 --> 00:53:48,059 What do you think about Taki's story? 744 00:53:51,187 --> 00:53:53,314 I liked him. 745 00:53:53,898 --> 00:53:58,068 The way he was recently. He was always 746 00:53:58,069 --> 00:53:59,696 a nice guy, but even more so lately. 747 00:54:00,238 --> 00:54:03,700 Like he was trying so hard. It was cute. 748 00:54:04,868 --> 00:54:08,872 What he's saying doesn't make sense to me... 749 00:54:11,249 --> 00:54:14,418 But I'm sure he met someone 750 00:54:14,419 --> 00:54:16,629 and that someone changed him. 751 00:54:18,173 --> 00:54:20,341 That much is for sure, I think. 752 00:54:20,467 --> 00:54:21,426 "Worst-ever Itomori Cornet Disaster" 753 00:54:34,898 --> 00:54:37,358 It was all just a dream. 754 00:54:38,693 --> 00:54:41,069 I recognized the scenery because 755 00:54:41,070 --> 00:54:44,657 I remembered the news from 3 years ago. 756 00:54:45,658 --> 00:54:49,161 If not that, then... a ghost? 757 00:54:49,162 --> 00:54:54,125 No... Was I fantasizing? 758 00:54:57,837 --> 00:55:01,966 Her name... What was it? 759 00:55:04,260 --> 00:55:07,179 Tsukasa went to take a bath. 760 00:55:07,180 --> 00:55:09,849 Oh, Ms. Okudera. 761 00:55:09,933 --> 00:55:14,187 I, uh... I've been saying such strange things. 762 00:55:14,854 --> 00:55:17,023 Thank you for coming along today. 763 00:55:20,652 --> 00:55:22,069 No problem. 764 00:55:22,070 --> 00:55:23,987 "Tatara Iron Making Site" 765 00:55:23,988 --> 00:55:25,489 "Braided Cords of Itomori" 766 00:55:25,490 --> 00:55:28,034 Braided cords. How pretty. 767 00:55:28,618 --> 00:55:31,704 Is that a braided cord you're wearing? 768 00:55:32,664 --> 00:55:38,752 Oh, this... I think someone gave it to me a long time ago. 769 00:55:38,753 --> 00:55:42,507 I wear it sometimes as kind of a lucky charm... 770 00:55:44,884 --> 00:55:45,927 Who was it? 771 00:55:48,221 --> 00:55:51,431 Why don't you go take a bath, too? 772 00:55:51,432 --> 00:55:53,268 Yes... No. 773 00:55:56,187 --> 00:56:00,941 Someone who makes braided cords told me before... 774 00:56:00,942 --> 00:56:03,611 The cords represent the flow of time itself. 775 00:56:04,070 --> 00:56:07,365 The threads twist, tangle, 776 00:56:07,782 --> 00:56:11,286 unravel, and connect again. That's time... 777 00:56:12,370 --> 00:56:13,872 Maybe at that place... 778 00:56:31,639 --> 00:56:32,807 "Around here?" 779 00:56:39,731 --> 00:56:40,857 Taki. 780 00:56:41,900 --> 00:56:43,234 Taki. 781 00:56:44,068 --> 00:56:45,612 Taki. 782 00:56:46,738 --> 00:56:48,990 Don't you remember me? 783 00:57:02,921 --> 00:57:04,254 "I have to go somewhere. 784 00:57:04,255 --> 00:57:05,214 "Return to Tokyo without me. 785 00:57:05,381 --> 00:57:06,506 "I'll return later. 786 00:57:06,507 --> 00:57:07,300 "Thanks." 787 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Taki... 788 00:57:36,412 --> 00:57:39,040 Eat this up there. 789 00:57:39,749 --> 00:57:43,920 Your drawing of Itomori... It was good. 790 00:58:20,915 --> 00:58:23,418 They converge and take shape. 791 00:58:23,835 --> 00:58:25,794 They twist, tangle, 792 00:58:25,795 --> 00:58:27,671 sometimes unravel, 793 00:58:27,672 --> 00:58:29,632 then connect again... 794 00:58:30,508 --> 00:58:35,471 Musubi-knotting. That's time. 795 00:58:45,398 --> 00:58:46,441 There it is! 796 00:58:48,693 --> 00:58:50,486 It's really there! 797 00:58:51,821 --> 00:58:54,782 It wasn't just a dream! 798 00:59:25,063 --> 00:59:27,774 From here is the underworld. 799 00:59:51,172 --> 00:59:53,800 It's the sake we brought. 800 00:59:55,176 --> 00:59:58,387 This is her sister's, and this is mine. 801 01:00:01,390 --> 01:00:03,434 Before the comet struck... 802 01:00:04,268 --> 01:00:08,773 So the Mitsuha I know is from 3 years ago? 803 01:00:10,066 --> 01:00:13,736 Our timelines weren't in sync. 804 01:00:14,779 --> 01:00:16,948 Half of her... 805 01:00:31,629 --> 01:00:33,005 Musubi. 806 01:00:34,382 --> 01:00:37,009 If time can really be turned back, 807 01:00:38,261 --> 01:00:39,679 give me one last chance... 808 01:00:54,443 --> 01:00:55,862 A comet! 809 01:02:01,093 --> 01:02:04,513 Your name is Mitsuha. 810 01:02:10,686 --> 01:02:13,188 You're both my treasures. 811 01:02:13,189 --> 01:02:15,482 You're a big sister now. 812 01:02:15,483 --> 01:02:17,360 "Get well soon, Mom." 813 01:02:18,152 --> 01:02:20,821 I'm so sorry, my dears. 814 01:02:22,198 --> 01:02:25,618 Dad, when is Morn going to come home? 815 01:02:26,827 --> 01:02:28,036 I couldn't save her. 816 01:02:28,037 --> 01:02:30,163 Get a hold of yourself! 817 01:02:30,164 --> 01:02:31,665 Who cares about the shrine? 818 01:02:31,666 --> 01:02:33,291 You're the adopted son-in-law! 819 01:02:33,292 --> 01:02:34,961 I loved my wife Futaba. 820 01:02:35,419 --> 01:02:36,544 Not Miyamizu Shrine. 821 01:02:36,545 --> 01:02:38,214 Get out of here! 822 01:02:40,341 --> 01:02:43,134 Mitsuha, Yotsuha, 823 01:02:43,135 --> 01:02:46,138 you'll be with Grandma from now on. 824 01:02:50,893 --> 01:02:52,602 - Who am I? - "Who are you?" 825 01:02:52,603 --> 01:02:53,937 - No, who are you? - "Mitsuha" 826 01:02:53,938 --> 01:02:54,605 "Fool" 827 01:02:54,606 --> 01:02:55,730 Don't think too much of yourself. 828 01:02:55,731 --> 01:02:57,233 You don't even have a girlfriend 829 01:02:57,400 --> 01:03:00,736 He's so lucky. They must be together around now... 830 01:03:02,446 --> 01:03:03,655 I... 831 01:03:03,656 --> 01:03:04,990 I'm going to Tokyo. 832 01:03:04,991 --> 01:03:06,659 What? Hey, Mitsuha! 833 01:03:09,161 --> 01:03:13,082 Grandma, could you do me a favor? 834 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 Oh yeah, the comet. 835 01:03:17,003 --> 01:03:20,088 Today's the peak of its brightness... 836 01:03:20,089 --> 01:03:22,633 Mitsuha! Don't stay there! 837 01:03:23,134 --> 01:03:27,888 Mitsuha, get out of there before the comet strikes! 838 01:03:30,099 --> 01:03:32,059 Mitsuha, get out of there! 839 01:03:32,852 --> 01:03:35,062 Mitsuha! Mitsuha! 840 01:03:35,479 --> 01:03:37,732 Mitsuha! 841 01:03:55,708 --> 01:03:59,045 I'm Mitsuha! She's still alive! 842 01:04:09,722 --> 01:04:12,391 Mitsuha, are you touching... 843 01:04:14,352 --> 01:04:16,103 My sister! 844 01:04:18,272 --> 01:04:20,316 Yotsuha! 845 01:04:23,361 --> 01:04:25,905 Mitsuha has finally lost it. 846 01:04:26,322 --> 01:04:28,866 I'm leaving without her. 847 01:04:29,116 --> 01:04:31,201 She's lost it. 848 01:04:31,202 --> 01:04:33,828 She's completely lost it. 849 01:04:33,829 --> 01:04:35,081 Scary. 850 01:04:35,331 --> 01:04:39,834 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 851 01:04:39,835 --> 01:04:43,797 Tonight it will finally reach its perigee around 7:40 p.m., 852 01:04:43,798 --> 01:04:46,549 and will achieve its maximum brightness. 853 01:04:46,550 --> 01:04:49,345 It's tonight. There's still time. 854 01:04:50,096 --> 01:04:51,889 Good morning, Mitsuha. 855 01:04:52,306 --> 01:04:53,391 Oh... 856 01:04:54,517 --> 01:04:57,645 You're not Mitsuha, are you? 857 01:04:58,270 --> 01:05:01,565 You knew, Grandma? 858 01:05:01,982 --> 01:05:08,697 No, but watching the way you behaved lately triggered some memories. 859 01:05:09,448 --> 01:05:11,617 I also remember seeing strange dreams 860 01:05:11,909 --> 01:05:14,995 when I was a young girl. 861 01:05:15,996 --> 01:05:18,832 Although now I've forgotten about 862 01:05:18,833 --> 01:05:21,794 whose life I was dreaming about. 863 01:05:22,461 --> 01:05:23,711 Forgotten... 864 01:05:23,712 --> 01:05:25,630 Treasure the experience. 865 01:05:25,631 --> 01:05:28,801 Dreams fade away after you wake up. 866 01:05:29,260 --> 01:05:31,845 There were times your mother and I 867 01:05:31,846 --> 01:05:33,889 had similar experiences. 868 01:05:34,765 --> 01:05:38,811 Maybe those dreams that the Miyamizu people had 869 01:05:39,103 --> 01:05:42,022 were all for what will happen today. 870 01:05:42,523 --> 01:05:44,650 Grandma, listen. 871 01:05:45,109 --> 01:05:48,487 A comet will strike Itomori tonight 872 01:05:48,988 --> 01:05:50,156 and everyone will die. 873 01:05:57,371 --> 01:05:59,248 "Nobody will believe that"? 874 01:05:59,832 --> 01:06:02,460 What a surprisingly ordinary reply, Grandma. 875 01:06:03,169 --> 01:06:05,629 I won't let them die! 876 01:06:06,547 --> 01:06:09,215 Oh! What happened, Mitsuha? 877 01:06:09,216 --> 01:06:13,761 Your... your hair! 878 01:06:13,762 --> 01:06:16,347 Oh, this. It looked better before, huh? 879 01:06:16,348 --> 01:06:17,974 Oh, that's it? 880 01:06:17,975 --> 01:06:20,768 Forget that! If nothing is done, 881 01:06:20,769 --> 01:06:22,062 everyone will die tonight! 882 01:06:24,398 --> 01:06:26,859 So we have to do something! 883 01:06:31,363 --> 01:06:33,281 Why aren't you at school? 884 01:06:33,282 --> 01:06:38,245 Uh... We have to save the town. 885 01:06:39,538 --> 01:06:40,872 The community wireless system? 886 01:06:40,873 --> 01:06:43,541 Yeah, those speakers you see everywhere. 887 01:06:43,542 --> 01:06:46,462 "Superimposition, frequency" 888 01:06:48,005 --> 01:06:50,216 I see! That could work! 889 01:06:50,549 --> 01:06:52,050 You're awesome, Tessie! 890 01:06:52,051 --> 01:06:54,594 Hey! Don't come so close! 891 01:06:54,595 --> 01:06:56,930 What, embarrassed? Hey, hey! 892 01:06:56,931 --> 01:07:00,059 Stop! You're a girl of marriageable age! 893 01:07:00,476 --> 01:07:02,143 "Club Discontinued-Keep Out" 894 01:07:02,144 --> 01:07:04,939 You're such a nice guy! 895 01:07:08,192 --> 01:07:10,485 Got them. Here's your change. 896 01:07:10,486 --> 01:07:11,903 Sorry, Sayaka. 897 01:07:11,904 --> 01:07:13,446 It's all right. 898 01:07:13,447 --> 01:07:16,492 - What a cheap fee. - Deal with it. 899 01:07:17,743 --> 01:07:19,619 What about you? 900 01:07:19,620 --> 01:07:21,789 Have you come up with an escape plan? 901 01:07:25,084 --> 01:07:28,086 What? A bomb? 902 01:07:28,087 --> 01:07:30,255 We have water gel explosives 903 01:07:30,256 --> 01:07:32,549 for construction at our storage site. 904 01:07:32,550 --> 01:07:34,300 Broadcast hijacking? 905 01:07:34,301 --> 01:07:36,135 The town's wireless system can be easily 906 01:07:36,136 --> 01:07:39,138 jacked using the startup frequency. 907 01:07:39,139 --> 01:07:41,140 So we can broadcast an evacuation 908 01:07:41,141 --> 01:07:43,351 warning from the school. 909 01:07:43,352 --> 01:07:45,770 The school is outside the disaster area, 910 01:07:45,771 --> 01:07:48,148 so people can evacuate here. 911 01:07:48,691 --> 01:07:51,359 It's... It's totally a crime! 912 01:07:51,360 --> 01:07:53,027 You do the broadcast. 913 01:07:53,028 --> 01:07:54,028 Why? 914 01:07:54,029 --> 01:07:55,447 You're in the broadcast club. 915 01:07:55,781 --> 01:07:57,532 I'm in charge of explosives. 916 01:07:57,533 --> 01:07:59,827 I'll go talk to the mayor. 917 01:08:00,160 --> 01:08:02,120 In the end, the city council 918 01:08:02,121 --> 01:08:04,080 has to evacuate everyone. 919 01:08:04,081 --> 01:08:07,250 I'm his daughter. I can persuade him. 920 01:08:07,251 --> 01:08:09,086 It's a perfect plan. 921 01:08:10,546 --> 01:08:13,298 Oh, whatever. 922 01:08:13,299 --> 01:08:15,425 It's just a what-if fantasy, isn't it? 923 01:08:15,426 --> 01:08:17,719 What? Well... 924 01:08:17,720 --> 01:08:19,305 Not necessarily! 925 01:08:19,680 --> 01:08:21,473 Do you know how Lake Itomori was formed? 926 01:08:21,557 --> 01:08:22,224 "A meteor crater lake formed 1,200 years ago." 927 01:08:22,391 --> 01:08:23,975 It's a meteor crater! 928 01:08:23,976 --> 01:08:27,895 So one did strike this area a thousand years ago! 929 01:08:27,896 --> 01:08:30,064 Oh! So that's why... 930 01:08:30,065 --> 01:08:33,235 You're right, Tessie! 931 01:08:35,654 --> 01:08:38,282 Let's do it together! 932 01:08:41,577 --> 01:08:44,163 What on earth are you talking about? 933 01:08:46,123 --> 01:08:49,542 I said we have to evacuate everyone 934 01:08:49,543 --> 01:08:51,211 - in town before tonight or... - Shut your mouth. 935 01:08:56,884 --> 01:08:59,261 "The comet will split and strike the town"? 936 01:08:59,345 --> 01:09:00,262 "Itomori Town Hall" 937 01:09:00,512 --> 01:09:02,681 "Over 500 people will die"? 938 01:09:03,515 --> 01:09:06,435 How dare you spout such nonsense? 939 01:09:07,019 --> 01:09:10,189 If you're serious, then you're sick. 940 01:09:10,522 --> 01:09:13,442 Madness must be from the Miyamizu side. 941 01:09:14,735 --> 01:09:18,364 I'll get someone to drive you to a hospital in the city. 942 01:09:19,323 --> 01:09:23,369 I'll listen to you after a doctor examines you. 943 01:09:26,372 --> 01:09:28,499 You son of a... 944 01:09:36,382 --> 01:09:39,927 Mitsuha! No... 945 01:09:40,844 --> 01:09:41,929 Who... 946 01:09:43,681 --> 01:09:45,391 Who are you? 947 01:09:59,321 --> 01:10:01,572 See you later at the festival. 948 01:10:01,573 --> 01:10:03,408 Let's meet at the shrine. 949 01:10:03,409 --> 01:10:04,617 - Don't be late. - Bye! 950 01:10:04,618 --> 01:10:06,245 - See you. - Later. 951 01:10:07,746 --> 01:10:09,164 You shouldn't go! 952 01:10:09,665 --> 01:10:12,291 Get out of town. Tell your friends. 953 01:10:12,292 --> 01:10:13,584 What are you saying? 954 01:10:13,585 --> 01:10:14,711 Mitsuha! 955 01:10:14,712 --> 01:10:17,380 - What was that? - Let's go. 956 01:10:17,381 --> 01:10:19,299 What are you doing? 957 01:10:20,175 --> 01:10:22,093 Could Mitsuha... 958 01:10:22,094 --> 01:10:24,345 Could she have persuaded them? 959 01:10:24,346 --> 01:10:25,764 Is it my fault? 960 01:10:26,181 --> 01:10:29,935 Yotsuha, leave town with Grandma before nightfall. 961 01:10:30,310 --> 01:10:32,019 You'll die if you stay here! 962 01:10:32,020 --> 01:10:34,105 What are you saying? 963 01:10:34,106 --> 01:10:36,524 Yesterday you suddenly went to Tokyo. 964 01:10:36,525 --> 01:10:38,861 What's wrong with you? 965 01:10:40,362 --> 01:10:41,613 Tokyo? 966 01:10:41,864 --> 01:10:44,533 Hey, Mitsuha! 967 01:10:46,744 --> 01:10:48,787 How did it go with your old man? 968 01:10:50,998 --> 01:10:52,583 Hey, Mitsuha? 969 01:10:53,208 --> 01:10:54,709 What's wrong with her? 970 01:10:54,710 --> 01:10:55,753 No idea. 971 01:11:05,929 --> 01:11:07,723 Are you there? 972 01:11:08,515 --> 01:11:11,184 Is something over there? 973 01:11:11,185 --> 01:11:12,727 Let me use your bike. 974 01:11:12,728 --> 01:11:13,895 Hey, what the... 975 01:11:13,896 --> 01:11:15,063 Hey, Mitsuha! 976 01:11:16,356 --> 01:11:17,732 What about our plan? 977 01:11:17,733 --> 01:11:20,151 Get ready as planned! 978 01:11:20,152 --> 01:11:21,361 Please! 979 01:11:47,429 --> 01:11:50,516 I'm Taki again. 980 01:11:53,560 --> 01:11:56,438 What's Taki doing here? 981 01:12:05,531 --> 01:12:06,824 The town... 982 01:12:07,491 --> 01:12:08,826 is gone. 983 01:12:18,293 --> 01:12:21,839 At that moment... did I... 984 01:12:25,259 --> 01:12:26,844 die? 985 01:12:36,562 --> 01:12:39,857 Taki. Taki. 986 01:12:41,984 --> 01:12:44,236 Don't you remember me? 987 01:12:56,290 --> 01:12:58,374 I'm going to Tokyo. 988 01:12:58,375 --> 01:13:00,126 What? Now? 989 01:13:00,127 --> 01:13:01,711 Why? 990 01:13:01,712 --> 01:13:02,920 A date. 991 01:13:02,921 --> 01:13:05,172 You have a boyfriend in Tokyo? 992 01:13:05,173 --> 01:13:07,467 Not my date. 993 01:13:08,635 --> 01:13:10,387 I'll come home tonight. 994 01:13:13,307 --> 01:13:15,349 If I suddenly showed up, 995 01:13:15,350 --> 01:13:18,353 would I bother him? Surprise him? 996 01:13:18,812 --> 01:13:22,065 He might not like it. 997 01:13:29,156 --> 01:13:32,909 The number you are trying to call is not available... 998 01:13:32,910 --> 01:13:34,494 There's no way we could meet. 999 01:13:34,953 --> 01:13:37,080 But what if we did? 1000 01:13:37,873 --> 01:13:40,751 What should I do? Would I annoy him? 1001 01:13:41,168 --> 01:13:42,127 Would it be awkward? 1002 01:13:42,128 --> 01:13:43,128 "Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow" 1003 01:13:43,129 --> 01:13:45,130 Or maybe... 1004 01:13:46,173 --> 01:13:49,092 he'd be a bit glad to see me? 1005 01:13:50,010 --> 01:13:54,139 The number you've called is not available... 1006 01:13:55,015 --> 01:13:57,434 There's no way we could meet. 1007 01:13:58,435 --> 01:13:59,645 But... 1008 01:14:01,229 --> 01:14:03,732 one thing is certain. 1009 01:14:04,608 --> 01:14:08,695 If we see each other, we'll know. 1010 01:14:09,446 --> 01:14:12,366 That you were the one who was inside me. 1011 01:14:13,659 --> 01:14:16,370 That I was the one who was inside you. 1012 01:14:16,787 --> 01:14:17,829 I'm sorry. 1013 01:14:49,611 --> 01:14:50,904 Excuse me. 1014 01:15:23,395 --> 01:15:24,855 That time 3 years ago, 1015 01:15:25,188 --> 01:15:27,566 before I got to know you... 1016 01:15:31,153 --> 01:15:32,362 Taki. 1017 01:15:33,613 --> 01:15:34,698 Taki. 1018 01:15:36,742 --> 01:15:37,951 Taki. 1019 01:15:39,202 --> 01:15:40,954 Urn... It's me. 1020 01:15:43,498 --> 01:15:45,792 Don't you remember me? 1021 01:15:47,085 --> 01:15:48,587 Who are you? 1022 01:15:53,467 --> 01:15:54,760 I'm sorry. 1023 01:16:02,559 --> 01:16:04,102 But he's Taki. 1024 01:16:05,228 --> 01:16:06,563 Weird girl. 1025 01:16:07,064 --> 01:16:11,443 This is Yotsuya Station. 1026 01:16:15,822 --> 01:16:16,865 Hey! 1027 01:16:17,908 --> 01:16:19,367 What's your name? 1028 01:16:20,035 --> 01:16:21,119 Mitsuha! 1029 01:16:21,536 --> 01:16:23,914 My name is Mitsuha! 1030 01:16:31,004 --> 01:16:36,009 That time 3 years ago, you came... 1031 01:16:36,718 --> 01:16:38,345 to see me! 1032 01:16:49,523 --> 01:16:50,732 Taki? 1033 01:16:59,157 --> 01:17:02,035 Mitsuha! 1034 01:17:02,202 --> 01:17:03,411 Taki? 1035 01:17:17,759 --> 01:17:19,553 Mitsuha! 1036 01:17:19,970 --> 01:17:23,640 You're here, aren't you? Inside my body! 1037 01:17:24,182 --> 01:17:25,559 Taki! 1038 01:17:26,184 --> 01:17:28,478 Taki, where are you? 1039 01:17:29,062 --> 01:17:30,230 It's Mitsuha. 1040 01:17:30,647 --> 01:17:32,566 I can hear her, but... 1041 01:17:33,608 --> 01:17:36,944 Taki, where are you? 1042 01:17:36,945 --> 01:17:38,363 Taki! 1043 01:17:51,126 --> 01:17:53,628 Taki, are you... 1044 01:17:54,838 --> 01:17:56,298 there? 1045 01:18:20,947 --> 01:18:22,824 It's twilight-"kataware-doki." 1046 01:18:37,797 --> 01:18:38,965 Mitsuha. 1047 01:18:45,263 --> 01:18:46,514 Taki. 1048 01:18:47,933 --> 01:18:51,770 Taki. It's really you. 1049 01:18:55,398 --> 01:18:56,565 Taki! 1050 01:18:56,566 --> 01:18:58,443 I came to see you. 1051 01:18:59,110 --> 01:19:01,111 It wasn't easy because 1052 01:19:01,112 --> 01:19:03,155 you were so far away. 1053 01:19:03,156 --> 01:19:08,160 But how? At that moment, I... 1054 01:19:08,161 --> 01:19:10,664 I drank your kuchikamisake. 1055 01:19:14,668 --> 01:19:16,878 You drank that? 1056 01:19:17,921 --> 01:19:19,464 You idiot! Pervert! 1057 01:19:20,131 --> 01:19:23,217 Oh yeah, and you touched my boobs! 1058 01:19:23,218 --> 01:19:25,302 How do you know that? 1059 01:19:25,303 --> 01:19:26,971 Yotsuha saw it. 1060 01:19:26,972 --> 01:19:29,598 Oh! Sorry, I couldn't help it! 1061 01:19:29,599 --> 01:19:30,767 It was just once. 1062 01:19:30,892 --> 01:19:32,352 Just once? 1063 01:19:34,646 --> 01:19:36,564 Doesn't matter how many times! Jerk. 1064 01:19:37,232 --> 01:19:38,191 Sorry. 1065 01:19:38,525 --> 01:19:40,819 Oh, this... 1066 01:19:41,194 --> 01:19:45,323 Oh. Really, Why'd you come see me before I knew you? 1067 01:19:45,865 --> 01:19:47,325 There's no way I'd recognize you. 1068 01:19:47,784 --> 01:19:51,371 Here. I kept it for 3 years. 1069 01:19:52,289 --> 01:19:54,582 Now you keep it. 1070 01:19:55,583 --> 01:19:56,710 Yes. 1071 01:20:04,759 --> 01:20:05,844 How is it? 1072 01:20:07,053 --> 01:20:08,263 Not bad. 1073 01:20:08,805 --> 01:20:10,180 You're lying! 1074 01:20:10,181 --> 01:20:12,599 No, I... Sorry. 1075 01:20:12,600 --> 01:20:14,811 You're really so... 1076 01:20:27,782 --> 01:20:31,411 Mitsuha, you still have things to do. Listen. 1077 01:20:34,664 --> 01:20:35,623 It's coming. 1078 01:20:36,207 --> 01:20:38,667 Don't worry. You've still got time. 1079 01:20:38,668 --> 01:20:40,837 Yes, I'll try. 1080 01:20:42,964 --> 01:20:45,299 Kataware-doki is almost... 1081 01:20:45,300 --> 01:20:46,718 over. 1082 01:20:48,553 --> 01:20:52,349 Hey, Mitsuha. So we don't forget when we wake up... 1083 01:20:57,103 --> 01:21:00,690 Let's write our names on each other. Here. 1084 01:21:02,400 --> 01:21:03,443 OK! 1085 01:21:12,786 --> 01:21:13,995 Mitsuha? 1086 01:21:16,331 --> 01:21:18,041 Hey, Mitsuha? 1087 01:21:26,966 --> 01:21:28,843 I wanted to tell you. 1088 01:21:30,678 --> 01:21:33,097 Wherever you are in the world, 1089 01:21:33,098 --> 01:21:35,392 I'll search for you. 1090 01:21:39,104 --> 01:21:41,272 Your name is Mitsuha. 1091 01:21:43,149 --> 01:21:45,235 It's OK. I remember. 1092 01:21:45,610 --> 01:21:48,112 Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha. 1093 01:21:48,113 --> 01:21:49,530 Your name is Mitsuha. 1094 01:21:49,531 --> 01:21:50,990 Your name is... 1095 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Who are you? 1096 01:22:07,006 --> 01:22:09,926 Why did I come here? 1097 01:22:10,760 --> 01:22:13,721 I came here to see her. 1098 01:22:14,097 --> 01:22:17,809 To save her. I wanted her to be alive. 1099 01:22:18,393 --> 01:22:20,436 Who was it? Who? 1100 01:22:20,437 --> 01:22:21,813 Who did I come to see? 1101 01:22:23,440 --> 01:22:25,691 Someone dear to me. I don't want to forget. 1102 01:22:25,692 --> 01:22:27,444 I shouldn't forget! 1103 01:22:28,736 --> 01:22:33,199 Who? Who? Who? Who? 1104 01:22:33,700 --> 01:22:35,285 What's your name? 1105 01:22:36,536 --> 01:22:44,209 Caught in a never-ending game. Seems like the world's still trying to tame me 1106 01:22:44,210 --> 01:22:50,424 If that's the way I will obey. Beautifully struggle everyday 1107 01:22:50,425 --> 01:22:53,844 Taki. Taki. Taki. 1108 01:22:53,845 --> 01:22:57,557 It's OK. I remember. I'll never forget! 1109 01:22:58,057 --> 01:23:00,059 Taki. Taki. 1110 01:23:00,518 --> 01:23:03,646 Your name is Taki! 1111 01:23:13,490 --> 01:23:15,909 "Itomori Substation" 1112 01:23:18,369 --> 01:23:19,329 Tessie! 1113 01:23:19,662 --> 01:23:22,373 Mitsuha! Where've you been? 1114 01:23:22,457 --> 01:23:24,667 He said sorry for breaking your bike. 1115 01:23:25,460 --> 01:23:27,545 - Huh? Who did? - I did. 1116 01:23:28,630 --> 01:23:30,924 Explain everything to me later. 1117 01:23:35,303 --> 01:23:38,055 That's going to fall? Really? 1118 01:23:38,056 --> 01:23:40,433 Yes! Saw it with my own eyes! 1119 01:23:41,267 --> 01:23:42,769 What? You saw it, huh? 1120 01:23:42,977 --> 01:23:45,146 Then I guess we got no choice. 1121 01:23:45,813 --> 01:23:48,274 Now we're both criminals! 1122 01:23:49,317 --> 01:23:50,360 "Broadcasting Room" 1123 01:23:51,069 --> 01:23:53,028 What? I really have to do it? 1124 01:23:53,029 --> 01:23:56,950 When the town's power goes out, 1125 01:23:57,450 --> 01:23:59,202 the equipment there should work on backup. 1126 01:23:59,619 --> 01:24:00,953 Please, Sayaka! 1127 01:24:00,954 --> 01:24:02,871 Repeat it as much as you can! 1128 01:24:02,872 --> 01:24:05,583 Woo-hoo! You can do it! 1129 01:24:06,000 --> 01:24:08,169 Oh, to heck with it! 1130 01:24:15,426 --> 01:24:16,718 Soon, you think? 1131 01:24:16,719 --> 01:24:18,054 I've no idea! 1132 01:24:28,439 --> 01:24:29,940 What was that? 1133 01:24:29,941 --> 01:24:31,484 Look over there 1134 01:24:32,819 --> 01:24:39,367 At an unprecedented speed I will drive right into you 1135 01:24:40,076 --> 01:24:43,912 And when I dozed off into a lukewarm can of soda 1136 01:24:43,913 --> 01:24:47,833 I dreamed of a world so far from here, that's not on the map 1137 01:24:47,834 --> 01:24:51,379 Searching outside of the classroom window 1138 01:24:51,671 --> 01:24:57,135 or in summer morning that's brought from the commuting train 1139 01:24:57,468 --> 01:24:59,095 Hey. look! 1140 01:25:08,563 --> 01:25:12,649 This is Itomori Town Hall. 1141 01:25:12,650 --> 01:25:15,527 An explosion has occurred at the substation. 1142 01:25:15,528 --> 01:25:16,987 - An accident? - An explosion? 1143 01:25:16,988 --> 01:25:21,450 There is danger of further explosions and forest fires. 1144 01:25:21,451 --> 01:25:24,369 Residents in the following areas, 1145 01:25:24,370 --> 01:25:27,040 please evacuate to Itomori High School. 1146 01:25:28,082 --> 01:25:32,712 Kadoiri District, Sakagami District, 1147 01:25:33,129 --> 01:25:35,255 The broadcast isn't from here? 1148 01:25:35,256 --> 01:25:36,423 Who is it, then? 1149 01:25:36,424 --> 01:25:38,301 Miyamori District... 1150 01:25:39,260 --> 01:25:40,970 Oyazawa District... 1151 01:25:42,013 --> 01:25:43,890 Let's go, Mitsuha! 1152 01:25:44,807 --> 01:25:47,185 Tessie! 1153 01:25:53,191 --> 01:25:55,525 Run, everyone! Forest fire! 1154 01:25:55,526 --> 01:25:57,904 Forest fire! Please evacuate! 1155 01:25:58,446 --> 01:25:59,739 Run! Fire! 1156 01:25:59,822 --> 01:26:02,867 It's not safe here! Please evacuate! 1157 01:26:04,077 --> 01:26:06,871 We don't have enough time! Mitsuha! 1158 01:26:08,498 --> 01:26:09,666 What's wrong? 1159 01:26:10,416 --> 01:26:14,337 His name... I can't remember his name. 1160 01:26:17,173 --> 01:26:18,799 Look, I don't know. 1161 01:26:18,800 --> 01:26:20,468 You started all this! 1162 01:26:21,260 --> 01:26:23,888 We can't evacuate everyone by ourselves! 1163 01:26:24,305 --> 01:26:26,766 Go persuade your father! 1164 01:26:35,024 --> 01:26:38,319 Everyone run! Go to the high school! 1165 01:26:40,988 --> 01:26:42,740 Oh, Mitsuha. 1166 01:26:45,618 --> 01:26:47,786 It's no terrorist attack! 1167 01:26:47,787 --> 01:26:48,954 What's Chubu Electric saying? 1168 01:26:48,955 --> 01:26:50,206 They're still checking! 1169 01:26:50,581 --> 01:26:54,084 No forest fire yet? Are you sure? 1170 01:26:54,085 --> 01:26:55,086 OK! 1171 01:26:56,504 --> 01:26:58,171 Stop this broadcast! 1172 01:26:58,172 --> 01:27:00,174 Figure out where it's coming from! 1173 01:27:00,508 --> 01:27:03,302 The Takayama sensor station called! 1174 01:27:04,178 --> 01:27:05,555 The high school? 1175 01:27:06,013 --> 01:27:09,641 Again, residents in the following areas, 1176 01:27:09,642 --> 01:27:12,102 evacuate to Itomori High School... Oh! 1177 01:27:12,103 --> 01:27:14,814 What are you doing? Turn that off! 1178 01:27:16,858 --> 01:27:17,899 Sayaka! 1179 01:27:17,900 --> 01:27:19,318 Oh no. 1180 01:27:22,613 --> 01:27:25,533 What have you done, Sayaka! 1181 01:27:28,911 --> 01:27:31,789 This is Itomori Town Hall. 1182 01:27:32,999 --> 01:27:36,127 We are currently checking on the accident. 1183 01:27:37,003 --> 01:27:39,755 Please don't panic and stay 1184 01:27:39,756 --> 01:27:42,215 where you are for further notice. 1185 01:27:42,216 --> 01:27:44,009 Stay put, they said. 1186 01:27:44,010 --> 01:27:45,011 What's going on? 1187 01:27:45,094 --> 01:27:46,304 So we stay put? 1188 01:27:47,221 --> 01:27:49,557 Come on, you should all evacuate! 1189 01:27:50,266 --> 01:27:52,350 The high school is the shelter! 1190 01:27:52,351 --> 01:27:53,770 Katsuhiko! 1191 01:27:56,814 --> 01:27:59,317 What are you doing? 1192 01:28:02,570 --> 01:28:04,071 Sorry, Mitsuha. 1193 01:28:05,406 --> 01:28:06,657 It's over. 1194 01:28:09,076 --> 01:28:12,663 It's really splitting apart! 1195 01:28:19,378 --> 01:28:21,129 - Look at that! - Wow! 1196 01:28:21,130 --> 01:28:24,257 Please look! The comet has split in two 1197 01:28:24,258 --> 01:28:26,092 and meteors are falling! 1198 01:28:26,093 --> 01:28:28,845 Nobody predicted this. 1199 01:28:28,846 --> 01:28:30,514 We have a mystical view here. 1200 01:28:30,515 --> 01:28:32,474 So the comet's nucleus split? 1201 01:28:32,475 --> 01:28:33,975 Did tidal forces affect... 1202 01:28:33,976 --> 01:28:36,019 The comet isn't within the Roche limit 1203 01:28:36,020 --> 01:28:38,814 so the nucleus itself must have... 1204 01:28:38,815 --> 01:28:41,525 In the past, Comet Shoemaker-Levy 9 1205 01:28:41,526 --> 01:28:44,361 broke and collided with Jupiter in 1994. 1206 01:28:44,362 --> 01:28:45,862 At least 21 fragments... 1207 01:28:45,863 --> 01:28:47,364 I have to go there look! 1208 01:28:47,365 --> 01:28:48,490 Is it dangerous? 1209 01:28:48,491 --> 01:28:52,202 They will probably melt before reaching the ground 1210 01:28:52,203 --> 01:28:54,412 and the probability of a meteor crashing 1211 01:28:54,413 --> 01:28:56,540 into a residential area is small... 1212 01:28:56,541 --> 01:28:58,250 To predict the trajectory... 1213 01:28:58,251 --> 01:29:00,252 To be witnessing such a magnificent 1214 01:29:00,253 --> 01:29:01,753 celestial event, and... 1215 01:29:01,754 --> 01:29:04,631 That we're witnessing this live 1216 01:29:04,632 --> 01:29:06,883 is extremely fortunate 1217 01:29:06,884 --> 01:29:09,011 for those of us living in this age. 1218 01:29:11,514 --> 01:29:14,725 Hey. Who are you? 1219 01:29:18,729 --> 01:29:20,565 Who? Who? 1220 01:29:20,982 --> 01:29:22,400 Who is that? 1221 01:29:23,025 --> 01:29:25,986 Someone dear to me. I shouldn't forget. 1222 01:29:25,987 --> 01:29:27,780 I didn't want to forget! 1223 01:29:29,156 --> 01:29:33,202 Who? Who? Who are you? 1224 01:29:34,161 --> 01:29:35,788 What's your name? 1225 01:29:42,670 --> 01:29:44,005 It's broken! 1226 01:30:03,608 --> 01:30:06,985 So we don't forget when we wake up, 1227 01:30:06,986 --> 01:30:08,696 let's write our names on each other. 1228 01:30:17,121 --> 01:30:19,039 "I love you" 1229 01:30:19,040 --> 01:30:25,922 Even the way that you loved. I swear I could smell the scent of yours. 1230 01:30:26,756 --> 01:30:33,721 And in the way that you walked. I could hear that bright laughter of yours. 1231 01:30:35,640 --> 01:30:42,145 I can't remember your name with this... 1232 01:30:42,146 --> 01:30:46,066 Make sure that it's burned into the back of my eyes. 1233 01:30:46,067 --> 01:30:53,490 It's not a right that I'm due, my duty that is must have been kept. 1234 01:30:53,491 --> 01:30:54,825 Dad! 1235 01:30:56,661 --> 01:30:58,454 - Mitsuha! - Mitsuha! 1236 01:30:58,788 --> 01:31:00,581 Not you again... 1237 01:31:04,752 --> 01:31:08,047 It was almost as if it were a scene from a dream. 1238 01:31:08,464 --> 01:31:12,259 Nothing more, nothing less than a beautiful view. 1239 01:31:12,718 --> 01:31:20,976 Words like 'tomorrow' or 'future or 'fate', no matter how far they extend their hands. 1240 01:31:20,977 --> 01:31:28,692 We breathe, we dream, we raise our love, in a timeless land that is far out of reach. 1241 01:31:28,693 --> 01:31:36,491 Even the second, hour hands of the clock, they look at us sideways as they tick and took. 1242 01:31:36,492 --> 01:31:43,790 How I hope to have forever to spend. This life, no - all future lives 1243 01:31:43,791 --> 01:31:50,923 right here in this world with you. 1244 01:32:44,143 --> 01:32:50,107 What am I doing here? 1245 01:33:00,117 --> 01:33:04,080 The next station is Yoyogi. 1246 01:33:16,258 --> 01:33:19,637 Please mind the door. 1247 01:33:22,473 --> 01:33:26,226 I'm always searching for something. 1248 01:33:26,227 --> 01:33:30,356 This feeling has possessed me for some time. 1249 01:33:32,233 --> 01:33:34,192 I applied because... 1250 01:33:34,193 --> 01:33:35,777 The landscapes people live in... 1251 01:33:35,778 --> 01:33:37,821 To build a city's landscape... 1252 01:33:37,822 --> 01:33:39,405 You never know when Tokyo 1253 01:33:39,406 --> 01:33:40,907 might disappear as well. 1254 01:33:40,908 --> 01:33:43,701 So I want to help build landscapes that 1255 01:33:43,702 --> 01:33:48,082 leave heartwarming memories... 1256 01:33:50,209 --> 01:33:52,544 How many interviews have you had? 1257 01:33:52,545 --> 01:33:53,711 I haven't kept track. 1258 01:33:53,712 --> 01:33:56,214 - Can't see you landing a job. - Thanks a lot! 1259 01:33:56,215 --> 01:33:57,966 Maybe it's because of that suit. 1260 01:33:57,967 --> 01:33:59,884 We're not that different! 1261 01:33:59,885 --> 01:34:01,177 I have 2 job offers. 1262 01:34:01,178 --> 01:34:02,388 I have 8. 1263 01:34:05,724 --> 01:34:07,809 "LINE: You have a new message." 1264 01:34:07,810 --> 01:34:13,190 I'm not sure if I'm 1265 01:34:13,816 --> 01:34:16,484 searching for a person or a place, 1266 01:34:16,485 --> 01:34:19,196 or if I'm just searching for a job. 1267 01:34:20,072 --> 01:34:22,448 Oh, you're job-hunting? 1268 01:34:22,449 --> 01:34:24,243 I haven't had much luck. 1269 01:34:25,452 --> 01:34:27,537 Maybe it's because of that suit. 1270 01:34:27,538 --> 01:34:29,498 Does it look that bad? 1271 01:34:34,044 --> 01:34:36,546 What brings you here today? 1272 01:34:36,547 --> 01:34:38,631 I came nearby for work 1273 01:34:38,632 --> 01:34:41,634 so I figured I'd say hi to you. 1274 01:34:41,635 --> 01:34:44,012 "8 years since the comet disaster" 1275 01:34:44,013 --> 01:34:48,099 We went to Itomori once, didn't we? 1276 01:34:48,100 --> 01:34:52,270 You were still in high school, so it was... 1277 01:34:52,271 --> 01:34:54,315 - 5 years ago. - That long? 1278 01:34:54,857 --> 01:34:57,818 Seems like I've forgotten a lot. 1279 01:34:58,944 --> 01:35:03,574 I, too, no longer remember much from back then. 1280 01:35:04,825 --> 01:35:06,492 Maybe we had a disagreement; 1281 01:35:06,493 --> 01:35:09,455 the other two returned to Tokyo without me. 1282 01:35:10,039 --> 01:35:13,125 I spent the night alone on some mountain. 1283 01:35:13,792 --> 01:35:15,544 That's about all I remember. 1284 01:35:18,005 --> 01:35:21,217 But at one point, I was inexplicably drawn 1285 01:35:21,467 --> 01:35:24,595 to the events surrounding that comet. 1286 01:35:26,931 --> 01:35:30,142 Half of a comet destroyed a town in that disaster. 1287 01:35:31,143 --> 01:35:33,478 But most of the town's residents 1288 01:35:33,479 --> 01:35:34,521 were miraculously unhurt. 1289 01:35:34,647 --> 01:35:35,940 "Evacuation of residents to high school grounds confirmed" 1290 01:35:36,148 --> 01:35:39,317 The entire town happened to be holding an emergency drill 1291 01:35:39,318 --> 01:35:40,277 "An unprecedented natural disaster" 1292 01:35:40,278 --> 01:35:42,320 and most of its residents were outside the blast zone. 1293 01:35:42,321 --> 01:35:43,781 "Residents safe" 1294 01:35:43,948 --> 01:35:44,907 "Disaster Foretold?" 1295 01:35:44,908 --> 01:35:46,866 The sheer luck and coincidence 1296 01:35:46,867 --> 01:35:48,576 sparked various rumors. 1297 01:35:48,577 --> 01:35:49,744 "Mayor Miyamizu's hidden agenda" 1298 01:35:49,745 --> 01:35:52,665 I intently read those articles back then. 1299 01:35:52,748 --> 01:35:54,083 "Mysterious explosion at the substation" 1300 01:35:55,125 --> 01:36:01,298 What had caught my interest so much is now a mystery to me. 1301 01:36:02,633 --> 01:36:06,470 I didn't even know anybody in that town. 1302 01:36:08,013 --> 01:36:10,849 Thanks for today. This is far enough. 1303 01:36:12,142 --> 01:36:17,606 You will be happy someday too. 1304 01:36:21,068 --> 01:36:23,486 I feel like I'm always searching 1305 01:36:23,487 --> 01:36:26,490 for something, for someone. 1306 01:36:33,622 --> 01:36:35,791 "Construction company job interview" 1307 01:36:38,836 --> 01:36:41,963 I want to go to another bridal fair. 1308 01:36:41,964 --> 01:36:43,798 They're all the same. 1309 01:36:43,799 --> 01:36:45,717 Shinto-style is nice too. 1310 01:36:45,718 --> 01:36:47,928 You wanted a wedding in a chapel. 1311 01:36:48,762 --> 01:36:50,347 Oh, and Tessie. 1312 01:36:50,931 --> 01:36:52,849 Lose the beard before the wedding. 1313 01:36:52,850 --> 01:36:54,810 I'll lose 3 kg. 1314 01:36:55,311 --> 01:36:57,146 You're eating a cake. 1315 01:36:57,438 --> 01:36:59,440 I'll start tomorrow. 1316 01:37:01,150 --> 01:37:03,277 Thank you for coming. 1317 01:37:43,984 --> 01:37:45,234 "Itomori, the Town that Vanished" 1318 01:37:45,235 --> 01:37:47,738 "October 4, 2013-Itomori vanished." 1319 01:37:58,082 --> 01:38:00,501 Why does the scenery 1320 01:38:01,502 --> 01:38:06,048 of a town that no longer exists wring my heart so much? 1321 01:39:25,669 --> 01:39:27,503 I was always searching... 1322 01:39:27,504 --> 01:39:28,964 searching... 1323 01:39:29,465 --> 01:39:31,216 for someone! 1324 01:40:28,815 --> 01:40:30,608 Hey! 1325 01:40:30,609 --> 01:40:33,570 Haven't we met? 1326 01:40:43,580 --> 01:40:45,415 I thought so too! 1327 01:40:49,920 --> 01:40:52,589 Your name is...