1 00:00:53,025 --> 00:00:56,096 .ذات مرّةٍ في الصباح، عندما إستيقظت وجدتُ، نفسي أبكي لسببٍ ما 2 00:00:57,084 --> 00:01:00,080 .يحدثُ هذا الأمر لي بين الحين والآخر 3 00:00:58,078 --> 00:01:08,078 Whisper: ترجمة فريق 4 00:01:01,059 --> 00:01:05,050 .والحلم الذّي أراه، دائماً لا أستطيع تذكّره 5 00:01:01,078 --> 00:01:08,078 Walid-kun 6 00:01:05,050 --> 00:01:07,000 ...عدى 7 00:01:07,046 --> 00:01:08,050 ...عدى 8 00:01:08,050 --> 00:01:12,000 .الشعور بفقداني لشيءٍ ما 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,050 .حتّى بعدما أستيقظ يدوم ذلك الشعور بداخلي لمدة طويلة 10 00:01:23,050 --> 00:01:24,071 ...دائماً ما أقوم 11 00:01:25,050 --> 00:01:28,000 .بالبحثِ عن شيءٍ ما، شخصٍ ما... 12 00:01:28,042 --> 00:01:33,009 ...الوقت الذّي إنتابني فيه هذا الشعور؟ على الأرجح أنّه منذُ ذلك اليوم 13 00:01:34,042 --> 00:01:35,055 ...في ذلك اليوم 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,046 .اليوم الذّي بدأت فيه النجوم بالتساقط 15 00:01:38,017 --> 00:01:39,071 ...وكان الأمر أشبه بـ 16 00:01:39,071 --> 00:01:42,096 .أشبه بمشهدٍ من حلم 17 00:01:42,096 --> 00:01:44,080 ...لا أكثر ولا أقلّ 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,034 .من منظرٍ جميل 19 00:03:45,071 --> 00:03:48,084 .تاكي-كن، تاكي-كن 20 00:03:45,078 --> 00:03:55,078 لا تنسوا زيارتنا على مدوّنتنا الخاصّة 21 00:03:48,078 --> 00:03:55,078 Whisperteam-subs.blogspot.com 22 00:03:50,050 --> 00:03:52,017 ألا تتذكرني؟ 23 00:03:54,092 --> 00:03:56,046 ...إسمي 24 00:03:57,088 --> 00:03:58,088 !ميتسوها 25 00:04:34,071 --> 00:04:37,030 أونيه-تشان، ما الذّي تقومين به؟ 26 00:04:37,044 --> 00:04:41,000 ...حسناً، إنّها تبدو حقيقيةً للغاية 27 00:04:41,080 --> 00:04:43,088 هاه؟ "أونيه-تشان"؟ 28 00:04:43,088 --> 00:04:46,063 !ماذا؟ أمازلتِ نصف نائمة؟ الفطور 29 00:04:47,021 --> 00:04:48,071 !أسرعِ 30 00:05:08,038 --> 00:05:10,013 !هاه؟ هاه؟ 31 00:05:11,059 --> 00:05:13,059 !هـــــاه؟ 32 00:05:19,088 --> 00:05:22,042 جدّتي، أتريدين تناول ما تبقّى من طعام الأمس؟ 33 00:05:22,042 --> 00:05:24,000 .يمكنكِ تناولها 34 00:05:24,000 --> 00:05:26,009 .صباح الخير - .صباح الخير - 35 00:05:26,009 --> 00:05:27,088 !أونيه-تشان، لقد تأخّرتِ 36 00:05:27,088 --> 00:05:30,000 سأعدُ أنا الفطور غداً، حسناً؟ 37 00:05:35,075 --> 00:05:37,000 أهذا كثيرٌ يا ترى؟ 38 00:05:37,000 --> 00:05:38,030 .جيّد 39 00:05:38,080 --> 00:05:40,000 .أنتِ طبيعيّة اليوم 40 00:05:41,000 --> 00:05:42,080 .لقد كنتِ مجنونة بالأمس 41 00:05:42,080 --> 00:05:44,050 هاه، مهلاً، ماذا؟ 42 00:05:47,004 --> 00:05:50,005 .جميعاً، صباح الخير 43 00:05:50,084 --> 00:05:54,096 .هذا إعلانٌ من قاعة مدينة إيتوموري 44 00:05:55,075 --> 00:05:58,088 ...متعلّقٌ بالإنتخابات البلديّة 45 00:05:58,088 --> 00:06:03,034 ...والذّي سيُقام في الـ20 من الشهر القادم، لجنة الإنتخابات 46 00:06:06,084 --> 00:06:12,038 .خلال شهرٍ واحدٍ سيمرُّ مذنّبٌ بدورٍ مداريّ يقدّرُ بـ 1,200 سنة بالقرب منّا 47 00:06:07,078 --> 00:06:12,034 مذنّبٌ سيمّرٌ بالقرب منّا في غضون شهرٍ وسيكون مرئّياً للعين المجرّدة 48 00:06:12,080 --> 00:06:16,088 ...وسيكونُ المذنّب مرئياً للعين المجرّدة خلال بضعة أيّام 49 00:06:16,088 --> 00:06:19,000 .تصالحا معه فحسب 50 00:06:19,000 --> 00:06:20,038 .إنّها مسألة تخصّ البالغين 51 00:06:20,034 --> 00:06:23,038 "وضعيّة مذنّب "تيامات 52 00:06:20,038 --> 00:06:24,088 .وتستعدُّ الوكالة إستكشاف الفضاء اليابانيّة لرصدِ عرض القرن السماويّ هذا 53 00:06:23,038 --> 00:06:24,084 الوضعيّة الأقرب في الـ 4 من أكتوبر 54 00:06:41,030 --> 00:06:42,046 !سنذهب 55 00:06:46,042 --> 00:06:49,029 ...وعندها قامت جدّتي بذلك 56 00:07:03,030 --> 00:07:05,046 !إدرسِ بجدّ 57 00:07:08,026 --> 00:07:09,022 !هاه 58 00:07:10,063 --> 00:07:11,099 !ميتسوها 59 00:07:12,000 --> 00:07:14,013 .صباح الخير، ساياتشين، تيسي 60 00:07:14,096 --> 00:07:16,063 !هيّا، أسرعِ بالنزول 61 00:07:16,063 --> 00:07:18,005 !لماذا؟ أيّها البخيل 62 00:07:18,092 --> 00:07:19,084 !يال وقاحتك 63 00:07:19,084 --> 00:07:22,009 .أنتما متوافقان حقّاً 64 00:07:22,009 --> 00:07:23,021 !لسنا كذلك 65 00:07:26,000 --> 00:07:28,050 .ميتزوهارا، إنّ شعركِ مرّتبٌ بشكلٍ جيّد اليوم 66 00:07:28,050 --> 00:07:29,059 هاه، ماذا؟ 67 00:07:29,059 --> 00:07:32,084 هذا صحيح، هل قامت جدّتكِ بطردِ الأرواح الشريرة منكِ؟ 68 00:07:32,084 --> 00:07:33,050 طرد أرواحٍ شريرة؟ 69 00:07:33,050 --> 00:07:35,038 !لقد كنتِ متمَلّكةٌ من دون أدنى شكّ 70 00:07:35,038 --> 00:07:38,013 .دعنا من هذه التكهّنات 71 00:07:38,013 --> 00:07:40,046 .متأكّدة من أنّ ميتسوها تشعرُ بالإرهاقِ فحسب 72 00:07:40,046 --> 00:07:41,009 أليس كذلك؟ 73 00:07:41,009 --> 00:07:43,075 مـ-مهلاً، عن ماذا تتحدّثان؟ 74 00:07:43,075 --> 00:07:45,000 قلتِ عن ماذا؟ 75 00:07:46,050 --> 00:07:48,000 ،وفوق كلّ ذلك 76 00:07:48,000 --> 00:07:54,000 !إستعادة الصحّة الماليّة للمدينة من أجل مواصلة مشروع إعادة إحيائها 77 00:07:54,000 --> 00:07:56,005 ،وعندما يتمُّ إنجازُ ذلك فحسب 78 00:07:56,005 --> 00:07:59,009 .سنتمكّنُ من بناء مجتمعٍ آمنٍ ومنيع 79 00:07:59,092 --> 00:08:01,005 ،وبصفتي العمدة الحاليّ 80 00:08:02,025 --> 00:08:04,092 .ستتمُّ إعادة إنتخابه مجدّداً على أيّ حال 81 00:08:04,092 --> 00:08:07,055 .لقد سمعتُ بأنّه يقوم بإعطاء الرشاوي 82 00:08:08,025 --> 00:08:09,050 .أهلاً، مياميزو 83 00:08:09,050 --> 00:08:10,046 .صباح الخير 84 00:08:11,030 --> 00:08:14,096 .إذن إبنة العمدة وإبنُ متعهّده متوافقين أيضاً 85 00:08:20,067 --> 00:08:22,005 !ميتزوها 86 00:08:22,067 --> 00:08:24,025 !أرفعِ رأسكِ عالياً 87 00:08:25,055 --> 00:08:27,034 .إنّه صارمٌ مع عائلته أيضاً 88 00:08:27,034 --> 00:08:28,055 .كما هو متوقّعٌ من حضرة العمدة 89 00:08:28,055 --> 00:08:29,084 .هذا مخجل 90 00:08:29,084 --> 00:08:31,005 .أشفقُ عليها بعض الشيء 91 00:08:32,000 --> 00:08:33,005 .ميتزوها 92 00:08:34,050 --> 00:08:36,038 ...أمام كلّ هذا الحشد 93 00:08:39,088 --> 00:08:41,009 من أنت؟ 94 00:08:48,059 --> 00:08:51,009 تاسوكاري (الشفق) 95 00:08:50,005 --> 00:08:56,005 كلمة "تاسوكاري" تعني "من ذلك"، وأنتم تعلمون بأنّها أصل كلمة "تاسوغاري-دوكي"، أليس كذلك؟ 96 00:08:56,050 --> 00:08:59,059 .الشفق، الوقت الذّي لا يكون فيه لا ليلاً ولا نهاراً 97 00:09:00,034 --> 00:09:05,059 .الوقت الذّي يصبحُ فيه العالم مغشيّاً، والوقت الذّي قد يمكنُ للمرء فيه مصادفة شيءٍ غير إنسانيّ 98 00:09:06,017 --> 00:09:09,055 ..."تتضمّنُ التعابير الأقدم "كاريتاسو-دوكي 99 00:09:10,059 --> 00:09:12,080 ."و"كاواتاري-دوكي 100 00:09:13,084 --> 00:09:16,013 سؤال! أليست "كاتاواري-دوكي"؟ 101 00:09:16,013 --> 00:09:20,030 كاتاواري-دوكي؟ أليست تلك لهجة محليّة؟ 102 00:09:20,030 --> 00:09:23,096 .سمعتُ بأنّ سكّان إيتوموري الكبار لازال بإمكانهم التحدثّ باللغة التقليديّة 103 00:09:22,021 --> 00:09:27,013 من أنت؟ 104 00:09:23,096 --> 00:09:25,063 .نحنُ في منطقةٍ متخلّفة بعد كلّ شيء 105 00:09:28,038 --> 00:09:30,055 .إذن، تالياً، مياميزو-سان 106 00:09:30,055 --> 00:09:32,063 !اوه، أجل 107 00:09:32,063 --> 00:09:35,092 اوه، يبدو بأنّكِ تتذكرين إسمكِ اليوم، أليس كذلك؟ 108 00:09:38,050 --> 00:09:40,013 ألا تذكرين ذلك؟ 109 00:09:40,088 --> 00:09:42,000 .أجل 110 00:09:42,000 --> 00:09:46,034 .لقد نسيت مكان طاولتكِ وخزانكِ بالأمس 111 00:09:46,034 --> 00:09:49,030 .تركتِ شعركِ سريحاً ولم تضعِ عليه أيّ ربطة 112 00:09:51,096 --> 00:09:54,030 هاه؟ مستحيل! أحقّاً؟ 113 00:09:54,030 --> 00:09:56,092 .بدى الأمر كما لو أنّكِ تعانين من مرض فقدان الذاكرة 114 00:09:56,092 --> 00:10:01,034 ...بالتفكير بالأمر، أصبحتُ أرى حلماً غريباً مؤخّراً 115 00:10:01,034 --> 00:10:04,084 حلم عن حياة شخصٍ آخر؟ 116 00:10:04,084 --> 00:10:08,009 .لا أستطيعُ تذكّره جيّداً 117 00:10:08,009 --> 00:10:10,059 ...أعلم! تلك 118 00:10:10,059 --> 00:10:11,092 !هي حياتكِ السابقة... 119 00:10:11,092 --> 00:10:16,000 !أو قد تكونين متّصلةٌ بدون وعي بأحدِ الأكوان التّي تحدّث العالم إيفرت في نظرية الأكوان المتعدّدة 120 00:10:16,000 --> 00:10:17,038 .أنت إخرس فحسب 121 00:10:17,038 --> 00:10:21,025 ...اوه! تيسي، هل يُعقلُ أنّك من قام بكتابة ذلك في مذكّرتي 122 00:10:22,071 --> 00:10:24,021 ...لا شيء 123 00:10:25,021 --> 00:10:28,084 .ولكن، ميتسوها، لقد كنتِ تتصرّفين ببعض الغرابة حقّاً بالأمس 124 00:10:28,084 --> 00:10:31,000 هل صحّتكِ بخير؟ 125 00:10:32,013 --> 00:10:35,034 .هذا غريب، أشعرُ بأنّني بخير 126 00:10:35,034 --> 00:10:37,005 .لعلّه التوتّر فحسب 127 00:10:37,005 --> 00:10:39,038 .كما تعلمين، تلك الطقوس على الأبواب 128 00:10:39,038 --> 00:10:41,084 !اوه، لا تذكّريني بذلك 129 00:10:41,084 --> 00:10:44,038 .لم أعد أطيق هذه المدينة 130 00:10:44,096 --> 00:10:47,030 .إنّها صغيرةٌ للغاية ومتصّلة ببعضها للغاية 131 00:10:47,030 --> 00:10:50,055 .أرغبُ في التخرّج في الحال والذهاب إلى طوكيو في أسرع وقت 132 00:10:50,055 --> 00:10:55,042 .حسناً، لا يمكنني لومكِ على ذلك. لا يوجدُ أيّ شيءٍ في هذه المدينة حقّاً 133 00:10:56,088 --> 00:10:59,038 .والقطار يأتي كلّ ساعتين فحسب 134 00:10:59,038 --> 00:11:01,038 .والمتاجر تغلقُ على التاسعة مساءاً 135 00:11:01,038 --> 00:11:03,038 .لا توجدُ مكتبات، و لا أطباء أسنان 136 00:11:03,038 --> 00:11:05,088 حانة الوالدة 137 00:11:03,038 --> 00:11:05,088 حانة نيكو نو مي 138 00:11:03,038 --> 00:11:05,088 .ولكن لسببٍ ما توجدُ حانتين 139 00:11:05,088 --> 00:11:07,000 .لا وظائف 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,017 .ولا عرائس 141 00:11:08,017 --> 00:11:10,013 .تطلُّ الشمس لساعاتٍ قليلةٍ فحسب 142 00:11:12,017 --> 00:11:13,067 !هاي، أنتما 143 00:11:13,067 --> 00:11:14,050 ماذا؟ - ماذا؟ - 144 00:11:15,080 --> 00:11:18,038 بدلاً من هذا، لم لا نذهب إلى مقهى؟ 145 00:11:18,038 --> 00:11:19,063 !هاه؟ أحقّاً؟ - 146 00:11:18,042 --> 00:11:19,063 !هاه؟ مقهى؟ - 147 00:11:19,063 --> 00:11:21,013 أين؟ 148 00:11:25,025 --> 00:11:26,059 .مرحباً 149 00:11:26,059 --> 00:11:28,021 .مرحباً 150 00:11:33,009 --> 00:11:34,063 ما هذه المقهى؟ 151 00:11:34,063 --> 00:11:36,067 .أنتِ تعلمين بأنّه لا وجود لها في هذه المدينة 152 00:11:36,067 --> 00:11:39,000 .لقد غادرت ميتزوها 153 00:11:40,034 --> 00:11:42,096 .لابدّ وأنّها تمّرُ بوقتٍ حرج 154 00:11:42,096 --> 00:11:45,000 .حسناً، ميتزوها في محطّ الأنظار بعد كلّ شيء 155 00:11:45,038 --> 00:11:46,050 .معك حقّ 156 00:11:49,063 --> 00:11:51,021 .أخبرني، تيسيّ 157 00:11:51,021 --> 00:11:52,050 هاه؟ 158 00:11:52,096 --> 00:11:55,067 ما الذّي ستفعله بعدما تتخرّج من الثانويّة؟ 159 00:11:55,067 --> 00:11:58,055 ما بالك فجأة؟ تريدين التحدّث بشأنِ مستقبلي؟ 160 00:11:58,055 --> 00:11:59,067 .أجل 161 00:12:00,034 --> 00:12:05,080 .لا شيء محدّد. على الأرجح أنّني سأواصلُ عيش حياةٍ عاديّة في هذه المدينة 162 00:12:21,059 --> 00:12:23,071 .سأقوم بذلك أنا أيضاً 163 00:12:23,071 --> 00:12:26,046 .يوتسوها،لا يزال الوقتُ مبكراً عليكِ 164 00:12:26,046 --> 00:12:28,050 .إنصتِ إلى صوتِ الخيط 165 00:12:29,009 --> 00:12:31,071 ،عندما تستمّرين بالحياكة هكذا 166 00:12:32,025 --> 00:12:36,063 .في نهاية المطاف، ستبدأً المشاعر بينكِ والخيط بالتدفّق 167 00:12:36,063 --> 00:12:38,021 .الخيوط لا تتحدّث 168 00:12:38,021 --> 00:12:40,046 ."إنّها تعني، "ركّزِ 169 00:12:40,046 --> 00:12:46,038 .1,000سنةٍ من تاريخ مدينةِ إيتوموري محفورٌ على حبالنا المضفورة 170 00:12:46,038 --> 00:12:50,021 ...إنصتا، قبل 200 سنة 171 00:12:50,021 --> 00:12:51,092 .ها قد بدأت 172 00:12:51,092 --> 00:12:58,055 .إشتعل مرحاض صانع الأحذية مايوغورو بالنار وأدّى ذلك إلى إحتراق كافّة هذه المنطقة 173 00:12:59,009 --> 00:13:02,034 ...أحرقت جميع ملفات الضريح القديمة 174 00:13:02,034 --> 00:13:03,092 ...وهذه الحادثة معروفة بـ 175 00:13:03,092 --> 00:13:05,075 حادثة النار العظيمة مايوغورو، صحيح؟ 176 00:13:05,075 --> 00:13:06,013 .أجل 177 00:13:06,075 --> 00:13:09,096 .تمّت تسميتها بإسمه؟ أشفقُ على مايوغورو-سان 178 00:13:10,075 --> 00:13:16,063 .وبسببِ ذلك أصبح معنى مهرجاناتنا مجهولاً ومجرّد عاداتٍ نحيى عليها فحسب 179 00:13:17,075 --> 00:13:21,055 .ولكن حتّى وإن كانت الكلمات مفقودة، يجبُ نقل التقاليد أباً عن جدّ 180 00:13:21,055 --> 00:13:25,088 .هذه هي المهمّة الجليلة التّي نملكها في ضريح مياميزو 181 00:13:28,075 --> 00:13:32,067 ...ولكن، ذلك الصهر الأحمق 182 00:13:33,092 --> 00:13:38,013 .كما لو أنّ العيش في كهنوتِ شينتو و هذا المنزل لم يكونا بالأمر الكافي 183 00:13:38,013 --> 00:13:41,005 .عالم السياسة الآن؟ إنّه ميؤوسٌ منه 184 00:13:41,005 --> 00:13:43,045 .أيّها المدير، تفضّل المزيد 185 00:13:46,063 --> 00:13:48,071 .أعتمدُ على مساعدتك هذه المرّة أيضاً 186 00:13:48,071 --> 00:13:50,021 .دع الأمر لي 187 00:13:50,021 --> 00:13:54,013 .ستحصلُ على أصواتٍ من حيّ ساكاغامي وكادويري 188 00:13:54,013 --> 00:13:55,038 كيف تجري الأمور مع تلك الفتاة؟ 189 00:13:55,038 --> 00:13:56,071 .ذلك ليس بأمرٍ سهل 190 00:13:59,013 --> 00:14:01,042 .أشّم رائحة الفساد 191 00:14:01,042 --> 00:14:03,021 ما الذّي تقوله؟ 192 00:14:03,021 --> 00:14:05,092 .هاي، أحضرِ لنا بعضاً من الـ ساكي 193 00:14:05,092 --> 00:14:07,017 .حاضر، حاضر 194 00:14:07,017 --> 00:14:09,080 .كاتسوهيكو، ساعدنا في العمل بورشة البناء نهاية هذا الأسبوع 195 00:14:09,080 --> 00:14:12,005 .تعلّم كيفيّة إستخدام المتفجّرات 196 00:14:13,017 --> 00:14:14,025 إجابتك؟ 197 00:14:14,025 --> 00:14:15,025 !حاضر 198 00:14:28,080 --> 00:14:31,071 .نحنُ نعاني من أوقاتٍ حرجةٍ حقّاً...كلانا يعاني من ذلك 199 00:14:49,063 --> 00:14:52,096 .ماذا؟ أتلك يوتسوها-تشان؟ لقد كبرت حقّاً 200 00:14:52,096 --> 00:14:55,080 .كلاهما جميلٌ مثل أمّهما 201 00:14:57,046 --> 00:14:58,005 أهلاً. 202 00:14:58,080 --> 00:14:59,025 .أهلاً 203 00:15:32,005 --> 00:15:34,009 .إنّه أقدم ساكي في العالم 204 00:15:35,017 --> 00:15:40,046 .من خلال مضغ الأرز وبصقه، وتركه يتخمّر، يصبحُ كحوليّاً 205 00:15:40,046 --> 00:15:42,055 ساكي فم الآلهة:(??????)!كوتشيكاميزاكي 206 00:15:40,046 --> 00:15:42,055 .كوتشيكاميزاكي 207 00:15:42,055 --> 00:15:45,059 هل الآلهة سعيدة بطريقة إعداد هذا الـ ساكي؟ 208 00:15:45,059 --> 00:15:47,005 .بالتأكيد ستكون سعيدة 209 00:15:49,034 --> 00:15:52,034 .هيّا، أنظرا، إنّها مياميزو 210 00:15:57,046 --> 00:15:59,075 !اوه! ما كنتُ لأقوم بذلك مطلقاً 211 00:15:59,075 --> 00:16:01,038 ألا تشعرُ بالإحراجِ من ذلك؟ 212 00:16:01,038 --> 00:16:02,075 .أمرٌ لا يًصدّق 213 00:16:17,038 --> 00:16:19,075 .أونيه-تشان، هيّا إبتهجِ 214 00:16:19,075 --> 00:16:22,075 ما المشكلة إن رآكِ بعضٌ من زملاء صفّكِ؟ 215 00:16:22,075 --> 00:16:25,030 .أحسدكِ على صفة إنعدام القلق الطفولية التّي لديكِ 216 00:16:26,017 --> 00:16:29,025 ،هذا صحيح، لم لا نقوم ببيع الكثير من شراب كوتشيكاميزاكي 217 00:16:29,025 --> 00:16:30,080 ونستخدمُ تلك الأموال للذهاب إلى طوكيو؟ 218 00:16:30,080 --> 00:16:33,042 أنت...من أين تحصلين على هذه الأفكار؟ 219 00:16:33,042 --> 00:16:38,080 ."نقوم ببيعها مع صورٍ وفيديوهات نعدّها، ونسمّيها بـ"ساكي فم عذراوات الضريح 220 00:16:39,025 --> 00:16:40,025 !سنحصّلُ أرباحاً بلا شكّ 221 00:16:41,080 --> 00:16:43,055 ساكي فم عذراء الضريح 222 00:16:43,088 --> 00:16:46,030 !كلاّ. سيخرقُ ذلك قانون المشروب الكحوليّ الضريبيّ 223 00:16:46,030 --> 00:16:47,009 هاه؟ 224 00:16:48,038 --> 00:16:49,080 أهذه هي المشكلة؟ 225 00:16:56,013 --> 00:17:01,009 !اوه، لقد ذقتُ ذرعاً من هذه المدينة! ذقتُ ذرعاً من هذه المعيشة 226 00:17:01,009 --> 00:17:05,050 !أرجوا أن أصبح فتى وسيماً في طوكيو في حياتي القادمة 227 00:17:09,055 --> 00:17:11,013 ...يالكِ من شخصٍ مغفّل 228 00:17:43,025 --> 00:17:45,030 ...اوه، هذا مؤلم 229 00:17:53,067 --> 00:17:54,046 ...أين 230 00:18:06,038 --> 00:18:07,046 ...شيءٌ ما 231 00:18:07,046 --> 00:18:08,096 .يوجد هناك... 232 00:18:22,042 --> 00:18:23,042 !مؤلم 233 00:18:23,042 --> 00:18:25,059 تاكي! هل إستيقظت؟ 234 00:18:27,063 --> 00:18:29,092 اليوم هو دورك في إعداد فطور الصباح، أليس كذلك؟ 235 00:18:29,092 --> 00:18:31,025 .لذا إستيقظ في الوقت المناسب 236 00:18:31,025 --> 00:18:32,042 .آ-آسف 237 00:18:33,088 --> 00:18:36,096 .أنا ذاهبٌ الآن. نتاول حساء الميسو بأكمله 238 00:18:37,071 --> 00:18:38,042 .حسناً 239 00:18:38,088 --> 00:18:41,021 .إذهب إلى المدرسة حتّى وإن تأخّرت 240 00:18:41,021 --> 00:18:42,000 .إلى اللقاء 241 00:18:43,034 --> 00:18:44,055 .رافقتك السلامة 242 00:18:56,009 --> 00:18:57,025 .ياله من حلمٍ غريب 243 00:18:59,021 --> 00:19:02,030 تسوكاسا: هل يعقل أنّك لا تزالُ نائماً؟ !!إركض، لقد تأخرّ الوقت 244 00:19:03,013 --> 00:19:07,042 هاه...ماذا؟ ماذا؟ تسوكاسا؟ من هذا؟ 245 00:19:17,034 --> 00:19:18,096 .أريدُ الذهاب للمرحاض 246 00:19:27,092 --> 00:19:29,017 .هذا واقعيّ للغاية 247 00:20:20,009 --> 00:20:22,005 محطّة شينجوكو 248 00:20:40,071 --> 00:20:42,092 !إنّها طوكيو 249 00:20:47,034 --> 00:20:49,059 ثانوية جينغو 250 00:20:49,059 --> 00:20:51,017 من أين حصلتِ على هذه؟ 251 00:20:51,080 --> 00:20:53,059 ...العرض المباشر للحفلة التاليّة 252 00:20:53,059 --> 00:20:56,030 .أخبرني، فلنتهرّب من النادي اليوم، ولنذهب لمشاهدة فيلمٍ ما 253 00:21:01,059 --> 00:21:02,059 !تاكي 254 00:21:04,009 --> 00:21:07,025 .من كان يعتقد ستصلُ في الظهيرة؟ فلنذهب لتناول الطعام 255 00:21:08,042 --> 00:21:09,096 .لقد تجاهلت رسالتي 256 00:21:09,096 --> 00:21:11,084 اوه، تسوكاسا-كن؟ 257 00:21:11,084 --> 00:21:13,025 أضفت "كن"؟ 258 00:21:13,025 --> 00:21:14,063 شعورٌ بالذنب؟ 259 00:21:15,075 --> 00:21:16,055 ...حسناً 260 00:21:16,055 --> 00:21:17,059 ضِعت؟ 261 00:21:18,080 --> 00:21:22,059 أنت، كيف أمكنك الضياع في طريق قدومك إلى المدرسة؟ 262 00:21:22,059 --> 00:21:25,055 ...اوه...حسناً...أنا(واتاشي) 263 00:21:25,005 --> 00:21:26,015 .أنا بصيغة محترمة تستخدم من كلا الجنسين ومن طرف الفتيات فحسب في عامة اليابانانيّن:(???)\واتاشي 264 00:21:25,055 --> 00:21:26,030 واتاشي؟ 265 00:21:26,030 --> 00:21:28,030 أنا بصيغة فائقة الإحترام تستخدم من كلاّ الجنسين:(????)\واتاكشي 266 00:21:26,030 --> 00:21:28,030 !اوه، أنا(واتاكشي) 267 00:21:28,030 --> 00:21:30,005 .أنا بصيغة عادية تستخدم من طرف الفتيان مع الأشخاص الذّين تجمعهم علاقة عاديّة:(??)\بوكو 268 00:21:28,030 --> 00:21:30,005 أنا(بوكو)؟ 269 00:21:30,005 --> 00:21:31,088 .أنا بصيغة قليلة الإحترام تستخدم من طرف الفتيان مع الأصدقاء المقرّبين فحسب أو كلغة شارع:(??)\أوري 270 00:21:33,034 --> 00:21:34,088 .لقد إستمتعتُ كثيراً 271 00:21:35,042 --> 00:21:39,000 .كما لو أنّ كلّ يومٍ مهرجان في طوكيو 272 00:21:39,050 --> 00:21:41,038 ألا تبدو لهجتك محليّة بعض الشيء؟ 273 00:21:42,000 --> 00:21:43,013 تاكي، أين هو غدائك؟ 274 00:21:44,025 --> 00:21:45,017 .يا إلهي 275 00:21:45,017 --> 00:21:46,071 ألا تزالُ نائماً؟ 276 00:21:46,071 --> 00:21:47,063 ألديك شيءٌ ما؟ 277 00:21:47,063 --> 00:21:49,038 !شطيرة كروكيت البيض تبدو جيّدة 278 00:21:54,025 --> 00:21:55,075 .شكراً 279 00:21:57,025 --> 00:21:58,088 هوكاغو، أتريدُ الذهاب إلى المقهى؟ 280 00:21:58,088 --> 00:22:00,067 اوه، تلك؟ لم لا؟ 281 00:22:00,067 --> 00:22:01,067 ماذا عنك تاكي؟ 282 00:22:01,067 --> 00:22:04,075 !هاه؟ هـاه؟ هــــاه؟ 283 00:22:04,075 --> 00:22:06,025 مقهى؟ 284 00:22:09,050 --> 00:22:11,021 .يالها من صناعة خشبيّة متقنة 285 00:22:11,021 --> 00:22:13,050 .أجل، تنتبه لأدقّ التفاصيل 286 00:22:13,050 --> 00:22:15,017 تاكي، هل قرّرت طلبك؟ 287 00:22:16,025 --> 00:22:20,075 !هاه؟ بأسعار هذه الفطائر، لن أستطيع العيش إلاّ لشهر فحسب 288 00:22:20,075 --> 00:22:23,059 من أيّ جيلٍ أنت؟ 289 00:22:23,059 --> 00:22:26,034 .هممم، حسناً، أيّاً يكن 290 00:22:26,034 --> 00:22:28,025 .إنّه حلمٌ على أيّ حال 291 00:22:33,096 --> 00:22:35,042 .ياله من حلمٌ رائع 292 00:22:40,080 --> 00:22:42,042 هاه؟ ما الذّي سأفعله؟ 293 00:22:42,042 --> 00:22:44,030 !لقد تأخّرتُ عن العمل 294 00:22:44,067 --> 00:22:46,030 لديك نوبة عملٍ اليوم؟ 295 00:22:46,075 --> 00:22:47,096 .أسرع بالذهاب إذن 296 00:22:47,096 --> 00:22:48,080 .أجل 297 00:22:49,080 --> 00:22:52,030 ...اوه، عذراً 298 00:22:53,034 --> 00:22:56,005 مكان عملي...أين؟ 299 00:22:56,005 --> 00:22:57,080 هاه؟ 300 00:23:03,080 --> 00:23:06,030 !الطاولات 6#، 7#، و10# تنتظر 301 00:23:06,030 --> 00:23:07,088 !الطاولة 12# !تاكي 302 00:23:08,038 --> 00:23:09,030 !حاضر 303 00:23:09,030 --> 00:23:10,080 !شكراً على إنتظاكما 304 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 ...حسناً، سلطة الكوسى والطماطم 305 00:23:13,080 --> 00:23:15,030 .لم نقم بطلب هذا 306 00:23:15,030 --> 00:23:17,084 تاكي، أخبرتك أن لا تحضر المزيد من فطر الكمأة، أليس كذلك؟ 307 00:23:17,084 --> 00:23:19,084 !تاكي، لا أستطيعُ سماعك 308 00:23:19,084 --> 00:23:20,084 !تاكي 309 00:23:21,021 --> 00:23:24,084 اوووه، متى سينتهي هذا الحلم؟ 310 00:23:33,017 --> 00:23:35,046 .مهلاً، مهلاً أيّها النادل-سان 311 00:23:35,046 --> 00:23:36,084 اوه، أجل؟ 312 00:23:38,084 --> 00:23:42,034 !لقد وجدتُ عود أسنان في داخل البيتزا 313 00:23:42,034 --> 00:23:45,034 .كان يمكنُ أن أتعرّض لأذى 314 00:23:45,034 --> 00:23:47,075 .من الجيّد أنّني لاحظتُ ذلك 315 00:23:48,055 --> 00:23:50,034 ما الذّي سنفعله الآن؟ 316 00:23:50,034 --> 00:23:52,034 ...اوه، حسناً 317 00:23:52,080 --> 00:23:57,038 ...ولكن...لا توجدُ عيدانُ أسنانِ في مطعمٍ إيطاليّ 318 00:23:58,050 --> 00:23:59,038 .حضرة الزبون 319 00:24:00,038 --> 00:24:02,017 هل أكلُّ شيءٍ على ما يرام؟ 320 00:24:03,034 --> 00:24:04,038 .سأعتني بهذا 321 00:24:05,075 --> 00:24:07,092 .أنت، إنّك تتصرّفُ بغرابةٍ اليوم 322 00:24:08,088 --> 00:24:10,088 .تقبّل خالص إعتذاراتنا 323 00:24:10,088 --> 00:24:12,055 .ستكون وجبتك على حساب المطعم 324 00:24:12,055 --> 00:24:13,038 هاه، أحقّاً؟ 325 00:24:13,038 --> 00:24:15,084 .آملُ أنّك لم تصب بأيّ أذى 326 00:24:26,042 --> 00:24:27,063 ...عذراً 327 00:24:27,063 --> 00:24:28,084 ...أوكوديرا-سان 328 00:24:28,084 --> 00:24:29,067 .بل سينباي 329 00:24:30,067 --> 00:24:32,088 ...أوكوديرا-سينباي، بشأن ما حدث سابقاً 330 00:24:32,088 --> 00:24:34,042 .يبدو بأنّك كنت تعاني من حظٍّ عاثرٍ اليوم 331 00:24:34,042 --> 00:24:35,059 ...كلاّ، عذراً 332 00:24:35,059 --> 00:24:37,013 .متأكّدة من أنّها مكيدة 333 00:24:37,063 --> 00:24:40,030 ...تصرّفتُ بناءاً على ما ذكر في الدليل، ولكن 334 00:24:42,017 --> 00:24:44,000 !اوه، روكودو-سان، تنّورتك 335 00:24:45,050 --> 00:24:46,067 هل أنتِ بخير؟ 336 00:24:46,067 --> 00:24:47,067 هاي، ما الأمر؟ 337 00:24:47,067 --> 00:24:48,067 .تمّ قطعها 338 00:24:48,067 --> 00:24:49,080 .هذا لئيم 339 00:24:49,080 --> 00:24:50,063 ...اوه، أولئك الأشخاص 340 00:24:51,000 --> 00:24:53,017 ما الذّي سنفعله الآن؟ هل تذكرون وجهه؟ 341 00:24:54,071 --> 00:24:56,005 سينباي، هلّ لي بدقيقة؟ 342 00:24:56,067 --> 00:24:58,017 !هاي، تاكي 343 00:24:59,017 --> 00:25:00,049 .إنزعِ تنّورتكِ 344 00:25:00,049 --> 00:25:01,005 !هاه؟ 345 00:25:01,005 --> 00:25:03,084 !اوه! سأنظرُ بالإتجاه الآخر 346 00:25:07,042 --> 00:25:09,025 .سأنتهي في الحال 347 00:25:13,075 --> 00:25:14,075 !إنتهيت 348 00:25:16,050 --> 00:25:17,088 !تاكي-كن، هذا مذهل 349 00:25:18,050 --> 00:25:19,084 !لقد أصبح أجمل من السابق 350 00:25:21,092 --> 00:25:25,034 !لقد أنقذتني اليوم، شكراً جزيلاً لكِ 351 00:25:26,092 --> 00:25:30,075 .في الواقع، لقد كنتُ أشعرُ بالقلقِ حيالك بعض الشيء اليوم 352 00:25:30,075 --> 00:25:33,059 .تاكي-كن أنت ضعيف، ولكنّك سريعُ الهيجان 353 00:25:34,084 --> 00:25:36,034 .أعجبتني اليوم أكثر 354 00:25:37,017 --> 00:25:40,032 .لم أكن أعلم بأنّك تملكُ جانباً أنثويّا، تاكي-كن 355 00:25:41,088 --> 00:25:43,088 السكّة الحديديةّ اليابانية لمحطّة يامانوتي: 7 دقائق 356 00:25:51,030 --> 00:25:53,038 .ياله من حلمٍ واقعيّ 357 00:25:53,038 --> 00:25:54,080 .واقعيٌّ للغاية 358 00:25:58,084 --> 00:26:01,038 .اوه، لدى هذا الفتى يوميّة 359 00:26:05,088 --> 00:26:07,038 .إنّه منظّم 360 00:26:07,088 --> 00:26:10,046 .أتمنّى لو كنتُ أعيشُ في طوكيو أنا أيضاً 361 00:26:13,050 --> 00:26:15,042 !اوه! إنّها تلك الفتاة 362 00:26:20,071 --> 00:26:22,025 أيكنُّ لها المشاعر يا ترى؟ 363 00:26:28,042 --> 00:26:34,042 "!مشيتُ مع أوكوديرا-سينباي إلى غاية المحطّة والفضل يعود إلى قوّتي الأنوثيّة في ذلك" 364 00:26:36,005 --> 00:26:37,025 من أنت؟ 365 00:26:46,073 --> 00:26:50,078 ميتسوها 366 00:27:06,030 --> 00:27:07,080 ما هذا؟ 367 00:27:12,021 --> 00:27:14,084 !ما ـــ؟ ما ـــ؟ 368 00:27:14,084 --> 00:27:16,034 !ما هذا؟ 369 00:27:14,092 --> 00:27:17,063 "!والفضل يعود إلى قوّتي الأنوثيّة في ذلك" 370 00:27:18,025 --> 00:27:19,071 .فلنذهب إلى القهوة اليوم أيضاً 371 00:27:19,071 --> 00:27:22,013 .آسف، يتعيّنُ عليّ الذهاب للعمل 372 00:27:22,013 --> 00:27:24,013 هل تعلم مكانه؟ 373 00:27:26,017 --> 00:27:30,009 ...تسوكاسا، هل يُعقلُ أنّه كان أنت؟ أنت من قام بالعبثِ بهاتفي و 374 00:27:30,075 --> 00:27:33,067 .اوه، لا تهتمّ. لاحقاً 375 00:27:34,088 --> 00:27:37,055 .إنّه يتصرّفُ بشكلٍ طبيعيّ اليوم 376 00:27:37,055 --> 00:27:39,038 ...لقد كان البارحة 377 00:27:39,038 --> 00:27:40,030 .ظريفاً نوعاً ما... 378 00:27:40,030 --> 00:27:41,013 هاه؟ 379 00:27:43,092 --> 00:27:45,092 ما..ما الأمر؟ 380 00:27:45,092 --> 00:27:48,034 !هاي تاكي، لقد حاولت التفوّق علينا 381 00:27:48,034 --> 00:27:50,017 !لقد غادرتما معاً بالأمس 382 00:27:52,088 --> 00:27:55,050 هل يُعقل...بجديّة؟ أنا وأوكوديرا-سينباي؟ 383 00:27:55,050 --> 00:27:56,067 !ما الذّي حدث بعد ذلك؟ 384 00:27:56,067 --> 00:27:58,046 ...عـ-عذراً 385 00:27:58,046 --> 00:28:00,050 .لا أذكرُ الأمر جيّداً 386 00:28:00,050 --> 00:28:02,042 .لا تمزح معنا 387 00:28:02,042 --> 00:28:04,030 !أوكوديرا ستدخل 388 00:28:05,080 --> 00:28:07,071 !عملٌ جيّد - !وأنتِ أيضاً - 389 00:28:09,013 --> 00:28:10,067 .فلنبذلُ قصارى جهدنا اليوم أيضاً 390 00:28:11,013 --> 00:28:13,000 أليس كذلك، تاكي-كن؟ 391 00:28:22,080 --> 00:28:26,030 ميتسوها؟ من أنتِ؟ ماذا تكونين؟ 392 00:28:26,075 --> 00:28:29,080 .أونيه-تشان، لم تقومِ بلمسِ أثدائكِ اليوم 393 00:28:29,080 --> 00:28:32,030 !لقد حان موعد الفطور! أسرعِ 394 00:28:35,030 --> 00:28:36,046 أثداء؟ 395 00:28:39,000 --> 00:28:40,030 .صباح الخير 396 00:28:46,055 --> 00:28:49,030 ...أشعرُ بأنّ الجميع يحدّق بي 397 00:28:49,030 --> 00:28:52,084 .حسناً، فلقد أدّيتِ عرضاً رائعاً بالأمس، بعد كلّ شيء 398 00:28:52,084 --> 00:28:53,055 هاه؟ 399 00:28:55,009 --> 00:28:57,005 رسم أجسام ساكنة 400 00:28:56,005 --> 00:28:58,013 أرأيتِ ملصق الإنتخابات؟ 401 00:28:58,013 --> 00:28:59,088 .بغضّ النظر عمّن سيفوز، سيبقى الأمر سيان 402 00:28:59,088 --> 00:29:01,042 .كلّ الأمر متعلّقٌ في كيفيّة توفير المنح 403 00:29:01,042 --> 00:29:04,021 .تباًّ! معاش شخصٍ ما يعتمدُ على ذلك 404 00:29:05,071 --> 00:29:08,009 إنّهم يقصدونني أنا، صحيح؟ 405 00:29:08,009 --> 00:29:10,017 .حسناً، أجل 406 00:29:10,063 --> 00:29:12,021 !مهلاً، ميتسوها 407 00:29:21,080 --> 00:29:27,009 !ما..؟ ما...؟ ما ذلك؟ 408 00:29:29,025 --> 00:29:30,063 أونيه-تشان؟ 409 00:29:37,071 --> 00:29:40,042 ...هل هذا...هل هذا يعني 410 00:29:42,059 --> 00:29:45,034 ...هل يعني هذا أنّنا حقّاً 411 00:29:45,034 --> 00:29:47,084 ...في حلمي أنا وذلك الفتى 412 00:29:47,084 --> 00:29:50,075 ...في حلمي أنا وتلك الفتاة 413 00:29:51,096 --> 00:29:53,042 !تتبادلُ أجسادنا؟ 414 00:30:08,055 --> 00:30:12,071 415 00:30:12,071 --> 00:30:17,005 416 00:30:18,059 --> 00:30:21,088 417 00:30:23,038 --> 00:30:27,030 418 00:30:27,063 --> 00:30:31,000 .بدأتُ أفهم ما الذّي يحدث 419 00:30:28,013 --> 00:30:32,075 420 00:30:31,000 --> 00:30:34,055 .تاكي-كن، طالبُ ثانوية فتى يقطنُ في طوكيو 421 00:30:33,055 --> 00:30:37,088 422 00:30:34,055 --> 00:30:37,042 ،أغيّرُ جسدي مع ميتسوها بشكلٍ عشوائيّ 423 00:30:37,042 --> 00:30:40,046 .بضع مرّاتٍ في الأسبوع بشكلٍ مفاجئ 424 00:30:37,088 --> 00:30:42,005 425 00:30:40,046 --> 00:30:43,038 .النوم هو العامل على ذلك. السبب غامض 426 00:30:43,088 --> 00:30:52,092 427 00:30:43,088 --> 00:30:48,075 .ذكريات اللحظات التّي أتبادلُ فيها تصبحُ مشوشّة بعدما أستيقظ 428 00:30:48,075 --> 00:30:52,025 .ومع ذلك، مامن شكٍّ بأنّنا تبادلنا أجسادنا 429 00:30:52,025 --> 00:30:55,092 ...والأمر جليٌّ في ردود أفعال الأشخاص المحيطين بنا، لذا 430 00:30:53,050 --> 00:30:57,075 431 00:30:55,092 --> 00:31:01,009 .لذا من أجل حماية أساليب العيش الخاصّة بنا، وضعنا بعض القوانين 432 00:30:59,013 --> 00:31:03,067 433 00:31:01,009 --> 00:31:04,013 ...الأشياء التّي يجبُ الإنتباه لها عند التبادل 434 00:31:01,080 --> 00:31:04,013 !لا حمّامات! ولا إختلاس نظر 435 00:31:01,080 --> 00:31:04,013 !ولا لمس أيضاً 436 00:31:04,013 --> 00:31:08,075 437 00:31:04,013 --> 00:31:06,017 .ولائحة للأمور التّي لا يجبُ عليك فعلها 438 00:31:04,025 --> 00:31:07,050 !لا تهدرِ أموالي! لا تتحدّثِ بلهجتكِ المحليّة 439 00:31:04,025 --> 00:31:07,050 !و لا تتأخٍّرِ 440 00:31:06,017 --> 00:31:10,021 .وبعد ذلك، إتّفقنا على تركِ تقارير في الأيّام التّي نتبادلُ فيها في هواتفنا الذكيّة 441 00:31:08,075 --> 00:31:13,075 442 00:31:11,000 --> 00:31:15,050 .والتعاون معاً من أجلِ تجاوز هذه الظاهرة الغامضة 443 00:31:14,021 --> 00:31:21,042 444 00:31:15,092 --> 00:31:17,042 ...ومع ذلك 445 00:31:17,042 --> 00:31:18,092 ...ومع ذلك 446 00:31:19,038 --> 00:31:21,071 !تلك الفتاة 447 00:31:19,038 --> 00:31:21,071 !ذلك الفتى 448 00:31:21,042 --> 00:31:26,021 449 00:31:26,021 --> 00:31:31,013 450 00:31:31,050 --> 00:31:36,021 451 00:31:36,017 --> 00:31:37,055 !الفتيان يحدقّون 452 00:31:36,021 --> 00:31:40,084 453 00:31:37,055 --> 00:31:38,084 !إنتبه للتنّورة 454 00:31:38,084 --> 00:31:40,084 !هذه قاعدة أساسيّة في حياة المرء 455 00:31:39,055 --> 00:31:40,084 "!إنتبه للتنّوٍرة" 456 00:31:40,084 --> 00:31:46,021 457 00:31:43,067 --> 00:31:45,075 !توقّفِ عن إهدارِ أموالي 458 00:31:45,075 --> 00:31:47,061 .إنّ جسدك من يتناولُ ذلك 459 00:31:47,061 --> 00:31:48,080 .وأنا أعملُ أيضاً 460 00:31:48,080 --> 00:31:50,021 ...حبالٌ مضفورة 461 00:31:50,021 --> 00:31:51,000 !هذا أمرٌ مستحيلٌ عليّ 462 00:31:51,000 --> 00:31:52,075 !وأنت تعملُ كثيراً 463 00:31:52,075 --> 00:31:54,055 !هذا بسببِ إهداركِ لأموالي 464 00:31:54,055 --> 00:32:03,038 465 00:32:04,092 --> 00:32:13,046 466 00:32:14,042 --> 00:32:19,034 467 00:32:14,084 --> 00:32:17,017 .اليوم في طريق عودتك إلى البيت، شربت الشاي مع أوكوديرا-سينباي 468 00:32:17,055 --> 00:32:19,034 !أنتما على وفاقٍ هذه الأيام 469 00:32:19,034 --> 00:32:22,084 !ميتسوها أنتِ، توقّفِ عن تغيير علاقاتي 470 00:32:20,005 --> 00:32:24,034 471 00:32:22,084 --> 00:32:26,034 !مهلاً، تاكي-كن، لماذا قامت فتاة بالإعتراف بحبّها لي؟ 472 00:32:24,034 --> 00:32:28,080 473 00:32:26,034 --> 00:32:29,025 .أنتِ تصبحين ذاتِ شعبيّةٍ كبيرة عندما أكون في جسدكِ 474 00:32:29,025 --> 00:32:34,071 475 00:32:29,025 --> 00:32:31,025 !لا تصب بالغرور 476 00:32:31,025 --> 00:32:32,034 .فأنت لا تملكُ حتّى صديقةً حميميّة 477 00:32:32,034 --> 00:32:33,059 !وأنتِ لا تملكين صديقاً حميميّاً أيضاً 478 00:32:33,059 --> 00:32:34,071 ...أنا 479 00:32:33,069 --> 00:32:34,070 حمقاء 480 00:32:34,070 --> 00:32:35,048 غبّي 481 00:32:34,071 --> 00:32:35,046 ...أنا 482 00:32:35,046 --> 00:32:37,046 !أنا وحيدٌ لأنّني أريدُ ذلك - !أنا وحيدةٌ لأنّني أريدٌ ذلك - 483 00:32:59,021 --> 00:33:00,088 .لا يجدرُ بي القيام بذلك من أجلها 484 00:33:05,017 --> 00:33:07,059 أنتِ تحبيّن أثدائكِ حقّاً، أليس كذلك؟ 485 00:33:07,059 --> 00:33:10,013 !سنذهب! أسرعِ وإستعدِّ 486 00:33:12,096 --> 00:33:17,021 .لقد أصبح مذنّب "تيامات" مرئيّاً للعين المجرّدة خلال بعضّة أيّامٍ الحاليّة 487 00:33:17,021 --> 00:33:19,017 متى وأين يمكنُ رؤيته؟ 488 00:33:19,080 --> 00:33:25,013 .يتحرّكُ مذنّبُ "تيامات" من الشرقِ إلى الغرب كما لو أنّه يتّبعُ الشمس 489 00:33:25,075 --> 00:33:27,067 ...لذا يمكنُ رؤيته فوق كوكب الزهرة 490 00:33:27,067 --> 00:33:29,067 لماذا إرتيتِ زيَّ المدرسة الرسميّ؟ 491 00:33:29,067 --> 00:33:30,063 هاه؟ 492 00:33:37,038 --> 00:33:42,084 جدّتي، لماذا جسدُ آلهة ضريحنا بعيدٌ إلى هذا الحدّ؟ 493 00:33:42,084 --> 00:33:46,025 .أنا لا أدري بسببِ مايوغورو 494 00:33:46,025 --> 00:33:47,034 من ذلك؟ 495 00:33:47,034 --> 00:33:49,013 !هاه؟ إنّه مشهور 496 00:33:57,080 --> 00:33:59,042 .هيّا، جدّتي 497 00:34:04,005 --> 00:34:06,067 .اوه، أونيه-تشان 498 00:34:17,059 --> 00:34:21,067 ميتسوها، يوتسوها، أتعرفان "موسوبي"؟ 499 00:34:22,021 --> 00:34:23,021 موسوبي؟ 500 00:34:23,021 --> 00:34:28,067 .إنّها الطريقة القديمة لمناداة الآلهة الحارسة المحليّة 501 00:34:28,067 --> 00:34:31,071 .لدى هذه الكلمة معنى عميق 502 00:34:32,013 --> 00:34:34,092 .ربط الخيط هو موسوبي 503 00:34:34,092 --> 00:34:37,084 .ربط الأشخاص ببعضها هي موسوبي 504 00:34:37,084 --> 00:34:40,025 .تدفّقُ الوقت هو موسوبي 505 00:34:40,084 --> 00:34:43,046 .وكلّها من قوّة الآلهة 506 00:34:44,000 --> 00:34:47,042 ...لذا فإن الحبال المضفورة التّي نصنعها 507 00:34:47,042 --> 00:34:52,080 .هي فنّ الآلهة، وتمثّلُ تدفّقَ الوقتِ في الحدِّ ذاته 508 00:34:53,071 --> 00:34:56,021 .تتقارب وتتّخذُ شكلاً معيّناً 509 00:34:56,021 --> 00:34:58,050 ...تلتفُّ، تتشابك 510 00:34:58,092 --> 00:35:03,017 .أحينا تُحلّ، تنقطع، وتتصّلُ ببعضها مجدّداً 511 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 الربط:(??)!Musubi 512 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 .ذلك هو الربط 513 00:35:06,000 --> 00:35:08,005 .ذلك هو الوقت 514 00:35:11,000 --> 00:35:12,021 .إشربِ 515 00:35:12,021 --> 00:35:14,000 .شكراً 516 00:35:14,059 --> 00:35:15,059 !أنا تالياً 517 00:35:15,059 --> 00:35:18,013 .أجل، هذا أيضاً موسوبي 518 00:35:19,059 --> 00:35:22,017 .سواء كان ماءاً، أرزّاً، أو ساكي 519 00:35:22,017 --> 00:35:27,075 .عندما تدخلُ إلى جسد المرء، فإنّها ترتبطُ بروحه، هذه هي موسوبي 520 00:35:27,075 --> 00:35:30,046 ...لذا فإنّ مكافئة اليوم هي 521 00:35:30,046 --> 00:35:36,005 .عِرفٌ مهمُّ يربطُ الآلهة بالبشر 522 00:35:37,096 --> 00:35:39,046 !هاي، أنني أراها 523 00:35:42,075 --> 00:35:47,013 هذا هو جسدُ آلهة ضريح مياميزو؟ 524 00:36:04,038 --> 00:36:07,025 ."من هنا فصاعداً تبدأ "كاكوريو 525 00:36:08,017 --> 00:36:10,000 .وتعني ما بعد الحياة 526 00:36:11,017 --> 00:36:12,055 !ما بعد الحياة 527 00:36:16,013 --> 00:36:23,005 .مقابل العودة إلى هذا العالم سيتعيّنُ عليك تركُ أكثر شيءٍ عزيزٌ عليكِ خلفكِ 528 00:36:24,059 --> 00:36:27,009 .وهي الـ كوتشيكاميساكي 529 00:36:28,013 --> 00:36:29,059 كوتشيكاميساكي؟ 530 00:36:29,059 --> 00:36:33,050 .ستقدّمانها قرباناً داخل جسد الآلهة 531 00:36:33,050 --> 00:36:37,059 .فهي نصفكما بعد كلّ شيء 532 00:36:38,050 --> 00:36:41,009 ...نصف ميتسوها 533 00:36:58,075 --> 00:37:01,017 .الشفق:(????-??)\kataware-doki 534 00:36:58,075 --> 00:37:01,017 .إنّه وقتُ الـ "كاتاواري-دوكي" بالفعل 535 00:37:01,059 --> 00:37:03,034 كاتاواري-دوكي؟ 536 00:37:13,067 --> 00:37:14,088 ،هذا صحيح 537 00:37:14,088 --> 00:37:16,075 .لعلنّي أستطيعُ رؤية المذنّب 538 00:37:17,084 --> 00:37:19,067 المذنّب؟ 539 00:37:20,025 --> 00:37:21,038 اوه؟ 540 00:37:21,038 --> 00:37:23,038 .ميتسوها 541 00:37:23,038 --> 00:37:26,092 أنتِ الآن...تحلمين، صحيح؟ 542 00:37:39,071 --> 00:37:40,071 لماذا؟ 543 00:37:42,092 --> 00:37:45,038 .أوشكتُ على الوصول 544 00:37:45,088 --> 00:37:49,017 أوكوديرا-سينباي؟ ما الأمر؟ 545 00:37:50,042 --> 00:37:52,017 هل يُعقلُ أنّ ميتسوها قامت مجدّداً...؟ 546 00:37:54,021 --> 00:37:55,038 !موعد؟ 547 00:38:02,088 --> 00:38:06,025 !غداً سيكون لديك موعدٌ مع أوكوديرا-سينباي 548 00:38:06,025 --> 00:38:08,046 !ستلتقيِ بها بالقرب من المحطّة على الساعة 10:30 صباحاً 549 00:38:10,092 --> 00:38:13,013 ...هذا ما خطّطتُ له، ولكن 550 00:38:27,021 --> 00:38:28,046 .تاكي-كن 551 00:38:30,021 --> 00:38:31,050 آسفة. هل إنتظرت لوقتٍ طويل؟ 552 00:38:31,050 --> 00:38:33,021 ..أجل.أقصد..كلاّ 553 00:38:33,021 --> 00:38:35,030 ...عذراً...حسناً 554 00:38:43,005 --> 00:38:44,080 .لقد أتيتُ للتوّ فحسب 555 00:38:44,080 --> 00:38:47,050 هذا جيّد، هلاّ ذهبنا إذن؟ 556 00:38:48,071 --> 00:38:50,005 ...يال حظّه 557 00:38:50,005 --> 00:38:52,059 ...لابدّ وأنّهما مع بعضٍ الآن 558 00:38:56,089 --> 00:38:57,052 559 00:38:56,089 --> 00:38:57,097 ماذا؟ 560 00:39:02,001 --> 00:39:03,064 ...أنا 561 00:39:04,047 --> 00:39:05,080 لماذا؟ 562 00:39:12,001 --> 00:39:14,064 ..أردتُ الذهاب إلى ذلك الموعد، ولكن 563 00:39:14,064 --> 00:39:17,064 ،ولكن إن كان قد حدث حتّى تذهب أنت، تاكي-كن 564 00:39:17,064 --> 00:39:20,018 !يجدرُ بك أن تكون ممتنّاً وتستمتع بذلك 565 00:39:20,054 --> 00:39:23,017 .هذه أوّل مرّةٍ لي آتي فيها إلى هذا المقهى 566 00:39:24,059 --> 00:39:25,068 ...ومع ذلك 567 00:39:26,005 --> 00:39:29,018 .متأكّدة بأنّك لم تخرج في موعدٍ من قبل 568 00:39:30,084 --> 00:39:33,018 .لا أعرف ما يبغي قوله على الإطلاق 569 00:39:33,018 --> 00:39:34,043 .لذا، خذّ 570 00:39:34,043 --> 00:39:37,059 .بعض المواقع من أجل مساعدتك، أيّها المتأخرُّ في البلوغ 571 00:39:37,059 --> 00:39:38,043 هاه؟ أحقاً؟ 572 00:39:38,080 --> 00:39:39,085 !بإمكانك الحصول على صديقةٍ حميميّة أيضاً 573 00:39:41,084 --> 00:39:43,050 ولكن حصلتُ على فتاة 574 00:39:43,050 --> 00:39:45,034 .رسائل ما ينبغي عليك فعله ولا يجب عليك فعله 575 00:39:45,097 --> 00:39:48,047 .لابدّ وأنّها تسخرُّ منّي 576 00:40:16,097 --> 00:40:18,047 ...تاكي-كن، أخبرني 577 00:40:19,059 --> 00:40:22,076 .أنت تبدو شخصاً مختلفاً نوعاً ما اليوم 578 00:40:33,018 --> 00:40:36,034 عذراً، سينباي، هل تشعرين بالجوع؟ 579 00:40:36,034 --> 00:40:37,064 ...ما رأيكِ في تناول العشاء 580 00:40:39,005 --> 00:40:40,064 .فلنكتفِ بهذا القدر اليوم 581 00:40:42,051 --> 00:40:43,043 .حسناً 582 00:40:43,093 --> 00:40:45,009 ..تاكي-كن 583 00:40:45,093 --> 00:40:47,014 .آسفة إن كنتُ مخطئة 584 00:40:48,076 --> 00:40:52,051 أنت، في السابق كنت تحبّني بعض الشيء، أليس كذلك؟ 585 00:40:53,076 --> 00:40:56,084 ولكنّك الآن تحبُّ شخصاً آخر، صحيح؟ 586 00:40:58,001 --> 00:41:00,026 !اووه...لستُ كذلك 587 00:41:00,084 --> 00:41:01,039 أحقّاً؟ 588 00:41:01,039 --> 00:41:02,089 !كلاّ 589 00:41:02,089 --> 00:41:04,001 .أنتِ مخطئةٌ بالكامل 590 00:41:04,001 --> 00:41:06,022 .أتسائلُ إن كان الأمر صحيحاً 591 00:41:07,030 --> 00:41:08,055 .حسناً، لا عليك 592 00:41:08,055 --> 00:41:09,055 .شكراً على ما فعلته اليوم 593 00:41:09,055 --> 00:41:11,014 .أراك في العمل مجدّداً 594 00:41:25,030 --> 00:41:26,080 ،في الوقت الذّي ينتهي به الموعد 595 00:41:26,080 --> 00:41:30,059 .سيكون المذنّب مرئياً في السماء 596 00:41:34,001 --> 00:41:36,043 ما الذّي تقوله هذه الفتاة؟ 597 00:41:40,055 --> 00:41:41,084 مياميزو ميتسوها 598 00:41:41,084 --> 00:41:43,032 مياميزو ميتسوها 599 00:42:04,093 --> 00:42:07,034 ماذا، إنّه أنتَ تيسي؟ 600 00:42:08,068 --> 00:42:10,005 .كلاّ 601 00:42:10,005 --> 00:42:12,039 .لم أشعرُ برغبةٍ في الذهابِ فحسب 602 00:42:12,039 --> 00:42:13,039 .أنا بخير 603 00:42:14,039 --> 00:42:16,034 هاه؟ المهرجان؟ 604 00:42:16,093 --> 00:42:18,018 ..همم 605 00:42:18,018 --> 00:42:21,001 .هذا صحيح، المذنّب 606 00:42:21,001 --> 00:42:23,097 اليوم هي أوضح رؤيةٍ له، صحيح؟ 607 00:42:24,084 --> 00:42:26,047 .حسناً، فهمت 608 00:42:26,047 --> 00:42:27,089 .أراكِ لاحقاً 609 00:42:29,076 --> 00:42:33,014 أخبرني، لقد كنت تتطلّع إلى رؤية ميتسوها في الـ يوكاتا، صحيح؟ 610 00:42:33,014 --> 00:42:35,026 !لـ-لم أكن أتطلّعُ بذلك 611 00:42:35,026 --> 00:42:37,001 .بالأحرى، لم يخطر حتّى على بالي 612 00:42:39,034 --> 00:42:41,059 .لقد بدت لي محبطة من خلال صوتها 613 00:42:41,059 --> 00:42:43,068 .ربمّا أزعجتها من خلال إتصالك بها 614 00:42:43,068 --> 00:42:44,089 !أنتِ 615 00:42:44,089 --> 00:42:45,093 !آسفة على تأخّري 616 00:42:45,093 --> 00:42:47,019 !اوه، لقد أتت 617 00:42:46,043 --> 00:42:47,014 !أخيراً - 618 00:42:49,005 --> 00:42:50,005 ...أنتِ...شعـ 619 00:42:50,005 --> 00:42:52,051 مهلاً، ما الذّي حدث، ميتسوها؟ 620 00:42:50,076 --> 00:42:52,089 ...شعـ...شعـ...شعـ 621 00:42:53,055 --> 00:42:54,097 !شعركِ 622 00:42:55,097 --> 00:42:58,084 يبدو غريباً بعد كلّ شيء، صحيح؟ 623 00:43:07,043 --> 00:43:10,009 أتعتقدين أن للأمر علاقةٌ برجل؟ 624 00:43:10,009 --> 00:43:11,014 محطّمة القلب، ربّما؟ 625 00:43:11,014 --> 00:43:14,026 لماذا يعتبر الفتيان أنّ الشعر المقصوص له علاقةٌ بالإنفصال؟ 626 00:43:14,026 --> 00:43:16,064 .لقد قالت أنّها شعرت برغبةٍ في ذلك فحسب 627 00:43:16,064 --> 00:43:17,055 أحقّاً؟ 628 00:43:18,005 --> 00:43:20,001 أشعرت برغبةٍ في قصّ كلّ ذلك القدر من شعرها؟ 629 00:43:21,034 --> 00:43:23,005 !هاي، هاي! بإمكاني رؤيته 630 00:43:41,051 --> 00:43:43,064 !مذهل 631 00:44:01,097 --> 00:44:07,014 ...إنّ الرقم الذّي إتصلت به مغلق أو خارج مجال التغطية، يرجى إعادة 632 00:44:10,014 --> 00:44:12,059 ...سأخبرها بنتيجة الموعد الكارثيّ 633 00:44:12,059 --> 00:44:15,009 ،في المرةّ القادمة التّي نتبادلُ فيها 634 00:44:15,059 --> 00:44:16,097 ...هذا ما إعتقدته 635 00:44:17,068 --> 00:44:18,039 ..ولكن 636 00:44:18,091 --> 00:44:21,031 ...لسببٍ ما، بعد ذلك 637 00:44:21,085 --> 00:44:25,072 .لم نتبادل أنا وميتزوها الأجساد مرّة أخرى 638 00:44:45,078 --> 00:44:55,078 لا تنسوا زيارتنا على مدوّنتنا الخاصّة 639 00:44:48,078 --> 00:44:55,078 Whisperteam-subs.blogspot.com 640 00:45:00,059 --> 00:45:03,059 "جبال محافظة غيفو" 641 00:45:14,013 --> 00:45:16,000 جبال هيدا 642 00:46:19,001 --> 00:46:23,068 ما...ما الذّي تفعلانه في هذا المكان؟ 643 00:46:26,009 --> 00:46:29,009 .أخبرني تسوكاسا-كن أن آتي، فأتيت 644 00:46:32,064 --> 00:46:34,014 ...تسوكاسا، أنت 645 00:46:34,064 --> 00:46:37,095 لقد طلبتُ منك أن تحلّ مكاني في المنزل والعمل، صحيح؟ 646 00:46:38,009 --> 00:46:39,059 .سيحلُّ مكانك تاكاغي في العمل 647 00:46:39,059 --> 00:46:42,089 !إعتمد عليّ! ولكن أدين لك بوجبة 648 00:46:42,089 --> 00:46:45,001 ...جميعكم هكذا 649 00:46:45,001 --> 00:46:46,064 .لقد كنّا نشعرُ بالقلقِ حيالك فحسب 650 00:46:46,064 --> 00:46:47,030 هاه؟ 651 00:46:47,030 --> 00:46:48,068 لا يمكنك الذهاب لوحدك، أليس كذلك؟ 652 00:46:48,068 --> 00:46:50,068 ماذا إن كانت تنتظرك مكيدة مدبّرة؟ 653 00:46:50,068 --> 00:46:51,076 مكيدة مدبّرة؟ 654 00:46:51,076 --> 00:46:54,018 تاكي-كن، هل ستقابل شخصاً تعرّفت عليه في النتّ؟ 655 00:46:54,018 --> 00:46:56,059 ...كلّ، الأمر مختلفٌ عن النتّ 656 00:46:56,059 --> 00:46:57,080 هل تعرّف عليها من خلال موقع للمواعدة؟ 657 00:46:57,080 --> 00:46:59,009 !أنت مخطئ 658 00:46:59,068 --> 00:47:01,089 .لقد كنت تتصرّف بغرابة مؤخّراً 659 00:47:02,034 --> 00:47:03,059 .لذا سنراقبك 660 00:47:03,059 --> 00:47:05,039 !أنا لستُ فتى في المرحلة الإبتدائيّة 661 00:47:07,055 --> 00:47:09,014 .توقّفت ظاهرة التبادل 662 00:47:09,014 --> 00:47:12,039 .إتصالاتي ورسائلي لم تصل 663 00:47:12,084 --> 00:47:16,089 .لذا قرّرت أن أذهب لرؤية ميتسوها شخصيّاً 664 00:47:17,047 --> 00:47:19,059 .أردتُ رؤيتها 665 00:47:19,059 --> 00:47:20,018 ...ولكن 666 00:47:22,026 --> 00:47:25,034 هاه؟ ألا تعرف المكان؟ 667 00:47:25,034 --> 00:47:27,072 منظر المدينة هو دليلك الوحيد؟ 668 00:47:27,072 --> 00:47:28,068 .أجل 669 00:47:31,043 --> 00:47:33,018 ولا تستطيع الإتّصال بها؟ 670 00:47:33,018 --> 00:47:34,089 ما كلّ هذا؟ 671 00:47:35,047 --> 00:47:37,089 .بجديّة، يالك من منظّمِ رحلاتٍ فاشل 672 00:47:37,089 --> 00:47:39,030 !لم أنظّم أيّ رحلة 673 00:47:39,030 --> 00:47:40,068 .حسناً، أيّاً يكن 674 00:47:40,068 --> 00:47:42,068 .سنقوم بالبحثِ عنها معك 675 00:47:42,068 --> 00:47:45,001 !اوه، ظريف! أنظر، أنظر 676 00:47:45,084 --> 00:47:47,022 !إنّهما يعيقاني 677 00:47:47,022 --> 00:47:49,018 !اوه، لقد تحرّك 678 00:48:17,001 --> 00:48:19,030 هل الأمر مستحيلٌ إذن؟ 679 00:48:19,030 --> 00:48:20,068 !هاه؟ 680 00:48:20,068 --> 00:48:23,022 وما الذّي سيحلُّ بكلّ الجهد الذّي بذلناه للوصول إلى هنا؟ 681 00:48:25,084 --> 00:48:28,072 .لم تقوما بفعل أيّ شيء 682 00:48:31,059 --> 00:48:33,022 .واحد من تاكاياما رامن 683 00:48:33,022 --> 00:48:34,072 .واحد من تاكاياما رامن 684 00:48:34,072 --> 00:48:36,039 .اوه، إذن واحد من تاكاياما رامن أيضاً 685 00:48:36,039 --> 00:48:37,026 .حسناً 686 00:48:37,080 --> 00:48:39,005 .3أطباق رامن 687 00:48:41,076 --> 00:48:44,026 هل بإمكاننا العودة إلى طوكيو اليوم؟ 688 00:48:44,026 --> 00:48:46,039 .ولكن، قد نتمكّن من ذلك بالكاد 689 00:48:46,039 --> 00:48:47,055 .سأتحقّق من الأمر 690 00:48:47,055 --> 00:48:48,030 .شكراً 691 00:48:48,030 --> 00:48:50,072 تاكي-كن، ألا بأس بهذا؟ 692 00:48:53,043 --> 00:48:57,051 .بدأتُ أشعرُ بأنّني مخطئ في القيام بهذا 693 00:49:01,080 --> 00:49:05,039 اوه، أيّها الأخ، هذه إيتوموري، أليس كذلك؟ 694 00:49:06,064 --> 00:49:08,089 .إنّها رسمةٌ جميلة حقّاً 695 00:49:08,089 --> 00:49:10,014 أليس كذلك، عزيزي؟ 696 00:49:11,059 --> 00:49:13,043 .أجل، إنّها مدينة إيتوموري 697 00:49:14,001 --> 00:49:15,030 .هذا يعيدُ الذكريات لي 698 00:49:15,030 --> 00:49:17,014 .وُلد هذا الشخص في إيتوموري 699 00:49:20,089 --> 00:49:21,068 !صحيح 700 00:49:21,068 --> 00:49:23,026 !مدينة إيتوموري 701 00:49:23,026 --> 00:49:24,030 !هذا صحيح 702 00:49:24,030 --> 00:49:25,080 إنّها بالقرب من هنا، صحيح؟ 703 00:49:25,080 --> 00:49:26,064 هل تتكلّم بجدّ؟ 704 00:49:27,022 --> 00:49:28,064 ...مدينة إيتوموري قد 705 00:49:28,064 --> 00:49:30,034 إيتوموري؟ 706 00:49:31,076 --> 00:49:34,026 هل يعقلُ...المكان الذّي سقط فيه المذنّب...؟ 707 00:49:41,088 --> 00:49:44,084 ممنوع الدخول 708 00:50:23,076 --> 00:50:27,001 أخبرني، هل هذا هو المكان الذّي تبحثُ عنه حقّاً؟ 709 00:50:27,001 --> 00:50:28,047 .ذلك مستحيل 710 00:50:28,047 --> 00:50:31,018 .لابدّ وأنّه إلتباس من تاكي وحسب 711 00:50:31,018 --> 00:50:32,047 .أنت مخطئ 712 00:50:32,097 --> 00:50:34,093 .ما من شكٍ من ذلك 713 00:50:34,093 --> 00:50:37,047 .ساحة المدرسة هذه. الجبال 714 00:50:37,047 --> 00:50:40,072 !أتذكّرُ هذه الثانويّة بوضوح 715 00:50:40,072 --> 00:50:42,047 !ذلك غيرُ صحيح 716 00:50:42,093 --> 00:50:47,039 أنت تذكرُ تلك الكارثة التّي مات على إثرها المئات من الأشخاص قبل 3 سنوات، أليس كذلك، تاكي؟ 717 00:50:48,064 --> 00:50:49,097 مات؟ 718 00:50:50,084 --> 00:50:52,051 ...قبل 3 سنوات 719 00:50:53,009 --> 00:50:54,047 ماتوا؟... 720 00:50:55,097 --> 00:50:57,072 !مستحيل 721 00:50:57,072 --> 00:50:58,097 ...لأنّني 722 00:50:59,043 --> 00:51:02,034 ...لا أزالُ أملكُ المذكّرات التّي كتبتها لي في 723 00:51:19,034 --> 00:51:20,093 لقد إختفت...؟ 724 00:51:30,026 --> 00:51:33,068 ،مذنّب "تيامات"، بدورٍ مداري يقدّر بـ 1,200 سنة 725 00:51:32,080 --> 00:51:37,030 "إيتوموري، المدينة التّي إختفت من الوجود" 726 00:51:33,068 --> 00:51:37,055 .إقترب من الأرض قبل 3 سنوات في أكتبور 727 00:51:38,005 --> 00:51:41,084 .لم يتوقّع أيّ أحدٌ بأنّ نواته قد تنسقم في عندما تصل إلى حضيض مداره 728 00:51:42,092 --> 00:51:44,051 "مدينة مبادة" 729 00:51:44,063 --> 00:51:46,029 أكثر من 500 شخص ميّت أو مفقود 730 00:51:46,029 --> 00:51:47,080 إيتوموري، المدينة التّي إختفت عن الوجود 731 00:51:49,072 --> 00:51:53,039 .شظيّةٌ من ذلك المذنّب أصبحت نيزكاً سقط على اليابان 732 00:51:52,092 --> 00:51:55,078 "إيتوموري، مذنب، ضرر" 733 00:51:55,043 --> 00:51:58,089 .وكان ذلك اليوم خلال المهرجان الخريفيّ 734 00:51:59,076 --> 00:52:01,080 .نقطة الإصطدام كانت هنا 735 00:52:02,051 --> 00:52:08,039 .على الساعة 08:42 مساءاً سقط على منطقةٍ كان أهلُ المدينة مجتمعين فيها من أجل المهرجان 736 00:52:09,080 --> 00:52:13,030 "قائمة أسماء الضحايا" 737 00:52:12,014 --> 00:52:15,089 ،فأودى ذلك بحياة ثلث من سكان المدينة، أكثر من 500 شخص 738 00:52:16,047 --> 00:52:20,039 .والآن، لا أحد يعيشُ في مدينة إيتوموري 739 00:52:28,001 --> 00:52:31,043 ...تيسيغاوارا و...ساياكا 740 00:52:32,095 --> 00:52:36,018 ميتسوها مياميزو 741 00:52:35,064 --> 00:52:37,043 أهذه هي؟ 742 00:52:37,043 --> 00:52:39,080 .لابدّ وأنّ هنالك خطأٌ ما 743 00:52:39,080 --> 00:52:42,072 .أقصد، لقد توفيّت هذه الفتاة قبل 3 سنواتٍ من الآن 744 00:52:42,072 --> 00:52:49,005 .قبل 2 أو 3 أسابيع فحسب، أخبرتني بأنّ المذنّب سيصبحُ مرئيّاً 745 00:52:49,005 --> 00:52:50,009 ...لذا 746 00:52:50,009 --> 00:52:51,072 ...أنت الآن 747 00:52:52,051 --> 00:52:53,043 ...أنا 748 00:52:53,043 --> 00:52:55,043 تحلم، صحيح؟... 749 00:52:56,005 --> 00:52:57,026 ...أنا 750 00:52:59,026 --> 00:53:00,030 ...ما الذّي 751 00:53:14,093 --> 00:53:16,059 .المكان مفعمٌ بالحياة هناك 752 00:53:16,059 --> 00:53:19,055 .لم نستطع الحصول إلاّ على غرفة واحدة، أنا آسف 753 00:53:19,055 --> 00:53:20,097 .كلاّ، لا عليك 754 00:53:22,005 --> 00:53:23,018 كيف حال تاكي-كن؟ 755 00:53:23,018 --> 00:53:26,055 .لا يزالُ يقرأ المقالات المتعلّقة بمدينة إيتوموري 756 00:53:26,055 --> 00:53:29,097 .الجرائد والمجلاّت في نفس الوقت وبشكلٍ عشوائيّ على ما يبدو 757 00:53:34,089 --> 00:53:36,026 همم، ماذا؟ 758 00:53:36,026 --> 00:53:38,039 .اوه، لا شيء، أنتِ تدخّنين إذن 759 00:53:38,039 --> 00:53:42,064 ...اوه، بالرغم من أنّني أقلعتُ عنه مؤخّراً 760 00:53:42,064 --> 00:53:45,039 ما رأيكِ بقصّته؟ 761 00:53:49,014 --> 00:53:50,097 .لقد أحببته، أنا 762 00:53:51,076 --> 00:53:53,055 .الطريقة التّي كان بها تاكي-كن مؤخّراً 763 00:53:54,014 --> 00:53:57,055 .حسناً، لقد كان شخصاً لطيفاً دائماً، ولكن مؤخرّاً أصبح أكثر 764 00:53:58,009 --> 00:54:01,055 .كما لو أنّه كان يحاول بكّد، لقد كان ظريفاً 765 00:54:02,055 --> 00:54:06,051 ...ما يقوله تاكي-كن غريبٌ بعد كلّ شيء 766 00:54:09,014 --> 00:54:14,076 .ولكن متأكّدة من أنّ تاكي-كن إلتقى بشخصٍ ما، وذلك الشخص من غيّر تاكي-كن 767 00:54:16,005 --> 00:54:19,026 .هذا...ما أنا متأكّدةٌ منه، على ما أعتقد 768 00:54:16,042 --> 00:54:18,096 الحادثة الأسوء كارثة مذنّب إيتوموري 769 00:54:32,080 --> 00:54:35,005 .كلّ شيء...كان مجرّد حلمٍ فحسب 770 00:54:36,064 --> 00:54:39,001 ...عرفت منظر المدينة 771 00:54:39,001 --> 00:54:42,051 .لأنّني تذكّرتُ الأخبار من 3 سنواتٍ من قبل... 772 00:54:43,055 --> 00:54:46,059 إن لم يكن كذلك، إذن...شبح؟ 773 00:54:47,022 --> 00:54:48,009 ...كلاّ 774 00:54:48,084 --> 00:54:51,084 أكلّ شيء كان...من مخيّلتي؟ 775 00:54:55,072 --> 00:54:57,034 ...إسمها 776 00:54:58,034 --> 00:54:59,055 ماذا كان؟... 777 00:55:02,018 --> 00:55:04,055 .تسوكاسا-كن، إذهب للإستحمام 778 00:55:05,022 --> 00:55:08,055 ...اوه، سيبناي...عذراً، أنا 779 00:55:08,097 --> 00:55:11,076 .لقد كنتُ أقولُ أموراً غريباً طوال اليوم 780 00:55:12,080 --> 00:55:14,059 .آسفٌ لجعلكِ تأتين معي اليوم 781 00:55:18,055 --> 00:55:19,055 .كلاّ 782 00:55:23,034 --> 00:55:25,089 .حبالٌ مضفورة. جميلة 783 00:55:26,055 --> 00:55:29,097 تاكي-كن، هل يعقلُ أنّ الذّي تضعه هو حبلٌ مضفور أيضاً؟ 784 00:55:29,097 --> 00:55:31,051 ...هاه؟ اوه 785 00:55:31,051 --> 00:55:36,009 .هذا...أذكرُ أنّ شخصاً ما قدّمه لي منذُ وقتٍ طويل 786 00:55:36,059 --> 00:55:40,026 ...أرتديها أحياناً كتعويذة حظّ 787 00:55:42,072 --> 00:55:44,009 من كان؟ 788 00:55:46,026 --> 00:55:49,026 لماذا لا تذهبُ للإستحمام أنت أيضاً، تاكي-كن؟ 789 00:55:49,026 --> 00:55:50,009 ...أجل 790 00:55:54,018 --> 00:55:58,093 ...الشخص الذّي صنع لي هذه الحبل المضفور قال لي سابقاً 791 00:55:58,093 --> 00:56:01,055 .الحبال تمثّل تدفّق الوقت في الحدِّ ذاته 792 00:56:02,005 --> 00:56:05,014 .تلتفُّ، تتشابك، تُحلّ، وترتبطُ بعضها البعض مجدّداً 793 00:56:05,064 --> 00:56:07,097 .ذلك هو الوقت 794 00:56:10,022 --> 00:56:11,080 ...لعلّ ذلك المكان 795 00:56:37,072 --> 00:56:38,072 .تاكي-كن 796 00:56:39,084 --> 00:56:41,018 .تاكي-كن 797 00:56:41,093 --> 00:56:43,026 !تاكي-كن 798 00:56:44,059 --> 00:56:46,089 ألا تذكرني؟ 799 00:57:00,038 --> 00:57:05,034 ".يجبُ عليّ الذهاب إلى مكانٍ ما. إرجعا إلى طوكيو من دوني "سأعود لاحقاً. شكراً 800 00:57:09,026 --> 00:57:10,026 ...تاكي-كن 801 00:57:34,043 --> 00:57:36,047 .تناول هذا الطعام هناك 802 00:57:37,076 --> 00:57:41,051 .رسمتك لـ إيتوموري...كانت في غاية الجمال 803 00:58:18,084 --> 00:58:21,051 .تتقارب وتتّخذُ شكلاً معيّناً 804 00:58:21,051 --> 00:58:23,064 ...تلتفُّ، تتشابك 805 00:58:23,064 --> 00:58:27,051 .أحينا تُحلّ، وتتصّلُ ببعضها مجدّداً 806 00:58:28,039 --> 00:58:30,051 الربط:(??)!Musubi 807 00:58:28,039 --> 00:58:30,051 .ذلك هو الربط 808 00:58:30,097 --> 00:58:33,001 .ذلك هو الوقت 809 00:58:43,030 --> 00:58:44,039 !إنّها هناك 810 00:58:46,047 --> 00:58:48,051 !إنّها هناك حقّاً 811 00:58:49,047 --> 00:58:52,005 !لم يكن حلماً 812 00:59:22,097 --> 00:59:25,034 .من هنا فصاعداً تبدأ ما بعد الحياة 813 00:59:49,005 --> 00:59:51,064 .إنّه الـ ساكي الذّي أحضرناه إلى هنا 814 00:59:53,005 --> 00:59:56,039 .هذا لأختها الصغرى، وهذا لي 815 00:59:59,034 --> 01:00:01,034 ...قبل أن يسقط النيزك 816 01:00:02,022 --> 01:00:06,005 إذن الفتاة التّي تبادلتُ معها جسدي...كانت من قبل 3 سنواتٍ من الآن؟ 817 01:00:07,097 --> 01:00:11,005 إذن أحداثنا الزمنيّة لم تكن متزامنة؟ 818 01:00:12,068 --> 01:00:15,009 ...نصفها 819 01:00:29,051 --> 01:00:30,043 .موسوبي 820 01:00:32,014 --> 01:00:35,030 ...حقّاً، إن كان يمكنُ إعادة الوقت، إذن 821 01:00:36,030 --> 01:00:37,059 ...إمنحني فرصةً أخرى فحسب 822 01:00:52,030 --> 01:00:53,089 !مذنّب 823 01:01:59,009 --> 01:02:02,030 .إسمكِ ميتسوها 824 01:02:08,068 --> 01:02:10,084 .كلاكما كنزي الخاصّ 825 01:02:10,084 --> 01:02:13,039 .ستصبحين أختاً كبرى 826 01:02:13,039 --> 01:02:16,009 .تعافيّ بسرعة، أمّي 827 01:02:16,009 --> 01:02:18,043 .أنا آسفة، جميعاً 828 01:02:20,051 --> 01:02:23,076 أبي، متى ستعود أمّي؟ 829 01:02:24,072 --> 01:02:25,093 .لم أستطع إنقاذها 830 01:02:25,093 --> 01:02:27,068 !تمالك نفسك 831 01:02:28,018 --> 01:02:29,059 !من يأبه بشأن الضريح؟ 832 01:02:29,059 --> 01:02:31,026 !أنت هو الصهر المتبنّى 833 01:02:31,026 --> 01:02:33,009 .من أحببته هو زوجتي فوتابا 834 01:02:33,009 --> 01:02:34,047 .وليس ضريح مياميزو 835 01:02:34,047 --> 01:02:35,093 !إنقلع من هنا 836 01:02:38,043 --> 01:02:41,014 ،ميتسوها، يوتسوها 837 01:02:41,014 --> 01:02:43,093 .من الآن فصاعداً، ستكونان مع جدّتكما دائماً 838 01:02:49,018 --> 01:02:51,076 قلت من أنا؟ بل من أنت؟ 839 01:02:52,014 --> 01:02:55,043 .لا تغتّر بنفسك، ليس الأمر كما لو أنّك تملكُ صديقة حميميّة 840 01:02:55,043 --> 01:02:59,026 ...يال حظّه. لابدّ وأنّهما مع بعضٍ الآن 841 01:03:00,034 --> 01:03:01,059 ...أنا 842 01:03:01,059 --> 01:03:02,089 .سأذهبُ إلى طوكيو 843 01:03:02,089 --> 01:03:04,018 !هاه؟ مهلاً، أونيه-تشان 844 01:03:07,018 --> 01:03:10,080 جدّتي، هل بإمكانكِ إسداءُ خدمةٍ لي؟ 845 01:03:11,089 --> 01:03:14,026 .هكذا إذن، المذنّب 846 01:03:14,093 --> 01:03:18,009 اليوم هي أوضح رؤيةٍ له، صحيح؟ 847 01:03:18,009 --> 01:03:20,009 !ميتسوها! لا تبقيّ هنا 848 01:03:21,005 --> 01:03:25,051 !ميتسوها، غادرِ من هناك، قبل أن يسقط المذنّب 849 01:03:28,009 --> 01:03:29,022 !ميتسوها، إهربِ 850 01:03:30,076 --> 01:03:33,030 !ميتسوها! ميتسوها 851 01:03:33,030 --> 01:03:35,064 !ميتسوها 852 01:03:53,064 --> 01:03:54,084 !إنّها ميتسوها 853 01:03:55,039 --> 01:03:56,064 !إنّها لا تزالُ على قيد الحياة 854 01:04:07,068 --> 01:04:09,059 أونيه-تشان، أنتِ تلمسين أثدائكِ مجدّد ـــ 855 01:04:11,084 --> 01:04:13,026 !إنّها الأخت الصغرى 856 01:04:16,022 --> 01:04:18,059 !يوتسوها 857 01:04:21,030 --> 01:04:24,014 .يبدو أنّ أونيه-تشان أصيبت بالجنون أخيراً 858 01:04:24,014 --> 01:04:26,059 .اليوم، سأغادرُ من دونها 859 01:04:27,005 --> 01:04:29,009 !أصيبت بالجنون، أصيبت بالجنون 860 01:04:29,009 --> 01:04:31,051 !الجنون! الجنون! أصيبت بالجنون 861 01:04:31,051 --> 01:04:33,014 !أصيبت بالجنون 862 01:04:33,014 --> 01:04:37,059 .لقد أصبح مذنّب "تيامات" مرئيّاً للعين المجرّد خلال الأيام القليلة الحاليّة 863 01:04:37,059 --> 01:04:41,072 ،والليلة على الساعة 07:40 مساءاً سيبلغُ نقطة حضيض مداره 864 01:04:41,072 --> 01:04:44,039 .لتصبح بذلك أوضح رؤية له 865 01:04:44,039 --> 01:04:45,026 .الليلة 866 01:04:45,089 --> 01:04:47,039 .لايزالُ هنالك بعض الوقت 867 01:04:47,093 --> 01:04:49,030 .صباح الخير، ميستوها 868 01:04:50,022 --> 01:04:51,005 ...اوه 869 01:04:52,039 --> 01:04:55,059 أنت، لستِ ميتسوها، صحيح؟ 870 01:04:56,009 --> 01:04:57,030 ...أيّتها الجدّة 871 01:04:58,034 --> 01:04:59,055 أكنتِ تعلمين؟... 872 01:05:00,001 --> 01:05:01,059 .كلاّ 873 01:05:01,059 --> 01:05:06,030 .ولكن رؤية تصرّفاتك مؤخّراً أعادت إليّ بعض الذكريات 874 01:05:07,034 --> 01:05:12,080 .أنا أيضاً أذكرُ رؤية أحلامٍ غريبة عندما كنتُ صغيرة 875 01:05:14,005 --> 01:05:19,072 .بالرغم من أنّني نسيتُ حياة من التّي كنتُ أحلم بها وإختفت بالكامل حاليّاً 876 01:05:20,047 --> 01:05:21,064 ...إختفت 877 01:05:21,064 --> 01:05:26,076 .إعتزِّ بتجربتكِ، فالأحلام تتلاشىء بمجرّد ما تستيقظين من النوم 878 01:05:27,026 --> 01:05:31,084 .لقد خضتُ أنا وأمكّ تجارب مشابهة لخاصّتك أيضاً 879 01:05:32,068 --> 01:05:36,055 ...هل يعني هذا أنّ الأحلام التّي رآها أفراد عائلة مياميزو 880 01:05:37,005 --> 01:05:40,034 كانت كلّها من أجل ما سيحدثُ اليوم؟ 881 01:05:40,034 --> 01:05:42,084 .جدّتي، أنصتِ إليّ 882 01:05:42,084 --> 01:05:48,005 .الليلة، سيسقطُ نيزكٌ على مدينة إيتوموري، وسيموت الجميع 883 01:05:55,026 --> 01:06:00,068 .لا أحد سيصدّقُ أمراً كهذا"؟ يالها من إجابةٍ عاديّة مفاجئة، أيّتها الجدّة" 884 01:06:01,009 --> 01:06:03,084 !لن أدعهم يموتون مهما كلّف الأمر 885 01:06:04,066 --> 01:06:07,018 مهلاً...ما الذّي حدث، ميتسوها؟ 886 01:06:07,018 --> 01:06:11,072 !..أنتِ...شعـ...شعـ...شعرك 887 01:06:11,072 --> 01:06:14,034 اوه، هذا؟ لقد كان يبدو أفضل سابقاً، صحيح؟ 888 01:06:14,034 --> 01:06:16,005 اوه، أهذا كلّ شيء؟ 889 01:06:16,005 --> 01:06:20,009 !الأكثر أهميّة، على هذا الحال إن لم نقم بفعل أيّ شيء، سيموت الجميع هذه الليلة 890 01:06:20,009 --> 01:06:21,009 هاه؟ 891 01:06:21,047 --> 01:06:22,022 هاه؟ 892 01:06:22,032 --> 01:06:24,026 !لذا يجبُ علينا أن نتصرّف 893 01:06:29,034 --> 01:06:31,026 سياكا-تشان، ماذا عن المدرسة؟ 894 01:06:31,026 --> 01:06:35,055 .اوه...يجبُ علينا إنقاذ المدينة أو شيئاً كهذا 895 01:06:37,051 --> 01:06:38,084 نظام البثّ اللاسلكي؟ 896 01:06:38,084 --> 01:06:41,047 .أجل، مكبّرات الصوت تلك الموجودة في أنحاء المدينة 897 01:06:40,092 --> 01:06:44,038 "التركيب، التردّد" 898 01:06:46,001 --> 01:06:48,022 !فهمت! سنستخدمها 899 01:06:48,022 --> 01:06:50,014 !أنت مذهل، تيسيّ 900 01:06:50,014 --> 01:06:52,051 !هاي، أنت، لا تقتربِ منّي كثيراً 901 01:06:52,051 --> 01:06:54,093 .ماذا، هل تشعرُ بالخجلّ؟ هيّا، هيّا 902 01:06:54,093 --> 01:06:57,089 !توقّفِ! أنتِ فتاة في سنّ الزواج الآن 903 01:06:57,089 --> 01:06:58,047 هاه؟ 904 01:06:57,092 --> 01:07:00,038 "النادي متوّقف - ممنوع الدخول" 905 01:07:00,001 --> 01:07:02,026 !أنت شخصٌ لطيفٌ حقّاً 906 01:07:06,018 --> 01:07:08,039 .لقد أحضرتها، تفضّلِ نقودكِ 907 01:07:08,039 --> 01:07:09,084 .آسفة، سايا-تشين 908 01:07:09,084 --> 01:07:11,047 .لا عليكِ 909 01:07:11,047 --> 01:07:12,084 .يالها من أجرة رخيصة 910 01:07:12,084 --> 01:07:14,001 .إخرس 911 01:07:15,051 --> 01:07:19,080 إذن، ماذا عنكما؟ هل أتيتما بخطّة هرب؟ 912 01:07:21,005 --> 01:07:22,084 913 01:07:22,084 --> 01:07:25,084 قـ-قـ-قنبلة؟ 914 01:07:25,084 --> 01:07:30,034 .أجل، لدينا متفجّرات الهلام المائيّ لأشغال البناء في مخزننا 915 01:07:30,034 --> 01:07:31,084 سرقة البثّ؟ 916 01:07:31,084 --> 01:07:37,009 .يمكنُ حملُ نظام البثّ اللاسلكي للمدينة بسهولةٍ تامّة 917 01:07:37,009 --> 01:07:40,080 .لذا، بإمكاننا إذاعة إنذار إخلاءٍ من المدرسة 918 01:07:41,030 --> 01:07:46,005 .المدرسة خارج منطقة الكارثة، لذا يمكنُ إجلاء الناس إليها 919 01:07:46,072 --> 01:07:49,043 .إنـ...إنّها جريمة بالكامل 920 01:07:49,043 --> 01:07:50,093 .أنتِ من سيقوم بإذاعة البثّ، ساياتشين 921 01:07:50,093 --> 01:07:51,097 لماذا؟ 922 01:07:51,097 --> 01:07:53,072 .أنتِ في نادي الإذاعة 923 01:07:53,072 --> 01:07:55,055 .أنا المسؤول على المتفجرّات 924 01:07:55,055 --> 01:07:57,043 .وأنا سأذهبُ للتحدّثِ مع العمدة 925 01:07:58,018 --> 01:08:01,097 .وفي النهاية، سيتعيّنُ على مجلس المدينة إجلاء الجميع 926 01:08:01,097 --> 01:08:05,026 .بما أنّني إبنته، متأكّدة من أنّه بإمكاني إقناعه بشكلٍ جيّد 927 01:08:05,026 --> 01:08:06,080 .إنّها خطّة مثاليّة 928 01:08:08,039 --> 01:08:11,026 .حسناً، أيّاً يكن 929 01:08:11,026 --> 01:08:13,030 إنّها مجرّدُ قصّةٍ خياليّة فحسب، أليس كذلك؟ 930 01:08:13,030 --> 01:08:15,068 ...هاه؟ حسناً 931 01:08:15,068 --> 01:08:19,084 ليس بالضرورة! هل تعلمين كيف تشكّلت بحيرة إيتوموري؟ 932 01:08:19,024 --> 01:08:23,025 "بحيرة حفرة نيزك تشكّلت قبل 1,200 سنة" 933 01:08:19,084 --> 01:08:25,039 !حفّرة نيزك! هذا يعني أنّه قد سقط نيزكٌ في هذه المنطقة على الأقل مرّة واحدة قبل 1000 سنة 934 01:08:25,089 --> 01:08:27,084 ...هذا صحيح!، ولهذا 935 01:08:27,084 --> 01:08:29,084 !أنت محقّ، تيسي 936 01:08:33,059 --> 01:08:35,059 !فلنقم بذلك معاً 937 01:08:39,043 --> 01:08:42,009 ما الذّي تتحدّثين بشأنه، يا أنتِ؟ 938 01:08:44,005 --> 01:08:48,009 ....كما قلتُ لك، يجبُ علينا إخلاء كلّ من في المدينة قبل الليلة، وإلاّ فإن الجميع سـ 939 01:08:47,089 --> 01:08:49,009 .إخرسِ قليلاً 940 01:08:54,080 --> 01:08:57,068 سينقسمُ المذنّب إلى أجزاء و يسقطُ على المدينة"؟" 941 01:08:58,034 --> 01:09:00,055 أكثر من 500 سيموت"؟" 942 01:09:01,014 --> 01:09:04,009 كيف تجرأين على التفوّه بهذه التفاهات أمامي؟ 943 01:09:05,001 --> 01:09:08,009 .إن كان ما تقولينه صحيح، فأنت مريضةٌ إذن 944 01:09:08,009 --> 01:09:11,009 .لابدّ وأنّها ورثت الجنون من عائلة مياميزو 945 01:09:12,064 --> 01:09:16,064 .سأحضرُ لكِ سيّارةً لنذهب معاً إلى مستشفى المدينة 946 01:09:17,014 --> 01:09:20,089 .وبعدما يتمُّ تشخيصكِ، سأستمعُ إليكِ مرّةً أخرى 947 01:09:21,084 --> 01:09:23,001 ...هل 948 01:09:24,039 --> 01:09:25,072 !هل تسخرّ منّي؟ 949 01:09:34,039 --> 01:09:38,047 ...ميتسوها! كلاّ 950 01:09:38,047 --> 01:09:40,005 ...أنتِ 951 01:09:41,064 --> 01:09:42,047 من تكونين؟... 952 01:09:42,047 --> 01:09:43,009 هاه؟ 953 01:09:57,034 --> 01:09:59,030 .إذن أراكما لاحقاً في المهرجان 954 01:09:59,030 --> 01:10:00,001 !باي-باي 955 01:09:59,076 --> 01:10:01,043 .فلنتقابل عند الضريح 956 01:10:01,043 --> 01:10:02,018 .لا تتأخرِّ 957 01:10:02,076 --> 01:10:03,030 !أراكِ لاحقاً 958 01:10:03,030 --> 01:10:04,026 !لاحقاً 959 01:10:05,076 --> 01:10:07,026 !لا يجدرُ بكم الذهاب إلى هناك 960 01:10:07,026 --> 01:10:10,026 !إهرب من المدينة، أخبر أصدقائك بذلك 961 01:10:10,026 --> 01:10:11,047 ما الذّي تقولينه؟ 962 01:10:11,047 --> 01:10:13,043 !أونيه-تشان 963 01:10:12,072 --> 01:10:13,051 ما كان ذلك؟ 964 01:10:13,051 --> 01:10:14,076 .فلنذهب 965 01:10:15,026 --> 01:10:17,018 مهلاً، ما الذّي تقومين به؟ 966 01:10:18,026 --> 01:10:19,030 ...إن كانت ميتسوها 967 01:10:20,005 --> 01:10:22,034 لو كانت ميتسوها، هل كانت ستتمكّنُ من إقناعهم؟ 968 01:10:22,034 --> 01:10:23,030 !هل الأمرُ ميئوسٌ منه بوجودي؟ 969 01:10:23,030 --> 01:10:24,009 هاه؟ 970 01:10:24,009 --> 01:10:27,084 .يوتسوها، غادرِ المدينة مع جدّتي من قبل أن يحلّ الليل 971 01:10:27,084 --> 01:10:28,034 هاه؟ 972 01:10:28,034 --> 01:10:29,093 !إن بقيتما هنا ستموتان 973 01:10:29,093 --> 01:10:32,005 مهلاً، ما الذّي تقولينه؟ 974 01:10:32,005 --> 01:10:34,034 .بالأمس، ذهبتِ إلى طوكيو من دون سابق إنذار 975 01:10:34,034 --> 01:10:36,043 !أنتِ تتصرّفين بغرابة نوعاً ما، أونيه-تشان 976 01:10:39,076 --> 01:10:42,084 !هاي، ميتسوها 977 01:10:44,072 --> 01:10:46,059 كيف جرت الأمور مع والدكِ؟ 978 01:10:48,097 --> 01:10:50,068 !هاي، ميتسوها 979 01:10:51,026 --> 01:10:52,059 ما خطبُ شقيقتكِ؟ 980 01:10:52,059 --> 01:10:53,072 .لا أدري 981 01:10:53,072 --> 01:10:54,034 هاه؟ 982 01:11:03,059 --> 01:11:05,059 هل أنت هناك؟ 983 01:11:06,064 --> 01:11:09,009 أيوجدُ شيءٌ ما هناك؟ 984 01:11:09,009 --> 01:11:10,064 !تيسيّ، أعرني درّاجتك 985 01:11:10,064 --> 01:11:11,080 ...هاي، مهلاً 986 01:11:11,080 --> 01:11:13,014 !هاي، ميتسوها 987 01:11:14,026 --> 01:11:15,026 ماذا عن الخطة؟ 988 01:11:15,026 --> 01:11:17,097 !إستعدّا كما هو مخطّط 989 01:11:17,097 --> 01:11:19,030 !أعتمدُ عليكما 990 01:11:45,030 --> 01:11:48,030 !هاه، لقد أصبحتُ تاكي-كن مجدّداً 991 01:11:51,043 --> 01:11:53,084 ما الذّي يفعله تاكي-كن هنا؟ 992 01:12:03,043 --> 01:12:04,047 ...المدينة 993 01:12:05,047 --> 01:12:06,047 .غيرُ موجودة... 994 01:12:16,030 --> 01:12:17,034 ...أنا 995 01:12:18,039 --> 01:12:19,043 ...في ذلك الوقت 996 01:12:23,022 --> 01:12:24,055 متُّ؟ 997 01:12:34,059 --> 01:12:37,034 .تاكي-كن، تاكي-كن 998 01:12:40,005 --> 01:12:41,084 ألا تتذكّرني؟ 999 01:12:54,026 --> 01:12:56,030 .سأذهبُ إلى طوكيو لبرهة 1000 01:12:56,030 --> 01:12:57,089 هاه؟ الآن؟ 1001 01:12:57,089 --> 01:12:58,093 لماذا؟ 1002 01:12:59,059 --> 01:13:00,034 .موعد 1003 01:13:00,089 --> 01:13:03,005 أونيه-تشان، ألديكِ صديقٌ حميميّ في طوكيو؟ 1004 01:13:03,005 --> 01:13:04,093 .ليس موعداً لي 1005 01:13:06,039 --> 01:13:08,014 .سأعود الليلة 1006 01:13:11,018 --> 01:13:12,089 ...إن قمتُ بزيارته فجأةً 1007 01:13:13,034 --> 01:13:16,039 هل سينزعج؟ هل سيتفاجئ؟ 1008 01:13:16,080 --> 01:13:19,014 .قد لا يحبّذُ ذلك تاكي-كن 1009 01:13:26,089 --> 01:13:30,089 ...إنّ الرقم الذّي إتصلت به مغلق أو خارج مجال التغطية 1010 01:13:30,089 --> 01:13:32,043 .من المستحيل لنا أن نتقابل 1011 01:13:33,006 --> 01:13:35,005 ولكن ماذا إن تقابلنا؟ 1012 01:13:35,093 --> 01:13:40,043 ما الذّي يجدرُ بي فعله؟ هل سيزعجه ذلك حقّاً؟ هل سيكون متضايقاً؟ 1013 01:13:39,088 --> 01:13:42,083 "مذنّب تيمات سيصلُ إلى أقرب نقطة من لأرض في الغد" 1014 01:13:41,009 --> 01:13:43,043 ...أم أنّه سيكون 1015 01:13:44,001 --> 01:13:47,026 سعيداً لرؤيتي بعض الشيء يا ترى؟.... 1016 01:13:48,012 --> 01:13:52,043 ...إنّ الرقم الذّي إتّصلت به مغلق أو خارج مجال التغطية 1017 01:13:52,089 --> 01:13:55,047 .من المستحيل لنا أن نتقابل 1018 01:13:56,047 --> 01:13:57,051 ...ولكن 1019 01:13:58,093 --> 01:14:01,084 .يوجدُ شيءٌ واحدٌ مؤكّد 1020 01:14:02,075 --> 01:14:06,072 .إن تقابلنا، حتماً سنعرف بعضنا في الحال 1021 01:14:07,039 --> 01:14:10,047 .لقد كنت أنت الشخص الذّي كان بداخلي 1022 01:14:11,051 --> 01:14:14,080 .ولقدُ كنتُ أنا الشخص الذّي كان بداخلكَ 1023 01:14:14,080 --> 01:14:16,064 .آسفة 1024 01:14:47,064 --> 01:14:48,076 .المعذرة 1025 01:15:21,034 --> 01:15:25,055 ...آنذاك قبل 3 سنوات، لم أكن أعرفكِ بعد 1026 01:15:25,055 --> 01:15:31,022 .المحطّة التالية، يوتسوها، يوتسوها. يُرجى من الركاب الإبتعاد عن الأبواب 1027 01:15:29,018 --> 01:15:30,089 .تاكي-كن 1028 01:15:31,059 --> 01:15:32,097 .تاكي-كن 1029 01:15:34,084 --> 01:15:35,080 .تاكي-كن 1030 01:15:35,080 --> 01:15:36,043 هاه؟ 1031 01:15:37,009 --> 01:15:39,030 .عذراً...إنّها أنا 1032 01:15:41,064 --> 01:15:43,080 ألا تتذكّرني؟ 1033 01:15:45,018 --> 01:15:46,055 من أنتِ؟ 1034 01:15:51,047 --> 01:15:53,005 .المعذرة 1035 01:16:00,051 --> 01:16:02,005 .ولكنّه تاكي-كن 1036 01:16:03,014 --> 01:16:05,005 .يالها من فتاة غريبة 1037 01:16:05,005 --> 01:16:08,009 .يوتسويا. يوتسويا 1038 01:16:13,097 --> 01:16:14,068 ...عذراً 1039 01:16:16,009 --> 01:16:17,014 ما هو إسمكِ؟ 1040 01:16:19,059 --> 01:16:22,014 !إنّ إسمي هو ميتسوها 1041 01:16:28,097 --> 01:16:34,051 ...قبل 3 سنوات، آنذاك، أتيتِ 1042 01:16:34,051 --> 01:16:36,039 !لرؤيتي... 1043 01:16:47,059 --> 01:16:48,064 تاكي-كن؟ 1044 01:16:57,022 --> 01:16:59,026 !ميتسوها 1045 01:17:00,014 --> 01:17:01,005 تاكي-كن؟ 1046 01:17:01,005 --> 01:17:02,001 هاه؟ 1047 01:17:16,009 --> 01:17:17,097 !ميتسوها 1048 01:17:17,097 --> 01:17:21,072 !أنتِ هناك، صحيح؟ بداخل جسدي 1049 01:17:22,022 --> 01:17:23,034 !تاكي-كن 1050 01:17:24,009 --> 01:17:26,059 تاكي-كن، أين أنت؟ 1051 01:17:27,014 --> 01:17:28,014 !إنّها ميتسوها 1052 01:17:28,014 --> 01:17:30,055 ...أستطيعُ سماع صوتها، ولكن 1053 01:17:31,034 --> 01:17:34,059 تاكي-كن، أخبرني، أين أنت؟ 1054 01:17:34,059 --> 01:17:35,072 !تاكي-كن 1055 01:17:48,097 --> 01:17:51,005 ...تاكي-كن، هل أنت 1056 01:17:52,022 --> 01:17:53,064 هناك؟... 1057 01:18:18,072 --> 01:18:20,051 الشفق 1058 01:18:18,072 --> 01:18:20,051 ."إنّه وقتُ "كاتاواري-دوكي 1059 01:18:35,034 --> 01:18:36,059 .ميتسوها 1060 01:18:42,089 --> 01:18:43,089 .تاكي-كن 1061 01:18:45,055 --> 01:18:49,014 !تاكي-كن...إنّه أنت يا تاكي-كن 1062 01:18:53,009 --> 01:18:54,022 !تاكي-كن 1063 01:18:54,022 --> 01:18:56,072 .لقد أتيتُ لرؤيتكِ 1064 01:18:56,072 --> 01:19:00,068 .لقد كان الأمرُ صعباً للغاية، فأنتِ بعيدةٌ للغاية 1065 01:19:00,094 --> 01:19:05,084 ...هاه؟ ولكن كيف؟ أنا في ذلك الوقت 1066 01:19:05,084 --> 01:19:08,039 .لقد شربتُ الـ كوتشيميساكي الخاصّ بكِ ، ميتسوها 1067 01:19:12,039 --> 01:19:14,039 !أشربت ذلك؟ 1068 01:19:15,039 --> 01:19:16,089 !أحمق! منحرف 1069 01:19:16,089 --> 01:19:17,089 !هـ-هاه؟ 1070 01:19:17,089 --> 01:19:20,080 !هذا صحيح، ولقد قمت بملسِ أثدائي أيضاً 1071 01:19:20,080 --> 01:19:23,018 !أنتِ...كيف علمتِ؟ 1072 01:19:23,018 --> 01:19:24,080 !لقد رأتك يوتسوها 1073 01:19:24,080 --> 01:19:28,051 !اوه، آسف، المعذرة، لم أتمالك نفسي! لقد كانت مرّة واحدة فحسب 1074 01:19:28,051 --> 01:19:30,009 مرّة واحدة فحسب؟ 1075 01:19:32,039 --> 01:19:34,018 !الأمرُ نفسه بغضّ النظر عن عدد مرّات! أيّها الأخرق 1076 01:19:34,018 --> 01:19:36,018 .اوه، المعذرة 1077 01:19:36,018 --> 01:19:38,076 ...اوه، هذا 1078 01:19:38,076 --> 01:19:43,039 .اوه، أنتِ...لقد أتيتِ لرؤيتي من قبل حتّى أن أعرفكِ 1079 01:19:43,039 --> 01:19:44,068 .بالتأكيد لن أستطيع التعرّف عليكِ 1080 01:19:45,039 --> 01:19:46,068 .تفضّلِ 1081 01:19:47,009 --> 01:19:49,018 .لقد أبقيتُ عليها لمدّة 3 سنوات 1082 01:19:49,080 --> 01:19:51,068 .هذه المّرة أبقيه لديكِ أنتِ، ميتسوها 1083 01:19:53,034 --> 01:19:54,009 .أجل 1084 01:20:02,034 --> 01:20:03,039 كيف يبدو؟ 1085 01:20:03,039 --> 01:20:04,084 ...اوه 1086 01:20:04,084 --> 01:20:05,080 .ليس سيئّاً 1087 01:20:05,080 --> 01:20:07,080 !هاه؟ أنت لا تقول الحقيقة، صحيح؟ 1088 01:20:07,080 --> 01:20:10,084 .اوه، كلاّ...آسف 1089 01:20:10,084 --> 01:20:12,097 ...بجديّة، هذا الرجل 1090 01:20:25,059 --> 01:20:28,026 .ميتسوها، لا تزالُ لديكِ بعض الأمور لتعتني بها 1091 01:20:28,026 --> 01:20:29,059 .أنصتِ إليّ 1092 01:20:32,030 --> 01:20:33,034 .لقد أتى 1093 01:20:33,080 --> 01:20:36,047 .لا تقلقِ. لا يزالُ بإمكانكِ فعلها في الوقت المناسب 1094 01:20:36,047 --> 01:20:38,034 .أجل، سأحاول 1095 01:20:40,059 --> 01:20:42,080 ...كاتاواري-دوكي على وشكِ 1096 01:20:42,080 --> 01:20:44,043 .الإنتهاء... 1097 01:20:46,034 --> 01:20:50,030 ...حسناً، ميتسوها، حتّى لا ننس عندما نستيقظ 1098 01:20:54,084 --> 01:20:56,059 .فلنكتب أسماء بعضنا 1099 01:20:57,014 --> 01:20:58,018 .هيّا 1100 01:20:59,097 --> 01:21:00,097 !حسناً 1101 01:21:10,043 --> 01:21:11,068 ميتسوها؟ 1102 01:21:14,001 --> 01:21:15,051 هاي، ميتسوها؟ 1103 01:21:24,072 --> 01:21:26,039 .أردتُ إخباركِ بالأمر 1104 01:21:28,030 --> 01:21:33,034 .بغضّ النظر عن العالم الذّي أنتِ به، سأبحثُ عنكِ مرّةً أخرى من دون شكّ 1105 01:21:36,068 --> 01:21:39,030 .إنّ إسمكِ هو ميتسوها 1106 01:21:40,084 --> 01:21:43,009 .لا بأس، أنا أتذّكره 1107 01:21:43,009 --> 01:21:45,076 .ميتسوها. ميتسوها. ميتسوها 1108 01:21:45,076 --> 01:21:47,030 !إسمكِ ميتسوها 1109 01:21:47,030 --> 01:21:48,055 ...إنّ إسمكِ هو 1110 01:21:59,026 --> 01:22:00,022 ...أنتِ 1111 01:22:01,051 --> 01:22:02,072 من؟... 1112 01:22:04,055 --> 01:22:07,059 لماذا أتيتُ إلى هنا؟ 1113 01:22:08,039 --> 01:22:11,068 !لقد أتيت...لقد أتيتُ لرؤيتها 1114 01:22:11,068 --> 01:22:13,014 .أتيتُ لإنقاذها 1115 01:22:13,059 --> 01:22:15,022 !أردتها أن تبقى على قيد الحياة 1116 01:22:16,005 --> 01:22:17,014 من كانت؟ 1117 01:22:17,014 --> 01:22:18,018 من؟ 1118 01:22:18,018 --> 01:22:19,068 من الذّي أتيتُ لرؤيته؟ 1119 01:22:21,014 --> 01:22:25,018 !شخصٌ عزيزٌ عليّ. شخصٌ لا أريدُ نسيانه. شخصٌ لا يجدرُ بي نسيانه 1120 01:22:26,034 --> 01:22:31,030 من؟ من؟ من؟ من؟ 1121 01:22:31,030 --> 01:22:33,001 !ما هو إسمكِ؟ 1122 01:22:34,022 --> 01:22:41,084 1123 01:22:41,084 --> 01:22:47,097 1124 01:22:48,009 --> 01:22:51,047 .تاكي-كن. تاكي-كن. تاكي-كن 1125 01:22:49,076 --> 01:22:57,014 1126 01:22:51,047 --> 01:22:55,014 !لا بأس، أنا أتذكّره. لن أنساه مطلقاً 1127 01:22:55,089 --> 01:22:58,018 .تاكي-كن، تاكي-كن 1128 01:22:57,014 --> 01:23:03,051 1129 01:22:58,018 --> 01:23:01,064 !إنّ إسمكَ هو تاكي-كن 1130 01:23:15,064 --> 01:23:17,014 !اوه، تيسيّ 1131 01:23:17,014 --> 01:23:20,001 ميتسوها! أين كنتِ؟ 1132 01:23:20,001 --> 01:23:22,018 .لقد قال إنّه آسفٍ لأخذ درّاجتك منك 1133 01:23:20,055 --> 01:23:28,043 1134 01:23:22,018 --> 01:23:24,001 هاه؟ من؟ 1135 01:23:26,055 --> 01:23:28,059 .أشرحِ لي كلّ شيءٍ لاحقاً 1136 01:23:28,043 --> 01:23:34,043 1137 01:23:33,005 --> 01:23:35,068 هل سيسقط ذلك؟ بجدية؟ 1138 01:23:35,068 --> 01:23:37,097 !سيسقط! لقد رأيتُ ذلك بأمِّ عيني 1139 01:23:36,043 --> 01:23:43,093 1140 01:23:37,097 --> 01:23:40,068 هاه؟ رأيتِ ذلك، هاه؟ 1141 01:23:40,068 --> 01:23:45,097 .إذن نحنُ لانملكُ خياراً آخر عدى القيام بذلك. وبهذا أصبح كلانا مجرماً رسميّاً 1142 01:23:43,097 --> 01:23:47,059 1143 01:23:47,059 --> 01:23:49,084 1144 01:23:47,064 --> 01:23:50,055 هاه؟ أسأقوم بذلك حقّاً؟ 1145 01:23:50,055 --> 01:23:57,026 .حالما تنقطع الكهرباء على المدينة، ينبغي أن تشتغل التجهيزات الموجودة هناك كمولدٍ بديلٍ في الحال 1146 01:23:57,026 --> 01:24:00,051 !ساياتشي، رجاءاً! كرّر الأمر بقدر ما يمكنكِ 1147 01:24:00,051 --> 01:24:03,009 !هو او آه! يمكنكِ القيام بذلك 1148 01:24:03,055 --> 01:24:05,051 !حسناً، فليحدث ما يحدث 1149 01:24:06,097 --> 01:24:15,001 1150 01:24:12,076 --> 01:24:14,030 لقد أوشك الأمر، صحيح؟ 1151 01:24:14,030 --> 01:24:15,072 !لا أملكُ أدنى فكرةٍ عن ذلك 1152 01:24:15,001 --> 01:24:21,051 1153 01:24:22,047 --> 01:24:30,001 1154 01:24:26,001 --> 01:24:27,093 ما كان ذلك؟ ما كان هذا الصوت للتوّ؟ 1155 01:24:27,093 --> 01:24:29,026 !أنظر، هناك 1156 01:24:30,051 --> 01:24:36,030 1157 01:24:37,080 --> 01:24:41,039 1158 01:24:41,039 --> 01:24:45,022 1159 01:24:45,022 --> 01:24:49,009 1160 01:24:49,009 --> 01:24:54,089 1161 01:24:55,080 --> 01:24:56,080 !أنظر 1162 01:25:06,022 --> 01:25:10,005 .هذه قاعة بثّ مدينة إيتوموري 1163 01:25:10,005 --> 01:25:13,014 .لقد حدث إنفجارٌ في المحطّة الثانويّة 1164 01:25:13,080 --> 01:25:14,055 إنفجار؟ 1165 01:25:14,055 --> 01:25:18,055 .وهنالك خطرُ حدوث إنفجاراتٍ أخرى، وإحتراق الغابة 1166 01:25:19,014 --> 01:25:25,001 .يرجى من المقيمين في المناطق التالية الإخلاء إلى ثانويّة إيتوموري في الحال 1167 01:25:25,080 --> 01:25:29,093 ،حيّ كادويري، حيّ ساكاغامي 1168 01:25:30,091 --> 01:25:34,005 البثُّ ليس من هنا؟ إذن من يقوم بذلك؟ 1169 01:25:34,005 --> 01:25:35,059 ...حيّ مياموري 1170 01:25:37,005 --> 01:25:38,059 .حيّ أويازاوا 1171 01:25:39,055 --> 01:25:41,009 !فلننطلق، ميتسوها 1172 01:25:42,043 --> 01:25:43,097 !هاه، تيسيّ 1173 01:25:50,059 --> 01:25:53,014 !إهربوا جميعاً، الغابة تحترق 1174 01:25:53,014 --> 01:25:55,055 !الغابة تحترق، إهربوا رجاءاً 1175 01:25:56,026 --> 01:25:57,022 !إهربوا! النار 1176 01:25:57,022 --> 01:26:00,059 !جميعا، المكان خطيرٌ هنا! إهربوا رجاءاً 1177 01:26:01,068 --> 01:26:04,014 !على هذا الحال لن نتمكّن من القيام بذلك في الوقت المناسب! ميتسوها 1178 01:26:07,097 --> 01:26:11,093 !ذلك الشخص...لا أستطيعُ تذكّر إسم ذلك الشخص 1179 01:26:14,080 --> 01:26:17,097 !أنا لا أدري أيتّها اخرقاء! أنتِ من بدأ كلّ هذا 1180 01:26:18,076 --> 01:26:21,064 !لن نستطيعُ إخلاء الجميع بأنفسنا فحسب 1181 01:26:22,005 --> 01:26:24,059 !إذهب لإقناع والدكِ 1182 01:26:24,059 --> 01:26:25,039 .حسناً 1183 01:26:32,076 --> 01:26:36,009 !جميعكم، فلتهربوا! إذهبوا إلى الثانويّة 1184 01:26:38,064 --> 01:26:39,097 .اوه، ميستوها-تشان 1185 01:26:43,034 --> 01:26:46,055 هذا ليس هجوماً إرهابيّاً! ما الذّي تقوله مجموعة تشوبو الكهربائيّة؟ 1186 01:26:46,055 --> 01:26:47,097 .لا يزالون يتحقّقون من الأمر 1187 01:26:48,039 --> 01:26:51,084 لم تشتعل النار في الغابة لحدّ الآن؟ هل أنت متأكّدٌ؟ 1188 01:26:51,084 --> 01:26:52,059 !حسناً 1189 01:26:54,014 --> 01:26:58,009 !أوقفوا هذا البثّ بسرعة! ألم تعلموا موقع البثّ بعد؟ 1190 01:26:58,009 --> 01:27:00,097 !أيّها العمدة، لقد إتّصلت محطّة تاكاياما للإستكشاف للتوّ 1191 01:27:00,097 --> 01:27:03,047 قـ-قلتَ الثانويّة؟ 1192 01:27:03,047 --> 01:27:09,068 !مجدّداً، نرجوا من المقيمن في المناطق التالية الإخلاء إلى ثانويّة إيتوموري...اوه 1193 01:27:09,068 --> 01:27:12,064 !أنتِ، ما الذّي تقومين بفعله؟ أغلقوا الخطّ 1194 01:27:14,064 --> 01:27:15,051 !ساياتشين 1195 01:27:15,051 --> 01:27:16,072 .هذا سيّء 1196 01:27:20,051 --> 01:27:23,030 !ما الذّي قمتِ بفعله، ناتوري 1197 01:27:26,051 --> 01:27:29,043 .معكم قاعة بثّ مدينة إيتومي 1198 01:27:30,051 --> 01:27:33,089 .نحنُ نتحقّق من الحادثة حاليّاً 1199 01:27:34,089 --> 01:27:39,093 .نرجوا من الجميع عدم الهلع والبقاء في أماكنكم حتّى إشعارٍ آخر 1200 01:27:39,093 --> 01:27:41,014 قالوا البقاء في أماكننا؟ 1201 01:27:41,080 --> 01:27:42,076 ما الذّي يجري؟ 1202 01:27:42,076 --> 01:27:44,014 .إذن سنبقى في أماكننا في النهاية 1203 01:27:45,005 --> 01:27:50,009 !هيّا، يجدرُ بكم الهرب جميعاً! الثانوية هي الملجأ الوحيد 1204 01:27:50,029 --> 01:27:51,047 !كاتسوهيكو 1205 01:27:54,064 --> 01:27:56,068 أنت، ما الذّي تقوم به؟ 1206 01:28:00,018 --> 01:28:01,080 .آسف، ميتسوها 1207 01:28:03,001 --> 01:28:04,059 .إنتهى الأمر 1208 01:28:06,055 --> 01:28:08,009 ...إنّه حقّاً 1209 01:28:09,034 --> 01:28:10,059 !ينقسمُ إلى أجزاء... 1210 01:28:18,072 --> 01:28:21,059 أنظروا رجاءاً! لقد إنقسم المذنّب إلى نصفين 1211 01:28:21,059 --> 01:28:23,059 !والنيازك الناتجة عن ذلك تتساقط 1212 01:28:23,059 --> 01:28:26,034 .لم يتوقّع أيّ أحدٍ حدوث هذا 1213 01:28:26,034 --> 01:28:28,022 .ولكن لدينا منظرٌ مبهمٌ هنا 1214 01:28:28,022 --> 01:28:29,097 إذن لقد إنقسمت نواة المذنّب إلى نصفين؟ 1215 01:28:29,097 --> 01:28:31,047 ...هل أثرّت عليها قوّة المدّ والجزر 1216 01:28:31,047 --> 01:28:36,034 ....المذنّب ليس في حدّ روش، لذا لابدّ وأنّ نواة المذنّب في الحدِّ ذاتها 1217 01:28:36,034 --> 01:28:41,089 في الماضي، في سنة 1994، إنقسم مذنبّ شوماكر-ليفي9 وإصطدم بالمشتري .بعدما تعدّى حدّ روش الأخير 1218 01:28:41,089 --> 01:28:45,064 ...في هيأة 21 شظيّة على الأقل 1219 01:28:43,046 --> 01:28:45,025 !سأذهبُ لرؤية ذلك 1220 01:28:45,064 --> 01:28:49,064 على الأرجح أنّها ستتلاشى من قبل أن تصل إلى الأرض 1221 01:28:49,064 --> 01:28:54,005 ...وإحماليّة سقوط نيزك على منطقة سكنيّة ضئيلٌ للغاية 1222 01:28:54,005 --> 01:28:55,089 ...ولتوقّع المسار 1223 01:28:55,089 --> 01:28:59,030 ...أن تشهد هذا الحدث السماويّ المذهل، و 1224 01:28:59,030 --> 01:29:02,005 ....وأن نشهد هذا أحياءاً 1225 01:29:02,005 --> 01:29:06,055 .لهو أمرٌ في منتهى الحظّ لكلّ من يعيش هذا العصر 1226 01:29:09,009 --> 01:29:12,047 هاي، من أنت؟ 1227 01:29:16,043 --> 01:29:18,022 من؟ من؟ 1228 01:29:18,080 --> 01:29:20,022 من هو ذلك الشخص؟ 1229 01:29:20,068 --> 01:29:23,056 .شخصٌ عزيزٍ عليّ. شخصٍ لا يجدرُ بي نسيانه 1230 01:29:23,056 --> 01:29:25,022 .شخصٌ لم أرد نسيانه 1231 01:29:26,072 --> 01:29:28,005 من؟ 1232 01:29:28,005 --> 01:29:29,030 من؟ 1233 01:29:29,030 --> 01:29:30,068 من أنت؟ 1234 01:29:31,080 --> 01:29:33,034 ما هو إسمك؟ 1235 01:29:40,018 --> 01:29:41,068 !إنّه ينقسم 1236 01:30:01,026 --> 01:30:03,055 ،حتّى لا ننس بعدما نستيقظ 1237 01:30:04,068 --> 01:30:06,009 .فلنقم بكاتبة أسماء بعضنا 1238 01:30:14,017 --> 01:30:17,063 أنا أحبكِّ 1239 01:30:16,076 --> 01:30:23,051 1240 01:30:33,030 --> 01:30:37,084 ...بهذا لن أستطيع معرفة إسمك 1241 01:30:39,089 --> 01:30:46,047 1242 01:30:47,030 --> 01:30:51,051 1243 01:30:51,014 --> 01:30:52,030 !أبي 1244 01:30:54,047 --> 01:30:55,026 !ميتسوها 1245 01:30:56,084 --> 01:30:58,001 ...أنتِ، ليس مجدّداً 1246 01:31:02,043 --> 01:31:06,018 .لقد كان أشبه بمشهدٍ من حلم 1247 01:31:06,018 --> 01:31:10,009 .لا أكثر ولا أقلّ من منظرٍ جميل 1248 01:31:10,051 --> 01:31:18,055 1249 01:31:18,055 --> 01:31:26,014 1250 01:31:26,014 --> 01:31:33,089 1251 01:31:33,089 --> 01:31:41,064 1252 01:31:41,064 --> 01:31:48,097 1253 01:32:41,059 --> 01:32:47,093 أنا...ما الذّي أفعله...في مكانٍ كهذا؟ 1254 01:32:57,080 --> 01:33:01,005 .تالياً، محطّة يويوغي. يويوغي 1255 01:33:13,093 --> 01:33:16,080 1256 01:33:20,014 --> 01:33:22,072 .دائماً ما أبحثُ عن شيءٍ ما 1257 01:33:23,084 --> 01:33:27,051 منذُ متى إنتابني هذا الشعور؟ 1258 01:33:29,080 --> 01:33:31,084 ...لقد تقدمّتُ بطلبٍ إليكم بسببِ 1259 01:33:31,084 --> 01:33:33,034 ...المناظر الطبيعيّة التّي يعيشُ فيها الأشخاص 1260 01:33:33,034 --> 01:33:35,034 ...من أجل بناء منظر المدينة الطبيعي 1261 01:33:35,034 --> 01:33:38,034 .فنحنُ لانعلمُ متى قد تختفي طوكيو أيضاً 1262 01:33:38,034 --> 01:33:45,084 لذا...من أجل تركِ ذكرياتٍ حميمةٍ على الأشخاص....كيف أصيغ ذلك، أريدُ المساعدة في .بناء مناظر طبيعيّة من شأنها القيام بذلك 1263 01:33:47,084 --> 01:33:49,084 ما عددُ المقابلات التّي أجريتها؟ 1264 01:33:49,084 --> 01:33:51,034 .لستُ متأكّداً 1265 01:33:51,034 --> 01:33:52,084 .لا أستطيعُ تخيّلك تملكُ وظيفة 1266 01:33:52,084 --> 01:33:53,084 ...أنت 1267 01:33:53,084 --> 01:33:55,034 أليس لأنّ هذه البدلةٌ لا تبدو لائقةٍ بك؟ 1268 01:33:55,034 --> 01:33:57,034 !أنت لست مختلفاً عنّي في ذلك 1269 01:33:57,034 --> 01:33:58,080 .لقد حصلتُ على عرضيّ عمل 1270 01:33:58,080 --> 01:33:59,055 .أنا حصلتُ على 8 عروض 1271 01:34:03,014 --> 01:34:05,039 لديك رسالة جديدة 1272 01:34:05,039 --> 01:34:10,039 ،ما أبحث عنه، شخصٌ ما، شيءٌ ما، مكانٌ ما 1273 01:34:11,034 --> 01:34:14,018 .أم أنّني أبحثُ عن عملٍ فحسب 1274 01:34:14,018 --> 01:34:16,039 .أنا لا أعرفُ ذلك شخصّياً 1275 01:34:17,068 --> 01:34:19,097 .اوه، إنّه مطارد الوظائف، صحيح 1276 01:34:19,097 --> 01:34:21,093 .ولكنّ لم أملك الكثير من الحظّ 1277 01:34:23,001 --> 01:34:25,014 أليس لأنّ البدلة لا تبدو لائقةٍ بك؟ 1278 01:34:25,014 --> 01:34:27,014 أتبدو غير لائقةٍ بي لهذه الدرجة؟ 1279 01:34:31,059 --> 01:34:34,014 ما الذّي أحضركِ إلى هنا اليوم فجأة هكذا؟ 1280 01:34:34,014 --> 01:34:39,014 آتي بالقرب من هنا للعمل، لذا ظننتُ أنّه يجدرُ بي الذهاب لرؤيتك .وإلقاء التحيّة عليك بعد غيابٍ طويل 1281 01:34:38,067 --> 01:34:45,004 "مرت 8 سنوات منذُ كارثة المذنّب" 1282 01:34:41,073 --> 01:34:45,064 لقد ذهبنا إلى إيتوموري ذات مرّة، أليس كذلك؟ 1283 01:34:45,064 --> 01:34:49,047 ...آنذاك، كنتَ لا تزالُ في المرحلة الثانوية، تاكي-كن 1284 01:34:49,093 --> 01:34:50,064 .قبل 5 سنوات 1285 01:34:50,064 --> 01:34:51,097 كلّ هذه المدّة؟ 1286 01:34:52,047 --> 01:34:55,030 .يبدو بأنّني نسيتُ الكثير من الأمور 1287 01:34:56,084 --> 01:35:01,026 .أنا أيضاً، لم أعد أتذكر الكثير عن ذلك الوقت 1288 01:35:02,018 --> 01:35:07,018 .ربمّا خضنا شجاراً آنذاك، فعاد تسوكاسا وسينباي إلى طوكيو لوحدهم 1289 01:35:07,080 --> 01:35:10,084 .فقضيتُ الليل بأكمله وحيداً في جبلٍ ما 1290 01:35:11,039 --> 01:35:13,018 .هذا كلّ ما أذكره 1291 01:35:15,059 --> 01:35:19,022 ،ولكن بعدما إستيقظت 1292 01:35:19,022 --> 01:35:22,047 .وإلى غاية فترة من الوقت كان قلبي أسيراً للأحداث المتعلّقة بذلك المذنّب 1293 01:35:24,072 --> 01:35:27,093 .قام نصف مذنّب بتدمير مدينة في تلك الكارثة 1294 01:35:28,072 --> 01:35:32,097 .ولكن أغلب سكان المدينة نجوا بأعجوبة 1295 01:35:28,082 --> 01:35:32,097 .تمّ التأكد من إخلاء المقيمين إلى أرضية الثانويّة 1296 01:35:33,080 --> 01:35:36,097 .في ذلك اليوم، صادف أنّ المدينة كانت قد أعلنت عن حالة طوارئ على محض الصدفة 1297 01:35:34,097 --> 01:35:36,097 لم يتم تسجيل أيّ حالة وفاة، 104 جريح 1298 01:35:37,001 --> 01:35:39,061 كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل 1299 01:35:37,084 --> 01:35:41,097 .وأغلب السكّان كانوا خارج المنطقة المدمّرة 1300 01:35:40,001 --> 01:35:42,001 المقيمين بأمان 1301 01:35:42,001 --> 01:35:44,001 تمّ توقّع الكارثة؟ 1302 01:35:42,051 --> 01:35:44,047 ،أثار الحظّ والصدفة 1303 01:35:44,047 --> 01:35:46,022 .نشرت إشاعاتٍ مختلفة 1304 01:35:46,043 --> 01:35:48,043 جدول العمدة مياميزو المخفيّ 1305 01:35:47,022 --> 01:35:51,093 .قمتُ بقراءة تلك المقالات بإهتمامٍ شديد آنذاك 1306 01:35:49,039 --> 01:35:51,039 إنفجار غامض في المحطة الثانوية 1307 01:35:52,072 --> 01:35:55,059 ما الذّي جذب إنتباهي في هذا بالضبط؟ 1308 01:35:55,059 --> 01:35:59,022 .شخصيّاً أنا لا أعرف السبب أيضاً 1309 01:36:00,001 --> 01:36:03,076 .لم أعرف أيّ أحدٍ من تلك المدينة 1310 01:36:05,076 --> 01:36:08,055 .شكراً على اليوم، فلنتوقّف عند هذا الحدّ 1311 01:36:09,068 --> 01:36:11,009 ...أنت أيضاً 1312 01:36:11,068 --> 01:36:15,009 .فلتكن سعيداً في يومٍ ما 1313 01:36:18,072 --> 01:36:24,039 ...دائماً ما أشعرُ بأنّني أبحثُ عن شيءٍ ما، شخصٍ ما 1314 01:36:31,026 --> 01:36:33,075 مقابلات وظائف لشركات بناء 1315 01:36:36,039 --> 01:36:39,068 .أرغبُ في الذهاب إلى معرضٍ زفافيٍّ آخر 1316 01:36:39,068 --> 01:36:41,034 .كلّها متشابهة 1317 01:36:41,034 --> 01:36:43,034 .أسلوب شينتو جميلٌ أيضاً 1318 01:36:43,034 --> 01:36:45,043 ألم تريدي الزواج في كنيسة؟ 1319 01:36:46,047 --> 01:36:48,051 ،كذلك، تيسي 1320 01:36:48,051 --> 01:36:52,055 .أزل لحيتك قبل الزفاف، سأقوم بإزالة 3 كيلوغرامات 1321 01:36:53,005 --> 01:36:54,089 .ولكنّك تأكلين الكعك الآن 1322 01:36:54,089 --> 01:36:57,051 .سأصبح جادّة بدءاً من الغدّ 1323 01:36:58,085 --> 01:37:00,020 !شكراً جزيلاً لكما 1324 01:37:55,068 --> 01:37:58,064 ..أنّى لمنظرِ مدينة لم تعد موجودة بعد الآن 1325 01:37:59,009 --> 01:38:03,072 أن يعصر قبلي هذا؟... 1326 01:38:40,009 --> 01:38:45,034 1327 01:38:45,089 --> 01:38:49,072 1328 01:38:51,043 --> 01:38:56,084 1329 01:38:57,043 --> 01:39:01,068 1330 01:39:03,005 --> 01:39:08,055 1331 01:39:08,055 --> 01:39:12,059 1332 01:39:14,055 --> 01:39:19,014 1333 01:39:20,026 --> 01:39:23,014 1334 01:39:23,014 --> 01:39:25,014 ...دائماً ما كنت 1335 01:39:25,014 --> 01:39:26,084 ...ما كنت... 1336 01:39:27,037 --> 01:39:28,059 !أبحثُ عن شخصٍ ما... 1337 01:39:29,005 --> 01:39:34,034 1338 01:39:34,034 --> 01:39:40,034 1339 01:39:40,080 --> 01:39:45,005 1340 01:39:45,005 --> 01:39:49,097 1341 01:39:51,093 --> 01:39:56,084 1342 01:39:56,084 --> 01:40:03,068 1343 01:40:03,068 --> 01:40:07,097 1344 01:40:07,097 --> 01:40:13,039 1345 01:40:26,047 --> 01:40:27,022 !عـ-عذراً 1346 01:40:27,022 --> 01:40:28,005 هاه؟ 1347 01:40:28,005 --> 01:40:30,055 !أنا أعتقدُ بأنّني ألتقيتُ بكِ في مكانٍ ما 1348 01:40:41,001 --> 01:40:42,030 .أنا أيضاً 1349 01:40:47,043 --> 01:40:50,005 ...إنّ إسمك هو 1350 01:40:48,075 --> 01:40:53,075 وبهذا ينتهي هذا المشروع الأكثر من رائع، ترجمته كانت جميلة جدا وما توقّفت دموعي طيلة الفيلم، إنتظروا النسخة النهائئة للفليم بجودة أفضل وبإنتاج أحسن .إلى اللقاء في مشاريع أخرى 1351 01:40:50,038 --> 01:41:05,003 إسمك 1352 01:40:50,080 --> 01:40:55,089 1353 01:40:56,059 --> 01:41:02,014 1354 01:41:02,014 --> 01:41:07,055 1355 01:41:08,014 --> 01:41:13,034 1356 01:41:25,030 --> 01:41:30,039 1357 01:41:30,097 --> 01:41:35,089 1358 01:41:36,051 --> 01:41:42,001 1359 01:41:42,043 --> 01:41:47,093 1360 01:41:47,093 --> 01:41:52,093 1361 01:41:53,072 --> 01:41:58,034 1362 01:41:59,026 --> 01:42:04,084 1363 01:42:04,084 --> 01:42:09,009 1364 01:42:13,055 --> 01:42:18,093 1365 01:42:18,093 --> 01:42:23,059 1366 01:42:23,059 --> 01:42:25,076 1367 01:42:25,076 --> 01:42:29,097 1368 01:42:29,097 --> 01:42:34,089 1369 01:42:56,076 --> 01:43:02,009 1370 01:43:02,055 --> 01:43:07,026 1371 01:43:08,030 --> 01:43:13,009 1372 01:43:13,089 --> 01:43:19,043 1373 01:43:25,034 --> 01:43:30,030 1374 01:43:31,014 --> 01:43:36,005 1375 01:43:36,055 --> 01:43:42,055 1376 01:43:42,055 --> 01:43:47,068 1377 01:43:48,009 --> 01:43:53,059 1378 01:43:53,059 --> 01:43:58,005 1379 01:43:59,039 --> 01:44:05,009 1380 01:44:05,009 --> 01:44:09,018 1381 01:44:13,072 --> 01:44:18,093 1382 01:44:18,093 --> 01:44:28,072 1383 01:44:31,089 --> 01:44:37,034 1384 01:44:37,034 --> 01:44:43,022 1385 01:44:43,022 --> 01:44:49,005 1386 01:44:49,005 --> 01:44:55,072 1387 01:45:22,043 --> 01:45:27,076 1388 01:45:27,076 --> 01:45:34,043 1389 01:45:34,043 --> 01:45:38,068 1390 01:45:38,068 --> 01:45:41,047 1391 01:45:43,026 --> 01:45:48,034 1392 01:45:48,034 --> 01:45:54,080 1393 01:45:54,080 --> 01:45:59,093 1394 01:45:59,093 --> 01:46:06,072 1395 01:46:06,072 --> 01:46:10,068 1396 01:46:13,009 --> 01:46:16,047 1397 01:46:16,047 --> 01:46:18,047