1
00:00:04,472 --> 00:00:06,074
خب بچه ها
2
00:00:06,107 --> 00:00:10,311
آم . ترانه ای که من ساختم
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,114
دوباره برای آدلین فرستادم
4
00:00:13,147 --> 00:00:14,482
مهم نیست من چی گفتم
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,817
هیچکس توجه ای نکرد
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,787
مطمینم بعضی هاتون می دونید
7
00:00:19,820 --> 00:00:23,324
چه حسی داره وقتی کسی بهت توجه نمی کنه
8
00:00:23,357 --> 00:00:24,725
احساس می کنی توی دنیا تنهایی
9
00:00:24,758 --> 00:00:26,760
و هیچکس بهت اهمیت نمیده
10
00:00:26,794 --> 00:00:31,065
به همین دلیل من این آهنگ نوشتم
11
00:00:31,099 --> 00:00:35,236
برای شماها و امیدوارم خوشتون بیاد
12
00:00:42,310 --> 00:00:44,845
(soft guitar music)
13
00:00:44,878 --> 00:00:53,421
مترجم حسین عباسی
سفارش زیرنویس اختصاصی
hosein.abasi.siam@gmail.com
14
00:00:53,454 --> 00:00:56,257
* Up in the air
15
00:00:56,290 --> 00:00:59,493
* You're always there
16
00:00:59,527 --> 00:01:03,431
* And I'm alone
trying not to show
17
00:01:03,464 --> 00:01:06,100
how much I care *
18
00:01:06,134 --> 00:01:08,702
* And do you see
19
00:01:08,736 --> 00:01:12,573
me trying to be *
20
00:01:12,606 --> 00:01:16,410
* Everything I think
that you would want
21
00:01:16,444 --> 00:01:20,448
or ever need *
22
00:01:20,481 --> 00:01:24,152
* All the static in my mind
23
00:01:24,185 --> 00:01:27,121
*
24
00:01:27,155 --> 00:01:29,590
* I'm having trouble
trying to find *
25
00:01:29,623 --> 00:01:33,494
(eerie music)
26
00:01:33,527 --> 00:01:45,606
*
27
00:01:45,639 --> 00:01:48,142
(indistinct chattering)
28
00:01:48,176 --> 00:01:53,481
*
29
00:01:53,514 --> 00:01:55,316
ایش . سارا کرافت
30
00:01:55,349 --> 00:01:56,317
باورم نمیشه
31
00:01:56,350 --> 00:01:58,219
امسال هم هم اتاقیمه
32
00:01:58,252 --> 00:01:59,920
واسه من که بد نیست
33
00:01:59,953 --> 00:02:01,355
من انتظار دارم بهترین رفتارت نشون بدی
34
00:02:01,389 --> 00:02:02,356
امسال
35
00:02:02,390 --> 00:02:04,492
بهترین رفتار!متوجه شدم
36
00:02:04,525 --> 00:02:05,926
فکر کردم تصمیم گرفتیم که به این دلیل خونه رو ترک کنی
37
00:02:05,959 --> 00:02:07,628
تو تصمیم گرفتی نه من
38
00:02:07,661 --> 00:02:08,896
من نمیخوام با این چیزها تورو محدود کنم
39
00:02:08,929 --> 00:02:11,199
درسته.کاملا
40
00:02:11,232 --> 00:02:12,533
هی بعد از این تابستان
41
00:02:12,566 --> 00:02:14,668
دوباره گند نزنی.اگر یه تلفن
42
00:02:14,702 --> 00:02:16,770
از خواهرت به من بشه.....
43
00:02:16,804 --> 00:02:18,572
من مطمئنم اتفاقی نمیفته
44
00:02:18,606 --> 00:02:20,341
زوئی،جیسون خوش اومدید
45
00:02:20,374 --> 00:02:21,575
سلام خواهر ربکا
سلام
46
00:02:21,609 --> 00:02:23,777
خواهر
سلام خواهر
47
00:02:23,811 --> 00:02:25,446
امیدوارم که تابستون خوبی گذروندین
48
00:02:25,479 --> 00:02:26,314
عالی بود
49
00:02:26,347 --> 00:02:28,182
اوهوم
50
00:02:28,216 --> 00:02:29,417
جیسون
51
00:02:31,552 --> 00:02:32,553
نگران نباش
52
00:02:32,586 --> 00:02:33,954
ما مواظبشیم
53
00:02:33,987 --> 00:02:35,223
ممنون
54
00:02:38,859 --> 00:02:41,429
(creepy music)
55
00:02:41,462 --> 00:02:48,469
*
56
00:02:48,502 --> 00:02:50,638
خواهر سوفیا
57
00:02:50,671 --> 00:02:52,206
بله
58
00:02:52,240 --> 00:02:53,907
خوشحالم که بلاخره ملاقاتت می کنم
59
00:02:53,941 --> 00:02:55,576
منم همینطور
60
00:02:55,609 --> 00:02:57,311
لطفا بشینید
61
00:02:57,345 --> 00:02:59,347
ببخشید که اینجا یخورده بهم ریختس
62
00:02:59,380 --> 00:03:00,714
همیشه چند روز طول می کشه
63
00:03:00,748 --> 00:03:02,750
برای اینکه بعد از تابستون مستقر بشن
64
00:03:02,783 --> 00:03:04,852
قابل درکه
65
00:03:04,885 --> 00:03:06,487
خب،من سابقه سه سال گذشتت میبینم
66
00:03:06,520 --> 00:03:09,957
که توی یه مدرسه تو مونتانا تدریس می کردی
67
00:03:09,990 --> 00:03:11,659
چطور بود؟
68
00:03:11,692 --> 00:03:13,361
قطعا هوا سردتر بود
69
00:03:13,394 --> 00:03:14,595
خب مدرسه چیزی ننوشته
70
00:03:14,628 --> 00:03:16,597
اما چیزهای خوبی در مورد شما شنیدم
71
00:03:16,630 --> 00:03:18,432
تمام چیزهای خوبی که در مورد من میگن در مورد تدریسه
72
00:03:18,466 --> 00:03:21,669
مثل فرشته های جوان و کلام پروردگارمون
73
00:03:21,702 --> 00:03:23,504
البته
هرچند من نمیدونم
74
00:03:23,537 --> 00:03:25,539
توی اونجا چه مقرراتی داشتن
75
00:03:25,573 --> 00:03:26,807
اما اینجا ما ترجیح میدیم معلم هامون
76
00:03:26,840 --> 00:03:29,243
هیچگونه آرایشی نداشته باشن
77
00:03:29,277 --> 00:03:43,391
*
78
00:03:43,424 --> 00:03:45,359
ساختمان آموزشی اونجاست
79
00:03:45,393 --> 00:03:47,595
کلاس درست طبقه دومه
80
00:03:47,628 --> 00:03:49,797
ساختمان اونطرفی خوابگاه پسراست
81
00:03:49,830 --> 00:03:51,732
و خوابگاه دخترها درست اینجاست
82
00:03:51,765 --> 00:03:53,901
بهتره که از هم جدا نگهشون داریم
83
00:03:53,934 --> 00:03:55,336
درسته
آه،یکی
84
00:03:55,369 --> 00:03:56,937
از دانش آموزات اینجاست
85
00:03:56,970 --> 00:03:58,906
جیسون بردی
ایشون خواهر سوفیاست
86
00:03:58,939 --> 00:04:00,508
معلم جدیدت
87
00:04:00,541 --> 00:04:01,875
سلام
88
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
خوشبختم
89
00:04:03,777 --> 00:04:05,546
جیسون نوازندست
90
00:04:05,579 --> 00:04:07,648
و کمی هم مشهوره اینجا
91
00:04:07,681 --> 00:04:09,049
واقعا؟
92
00:04:09,082 --> 00:04:10,818
حتما خیلی خوبی!
93
00:04:10,851 --> 00:04:12,953
آه ،بد نیستم
94
00:04:12,986 --> 00:04:16,824
تو کلاس میبینمتون
95
00:04:16,857 --> 00:04:17,925
آه زیاد بهش سخت نگیر
96
00:04:17,958 --> 00:04:19,760
جیسون بنظر میرسه
97
00:04:19,793 --> 00:04:21,295
دوران سختی میگذرونه
98
00:04:21,329 --> 00:04:22,996
چطور؟
خب،نمراتش
99
00:04:23,030 --> 00:04:24,465
کمی افت کرده
100
00:04:24,498 --> 00:04:25,566
بخاطر مشکلی که تابستون براش پیش اومد
101
00:04:25,599 --> 00:04:26,434
واقعا؟
102
00:04:26,467 --> 00:04:27,768
متاسفانه
103
00:04:27,801 --> 00:04:29,937
با ماشین پدرش تصادف کرد
104
00:04:29,970 --> 00:04:32,540
خداروشکر کسی آسیب ندید
105
00:04:32,573 --> 00:04:34,842
بیا
106
00:04:34,875 --> 00:04:39,880
*
107
00:04:39,913 --> 00:04:41,915
این اتاقته
108
00:04:41,949 --> 00:04:43,351
فانتزی نیست اما تاحالا هیچ شکایتی
109
00:04:43,384 --> 00:04:44,652
از اینجا نداشتیم
110
00:04:44,685 --> 00:04:45,586
عالیه
111
00:04:45,619 --> 00:04:46,920
خوبه
112
00:04:46,954 --> 00:04:49,423
خب من تنهات میذارم
تا مستقر بشی
113
00:04:52,793 --> 00:04:56,564
خواهر،ما خیلی خوشحالیم که تو اینجایی
114
00:04:56,597 --> 00:04:58,566
ممنون خواهر
115
00:05:02,870 --> 00:05:05,939
(mysterious music)
116
00:05:05,973 --> 00:05:09,943
*
117
00:05:09,977 --> 00:05:10,744
(audible sigh)
118
00:05:10,778 --> 00:05:20,821
*
119
00:05:20,854 --> 00:05:34,868
*
120
00:05:34,902 --> 00:05:36,404
Hm.
121
00:05:36,437 --> 00:05:39,473
*
122
00:05:39,507 --> 00:05:40,641
خدایا منو ببخش
123
00:05:40,674 --> 00:05:42,976
که به اندازه کافی تو این تابستون دعا نکردم
124
00:05:43,010 --> 00:05:46,447
واقعا دارم تلاش می کنم تا درس بخونم
125
00:05:46,480 --> 00:05:49,417
و تا جاییکه میتونم دعا میکنم
126
00:05:49,450 --> 00:05:51,485
در مورد برادرمه
127
00:05:51,519 --> 00:05:54,021
اون مشکلات زیادی داره
128
00:05:54,054 --> 00:05:56,590
واقعا نیاز به کمکت داره
129
00:05:56,624 --> 00:05:57,625
ممنون
130
00:05:59,159 --> 00:06:00,628
همینه پسر
131
00:06:00,661 --> 00:06:02,029
سالل آخرم و هنوز تو کف سارا کرافتم
132
00:06:02,062 --> 00:06:04,432
پیت بیخیایلش بشو دیگه پسر
133
00:06:04,465 --> 00:06:05,999
عملا همه تو کف اونن
134
00:06:06,033 --> 00:06:08,135
منم هنوز شانس دارم
135
00:06:08,168 --> 00:06:09,903
خب جی الان چقدر طرفدار داری؟
136
00:06:09,937 --> 00:06:11,705
بیشتر از 10000 نفر
137
00:06:11,739 --> 00:06:12,873
داداش اینکه خیلی خوبه
138
00:06:12,906 --> 00:06:14,475
قبول داری؟
139
00:06:14,508 --> 00:06:16,710
هی،تاحالا بهت گفتم که مثل دخترا میخونی؟
140
00:06:16,744 --> 00:06:18,446
خواهرت اینجوری فکر میکنه
141
00:06:18,479 --> 00:06:19,680
هی بریم پلی استیشن بازی کنیم
142
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
میای؟
143
00:06:20,748 --> 00:06:24,051
شاید بعدا
144
00:06:24,084 --> 00:06:29,590
*
145
00:06:29,623 --> 00:06:32,159
* Up in the air
146
00:06:32,192 --> 00:06:35,563
* You're always there
147
00:06:35,596 --> 00:06:39,733
* And I'm alone
trying not to show
148
00:06:39,767 --> 00:06:41,902
how much I care *
149
00:06:41,935 --> 00:06:43,837
* And do you see
150
00:06:43,871 --> 00:06:49,076
*
151
00:06:49,109 --> 00:06:52,613
* Sky without the clouds
152
00:06:52,646 --> 00:06:55,583
*
153
00:06:55,616 --> 00:06:58,886
* You're the voice
that laughs too loud *
154
00:06:58,919 --> 00:07:01,822
*
155
00:07:01,855 --> 00:07:05,225
* You're the one face
in the crowd
156
00:07:05,258 --> 00:07:08,462
I always want around *
157
00:07:08,496 --> 00:07:12,099
*
158
00:07:12,132 --> 00:07:15,903
* But I'm stuck
on the ground *
159
00:07:15,936 --> 00:07:22,643
*
160
00:07:22,676 --> 00:07:26,179
(clapping)
161
00:07:26,213 --> 00:07:27,948
خیلی قشنگ بود
162
00:07:27,981 --> 00:07:32,152
خیلی بهتر از "بد نیست" بود
163
00:07:32,185 --> 00:07:34,922
جیسون تو واقعا با استعدادی
164
00:07:34,955 --> 00:07:37,658
پدر مادرت باید بهت افتخار کنن
165
00:07:37,691 --> 00:07:39,092
آره
166
00:07:39,126 --> 00:07:40,594
آره درسته
167
00:07:40,628 --> 00:07:41,995
اجازه هست؟
168
00:07:44,765 --> 00:07:46,967
(chuckling)
169
00:07:50,003 --> 00:07:51,639
بلدی بزنی؟
170
00:07:51,672 --> 00:07:52,573
اوم
171
00:07:52,606 --> 00:07:53,974
(strumming)
172
00:07:54,007 --> 00:07:56,076
(chuckling)
173
00:07:56,109 --> 00:07:58,679
نه واقعا
174
00:07:58,712 --> 00:08:01,214
میدونی شعرهات.....
175
00:08:01,248 --> 00:08:04,685
واقعا با آدم حرف میزنن
176
00:08:04,718 --> 00:08:07,655
آره آره فکر کنم
میشه اینطوری گفت
177
00:08:07,688 --> 00:08:09,189
میدونی ،درکت میکنم
178
00:08:09,222 --> 00:08:12,626
میدونم چجوریه و چه حالی داری
179
00:08:12,660 --> 00:08:16,597
اگر نیاز داشتی با کسی صحبت کنی من همین اطرافم
180
00:08:16,630 --> 00:08:18,799
*
181
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
ااوکی
182
00:08:19,867 --> 00:08:21,835
تو کلاس میبینمت
183
00:08:21,869 --> 00:08:30,277
*
184
00:08:30,310 --> 00:08:33,914
(bell ringing)
185
00:08:33,947 --> 00:08:36,617
(indistinct chattering)
186
00:08:41,755 --> 00:08:43,123
هی راک استار
187
00:08:43,156 --> 00:08:44,992
هنوز رابطت با پدرت خوبه؟
188
00:08:45,025 --> 00:08:46,660
آره یه چیز تو همین مایه ها
189
00:08:46,694 --> 00:08:47,895
خب ما یکسال دیگه داریم
190
00:08:47,928 --> 00:08:49,797
میتونیم مشکلات بیشتری درست کنیم
191
00:08:49,830 --> 00:08:51,031
بنظر میرسه سارای دوس داشتنیت
192
00:08:51,064 --> 00:08:52,299
تو کف یکی دیگست
193
00:08:52,332 --> 00:08:53,834
ببند دهنتو
194
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
صبح بخیر
195
00:08:55,068 --> 00:08:56,670
صبح بخیر
196
00:08:56,704 --> 00:08:58,672
من معلم جدید شما خواهر سوفیا هستم
197
00:08:58,706 --> 00:09:00,574
صبح بخیر خواهر سوفیا
198
00:09:00,608 --> 00:09:02,275
من نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم
199
00:09:02,309 --> 00:09:05,679
تو همیشه میتونی.من حسش میکنم
200
00:09:05,713 --> 00:09:07,214
(chuckling)
201
00:09:07,247 --> 00:09:08,849
یروز بلاخره معروف میشم
202
00:09:08,882 --> 00:09:10,317
نمیتونم صبر کنم تا ببینم
203
00:09:10,350 --> 00:09:14,054
*
204
00:09:14,087 --> 00:09:16,590
(Laura)
Toxic Tramp.
205
00:09:16,624 --> 00:09:17,991
هوم
206
00:09:18,025 --> 00:09:19,359
حالا فهمیدم چرا مشکل
207
00:09:19,392 --> 00:09:21,361
تمرکز کردن داری
208
00:09:21,394 --> 00:09:23,831
کرافت،سارا کرافت
209
00:09:23,864 --> 00:09:27,134
خب سارا نظرت چیه من کمکت کنم تا تمرکز کنی؟
210
00:09:27,167 --> 00:09:41,782
*
211
00:09:41,815 --> 00:09:44,652
من حواسم به رفتارت هست
212
00:09:44,685 --> 00:09:47,354
تو که نمیخوای بری جهنم؟میخوای؟
213
00:09:47,387 --> 00:09:48,922
فرقی نمیکنه
214
00:09:50,423 --> 00:09:51,659
حالا
215
00:09:51,692 --> 00:09:53,160
کجا بودیم؟
216
00:09:53,193 --> 00:09:54,361
اوه نظرت چیه یه نگاه بکنیم
217
00:09:54,394 --> 00:09:57,698
به کتابت؟
218
00:09:57,731 --> 00:10:00,233
بنظر میرسه بخش اول عالی باشه واسه شروع
219
00:10:00,267 --> 00:10:01,769
اوه بله خانوم
220
00:10:01,802 --> 00:10:04,805
بردی،زوئی بردی
221
00:10:04,838 --> 00:10:06,907
آه...
222
00:10:06,940 --> 00:10:08,642
بله
223
00:10:08,676 --> 00:10:11,679
نباید با دعای صبحگاهی شروع کنیم؟
224
00:10:11,712 --> 00:10:13,113
البته
225
00:10:13,146 --> 00:10:16,684
زوئی میخوای تو دعا بخونی؟>
226
00:10:16,717 --> 00:10:18,351
Give me, O Lord...
227
00:10:18,385 --> 00:10:20,821
(everyone)
I pray Thee firm faith,
228
00:10:20,854 --> 00:10:23,323
unwavering hope,
perfect charity.
229
00:10:23,356 --> 00:10:26,994
Pour into my heart the spirit
of wisdom and understanding,
230
00:10:27,027 --> 00:10:29,663
the spirit of counsel
and spiritual strength,
231
00:10:29,697 --> 00:10:31,832
the spirit of knowledge--
232
00:10:31,865 --> 00:10:34,101
هی
233
00:10:34,134 --> 00:10:36,036
روز اول کارت خوب بود.دردسر درست نکردی
234
00:10:36,069 --> 00:10:39,206
من دردسر درست نمیکنم
235
00:10:39,239 --> 00:10:41,241
میدونی چی عجیبه؟
236
00:10:41,274 --> 00:10:45,212
معلممون دعای صبحگاهی نمیخوند
237
00:10:45,245 --> 00:10:46,880
منظور؟
238
00:10:46,914 --> 00:10:49,149
منظورم اینه این دعا خیلی مقدسه
239
00:10:49,182 --> 00:10:50,684
(cell phone beeping)
240
00:10:54,722 --> 00:10:56,857
(gentle music)
241
00:10:56,890 --> 00:11:02,295
*
242
00:11:02,329 --> 00:11:04,164
آخرین چیزی که نیاز داری یه حواس پرتیه
243
00:11:04,197 --> 00:11:06,166
مثل سارا کرافت
244
00:11:06,199 --> 00:11:08,936
خدا،زوئی،میخوای مثل پدر رفتار کنی؟
245
00:11:08,969 --> 00:11:11,004
بابا بیخودی بهت گیر نمیده.میخواد بهت کمک کنه
246
00:11:11,038 --> 00:11:13,774
خب نمیشه انقدر سعی نکنید که به من کمک کنید؟
247
00:11:13,807 --> 00:11:22,950
*
248
00:11:27,320 --> 00:11:28,889
جیسون
249
00:11:31,158 --> 00:11:34,728
در مورد امروز صبح....
-ببین من متاسفم.باشه؟
250
00:11:34,762 --> 00:11:36,797
منظوری نداشتم
251
00:11:36,830 --> 00:11:38,431
نه اشکال نداره
نیاز نیست معذرت خواهی کنی
252
00:11:38,465 --> 00:11:39,900
من فقط میخواستم مطمئن بشم که
253
00:11:39,933 --> 00:11:42,169
همه چیز میزونه
254
00:11:42,202 --> 00:11:45,305
چون میخوام امسال سال خوبی برای تو باشه
255
00:11:45,338 --> 00:11:47,908
همچنین خودم
256
00:11:47,941 --> 00:11:49,476
اوکی
257
00:11:49,509 --> 00:11:51,444
پس....
258
00:11:51,478 --> 00:11:54,414
سارا....
259
00:11:54,447 --> 00:11:57,985
دوست دخترته؟
260
00:11:58,018 --> 00:11:59,953
نه
261
00:11:59,987 --> 00:12:01,488
من دوست دختر ندارم
262
00:12:01,521 --> 00:12:03,323
اوه
263
00:12:03,356 --> 00:12:05,859
تعجب کردم
264
00:12:05,893 --> 00:12:08,095
فکر کنم هنوز گیر نیفتادی
265
00:12:08,128 --> 00:12:11,031
*
266
00:12:11,064 --> 00:12:13,100
شبت بخیر،جیسون
267
00:12:13,133 --> 00:12:23,076
*
268
00:12:25,578 --> 00:12:30,283
* Trying not to show
how much I care *
269
00:12:30,317 --> 00:12:33,086
* And do you see
270
00:12:33,120 --> 00:12:37,057
* Me trying to be
271
00:12:37,090 --> 00:12:38,558
(thumping)
272
00:12:38,591 --> 00:12:40,393
* I think that
you would want
273
00:12:40,427 --> 00:12:42,395
or ever need *
274
00:12:42,429 --> 00:12:45,198
(creepy music)
275
00:12:45,232 --> 00:12:55,275
*
276
00:12:55,308 --> 00:13:09,289
*
277
00:13:09,322 --> 00:13:10,523
(crunching)
278
00:13:10,557 --> 00:13:14,895
*
279
00:13:16,229 --> 00:13:18,165
هی!
280
00:13:18,198 --> 00:13:19,933
هی
281
00:13:19,967 --> 00:13:23,570
خب در مورد معلم جدیدمون چی فکر میکنی؟
282
00:13:23,603 --> 00:13:25,505
خوبه
بنظرم
283
00:13:25,538 --> 00:13:27,340
خب من فکرمی کنم
اون عوضیه
284
00:13:29,576 --> 00:13:32,579
شرط میبندم یروز
285
00:13:32,612 --> 00:13:35,348
تو معروف تر از جاستین بیبر میشی
286
00:13:35,382 --> 00:13:37,250
ببینیم و تعریف کنیم
287
00:13:37,284 --> 00:13:39,352
فقط محض احتیاط
288
00:13:39,386 --> 00:13:42,856
من فکر میکنم الان باید شانسم بدست بیارم
289
00:13:47,660 --> 00:13:49,196
خانم کرافت
290
00:13:49,229 --> 00:13:51,531
*
291
00:13:51,564 --> 00:13:55,302
میبینم که هیچ توجهی به حرفای من نداری
292
00:13:55,335 --> 00:13:57,437
جیسون برو سر کلاس
293
00:13:57,470 --> 00:13:59,206
برو
294
00:13:59,239 --> 00:14:04,277
*
295
00:14:04,311 --> 00:14:07,280
تو اینجا تازه کاری و خبر نداری پدر من کیه
296
00:14:07,314 --> 00:14:10,884
منظورم اینه عملا بیشتر هزینه مدرسه رو اون پرداخت میکنه
297
00:14:10,918 --> 00:14:12,953
واسه من مهم نست که پدرت کیه
298
00:14:12,986 --> 00:14:17,557
دیگه مچت با پسر نگیرم
299
00:14:17,590 --> 00:14:19,893
حالا برو سرکلاس
300
00:14:19,927 --> 00:14:29,970
*
301
00:14:30,003 --> 00:14:36,543
*
302
00:14:36,576 --> 00:14:39,012
(bell ringing)
303
00:14:44,451 --> 00:14:46,186
جیسون؟
304
00:14:46,219 --> 00:14:47,955
یه دقیقه لطفا؟
305
00:14:54,294 --> 00:14:55,929
فکر نمیکنی که راحت میتونی از دست من در بری
306
00:14:55,963 --> 00:14:58,065
درسته؟
307
00:14:58,098 --> 00:15:00,433
درضمن فکر کنم گفتی
308
00:15:00,467 --> 00:15:03,303
سارا دوست دخترت نیست
309
00:15:06,073 --> 00:15:07,640
بعد از کلاس
بیا اتاق من
310
00:15:07,674 --> 00:15:11,078
یاهات حرف دارم
311
00:15:11,111 --> 00:15:12,112
فکر کنم دانش آموزها اجازه ندارن
312
00:15:12,145 --> 00:15:13,580
که بیان اتاق معلم ها
313
00:15:13,613 --> 00:15:16,316
خب اگر دعوت بشن میتونن بیان
314
00:15:16,349 --> 00:15:26,326
*
315
00:15:26,359 --> 00:15:36,403
*
316
00:15:36,403 --> 00:15:46,413
*
317
00:16:20,213 --> 00:16:22,449
خواهر سوفیا؟
318
00:16:22,482 --> 00:16:24,051
واای
319
00:16:24,084 --> 00:16:34,094
*
320
00:16:34,127 --> 00:16:44,171
*
321
00:16:44,171 --> 00:16:54,181
*
322
00:17:43,696 --> 00:17:45,865
(religious chanting)
323
00:17:45,898 --> 00:17:56,143
*
324
00:17:56,176 --> 00:18:06,219
*
325
00:18:06,219 --> 00:18:16,229
*
326
00:18:42,622 --> 00:18:45,292
تو پسر بدی هستی جیسون!
327
00:18:45,325 --> 00:18:47,660
چرا نیومدی پیش من؟
328
00:18:47,694 --> 00:18:48,895
ببخشید
329
00:18:48,928 --> 00:18:51,798
به کل یادم رفت
330
00:18:51,831 --> 00:18:53,866
ایندفعه
331
00:18:53,900 --> 00:18:55,668
ازش میگذرم
332
00:18:55,702 --> 00:18:58,205
(mysterious music)
333
00:18:58,238 --> 00:19:01,574
*
334
00:19:01,608 --> 00:19:02,642
سلام به دوتاتون
335
00:19:02,675 --> 00:19:03,943
هفته اول چطور بود؟
336
00:19:03,976 --> 00:19:04,877
خوب
337
00:19:04,911 --> 00:19:06,213
خوب.
338
00:19:06,246 --> 00:19:08,348
سلام
سلام
339
00:19:08,381 --> 00:19:09,849
آهای راک استار
340
00:19:09,882 --> 00:19:12,752
واسه آخر هفته چه برنامه ای داری؟
341
00:19:12,785 --> 00:19:14,921
هیچی
342
00:19:14,954 --> 00:19:18,291
خب اگر تونستی آزادی مشروط داشته باشی
343
00:19:18,325 --> 00:19:21,228
شمارم که داری
344
00:19:21,261 --> 00:19:22,295
اوکی حله
345
00:19:22,329 --> 00:19:23,596
اما بذار ببینم چی میشه
346
00:19:23,630 --> 00:19:25,532
میدونی خواهر سوفیا
347
00:19:25,565 --> 00:19:27,900
ما اومدیم اینجا یک تغییری ایجاد کنیم
348
00:19:27,934 --> 00:19:31,271
شاید به صورت سنتی برخورد نکنیم
349
00:19:31,304 --> 00:19:32,305
اما اگر تو به چیزی نیاز داشتی
350
00:19:32,339 --> 00:19:33,673
بای
351
00:19:33,706 --> 00:19:35,308
در اتاق من همیشه به روت بازه
352
00:19:35,342 --> 00:19:38,611
*
353
00:19:38,645 --> 00:19:41,581
درحقیقت خواهر ربکا یه چیزی هست
354
00:19:41,614 --> 00:19:43,616
عمه من فرانسیس بیمار هست
355
00:19:43,650 --> 00:19:46,619
و الان بیمارستانه
356
00:19:46,653 --> 00:19:48,255
دوست دارم برم ملاقاتش
357
00:19:48,288 --> 00:19:49,789
البته
358
00:19:49,822 --> 00:19:52,225
برو تا هروقت دوس داری بمون
359
00:19:52,259 --> 00:19:54,727
منم واسش دعا میکنم
360
00:19:54,761 --> 00:19:57,730
فقط یادت باشه تا یکشنبه آخروقت برگردی
361
00:19:57,764 --> 00:20:08,375
*
362
00:20:08,408 --> 00:20:09,909
عجیبه
معلم جدیدمون
363
00:20:09,942 --> 00:20:11,511
هیچ تکلیفی بهمون نداد
364
00:20:11,544 --> 00:20:13,280
ولی من اگه
365
00:20:13,313 --> 00:20:14,914
میخوام برم وایتندیل باید درس بخونم
366
00:20:14,947 --> 00:20:18,351
* I'm an overachiever,
baby, baby, baby *
367
00:20:18,385 --> 00:20:21,521
خب از صدات بنظر میرسه که خیلی جدی هستی
368
00:20:21,554 --> 00:20:22,455
سلام عزیزم
369
00:20:22,489 --> 00:20:24,891
سلام عزیزم
370
00:20:24,924 --> 00:20:26,859
جیسون تو جه برنامه ای داری؟
371
00:20:26,893 --> 00:20:28,995
من شک دارم بخوام برم وایتندیل
372
00:20:29,028 --> 00:20:30,463
عزیزم ما ازت انتظار نداریم
373
00:20:30,497 --> 00:20:33,466
تو میتونی هرجایی انتخاب کنی
374
00:20:33,500 --> 00:20:35,402
درحقیقت من در مورد این قضیه فکر کردم
375
00:20:35,435 --> 00:20:37,970
میخوام یخورده روی موزیک کار کنم
376
00:20:38,004 --> 00:20:39,739
فقط موزیک؟
377
00:20:39,772 --> 00:20:41,441
از صدات مشخصه که ایده خوبی نیست
378
00:20:41,474 --> 00:20:42,942
من اجارمو پرداخت می کنم
379
00:20:42,975 --> 00:20:44,944
پس حالا داریم در مورد شغل جدیدت هم صحبت میکنیم
380
00:20:44,977 --> 00:20:47,314
اگر مدرسه ترک کنی برگشتش
381
00:20:47,347 --> 00:20:48,548
خیلی سخت میشه
382
00:20:48,581 --> 00:20:49,782
تو داری روی یه هدف بلندمدت کار میکنی
383
00:20:49,816 --> 00:20:51,017
اینو میدونم و میخوام که کار هم بکنم
384
00:20:51,050 --> 00:20:52,619
فقط این چیزیه که تو نمیخوای
385
00:20:52,652 --> 00:20:54,321
این چیزی نیست که ما ازا انتظار داریم
386
00:20:54,354 --> 00:20:55,922
اوکی شاید یکسال مرخصی گرفتن
387
00:20:55,955 --> 00:20:57,790
ایده بدی نباشه
388
00:20:57,824 --> 00:20:59,025
فکر میکنم باعث میشه مسئولیت پذیر بشه
389
00:20:59,058 --> 00:21:01,060
آره آره
آره
390
00:21:01,093 --> 00:21:02,729
من فقط میخوام تلاشت نتیجه بده
391
00:21:02,762 --> 00:21:05,665
بعضی تلاش ها فقط بیهودست
392
00:21:05,698 --> 00:21:07,500
تو فکر میکنی من موفق نمیشم؟
393
00:21:07,534 --> 00:21:10,537
من همچین حرفی نزدم
ولی صدات اینطوی بود
394
00:21:10,570 --> 00:21:11,571
من میخوام برم یه هنرمند بزرگ بشم
395
00:21:11,604 --> 00:21:12,739
همین پشت اوکی؟
396
00:21:12,772 --> 00:21:13,840
شام هم نمیخورم
397
00:21:13,873 --> 00:21:15,508
جیسون
398
00:21:15,542 --> 00:21:16,643
دیوید
399
00:21:16,676 --> 00:21:18,611
(door closing)
400
00:21:18,645 --> 00:21:23,316
*
401
00:21:23,350 --> 00:21:25,952
(Jason)
* All I am
and all I'll be *
402
00:21:25,985 --> 00:21:28,588
(indistinct singing)
403
00:21:28,621 --> 00:21:30,823
(mysterious music)
404
00:21:30,857 --> 00:21:35,795
* Take me home
405
00:21:35,828 --> 00:21:38,931
*
406
00:21:38,965 --> 00:21:42,869
* Even lovers forget
what beats in their chest *
407
00:21:44,671 --> 00:21:50,042
* I am
408
00:21:50,076 --> 00:21:52,479
*
409
00:21:52,512 --> 00:21:54,414
* Home
410
00:21:54,447 --> 00:21:56,883
(mysterious music)
411
00:21:56,916 --> 00:21:59,419
(cell phone ringing)
412
00:21:59,452 --> 00:22:01,654
*
413
00:22:01,688 --> 00:22:02,955
سلام
414
00:22:02,989 --> 00:22:05,858
سلام سارا
415
00:22:05,892 --> 00:22:07,927
امشب؟
416
00:22:07,960 --> 00:22:11,498
آخه فکر کنم نمیتونم.من هنوزم تو حبس خونگی هستم
417
00:22:11,531 --> 00:22:13,366
واقعا دوس داشتم بیام
418
00:22:13,400 --> 00:22:16,836
پس تو مدرسه میبیبنمت اوکی؟
419
00:22:16,869 --> 00:22:18,137
عالیه
420
00:22:18,170 --> 00:22:19,839
اوه اوکی
421
00:22:19,872 --> 00:22:25,845
*
422
00:22:25,878 --> 00:22:26,979
(clanging)
423
00:22:27,013 --> 00:22:36,989
*
424
00:22:37,023 --> 00:22:44,931
*
425
00:22:44,964 --> 00:22:46,499
(cell phone beeping)
426
00:22:46,533 --> 00:22:56,509
*
427
00:22:56,543 --> 00:23:05,552
*
428
00:23:05,585 --> 00:23:07,487
(shouting)
429
00:23:09,021 --> 00:23:12,659
(panting)
430
00:23:12,692 --> 00:23:22,735
*
431
00:23:22,769 --> 00:23:32,812
*
432
00:23:32,812 --> 00:23:42,822
*
433
00:25:25,792 --> 00:25:27,660
(sighing)
434
00:25:27,694 --> 00:25:37,704
*
435
00:25:37,737 --> 00:25:47,780
*
436
00:25:47,780 --> 00:26:01,093
*
437
00:26:01,127 --> 00:26:04,631
خواهر سوفیا
438
00:26:04,664 --> 00:26:08,601
اینجا چیکار میکنی؟
439
00:26:08,635 --> 00:26:10,937
احساس کردم صدای خش خش شنیدم
440
00:26:10,970 --> 00:26:12,171
خب شاید صدای بچه ها بوده
441
00:26:12,204 --> 00:26:14,173
شاید داشتن یواش حرکت میکردن
442
00:26:14,206 --> 00:26:15,808
فکرنکنم چیزی پیدا کنی
443
00:26:15,842 --> 00:26:17,176
نه پیدا نکردم
444
00:26:17,209 --> 00:26:18,711
همه خوابن
445
00:26:18,745 --> 00:26:20,312
فقط محض اطمینان
446
00:26:20,346 --> 00:26:23,282
گزارش هرچیزی اول بمن بده
447
00:26:23,315 --> 00:26:26,052
من ازت حمایت میکنم
448
00:26:26,085 --> 00:26:28,254
البته
449
00:26:28,287 --> 00:26:38,164
*
450
00:26:38,197 --> 00:26:40,933
پررو
451
00:26:40,967 --> 00:26:51,043
*
452
00:26:51,077 --> 00:27:05,725
*
453
00:27:05,758 --> 00:27:08,928
(door opening and closing)
454
00:27:08,961 --> 00:27:11,731
*
455
00:27:15,101 --> 00:27:18,337
(everyone)
Give me, O Lord,
I pray thee firm faith,
456
00:27:18,370 --> 00:27:21,440
unwavering hope,
perfect charity.
457
00:27:21,473 --> 00:27:25,244
Pour into my heart the spirit
of wisdom and understanding,
458
00:27:25,277 --> 00:27:28,047
the spirit of counsel
and spiritual strength,
459
00:27:28,080 --> 00:27:30,917
the spirit of knowledge
and true godliness.
460
00:27:30,950 --> 00:27:32,752
Amen.
461
00:27:32,785 --> 00:27:34,353
خیلی خب همگی بیاید تکالیفی که
462
00:27:34,386 --> 00:27:35,888
من بهتون دادم مرور کنیم
463
00:27:35,922 --> 00:27:38,991
صفحه 34 کتاب باز کنید
464
00:27:39,025 --> 00:27:47,834
*
465
00:27:47,867 --> 00:27:51,838
سارا کرافت.این چیه؟
466
00:27:51,871 --> 00:27:54,040
باورم نمیشه
467
00:27:54,073 --> 00:27:56,976
ماری جوانا
468
00:27:57,009 --> 00:27:58,845
این مال من نیست
469
00:27:58,878 --> 00:28:01,714
واقعا؟
پس لای کتابت چیکار میکنه؟
470
00:28:01,748 --> 00:28:03,950
من نمیدونم
احتمالا کسی میخواد باهام شوخی کنه
471
00:28:03,983 --> 00:28:06,218
منظورم اینه این اصلا واقعیه؟
472
00:28:06,252 --> 00:28:08,254
*
473
00:28:08,287 --> 00:28:09,255
اوه،واقعیه
474
00:28:09,288 --> 00:28:10,823
(gasping)
475
00:28:10,857 --> 00:28:14,426
خانم کارافت تو دردسر بزرگی افتادی
476
00:28:14,460 --> 00:28:17,463
(gasping)
477
00:28:17,496 --> 00:28:19,899
*
478
00:28:19,932 --> 00:28:21,901
(sobbing)
479
00:28:24,070 --> 00:28:25,872
خب انکار میکنه
480
00:28:25,905 --> 00:28:29,108
و نمیدونه که از کجا اومده
481
00:28:29,141 --> 00:28:30,943
اما ما یکی سری قوانین داریم
482
00:28:30,977 --> 00:28:32,879
مخصوصا در مورد مواد مخدر
483
00:28:32,912 --> 00:28:34,346
من به پدر و مادرش اطلاع دادم
484
00:28:34,380 --> 00:28:37,049
وفعلا به حالت تعلیق دراومده
485
00:28:37,083 --> 00:28:39,118
خب من نگرانم
486
00:28:39,151 --> 00:28:41,420
گه بیشتر از یک نفر درگیر این قضیه باشه
487
00:28:41,453 --> 00:28:45,191
این اعمال به ندرت اتفاق می افته
488
00:28:45,224 --> 00:28:46,492
ولی ما باید احتیاط کنیم
489
00:28:46,525 --> 00:28:49,095
و یک بازرسی کامل از مدرسه انجام بدیم
490
00:28:49,128 --> 00:28:50,496
بعد از همه اینها تو میتونی خاطر جمع بشی خواهر
491
00:28:50,529 --> 00:28:53,432
که مدرست کامل پاکه
492
00:28:53,465 --> 00:28:56,068
*
493
00:28:56,102 --> 00:28:58,771
خیلی خب بنظر میرسه که تو این شرایط
494
00:28:58,805 --> 00:29:01,273
انتخاب دیگه ای ندارم
495
00:29:01,307 --> 00:29:06,813
*
496
00:29:06,846 --> 00:29:08,114
خب تنها شانس امسالت
497
00:29:08,147 --> 00:29:10,382
داره میره
498
00:29:10,416 --> 00:29:12,318
پسرها اگر ایراد نداره برید توی راهرو
499
00:29:12,351 --> 00:29:13,786
-چه خبره؟
-داریم بازرسی میکنیم
500
00:29:13,820 --> 00:29:15,454
نگران نباشین فقط یه دقیقه طول میکشه
501
00:29:15,487 --> 00:29:17,056
بریم
502
00:29:17,089 --> 00:29:17,957
-حرکت کن
-من هیچ....--
503
00:29:17,990 --> 00:29:18,891
میدونم
504
00:29:18,925 --> 00:29:20,793
حرکت کن
505
00:29:20,827 --> 00:29:30,402
*
506
00:29:30,436 --> 00:29:32,071
آقای بردی
507
00:29:34,140 --> 00:29:37,476
میخوای در مورد این بهمون توضیح بدی؟
508
00:29:37,509 --> 00:29:39,812
-من تاحالا اینو ندیدم
-پس چرا زیر تخت
509
00:29:39,846 --> 00:29:42,081
پیداش کردیم؟
510
00:29:42,114 --> 00:29:43,916
نمیدونم
511
00:29:43,950 --> 00:29:45,384
داداش چرا بمن نگاه میکنی؟تو الکلی هستی
512
00:29:45,417 --> 00:29:46,953
دهنت ببند مرد
513
00:29:46,986 --> 00:29:48,855
پسرا کافیه
514
00:29:48,888 --> 00:29:52,558
آقای رابرتسون میتونی برگرید به اتاقت
515
00:29:52,591 --> 00:29:54,994
همین حالا
516
00:29:55,027 --> 00:29:57,229
*
517
00:29:57,263 --> 00:30:00,132
عجب گیری کردیم
من نمیدونم این چیه
518
00:30:00,166 --> 00:30:02,168
گوش کن پسرم،همه ما وسوسه میشیم
519
00:30:02,201 --> 00:30:03,936
ما درکت می کنیم
520
00:30:03,970 --> 00:30:05,838
اما الان بهترین چیز اینه که حقیقت بگی
521
00:30:05,872 --> 00:30:07,073
تا وجوانت راحت بشه
522
00:30:07,106 --> 00:30:08,474
وجدان من راحته
523
00:30:08,507 --> 00:30:10,309
شواهد خلاف اینو نشون میده
524
00:30:10,342 --> 00:30:12,311
و ما نمیتونیم اینو فراموش کنیم
525
00:30:12,344 --> 00:30:17,516
پس میخواید برای کاری که نکردم زندگی منو نابود کنید؟
526
00:30:17,549 --> 00:30:20,186
حرفم باور نمیکنید
527
00:30:20,219 --> 00:30:24,023
*
528
00:30:24,056 --> 00:30:26,525
ببنید اگر پدر من در مورد این چیزی بشنوه
529
00:30:26,558 --> 00:30:29,228
منو میکشه
530
00:30:29,261 --> 00:30:32,264
پدر شاید در مورد این قضیه ما باید یه شانس دوباره
531
00:30:32,298 --> 00:30:34,967
به جیسون بدیم
532
00:30:35,001 --> 00:30:37,469
بهرحال این الکله و مواد مخدر نیست
533
00:30:37,503 --> 00:30:38,604
خواهر این مرد جوان
534
00:30:38,637 --> 00:30:40,372
در هر صورت مقصره
535
00:30:40,406 --> 00:30:42,408
باید به والدینش بگیم
536
00:30:42,441 --> 00:30:44,243
میتونم از ته قلبم صحبت کنم؟
537
00:30:44,276 --> 00:30:46,045
البته
538
00:30:46,078 --> 00:30:48,180
همه ما تو این گناه مقصریم
539
00:30:48,214 --> 00:30:51,517
و همه ما نیازمند رحم و بخشش
540
00:30:51,550 --> 00:30:53,920
شاید اکر جیسون آخر این هفته
541
00:30:53,953 --> 00:30:55,387
بمونه و تو مدرسه کار کنه
542
00:30:55,421 --> 00:30:59,091
و به خواهرها به گلکاری باغچه ها کمک کنه
543
00:30:59,125 --> 00:31:01,928
ما بتونیم این خطاش نادیده بگیریم
544
00:31:01,961 --> 00:31:04,330
و بین خودمون نگهش داریم
545
00:31:04,363 --> 00:31:07,967
جیسون این مثل یک توبه است
546
00:31:08,000 --> 00:31:11,237
چی فکر میکنی پسرم؟
547
00:31:11,270 --> 00:31:12,939
اوکی
548
00:31:12,972 --> 00:31:15,007
باشه
549
00:31:15,041 --> 00:31:17,643
ممنون خواهر
550
00:31:17,676 --> 00:31:20,379
خوبه
551
00:31:20,412 --> 00:31:22,148
خواهر سوفیا فکر خیلی خوبی بود
552
00:31:22,181 --> 00:31:24,016
که کمی بخشش به این مرد جوان نشون دادی
553
00:31:24,050 --> 00:31:26,052
خب من واقعا خوشحالم
554
00:31:26,085 --> 00:31:29,221
و دوس دارم این خوشحالیم با بقیه تقسیم کنم
555
00:31:29,255 --> 00:31:30,389
باید اعتراف کنم که تحت تاثیر قرار گرفتم
556
00:31:30,422 --> 00:31:31,557
که دیدم زن جوانی مثل تو
557
00:31:31,590 --> 00:31:33,225
انقدر بخشندست
558
00:31:33,259 --> 00:31:36,162
اینجور افراد دیگه کم پیدا میشن
559
00:31:36,195 --> 00:31:39,065
بمن بگو خواهر.چی شد که تصمیم گرفتی یه راهبه بشی؟
560
00:31:39,098 --> 00:31:42,568
خب.با یک آهنگ شروع شد
561
00:31:42,601 --> 00:31:45,337
-یه آهنگ؟
-درسته
562
00:31:45,371 --> 00:31:47,539
من یروز این آهنگ شنیدم و حس کردم
563
00:31:47,573 --> 00:31:51,310
برای من نوشته شده
564
00:31:51,343 --> 00:31:57,181
مترجم حسین عباسی
سفارش زیرنویس اختصاصی
hosein.abasi.siam@gmail.com
565
00:31:55,214 --> 00:31:59,151
or ever need *
566
00:31:59,185 --> 00:32:00,652
* All this started
567
00:32:00,686 --> 00:32:02,521
Mm.
568
00:32:02,554 --> 00:32:05,324
(ominous music)
569
00:32:05,357 --> 00:32:08,360
*
570
00:32:08,394 --> 00:32:12,598
St. Adeline hires
Montana nun.
571
00:32:12,631 --> 00:32:18,570
*
572
00:32:18,604 --> 00:32:20,072
خواهر سوفیا
573
00:32:20,106 --> 00:32:21,340
بله؟
574
00:32:21,373 --> 00:32:23,976
سلام خواهر سوفیا
575
00:32:24,010 --> 00:32:26,278
اسم من کندنس فولمنه
576
00:32:26,312 --> 00:32:27,646
اگر منو بخاطر داشته باشی
577
00:32:27,679 --> 00:32:29,548
منم عضوی از شمام
578
00:32:29,581 --> 00:32:32,084
اوه سلام
مم تاحالا شما ندیده بودم
579
00:32:32,118 --> 00:32:33,452
شنیدم میخوای سفر بری
580
00:32:33,485 --> 00:32:36,122
به مدرسه ادلین تو کالیفرنیا؟
581
00:32:36,155 --> 00:32:37,423
خوشبختانه بله
582
00:32:37,456 --> 00:32:38,557
همین الان میخوام راه بیفتم
583
00:32:38,590 --> 00:32:40,259
امروز؟تنهایی؟
584
00:32:40,292 --> 00:32:41,760
بله.دیوونگیه!
585
00:32:41,793 --> 00:32:44,130
اما خدا مواظبمه
586
00:32:44,163 --> 00:32:46,498
هروقت که بهش نیاز داشته باشم
587
00:32:46,532 --> 00:32:50,302
متاسفم
588
00:32:50,336 --> 00:32:51,170
اوه خدا
589
00:32:51,203 --> 00:32:52,571
(grunting)
590
00:32:52,604 --> 00:32:55,041
(eerie music)
591
00:32:55,074 --> 00:32:58,644
*
592
00:32:58,677 --> 00:33:02,048
(grunting)
593
00:33:02,081 --> 00:33:06,018
*
594
00:33:06,052 --> 00:33:08,287
و اینجوری بود
595
00:33:08,320 --> 00:33:10,089
میدونستم کی داره منو صدا میکنه
596
00:33:10,122 --> 00:33:11,123
اسم آهنگ چی بود؟
597
00:33:11,157 --> 00:33:12,158
شاید منم باید گوش کنم
598
00:33:12,191 --> 00:33:13,692
و بدم گروه کر یکشنبه بخونه
599
00:33:13,725 --> 00:33:16,295
اوه در حقیقت
600
00:33:16,328 --> 00:33:18,530
اون بیشتر یه آهنگ پاپ هست
601
00:33:18,564 --> 00:33:21,667
این یکی از گناه های کوچیک منه
602
00:33:21,700 --> 00:33:23,435
خب اگه همش همینه
603
00:33:23,469 --> 00:33:26,405
نباید احساس بدی در موردش داشته باشی
604
00:33:28,407 --> 00:33:30,476
حالا من به مامان و بابا چی بگم؟
605
00:33:30,509 --> 00:33:33,512
بگو داوطلب شده که
606
00:33:33,545 --> 00:33:36,615
آخر هفته بمونه و کار کنه
607
00:33:36,648 --> 00:33:39,685
برای نشون دادن علاقش به مدرسه
608
00:33:39,718 --> 00:33:42,488
آره حتما اونا هم حرفت باور می کنن
609
00:33:42,521 --> 00:33:44,756
اگه تو بگی باور میکنن
610
00:33:44,790 --> 00:33:46,425
نمیدونم
اگر هر سوالی داشتن
611
00:33:46,458 --> 00:33:48,460
بگو فقط به خواهر سوفیا زنگ بزنن
612
00:33:48,494 --> 00:33:49,695
چرا؟
613
00:33:49,728 --> 00:33:51,497
اون ردیفش میکنه
614
00:33:51,530 --> 00:33:52,731
چرا باید اینکار بکنه؟
615
00:33:52,764 --> 00:33:55,801
چون فکر میکنه من باحالم
616
00:33:55,834 --> 00:33:57,403
در حقیقت من میخوام آخر هفته بمونم
617
00:33:57,436 --> 00:33:58,637
چرا؟
618
00:33:58,670 --> 00:34:00,406
تا حواسم به تو باشه
619
00:34:00,439 --> 00:34:01,707
زوئی
620
00:34:03,742 --> 00:34:05,477
زوئی بیخیال
621
00:34:05,511 --> 00:34:11,483
*
622
00:34:11,517 --> 00:34:13,219
اجازه بده بهت کمک کنم
623
00:34:15,121 --> 00:34:16,155
ممنون
624
00:34:18,724 --> 00:34:22,228
این گلها زمانیکه باز بشن خیلی زیبا میشن
625
00:34:22,261 --> 00:34:23,629
درسته
626
00:34:23,662 --> 00:34:27,399
خب،در مورد پدرت بهم بگو
627
00:34:27,433 --> 00:34:28,767
اون فکر میکنه من دارم آیندم خراب می کنم
628
00:34:28,800 --> 00:34:30,502
چون میخوام یه خواننده و آهنگساز بشم
629
00:34:32,738 --> 00:34:34,806
اما من تو اینکار خوبم
630
00:34:34,840 --> 00:34:36,442
من هرگز نمیتونم مثل خواهرم
631
00:34:36,475 --> 00:34:38,377
یه دانش آموز درس خون بشم
632
00:34:38,410 --> 00:34:40,412
من اینجوری نیستم
633
00:34:40,446 --> 00:34:41,613
بهم اعتماد کن،دقیقا متوجه میشم چه حسی داره
634
00:34:41,647 --> 00:34:43,682
بشی چیزی که نیستی
635
00:34:43,715 --> 00:34:46,152
و واقعا اعصاب خورد کنه
636
00:34:47,786 --> 00:34:50,656
آره واقعا اعصاب خورد کنه
637
00:34:50,689 --> 00:34:54,893
وای اینجا چقدر گرمه
638
00:34:54,926 --> 00:34:56,295
اوه
639
00:34:56,328 --> 00:35:06,372
*
640
00:35:06,405 --> 00:35:16,448
*
641
00:35:16,448 --> 00:35:26,458
*
642
00:36:01,327 --> 00:36:03,262
(clanking)
643
00:36:03,295 --> 00:36:05,664
*
644
00:36:05,697 --> 00:36:06,665
خواهر سوفیا
645
00:36:06,698 --> 00:36:08,800
هیس
646
00:36:08,834 --> 00:36:18,744
*
647
00:36:18,777 --> 00:36:20,212
خواهر سوفیا
648
00:36:20,246 --> 00:36:21,713
لطفا نگو
649
00:36:21,747 --> 00:36:23,682
بگو سوفیا
650
00:36:23,715 --> 00:36:25,784
فقط سوفیا
651
00:36:25,817 --> 00:36:27,686
یادته چی گفتم
بعضی چیزها شروع کردنش سخته
652
00:36:27,719 --> 00:36:29,721
اینکه خودت نباشی سخته
653
00:36:29,755 --> 00:36:31,657
من نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم
654
00:36:31,690 --> 00:36:34,993
امشب نمیتونم
655
00:36:35,026 --> 00:36:37,896
چون نیاز نیست اینو انتخاب کنم
656
00:36:37,929 --> 00:36:41,967
و من میخوام تورو داشته باشم
657
00:36:42,000 --> 00:36:44,870
دقیقا همونطوری که تو دوست داری منو داشته باشی
658
00:36:44,903 --> 00:36:46,772
(unzipping)
659
00:36:46,805 --> 00:36:56,782
*
660
00:36:56,815 --> 00:37:06,692
*
661
00:37:06,725 --> 00:37:08,394
نه نه نه نه
نمیتونم نمیتونم نمیتونم
662
00:37:08,427 --> 00:37:11,363
من نمیتونم من نمیتونم
663
00:37:11,397 --> 00:37:13,265
جیسون
664
00:37:13,299 --> 00:37:14,733
این اشتباهه ، این اشتباهه
665
00:37:14,766 --> 00:37:15,901
من نمیتونم ، من نمیتونم
666
00:37:15,934 --> 00:37:17,269
چیزی نیست
667
00:37:17,303 --> 00:37:18,770
بیا اینجا
668
00:37:18,804 --> 00:37:21,673
*
669
00:37:21,707 --> 00:37:23,509
خواهش می کنم
670
00:37:23,542 --> 00:37:33,519
*
671
00:37:33,552 --> 00:37:47,499
*
672
00:37:47,533 --> 00:37:50,302
(moaning)
673
00:37:50,336 --> 00:37:53,572
*
674
00:37:53,605 --> 00:37:55,874
(groaning)
675
00:37:55,907 --> 00:37:57,976
*
676
00:37:58,009 --> 00:37:59,845
آه خدا
677
00:38:10,989 --> 00:38:12,324
(i(cell phone beeping))
678
00:38:13,725 --> 00:38:15,026
(clearing throat)
679
00:38:26,738 --> 00:38:28,640
جیسون
680
00:38:31,109 --> 00:38:33,645
هی
681
00:38:33,679 --> 00:38:35,581
اینقدر استرس نداشته باش
682
00:38:35,614 --> 00:38:36,982
من خوبم
683
00:38:37,015 --> 00:38:38,817
نیاز نیست از چیزی پشیمون باشی
684
00:38:38,850 --> 00:38:40,519
این موضوع راحتی نیست
آخه تو یک راهبه ای
685
00:38:40,552 --> 00:38:41,820
همینطور معلمم
686
00:38:41,853 --> 00:38:42,888
منکه دیشب بهت گفتم
687
00:38:42,921 --> 00:38:44,456
من آدم متفاوتی ام
688
00:38:44,490 --> 00:38:45,824
من متعلق به اینجا نیستم
689
00:38:45,857 --> 00:38:47,793
درست مثل خودت
690
00:38:47,826 --> 00:38:49,795
ما جفتمون جای اشتباهی هستیم
691
00:38:49,828 --> 00:38:52,531
به همین دلیل نمیتونیم به کسی چیزی بگیم
692
00:38:52,564 --> 00:38:54,666
مخصوصا خواهرت
693
00:38:54,700 --> 00:38:57,736
بخاطر اینکه اون حتما به بابات میگه
694
00:38:57,769 --> 00:38:59,838
درسته؟
695
00:38:59,871 --> 00:39:02,974
خب پس.....
696
00:39:03,008 --> 00:39:04,342
درسته
697
00:39:05,977 --> 00:39:07,946
من باید برم قبل از اینکه تموم بشه
698
00:39:07,979 --> 00:39:10,449
صبحانه بخورم
699
00:39:10,482 --> 00:39:11,617
باشه
700
00:39:11,650 --> 00:39:26,498
*
701
00:39:26,532 --> 00:39:29,601
(humming)
702
00:39:29,635 --> 00:39:40,178
*
703
00:39:40,211 --> 00:39:42,914
(sighing)
704
00:39:42,948 --> 00:39:45,484
*
705
00:39:45,517 --> 00:39:46,818
اینجا چیکار میکنی؟
706
00:39:46,852 --> 00:39:48,153
آه دنبال بردارم میگردم
707
00:39:48,186 --> 00:39:49,555
اون اینجا نیست
708
00:39:49,588 --> 00:39:51,056
تو هم نباید اینجا باشی
709
00:39:51,089 --> 00:39:52,658
مثل اینکه قوانین فراموش کردی
710
00:39:52,691 --> 00:39:54,693
که نباید وارد خوابگاه پسرها بشی
711
00:39:54,726 --> 00:39:56,528
نه من فقط نگرانش بودم
712
00:39:56,562 --> 00:39:59,030
خب وقتیکه ناراحتی باید بری جای دیگه نه اینجا
713
00:39:59,064 --> 00:40:00,799
شما اینجا چیکار داری؟
714
00:40:00,832 --> 00:40:03,535
من دارم سرکشی می کنم.
715
00:40:03,569 --> 00:40:06,705
حالا قبل از اینکه زنگ بزنم به پدرت برو
716
00:40:06,738 --> 00:40:13,912
*
717
00:40:13,945 --> 00:40:15,514
هی
718
00:40:15,547 --> 00:40:16,948
هی
719
00:40:16,982 --> 00:40:18,049
حالت خوبه؟
720
00:40:18,083 --> 00:40:19,885
آره چطور؟
721
00:40:19,918 --> 00:40:21,520
نیومدی صبحانه بخوری
722
00:40:21,553 --> 00:40:23,088
گرسنه نبودم
723
00:40:23,121 --> 00:40:24,690
من رفتم به اتاقت
724
00:40:24,723 --> 00:40:26,625
خواهر سوفیا اونجا بود
725
00:40:26,658 --> 00:40:27,959
-چی؟
-آره اونجا بود
726
00:40:27,993 --> 00:40:29,761
انگار تو وسایلت دنبال چیزی میگشت
727
00:40:29,795 --> 00:40:33,899
*
728
00:40:33,932 --> 00:40:35,801
چه خبره؟
729
00:40:35,834 --> 00:40:37,002
نمیدونم
730
00:40:37,035 --> 00:40:39,838
ن..نمیدونم
731
00:40:39,871 --> 00:40:41,172
جی
732
00:40:41,206 --> 00:40:43,909
هیچ خبری نیست.باشه؟
733
00:40:43,942 --> 00:40:53,919
*
734
00:40:53,952 --> 00:40:59,825
*
735
00:40:59,858 --> 00:41:03,495
خیلی خب بچه ها
برای امروز کافیه
736
00:41:03,529 --> 00:41:06,097
اوه زوئی یه لحظه
737
00:41:08,800 --> 00:41:10,869
زوئی من میدونم که چقدر برات مهمه که بری کالج
738
00:41:10,902 --> 00:41:13,839
فقط اینکه
واقعا ناامیدم کردی
739
00:41:13,872 --> 00:41:15,607
این نتیجه امتحانته
740
00:41:15,641 --> 00:41:17,075
مطمئنی؟
741
00:41:17,108 --> 00:41:18,510
منظورم اینه که به نظرم
همه چیز درست نوشتم
742
00:41:18,544 --> 00:41:20,245
بهم اعتماد کن
من مطمئنم
743
00:41:20,278 --> 00:41:21,947
اما نگران نباش
744
00:41:21,980 --> 00:41:24,182
من میخوام بهت یه شانس دوباره بدم
745
00:41:24,215 --> 00:41:27,686
بعد از آخرین کلاست بیا پیش من
و میتونی دوباره امتحان بدی
746
00:41:27,719 --> 00:41:28,920
واقعا؟
747
00:41:28,954 --> 00:41:30,255
بله واقعا
748
00:41:30,288 --> 00:41:31,990
ممنونم
749
00:41:32,023 --> 00:41:42,000
*
750
00:41:42,033 --> 00:41:55,781
*
751
00:41:55,814 --> 00:41:57,683
خب این چیزیه که من فکر میکنم
یا شما هم بامن موافقین؟
752
00:41:57,716 --> 00:41:59,217
-که خواهر سوفیا یجورایی سکسی بنظر میرسه
753
00:41:59,250 --> 00:42:01,152
من خیلی وقته به این قضیه فکر می کنم
754
00:42:01,186 --> 00:42:02,721
دمت گرم رفیق
تو هم که به همه فکر میکنی
755
00:42:02,754 --> 00:42:04,690
-منظورت چیه؟
-منظورم اینه
756
00:42:04,723 --> 00:42:05,724
تو همه رو میخوای
سارا کرافت هم میخوای
757
00:42:05,757 --> 00:42:06,725
حالا هم که خواهر سوفیا میخوای
758
00:42:06,758 --> 00:42:07,826
دیگه کی رو میخوای؟
759
00:42:07,859 --> 00:42:12,698
*
760
00:42:15,734 --> 00:42:18,604
خواره سوفیا
761
00:42:24,275 --> 00:42:37,022
*
762
00:42:37,055 --> 00:42:39,257
اینجا چیکار میکنی؟
763
00:42:39,290 --> 00:42:42,060
زوئی
764
00:42:42,093 --> 00:42:44,329
من اصلا فکرش هم نمیکردم که بخوای تقلب کنی
765
00:42:44,362 --> 00:42:46,264
نه من نمیخواستم
766
00:42:46,297 --> 00:42:48,934
من فکر می کنم که باید
بریم پیش خواهر ربکا
767
00:42:48,967 --> 00:42:50,902
بریم
768
00:42:50,936 --> 00:42:54,105
*
769
00:42:54,139 --> 00:42:56,808
وقتیکه داشت تقلب می کرد مچش گرفتم
770
00:42:56,842 --> 00:42:59,911
حتی بعد از اینکه بهش گفتم
که یه شانس دوباره بهت میدم
771
00:42:59,945 --> 00:43:01,680
زوئی
درسته؟؟
772
00:43:01,713 --> 00:43:04,850
در حقیقت من منظوری نداشتم
773
00:43:04,883 --> 00:43:06,284
این برگه اونجا روی میز بود
774
00:43:06,317 --> 00:43:09,020
و وسوسه شدی که بهش نگاه کی
775
00:43:09,054 --> 00:43:13,659
یادت باشه همیشه وسوسه تو وجودمون هست
776
00:43:13,692 --> 00:43:19,197
اما ما نباید بهش توجه کنیم
777
00:43:19,230 --> 00:43:22,300
ممنون خواهر سوفیا
کاملا درسته
778
00:43:22,333 --> 00:43:24,369
خب امیدوارم این باعث تعلیق فوری زوئی بشه
779
00:43:24,402 --> 00:43:25,370
چون کاملا مشخصه که چکار کرده
780
00:43:25,403 --> 00:43:27,773
گفتم ممنون بفرمایید
781
00:43:34,212 --> 00:43:37,415
خواهر ربکا متاسفم
782
00:43:37,448 --> 00:43:40,786
من نمیخواستم به اون برگه نگاه کنم
783
00:43:40,819 --> 00:43:42,954
اما اون دقیقا اونجا روی میز بود
784
00:43:42,988 --> 00:43:44,990
من نمیتونستم نبینمش
785
00:43:45,023 --> 00:43:48,259
خواهش می کنم این قضیه رو تو سابقه من لحاظ نکن
786
00:43:48,293 --> 00:43:51,196
زوئی من میدونم که گیج شدی
787
00:43:51,229 --> 00:43:53,031
و یکهو اتفاق افتاد
788
00:43:53,064 --> 00:43:55,200
اما تو باید قبل از هرکاری
خوب در موردش فکر کنی
789
00:43:55,233 --> 00:43:57,168
چون خواهر سوفیا درست میگه
790
00:43:57,202 --> 00:43:58,704
وسوسه همه جا هست
791
00:43:58,737 --> 00:44:00,906
و ما باید که تلاش کنیم
تا بهش غلبه کنیم
792
00:44:00,939 --> 00:44:03,374
حالا ممکنه که خواهر سوفیا
سخت گیر به نظر برسه
793
00:44:03,408 --> 00:44:05,376
اما اون همچنین خیل مومن
و بخشنده هست
794
00:44:05,410 --> 00:44:06,244
نه واقعا
795
00:44:06,277 --> 00:44:08,146
ببخشید؟
796
00:44:08,179 --> 00:44:11,883
یه چیز متفاوتی در مورد اون وجود داره
797
00:44:11,917 --> 00:44:13,685
اون مثل هیچ معلم دیگه ای نیست
798
00:44:13,719 --> 00:44:15,253
مخصوصا تو این مدرسه
799
00:44:15,286 --> 00:44:18,023
خب ما هممون متفاوتیم زوئی
800
00:44:18,056 --> 00:44:19,891
و خواهر سوفیا معلم خیلی خوبیه
801
00:44:19,925 --> 00:44:21,793
اما اون با ما دعای صبحگاهی
تکرار نمیکنه
802
00:44:21,827 --> 00:44:23,829
متوجه نمیشم
803
00:44:23,862 --> 00:44:27,933
اون از یکی تو کلاس میخواد که دعا بخونه
و خودش نمیخونه
804
00:44:27,966 --> 00:44:31,269
خب نیازی نیست ما حتما کلمات به زبون بیاریم
805
00:44:31,302 --> 00:44:34,239
خدا میتونه صدای مارو بشنوه
حتی اگه تو دلمون بگیم
806
00:44:34,272 --> 00:44:37,208
خب من ازت میخام به صورت سه شب متوالی
هرشب دعا کنی
807
00:44:37,242 --> 00:44:39,144
و از خدا بخوای ببخشدت
808
00:44:39,177 --> 00:44:40,345
حتما
809
00:44:40,378 --> 00:44:41,479
اوکی
810
00:44:41,512 --> 00:44:42,914
ممنونم خواهر
811
00:44:42,948 --> 00:44:44,883
خواهش می کنم
812
00:44:44,916 --> 00:44:48,787
(soft piano music)
813
00:44:48,820 --> 00:44:56,728
*
814
00:44:56,762 --> 00:45:00,231
(church choir music)
815
00:45:00,265 --> 00:45:10,275
*
816
00:45:10,308 --> 00:45:16,114
*
817
00:45:16,147 --> 00:45:19,150
(sighing)
818
00:45:19,184 --> 00:45:21,519
(approaching footsteps)
819
00:45:21,552 --> 00:45:23,521
(door opening)
820
00:45:23,554 --> 00:45:30,128
*
821
00:45:30,161 --> 00:45:33,498
منو ببخش پدر
من مرتکب گناه شدم
822
00:45:33,531 --> 00:45:35,834
و از اونکار لذت بردم
823
00:45:35,867 --> 00:45:38,303
یکسال از آخرین اعترافم می گذره
824
00:45:38,336 --> 00:45:41,873
*
825
00:45:41,907 --> 00:45:46,978
من رابطه نامشروع داشتم
826
00:45:47,012 --> 00:45:50,048
خودم گم کردم یا وسوسه شدم یا هرچی مخوای اسمش بذار
827
00:45:50,081 --> 00:45:54,452
مشکل اینه که
احساس نمیکردم که اینکار اشباهه
828
00:45:54,485 --> 00:45:58,023
و نمیتونم که بهش فکر نکنم
829
00:45:58,056 --> 00:46:00,325
یه بخشی از من اینو میدونه
830
00:46:00,358 --> 00:46:03,929
که احتمالا بخاطرش میرم جهنم
831
00:46:03,962 --> 00:46:06,497
و یه بخش دیگه از من واسش مهم نیست
832
00:46:08,867 --> 00:46:11,269
این بده؟
833
00:46:11,302 --> 00:46:13,071
(rustling)
834
00:46:13,104 --> 00:46:15,306
پدر؟
835
00:46:15,340 --> 00:46:18,944
(new age music)
836
00:46:18,977 --> 00:46:28,987
*
837
00:46:29,020 --> 00:46:35,060
*
838
00:46:35,093 --> 00:46:38,830
(moaning)
839
00:46:38,864 --> 00:46:43,368
*
840
00:46:51,076 --> 00:46:53,211
خب خب خب
841
00:46:53,244 --> 00:46:58,049
اسقف اوریلی
بهمون افتخار دادین
842
00:46:58,083 --> 00:47:00,085
چقدر زیباست خواهر
843
00:47:00,118 --> 00:47:00,986
ما منتظر شما بودیم
844
00:47:01,953 --> 00:47:05,423
(humming)
845
00:47:09,127 --> 00:47:12,964
خب خواهر سوفی چطوره؟
تونسته خودش با شرایط وفق بده؟
846
00:47:12,998 --> 00:47:14,933
فکر می کنم....
847
00:47:14,966 --> 00:47:16,868
من ایشون زمانیکه به سمت شمال رفته بودم ملاقات کردم
848
00:47:16,902 --> 00:47:18,036
واقعا؟
849
00:47:18,069 --> 00:47:20,005
سنش زیر 30 سال بود
850
00:47:20,038 --> 00:47:21,973
و توی مدرسه تدریس می کرد
851
00:47:22,007 --> 00:47:24,342
و قدرتش داشت بخاطر سرما از دست میداد
852
00:47:24,375 --> 00:47:27,512
خواهر سوفیا شاگرداش تو یک حلقه جمع کرده بود
853
00:47:27,545 --> 00:47:30,648
و سعی داشت مثل پنگوئن ها خودش گرم نگه داره
854
00:47:30,681 --> 00:47:33,218
واقعا؟
855
00:47:33,251 --> 00:47:34,485
بنظر میرسه تعجب کردی
856
00:47:34,519 --> 00:47:37,655
فقط اینکه اینجا
857
00:47:37,688 --> 00:47:40,558
سرسخت تر بنظر میرسه
858
00:47:40,591 --> 00:47:44,029
خب احتمالا نور خورشید روش تاثیر مثبت گذاشته
859
00:47:44,062 --> 00:47:45,964
آهان
860
00:47:45,997 --> 00:47:47,198
اسقف بیا یخورده استراحت کن
861
00:47:47,232 --> 00:47:48,499
و کمی خستگی در کن
862
00:47:48,533 --> 00:47:50,168
و ما هم از خواهر سوفیا میخوایم بهمون ملحق بشه
863
00:47:50,201 --> 00:47:51,202
ممنون خواهر
864
00:47:51,236 --> 00:47:52,237
خیلی خب
865
00:47:52,270 --> 00:47:56,007
(suspenseful music)
866
00:47:56,041 --> 00:47:59,210
*
867
00:47:59,244 --> 00:48:01,012
خواهر سوفیا؟
868
00:48:01,046 --> 00:48:07,618
*
869
00:48:07,652 --> 00:48:09,387
خواهر سوفیا!
870
00:48:11,522 --> 00:48:13,091
با این عجله کجا میری؟
871
00:48:13,124 --> 00:48:14,325
متاسفم
872
00:48:14,359 --> 00:48:15,660
همین الان یه تلفن در مورد عمه ام داشتم
873
00:48:15,693 --> 00:48:17,462
اون حالش بدتر شده
874
00:48:17,495 --> 00:48:18,997
باید برم بیمارستان
875
00:48:19,030 --> 00:48:20,165
متاسفم که اینو میشنوم
876
00:48:20,198 --> 00:48:21,499
کاری از دست من بر میاد؟
877
00:48:21,532 --> 00:48:24,035
ممنون امیدم به خداست
878
00:48:24,069 --> 00:48:26,004
البته
من فقط ناراحت شدم که نمیتونی
879
00:48:26,037 --> 00:48:28,506
اسقف رایلی ملاقات کنی
880
00:48:28,539 --> 00:48:32,677
بله،اسقف،لطفا سلام
منو بهش برسون
881
00:48:32,710 --> 00:48:36,647
اوه حتما
882
00:48:36,681 --> 00:48:39,017
و ما هردومون برای عمت دعا می کنیم
883
00:48:39,050 --> 00:48:41,086
ممنون خواهر
884
00:48:41,119 --> 00:48:43,054
(car starting)
885
00:48:55,433 --> 00:48:58,669
(sighing)
886
00:48:58,703 --> 00:49:02,407
(soft ominous music)
887
00:49:02,440 --> 00:49:07,712
*
888
00:49:07,745 --> 00:49:09,714
(cell phone beeping)
889
00:49:09,747 --> 00:49:18,156
*
890
00:49:18,189 --> 00:49:20,658
(Jason)
* We could fall
891
00:49:20,691 --> 00:49:25,530
* Come crashing down
892
00:49:25,563 --> 00:49:27,032
بفرما عزیزم
893
00:49:27,065 --> 00:49:28,499
یادت نره گوجه هم بریزی
894
00:49:28,533 --> 00:49:30,601
یادم نمیره
895
00:49:30,635 --> 00:49:32,703
خب بعدا یه مهمونی خونه سارا کرافت هست
896
00:49:32,737 --> 00:49:35,473
اگر اجازه بدین منم دوس دارم برم
897
00:49:35,506 --> 00:49:38,309
فکر کنم بهتره بمونی خونه و درس بخونی
898
00:49:38,343 --> 00:49:40,245
شاید یخورده هم به کالج فکر کنی
899
00:49:40,278 --> 00:49:42,313
لطفا نمکدون بده
900
00:49:42,347 --> 00:49:45,083
منکه بهت گفتم
میخوام یکسال مرخصی بگیرم
901
00:49:45,116 --> 00:49:47,218
اوه پس احتمالا میتونی بهم توضیح بدی که
902
00:49:47,252 --> 00:49:49,320
دقیقا برای چی این همه پول
برای تو خرج کردیم؟
903
00:49:49,354 --> 00:49:52,090
و تورو فرستادیم به بهترین مدرسه ها
904
00:49:52,123 --> 00:49:55,126
منکه اینو ازت نخواستم
905
00:49:55,160 --> 00:49:56,661
میتونستی منو بفرستی یه یک مدرسه دولتی
906
00:49:56,694 --> 00:49:59,564
تو میخواستی جلوی دوستات پز بدی
907
00:49:59,597 --> 00:50:03,601
که بچه های من وارد واینتندل شدن
908
00:50:03,634 --> 00:50:05,070
من یه مشکلی واسم پیش اومده
909
00:50:05,103 --> 00:50:06,771
عزیزم
910
00:50:06,804 --> 00:50:08,539
خواهر سوفیا موقع تقلب مج منو گرفت
911
00:50:08,573 --> 00:50:10,241
بله خواهر ربکا توضیح داد
912
00:50:10,275 --> 00:50:12,277
اون هیچ منظوری نداشته دیوید
913
00:50:12,310 --> 00:50:14,479
دلیلش اینه که اون جزو بچه درس خوناست
914
00:50:14,512 --> 00:50:15,713
اگه من اینکار کرده بودم
اخراج میشدم
915
00:50:15,746 --> 00:50:17,082
نه درست نیست
916
00:50:17,115 --> 00:50:18,416
نه جیسون درست میگه
917
00:50:18,449 --> 00:50:21,652
مطمئنا با توجه به سابقه ای که داره
918
00:50:21,686 --> 00:50:24,189
مردم ایمانشون بهش از دست دادن
919
00:50:24,222 --> 00:50:27,425
اگر همینطور به اشتباه کردن ادامه بدی
920
00:50:27,458 --> 00:50:30,195
لطفا سس سالاد بده
921
00:50:30,228 --> 00:50:31,662
ممنون.
922
00:50:31,696 --> 00:50:35,533
هیچس بهت اجازه نداد بری
923
00:50:35,566 --> 00:50:38,103
میتونی تو سوابقم اینم درج کنی
924
00:50:40,471 --> 00:50:42,473
دیوید
925
00:50:42,507 --> 00:50:44,409
(Jason)
* I'm stuck on the ground
926
00:50:44,442 --> 00:50:45,810
صبر کن جیسون
927
00:50:45,843 --> 00:50:47,445
من با بابا حرف میزنم
928
00:50:47,478 --> 00:50:49,114
که چی بشه زوئی؟
929
00:50:49,147 --> 00:50:51,416
اون راست میگی
برای چی باید بمن ایمان داشته باشه؟
930
00:50:51,449 --> 00:50:54,152
من گولشون زدم
931
00:50:54,185 --> 00:50:57,122
جیسون نه
932
00:50:57,155 --> 00:51:00,525
(suspenseful music)
933
00:51:00,558 --> 00:51:02,327
(door closing)
934
00:51:02,360 --> 00:51:09,300
*
935
00:51:09,334 --> 00:51:12,537
(funky party music)
936
00:51:12,570 --> 00:51:20,811
*
937
00:51:20,845 --> 00:51:22,180
هی
938
00:51:22,213 --> 00:51:23,114
گیتارت نیاوردی؟
939
00:51:23,148 --> 00:51:23,814
نه
940
00:51:23,848 --> 00:51:25,316
بد شد
941
00:51:25,350 --> 00:51:26,451
امیدوار بودم که میتونستی واسمون آهنگ بزنی
942
00:51:28,586 --> 00:51:30,855
من برگشتم مدرسه میدونستی؟
943
00:51:30,888 --> 00:51:32,490
بابام همه کارها درست کرد
944
00:51:32,523 --> 00:51:35,826
حالا اون خواهر سوفیا عوضی ببینم میخواد چیکار کنه
945
00:51:35,860 --> 00:51:39,730
*
946
00:51:39,764 --> 00:51:41,266
بیا
947
00:51:41,299 --> 00:51:52,343
*
948
00:51:52,377 --> 00:51:55,313
(new age music)
949
00:51:55,346 --> 00:52:07,892
*
950
00:52:07,925 --> 00:52:09,760
اوه خدا
951
00:52:09,794 --> 00:52:11,929
*
952
00:52:11,962 --> 00:52:13,398
نمیتونم
953
00:52:13,431 --> 00:52:15,166
چی؟
954
00:52:15,200 --> 00:52:17,435
بخشید باید برم
955
00:52:17,468 --> 00:52:20,371
*
956
00:52:20,405 --> 00:52:21,872
جیسون
957
00:52:21,906 --> 00:52:25,243
*
958
00:52:25,276 --> 00:52:27,212
صبر کن جیسون
959
00:52:27,245 --> 00:52:37,255
*
960
00:52:37,288 --> 00:52:46,697
*
961
00:52:46,731 --> 00:52:49,467
(car rolling up)
962
00:52:49,500 --> 00:52:51,869
(police siren)
963
00:52:51,902 --> 00:52:54,171
هی تو
964
00:52:57,675 --> 00:53:00,878
کارت شناسایی داری؟
965
00:53:00,911 --> 00:53:02,513
فکر کم جوابت نه باشه
966
00:53:02,547 --> 00:53:03,648
دستات جایی نگهدار که بتونم ببینم
967
00:53:03,681 --> 00:53:05,283
طفا یه قدم بیا جلو
968
00:53:10,755 --> 00:53:13,391
وایسا
969
00:53:13,424 --> 00:53:14,692
هیچی توی جیبات نداری؟
970
00:53:14,725 --> 00:53:18,263
من خیلی خیلی متاسفم جناب سروان
971
00:53:18,296 --> 00:53:19,564
این تقصیر منه
972
00:53:19,597 --> 00:53:21,932
مسئولیت من بود که مواظبش باشم
973
00:53:21,966 --> 00:53:25,270
اون یه مشکل پزشکی داره
974
00:53:25,303 --> 00:53:27,305
اون داره تلاشش می کنه
975
00:53:27,338 --> 00:53:30,641
اشالله با کمک افراد خوبی مثل خودت
976
00:53:30,675 --> 00:53:32,743
ما گذشته رو پشت سر گذاشتیم
977
00:53:32,777 --> 00:53:35,813
اون فقط احتیاج به شانس بیشتری داره
978
00:53:37,682 --> 00:53:39,317
خیلی خب خواهر
979
00:53:39,350 --> 00:53:40,818
تو خیالم راحت کردی که اون سالم به خونه میرسه
980
00:53:40,851 --> 00:53:44,422
و تو
هی،آب جوت همینجا میمونه
981
00:53:44,455 --> 00:53:47,525
جناب سروان خدا خیرت بده
982
00:53:47,558 --> 00:53:49,694
موفق باشی
983
00:53:49,727 --> 00:53:50,895
هی من اینطوری نمیتونم برم خونه
984
00:53:50,928 --> 00:53:51,896
من به بابام قول داده بودم که بعد از تصادف
985
00:53:51,929 --> 00:53:52,997
مشروب نخورم
986
00:53:53,030 --> 00:53:53,998
پس بریم خونه من
987
00:53:56,634 --> 00:53:59,437
داشتم فکر میکردم که
988
00:53:59,470 --> 00:54:03,007
اگر یکسال به جیسون مرخصی بدیم فکر نکنم چیز بدی باشه
989
00:54:03,040 --> 00:54:06,344
اون میخواد مبارزه کنه
990
00:54:06,377 --> 00:54:08,379
برای همین محیط جایی مثل دانشگاه
991
00:54:08,413 --> 00:54:10,515
میتونه براش خوب باشه
992
00:54:10,548 --> 00:54:13,918
آره برای بعضی ها
993
00:54:13,951 --> 00:54:15,453
مثل تو
994
00:54:15,486 --> 00:54:17,288
نه مثل اون
995
00:54:17,322 --> 00:54:19,023
دیوید اون خودش گم کرده
996
00:54:19,056 --> 00:54:20,825
منظورم اینه پسری که ما بزرگ کردیم مست
997
00:54:20,858 --> 00:54:21,859
سوار ماشین نمیشد
998
00:54:21,892 --> 00:54:23,594
پس چی شد؟
999
00:54:23,628 --> 00:54:25,330
کجای کار اشتباه کردیم؟
1000
00:54:31,836 --> 00:54:33,571
من میرم دنبالش
1001
00:54:33,604 --> 00:54:36,474
(dramatic music)
1002
00:54:36,507 --> 00:54:38,909
*
1003
00:54:43,013 --> 00:54:45,383
امشب چه اتفاقی افتاد؟
1004
00:54:45,416 --> 00:54:48,786
هیچی.موضوع بابامه
1005
00:54:48,819 --> 00:54:51,689
خوب شد من همون دور و بر بودم که تونستم کمکت کنم
1006
00:54:51,722 --> 00:54:55,860
میتونی کمک کنی لطفا؟
1007
00:54:55,893 --> 00:54:58,529
من ناامید شدم جیسون
1008
00:54:58,563 --> 00:55:01,466
پدرم هرگز
منو درک نکرد
1009
00:55:01,499 --> 00:55:04,435
فکر میکرد من توی خانواده مثل آفت هستم
1010
00:55:07,405 --> 00:55:08,873
اما ایراد نداره
1011
00:55:08,906 --> 00:55:11,776
ما به هیچکس احتیاجی نداریم
1012
00:55:11,809 --> 00:55:13,678
چون ما همدیگه رو داریم
1013
00:55:16,481 --> 00:55:19,116
تو منو تعقیب می کنی
1014
00:55:19,149 --> 00:55:21,819
من بهت قول دادم که هرجا
بمن احتیاج داشتی کمکت می کنم
1015
00:55:21,852 --> 00:55:25,055
گوش کن خواهر سوفیا
فقط سوفیا
1016
00:55:25,089 --> 00:55:27,858
سوفیا کاری که ما می کنیم
اشتباهه
1017
00:55:27,892 --> 00:55:32,597
نه نیست
1018
00:55:32,630 --> 00:55:34,665
من پول دارم
1019
00:55:34,699 --> 00:55:36,967
پول زیادی هم دارم
1020
00:55:37,001 --> 00:55:40,004
و میتونم هرچیزی که نیاز داری برات تهیه کنم
1021
00:55:40,037 --> 00:55:41,672
من تورو از اینجا دور می کنم
1022
00:55:41,706 --> 00:55:43,741
میبرمت پاریس
1023
00:55:43,774 --> 00:55:45,710
من میتونم نجاتت بدم
1024
00:55:45,743 --> 00:55:48,479
تو میتونی آهنگ های قشنگی در مورد من بنویسی
1025
00:55:48,513 --> 00:55:51,015
و هیچکس نمیتونه مارو از هم جدا کنه
1026
00:55:51,048 --> 00:55:53,684
نه نمیتونیم اینکار انجام بدیم
1027
00:55:53,718 --> 00:55:55,586
من با تو هیچجا نمیام
1028
00:55:55,620 --> 00:55:56,921
این اشتباهه
1029
00:55:56,954 --> 00:55:59,089
جیسون این حرف رو نزن
1030
00:55:59,123 --> 00:56:00,725
من میخوام تنها باشم
1031
00:56:00,758 --> 00:56:01,926
اینکار ما اشتباه بزرگی بود
1032
00:56:01,959 --> 00:56:04,028
و تموم شد
اوکی؟
1033
00:56:04,061 --> 00:56:06,163
بخاطر اونه(سارا)؟
1034
00:56:06,196 --> 00:56:11,035
بخاطر اون ولگردی که امشب رفتی ببینیش؟
1035
00:56:11,068 --> 00:56:12,503
جیسون تو الان مستی
1036
00:56:12,537 --> 00:56:13,604
واسم مهم نیست
1037
00:56:13,638 --> 00:56:16,441
جیسون خواهش می کنم منو تنها نذار
1038
00:56:16,474 --> 00:56:18,943
جیسون لطفا
1039
00:56:18,976 --> 00:56:22,680
(eerie, dramatic music)
1040
00:56:22,713 --> 00:56:24,749
(screaming)
1041
00:56:24,782 --> 00:56:30,955
*
1042
00:56:30,988 --> 00:56:33,390
(crying)
1043
00:56:41,165 --> 00:56:45,169
(tranquil music)
1044
00:56:45,202 --> 00:56:47,572
(cell phone ringing)
1045
00:56:47,605 --> 00:56:48,606
کجایی؟
1046
00:56:48,639 --> 00:56:51,976
هی من توی ریورساید هستم
1047
00:56:52,009 --> 00:56:53,978
فکر میکنی میتونی بیای اینجا
منو سوار کنی؟
1048
00:56:54,011 --> 00:56:55,646
فقط لطفا یه مامان و بابا چیزی نگو
1049
00:56:55,680 --> 00:56:58,549
من نمیتونم،بابا ماشین با خودش برده
1050
00:56:58,583 --> 00:57:00,017
داره دنبال تو می گرده
1051
00:57:00,050 --> 00:57:10,094
مترجم حسین عباسی
سفارش زیرنویس اختصاصی
hosein.abasi.siam@gmail.com
1052
00:57:10,127 --> 00:57:22,573
*
1053
00:57:26,744 --> 00:57:28,879
هی
1054
00:57:28,913 --> 00:57:30,047
هی
1055
00:57:33,183 --> 00:57:35,486
اینجا تنهایی چیکار می کنی؟
1056
00:57:36,821 --> 00:57:37,922
با چندتا از بچه ها بیرون بودم
1057
00:57:37,955 --> 00:57:40,558
بعدش فقط میخواستم تنها باشم
1058
00:57:40,591 --> 00:57:41,826
که کمی فکر کنم
1059
00:57:43,528 --> 00:57:49,534
اوکی خب
من بخاطر این ازت ممنونم
1060
00:57:49,567 --> 00:57:52,269
من کمی در مورد تصمیمات خودم
1061
00:57:52,302 --> 00:57:55,072
و کارهام فکر کردم
1062
00:57:55,105 --> 00:57:58,876
*
1063
00:57:58,909 --> 00:58:00,945
حق باتوئه
1064
00:58:00,978 --> 00:58:03,814
من تورو تحت فشار گذاشتم
1065
00:58:03,848 --> 00:58:05,716
احتمالا برای من مناسب تره
تا تو
1066
00:58:05,750 --> 00:58:10,120
و متاسفم
1067
00:58:10,154 --> 00:58:13,123
(guitar music)
1068
00:58:13,157 --> 00:58:17,662
چی میگی حالا؟
من متوجه هدف تو شدم
1069
00:58:17,695 --> 00:58:20,931
وقتی تو خوشحال باشی
منم زندگیم شاد میشه
1070
00:58:20,965 --> 00:58:22,567
با دونستن اینکه تو مشکلی نداری
1071
00:58:25,570 --> 00:58:27,271
اوکی
1072
00:58:27,304 --> 00:58:29,139
خوبه
1073
00:58:29,173 --> 00:58:31,008
*
1074
00:58:31,041 --> 00:58:33,878
فقط محض اطلاعت
1075
00:58:33,911 --> 00:58:38,082
من امیدم رو به تو از دست ندادم
1076
00:58:38,115 --> 00:58:39,516
و هرگز هم از دست نخواهم داد
1077
00:58:41,118 --> 00:58:43,053
ممنون بابا
1078
00:58:43,087 --> 00:58:48,559
*
1079
00:58:48,593 --> 00:58:50,094
(door closing)
1080
00:58:50,127 --> 00:58:57,868
*
1081
00:58:57,902 --> 00:59:01,238
خب چرا نمیری بالا تو تختت بخوابی
1082
00:59:01,271 --> 00:59:03,207
و کمی استراحت کنی؟
1083
00:59:03,240 --> 00:59:11,248
*
1084
00:59:12,316 --> 00:59:13,951
(door closing)
1085
00:59:13,984 --> 00:59:14,852
زودباش سوار شو عزیزم
1086
00:59:14,885 --> 00:59:16,186
دیرمون میشه
1087
00:59:16,220 --> 00:59:18,555
زودباش سریعتر
1088
00:59:21,792 --> 00:59:25,596
(eerie music)
1089
00:59:25,630 --> 00:59:36,907
*
1090
00:59:36,941 --> 00:59:38,843
زودباش زوئی
1091
00:59:38,876 --> 00:59:39,977
من نمیخوام مدرستون دیر بشه
1092
00:59:40,010 --> 00:59:40,845
بریم
1093
00:59:40,878 --> 00:59:43,247
*
1094
00:59:43,280 --> 00:59:46,751
(Father Macey)
Resist the Devil,
and he will flee from you.
1095
00:59:46,784 --> 00:59:48,686
Draw near to God,
1096
00:59:48,719 --> 00:59:51,255
and God will draw near to you.
1097
00:59:51,288 --> 00:59:56,093
Cleanse your hands,
purify your hearts,
1098
00:59:56,126 --> 00:59:58,262
you of two minds.
1099
00:59:58,295 --> 01:00:04,902
Begin to lament,
to mourn, to weep.
1100
01:00:04,935 --> 01:00:08,706
Let your laughter
be turned into mourning,
1101
01:00:08,739 --> 01:00:12,176
your joy into dejection.
1102
01:00:12,209 --> 01:00:15,079
Humble yourself
before the Lord,
1103
01:00:15,112 --> 01:00:20,117
and He will exalt you
to the highest mountain.
1104
01:00:20,150 --> 01:00:24,922
It is only when we stop
listening that we go astray.
1105
01:00:24,955 --> 01:00:34,932
*
1106
01:00:34,965 --> 01:00:45,009
*
1107
01:00:45,009 --> 01:00:51,281
*
1108
01:00:58,488 --> 01:01:00,424
(sighing)
1109
01:01:00,457 --> 01:01:03,861
(dramatic music)
1110
01:01:03,894 --> 01:01:05,963
خواهر سوفیا
هی هی
1111
01:01:05,996 --> 01:01:07,932
خواهر سوفیا تو چیکار....
1112
01:01:07,965 --> 01:01:08,766
تو چیکار....
1113
01:01:08,799 --> 01:01:09,466
هی هی بیدارشو
1114
01:01:09,499 --> 01:01:10,434
بیدارشو بیدارشو
1115
01:01:10,467 --> 01:01:11,468
هی زودباش
1116
01:01:11,501 --> 01:01:13,270
اوه خدای من
1117
01:01:13,303 --> 01:01:15,039
هی هی بیا اینجا
1118
01:01:15,072 --> 01:01:16,173
بیا بیا اینجا
1119
01:01:16,206 --> 01:01:18,142
بیا اینجا
1120
01:01:18,175 --> 01:01:21,445
*
1121
01:01:21,478 --> 01:01:23,480
اوکی اوکی
1122
01:01:23,513 --> 01:01:29,954
*
1123
01:01:29,987 --> 01:01:33,157
وائو وائو وائو
1124
01:01:33,190 --> 01:01:36,160
میدونستم تلاش میکنی منو نجات بدی
1125
01:01:36,193 --> 01:01:38,328
تو منو دوست داری
1126
01:01:38,362 --> 01:01:40,097
فکر میکنی شوخیه؟
1127
01:01:40,130 --> 01:01:42,266
بعد از همه این چیزهای وحشتناک
این حرفیه که میزنی؟
1128
01:01:42,299 --> 01:01:45,202
من نزدیک بود واقعا بخاطر
تو خودم بکشم
1129
01:01:45,235 --> 01:01:47,371
اما میدونم که منظوری نداشتی
1130
01:01:47,404 --> 01:01:50,875
اوکی.من میخوام برم پیش پدر میسی
کار تو رو گزارش کنم
1131
01:01:50,908 --> 01:01:52,877
باشه برو
1132
01:01:52,910 --> 01:01:55,913
اوه این رسواییه جیسون
1133
01:01:55,946 --> 01:01:57,414
تو معروف میشی به پسری که
1134
01:01:57,447 --> 01:02:00,851
با یه راهبه خوابیده
1135
01:02:00,885 --> 01:02:02,452
شک دارم این قضیه خیلی خوب پیش بره
1136
01:02:02,486 --> 01:02:06,523
با دوستای پدرت و همکارهاش
1137
01:02:06,556 --> 01:02:09,927
(moaning)
1138
01:02:09,960 --> 01:02:11,461
تو کلاس میبینمت
1139
01:02:16,000 --> 01:02:17,434
پسر خوبی باش
1140
01:02:17,467 --> 01:02:28,145
*
1141
01:02:28,178 --> 01:02:30,380
(cell phone ringing)
1142
01:02:32,016 --> 01:02:33,383
چیه؟
1143
01:02:33,417 --> 01:02:34,952
اون ماشین خواهر سوفیا بود
1144
01:02:34,985 --> 01:02:36,821
چی؟
1145
01:02:36,854 --> 01:02:38,222
ماشینی که صبح دیدم.یادته؟
1146
01:02:38,255 --> 01:02:39,990
ماشینی که پایین خیابون پارک شده بود
1147
01:02:40,024 --> 01:02:41,525
نه نبود
فقط بیخیال این قضیه بشو
1148
01:02:41,558 --> 01:02:43,093
من پلاک ماشین چک کردم
1149
01:02:43,127 --> 01:02:44,929
تو داری سعی میکنی ازش حمایت کنی یا همچین چیزی؟
1150
01:02:44,962 --> 01:02:47,331
نه من سعی نمیکنم ازش حمایت کنم
1151
01:02:47,364 --> 01:02:49,133
فقط بیخیال شو و انقدر سوالات احمقانه نپرس
1152
01:02:49,166 --> 01:02:50,835
ماشین اون نبود
اوکی؟
1153
01:02:50,868 --> 01:02:52,202
نه من بیخیال نمیشم
1154
01:02:52,236 --> 01:02:54,271
من نمیدونم تو یه چیزی داری مخفی می کنی
1155
01:02:54,304 --> 01:02:58,042
زوئی اوکی اوکی
فقط بمن اعتماد کن
1156
01:02:58,075 --> 01:03:00,044
این چیزی نیست که تو فکر میکنی
1157
01:03:00,077 --> 01:03:01,245
من دارم با این وضعیت کنار میام
1158
01:03:01,278 --> 01:03:02,813
و یکاریش می کنم
1159
01:03:02,847 --> 01:03:04,481
فقط تو در این مورد به کسی حرفی نزن
1160
01:03:04,514 --> 01:03:07,918
مخصوصا مامان و بابا
اوکی؟
1161
01:03:07,952 --> 01:03:13,257
زوئی تو اگر منو دوس داری
پس دهنت بسته نگه می داری
1162
01:03:13,290 --> 01:03:14,124
اوکی
1163
01:03:14,158 --> 01:03:15,159
خوبه
1164
01:03:15,192 --> 01:03:16,326
بعدا میبینمت
1165
01:03:16,360 --> 01:03:19,296
(eerie music)
1166
01:03:19,329 --> 01:03:22,566
*
1167
01:03:25,369 --> 01:03:27,104
(bells ringing)
1168
01:03:27,137 --> 01:03:28,205
صبح بخیر کلاس
1169
01:03:28,238 --> 01:03:30,174
صبح بخیر
1170
01:03:30,207 --> 01:03:32,109
کی میخواد دعای صبحگاهی شروع کنه؟
1171
01:03:36,180 --> 01:03:40,184
جیسون تو چرا واسمون نمیخونی؟
1172
01:03:46,323 --> 01:03:48,959
(Jason)
Give me, O Lord, I pray Thee...
1173
01:03:48,993 --> 01:03:52,629
(everyone)
Firm faith, unwavering hope,
perfect charity.
1174
01:03:52,662 --> 01:03:56,466
Pour into my heart the spirit
of wisdom and understanding,
1175
01:03:56,500 --> 01:03:59,436
the spirit of counsel
and spiritual strength,
1176
01:03:59,469 --> 01:04:02,873
the spirit of knowledge
and true godliness.
1177
01:04:02,907 --> 01:04:05,009
چقدر قشنگ خونده شد
1178
01:04:05,042 --> 01:04:06,576
خواهر ربکا
1179
01:04:06,610 --> 01:04:08,345
دلیل این ملاقات چیه؟
1180
01:04:08,378 --> 01:04:11,315
سارا برگشته به کلاس
1181
01:04:11,348 --> 01:04:14,484
(ominous music)
1182
01:04:14,518 --> 01:04:25,395
*
1183
01:04:25,429 --> 01:04:29,466
خواهر چطور اون اجازه گرفت
که برگرده به کلاس؟
1184
01:04:29,499 --> 01:04:32,236
تصمیم اخراج به هیئت مدیره بستگی داره
1185
01:04:32,269 --> 01:04:33,637
و چون در این مورد اون هیچوقت مورد مشابه نداشته
1186
01:04:33,670 --> 01:04:35,339
و دردسری درست نکرده این تصمیم گرفته شد
1187
01:04:35,372 --> 01:04:37,574
این خیلی مسخرست
1188
01:04:37,607 --> 01:04:39,176
من فکر کردم تدریسم اینجا باارزشه
1189
01:04:39,209 --> 01:04:41,411
ما میدونیم
اما والدین سارا
1190
01:04:41,445 --> 01:04:43,580
کمک سخاوتمندانه ای به مدرسه کردن
1191
01:04:43,613 --> 01:04:45,449
هیئت مدیره نمیتونه این موضوع نادیده بگیره
1192
01:04:45,482 --> 01:04:47,384
و خواهر سوفیا
1193
01:04:47,417 --> 01:04:50,320
اگر ما از دانش آموزهامون انتظار دایم که دعا بخونن
1194
01:04:50,354 --> 01:04:52,122
پس تو هم باهاشون تکرار کن
1195
01:04:52,156 --> 01:04:54,258
*
1196
01:04:54,291 --> 01:04:56,393
(school bell ringing)
1197
01:04:56,426 --> 01:04:59,163
خب شنبه شب کجا رفتی؟
1198
01:04:59,196 --> 01:05:02,166
ما تازه میخواستیم شروع کنیم خوش بگذرونیم
1199
01:05:02,199 --> 01:05:06,703
جیسون لطفا بمون
1200
01:05:06,736 --> 01:05:08,238
تا بعد
1201
01:05:21,285 --> 01:05:24,221
امکانش هست که این قضیه تاثیر بذاره؟
1202
01:05:24,254 --> 01:05:25,956
روی ما؟
1203
01:05:25,990 --> 01:05:30,427
*
1204
01:05:30,460 --> 01:05:32,629
من نمیخوام تو با این دختر صحبت کنی
1205
01:05:32,662 --> 01:05:34,331
تو نمیتونی بمن بگی که من چیکار نکنم
1206
01:05:34,364 --> 01:05:35,432
سارا دوست منه
1207
01:05:35,465 --> 01:05:38,002
دوستته؟
1208
01:05:38,035 --> 01:05:39,003
چه نوع دوستیه؟
1209
01:05:39,036 --> 01:05:40,104
به تو مربوط نیست
1210
01:05:40,137 --> 01:05:42,739
بمن مربوطه
1211
01:05:42,772 --> 01:05:45,175
چون تو بمن مربوطی
1212
01:05:45,209 --> 01:05:47,011
نه دیگه نیستم
1213
01:05:47,044 --> 01:05:53,283
*
1214
01:05:53,317 --> 01:05:54,451
بای
1215
01:05:54,484 --> 01:05:55,352
هی
1216
01:05:58,022 --> 01:06:00,324
هی من بابت اون شب متاسفم
1217
01:06:00,357 --> 01:06:02,626
من فقط استرس داشتم
1218
01:06:02,659 --> 01:06:06,363
میتونیم یوقت دیگه امتحان کنیم؟
1219
01:06:06,396 --> 01:06:08,232
حتما
1220
01:06:08,265 --> 01:06:11,501
ما یه راهی پیدا میکنیم
که تو آرامش داشته باشی
1221
01:06:11,535 --> 01:06:14,604
چرا گیتارت نمیاری که کمی گیتار بزنی؟
1222
01:06:14,638 --> 01:06:16,573
اوکی
1223
01:06:16,606 --> 01:06:17,741
پس تورو تو اتاق مطالعه میبینم
1224
01:06:21,811 --> 01:06:24,548
(laughing)
1225
01:06:24,581 --> 01:06:28,018
میدونم
بهت که گفتم
1226
01:06:28,052 --> 01:06:31,221
(Jason)
* Traveled miles,
followed heart *
1227
01:06:31,255 --> 01:06:34,224
* Lost my way,
found my start *
1228
01:06:34,258 --> 01:06:37,494
* Given up,
knowing now *
1229
01:06:37,527 --> 01:06:40,130
* My whole family
doesn't get me now *
1230
01:06:40,164 --> 01:06:42,199
*
1231
01:06:42,232 --> 01:06:48,738
* All I am is a fire
1232
01:06:48,772 --> 01:06:55,579
* I am here to inspire
1233
01:06:55,612 --> 01:07:01,285
* All I am is a fire
1234
01:07:01,318 --> 01:07:04,188
(yelling)
1235
01:07:04,221 --> 01:07:08,058
(intense music)
1236
01:07:08,092 --> 01:07:10,294
(soft guitar music)
1237
01:07:10,327 --> 01:07:13,230
*
1238
01:07:13,263 --> 01:07:15,365
* What is faith?
1239
01:07:15,399 --> 01:07:17,201
* What is grace?
1240
01:07:17,234 --> 01:07:19,603
(intense music)
1241
01:07:19,636 --> 01:07:24,074
*
1242
01:07:24,108 --> 01:07:28,512
* Ohhh
1243
01:07:28,545 --> 01:07:31,115
(applause)
1244
01:07:31,148 --> 01:07:34,351
(intense music)
1245
01:07:34,384 --> 01:07:43,327
*
1246
01:07:43,360 --> 01:07:46,563
(water running)
1247
01:07:52,669 --> 01:07:58,308
*
1248
01:07:58,342 --> 01:07:59,509
چه غلطی میکنی؟
1249
01:07:59,543 --> 01:08:02,779
(screaming)
1250
01:08:02,812 --> 01:08:12,489
*
1251
01:08:12,522 --> 01:08:16,426
صابون میتونه خیلی لغزنده باشه
1252
01:08:16,460 --> 01:08:26,503
*
1253
01:08:26,536 --> 01:08:36,580
*
1254
01:08:36,580 --> 01:08:44,421
*
1255
01:08:44,454 --> 01:08:45,689
اوه خدای من
1256
01:08:45,722 --> 01:08:47,324
کمک کمک یکی کمک کنه
1257
01:08:55,799 --> 01:08:57,334
خواهر ربکا میگه اون سر خورده
1258
01:08:57,367 --> 01:08:59,269
و سرش ضربه خورده
1259
01:08:59,303 --> 01:09:00,670
منظورم اینه اون 100 بار تاحالا اونجا دوش گرفته
1260
01:09:00,704 --> 01:09:03,540
من فقط ...باورم نمیشه
1261
01:09:03,573 --> 01:09:04,808
منم همینطور
1262
01:09:04,841 --> 01:09:08,345
(tranquil music)
1263
01:09:08,378 --> 01:09:15,685
*
1264
01:09:15,719 --> 01:09:19,623
(church choir music)
1265
01:09:19,656 --> 01:09:29,666
*
1266
01:09:29,699 --> 01:09:40,377
*
1267
01:09:40,410 --> 01:09:46,316
جیسون برای سارا دعا کردی؟
1268
01:09:46,350 --> 01:09:49,319
لطفا بهم بگو که تو توی این قضیه هیچ دخالتی نداشتی
1269
01:09:49,353 --> 01:09:51,888
پلیس میگه اون فقط یه تصادف بود
1270
01:09:51,921 --> 01:09:54,691
قبل از اینکه این اتهامات وحشتناک
بمن بزنی,
1271
01:09:54,724 --> 01:09:57,594
پیشنهاد میکنم تو آینه یه نگاه بنداز
1272
01:09:57,627 --> 01:09:58,795
و ببینی چه کسی گناه مرتکب شده
1273
01:09:58,828 --> 01:10:00,497
تو کسی هستی که گناه مرنکب شده
1274
01:10:00,530 --> 01:10:01,698
من؟
1275
01:10:01,731 --> 01:10:04,634
پس تو چی؟
1276
01:10:04,668 --> 01:10:06,703
بذار یه چیزی بهت نشون بدم
1277
01:10:06,736 --> 01:10:10,740
*
1278
01:10:10,774 --> 01:10:13,243
نگاه کن انگار خیلی لذت میبری
1279
01:10:13,277 --> 01:10:14,878
وای وای تو اینو ظبط کردی؟
1280
01:10:14,911 --> 01:10:17,013
من دوس دارم تورو تماشا کنم
چی میتونم بگه آخه
1281
01:10:17,046 --> 01:10:19,316
نه نه نه
تو باید اینو پاکش کنی
1282
01:10:19,349 --> 01:10:21,918
شاید اینو آنلاین به اشتراک گذاشتم
شایدم نذاشتم
1283
01:10:21,951 --> 01:10:24,354
پس درست رفتار کن
1284
01:10:24,388 --> 01:10:26,556
*
1285
01:10:26,590 --> 01:10:28,792
این تورو هم از بین میبره
1286
01:10:28,825 --> 01:10:31,895
من همین الانش هم چیزی برای ازدست دادن ندارم
1287
01:10:31,928 --> 01:10:35,031
و واسم مهم نیست
1288
01:10:35,064 --> 01:10:38,368
جیسون من نمیخوام دعوا کنم
1289
01:10:38,402 --> 01:10:40,670
من فقط میخوام تو از اینجا بزنی بیرون
1290
01:10:40,704 --> 01:10:43,507
و میخوام با من باشی
1291
01:10:43,540 --> 01:10:45,475
لطفا
1292
01:10:45,509 --> 01:10:47,977
من نمیتونم بیشتر از این صبر کنم
1293
01:10:48,011 --> 01:10:52,682
(ominous music)
1294
01:10:55,785 --> 01:10:57,621
این فقط خیلی عجیبه
من داشتم باهاش حرف میزدم
1295
01:10:57,654 --> 01:11:01,024
درست یک ساعت قبلش
بعدش اونو زیر دوش پیدا کردم
1296
01:11:01,057 --> 01:11:02,892
بیا بیا
1297
01:11:02,926 --> 01:11:03,793
چیز زیادی پشت سر گذاشتی
1298
01:11:03,827 --> 01:11:04,794
بیاید ببرمتون خونه
1299
01:11:14,638 --> 01:11:17,374
(eerie music)
1300
01:11:17,407 --> 01:11:27,451
مترجم حسین عباسی
سفارش زیرنویس اختصاصی
hosein.abasi.siam@gmail.com
1301
01:11:27,484 --> 01:11:33,523
*
1302
01:11:33,557 --> 01:11:35,525
هقته ناراحت کنده ای بود
1303
01:11:35,559 --> 01:11:37,694
بله درسته
1304
01:11:37,727 --> 01:11:39,629
حتی بیشتر از اون برای من
1305
01:11:39,663 --> 01:11:42,332
منظورت چیه؟
1306
01:11:42,366 --> 01:11:45,369
عمه من فرانسیس
امروز صبح فوت شد
1307
01:11:45,402 --> 01:11:49,105
*
1308
01:11:49,138 --> 01:11:50,840
خدا بیامرزش
1309
01:11:50,874 --> 01:11:53,710
من واقعا متاسفم
1310
01:11:53,743 --> 01:11:55,745
من دوست دارم برم مراسم خاکسپاریش
1311
01:11:55,779 --> 01:11:57,347
ازنظر شما اشکالی نداره؟
1312
01:11:57,381 --> 01:11:58,882
البته
1313
01:11:58,915 --> 01:11:59,983
ذعای من پشت و پناهت
1314
01:12:00,016 --> 01:12:01,818
ممنون خواهر
1315
01:12:01,851 --> 01:12:05,755
*
1316
01:12:05,789 --> 01:12:10,026
(ambient music)
1317
01:12:10,059 --> 01:12:11,595
بنظرتون خوبه؟
1318
01:12:11,628 --> 01:12:12,996
آقای بردی
1319
01:12:13,029 --> 01:12:14,598
افتخار دادین با خانواده برای غذا خوردن
1320
01:12:14,631 --> 01:12:16,099
امشب تشریف آوردید
1321
01:12:16,132 --> 01:12:17,867
بذارید یه چیز مخصوص برای شما بیارم
1322
01:12:17,901 --> 01:12:18,802
که با اون شروع کنید
1323
01:12:18,835 --> 01:12:19,769
ممنون مورگان
1324
01:12:22,005 --> 01:12:24,774
خب شما دوتا چطورید؟
1325
01:12:24,808 --> 01:12:27,143
فکر کنم خوبم
1326
01:12:27,176 --> 01:12:28,612
نمیتونم تصور کنم خانواده اون
دختر بیچاره الان
1327
01:12:28,645 --> 01:12:31,781
چی میکشه
1328
01:12:31,815 --> 01:12:33,617
عصر بخیر
میتونم کمکتون کنم؟
1329
01:12:33,650 --> 01:12:34,784
یه میز تک نفره میخوام
1330
01:12:34,818 --> 01:12:35,619
خوش آمدید
1331
01:12:35,652 --> 01:12:38,488
بفرمایید از این طرف
1332
01:12:38,522 --> 01:12:41,090
تو چی پسرم؟
تو خوبی؟
1333
01:12:41,124 --> 01:12:42,859
آهای
چیسون
1334
01:12:42,892 --> 01:12:44,060
بله؟
1335
01:12:44,093 --> 01:12:46,730
بله منم بنظرم خوبم
1336
01:12:46,763 --> 01:12:49,733
*
1337
01:12:49,766 --> 01:12:52,001
باورم نمیشه
1338
01:12:52,035 --> 01:12:55,071
چی عزیز دلم؟
1339
01:12:55,104 --> 01:12:58,041
ببخشید مزاحم شدم
من خواهر سوفیا هستم
1340
01:12:58,074 --> 01:13:00,176
و معلم زوئی و جیسون هستم
1341
01:13:00,209 --> 01:13:01,778
اوه البته
1342
01:13:01,811 --> 01:13:03,680
چه افتخاری که ملاقاتتون کردیم
1343
01:13:03,713 --> 01:13:05,415
واسه منم باعث افتخاره
1344
01:13:05,449 --> 01:13:07,116
اوه آقای بردی
شما کاملا معروفین
1345
01:13:07,150 --> 01:13:08,885
به عنوان یک متخصص و جراح
1346
01:13:08,918 --> 01:13:10,754
تکالیفم خوب انجام دادم
1347
01:13:10,787 --> 01:13:12,989
شما باید از موقعیت جدیدتون توی مدرسه راضی باشید
1348
01:13:13,022 --> 01:13:14,924
بله راضی ام
1349
01:13:14,958 --> 01:13:17,494
گرچه این هفته مشکلات زیادی داشتیم
1350
01:13:17,527 --> 01:13:18,862
البته
1351
01:13:18,895 --> 01:13:20,830
اتفاقی که افتاد وحشتناک بود
1352
01:13:20,864 --> 01:13:23,500
واقعا
1353
01:13:23,533 --> 01:13:25,034
خب من باید برگردم سر میز خودم
1354
01:13:25,068 --> 01:13:26,836
از دیدنتون خوشحال شدم
1355
01:13:26,870 --> 01:13:28,838
امیدوارم شما دونفر
آخر هفته با آرامشی داشته باشید
1356
01:13:28,872 --> 01:13:32,041
منو ببخشید.شما تنها هستین؟
1357
01:13:32,075 --> 01:13:34,110
بله
1358
01:13:34,143 --> 01:13:36,780
من تازه از مراسم خاکسپاری عمه ام بر میگردم
1359
01:13:36,813 --> 01:13:38,815
اون تو این هفته فوت شد
1360
01:13:38,848 --> 01:13:41,117
اوه خواهر
ما خیلی ناراحت شدیم که شنیدیم
1361
01:13:41,150 --> 01:13:42,919
ما نمیتونیم اجازه بدیم شما تنها باشید
1362
01:13:42,952 --> 01:13:44,854
لطفا به ما ملحق بشین
1363
01:13:44,888 --> 01:13:45,755
من فکر نمیکنم فکر خوبی باشه
1364
01:13:45,789 --> 01:13:47,190
جیسون
1365
01:13:47,223 --> 01:13:49,092
این یک شام خانوادگیه
1366
01:13:49,125 --> 01:13:50,226
شما درک میکنید
1367
01:13:50,259 --> 01:13:51,661
این یه چیز خانوادگیه
1368
01:13:51,695 --> 01:13:53,663
پسرم بی ادب نباش
1369
01:13:53,697 --> 01:13:57,166
من میخوام مزاحم شام خانوادگیتون بشم
1370
01:13:57,200 --> 01:14:00,637
لطفا،ما جواب نه قبول نمیکنیم
1371
01:14:00,670 --> 01:14:03,072
پس در این صورت،ممنون
1372
01:14:03,106 --> 01:14:05,475
مورگان میتونی یه صندلی دیگه بیاری؟
1373
01:14:05,509 --> 01:14:07,143
اوه البته
1374
01:14:07,176 --> 01:14:08,578
*
1375
01:14:08,612 --> 01:14:10,146
بفرمایید
1376
01:14:10,179 --> 01:14:11,748
خیلی محبت کردید
1377
01:14:11,781 --> 01:14:13,216
خواهش می کنم
1378
01:14:13,249 --> 01:14:18,722
*
1379
01:14:18,755 --> 01:14:21,591
فقط محض اینکه اگر کسی تماس گرفت
1380
01:14:21,625 --> 01:14:23,059
خب قبل از آدلین کجا درس میدادید؟
1381
01:14:23,092 --> 01:14:24,160
یه مدرسه تو میسولا
1382
01:14:24,193 --> 01:14:25,228
مونتانا؟
1383
01:14:25,261 --> 01:14:26,062
اهل اونجایی؟
1384
01:14:26,095 --> 01:14:27,831
متولد شدم و بزرگ شدم
1385
01:14:27,864 --> 01:14:30,233
من فکر می کردم تو بیلینگز متولد شدی
1386
01:14:30,266 --> 01:14:32,569
خب از نظر فنی بله
1387
01:14:32,602 --> 01:14:35,639
اما بیلینگز دقیقا کنار میزولاست
1388
01:14:35,672 --> 01:14:37,674
نظرت در مورد لوس آنجلس چیه؟
1389
01:14:37,707 --> 01:14:38,975
اینجا فرق میکنه
1390
01:14:39,008 --> 01:14:40,043
گرم تره
1391
01:14:40,076 --> 01:14:41,578
درسته
1392
01:14:41,611 --> 01:14:42,879
من مردمش هم دوست دارم
1393
01:14:42,912 --> 01:14:45,849
اونها هم خونگرم هستن
1394
01:14:45,882 --> 01:14:47,884
(clearing throat)
1395
01:14:47,917 --> 01:14:51,120
خب من فکر میکنم بستگی داره که کجا میری
1396
01:14:51,154 --> 01:14:54,558
میزولا کنار بیلینگز نیست
1397
01:14:54,591 --> 01:14:57,093
حدود 300 مایل فاصله داره
1398
01:14:58,828 --> 01:15:01,598
مونتانا ایالت بزرگیه
1399
01:15:01,631 --> 01:15:05,902
فاصله 300 مایل یعنی کنارش دیگه
1400
01:15:05,935 --> 01:15:08,938
(laughing)
1401
01:15:11,207 --> 01:15:12,642
میتونیم در مورد چیز دیگه حرف بزنیم؟
1402
01:15:12,676 --> 01:15:13,810
بفرمایید
1403
01:15:13,843 --> 01:15:15,278
اوه اینو نگاه کن
-لت ببرید
1404
01:15:15,311 --> 01:15:16,613
وای این عالیه
1405
01:15:16,646 --> 01:15:17,647
ممنون مورگان
1406
01:15:17,681 --> 01:15:18,281
باعث افتخاره
1407
01:15:20,617 --> 01:15:21,718
اما شما باید یه خانم بنام فرانسیس
1408
01:15:21,751 --> 01:15:22,786
اونجا داشته باشید
1409
01:15:22,819 --> 01:15:24,153
لطفا دوباره چک کنید
1410
01:15:24,187 --> 01:15:25,722
من فقط میخوام در مورد
خاکسپاریش اطلاعت داشته باشم که
1411
01:15:25,755 --> 01:15:28,057
بتونم گل بفرستم
1412
01:15:28,091 --> 01:15:30,994
متاسفم ما هیچ شخصی
با این اسم اینجا نداریم
1413
01:15:31,027 --> 01:15:34,263
اما خواهر سوفیا هر هفته
به ملاقاتش میومد
1414
01:15:34,297 --> 01:15:36,766
مطمئنا شما باید بشناسیدش
1415
01:15:36,800 --> 01:15:39,836
هیچ ملاقات کننده ای هم با این اسم ثبت نشده
1416
01:15:39,869 --> 01:15:43,006
اوکی ممنون
1417
01:15:43,039 --> 01:15:45,942
(dramatic music)
1418
01:15:45,975 --> 01:15:50,313
*
1419
01:15:50,346 --> 01:15:51,748
خدای من،جیسون
1420
01:15:51,781 --> 01:15:54,851
چه خبره؟
1421
01:15:54,884 --> 01:15:56,720
باید قسم بخوری که به کسی
چیزی نگی
1422
01:15:56,753 --> 01:15:57,954
به هیچکس
1423
01:15:57,987 --> 01:15:59,989
قسم میخورم
1424
01:16:00,023 --> 01:16:03,627
اون آم....
1425
01:16:03,660 --> 01:16:05,061
اون داشت با من لاس میزد درسته؟
1426
01:16:05,094 --> 01:16:08,898
و آه..خدا..من هم احمق بودم
1427
01:16:08,932 --> 01:16:10,166
و گذاشتم اتفاق بیفته
1428
01:16:10,199 --> 01:16:11,901
گذاشتی چی اتفاق بیفته؟
1429
01:16:11,935 --> 01:16:18,975
*
1430
01:16:19,008 --> 01:16:21,110
با اون خوابیدم زوئی
1431
01:16:21,144 --> 01:16:22,111
قصدم این نبود
1432
01:16:22,145 --> 01:16:23,713
فقط یهو اتفاق افتاد
1433
01:16:23,747 --> 01:16:26,082
حالا نمیتونم از دستش خلاص بشم
1434
01:16:26,115 --> 01:16:27,651
اون منو تنها نمیذاره
1435
01:16:27,684 --> 01:16:29,218
اون میخواد من باهاش فرار کنم
1436
01:16:29,252 --> 01:16:31,054
به پاریس یا یه همچین چیزی
1437
01:16:31,087 --> 01:16:33,189
خدای من جیسون
تو باید به یک نفر در این مورد بگی
1438
01:16:33,222 --> 01:16:36,192
نه تو میدونی این قضیه با مامان چیکار میکنه؟
1439
01:16:36,225 --> 01:16:38,161
من با یه راهبه خوابیدم
1440
01:16:38,194 --> 01:16:39,863
و بابا...،داری با من شوخی می کنی؟
1441
01:16:39,896 --> 01:16:41,765
اون هرگز منو نمیبخشه
1442
01:16:41,798 --> 01:16:45,869
*
1443
01:16:45,902 --> 01:16:48,738
به اضافه اینکه
1444
01:16:48,772 --> 01:16:51,207
اون یه ویدئو از خودمون داره
1445
01:16:51,240 --> 01:16:55,078
اون تهدید کرده اگر من حرف بزنم آنلاین به اشتراک میذارش
1446
01:16:55,111 --> 01:16:57,046
تو نمیتونی اجازه بدی اون از این قضیه
قسر در بره
1447
01:16:57,080 --> 01:16:58,147
تو اینجا قربانی هستی
1448
01:16:58,181 --> 01:17:00,884
من چیکار میتونم بکنم؟
1449
01:17:00,917 --> 01:17:02,786
من حتی فکر نمیکنم اون واقعا راهبه باشه
1450
01:17:02,819 --> 01:17:04,821
منظورم اینه آخه کدوم راهبه ای
مثل اون رفتار میکنه؟
1451
01:17:04,854 --> 01:17:07,056
من حتی فکر نمیکنم اون خواهر سوفیا باشه
1452
01:17:07,090 --> 01:17:08,825
منظورت چیه؟
1453
01:17:08,858 --> 01:17:10,894
اون نمیدونه کجا متولد شده
1454
01:17:10,927 --> 01:17:12,996
اون نمیدونه بیلینگز چقدر از میزولا فاصله داره
1455
01:17:13,029 --> 01:17:16,232
اینها چیزهاییکه خواهر سوفیا واقعی باید بدونه
1456
01:17:16,265 --> 01:17:18,301
پس اون کیه؟
1457
01:17:18,334 --> 01:17:21,705
نمیدونم
1458
01:17:21,738 --> 01:17:24,207
شاید ما فقط باید بریم پیش پلیس
1459
01:17:24,240 --> 01:17:26,676
با چی ؟
چه مدرکی؟
1460
01:17:26,710 --> 01:17:28,845
ما نمیدونیم اون نقشش چیه
1461
01:17:28,878 --> 01:17:30,880
بیخیال
1462
01:17:30,914 --> 01:17:33,149
ما به مدرک بیشتری نیاز داریم
1463
01:17:33,182 --> 01:17:35,351
*
1464
01:17:35,384 --> 01:17:39,222
یه لبتاپ توی اتاقش بود
1465
01:17:39,255 --> 01:17:41,825
شاید اگه بهش دسترسی داشته باشیم
بتونیم مدرکی پیدا کنیم
1466
01:17:41,858 --> 01:17:43,226
خب بعدش چی؟
1467
01:17:43,259 --> 01:17:44,861
تنها گزینه ای که داریم فعلا همینه
1468
01:17:49,999 --> 01:17:53,036
(Jason's song playing)
1469
01:17:53,069 --> 01:17:55,872
*
1470
01:17:55,905 --> 01:17:57,440
خواهر
1471
01:17:57,473 --> 01:17:58,942
منو ترسوندی
1472
01:17:58,975 --> 01:18:01,978
باهات حرف دارم.تو دفترم
1473
01:18:02,011 --> 01:18:04,948
(dramatic music)
1474
01:18:04,981 --> 01:18:15,058
*
1475
01:18:15,091 --> 01:18:25,134
*
1476
01:18:25,134 --> 01:18:35,144
*
1477
01:18:47,857 --> 01:18:50,193
چرا بمن دروغ میگی؟
1478
01:18:50,226 --> 01:18:52,962
منظورت چیه؟
1479
01:18:52,996 --> 01:18:55,264
از روزی که اومدی
1480
01:18:55,298 --> 01:18:58,334
یه چیزی در مورد تو بود که متوجه نمیشدم
1481
01:18:58,367 --> 01:19:00,904
و حتی یکی از بهترین دانش آموزان
من در این مورد ابراز نگرانی کرد
1482
01:19:00,937 --> 01:19:04,908
البته من نادیده گرفتمش
1483
01:19:04,941 --> 01:19:10,847
تا زمانیکه من متوجه شدم
تو در مورد عمه ات بمن دروغ گفتتی
1484
01:19:10,880 --> 01:19:12,849
من با بیمارستان تماس گرفتم
1485
01:19:12,882 --> 01:19:16,552
هیچ عمه فرانسیسی اونجا نبود
1486
01:19:16,585 --> 01:19:26,796
*
1487
01:19:26,830 --> 01:19:33,569
*
1488
01:19:33,602 --> 01:19:40,076
اول اسم عمه فرانسیس من ماری هست
1489
01:19:40,109 --> 01:19:42,846
اما وقتی از اونا در مورد تو پرسیدم
1490
01:19:42,879 --> 01:19:44,881
چرا هیچ سابقه ای در مورد تو اونجا داشتن؟
1491
01:19:44,914 --> 01:19:47,016
منظورم اینه مطمئنا اونا یه راهبه رو تو خاطرش میمونه
1492
01:19:47,050 --> 01:19:49,552
که هر هفته برای ملاقات میاد
1493
01:19:49,585 --> 01:19:52,355
*
1494
01:19:52,388 --> 01:19:55,825
پس تو دوباره داری بمن دروغ میگی
1495
01:19:55,859 --> 01:19:58,327
کنجکاوم خواهر سوفیا
1496
01:19:58,361 --> 01:20:01,530
که تو در مورد چه چیزهای دیگه ای دروغ گفتی
1497
01:20:01,564 --> 01:20:05,869
*
1498
01:20:05,902 --> 01:20:07,403
واقعا عجیبه
1499
01:20:07,436 --> 01:20:10,006
هیچ عکسی از خواره سوفیا اینجا نیست
1500
01:20:10,039 --> 01:20:12,275
اما یک عالمه عکس از این یکی راهبه هست
1501
01:20:12,308 --> 01:20:13,843
اینجارو نگاه
1502
01:20:13,877 --> 01:20:15,444
یه لب تاپ دیگه هم داره
1503
01:20:15,478 --> 01:20:18,114
*
1504
01:20:18,147 --> 01:20:21,084
من مطمئنم نیستم که این اطلاعات از کجا آوردی
1505
01:20:21,117 --> 01:20:22,952
اما من دروغ نمیگم
1506
01:20:22,986 --> 01:20:25,221
*
1507
01:20:25,254 --> 01:20:26,222
چیکار میکنی؟
1508
01:20:26,255 --> 01:20:27,623
زنگ میزنم به St. Val's.
1509
01:20:27,656 --> 01:20:29,158
مطمئنم اونا میتونن این قضیه رو مشخص بکنن
1510
01:20:29,192 --> 01:20:30,626
این مسخرست
1511
01:20:30,659 --> 01:20:31,995
اونا چی میخوان بهت بگن که من نگفتم؟
1512
01:20:32,028 --> 01:20:33,997
اوه من مطئنم چیزهای بیشتری میگن
1513
01:20:34,030 --> 01:20:36,332
در حقیقت من مطمئنم که اونا بخوان باهات حرف بزنن
1514
01:20:36,365 --> 01:20:37,867
*
1515
01:20:37,901 --> 01:20:39,468
این چیه؟
1516
01:20:39,502 --> 01:20:43,639
*
1517
01:20:43,672 --> 01:20:47,010
اوه خدای من
1518
01:20:47,043 --> 01:20:49,478
اون صدتا عکس از تو داره
1519
01:20:49,512 --> 01:20:53,950
*
1520
01:20:53,983 --> 01:20:54,984
تلفن بده من
1521
01:20:55,018 --> 01:20:57,086
اون تلفن بده به من
1522
01:20:57,120 --> 01:21:00,356
من میرم پدر بیارم
1523
01:21:00,389 --> 01:21:02,258
خواهر ربکا من دارم بهت حقیقت میگم
1524
01:21:02,291 --> 01:21:09,065
*
1525
01:21:09,098 --> 01:21:10,233
لورا پترسون
1526
01:21:10,266 --> 01:21:11,901
این اسم واقعیشه؟
1527
01:21:11,935 --> 01:21:13,569
اون راهبه نیست
1528
01:21:13,602 --> 01:21:16,039
تو راست میگفتی
اون تمام وقت داشت وانمود می کرد
1529
01:21:16,072 --> 01:21:18,141
همین الان اینو به خواهر ربکا نشون میدیم
1530
01:21:18,174 --> 01:21:30,920
*
1531
01:21:30,954 --> 01:21:33,689
خواهر ربکا
1532
01:21:33,722 --> 01:21:35,624
خواهر ربکا
1533
01:21:35,658 --> 01:21:36,993
هی امروز شنبه است
1534
01:21:37,026 --> 01:21:38,461
بریم کلیسا نگاه کینم
1535
01:21:38,494 --> 01:21:42,198
*
1536
01:21:42,231 --> 01:21:43,232
سلام؟
1537
01:21:43,266 --> 01:21:44,600
خواهر ربکا
1538
01:21:49,538 --> 01:21:52,942
(intense music)
1539
01:21:52,976 --> 01:21:57,580
*
1540
01:21:57,613 --> 01:21:59,048
اینجا چیکار میکنید؟
1541
01:21:59,082 --> 01:22:06,022
*
1542
01:22:06,055 --> 01:22:07,323
خواهر ربکا کجاست؟
1543
01:22:07,356 --> 01:22:09,558
نمیدونم
1544
01:22:09,592 --> 01:22:12,428
اما اون گفت که تو داشتی
در مورد من بهش دروغ میگفتی زوئی
1545
01:22:12,461 --> 01:22:14,063
من دروغ می گفتم؟
1546
01:22:14,097 --> 01:22:15,431
خنده داره.ببین کی داره این حرف میزنه!
1547
01:22:15,464 --> 01:22:17,466
کسیکه خودش وانمود میکنه کس دیگست
1548
01:22:17,500 --> 01:22:19,102
اینو میشناسی؟
1549
01:22:19,135 --> 01:22:20,603
اسم تو لوراست
1550
01:22:20,636 --> 01:22:23,206
لورا پترسون
1551
01:22:23,239 --> 01:22:25,274
تو حتی یه راهبه واقعی نیستی
مگه نه؟
1552
01:22:26,509 --> 01:22:27,610
میدونستم
1553
01:22:27,643 --> 01:22:29,612
بیا
1554
01:22:29,645 --> 01:22:31,314
نه ،بخاطر تو بود جیسون
1555
01:22:31,347 --> 01:22:33,149
من بخاطر تو اومدم اینجا
1556
01:22:33,182 --> 01:22:35,184
تو یه آهنگ در مورد من نوشتی
1557
01:22:35,218 --> 01:22:36,485
من برای تو آهنگی ننوشتم
1558
01:22:36,519 --> 01:22:38,554
من اون موقع هنوز تورو نمیشناختم
1559
01:22:38,587 --> 01:22:41,557
تو منو بهتر از هر کسی میشناسی
1560
01:22:41,590 --> 01:22:43,226
بیا وقتشه ما بریم
1561
01:22:43,259 --> 01:22:45,694
من با تو هیچجا نمیام.هیچوقت
1562
01:22:45,728 --> 01:22:47,330
تو واقعا مریضی
اینو میدونستی؟
1563
01:22:47,363 --> 01:22:48,464
برادر منو تنها بذار
1564
01:22:48,497 --> 01:22:50,166
بهش گوش نده
1565
01:22:50,199 --> 01:22:51,500
اون داره سعی میکنه مارو از هم جدا کنه
1566
01:22:51,534 --> 01:22:53,336
هیچ مایی وجود نداره
1567
01:22:53,369 --> 01:22:55,704
سوفیا،لورا
هرکی که هستی
1568
01:22:55,738 --> 01:22:58,241
توو فقط تو فقط
یخورده دیوونه ای
1569
01:22:58,274 --> 01:23:00,209
که سزاوار بستری شدنی
1570
01:23:00,243 --> 01:23:01,477
نه
1571
01:23:01,510 --> 01:23:05,114
*
1572
01:23:05,148 --> 01:23:06,415
زوئی
1573
01:23:06,449 --> 01:23:07,650
حالا ما میتونیم با هم باشیم
1574
01:23:07,683 --> 01:23:10,219
(grunting)
1575
01:23:10,253 --> 01:23:13,389
*
1576
01:23:13,422 --> 01:23:16,625
من خسته شدم از دست مردمی
که تلاش می کنن مارو از هم جدا کنن
1577
01:23:16,659 --> 01:23:20,229
اول اون سارا خراب
حالا هم خواهرت
1578
01:23:20,263 --> 01:23:22,165
خب من تمومش می کنم
1579
01:23:22,198 --> 01:23:23,799
بخاطر خودمون جیسون
1580
01:23:23,832 --> 01:23:26,302
*
1581
01:23:26,335 --> 01:23:27,803
برو از اینجا بیرون
1582
01:23:27,836 --> 01:23:31,374
*
1583
01:23:31,407 --> 01:23:34,377
(groaning)
1584
01:23:34,410 --> 01:23:46,222
*
1585
01:23:46,255 --> 01:23:49,258
(gasping)
1586
01:23:49,292 --> 01:24:00,703
*
1587
01:24:00,736 --> 01:24:03,306
جیسون؟
1588
01:24:03,339 --> 01:24:06,709
(grunting)
1589
01:24:06,742 --> 01:24:13,449
*
1590
01:24:13,482 --> 01:24:15,484
زوئی
1591
01:24:15,518 --> 01:24:27,663
*
1592
01:24:27,696 --> 01:24:30,833
(church bells ringing)
1593
01:24:30,866 --> 01:24:33,769
(tranquil music)
1594
01:24:33,802 --> 01:24:39,675
*
1595
01:24:39,708 --> 01:24:41,210
خب خواهر
1596
01:24:41,244 --> 01:24:43,312
تو سالی که گذشت ایمانمون مورد
1597
01:24:43,346 --> 01:24:44,747
آزمایش قرار گرفت
1598
01:24:44,780 --> 01:24:47,116
مطمئنا همینطوره
1599
01:24:47,150 --> 01:24:48,217
خداروشکر
1600
01:24:48,251 --> 01:24:49,752
اون مواظب هممون هست
1601
01:24:51,920 --> 01:24:54,123
نظرتون چیه آخر هفته یه سفر جاده ی
1602
01:24:54,157 --> 01:24:55,224
بریم وایتندل؟
1603
01:24:55,258 --> 01:24:56,492
واقعا؟
1604
01:24:56,525 --> 01:24:57,726
بله بریم محل اقامتت چک کنیم
1605
01:24:57,760 --> 01:24:58,861
که ببینیم چی احتیاج داری
1606
01:24:58,894 --> 01:25:00,363
بله بنظر عالیه
1607
01:25:00,396 --> 01:25:01,797
چرا تو رانندگی نمی کنی؟
1608
01:25:01,830 --> 01:25:06,869
ماشین مامانت حالا دیگه مال توئه
1609
01:25:06,902 --> 01:25:08,471
واقعا؟
1610
01:25:08,504 --> 01:25:11,240
فارغ التحصیلیت مبارک عزیزم
1611
01:25:11,274 --> 01:25:14,143
فقط مراقب باش
1612
01:25:14,177 --> 01:25:17,313
یه چیزی هم جیسون برای تو گرفتبم
1613
01:25:17,346 --> 01:25:19,615
*
1614
01:25:19,648 --> 01:25:22,151
امکان نداره
1615
01:25:22,185 --> 01:25:24,387
*
1616
01:25:24,420 --> 01:25:26,589
خب اگر میخوای بهترین باشی
1617
01:25:26,622 --> 01:25:28,891
باید با بهترین بنوازی
1618
01:25:28,924 --> 01:25:31,794
ممنون بابا
1619
01:25:31,827 --> 01:25:34,230
من همیشه بهت افتخار میکنم
1620
01:25:34,263 --> 01:25:36,865
ممنون
ممنون ممنون
1621
01:25:36,899 --> 01:25:40,803
حالا صداش چطوره؟
1622
01:25:40,836 --> 01:25:43,672
(laughing)
1623
01:25:43,706 --> 01:25:47,443
(playing guitar)
1624
01:25:47,476 --> 01:25:53,816
*
1625
01:25:55,851 --> 01:25:59,588
مترجم و تنظیم کننده حسین عباسی
امیدوارم لذت برده باشید
1626
01:25:59,322 --> 01:26:09,365
مترجم حسین عباسی
سفارش زیرنویس اختصاصی
hosein.abasi.siam@gmail.com
1627
01:26:09,398 --> 01:26:10,333
*