1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 ชื่อของเธอ ไนแอด ในภาษากรีกแปลว่า "นางพรายน้ํา" 4 00:00:47,041 --> 00:00:49,083 ไดอานา ไนแอด อายุ 28 ปี 5 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 ว่ายน้ําเพื่อพิชิตน่านน้ําอีกแห่ง 6 00:00:52,041 --> 00:00:54,250 นักว่ายน้ํามาราธอนแชมป์โลก 7 00:00:54,250 --> 00:00:56,708 ผู้ชนะไฟ เบต้า แคปปา นักภาษาศาสตร์ นักเขียน 8 00:00:56,708 --> 00:01:00,958 คุณไนแอดครองสถิติโลก ว่ายน้ําจากกาปรีไปเนเปิลส์ของอิตาลี 9 00:01:00,958 --> 00:01:04,458 เธอว่ายน้ํา 51 กิโลเมตร ข้ามทะเลสาบออนแทรีโอ 10 00:01:04,458 --> 00:01:06,833 {\an8}เธอว่ายน้ํารอบเกาะแมนฮัตตัน 11 00:01:06,833 --> 00:01:09,750 {\an8}ทําลายสถิติเวลาที่ใช้ว่ายน้ํา 45 กิโลเมตร 12 00:01:09,750 --> 00:01:12,291 คําถามจากคนหลายล้านคนที่พยายามทุกอย่าง 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,000 เพื่อเลี่ยงการว่ายน้ํา ในน่านน้ําแมนฮัตตันคือ ทําไม 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,958 เธอบอกว่ามันเป็นเรื่องซับซ้อน ที่เกี่ยวกับอารมณ์ลึกซึ้งที่สุดของเธอ 15 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}ว่ายน้ําทางไกล 143 กิโลเมตร จากบาฮามาสไปฟลอริดา 16 00:01:21,291 --> 00:01:25,333 {\an8}ใช้เวลาว่ายน้ํา 27 ชั่วโมง 38 นาที 17 00:01:25,333 --> 00:01:27,583 {\an8}และนั่นคือสถิติใหม่ของการว่ายน้ําในมหาสมุทร 18 00:01:27,583 --> 00:01:29,208 {\an8}ขอเสียงต้อนรับไดอานา ไนแอด 19 00:01:29,208 --> 00:01:36,291 {\an8}(เดอะทูไนต์โชว์ 5 กันยายน ปี 1979) 20 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 ยินดีด้วยครับ 21 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 คุณเบื่อไหมที่มีคน แสดงความยินดีกับความสําเร็จที่น่าทึ่ง 22 00:01:44,750 --> 00:01:48,500 - และมันก็น่าทึ่งจริงๆ - ไม่เบื่อค่ะ เพราะมันคุ้มค่าค่ะ 23 00:01:48,500 --> 00:01:50,375 - ครับ... - อีกอย่าง ยินดีที่ได้เจอค่ะ 24 00:01:50,375 --> 00:01:53,416 ฉันสงสัยอยู่ว่าจะต้องมา รายการคุณกี่ครั้งกว่าจะได้ทักทายคุณ 25 00:01:57,541 --> 00:02:00,500 ฉันอยากว่ายน้ํา 60 ชั่วโมง หรือสองวันครึ่ง 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 ว่ายจากคิวบาไปฟลอริดา 27 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - มันน่าทึ่งมากและมันก็... - อยู่ในน้ําสองวันครึ่งเหรอ 28 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 ทะเยอทะยานเกินไป แต่ฉันว่าฉันทําได้ 29 00:02:07,083 --> 00:02:08,708 นั่นคือการว่ายน้ําครั้งสุดท้ายของฉัน 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,250 ว่ายน้ําหกสิบชั่วโมงไม่หยุดในทะเลเปิด 31 00:02:11,250 --> 00:02:12,500 (เส้นทาง 165 กม.) 32 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 มันเหมือนได้เหรียญทองโอลิมปิกส์ 33 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 วิธีที่ฉันมองเรื่องนี้ บาฮามาสคืออาหารเรียกน้ําย่อย 34 00:02:17,291 --> 00:02:19,791 คิวบาคืออาหารจานหลัก ส่วนการเกษียณคือของหวาน 35 00:02:20,875 --> 00:02:22,583 การว่ายน้ําไปคิวบามันยาก 36 00:02:23,166 --> 00:02:26,625 ฉันคิดว่าไม่มีใครรู้ว่าจะทําได้ไหม 37 00:02:26,625 --> 00:02:28,791 ไดอานา ไนแอดมีความปรารถนาอย่างแรงกล้า 38 00:02:28,791 --> 00:02:32,375 ที่จะว่ายน้ําให้สําเร็จ สร้างสถิติโลก และกลายเป็นอมตะ 39 00:02:32,375 --> 00:02:33,500 เธอรู้ตั้งแต่แรก 40 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 ว่าโอกาสที่จะว่ายจนจบมีแค่ 50-50 41 00:02:36,500 --> 00:02:39,458 ไนแอดบอกว่า นี่จะเป็นการว่ายน้ําครั้งสุดท้ายของเธอ 42 00:02:42,541 --> 00:02:46,625 เราทุกคนรู้สึกว่าเธอทําได้ ถ้าเธอได้พัก 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,750 - จบแค่นั้นเหรอครับ - จบแค่นั้นค่ะสําหรับการว่ายน้ํามาราธอน 44 00:02:53,083 --> 00:02:55,666 {\an8}(ลอสแอนเจลิส 22 สิงหาคม ปี 2010) 45 00:02:55,666 --> 00:02:58,333 {\an8}คนทั้งโลกกําลังหลับใหล 46 00:02:58,333 --> 00:03:00,375 {\an8}แม้แต่ตอนตื่น พวกเขาก็แทบไม่ได้อยู่ตรงนั้น 47 00:03:00,375 --> 00:03:02,375 {\an8}- ฉันรู้ - ความเกียจคร้านเป็นโรคติดต่อได้ 48 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 และเราก็ควรจะต้องเห็นด้วย 49 00:03:04,750 --> 00:03:08,166 เหมือนมันเป็นเรื่องปกติ ที่ทุกคนยอมให้กับการมีชีวิตที่น่าเบื่อ 50 00:03:08,166 --> 00:03:09,333 นี่เกี่ยวกับอายุ 60 ไหม 51 00:03:09,833 --> 00:03:10,708 - อะไรนะ - หกสิบ 52 00:03:10,708 --> 00:03:11,666 - เปล่า - โอเค 53 00:03:11,666 --> 00:03:15,083 และก็พรุ่งนี้ ฉันไม่อยากได้อะไรเลย ไม่เอาเค้ก 54 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 แม้แต่เค้กจากร้านขายของชําก็ไม่เอา 55 00:03:16,875 --> 00:03:20,125 สําหรับคนที่ไม่อยากฉลองวันเกิด คุณพูดถึงมันบ่อยมาก 56 00:03:20,125 --> 00:03:21,291 ใช่ 57 00:03:21,291 --> 00:03:25,041 จัดเงียบๆ โอเคไหม มีแค่เรา อาจจะเล่นสแครบเบิลกัน 58 00:03:25,833 --> 00:03:26,666 ดีจ้ะ 59 00:03:26,666 --> 00:03:29,375 ฉันไม่ได้วางแผนอะไร เพราะคุณห้ามฉัน 37 ครั้งแล้ว 60 00:03:29,375 --> 00:03:31,000 ใช่ เราจะไม่ทําแบบนั้น 61 00:03:33,500 --> 00:03:34,625 ลืมถุงอึ 62 00:03:34,625 --> 00:03:37,541 บอนนี่ นั่นคือเหตุผลที่คุณมาร้านเพ็ตโก 63 00:03:37,541 --> 00:03:40,125 ฉันรู้ เราจะซื้อนาฬิกามาใส่นับก้าวกัน 64 00:03:40,125 --> 00:03:42,750 เร็วเข้า หนึ่ง สอง สาม คุณทําได้ 65 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 เท็ดดี้ หวัดดีจ้ะ 66 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 หวัดดี 67 00:03:50,208 --> 00:03:51,958 นั่งได้ไหม 68 00:03:52,791 --> 00:03:55,958 ดีมาก 69 00:03:56,458 --> 00:03:58,041 เก่งจริงๆ 70 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 โอเค 71 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 - ประตูล็อกน่ะ - สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 72 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 ฉันเอาสแครบเบิลของฉันมาด้วย เพราะคุณจะไม่ยอมรับว่า 73 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 ของคุณตัวจีหายหนึ่งตัว ตัวอีหายสองตัว ตัวว่างหายหนึ่ง 74 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 - มานี่ - มื้อค่ําเรากินอะไรกันดี 75 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - ฉันอยากให้คุณไปดูอะไรตรงนี้หน่อย - ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ 76 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 แบบไหน 77 00:04:30,708 --> 00:04:32,291 เหมือนคุณกําลังประกาศเลย 78 00:04:32,833 --> 00:04:34,208 คุณเป่าผมเหรอ 79 00:04:34,208 --> 00:04:38,041 เซอร์ไพรส์ ไดอานา 80 00:04:38,041 --> 00:04:39,416 อะไรเนี่ย 81 00:04:39,416 --> 00:04:41,166 สุขสันต์วันเกิด ไดอานา 82 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 บอนนี่ ฉันบอกว่าไม่จัดปาร์ตี้ 83 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 คุณไม่ได้พูดจริงหรอก 84 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - ดีใจไหม - ดีใจสิ 85 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 - เป่าเทียนเลย - โอเค 86 00:04:51,291 --> 00:04:54,208 - เดี๋ยว ฉันขออธิษฐานก่อน - อธิษฐานขอสิ่งดีๆ เลยนะ 87 00:04:54,208 --> 00:04:55,250 อธิษฐานเลย 88 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 ฉันขอให้... 89 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 ตอนนั้นฉันอายุห้าขวบ 90 00:04:58,708 --> 00:05:02,333 พ่อฉันโยนพจนานุกรมของเว็บสเตอร์ลงบนตักฉัน 91 00:05:02,333 --> 00:05:05,833 "ลูกรัก พ่อรอห้าปี 92 00:05:05,833 --> 00:05:07,958 จนกว่าลูกจะพร้อมเพื่อให้ลูกได้เห็น 93 00:05:07,958 --> 00:05:09,833 ชื่อของลูกบนหน้ากระดาษ" 94 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 "ชื่อของลูกบอกว่า ในตํานานกรีก 95 00:05:12,666 --> 00:05:14,500 บรรพบุรุษของพ่อ 96 00:05:14,500 --> 00:05:18,666 คือนางพรายที่ว่ายน้ําในทะเลสาบ แม่น้ํา และมหาสมุทร" 97 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 - โอเค - "นี่คือชะตากรรมของลูก" 98 00:05:20,541 --> 00:05:22,833 ฉันจะขโมยตัวเธอไปก่อนนะ มาเร็ว 99 00:05:22,833 --> 00:05:26,083 - ฉันกําลังจะพูดถึงตอนเด็ดๆ เลย - เคยได้ยินสํานวนนึงไหม 100 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 ที่บอกว่า "ปล่อยให้พวกเขาต้องการอีก" 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 ฉันไม่เคยพบว่ามันใช้ได้กับฉันเลย 102 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - มานี่ - อะไร 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - นั่นนีน่า เธอยังคง... - ดูนั่นสิ 104 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 เธอใส่กางเกงสีขาวและตัวสูงๆ 105 00:05:40,458 --> 00:05:42,041 - พระเจ้า - อะไร 106 00:05:42,041 --> 00:05:43,500 - ไม่รู้สิ - มีปัญหาอะไรเหรอ 107 00:05:44,291 --> 00:05:46,000 ดูเธอออกจะ... 108 00:05:46,000 --> 00:05:48,708 สวยนะ ดูปกติ ไม่ใช่โรคจิต 109 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 เธอรู้เรื่องฉันเยอะหรือเปล่า 110 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 เธอติดโปสเตอร์คุณไว้บนผนัง สักรูปหน้าคุณไว้ที่ก้น 111 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 ใช่ 112 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 - นั่นไม่ตลกเลย - ไปคุยกับเธอกัน 113 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 คุณจะถามทุกอย่างเกี่ยวกับตัวเธอ 114 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 และคุณก็จะไม่พูดถึงตัวเอง 115 00:06:05,083 --> 00:06:07,833 ฉันเคยไปเวียดนาม ยูกันดา 116 00:06:08,333 --> 00:06:10,791 ถ้ําในเบลีซ ซิดนีย์ 117 00:06:10,791 --> 00:06:12,625 ฉันไปทําข่าวโอลิมปิกที่นั่น 118 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 สามสิบปีกับเอบีซีสปอร์ตพาฉันไปทั่วโลก 119 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 แต่ที่โปรดของฉัน คิวบา 120 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 ฉันมั่นใจว่าคุณคงเดาออก ฉันคิดว่าคุณรู้เรื่องนั้น... 121 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 - อ๋อค่ะ - ใช่ 122 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 คิวบาอยู่ในจินตนาการของฉันมาตั้งแต่เด็ก 123 00:06:30,791 --> 00:06:33,000 ที่ที่แสนวิเศษที่อยู่อีกฟากของผืนน้ํา 124 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 ดินแดนต้องห้าม 125 00:06:36,666 --> 00:06:39,000 เราไปที่นั่นไม่ได้ พวกเขามาที่นี่ไม่ได้ 126 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 ว้าว สุดยอดเลยค่ะ 127 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 คุณรู้จักบอนนี่ได้ยังไงคะ 128 00:06:44,541 --> 00:06:47,125 ฉันนึกว่าคุณกับเธออาจจะ... 129 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 อ๋อ ไม่ใช่ค่ะ เราเป็นเพื่อนรักกัน 130 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 เราเดตกันอยู่แป๊บนึงเมื่อ 200 ปีก่อน แต่... 131 00:06:54,833 --> 00:06:56,833 เล่าเรื่องคุณให้ฉันฟังหน่อยสิ 132 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 แค่เพราะเราอยู่บนถนนวันเวย์ที่มุ่งไปสู่ความตาย 133 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 ไม่ได้แปลว่าเราต้องยอมจํานนต่อคนธรรมดา 134 00:07:03,583 --> 00:07:08,041 คุณอายุ 60 แล้วโลกก็ตัดสิน ว่าคุณเป็นโครงกระดูกเดินได้ 135 00:07:08,791 --> 00:07:10,333 ฉันอายุ 58 ฉันไม่รู้หรอก 136 00:07:12,833 --> 00:07:16,000 ดูเหมือนจะไปได้สวยนะกับ เธอชื่ออะไรนะ 137 00:07:16,750 --> 00:07:19,583 อ๋อ จ้ะ มันเยี่ยมเลย เธอเยี่ยมมากเลย 138 00:07:19,583 --> 00:07:21,833 นี่มันเยี่ยมสุดๆ เลย ไม่ใช่อย่างนั้น 139 00:07:21,833 --> 00:07:25,666 ไม่รู้สิ ออกเดต ฉันว่าฉันไม่ต้องการมันแล้ว 140 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 ฉันเข้าใจ ฉันก็เหมือนกัน 141 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 ทําไมดูเศร้าๆ เรื่องงานเหรอ 142 00:07:33,166 --> 00:07:34,416 ทุกอย่างเลย 143 00:07:34,916 --> 00:07:36,666 เข้าใจไหม ความเป็นเลิศอยู่ที่ไหน 144 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 โอ้ พระเจ้า 145 00:07:37,916 --> 00:07:39,500 - ฉันพูดจริงๆ - เรื่องนี้อีกแล้ว 146 00:07:39,500 --> 00:07:41,958 ฉันว่าฉันรับไม่ไหวแล้วละ 147 00:07:44,041 --> 00:07:46,875 ถ้าคุณรู้สึกแบบนั้น ก็ทําอะไรสักอย่างสิ 148 00:07:51,000 --> 00:07:52,291 อยากเล่นสแครบเบิลไหม 149 00:07:52,833 --> 00:07:55,125 ฉันต้องล้างจานพวกนี้ ฉันมีงานต้องทํา 150 00:07:55,125 --> 00:07:58,666 อ้อ คุณกลัวจะแพ้ ใช่ รับทราบ 151 00:07:59,375 --> 00:08:00,625 ฉันจะชนะคุณให้ดู 152 00:08:01,958 --> 00:08:03,583 คุณแพ้แน่ เพื่อนยาก 153 00:08:03,583 --> 00:08:05,958 จะใช่โครงกระดูกเดินได้หรือไม่ ฉันชนะไม่เลือกหน้า 154 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 - บอน - หืม 155 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 ปาร์ตี้สนุกมากเลย 156 00:08:09,541 --> 00:08:11,416 เรื่องเล็กน้อยน่า มาเร็ว 157 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 เตรียมตัวแพ้ได้ เตรียมตัวตายซะ 158 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 (เพชรเป็นถ่านหินก้อนหนึ่งที่ไม่ยอมแตกสลาย!) 159 00:08:51,291 --> 00:08:55,750 ในที่สุดฉันก็ค้นกล่องเก่าๆ ของแม่ สิ่งของจากบ้านพักคนชรา 160 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 ฟังนี่สิ 161 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 "บอกฉันสิ คุณวางแผนจะทําอะไร กับหนึ่งชีวิตที่แสนระห่ําและเลอค่าของคุณ" 162 00:09:03,958 --> 00:09:05,041 แมรี่ โอลิเวอร์ 163 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 คุณรู้จักแมรี่ โอลิเวอร์เหรอ 164 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 เป็นวลีที่คนรู้จักกันดี 165 00:09:10,583 --> 00:09:12,833 คือฉันไม่ได้สนใจบทกวีน่ะ 166 00:09:13,333 --> 00:09:16,291 - เพราะคุณไม่มีความอดทน - บอกมาสิว่ามันหมายถึงอะไร 167 00:09:16,291 --> 00:09:18,041 ฉันต้องเก็บของพวกนี้ 168 00:09:18,041 --> 00:09:20,416 ไร้สาระสิ้นดี คุณไม่เก็บอะไรเลย 169 00:09:20,416 --> 00:09:21,625 และก็ดูนี่สิ 170 00:09:22,458 --> 00:09:24,500 คุณจะเก็บหนังสือพวกนี้ไว้เหรอ นิวยอร์กเกอร์ส 171 00:09:24,500 --> 00:09:27,250 ดูสิ ปี 2006 อย่างกับบ้าหอบฟาง 172 00:09:27,250 --> 00:09:30,791 ฉันกําลังคิดว่าลูซี่อ่านบทกวีนี้หรือยัง 173 00:09:30,791 --> 00:09:33,000 เธอพับมุมหน้านี้ไว้เหรอ 174 00:09:33,541 --> 00:09:37,291 แต่มันแปลกนะใช่ไหม เพราะในชีวิตเธอ เธอไม่ได้ทําอะไรเลย 175 00:09:37,291 --> 00:09:39,708 - แม่คุณที่ตายไปแล้วน่ะเหรอ - คุณก็รู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 176 00:09:39,708 --> 00:09:41,333 เธอไม่ทําอะไร เธอเป็นคนหัวอ่อน 177 00:09:41,333 --> 00:09:44,541 โดนพ่อฉันบงการจนกระทั่งเขาทิ้งเราไป 178 00:09:44,541 --> 00:09:48,416 ฉันเลยคิดว่าบทกวีนี้ ต้องมีความหมายอะไรสักอย่างกับเธอแน่ๆ 179 00:09:48,916 --> 00:09:50,833 เธอเก็บหนังสือเล่มนี้ไว้ 180 00:09:50,833 --> 00:09:54,958 เธอรู้สึกยังไงกับชีวิตตัวเอง เธอทิ้งมันไว้เป็นข้อความบอกอะไรฉันหรือเปล่า 181 00:09:54,958 --> 00:09:57,291 - ข้อความ - แล้วฉันก็ได้รู้ว่า ดูนี่ 182 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 มันไม่ใช่ของเธอด้วยซ้ํา 183 00:10:00,833 --> 00:10:04,291 เป็นของผู้ชายชื่ออูลี ที่อยู่ห้องข้างๆ ซึ่งอายุ 102 ปี 184 00:10:04,791 --> 00:10:07,083 อูลีอาจจะทิ้งไว้เป็นข้อความถึงคุณก็ได้ 185 00:10:14,666 --> 00:10:17,000 "ฉันควรทําอะไรอีก" 186 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 "สุดท้ายทุกอย่างก็ตาย และเร็วเกินไปทั้งนั้นไม่ใช่เหรอ" 187 00:10:21,291 --> 00:10:27,791 "บอกฉันสิ คุณวางแผนจะทําอะไร กับหนึ่งชีวิตที่แสนระห่ําและเลอค่าของคุณ" 188 00:10:35,541 --> 00:10:38,375 และฉันก็รู้สึกลังเล ขณะที่พยายามอย่างยากลําบากนี้ 189 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 นั่นคือการว่ายน้ํามาราธอน 190 00:10:39,791 --> 00:10:44,333 ระหว่างการที่ไม่อยากรู้สึกอึดอัดอีกแล้ว 191 00:10:44,333 --> 00:10:49,125 ไม่อยากรู้สึกเบื่อ ไม่อยากอาเจียน ไม่อยากหนาวและรู้สึกยาวนานหลายชั่วโมง 192 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 ฉันลังเลระหว่างสิ่งนั้นกับความเกลียดชัง 193 00:10:52,458 --> 00:10:55,333 ตัวเองที่อาจจะเสีย การเคารพตัวเองไปถ้าฉันไม่ทํา 194 00:10:55,333 --> 00:10:56,250 (ไดอานา ไนแอด) 195 00:10:56,833 --> 00:10:58,791 ฉันว่าคํานั้นคือศักดิ์ศรี 196 00:10:59,291 --> 00:11:02,916 ฉันรู้สึกว่าฉันล้มเหลว โดยเฉพาะด้านจิตใจ 197 00:11:38,375 --> 00:11:40,625 โอเค แค่ว่ายน้ํานิดหน่อย 198 00:11:40,625 --> 00:11:41,750 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 199 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 สามสิบปี เรื่องเล็กน้อย 200 00:12:22,333 --> 00:12:25,291 (NYAD: ว่ายเพื่อฝัน) 201 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 สวัสดีความมืดเพื่อนเกลอ 202 00:12:34,250 --> 00:12:37,333 ฉันกลับมาคุยกับเธออีกแล้วนะ 203 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 เพราะจินตนาการคืบคลานเข้ามาในใจ 204 00:12:43,541 --> 00:12:47,500 ทิ้งเมล็ดพันธุ์ไว้ยามที่ฉันหลับใหล 205 00:12:48,125 --> 00:12:53,791 และจินตนาการนั้นที่ถูกเพาะในหัวฉัน 206 00:12:54,583 --> 00:12:56,833 มันยังคงอยู่ 207 00:12:57,833 --> 00:13:02,375 ในเสียงแห่งความเงียบงัน 208 00:13:03,750 --> 00:13:07,541 เดินลําพังในฝันอันเนิ่นนาน 209 00:13:08,666 --> 00:13:10,875 ผ่านถนนแคบที่ยาวไกล 210 00:13:10,875 --> 00:13:13,833 ไนแอด ชื่อที่เราได้จากเทพปกรณัมกรีก 211 00:13:13,833 --> 00:13:15,541 แปลว่า "นางพรายน้ํา" 212 00:13:15,541 --> 00:13:17,291 ชะตากําหนดมาให้ลูกเป็นแชมป์ 213 00:13:18,458 --> 00:13:21,750 ในชีวิตนี้ ลูกพึ่งพาตัวเองได้เท่านั้น 214 00:13:21,750 --> 00:13:23,750 ถ้าอยากยิ่งใหญ่ มันอยู่ที่ตัวลูก 215 00:13:23,750 --> 00:13:27,166 ความตั้งใจ จิตใจของลูก จะพาลูกไปถึงจุดนั้น 216 00:13:27,166 --> 00:13:28,791 ไม่มีใครช่วยลูกได้ 217 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 เยี่ยม 218 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 นั่นแหละ 219 00:13:33,458 --> 00:13:35,250 {\an8}ฟอร์มดี ไนแอด 220 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 {\an8}ต้องอย่างนี้สิ ไปเลย ไป ดูซิว่าเธอเก่งแค่ไหน 221 00:13:38,125 --> 00:13:39,708 {\an8}พรสวรรค์ของเธอคือของจริง 222 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 ไม่อาจโต้แย้งได้เลย 223 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 ถ้าเธอเปิดใจรับการฝึกสอน เธอจะเป็นดาวเด่น 224 00:13:55,750 --> 00:13:56,583 ตื่นได้แล้ว 225 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 ลูกรัก ตื่นเร็ว 226 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 ลูกต้องมาดู มาสิ 227 00:14:00,583 --> 00:14:04,166 {\an8}โลกตอนนี้มีความตึงเครียด มากมาย ความกลัวมากมาย 228 00:14:04,166 --> 00:14:07,333 {\an8}เราลืมไปว่าเราเชื่อมโยงกัน ภายใต้ดาวดวงเดียวกัน 229 00:14:07,333 --> 00:14:09,041 {\an8}สัมผัสทะเลเดียวกัน 230 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 นี่สําคัญกับชีวิตลูก 231 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 {\an8}ที่นั่นมีอะไรคะ 232 00:14:14,583 --> 00:14:16,125 ทะเลกั้นไกลหลายกิโลเมตร 233 00:14:16,625 --> 00:14:21,791 {\an8}คิวบา มันเป็นที่ที่แสนวิเศษ เต็มไปด้วยดนตรี เต็มไปด้วยชีวิตชีวา 234 00:14:30,250 --> 00:14:33,916 พวกเขาทําให้มัน ดูเหมือนอยู่ไกล แต่มันอยู่ใกล้มาก 235 00:14:34,416 --> 00:14:36,458 จนลูกแทบจะว่ายน้ําไปที่นั่นได้เลย 236 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 - มาแล้ว - โว้ว 237 00:15:03,833 --> 00:15:05,416 เย่! 238 00:15:05,416 --> 00:15:07,750 เกม คุณบังคับให้ฉันพยายามให้หนักใช่ไหม 239 00:15:07,750 --> 00:15:10,791 - สลับข้าง ฝั่งนั้นแสงดีกว่า - ก็ได้ 240 00:15:11,291 --> 00:15:12,833 - นั่นอะไรน่ะ - อะไร 241 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 นั่นไง ตาเป็นรอยแว่นเลย 242 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 คุณว่ายน้ํามาเหรอ 243 00:15:17,375 --> 00:15:18,666 อ๋อ ใช่ 244 00:15:18,666 --> 00:15:21,625 ว้าว ดูคุณสิ นักว่ายน้ํา โอเค ว้าว 245 00:15:21,625 --> 00:15:24,416 นานเท่าไหร่ 30 ปีได้แล้วมั้ง ที่คุณไม่ได้ใส่แว่นตาว่ายน้ํา 246 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - ใช่ - รู้สึกยังไงบ้าง 247 00:15:26,083 --> 00:15:27,000 เยี่ยม 248 00:15:27,541 --> 00:15:28,666 จู่ๆ ฉันก็อยากว่ายน้ํา 249 00:15:29,250 --> 00:15:31,125 เป็นการออกกําลังกายที่ดีสําหรับวัยอย่างคุณ 250 00:15:31,125 --> 00:15:33,666 แรงกระแทกต่ํา ข้อต่อไม่ทํางานหนัก 251 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 ใช่ 252 00:15:35,083 --> 00:15:36,583 - ฉันอยากทํา - ทําอะไร 253 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 - คิวบาไปฟลอริดา การว่ายน้ําของฉัน - หา 254 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 คุณนี่ตลกจัง เสิร์ฟมา 255 00:15:44,375 --> 00:15:46,041 เปล่า ฉันไม่ได้พูดเล่น บอนนี่ 256 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 ฉันจะทํา 257 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 ไม่ นั่นบ้าไปแล้ว 258 00:15:48,750 --> 00:15:52,458 คุณพยายามทํามันตอนอายุ 28 และก็ทําไม่สําเร็จตอนอายุ 28 259 00:15:52,458 --> 00:15:53,541 คุณอายุ 60 แล้ว 260 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 ฉันไม่เชื่อเรื่องข้อจํากัดภายนอก ฉันไม่เชื่อเรื่องข้อจํากัดอะไรเลย 261 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 และนั่นคือเหตุผลที่ต้องทํา ไม่ใช่ในทางกลับกัน 262 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 ฉันเริ่มที่ 20 นาที แล้วก็ลองเพิ่มอีก 20 นาทีดู 263 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 และฉันก็พร้อมว่ายน้ําอยู่ในสระสี่และห้าชั่วโมง 264 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 ฉันไม่เข้าใจ คุณจิตป่วยหรือไง 265 00:16:11,541 --> 00:16:13,333 จิตใจฉันแจ่มแจ้งสุดๆ 266 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 ไม่เข้าใจเหรอ จิตใจน่ะ 267 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 นี่คือสิ่งที่ฉันพลาดไปตอนยังสาว ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 268 00:16:20,208 --> 00:16:23,208 จิตใจไม่ได้ว่ายข้าม มหาสมุทรเป็นร้อยกิโลเมตรนะ 269 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 ร่างกายต่างหาก 270 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 ใช่ นั่นคืออีกส่วนนึง 271 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 - อีกส่วนนึง - ใช่ 272 00:16:28,166 --> 00:16:30,666 ฉันต้องให้ร่างกายทํางานเต็มประสิทธิภาพ 273 00:16:30,666 --> 00:16:31,708 คุณจะเป็นโค้ชของฉัน 274 00:16:33,583 --> 00:16:36,083 คุณถึงได้อยากเล่นปิงปอง คุณไม่เคยอยากเล่นปิงปองเลย 275 00:16:36,083 --> 00:16:38,750 - ไม่ใช่ ฉะนั้นบอนนี่... - ไม่ ไม่มีทาง ไม่ 276 00:16:38,750 --> 00:16:41,666 คุณบอกว่าฉันต้องทํา อะไรสักอย่างเพื่อให้หายเศร้า 277 00:16:41,666 --> 00:16:45,416 ฉันหมายถึงคุณควร สมัครเดตด่วนหรือไม่ก็ไปหานักบําบัด 278 00:16:45,416 --> 00:16:49,416 ไม่ใช่ออกจากชีวิตเกษียณ 30 ปี เพื่อความเพ้อฝันไร้สาระที่อันตราย 279 00:16:49,416 --> 00:16:53,000 ฉันจะทํา ฉันยังไม่หมดสภาพ ฉันยังมีพลังจะทํา คุณก็เหมือนกัน 280 00:16:53,833 --> 00:16:56,333 เถอะน่า คุณไม่อยากมี ส่วนร่วมเต็มที่ ตื่นตัวเต็มที่เหรอ 281 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 มีเป้าหมายและภารกิจ จุดประกายจิตวิญญาณของคุณไง 282 00:16:59,458 --> 00:17:01,583 มันจะเป็นภารกิจที่สุดยอดมาก 283 00:17:01,583 --> 00:17:03,500 ลองคิดดูสิ คุณกับฉัน 284 00:17:03,500 --> 00:17:04,750 การผจญภัยครั้งยิ่งใหญ่ 285 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 คุณเกิดมาเพื่อเป็นโค้ช 286 00:17:06,250 --> 00:17:08,083 และโค้ชก็ต้องการนักกีฬา 287 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 ไม่ๆ เสิร์ฟมา 288 00:17:12,208 --> 00:17:13,041 โอเค 289 00:17:13,541 --> 00:17:16,208 ฉันจะไปทดสอบว่ายน้ําที่เม็กซิโก 290 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 ไปนะ ให้ฉันทําให้ดูว่าทําได้แค่ไหน 291 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 กระแสน้ําแรงแปดชั่วโมงในมหาสมุทรเปิด 292 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 ไดอานา พอได้แล้ว หยุดพูดแล้วก็เสิร์ฟมา 293 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 คุณจะได้ผิวแทนสวยๆ นะ 294 00:17:28,916 --> 00:17:32,833 {\an8}(ปวยร์โตโมเรโลส เม็กซิโก) 295 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทานี่ทุกครั้ง 296 00:17:38,541 --> 00:17:41,083 รู้ไหม ฉันรู้สึกเหมือนลืมอะไรบางอย่าง 297 00:17:41,833 --> 00:17:44,500 ฉันวางมิลค์โบนส์ไว้ให้หมา แต่กัสจะ... 298 00:17:44,500 --> 00:17:47,625 บอนนี่ ฉันต้องการ ความสนใจของคุณเต็มร้อย โอเคนะ 299 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 ฉันอยากอยู่ห่างจากเรือสักเก้าเมตร 300 00:17:49,416 --> 00:17:52,291 มีคุณลอยลําอยู่ทางซ้าย ฉันจะได้เห็นคุณตอนหายใจ 301 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 - รับทราบ - โอเคนะ 302 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 - รู้สึกยังไงบ้าง โอเคไหม - ฉันรู้สึกดีมากเลย 303 00:17:57,666 --> 00:17:59,541 อย่างที่บอกเมื่อห้านาทีก่อน 304 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 ก็ได้ 305 00:18:02,125 --> 00:18:06,250 หนึ่ง สอง สาม สี่ 306 00:18:06,916 --> 00:18:11,750 หนึ่ง สอง สาม สี่ 307 00:18:11,750 --> 00:18:14,625 ไดอานา สโตรกยาวๆ 308 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 เอื้อมยาวๆ 309 00:18:24,458 --> 00:18:28,666 เชาวน์ปัญญาทั้งหมดที่เราเรียนรู้มาตลอดชีวิต 310 00:18:28,666 --> 00:18:32,041 ไม่สําคัญอีกแล้ว และมันก็เป็นสภาวะคล้ายฝันมาก 311 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 แล้วคุณคิดถึงอะไร 312 00:18:34,208 --> 00:18:35,833 ฉันมีระบบการนับ 313 00:18:35,833 --> 00:18:39,125 เทคนิคสะกดจิตด้วยการร้องเพลง ให้เข้าจังหวะกับสโตรกของฉัน 314 00:18:39,125 --> 00:18:40,666 คุณมันไร้ค่า ผมลืมคุณหมดแล้ว 315 00:18:40,666 --> 00:18:41,583 ทุกคนเลย 316 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 พวกคุณนี่นะ ผมไม่ไหวแล้ว 317 00:18:45,583 --> 00:18:47,958 ฉันรู้สึกว่าฉันมีพลังเทียบเท่ามหาสมุทรนั้น 318 00:18:47,958 --> 00:18:51,333 ช่วงตัวฉันกว้างเก้าเมตร กับพละกําลังและไหล่ที่แข็งแรงมาก 319 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 ไม่มีอะไรหยุดฉันข้ามไปอีกฝั่งได้ 320 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 ไดอานา ไนแอดมีคุณสมบัติครบถ้วน ที่จะเป็นนักว่ายน้ํามาราธอนผู้ไร้เทียมทาน 321 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 หลังจากฝึกนานหนึ่งปี 322 00:19:00,333 --> 00:19:05,000 เธอก็อยู่ในฮาวานา พร้อมที่จะ ว่ายน้ํา 165 กม.จากคิวบาไปฟลอริดาคีย์ส 323 00:19:05,000 --> 00:19:08,458 ไนแอดและสปอนเซอร์ของเธอ ใช้เงินไปประมาณ 150,000 ดอลลาร์ 324 00:19:08,458 --> 00:19:13,083 กรงเหล็กขนาดสิบตันกว้างคูณยาว 6x12 เมตร 325 00:19:13,083 --> 00:19:15,416 มันถูกออกแบบเพื่อปกป้องไดอานา ไนแอด 326 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 จากฉลามและแมงกะพรุนไฟหมวกโปรตุเกส 327 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 ซึ่งจะว่ายน้ําอยู่ข้างๆ เธอ 328 00:19:20,458 --> 00:19:23,041 ไดอานา ไนแอดจะว่ายประมาณ 329 00:19:23,041 --> 00:19:24,916 สองแสนห้าหมื่นสโตรก 330 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 เธอจะน้ําหนักลดลงประมาณเก้ากิโลกรัม 331 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 ทุกคนคาดว่าเธอจะเข้าโรงพยาบาล เพราะความอ่อนล้าและถูกแสงแดด 332 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 ถ้าจะมีใครทําได้ ก็คือตอนนี้และก็เป็นฉันเอง 333 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 การว่ายน้ําครั้งนี้ใกล้เคียงที่จะ เป็นไปไม่ได้มากกว่าที่จะเป็นไปได้ 334 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 น้ําเย็นเกินไป ฉันทําไม่ได้ 335 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 ฉันคิดว่าฉันสร้างความร้อนได้ไม่พอ 336 00:19:47,750 --> 00:19:51,208 ไม่รู้สิ เธอคิดยังไงของเธอ ยัยคนน่าสมเพช โง่เง่า... 337 00:19:51,208 --> 00:19:54,000 - นี่ ไม่เอาน่า - นังโง่ 338 00:19:54,000 --> 00:19:56,125 ไม่ใช่เลยสักอย่าง 339 00:19:56,125 --> 00:19:58,125 อย่าตําหนิตัวเองสิ คุณทําได้ดีมากเลย 340 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 น้ําเย็นเกินไป 341 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 ฉันทําไม่ได้ 342 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 จับไว้ ฉันจะหยิบผ้าเช็ดตัวให้นะ 343 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 โอเค 344 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 ฉันควรจะอยู่ในมหาสมุทรได้ 60 ชั่วโมง 345 00:20:14,125 --> 00:20:15,208 ฉันอยู่ได้แค่หกชั่วโมง 346 00:20:17,500 --> 00:20:19,208 อะไร ฉันอยู่ได้นานแค่ไหน 347 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 สี่ชั่วโมง สิบสี่นาที 348 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 ขอถามหน่อย มีความฝันอย่างอื่นไหม 349 00:20:27,875 --> 00:20:29,791 ทําไมคุณถึงพูดกับฉันแบบนั้น 350 00:20:29,791 --> 00:20:32,666 ฉันคุยกับสตีฟ มูนาโทเนส นักว่ายน้ําระยะไกลคนนั้น... 351 00:20:32,666 --> 00:20:34,833 ใช่ ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร บอนนี่ 352 00:20:34,833 --> 00:20:37,041 เอาละ เขาคิดว่าคุณทําไม่ได้ 353 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 และให้ฉันติดต่อกับหมอคนนึง 354 00:20:40,708 --> 00:20:44,958 หมอเวชศาสตร์การกีฬาที่เก่งมาก เขาก็คิดว่าคุณทําไม่ได้เหมือนกัน 355 00:20:44,958 --> 00:20:46,500 พวกเขาพูดว่ายังไง 356 00:20:46,500 --> 00:20:49,875 พวกเขาศึกษาพวกนักกีฬามานาน 357 00:20:49,875 --> 00:20:54,083 และไม่เชื่อว่าการว่ายน้ํา จากคิวบาไปฟลอริดาคือสิ่งที่มนุษย์จะทําได้ 358 00:20:54,583 --> 00:20:57,916 โดยเฉพาะผู้หญิง และคนอายุเท่าคุณ 359 00:20:59,750 --> 00:21:01,708 ใช่ ช่างหัวมัน 360 00:21:03,416 --> 00:21:05,291 พรุ่งนี้ให้ฉันลองดูใหม่ 361 00:21:05,291 --> 00:21:08,500 - คุณต้องการเวลาพักฟื้น - อีกแค่ครั้งเดียว โอเคนะ 362 00:21:08,500 --> 00:21:09,416 ฉันจะทําให้คุณดู 363 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 ก็ได้ 364 00:21:13,833 --> 00:21:15,083 เก่งมาก ไดอานา 365 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 เก่งมาก 366 00:21:37,791 --> 00:21:39,458 เร็วเข้า คุณทําได้ 367 00:21:40,041 --> 00:21:41,416 ว่ายไป ไนแอด 368 00:21:41,416 --> 00:21:43,083 ช่วงสุดท้ายแล้ว 369 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 เธอทําได้ ไนแอด เร็วเข้า 370 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 ว่ายให้สุดกําลังเลย 371 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 ไปเร็ว ไปเลย 372 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 - สามสิบสองจุดห้าสี่ เป็นสถิติเลย - เยี่ยม 373 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 แปดชั่วโมงสามนาที เยี่ยม 374 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 ตอนคุณบอกเรื่องนั้นกับฉัน 375 00:22:20,875 --> 00:22:23,666 สิ่งที่สตีฟกับหมอคนนั้นพูด 376 00:22:23,666 --> 00:22:26,208 - ทําให้ฉันยิ่งอยากทํามากขึ้น - จริงเหรอ 377 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 - พระเจ้าช่วย - ไม่ 378 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 ยัยคนเจ้าเล่ห์... 379 00:22:31,416 --> 00:22:33,625 นั่นคือเหตุผลที่คุณจะเป็นโค้ชที่เก่งสุดๆ 380 00:22:33,625 --> 00:22:35,791 ฉันไม่รู้เรื่องการฝึกนักว่ายน้ําเลย 381 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 คุณไม่ต้องรู้หรอก คุณจะเรียนรู้เอง 382 00:22:37,916 --> 00:22:38,833 ไม่รู้สิ 383 00:22:38,833 --> 00:22:41,458 เรื่องคิวบา 384 00:22:41,458 --> 00:22:44,250 เรื่องวีซ่า การขนส่ง และเงิน 385 00:22:44,250 --> 00:22:46,500 มีฉลามอยู่ในทะเลนั่น 386 00:22:46,500 --> 00:22:50,083 - ฉันจะจัดการทุกอย่างเอง - แล้วลูกค้าของฉันล่ะ 387 00:22:50,083 --> 00:22:52,583 - ไม่รู้สิ - แล้วพวกเขาล่ะ 388 00:22:52,583 --> 00:22:53,625 พวกเขาจะอยู่ได้ 389 00:22:53,625 --> 00:22:56,708 - คุณจะลาออกจากงานรายงานข่าวกีฬาเหรอ - ใช่ 390 00:22:56,708 --> 00:22:59,583 ไม่เป็นผู้ชมอีกแล้ว ฉันเบื่อ 391 00:22:59,583 --> 00:23:03,500 ฟังนะ บอนนี่ ฉันรู้ว่าฉันทําได้ และฉันก็อยากทํากับคุณ เข้าใจไหม 392 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 ฉันต้องทํากับคุณ ฉันทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 393 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 ก็ได้ โอเค ฉันเอาด้วย 394 00:23:13,166 --> 00:23:14,666 เยี่ยมเลย 395 00:23:14,666 --> 00:23:15,625 เยี่ยม! 396 00:23:15,625 --> 00:23:16,791 - เยี่ยม! - เยี่ยม! 397 00:23:17,583 --> 00:23:18,458 นั่นแหละ 398 00:23:22,916 --> 00:23:24,041 คุณอยู่ที่ 52 รอบ 399 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 ห้าสิบสอง 400 00:23:27,333 --> 00:23:28,375 ทําได้ดีมาก 401 00:23:38,500 --> 00:23:39,375 นั่นแหละ 402 00:23:42,916 --> 00:23:43,750 ว่ายต่อไป 403 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 ฉันตั้งใจจะว่ายน้ําในทะเลเปิด 404 00:23:50,916 --> 00:23:53,958 มันจะเหมือนการสู้ศึกรุ่นเฮฟวี่เวทนานสองวันครึ่ง 405 00:23:53,958 --> 00:23:57,333 ฉันรู้สึกเหมือนฉันเป็นเสือดํา ฉันรู้สึกว่าตัวเองถูกฝึกมาดี 406 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 ฉันบริหารกล้ามเนื้อและหัวใจ กับหลอดเลือดให้แข็งแรงเป็นประจําทุกวัน 407 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 ใช้แคลอรีเยอะมาก 408 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 ฉันกินอาหาร 3,000 ถึง 4,000 แคลอรีทุกสามชั่วโมง 409 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 ความแข็งแกร่งทางร่างกาย และความกล้าหาญทางจิตใจ... 410 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 ถ้าทะเลสงบอยู่ตลอด 411 00:24:10,416 --> 00:24:12,750 เธอก็จะยังต้องผจญกับฉลามและความอ่อนล้า 412 00:24:12,750 --> 00:24:14,541 ในน้ํานานสองวันครึ่ง 413 00:24:14,541 --> 00:24:17,375 นอกเหนือจากชายฝั่งออสเตรเลีย ที่ซึ่งมี 414 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 ฉลามกินคนในทะเลเปิดก็คือนอกชายฝั่งคิวบา 415 00:24:20,333 --> 00:24:22,041 และฉันก็ไม่มองว่ามันเป็นเรื่องเล็ก 416 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 ในบิมินี เราเห็นฉลามที่่มีลําตัวยาวสี่เมตร 417 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 นี่ เธอจะว่ายนานแค่ไหน 418 00:24:27,916 --> 00:24:30,333 แปดชั่วโมง 31 นาทีแล้ว 419 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 แฟนใหม่น่ะ 420 00:24:35,750 --> 00:24:37,541 ฉันว่าได้เวลาออกไปจากที่นี่แล้วละ 421 00:24:38,291 --> 00:24:42,250 (ซินต์มาร์เติน) 422 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 ฉันไม่ได้อยากขัดจังหวะการพูดคุยของคุณนะ แต่ฉันแค่ต้องการคําตอบจากคุณ 423 00:24:52,791 --> 00:24:55,541 คุณติดต่อนายคนนั้นเรื่องกรงเหล็กหรือยัง 424 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 อ้อ จริงด้วย 425 00:24:57,125 --> 00:24:59,250 ไม่ ฉันจะไม่ทําแบบนั้นอีก 426 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 ว่าไงนะ 427 00:25:00,916 --> 00:25:04,291 กรงกันฉลามทําให้มันเป็น การว่ายน้ําที่มีอุปกรณ์ช่วย 428 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 ไม่เอา 429 00:25:05,875 --> 00:25:08,083 จะมีแค่ฉันกับมหาสมุทรตลอดทาง 430 00:25:08,083 --> 00:25:09,875 นี่คุณกะจะบอกฉันเมื่อไหร่ 431 00:25:09,875 --> 00:25:13,625 ฉันไม่ต้องการปัจจัยอื่นๆ ที่มีผลกระทบต่อ ความสําเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน 432 00:25:14,958 --> 00:25:17,750 - คุณก็รู้ว่าไม่เคยมีใครทํามันมาก่อน - ก็ใช่น่ะสิ 433 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 ฉันจะเป็นคนแรก 434 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 ฉันเป็นนักว่ายน้ํานะ บอน ฉันตัดสินใจเอง 435 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - สวัสดีค่ะ - เข้ามาเลย เข้ามาข้างใน 436 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 สวัสดีจ้ะ 437 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 - พระเจ้าช่วย - แอนนา 438 00:25:29,708 --> 00:25:32,375 - ตื่นเต้นจังเลยที่ได้เจอคุณ - ขอบคุณค่ะ 439 00:25:32,375 --> 00:25:33,458 - บอนนี่ใช่ไหม - บอนนี่ 440 00:25:33,458 --> 00:25:35,833 - สวัสดีค่ะ ฉันไดอานา - เธออยากเจอคุณจะแย่แล้ว 441 00:25:35,833 --> 00:25:38,958 - มาค่ะ ฉันเอาไปวางให้ - ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง 442 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 ฉันไม่ได้เจอนีน่าหลายปีแล้ว 443 00:25:41,041 --> 00:25:44,291 แต่เธอกับแม่ฉันยังคุยกันทุกสัปดาห์ และเราก็ได้ยินเรื่องคุณตลอด 444 00:25:44,291 --> 00:25:46,208 - ค่ะ - เราซาบซึ้งใจมากค่ะ 445 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 - ขอบคุณมากค่ะ - ค่ะ 446 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 - บ้านเราคือบ้านคุณค่ะ - ยินดีเลยค่ะ 447 00:25:49,750 --> 00:25:51,166 ใช่ไหมจ๊ะ มีอา 448 00:25:51,166 --> 00:25:54,333 อย่างเช่นช่องแคบอังกฤษ คือ 33 กม. 449 00:25:54,333 --> 00:25:57,583 ฉันว่ายได้ภายในเวลาเจ็ดชั่วโมงครึ่ง 450 00:25:57,583 --> 00:26:00,208 แม้แต่ในน้ําเย็นๆ คิวบาเป็นอีกระดับนึงเลย 451 00:26:00,208 --> 00:26:04,833 ที่นั่น 160 กม. หรือ 60 ชั่วโมง 452 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 ของการว่ายน้ําอย่างต่อเนื่อง 453 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 ฉันหยุดว่ายเพื่อให้หมอตรวจร่างกายได้ 454 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 ฉันได้รับอาหารจากผู้ดูแล 455 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 หรือแค่ลอยตัว และทึ่งกับจักรวาลตระการตาที่อยู่ข้างบน 456 00:26:17,833 --> 00:26:20,083 มันเยี่ยมมากเลย 457 00:26:20,583 --> 00:26:23,416 ฉันคืออนุภาคเล็กจิ๋ว 458 00:26:24,083 --> 00:26:26,250 ที่ล่องลอยอยู่ใต้ดวงดาว 459 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 แต่ฉันหยุดหรือแตะต้องเรือไม่ได้ 460 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 แม้แต่อึหรือฉี่ก็หยุดไม่ได้ 461 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 คุณอึในน้ําเหรอคะ 462 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 ใช่จ้ะ ฉันจะกลับไปคุยเรื่องนั้น 463 00:26:38,500 --> 00:26:40,541 แต่ฉันควรเล่าเรื่องความหนาวเย็นให้ฟังก่อน 464 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 ความเสี่ยงจากภาวะตัวเย็นจัด แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกลัวที่สุด 465 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 คุณกลัวอะไรมากที่สุดคะ 466 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 สัตว์ทะเล 467 00:26:47,833 --> 00:26:49,166 ในน่านน้ําเหล่านี้ 468 00:26:49,166 --> 00:26:52,208 มีสัตว์ทะเลที่อันตรายที่สุดในโลกอาศัยอยู่ 469 00:26:52,208 --> 00:26:55,083 ฉลามต่างๆ 49 สายพันธุ์ 470 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 ปลากระเบน แมงกะพรุนไฟ 471 00:26:57,041 --> 00:26:59,875 ตอนกลางคืน เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าพวกมันอยู่ที่นั่น 472 00:26:59,875 --> 00:27:03,625 มันมืดมาก จนแทบไม่เห็น สิ่งที่อยู่ข้างหน้าเราแค่ไม่กี่นิ้ว 473 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 และมันก็อยู่ที่นั่น กําลังรอเรา 474 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 จ้ะ 475 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 ฉันอยู่นี่แล้ว 30 ปีต่อมา 476 00:27:09,458 --> 00:27:13,041 และฉันอยากเห็นโลโก้พิซซ่าฮัท อยู่บนชุดว่ายน้ําของฉัน 477 00:27:13,041 --> 00:27:14,750 ตอนที่ฉันว่ายน้ําข้าม... 478 00:27:14,750 --> 00:27:17,625 ใช่ค่ะ คุณคํานวณถูกต้องแล้ว ฉันอายุ 61 479 00:27:17,625 --> 00:27:20,041 แต่นั่นคือเหตุผลที่จะทํา ไม่ใช่ในทาง... 480 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 แน่นอน คุณมีสิทธิ์ที่จะออกความเห็น 481 00:27:25,083 --> 00:27:26,458 แต่ฉันบอกคุณไม่ถูกเลยว่า 482 00:27:26,458 --> 00:27:29,708 มันผิดและคิดตื้นขนาดไหน 483 00:27:31,250 --> 00:27:33,708 ครั้งแรก มันเหมือนเป็นอะไรที่ง่ายมาก 484 00:27:33,708 --> 00:27:38,000 ฉันเดินเข้าไปในออฟฟิศ ของร็อกกี้ อาโอกิ คนที่เบนิฮานา 485 00:27:38,000 --> 00:27:41,541 ฉันได้ยินมาว่าเขาชอบ เรื่องมหาสมุทร ฉันก็เลยไปหาเขา 486 00:27:41,541 --> 00:27:46,833 แล้วฉันก็เดินออกมาพร้อมเช็ค สามแสนดอลลาร์เหมือนถูกลอตเตอรี่ 487 00:27:46,833 --> 00:27:48,875 - คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันเคยได้ยินเรื่องนี้แล้ว - รู้ 488 00:27:48,875 --> 00:27:51,250 - สัก 400 ครั้งได้ - มันเป็นเรื่องราวที่ดี 489 00:27:51,750 --> 00:27:54,333 แต่ตอนนี้มันเหมือนเช็คลอตเตอรี่ก้อนโต 490 00:27:55,333 --> 00:27:56,958 คิดว่าเขาอยากลงทุนอีกเหรอ 491 00:27:56,958 --> 00:27:58,541 ที่จริงเขาตายแล้ว 492 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 และครั้งนี้เราต้องการเงินห้าแสนดอลลาร์ 493 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 บางทีเราอาจต้องการมุมมองใหม่ 494 00:28:08,583 --> 00:28:11,708 เลิกหาผู้ชายใส่สูท เน้นเกี่ยวกับผู้หญิงมากขึ้น 495 00:28:11,708 --> 00:28:13,333 อะไร อย่างผ้าอนามัยแบบสอดเหรอ 496 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 - เราไม่ต้องการมันอีกแล้ว ขอบคุณพระเจ้า - ไม่ ขอบคุณพระเจ้า 497 00:28:17,375 --> 00:28:18,708 อีกอย่างนะ บอน 498 00:28:18,708 --> 00:28:21,500 ไม่ใช่ว่าฉันกังวลนะ เพราะฉันไม่กังวล แต่... 499 00:28:23,083 --> 00:28:25,041 เราจะทํายังไงเรื่องฉลาม 500 00:28:25,666 --> 00:28:27,958 ฉลามไม่ล่าคน เข้าใจไหม 501 00:28:27,958 --> 00:28:30,166 พวกมันไม่อยากกินมนุษย์ พวกมันอยากกินแมวน้ํา 502 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 ใช่ แต่... 503 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 บางครั้งพวกมันจะทดสอบว่า จริงๆ แล้วคุณเป็นแมวน้ําหรือเปล่า 504 00:28:35,125 --> 00:28:37,125 พวกมันทดสอบคุณยังไง 505 00:28:37,625 --> 00:28:39,166 เราถึงได้มีเกราะไง 506 00:28:40,208 --> 00:28:43,958 ขั้วไฟฟ้าสองขั้วที่ติดอยู่ท้ายเรือคายัคแต่ละลํา 507 00:28:43,958 --> 00:28:45,875 จะขยายสัญญาณ 508 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 ฉลามเกลียดมัน ดูนะ 509 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 มันจําเป็นจริงๆ เหรอ 510 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 ไม่ต้องห่วง เราทดสอบแล้ว 511 00:28:58,291 --> 00:29:01,291 ทดลองด้วยขาม้าโชกเลือดในแปซิฟิกใต้ 512 00:29:01,291 --> 00:29:04,333 เหมือนเรียกฉลามมากินมื้อค่ํา แต่พวกมันว่ายหนีไปทุกตัว 513 00:29:04,333 --> 00:29:07,458 คุณคิดว่าจะส่องไฟให้เธอตอนกลางคืนได้ไหม 514 00:29:07,458 --> 00:29:08,625 เพราะฉันมองไม่เห็นเธอ 515 00:29:08,625 --> 00:29:12,041 ทางเดียวที่ฉันรู้ว่าเธออยู่ตรงไหน คือตอนที่เธอจ้วงลงบนผิวน้ํา... 516 00:29:12,041 --> 00:29:13,208 - ทุกคน - ด้วยมือเธอ 517 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 - แสงดึงดูดปลาที่เป็นเหยื่อ - ฮัลโหล 518 00:29:14,958 --> 00:29:17,000 - ทุกคน - มันมาแล้ว ดูนะ 519 00:29:20,708 --> 00:29:24,750 นั่นไง อวัยวะรับความรู้สึกเล็กๆ ในจมูกมันโดนกระแสไฟฟ้ารบกวนน่ะ 520 00:29:26,916 --> 00:29:30,208 ผมกับนักประดาน้ําของผมจะคอยจับตาดู 521 00:29:30,208 --> 00:29:32,000 พร้อมรับมือ ถ้าเกราะไม่ทํางาน 522 00:29:32,000 --> 00:29:34,041 ฉันอยากรู้ว่าคุณใช้อาวุธอะไร 523 00:29:34,041 --> 00:29:36,708 ปืนยิงฉมวกหรือว่า... 524 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 ไม้พลองกับลูกเทนนิส 525 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 เราจะไม่ทําร้ายพวกมัน 526 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 แค่ทิ่มจมูกมัน 527 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 ฉะนั้นไม่มีอาวุธ 528 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 ฟังนะ ไดอานา เราจะปกป้องคุณเอง 529 00:29:50,583 --> 00:29:52,083 แต่คุณต้องจําไว้ 530 00:29:52,083 --> 00:29:55,291 นี่คือมหาสมุทรของพวกมัน โอเคนะ คุณแค่ผ่านมา 531 00:29:58,333 --> 00:30:01,791 นึกถึงโอกาสทางการตลาดที่มีฉันอยู่แถวหน้าสิ 532 00:30:01,791 --> 00:30:04,208 ไม่รู้สิ อาจจะ "ยังแห้งอยู่" 533 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 หรือทําแบบคลาสสิก 534 00:30:06,250 --> 00:30:09,791 ฉันอยู่บนป้ายโฆษณากับสโลแกน ที่โดดเด่นของคุณมีริบบิ้นอยู่ข้างใต้ฉัน 535 00:30:09,791 --> 00:30:12,500 "แรงพอสําหรับผู้ชาย แต่ทํามาเพื่อผู้หญิง" 536 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 อ๋อ แน่นอนค่ะ 537 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 ค่ะ ขอบคุณมาก เด็บ 538 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 ฉันว่าฉันได้สปอนเซอร์แล้วนะ 539 00:30:22,583 --> 00:30:24,000 เย่! เยี่ยมเลย 540 00:30:24,000 --> 00:30:26,291 ฉันได้ตัวนักเดินเรือแล้ว 541 00:30:26,291 --> 00:30:28,750 - คุณหานักเดินเรือ... - เขามาจากคีย์เวสต์ 542 00:30:28,750 --> 00:30:31,375 - ที่ไม่ห่วย - เราขับเรือด้วยไม่ได้ ไดอานา 543 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 เราต้องการเขา 544 00:30:32,375 --> 00:30:35,583 ใครๆ ก็บอกว่าเขาเก่งมาก คนเรียกเขาว่าราชาแห่งอ่าว 545 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 ฉันเชิญเขามากินมื้อเที่ยงพรุ่งนี้ 546 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 ฉันจะสั่งทาโก้ปลากับซัลซาให้คุณกิน 547 00:30:41,541 --> 00:30:44,500 และคุณก็จะทําตัวมีเสน่ห์ที่สุด ใช่ไหม 548 00:30:47,041 --> 00:30:47,958 เรือสวยจัง 549 00:30:50,875 --> 00:30:52,375 ผมออกแบบมันเอง 550 00:30:52,375 --> 00:30:56,875 ผมต้องเขียนลายเส้นตัวเรือใหม่ 76 ครั้งได้ 551 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 ภรรยาผมคิดว่าผมบ้า แต่ก็สมบูรณ์แบบ 552 00:31:01,791 --> 00:31:04,083 - ภรรยาคุณหรือเรือคุณ - ทั้งสองอย่าง 553 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 จอห์น บาร์ตเลตต์ 554 00:31:07,166 --> 00:31:09,708 ผมเคยดูคุณในรายการไวด์เวิลด์ออฟสปอร์ตส์ 555 00:31:09,708 --> 00:31:10,958 อ๋อเหรอคะ 556 00:31:10,958 --> 00:31:14,000 "ตื่นเต้นกับชัยชนะ เจ็บปวดจาก ความพ่ายแพ้" และอะไรพวกนั้นเหรอ 557 00:31:14,000 --> 00:31:16,083 ฉันอยากดูห้องเดินเรือของคุณ 558 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 ไม่มีปัญหา 559 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 กัลฟ์สตรีมมันบ้าคลั่งมาก 560 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 มันเป็นแม่น้ําที่ไหลเชี่ยวกลางมหาสมุทร 561 00:31:27,458 --> 00:31:29,916 ไหลไปทางตะวันออกเมื่อคุณอยากไปทางเหนือ 562 00:31:30,500 --> 00:31:34,041 - ถ้าคุณไม่ว่ายให้เร็วกว่ามัน... - ก็จะถอยหลัง 563 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 ค่ะ ฉันรู้ 564 00:31:35,541 --> 00:31:37,750 คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันเคยพยายามทํามาแล้ว 565 00:31:37,750 --> 00:31:38,833 รู้ครับ 566 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 ฉันไม่ต้องการแบบเรียนเบื้องต้น เกี่ยวกับกัลฟ์สตรีม โอเคนะ 567 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 สิ่งที่ฉันต้องรู้คือสิ่งที่ทําให้คุณ มีสมบัติเหมาะสมสําหรับภารกิจนี้ 568 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - คุณมีพื้นเพอะไร - เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกัน 569 00:31:47,416 --> 00:31:49,083 คุณคิดว่าผมมาโฆษณาตัวเองเหรอ 570 00:31:49,083 --> 00:31:51,416 หรือคุณอารมณ์เสียเรื่องอะไรมาหรือเปล่า 571 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 นักเดินเรือคนล่าสุดทําให้ฉันผิดหวัง เข้าใจไหม 572 00:31:54,250 --> 00:31:57,041 เขาให้ฉันโต้คลื่นนาน 14 ชั่วโมงติดต่อกัน 573 00:31:57,041 --> 00:32:00,041 - ฉันคงทําสําเร็จ ถ้าเขาไม่... - นั่นเป็นเพราะคุณต่างหาก 574 00:32:00,041 --> 00:32:02,875 ผมค้นดูข้อมูลเขาแล้ว นักเดินเรือคนเก่าของคุณจากปี 1978 575 00:32:03,500 --> 00:32:07,458 เด็กเตรียมอุปกรณ์อเมริกาส์คัพ ที่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับช่องแคบ 576 00:32:07,458 --> 00:32:09,583 นักเดินเรือเก่งๆ มีให้คุณหาได้ทั้งโลก 577 00:32:09,583 --> 00:32:13,375 แต่ถ้าคุณไม่เคยแล่นเรือมาที่นี่ ถ้าคุณไม่ทุ่มเวลา 10,000 ชั่วโมง 578 00:32:13,375 --> 00:32:15,541 กระแสน้ําไหลทวน กระแสน้ําวนพวกนี้ 579 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 มันเหมือนให้ครูฝึกม้า มาติดตั้งเครื่องล้างจานให้คุณ 580 00:32:19,708 --> 00:32:22,291 - พูดซะน่าฟังเชียว - ออกไปข้างนอกกับผมสักครู่สิ 581 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 แลบลิ้นออกมา 582 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 แลบลิ้นออกมาสิ 583 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 ได้รสชาติไหม 584 00:32:32,750 --> 00:32:34,416 - ไม่รู้สิ เกลือเหรอ - ไม่ใช่ 585 00:32:34,416 --> 00:32:38,208 ทรายจากทะเลทรายซาฮารา ห่างจากที่นี่ 11,200 กม. 586 00:32:38,208 --> 00:32:40,333 ลมนี่ทําได้ขนาดนั้นเลย 587 00:32:40,333 --> 00:32:43,250 สิ่งที่คุณอยากทําไม่เคยมีใครทํามาก่อน ใช่ไหม 588 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 เส้นทางจะต้องเป๊ะๆ 589 00:32:45,625 --> 00:32:48,458 ต้องมีคนคํานวณแกนของกระแสน้ํา 590 00:32:48,458 --> 00:32:50,250 คนที่รู้ว่าพวกเขากําลังเผชิญกับอะไร 591 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 กระแสน้ําจะได้ส่งเสริมคุณ ไม่ใช่ต่อต้านคุณ 592 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 คํานวณใหม่ทุก 15 นาที 593 00:32:55,250 --> 00:32:57,750 ถ้าคุณหลุดไปทางตะวันออกแค่เศษเสี้ยวองศา 594 00:32:57,750 --> 00:33:01,416 คุณจะมุ่งหน้าไปหมู่เกาะเติกส์และเคคอส ถ้าหลุดไปทางตะวันตก คือเทกซัส 595 00:33:01,416 --> 00:33:04,000 หรือแย่กว่านั้น คุณหมุนเข้าไปในกระแสน้ําวน 596 00:33:04,958 --> 00:33:07,125 เพราะงั้นถ้าเลือกผิดคนอีกครั้ง ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 597 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 แค่ทําให้คุณตาย 598 00:33:10,208 --> 00:33:14,125 ค่ะ ขอบคุณที่สนใจตําแหน่งนี้นะคะ 599 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 - ลาก่อน - เขาทําได้ 600 00:33:28,750 --> 00:33:31,208 เดี๋ยวก่อน แล้วมื้อเที่ยงล่ะ 601 00:33:31,833 --> 00:33:32,666 หา 602 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 มีเบียร์ไหม 603 00:33:36,833 --> 00:33:38,083 - มี - ผมอยากดื่มเบียร์ 604 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 ถ้าจะมีใครในโลกนี้ทําได้ ก็เธอนี่แหละ เถอะน่า 605 00:33:42,291 --> 00:33:44,208 คุณต้องเห็นมันสักนิดนึงแหละ 606 00:33:44,208 --> 00:33:46,916 ไม่งั้นคุณคงไม่มานั่งอยู่ตรงนี้หรอก ใช่ไหม 607 00:33:46,916 --> 00:33:48,333 ก็คุณเอาอาหารเที่ยงมาให้ผมนี่ 608 00:33:49,125 --> 00:33:50,458 ใช่ ฉันเอามา 609 00:33:51,750 --> 00:33:54,583 ผมจะพูดกับคุณตรงๆ นะ บอนนี่ ผมก็ไม่รู้ ไม่รู้จริงๆ 610 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 แต่ละปีจะมีแค่ไม่กี่วัน 611 00:33:56,208 --> 00:33:59,166 ที่ทิศทางลมและกระแสน้ํา อาจให้นักว่ายน้ําว่ายข้ามไปได้ 612 00:33:59,166 --> 00:34:01,583 อาจจะนะ โอกาสมีน้อยมาก 613 00:34:02,500 --> 00:34:04,333 ถึงตอนนั้น เธออาจทําไม่สําเร็จก็ได้ 614 00:34:04,916 --> 00:34:05,791 รู้ไหม 615 00:34:06,541 --> 00:34:09,958 อีกอย่าง ข้อตกลงของคุณ คืออาสา ไม่มีค่าตอบแทน 616 00:34:10,708 --> 00:34:13,500 เราฝึกซ้อมนานหลายเดือน และอาจไม่ได้รับอนุญาตด้วยซ้ํา 617 00:34:14,750 --> 00:34:15,708 ใช่ 618 00:34:18,208 --> 00:34:20,125 อยากรู้ความรู้สึกที่ฉันชอบที่สุดไหม 619 00:34:22,291 --> 00:34:24,958 ตอนฉันเล่นแร็กเก็ตบอลในช่วงที่ฉันรุ่งสุดๆ 620 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 ฉันอายุ 30 621 00:34:26,833 --> 00:34:29,750 มีแค่ฉันกับสาวๆ เที่ยวเล่นไร้สาระไปทั่วประเทศ 622 00:34:29,750 --> 00:34:30,875 เหมือนพวกเด็กเหลือขอ 623 00:34:31,375 --> 00:34:36,083 แล้วพอถึงวันแข่ง ก็รู้สึกตื่นเต้นฮึกเหิมสุดๆ 624 00:34:36,083 --> 00:34:38,791 แบบว่า "ฉันจะชนะ" 625 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 ในวัยนี้ ทางเดียวที่ ฉันจะได้ความรู้สึกที่แสนวิเศษแบบนั้น 626 00:34:45,791 --> 00:34:46,791 คือผ่านเธอ 627 00:34:47,458 --> 00:34:51,083 เราจะมีโอกาสอีกกี่ครั้ง ที่ได้จะทําเรื่องน่าตื่นเต้นเร้าใจแบบนี้ 628 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 คุณถึงได้มานั่งอยู่ตรงนี้ 629 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 ใช่ นั่นแหละ และเธอก็ต้องการฉัน 630 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 อย่าถามฉันว่าทําไม 631 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 และเราก็ต้องการคุณจริงๆ ฉันสัญญาว่ามันจะไม่น่าเบื่อ 632 00:35:06,416 --> 00:35:08,791 มีบางคนพูดว่ามันยิ่งกว่าน่าเบื่ออีก 633 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 ขอเดานะ คุณไม่ใช่หนึ่งในนั้น 634 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 อูย แสบ 635 00:35:24,458 --> 00:35:27,416 ฉันจะโทรถามดูว่าคนอื่นๆ ใช้อะไรกัน 636 00:35:28,916 --> 00:35:33,041 ตอนนี้เรามีไอเดียดีๆ ที่จะทําให้คุณว่ายตามเรือตลอด 637 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 รู้สึกยังไงบ้าง พร้อมลุยทั้งคืนไหม 638 00:35:37,375 --> 00:35:38,208 พร้อม 639 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 - พร้อม - คุณดูดีมาก 640 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 เพิ่มความแข็งแกร่ง ไหล่เป็นไงบ้าง มันยังยึดอยู่ไหม 641 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 ก็ไม่แย่เท่าไหร่ 642 00:35:47,250 --> 00:35:48,875 แล้วจิตใจล่ะ 643 00:35:49,625 --> 00:35:51,083 กับการว่ายน้ําที่ยาวนาน 644 00:35:51,791 --> 00:35:52,708 ก็ดีนะ 645 00:35:52,708 --> 00:35:55,500 ฉันมีเพลงอยู่ในเพลย์ลิสต์ประมาณ 85 เพลง 646 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 นีล ยังกับเจนิส จอปลิน และก็เดอะบีเทิลส์ 647 00:35:57,500 --> 00:36:02,083 ถ้าฉันร้องเพลง "โนรีพลาย" หนึ่งพันรอบ ก็เท่ากับ 9 ชั่วโมง 45 นาทีตามจังหวะ 648 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 ฉันอาจต้องการอีกเพลงนึง 649 00:36:03,458 --> 00:36:05,750 มันต้องจังหวะ 4/4 เพื่อให้เข้ากับสโตรก 650 00:36:09,125 --> 00:36:11,458 อีกอย่างนะ ขอบอกไว้ว่า 651 00:36:12,541 --> 00:36:15,291 ถ้าคุณพบว่าตัวเองมีความคิดในแง่ลบ 652 00:36:15,958 --> 00:36:18,541 พบว่าคุณกําลังตําหนิตัวเอง... 653 00:36:18,541 --> 00:36:19,875 ฉันบอกว่าฉันไม่เป็นไร 654 00:36:20,541 --> 00:36:22,125 ให้ฉันทาเอง โอเคนะ 655 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 ก็ได้ 656 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 โอเค 657 00:36:31,083 --> 00:36:33,500 {\an8}(20 เม.ย. ปี 2011 วัย 61 ทดสอบว่ายน้ํา 24 ชม.) 658 00:36:33,500 --> 00:36:36,000 {\an8}ทุกคน เอาละ ฟังนะ 659 00:36:36,666 --> 00:36:38,250 ฝึกว่ายน้ํา 24 ชั่วโมง 660 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 นี่ดีที่น่ารักของเรา เธอเป็นกัปตันของเรา 661 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 ตอนเธอถือท้ายเรือ ห้ามใครคุยกับเธอ เข้าใจไหม 662 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 ผมไม่เคยได้ยินผู้หญิงคนนั้นพูด แต่เธอเก่งที่สุดในวงการ 663 00:36:48,583 --> 00:36:52,083 กับนักว่ายน้ําก็เหมือนกัน เวลาอยู่ในน้ํา ห้ามคุยกับเธอ 664 00:36:52,083 --> 00:36:54,541 ห้ามทําเป็นเล่น นี่เป็นเรื่องจริงจัง 665 00:36:54,541 --> 00:36:56,833 เอาละ ไปกันเลย พวกคุณรู้จักกันแล้ว 666 00:36:56,833 --> 00:36:57,833 ไงครับ ดี 667 00:36:58,333 --> 00:37:00,291 ไฟแดงเป็นความคิดของนิโก 668 00:37:00,291 --> 00:37:01,916 เราส่องสปอตไลต์คุณตอนฝึกไม่ได้ 669 00:37:01,916 --> 00:37:04,083 มันจะทําให้สัตว์ทุกชนิดไล่ตามคุณ 670 00:37:04,083 --> 00:37:06,166 แต่พวกมันไม่ชอบสีแดง 671 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 ว้าว 672 00:37:07,500 --> 00:37:10,791 ถ้าเราให้เธอกินอะไรไม่ได้ ร่างกายเธอจะกินตัวเอง 673 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 เพราะงั้นให้อาหารเธอทุก 90 นาที แต่ห้ามบอกเธอว่ากี่โมง 674 00:37:17,166 --> 00:37:21,458 และพยายามอย่าพูดอะไรกระทบอีโก้ 675 00:37:21,958 --> 00:37:24,666 อย่าตะโกนใส่เธอ เธอตอบรับความรักที่เข้มงวดไม่ดีเท่าไหร่ 676 00:37:25,708 --> 00:37:26,958 แต่ก็อย่าโอ๋เธอเป็นเด็กๆ 677 00:37:26,958 --> 00:37:30,333 พอเธอเริ่มเห็นภาพหลอน คุณจัดการเลย โอเคนะ 678 00:37:30,333 --> 00:37:31,666 โอเค ให้เธอดูมันได้แล้ว 679 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 เฮ่ ดูนั่นสิ 680 00:37:34,000 --> 00:37:36,958 บาร์ตเลตต์ทําลู่ให้คุณ คุณจะได้อยู่ใกล้เรือมากขึ้น 681 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 - คุณทํานี่เหรอ - ใช่ครับ 682 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 จิตใจทรุดโทรมไปตามร่างกาย 683 00:37:56,250 --> 00:37:58,583 พอร่างกายอ่อนแอ และเริ่มเห็นภาพหลอน 684 00:37:58,583 --> 00:38:00,000 เหมือนประสาทสัมผัสถูกตัดขาด 685 00:38:00,000 --> 00:38:02,541 ฉันคิดว่านกนางนวลพุ่งชนน่องฉัน 686 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 และมีเลือดอยู่ข้างหน้าฉัน 687 00:38:04,791 --> 00:38:05,916 ฉันแทบมองไม่เห็นอะไร 688 00:38:05,916 --> 00:38:08,458 ความเครียดทางจิตใจที่คุณเจอมันเหลือเชื่อจริงๆ 689 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 แทบจะเป็นการทรมาน 690 00:38:09,708 --> 00:38:12,500 ฉันอาเจียนและฉันก็กําลังหมดแรงและ... 691 00:38:17,291 --> 00:38:19,750 อ่านสิมันเขียนว่าอะไรหลังคําว่าไนแอด 692 00:38:20,458 --> 00:38:22,500 นั่นแหละชื่อของลูก ไดอานา 693 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 นี่คือชะตากรรมของลูก 694 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 หลังจากที่เธอว่ายกลับ ฉันอยากเห็นเธอเพิ่มจํานวนสโตรก 695 00:38:32,250 --> 00:38:33,208 นั่นอะไรน่ะ 696 00:38:35,625 --> 00:38:37,958 - อะไร ขอดูหน่อย - หนูแค่ล้อเล่นน่ะ 697 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 (โค้ชเนลสัน) 698 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 ทําไมถึงอาเจียนล่ะคะ 699 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 เพราะ... 700 00:38:52,625 --> 00:38:56,083 เพราะฉันเพิ่งว่ายน้ํามา 24 ชั่วโมง 701 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 วีซ่าผ่านแล้ว เราไปคิวบาได้ 702 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 - ดีขึ้นไหม - ดีขึ้น 703 00:39:01,958 --> 00:39:03,666 เยี่ยม แปะมือหน่อย 704 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 ในที่สุดคืนนี้ 705 00:39:06,583 --> 00:39:09,333 คนที่เป็นเหมือนฮีโร่ของเราหลายคน 706 00:39:09,333 --> 00:39:12,666 ไดอานา ไนแอด นักว่ายน้ําที่น่าทึ่ง 707 00:39:12,666 --> 00:39:15,791 กลับมาแล้ว และกําลังจะเริ่ม ทําสิ่งที่เราไม่อยากเชื่อ 708 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 (ฮาวานา คิวบา) 709 00:39:16,708 --> 00:39:20,541 ตั้งเป้าว่าจะพิชิตความสําเร็จ ที่คลาดกับเธอมานาน 30 ปี 710 00:39:20,541 --> 00:39:23,625 {\an8}ฉันหวังว่าจะส่งเสริมความสามัคคี 711 00:39:23,625 --> 00:39:28,250 {\an8}และความสัมพันธ์อันดี ระหว่างสองประเทศของเรา... 712 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 {\an8}เชื่อมความสัมพันธ์ 713 00:39:31,791 --> 00:39:37,041 {\an8}และฉันก็รอไม่ไหวแล้วที่จะออกเดินทาง ทันทีที่สภาพอากาศเอื้ออํานวย 714 00:39:37,708 --> 00:39:38,666 ขอบคุณค่ะ 715 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 ลุค นี่ 716 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 717 00:39:49,166 --> 00:39:50,041 ดีจัง 718 00:39:52,166 --> 00:39:53,458 รู้อะไรไหม 719 00:39:53,458 --> 00:39:56,666 มีอะไรบางอย่างที่ฉันอยากพูดกับพวกคุณทุกคน 720 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 ขณะที่เรารอสัญญาณจากธรรมชาติ 721 00:40:02,416 --> 00:40:07,750 ฉันเซ็นสัญญากับจิตวิญญาณของฉัน ว่าจะไม่มีวันยอมแพ้ เด็ดขาด 722 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 พวกคุณทุกคนเสียสละกันมาเยอะมาก 723 00:40:11,041 --> 00:40:14,166 ไม่มีเงิน ไม่มีผลตอบแทน ไม่มีการรับประกัน 724 00:40:14,750 --> 00:40:18,625 แต่ฉันคิดว่าสิ่งนี้คุ้มค่า สําหรับการเสียสละดังกล่าวที่สุดแล้ว 725 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 ภารกิจของชีวิตฉัน ฉันกล้าพูดเลยว่าชะตากรรมของฉัน 726 00:40:21,500 --> 00:40:24,666 คือต่อสู้กับสภาพอากาศที่คาดเดาไม่ได้อย่างมาก 727 00:40:24,666 --> 00:40:26,333 ต่อสู้กับธรรมชาติ 728 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 ฉันจะเป็นไนแอดคนแรก 729 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 ถ้าคุณดูชื่อฉันในพจนานุกรม คุณจะเห็น... 730 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 - เยี่ยม - แปลตรงตัวว่า "นางพรายน้ํา" 731 00:40:33,875 --> 00:40:38,041 ขอบคุณมาก และแด่ชะตากรรม 732 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 - แด่เราทุกคน แด่คิวบา โอเคนะ - แด่คิวบา 733 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 - แด่การรอคอยสภาพอากาศ - ใช่ 734 00:40:52,833 --> 00:40:55,500 ถ้าเราไม่ออกเดินทาง ภายในสองสัปดาห์ อุณหภูมิจะลดลงอีก 735 00:40:55,500 --> 00:40:57,375 - เสียเวลาไปเปล่าๆ หนึ่งปี - ใช่ 736 00:40:58,958 --> 00:41:00,125 มันดูเป็นไงบ้าง 737 00:41:01,166 --> 00:41:03,500 ผมมีนักพยากรณ์อากาศสามคน 738 00:41:03,500 --> 00:41:05,541 ทั้งสภาพอากาศและแกนกระแสน้ํา 739 00:41:05,541 --> 00:41:07,708 คนหนึ่งในแมริแลนด์ คนหนึ่งในวอชิงตัน 740 00:41:07,708 --> 00:41:09,500 คนหนึ่งในศูนย์เฮอร์ริเคนไมอามี 741 00:41:09,500 --> 00:41:12,208 - ผมกําลังเปรียบเทียบแบบจําลองของพวกเขา - แล้วไง 742 00:41:12,208 --> 00:41:14,250 มันเหมือนเล่นรัสเซียนรูเลตต์ 743 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 เราอาจจะมีโอกาส เมื่อสภาพอากาศปลอดโปร่ง อาจจะนะ 744 00:41:18,083 --> 00:41:22,083 ผมว่าเรามีโอกาสเล็กน้อยถึงปานกลาง 745 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 หวัดดี 746 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 747 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 ไปวิ่งหรืออะไรสักอย่าง 748 00:41:37,750 --> 00:41:38,875 คุณดูข้างนอกหรือยัง 749 00:41:38,875 --> 00:41:40,625 ฉันต้องเตรียมตัวให้พร้อมไว้ 750 00:41:40,625 --> 00:41:42,083 คุณพร้อมแล้ว 751 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 ฉันชนกับคุณในครัว มันเหมือนเดินชนกําแพงอิฐเลย 752 00:41:45,500 --> 00:41:48,458 ฟังนะ ฉันไม่อยากให้คุณหมดแรงก่อน 753 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 เพราะงั้นนั่งเฉยๆ อดทนไว้ 754 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 - ฉันรู้ว่ามันยาก มันยากจริงๆ - ไม่ 755 00:41:52,875 --> 00:41:55,250 จริงๆ แล้วคุณไม่รู้หรอก คุณไม่ได้ทํา 756 00:41:55,958 --> 00:41:57,625 คุณก็พูดง่ายน่ะสิ ใช่ไหม 757 00:41:57,625 --> 00:41:59,541 ใช่ เลิกพูดไร้สาระเถอะ 758 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 โอเคไหม เลิกนึกถึงแต่ตัวเอง 759 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 - อะไรนะ - ฉันจํานองบ้านอีกครั้ง... 760 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 761 00:42:05,208 --> 00:42:08,166 คําตอบที่ถูกต้องคือ "ขอบคุณ" 762 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 คุณจะออกไปเฉยๆ งั้นเหรอ 763 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 ไม่ ไปเลย ไม่เป็นไร 764 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 ไปเลย ไม่เป็นไร ไปสูบกัญชาหรืออะไรก็ได้ 765 00:42:15,458 --> 00:42:17,666 ทําไมคุณไม่เล่นโยคะล่ะ อ่านหนังสือก็ได้ 766 00:42:18,375 --> 00:42:19,541 ฉันไม่ได้เอาหนังสือมา 767 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 พายุสงบแล้ว 768 00:42:43,875 --> 00:42:45,041 มันคือโอกาสของเรา 769 00:42:45,541 --> 00:42:47,458 นี่แหละ ไดอานา ได้เวลาลุยแล้ว 770 00:42:54,166 --> 00:42:57,208 มีคน 16 ล้านคนที่ว่ายน้ําในทะเลเปิด 771 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 มีคน 116 คน 772 00:42:58,791 --> 00:43:01,875 ที่ว่ายเกิน 24 ชั่วโมงไม่หยุดพัก 773 00:43:01,875 --> 00:43:04,083 แต่การว่ายนานกว่า 48 ชั่วโมง 774 00:43:04,083 --> 00:43:07,208 {\an8}มีแค่ 12 คนในประวัติศาสตร์โลก 775 00:43:07,208 --> 00:43:08,625 {\an8}และใน 12 คนนั้น 776 00:43:08,625 --> 00:43:11,958 {\an8}ไนแอดอยู่ในที่ซึ่งมีแมงกะพรุน ฉลาม 777 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 และแหล่งน้ําที่ใหญ่ที่สุด น้ําเชี่ยวที่สุดในโลก 778 00:43:16,333 --> 00:43:20,458 ไนแอดต้องใช้เวลา มากกว่า 52 ชั่วโมงเพื่อทําให้สําเร็จ 779 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบ 780 00:43:27,541 --> 00:43:28,500 ขอบคุณค่ะ 781 00:43:33,291 --> 00:43:36,208 เอาละ เธอพร้อมแล้ว ถอยไปหน่อยค่ะ 782 00:43:37,125 --> 00:43:39,541 - โอเค - ขอบคุณมากค่ะ ทุกคน 783 00:43:40,666 --> 00:43:43,208 คุณทําได้ คุณต้องทําได้ดีมากแน่ ไดอานา 784 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - ลุยเลย - ลุยเลย 785 00:44:06,916 --> 00:44:08,041 {\an8}กล้าหาญ! 786 00:44:08,041 --> 00:44:09,958 {\an8}(7 สิงหาคม ปี 2011 อายุ 61 ปี) 787 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}(อีก 165 กม.ถึงคีย์เวสต์) 788 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 พิธีกรรายการทอล์กโชว์ทุกคน และคนแปลกหน้าบนรถบัสทุกคนถามฉันว่า 789 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 "ทําไมผู้หญิงที่ดูมีสติดี 790 00:44:35,833 --> 00:44:40,458 เห็นได้ว่ายังสาวและสวย ถึงทําให้ตัวเองต้องทุกข์ทรมานแบบนี้ 791 00:44:40,458 --> 00:44:43,000 กุญแจสู่ความสําเร็จในการว่ายน้ํามาราธอน 792 00:44:43,000 --> 00:44:44,625 ถึงจะดูเป็นมาโซคิสต์ 793 00:44:44,625 --> 00:44:46,666 แต่บุคคลที่ทําสําเร็จ 794 00:44:46,666 --> 00:44:51,958 คือคนที่พร้อมจะทนกับ ความเจ็บปวดมากที่สุดยาวนานที่สุด 795 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}(อีก 160 กม.ถึงคีย์เวสต์) 796 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 บาร์ตเลตต์ บนนั้นเป็นไงบ้าง 797 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 ดีครับ 798 00:45:13,833 --> 00:45:14,791 ตอนนี้นะ 799 00:45:18,000 --> 00:45:20,708 ห้าร้อยหนึ่ง ห้าร้อยสอง 800 00:45:20,708 --> 00:45:23,750 ห้าร้อยสาม ห้าร้อยสี่ 801 00:45:23,750 --> 00:45:27,041 ห้าร้อยห้า ห้าร้อยหก... 802 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 {\an8}สองร้อยหนึ่ง สองร้อยสอง สองร้อยสาม... 803 00:45:38,250 --> 00:45:40,875 สี่ร้อยหกสิบเอ็ด สี่ร้อยหกสิบสอง 804 00:45:40,875 --> 00:45:43,000 สี่ร้อยหกสิบสาม... 805 00:45:43,000 --> 00:45:46,666 {\an8}เจ็ดร้อยยี่สิบแปด เจ็ดร้อยยี่สิบเก้า เจ็ดร้อยสามสิบ... 806 00:45:48,958 --> 00:45:51,625 เจ็ดร้อยสามสิบสอง เจ็ดร้อยสามสิบสาม 807 00:45:51,625 --> 00:45:54,750 เจ็ดร้อยสามสิบสี่ เจ็ดร้อยสามสิบห้า... 808 00:45:58,458 --> 00:46:01,958 {\an8}แปดร้อยเจ็ดสิบแปด แปดร้อยเจ็ดสิบเก้า แปดร้อย... 809 00:46:08,416 --> 00:46:09,916 {\an8}(อีก 91 กม.ถึงคีย์เวสต์) 810 00:46:09,916 --> 00:46:14,833 {\an8}สี่ร้อยเก้าสิบสาม สี่ร้อยเก้าสิบสี่ สี่ร้อยเก้าสิบห้า สี่ร้อยเก้าสิบหก... 811 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 ไดอานา! 812 00:46:22,083 --> 00:46:23,416 เข้ามากินอาหาร 813 00:46:25,916 --> 00:46:27,000 เอ้านี่ 814 00:46:29,416 --> 00:46:30,875 บอนนี่ ไหล่ฉัน 815 00:46:31,416 --> 00:46:32,750 ระดับหนึ่งถึงสิบอยู่ที่ 816 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 หก 817 00:46:35,916 --> 00:46:39,333 ให้ตายสิ คนปกติคือระดับแปด เอาละ 818 00:46:39,333 --> 00:46:42,041 - หมอคะ ขอไทลินอลสองเม็ด - ได้ค่ะ 819 00:46:42,666 --> 00:46:45,208 เอาละ คุณต้องคุยกับฉันนะ 820 00:46:45,208 --> 00:46:46,875 - โอเค - อย่าฝืนสู้มัน 821 00:46:46,875 --> 00:46:47,833 เร็วเข้าสิ เร็ว 822 00:46:49,625 --> 00:46:50,666 เอ้านี่ 823 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 ได้ไหม 824 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 ดีค่ะ 825 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 คุณโอเคไหม 826 00:47:02,500 --> 00:47:03,375 นักว่ายน้ําว่ายต่อ 827 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 ลุยเลย 828 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}(อีก 86 กม.ถึงคีย์เวสต์) 829 00:47:30,916 --> 00:47:32,500 โธ่ บ้าจริง 830 00:47:42,041 --> 00:47:44,583 มหาสมุทรมีกระแสน้ําแรงมาตั้งแต่ต้น 831 00:47:44,583 --> 00:47:46,125 แต่เธอก็ว่ายต่อไป 832 00:47:46,125 --> 00:47:47,791 เธอกลืนน้ําทะเล 833 00:47:47,791 --> 00:47:52,166 อาการเมาคลื่นกินเวลา จนถึงชั่วโมงที่ 15 ทําให้เธอหมดแรง 834 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 เธอกลืนอาหารไม่ได้ แต่เธอก็ว่ายต่อไป 835 00:48:01,333 --> 00:48:03,083 - บอน - เกิดอะไรขึ้น 836 00:48:03,083 --> 00:48:04,291 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 837 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 ฉันไม่เป็นไร 838 00:48:06,583 --> 00:48:07,666 ฉัน... 839 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 ไดอานา หยุดก่อน มองฉันสิ 840 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 หยุดพูด 841 00:48:11,166 --> 00:48:12,291 ไม่เป็นไร 842 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 บ้าจริง เอาละ เธอมีอาการแพ้ 843 00:48:16,583 --> 00:48:19,750 - คุณให้ยาอะไรเธอ - เอนเทอริน มันเหมือนไทลินอล 844 00:48:19,750 --> 00:48:22,250 ไม่ เราคุยกันแล้ว เธอแพ้มัน 845 00:48:22,250 --> 00:48:25,250 เธอกินยากลุ่มเอ็นเสดไม่ได้เลย ให้ตายสิ 846 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 ลมที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา บังคับให้นักเดินเรือของเธอ 847 00:48:32,958 --> 00:48:35,208 ต้องเปลี่ยนเส้นทางในชั่วโมงแรกๆ 848 00:48:35,208 --> 00:48:38,125 เธอว่ายน้ําไปทาง ตะวันออกเฉียงเหนือ มุ่งสู่ชายฝั่งฟลอริดา 849 00:48:38,125 --> 00:48:39,666 ตรงไปยังน่านน้ําที่คลื่นแรงมาก 850 00:48:40,750 --> 00:48:41,875 สภาพอากาศที่เลวร้าย 851 00:48:41,875 --> 00:48:44,833 ทําให้ไดอานาเสียพลังงาน มากกว่าที่เธอต้องการใช้สามเท่า 852 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 หลังจากสู้กับสภาพอากาศอย่างไม่ลดละ 853 00:48:53,541 --> 00:48:56,541 และออกนอกเส้นทางไปอย่างสิ้นหวัง ไดอานาก็ถูกดึงขึ้นจากน้ํา 854 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 ใช้เวลาห้านาทีในการโน้มน้าวเธอว่า เป็นไปไม่ได้ที่จะว่ายต่อไป 855 00:48:59,708 --> 00:49:01,750 เธอเอาแต่พูดว่า "ต้องทํายังไง" 856 00:49:01,750 --> 00:49:04,208 "ฉันรู้ว่าฉันว่ายต่อไปได้อีก อย่างน้อย 30 ชั่วโมง" 857 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 ไดอานา ไนแอดต้องถูกดึงขึ้นเรือ 858 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 เธอทนสู้อยู่นาน 42 ชั่วโมง กลางน้ําเชี่ยวในช่องแคบฟลอริดา 859 00:49:28,083 --> 00:49:30,708 แม้ว่าน้ําเค็มทําให้ตา ริมฝีปาก 860 00:49:30,708 --> 00:49:32,083 และลิ้นของเธอบวม 861 00:49:32,583 --> 00:49:35,708 นักว่ายน้ํามาราธอนวัย 28 ปีก็อยากว่ายน้ําต่อไป 862 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 ฉันไม่อยากยอมแพ้กลับไปและไม่ว่ายน้ําอีก 863 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 เธออยู่ห่างจากคีย์เวสต์ 136 กิโลเมตร 864 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 ทะเลเอาชนะไดอานา ไนแอดจนได้ 865 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 เธอว่ายน้ําเกิน 24 ชั่วโมงแล้ว 866 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 ใช่ค่ะ 867 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 สองสามชั่วโมงสุดท้าย แทบหายใจไม่ได้ 868 00:49:52,791 --> 00:49:54,958 ตรงนี้แหละที่เราสมควรหยุด 869 00:49:54,958 --> 00:49:58,583 ถ้าเราหยุดนานกว่า สามหรือสี่นาที กระแสน้ําจะซัดเรา 870 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - เราจะถูกพัดพาไปทางตะวันออก - ไปแอฟริกา 871 00:50:00,875 --> 00:50:03,291 เธอต้องว่ายน้ําเป็นสองเท่าเพื่อชดเชย 872 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 คุณต้องบอกให้เธอหยุด 873 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - บ้าจริง - ใช่ ผมรู้ 874 00:50:21,208 --> 00:50:23,166 ไดอานา เข้ามาใกล้ๆ เรือ 875 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 ถอดแว่นออกแล้วมองฉัน 876 00:50:26,458 --> 00:50:27,291 มองฉันสิ 877 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 ไม่ 878 00:50:32,750 --> 00:50:35,875 เราต้องเอาคุณขึ้นจากน้ํา คุณสู้กระแสน้ําไม่ไหวหรอก 879 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 อย่าพูด 880 00:50:38,958 --> 00:50:42,291 ไดอานา คุณว่ายน้ําอยู่ แต่คุณไม่ได้ไปไหนเลย 881 00:50:42,291 --> 00:50:45,666 เดินหน้าสองก้าว ถอยหลัง 15 ก้าว มันเป็นไปไม่ได้ 882 00:50:45,666 --> 00:50:48,625 คุณทําทุกอย่างที่มนุษย์ทําได้แล้ว 883 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 ทุกอย่าง คุณเจ๋งมาก 884 00:50:51,125 --> 00:50:53,125 นี่คือธรรมชาติ 885 00:50:56,458 --> 00:50:59,375 {\an8}(9 สิงหาคม ปี 2011 อีก 85 กม.ถึงคีย์เวสต์) 886 00:50:59,375 --> 00:51:00,500 {\an8}พูดตามตรง... 887 00:51:02,708 --> 00:51:04,250 ฉันไม่เจ็บเลยด้วยซ้ํา 888 00:51:06,291 --> 00:51:08,333 ฉันไม่ได้พูดเล่น 889 00:51:10,000 --> 00:51:12,750 พัดพาไนแอดไปทางตะวันออก ออกจากเส้นทางที่วางแผนไว้ 890 00:51:12,750 --> 00:51:15,166 อย่าลืมว่าตอนนี้เธออายุ 61 ปีแล้ว 891 00:51:15,166 --> 00:51:18,791 ตอนอายุ 28 เธอเคยพยายาม ว่ายน้ําแบบเดียวกันนี้ แล้วก็ต้องยอมแพ้ 892 00:51:18,791 --> 00:51:21,916 เพราะสภาพอากาศที่เลวร้าย และกระแสน้ําที่แรงมาก 893 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 ฉันเสียใจค่ะ ฉันเป็นกําลังใจให้เธอ อยากรู้ว่าจะพยายามครั้งที่สามหรือเปล่า 894 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}(23 กันยายน ปี 2011 อายุ 62 ปี เจ็ดสัปดาห์ต่อมา) 895 00:51:29,958 --> 00:51:37,041 {\an8}(อีก 165 กม.ถึงคีย์เวสต์) 896 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 คุณต้องระวังเรื่องริมฝีปากของเธอ 897 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 เรามีออกซิเจนอยู่ตรงนี้ และอย่าแตะต้องสิ่งนี้ในตอนแรก 898 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 และก็บาร์ตเลตต์ 899 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 ทักทายจอน โรส หัวหน้าทีมแพทย์คนใหม่ของเรา 900 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 ขอต้อนรับสู่ไททานิก 901 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 อย่าไปฟังเขา เขาเป็นโรคชอบขู่คน 902 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ความคาดหวังต่ําคือกุญแจสู่ความสุข 903 00:52:06,083 --> 00:52:08,083 อย่าให้นักว่ายน้ําได้ยินคุณพูดแบบนั้นนะ 904 00:52:09,875 --> 00:52:12,833 ไดอานา ว่ายช้าลงหน่อยได้ไหม 905 00:52:13,333 --> 00:52:15,125 คุณว่าย 58 สโตรกต่อนาที 906 00:52:15,125 --> 00:52:16,458 ว่ายช้าๆ หน่อย 907 00:52:18,583 --> 00:52:21,458 - เยี่ยม - เดี๋ยวนะ คุณจับเวลาเธอเหรอ 908 00:52:22,375 --> 00:52:23,625 ใช่ ฉันได้ยินเสียงน่ะ 909 00:52:23,625 --> 00:52:27,000 มือเธอที่จ้วงลงบนผิวน้ําในแต่ละสโตรก 910 00:52:27,000 --> 00:52:28,583 ฉันเลยกลายเป็นคนโรคจิต 911 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 ฉันเอาเจลกาแฟให้เธอกิน เธอว่ายเร็วอย่างกับจรวด 912 00:52:33,083 --> 00:52:34,708 รั้งเธอไว้ให้นานที่สุดเท่าที่จะทําได้ 913 00:52:34,708 --> 00:52:37,958 ผมอ่านค่าได้ว่า อีกสองสามชั่วโมงกระแสน้ําจะแรงมาก 914 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 ได้ค่ะ 915 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 ดูดีครับ ทุกคน ดูดี 916 00:52:43,083 --> 00:52:44,541 ระวังภูเขาน้ําแข็งด้วย 917 00:52:49,583 --> 00:52:56,583 {\an8}(อีก 125 กม.ถึงคีย์เวสต์) 918 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - ไฟ ช่วยด้วย ไฟ - ไดอานา มีอะไรเหรอ 919 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 - เอาละ ไดอานา - ช่วยด้วย! 920 00:53:17,250 --> 00:53:18,958 - ฉันอยู่ตรงนี้ - ไฟ! 921 00:53:21,583 --> 00:53:23,166 ใจเย็นๆ 922 00:53:23,166 --> 00:53:24,666 - เขามาแล้ว - ให้ตายสิ 923 00:53:24,666 --> 00:53:26,875 - อะไรเหรอ แมงกะพรุนไฟเหรอ - พระเจ้า 924 00:53:30,458 --> 00:53:31,333 ไม่ใช่แมงกะพรุนไฟ 925 00:53:31,333 --> 00:53:34,375 ลุค โทรหาผู้หญิงที่ยูไมอามีแล้วอธิบายให้เธอฟัง 926 00:53:34,375 --> 00:53:36,583 ไฟ! 927 00:53:36,583 --> 00:53:38,250 จอน โรส เข้าไปใกล้ๆ เธอหน่อย 928 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 - พาเธอมาที่เรือ - ไม่ อย่าแตะต้องฉัน 929 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 ไม่มีใครแตะต้องคุณหรอก 930 00:53:42,375 --> 00:53:44,750 เราจะไม่แตะต้องคุณ เข้าไปใกล้ๆ เรืออีก 931 00:53:44,750 --> 00:53:46,500 - เข้าไปใกล้ๆ กว่านี้ - เอามันออกไป 932 00:53:46,500 --> 00:53:47,458 ไดอานา! 933 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 ไดอานา เดี๋ยวนี้เลย เข้ามาใกล้ๆ เรืออีก 934 00:53:53,250 --> 00:53:55,666 ฉีดยาให้เธอ! 935 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 เรียบร้อย ขอออกซิเจนหน่อย 936 00:54:02,500 --> 00:54:06,583 ยูไมอามีบอกว่าเป็นแมงกะพรุนกล่อง มันไม่ควรอยู่ที่นี่ มันฆ่าคนได้ 937 00:54:06,583 --> 00:54:08,625 ให้ตายสิ เอาเขาขึ้นจากน้ํากันเถอะ 938 00:54:08,625 --> 00:54:11,083 - ฉันจะดึงคุณขึ้นจากน้ํา - จอน โรส! 939 00:54:11,083 --> 00:54:12,250 - ไม่ - เอาเขาขึ้นมา 940 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 ไม่ อยู่ต่อ ว่ายน้ํา 941 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 ไดอานา นี่ชีวิตของคุณ 942 00:54:16,083 --> 00:54:18,916 ชีวิตของฉัน 943 00:54:18,916 --> 00:54:21,083 ไม่ 944 00:54:22,583 --> 00:54:24,750 ไม่ อยู่ต่อ ว่ายน้ํา 945 00:54:24,750 --> 00:54:26,625 - ไม่เป็นไร - เอาละ 946 00:54:26,625 --> 00:54:28,625 หายใจเข้าทางจมูก พ่นลมออกทางปาก 947 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 ใช้ไอ้นี่หายใจเข้า เอ้านี่ 948 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 เอ้านี่ จับไว้ จับมันไว้สิ 949 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 นั่นแหละ 950 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 ครอบไว้ตรงนั้นแหละ หายใจลึกๆ หายใจเข้าลึกๆ ครั้งนึง 951 00:54:42,500 --> 00:54:43,333 ดีจ้ะ 952 00:54:46,291 --> 00:54:47,125 อย่า... 953 00:54:49,000 --> 00:54:51,708 ไม่อยากยอมแพ้ 954 00:54:54,625 --> 00:54:56,208 ไม่อยากยอมแพ้ 955 00:54:56,208 --> 00:54:57,375 ฉันรู้ 956 00:55:16,958 --> 00:55:19,333 เธออยากว่ายต่อไป 957 00:55:20,791 --> 00:55:21,708 เธอมีอาการคงที่แล้ว 958 00:55:24,125 --> 00:55:26,166 แล้วตําแหน่งของเราล่ะ 959 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 คุณพูดจริงเหรอ 960 00:55:29,625 --> 00:55:32,666 เธออาจตายได้ทุกเมื่อ แต่คุณอยากรู้ตําแหน่งของเราเหรอ 961 00:55:32,666 --> 00:55:34,208 เรามาทําบ้าอะไรกันที่นี่ 962 00:55:34,208 --> 00:55:36,000 มันคือความฝันของเธอ ใช่ไหม 963 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 มันเป็นการตัดสินใจของเธอ 964 00:55:37,458 --> 00:55:38,458 และ... 965 00:55:39,250 --> 00:55:41,250 เราก็สู้มาจนถึงที่นี่แล้ว 966 00:55:43,750 --> 00:55:44,583 ใช่ 967 00:55:46,791 --> 00:55:47,666 ก็ได้ 968 00:55:48,541 --> 00:55:49,791 ถ้าทนอยู่กับมันได้ 969 00:55:53,250 --> 00:55:55,833 บอกตําแหน่งของเราให้ฉันฟังหน่อย ขอร้องละ 970 00:55:57,041 --> 00:55:58,833 {\an8}(อีก 94 กม.ถึงคีย์เวสต์) 971 00:55:58,833 --> 00:56:00,291 {\an8}คนที่ยูไมอามีคิดว่า 972 00:56:00,291 --> 00:56:03,583 {\an8}แมงกะพรุนกล่องโผล่ขึ้นมาจาก แนวปะการังตื้นตอนเราออกจากคิวบา 973 00:56:04,500 --> 00:56:07,125 ภาวะโลกร้อน พวกมันขยายพันธุ์ทวีคูณ 974 00:56:07,125 --> 00:56:09,333 แต่ตอนนี้เราพ้นพวกมันมาแล้ว 975 00:56:09,333 --> 00:56:12,666 และบาร์ตเลตต์บอกว่า เราไม่ได้เบนออกนอกเส้นทางมากนัก 976 00:56:12,666 --> 00:56:14,666 เพราะก่อนหน้านี้คุณทําได้ดีมาก 977 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 ทําเวลาได้ดี รู้ไหม 978 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 แต่คุณต้องใจเย็นๆ เข้าใจไหม ว่ายช้าๆ 979 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 เอาละ ไปกันเถอะ 980 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 ทุกคน เราจะไปกันแล้ว 981 00:56:32,583 --> 00:56:35,833 สู้ๆ! เย่! 982 00:56:51,416 --> 00:56:52,791 สวมกันแมงกะพรุนไฟน่ะ 983 00:56:53,458 --> 00:56:54,500 เผื่อไว้ 984 00:56:57,500 --> 00:56:58,416 เยี่ยมเลย 985 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 มันแย่ไหมคะที่หยุดพัก 986 00:57:01,833 --> 00:57:03,750 พยายามแก้ไขอยู่ 987 00:57:03,750 --> 00:57:07,541 ที่เบนออกไปทางตะวันออก เฉียงเหนือนิดหน่อย แต่ผมพอใจตําแหน่งของเรา 988 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 ว้าว คุณไม่เคยพอใจตําแหน่งของเรา 989 00:57:10,208 --> 00:57:11,208 ใช่ 990 00:57:12,000 --> 00:57:18,375 ผมต้องบอกคุณว่า เธอกําลังชดเชยเวลา เราอยู่ห่างจากท่าจอดเรือ 72 กม. 991 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 ถ้าเธอว่ายแบบนี้ไปเรื่อยๆ เราจะเห็นฟลอริดาก่อนพระอาทิตย์ขึ้น 992 00:57:32,750 --> 00:57:33,583 ดูคุณสิ 993 00:57:34,500 --> 00:57:35,791 คุณพร้อมลุยแล้ว 994 00:57:36,500 --> 00:57:38,000 ดูดี สวยมากเลย 995 00:57:38,583 --> 00:57:39,416 ลุยเลย 996 00:57:40,958 --> 00:57:41,791 ได้ 997 00:58:01,750 --> 00:58:05,500 นี่คือเหตุผลที่เราว่ายรอบพิเศษ นี่คือเหตุผลที่เราพยายามทําให้เต็มที่ 998 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 นี่คือเหตุผลที่ เราผลักดันเธอจนถึงขีดสุดของตัวเอง 999 00:58:08,708 --> 00:58:10,875 ถ้าเธอทุ่มเททุกอย่างที่เธอมี 1000 00:58:11,375 --> 00:58:15,166 หัวใจทั้งหมด พลกําลังทั้งหมด ความตั้งใจทั้งหมดของเธอ 1001 00:58:16,583 --> 00:58:19,083 ฉันรับรองได้ว่าเธอจะ เดินออกจากสระนี้ไปในฐานะแชมป์ 1002 00:58:19,583 --> 00:58:20,791 - ได้ยินไหม - ค่ะ 1003 00:58:21,541 --> 00:58:24,166 แพนเธอร์นับสาม หนึ่ง สอง สาม 1004 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 แพนเธอร์ 1005 00:58:25,666 --> 00:58:27,458 ดึงพลังออกมา ไนแอด เร็วเข้า 1006 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 เร็วเข้า! 1007 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 เร็วเข้า 1008 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 มาเร็ว ไนแอด! 1009 00:58:33,625 --> 00:58:36,666 เยี่ยม! เธอทําได้! 1010 00:58:39,916 --> 00:58:40,916 ไม่! 1011 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 หยุด! ไม่! 1012 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 หน้าฉัน! 1013 00:59:35,666 --> 00:59:36,833 หนวดแมงกะพรุน 1014 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 พาเธอขึ้นจากน้ํา 1015 00:59:42,250 --> 00:59:43,500 ไดอานา อยู่ตรงนั้น 1016 01:00:02,416 --> 01:00:03,375 ไง ไนแอด 1017 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 ไนแอด 1018 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 ถ้าเธออยากงีบ ไปที่ห้องพักแขก ที่อยู่ตรงโถงทางเดินก็ได้ ไปสิ 1019 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 เกิดอะไรขึ้น 1020 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 ไม่มีอะไร 1021 01:00:33,791 --> 01:00:35,958 ไม่นะ ไม่ๆ 1022 01:00:35,958 --> 01:00:37,750 เร็วสิ ไดอานา 1023 01:00:37,750 --> 01:00:40,416 คุณทําแบบนี้ตอนนี้ไม่ได้ คุณต้องหายใจ 1024 01:00:40,958 --> 01:00:42,125 เร็วเข้า หายใจสิ 1025 01:00:43,000 --> 01:00:44,541 หายใจสิ หายใจลึกๆ 1026 01:00:45,333 --> 01:00:47,833 ฉันรู้ว่าคุณยังหายใจได้อยู่ หายใจอีกครั้งสิ 1027 01:00:47,833 --> 01:00:49,083 หายใจอีกครั้ง 1028 01:00:50,666 --> 01:00:54,125 เร็วเข้า อย่าล้อเล่นแบบนี้ ไดอานา หายใจสิ เร็วเข้า 1029 01:00:59,333 --> 01:01:01,333 เกิดอะไรขึ้น 1030 01:01:01,333 --> 01:01:05,083 เป่าออกมา 1031 01:01:05,083 --> 01:01:07,500 เร็วเข้า เป่าออกมา 1032 01:01:07,500 --> 01:01:10,208 ไดอานา เป่าออกมา เร็ว เป่าออกมาสิ 1033 01:01:11,333 --> 01:01:13,083 พระเจ้าช่วย 1034 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 พระเจ้า 1035 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 บอนนี่ จับนี่สิ 1036 01:01:21,333 --> 01:01:22,250 ค่ะ 1037 01:01:23,458 --> 01:01:25,125 เธอยังคิดว่าตัวเองว่ายน้ําอยู่ 1038 01:01:31,666 --> 01:01:33,291 คุณยังว่ายน้ําอยู่ใช่ไหม 1039 01:01:33,958 --> 01:01:37,291 เอาละ ว่ายน้ําต่อไป 1040 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 และก็หายใจต่อไป 1041 01:02:05,625 --> 01:02:07,000 ฉันน่าจะเอาเธอขึ้นจากน้ํา 1042 01:02:07,916 --> 01:02:10,166 ฉันน่าจะพูดว่า "พอแล้ว เราจบแล้ว" 1043 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 ทําไมฉันถึงพูดไม่ได้ว่า 1044 01:02:17,791 --> 01:02:22,625 มันทําให้ฉันโกรธที่โดนสัตว์ทะเลโค่น 1045 01:02:22,625 --> 01:02:25,291 ถูกแมงกะพรุนงี่เง่าทําให้ฉันไร้กําลัง 1046 01:02:25,291 --> 01:02:26,583 มันทําให้ฉันเสียศักดิ์ศรีมาก 1047 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 ตอนคุณพูดว่ามันทําให้คุณเสียศักดิ์ศรี 1048 01:02:31,583 --> 01:02:33,750 มันทําให้เราหมดคุณค่า 1049 01:02:33,750 --> 01:02:37,333 กับเราทุกคน กับฉัน กับบาร์ตเลตต์ จอน โรส กับลุค กับดี 1050 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - เราทํางานหนักนะ ไดอานา - ฉันรู้ 1051 01:02:40,125 --> 01:02:41,958 และเราก็กลัวแทบตาย 1052 01:02:43,666 --> 01:02:46,083 - รู้ไหมว่าสําหรับฉันมันเป็นยังไง - ฉันรู้ 1053 01:02:46,083 --> 01:02:47,625 ไม่เลย คุณไม่รู้หรอก 1054 01:02:48,291 --> 01:02:50,125 ฉันดูคุณตาย ไดอานา 1055 01:02:51,208 --> 01:02:53,833 นาน 15 วินาที ฉันคิดว่าคุณตายแล้ว 1056 01:02:55,625 --> 01:02:58,958 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันตามใจคุณอีกครั้ง 1057 01:02:59,458 --> 01:03:01,250 ฉันพูดว่า "ได้ โอเค แน่นอน" 1058 01:03:01,958 --> 01:03:03,500 ฉันทําแบบนั้นอีกไม่ได้แล้ว ทําไม่ได้ 1059 01:03:03,500 --> 01:03:05,916 ใช่ แต่ฉันไม่ตาย ฉันไม่ได้ตาย ฉันอยู่นี่ไง 1060 01:03:05,916 --> 01:03:10,083 ฉันอยู่นี่ ฉันไม่เป็นไร และฉันก็จะไม่ยอมแพ้ 1061 01:03:10,083 --> 01:03:11,166 เข้าใจไหม 1062 01:03:11,166 --> 01:03:14,916 เราได้เรียนรู้มากมายในแต่ละครั้ง ฉันก็ได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเองเหมือนกัน 1063 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 ใช่ โอเค คุณเรียนรู้อะไร 1064 01:03:17,041 --> 01:03:19,958 ฉันไม่อยากมองย้อนกลับไป และรู้สึกว่าฉันน่าจะสู้ให้หนักกว่านี้ 1065 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 ฉันเกลียดความรู้สึกนั้น 1066 01:03:21,750 --> 01:03:23,166 เรื่องนั้นฉันรู้ มีอะไรอีกไหม 1067 01:03:23,166 --> 01:03:24,750 ฟังนะ อีกครั้งเดียว 1068 01:03:24,750 --> 01:03:26,583 อีกครั้งเดียว แค่นั้น 1069 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 เราใช้เวลาปีหน้ากับการฝึก 1070 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 แต่แก้ปัญหาเรื่องแมงกะพรุนไปด้วย 1071 01:03:33,958 --> 01:03:38,666 ฉันมีเบาะแสเกี่ยวกับผู้เชี่ยวชาญแมงกะพรุนกล่อง 1072 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 คุณมีเบาะแสเกี่ยวกับ ผู้เชี่ยวชาญแมงกะพรุนกล่องได้ยังไง 1073 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 มันเรียกว่าอินเทอร์เน็ต บอนนี่ 1074 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 ฟังนะ เธอเป็นดอกเตอร์ 1075 01:03:49,458 --> 01:03:52,083 ดูเธอเป็นผู้หญิงที่เก่งมาก 1076 01:03:53,041 --> 01:03:56,750 รู้ไหมว่าเป็นเพื่อนคุณมันเหนื่อยแค่ไหน 1077 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 ในอนาคต อย่าให้พวกเขา ฉีดยาเอพิเนฟรีนให้เธอเด็ดขาด 1078 01:04:00,875 --> 01:04:04,666 พิษแมงกะพรุนกล่องกระตุ้นฤทธิ์ยาเอพิเนฟรีน เธอโชคดีที่ไม่ตายเพราะได้รับยาเกินขนาด 1079 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 ฟังนะ ฉันบอกเธอว่าฉันจะทําต่อ ก็ต่อเมื่อฉันปกป้องเธอจากแมงกะพรุนกล่องได้ 1080 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 คุณคิดว่าไง มันบ้าหรือเปล่า 1081 01:04:12,416 --> 01:04:14,000 เธอจะโดนต่อยอีกไม่ได้ 1082 01:04:14,000 --> 01:04:16,958 ร่างกายไม่สร้างภูมิคุ้มกันพิษ มันทํางานตรงกันข้ามเลย 1083 01:04:17,666 --> 01:04:19,666 ฉะนั้นจะมีครั้งต่อไปไม่ได้ 1084 01:04:20,666 --> 01:04:23,416 ฉันออกแบบชุดมา เพื่อการนี้โดยเฉพาะ มันจะช่วยได้ 1085 01:04:23,416 --> 01:04:26,250 แต่ใช่ค่ะ ฉันว่านี่มันบ้ามาก 1086 01:04:26,250 --> 01:04:28,291 แต่มันก็ห้าวหาญและเสี่ยงมากด้วย 1087 01:04:32,041 --> 01:04:34,000 สวัสดี บอนนี่ 1088 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 มันโหดนะเนี่ย 1089 01:04:36,250 --> 01:04:40,333 ใช่ เราช่วยคุณไม่ได้ มันเป็นกฎ คุณต้องใส่มันเอง 1090 01:04:40,916 --> 01:04:42,166 ฉันทําไม่ได้ 1091 01:04:43,541 --> 01:04:44,500 งั้นก็ไม่ต้องทํา 1092 01:04:45,250 --> 01:04:46,375 แต่คุณจะตาย 1093 01:04:48,041 --> 01:04:51,750 ฟังนะ คุณไปกับเราได้ไหม 1094 01:04:51,750 --> 01:04:53,750 มันจะเป็นการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่ 1095 01:04:54,375 --> 01:04:56,875 บามการ์ทเนอร์บอกว่า เขาไม่กลัวตายในการกระโดดครั้งนี้ 1096 01:04:56,875 --> 01:04:59,000 เพราะเขาทํางานหนักมากกว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 1097 01:04:59,000 --> 01:05:00,583 เขาเบสจัมพ์จาก... 1098 01:05:00,583 --> 01:05:02,208 เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร 1099 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 - รีโมตอยู่ไหน - อะไรนะ 1100 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 และจากรูปปั้นพระคริสต์ผู้ไถ่... 1101 01:05:05,375 --> 01:05:06,291 ดูนี่สิ 1102 01:05:06,291 --> 01:05:08,000 เป็นการว่ายน้ําที่ยากที่สุดในโลกตอนนี้ 1103 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 มันคือสุดยอดของการว่ายน้ําอัลตรามาราธอน 1104 01:05:10,000 --> 01:05:11,625 ล้อเล่นหรือเปล่า 1105 01:05:11,625 --> 01:05:14,083 - ไม่เคยมีใครทําได้ - เธอยังเด็กน้อยอยู่เลย 1106 01:05:14,083 --> 01:05:17,333 และนี่ก็เหมือนการทําสถิติโลก และได้เหรียญทองในกีฬาโอลิมปิก 1107 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 ไม่ค่ะ แต่มันอาจยากกว่า 1108 01:05:19,166 --> 01:05:21,583 อาจเป็นเพราะไม่เคยมีใครทําได้ 1109 01:05:21,583 --> 01:05:23,875 ใช่ เรารู้ว่าไม่เคยมีใครทําได้ 1110 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - นั่นแหละประเด็น! - หยุดพูดได้ไหม ฉันอยากฟัง 1111 01:05:27,541 --> 01:05:30,375 ฉันจะไม่ใส่เว็ทสูท ฉันจะไม่ใช้กรงกันฉลาม 1112 01:05:30,375 --> 01:05:32,583 - ไม่อยากจะเชื่อ - ฉันจะไม่ยึดเกาะอะไร 1113 01:05:32,583 --> 01:05:35,291 - นี่คือโอกาสของฉัน - ฉันจะไม่ขึ้นเรือเลย 1114 01:05:35,291 --> 01:05:37,416 - เธอแย่งผลงานฉัน - เรามีทีมที่แกร่งที่สุด 1115 01:05:37,416 --> 01:05:39,750 ที่มีความเชี่ยวชาญที่สุดเท่าที่เคยมีมา 1116 01:05:39,750 --> 01:05:42,166 ไม่ นั่นคือสิ่งที่ฉันจะทํา 1117 01:05:42,166 --> 01:05:45,000 - นั่นคือข้อได้เปรียบที่สุด - เราต้องการแมงกะพรุนกล่องตอนนี้ 1118 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 ฉันจะแกล้งทําเป็นไม่ได้ยิน 1119 01:05:50,208 --> 01:05:51,125 มันหยุดแล้ว 1120 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 โอเค เครื่องติดตามของเธอหยุดแล้ว 1121 01:05:54,541 --> 01:05:55,375 ตรงไหน 1122 01:05:55,875 --> 01:05:56,875 มันหยุดตรงไหน 1123 01:05:58,208 --> 01:05:59,875 - ตรงนั้น - อะไรนะ 1124 01:05:59,875 --> 01:06:02,250 เครื่องเสียเหรอ หรือยังไง เดี๋ยวนะ 1125 01:06:02,250 --> 01:06:04,166 - เดี๋ยว... - พวกเขาดึงเธอขึ้นจากน้ําเหรอ 1126 01:06:04,166 --> 01:06:06,000 ดูสิ เดี๋ยวนะ ดูสิ 1127 01:06:06,583 --> 01:06:07,583 รีโมต 1128 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 ความเจ็บปวดที่ได้รับจากฝูงสัตว์ทะเล 1129 01:06:10,791 --> 01:06:15,125 หลังจากว่ายนําเพียง 11 ชั่วโมง ทําให้แมคคาร์เดลล์ล้มเลิกความคิดทั้งหมด 1130 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - เยี่ยม! - เยี่ยม! 1131 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 เยี่ยม! 1132 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 มีเส้นนึงที่ออกมาจากปากฉัน 1133 01:06:21,041 --> 01:06:23,416 ฉันดึงหนวดมันออกจากปากฉัน 1134 01:06:23,416 --> 01:06:25,708 แต่สุดท้ายฉันก็ขอร้องพวกเขา 1135 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 ฉันพูดแบบว่า "ฉันต้องขึ้นจากน้ํา สิ่งนี้มันไม่ยอมออกไป" 1136 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 มันมีแต่จะแย่ลง นี่เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น" 1137 01:06:30,875 --> 01:06:32,916 - ให้ตายเถอะ - ฉันจะไม่กลับลงน้ําอีก 1138 01:06:32,916 --> 01:06:34,833 - คุณจะไม่พยายามอีกครั้งเหรอ - ไม่ค่ะ 1139 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 บอนนี่ ตื่นสิ 1140 01:06:37,625 --> 01:06:38,750 บอนนี่ 1141 01:06:38,750 --> 01:06:41,041 เราต้องไปคิวบาเดี๋ยวนี้ 1142 01:06:41,708 --> 01:06:44,000 แบบจําลองของผมทั้งหมด บอกว่าไม่ได้ เข้าใจไหม 1143 01:06:44,000 --> 01:06:46,916 มีวงกระแสน้ําแอตแลนติก หยุดอยู่เหนือเส้นขนานที่ 17 1144 01:06:46,916 --> 01:06:49,583 เรามีพายุที่พัดมาจากชายฝั่งแอฟริกา 1145 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 ไม่ต้องพูดถึงกระแสน้ํากัลฟ์สตรีม 1146 01:06:51,125 --> 01:06:55,375 เราจะเจอแต่คลื่นสูงใหญ่ ถ้าเราเจอกับลมตะวันออกนั่น 1147 01:06:55,375 --> 01:06:56,875 นี่ไม่ใช่โอกาสของเรา 1148 01:06:57,416 --> 01:07:00,541 - ตรวจดูแบบจําลองอีกที - แบบจําลองของผมแม่นยํา ขอโทษนะ 1149 01:07:00,541 --> 01:07:02,958 คุณชอบความคิดเรื่องกระแสน้ําเร็วเต็มพิกัดเหรอ 1150 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 กําแพงน้ําทะเลซัดหน้าคุณ 1151 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 อ้วกแตกตอนโดนน้ําดูด ไปบาฮามาสทางตะวันออกเหรอ 1152 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 คุณว่ามันฟังดูน่าสนุกเหรอ 1153 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 ถ้าเรารอนานกว่านี้ มันจะหมดฤดู มันจะหนาวเกินไป 1154 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 ผมรู้ 1155 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 ฟังนะ มันไม่ใช่ที่ให้ว่ายน้ําที่เดียวในโลก 1156 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 เราไปที่อื่นก็ได้ กวมช่วงนี้ของปีก็อากาศดี 1157 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - กวมเหรอ - กวมไม่ดีตรงไหน 1158 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 มันไม่ใช่คิวบา 1159 01:07:24,541 --> 01:07:27,125 เมื่อไหร่คุณจะรับฟัง ผู้เชี่ยวชาญอย่างผมซะที ไดอานา 1160 01:07:27,125 --> 01:07:28,833 อ๋อใช่ คุณรู้ทุกอย่าง 1161 01:07:28,833 --> 01:07:31,916 ไม่ คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ ก็ได้ แต่ฉันเป็นประธานฝ่ายปฏิบัติการ 1162 01:07:31,916 --> 01:07:33,916 - ประธานเหรอ - เราจะไป 1163 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 - ฉันจะไม่ฝึกซ้อมรออีกหนึ่งปี - มันอันตรายเกินไป ไดอานา 1164 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 ฉันโทรหานักพยากรณ์อากาศ ที่แอตแลนตา และเกร็กก็บอกว่าเราไปได้ 1165 01:07:41,791 --> 01:07:44,875 ถ้าเกร็กบอกอย่างนั้น เกร็กเป็นใคร 1166 01:07:44,875 --> 01:07:47,333 ผมไม่เคยได้ยินชื่อเขา และนี่ก็ไม่ใช่การตัดสินใจของเขา 1167 01:07:47,333 --> 01:07:49,875 ใช่ คุณพูดถูก มันไม่ใช่ มันเป็นการตัดสินใจของฉัน 1168 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 ฉันเป็นคนคุม ตกลงกันไว้แบบนั้น แล้วรู้อะไรไหม เราจะไป 1169 01:08:02,625 --> 01:08:04,666 ไม่เอาน่า อะไรกัน หา 1170 01:08:12,875 --> 01:08:13,791 บาร์ตเล็ตต์ 1171 01:08:15,458 --> 01:08:16,416 เราคุยกันได้ไหม 1172 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 ฉันขอโทษด้วยนะ มัน... 1173 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 เธอคิดว่าผมไม่อยากไปที่นั่นเหรอ 1174 01:08:27,375 --> 01:08:29,625 เดือนนี้เอลกี้กับผมยกเลิกสัญญาเช่าเรือเจ็ดฉบับ 1175 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 เพื่อที่ผมจะได้ทําเรื่องนี้ 1176 01:08:32,208 --> 01:08:34,500 ผมพยายามดูแลชีวิตผู้คนที่นี่นะ 1177 01:08:34,500 --> 01:08:35,708 ฉันรู้ค่ะ 1178 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 แล้วดูคุณสิ 1179 01:08:38,375 --> 01:08:40,791 ผมดูคุณยืนอยู่บนกระดานขวางท้ายเรือนั่น 1180 01:08:40,791 --> 01:08:43,833 นาน 40 ชั่วโมงติดต่อกัน ฉี่ข้างๆ เรือ 1181 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 เพื่อจะได้ไม่อยู่ห่างเธอ สักวินาทีเดียว เธอเห็นบ้างไหม 1182 01:08:46,916 --> 01:08:48,791 เธอเคยขอบคุณบ้างไหม 1183 01:08:48,791 --> 01:08:51,458 - เธอขอบคุณในแบบของเธอ... - เธอหลอกใช้คุณเก่งมาก 1184 01:08:51,458 --> 01:08:53,166 นี่ คุณไม่รู้หรอก 1185 01:08:53,166 --> 01:08:55,500 - เธอกับฉัน เรา... - ขอร้องเถอะ บอนนี่ 1186 01:08:55,500 --> 01:08:59,291 ทุกครั้งคุณยอมให้เธอ อยู่เหนือการตัดสินใจของคุณที่ดีกว่า 1187 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 ฟังนะ มันเสี่ยงน่ะ 1188 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 โอเคไหม ให้ตายสิ 1189 01:09:06,291 --> 01:09:08,041 เรามาไกลถึงขนาดนี้แล้ว 1190 01:09:08,041 --> 01:09:09,458 เราต้องให้เธอลอง 1191 01:09:11,791 --> 01:09:13,750 เถอะน่า คุณจะทํายังไง 1192 01:09:14,750 --> 01:09:17,500 คุณจะกลับบ้านและพานักท่องเที่ยว 1193 01:09:17,500 --> 01:09:19,791 ล่องเรือไปทั่วตลอดทั้งฤดูกาลเหรอ 1194 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 เถอะน่า 1195 01:09:23,750 --> 01:09:25,125 เราใกล้ทําสําเร็จแล้วนะ 1196 01:09:34,416 --> 01:09:36,541 {\an8}(20 ส.ค. 2012 62 ปี อีก 93 กม.ถึงคีย์เวสต์) 1197 01:09:36,541 --> 01:09:39,875 {\an8}สี่ร้อยแปดสิบสาม สี่ร้อยแปดสิบสี่ 1198 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 {\an8}สี่ร้อยแปดสิบห้า... 1199 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 ผมบอกเธอแล้วว่านี่ไม่ใช่โอกาสของเรา 1200 01:09:58,875 --> 01:10:00,500 สี่ร้อยแปดสิบหก 1201 01:10:01,791 --> 01:10:03,666 สี่ร้อยแปดสิบเจ็ด... 1202 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 นั่นห่างกันสองวินาทีเอง 1203 01:10:20,333 --> 01:10:22,750 เราต้องดึงคนพายเรือคายัคเข้ามา 1204 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 - ดี ไปทางเหนือ - บ้าเอ๊ย 1205 01:10:25,708 --> 01:10:27,291 อยู่ในน้ํา 49 ชั่วโมงแล้ว 1206 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 น้ําซัดเข้าเรือ 1207 01:10:30,708 --> 01:10:32,916 บอนนี่ เอาเธอขึ้นจากน้ํา 1208 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 ไดอานา! 1209 01:10:41,791 --> 01:10:43,083 ไดอานา! 1210 01:10:45,916 --> 01:10:47,625 - ไดอานา! - ไดอานา! 1211 01:10:47,625 --> 01:10:50,458 - นิโก เห็นเธอไหม - ไม่เห็น 1212 01:10:50,458 --> 01:10:52,750 ไดอานา! 1213 01:10:58,750 --> 01:10:59,916 ไดอานา! 1214 01:11:02,250 --> 01:11:03,500 ไดอานา! 1215 01:11:13,541 --> 01:11:14,750 ไม่เป็นไรนะ 1216 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 เยี่ยม นั่นแหละ 1217 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 ไม่อาจโต้แย้งได้เลย 1218 01:11:24,458 --> 01:11:26,708 และถ้าเธอเปิดใจรับการฝึกสอน... 1219 01:11:26,708 --> 01:11:27,833 สี่ร้อยเจ็ดสิบสาม... 1220 01:11:30,208 --> 01:11:31,625 เสื้อเธอ 1221 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 สี่ร้อยเจ็ดสิบเจ็ด... 1222 01:11:36,791 --> 01:11:38,250 คุณจะไม่ได้เห็นผมอีกเลย 1223 01:11:40,791 --> 01:11:42,291 ไดอานา! 1224 01:11:44,625 --> 01:11:45,916 ไดอานา! 1225 01:11:52,416 --> 01:11:53,833 ไดอานา! 1226 01:11:56,375 --> 01:11:57,416 ไดอานา! 1227 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 เธออยู่ไหน 1228 01:11:59,250 --> 01:12:00,958 ไดอานา! 1229 01:12:01,875 --> 01:12:03,958 - ตรงนั้น - ไดอานา! 1230 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 ไดอานา! มาขึ้นเรือ เราจะเอาคุณขึ้นจากน้ํา 1231 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 ไม่ ฉันจะอยู่ในน้ํา ฉันทําได้ บอน 1232 01:12:14,583 --> 01:12:16,416 คุณบ้าไปแล้วเหรอ ไม่! 1233 01:12:16,416 --> 01:12:17,625 มันจะผ่านไป 1234 01:12:18,583 --> 01:12:20,541 ไม่ ฉันสาบาน ฉันจะไม่... 1235 01:12:21,541 --> 01:12:23,333 น้ํากําลังท่วมเรือของบาร์ตเลตต์ 1236 01:12:23,333 --> 01:12:25,666 ฉันจะไม่เอาชีวิตคนมาเสี่ยง 1237 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 เรารอให้มันสงบได้ 1238 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 คุณบอกฉันสิว่าฉันควรตายเพื่อสิ่งนี้ 1239 01:12:44,291 --> 01:12:47,750 เราตั้งใจจะให้มันเป็น เรื่องราวดีๆ ของเราในสัปดาห์นี้ 1240 01:12:47,750 --> 01:12:49,500 แต่มันไม่เป็นแบบนั้นสักเท่าไหร่ 1241 01:12:50,208 --> 01:12:53,333 คืนนี้ไดอานา ไนแอดกลับขึ้นบกแล้ว 1242 01:12:53,333 --> 01:12:57,333 เป้าหมายของเธอที่จะเป็น คนแรกที่ว่ายน้ําจากคิวบาไปฟลอริดา 1243 01:12:57,333 --> 01:13:00,541 โดยไม่มีกรงกันฉลามได้สิ้นสุดลงเมื่อเช้านี้ 1244 01:13:00,541 --> 01:13:02,416 {\an8}เธอว่ายไปได้ประมาณ 77 กม. 1245 01:13:02,416 --> 01:13:05,916 {\an8}ซึ่งเท่ากับเธอว่ายข้ามช่องแคบอังกฤษได้สองรอบ 1246 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 {\an8}แต่ไม่สามารถไปไกลกว่านั้นได้ 1247 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 คนเดียวที่จะตัดสินว่าฉันไหวหรือไม่คือตัวฉัน 1248 01:13:31,625 --> 01:13:34,416 คุณอาจจะไหว แต่ทุกคนเหนื่อยล้ากันหมดแล้ว 1249 01:13:34,416 --> 01:13:38,500 คุณทําให้บาร์ตเลตต์ไม่พอใจมาก และนิโกก็ต้องกลับไปทํางาน 1250 01:13:38,500 --> 01:13:40,708 เขามีงานซ่อมแอร์เข้ามาใหม่ 1251 01:13:40,708 --> 01:13:43,791 นิโกบอกว่านี่เป็นการผจญภัยครั้งใหญ่ในชีวิตเขา 1252 01:13:45,458 --> 01:13:48,791 คุณไม่เข้าใจจริงๆ ใช่ไหม เรื่องนี้ทําให้เราเจออะไรบ้าง 1253 01:13:49,958 --> 01:13:50,833 เราถังแตกแล้ว 1254 01:13:50,833 --> 01:13:54,541 เวลา สภาพจิตใจที่บอบช้ํา มันหลายปีแล้วนะ ไดอานา 1255 01:13:55,625 --> 01:13:56,750 ก็ยอมรับมันสิ 1256 01:13:57,625 --> 01:13:58,875 เราเป็นทีมเดียวกันใช่ไหม 1257 01:13:59,500 --> 01:14:00,333 ว้าว 1258 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 ความรู้สึกว่าตัวเองเหนือกว่าคนอื่น ของคุณมันแย่มาก รู้ไหม 1259 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 ใช่ ทุกคนควรมีความรู้สึกเหนือกว่าคนอื่น 1260 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 ทุกคนควรรู้สึกเหมือนเป็น ดาวเด่นในชีวิตของตัวเอง 1261 01:14:12,541 --> 01:14:15,916 ใช่เลย ชีวิตฉันไง ชีวิตฉัน 1262 01:14:15,916 --> 01:14:18,375 และฉันก็มีสิ่งที่ฉันอยากทํา 1263 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 เหรอ เช่นอะไร 1264 01:14:22,291 --> 01:14:23,125 ไม่รู้สิ 1265 01:14:24,166 --> 01:14:27,208 นั่นแหละที่มันบ้ามาก ฉันไม่รู้ด้วยซ้ํา 1266 01:14:27,708 --> 01:14:30,333 ฉันต้องการอะไร ฉันอยากทําอะไร 1267 01:14:31,083 --> 01:14:33,666 แต่รู้อะไรไหม ฉันคือคนตัดสินใจ ไม่ใช่คุณ 1268 01:14:34,666 --> 01:14:39,041 ฉันแค่คิดว่าคุณต้องยอมรับ ความเป็นไปได้ที่ฉันจะตาย 1269 01:14:39,041 --> 01:14:40,250 หมายความว่าไง 1270 01:14:40,250 --> 01:14:43,000 ฉันจะทํามันเพื่อคุณ ถ้ามันทําให้คุณมีความสุข 1271 01:14:43,000 --> 01:14:45,333 อ้อ งั้นเหรอ คุณจะทําอย่างนั้นเหรอ 1272 01:14:45,333 --> 01:14:48,291 ใช่ นึกถึงการรู้และเข้าใจอย่างลึกซึ้งสิ 1273 01:14:48,291 --> 01:14:51,958 ว่าคุณทําสิ่งที่มีแต่คุณเท่านั้น ที่ทําได้ อย่างเช่นชะตากรรม 1274 01:14:51,958 --> 01:14:53,333 พอทีเถอะกับชะตากรรม 1275 01:14:53,333 --> 01:14:55,666 - ไนแอด... - ฉันรู้ว่าชื่อคุณแปลว่าอะไร 1276 01:14:55,666 --> 01:14:58,166 - พ่อฉัน... - เขาเป็นคนสารเลว 1277 01:14:58,166 --> 01:15:00,208 ใช่ เขาเป็นคนสารเลว 1278 01:15:00,208 --> 01:15:02,666 แต่เขาเข้าใจชะตากรรมของฉัน 1279 01:15:03,166 --> 01:15:06,083 นี่ไม่เกี่ยวกับคุณหรือชะตากรรมของคุณ 1280 01:15:06,083 --> 01:15:08,083 นี่มันเกี่ยวกับฉัน เข้าใจไหม 1281 01:15:08,083 --> 01:15:09,958 สักครั้งเถอะ นี้มันเกี่ยวกับฉัน 1282 01:15:11,458 --> 01:15:13,958 คุณไม่คิดถึงฉันด้วยซ้ํา 1283 01:15:14,708 --> 01:15:16,833 คุณแค่อยากให้ฉันติดตามคุณ 1284 01:15:16,833 --> 01:15:18,666 ไม่นะ ฉันคิดถึงคุณอยู่แล้ว 1285 01:15:18,666 --> 01:15:21,125 ฉันรู้ว่าคุณสามารถทําอะไรได้มากกว่าที่คุณรู้ซะอีก 1286 01:15:21,125 --> 01:15:23,541 ฟังคุณพูดเข้าสิ ยกตนข่มท่านจริงๆ เลย 1287 01:15:23,541 --> 01:15:27,166 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคนทั้งโลกอยากให้ฉันหุบปาก 1288 01:15:27,166 --> 01:15:31,000 นั่งลงรอความตาย แต่ฉันไม่คิดว่าคุณอยากให้เป็นอย่างนั้น 1289 01:15:31,000 --> 01:15:31,916 หยุดเถอะ 1290 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 ฉันหยุดไม่ได้ 1291 01:15:34,250 --> 01:15:36,291 ฉันจะไม่หยุด ฉันจะไม่ยอมรับความพ่ายแพ้ 1292 01:15:42,666 --> 01:15:43,875 คุณจะไปกับฉันไหม 1293 01:15:49,291 --> 01:15:50,291 ไม่ 1294 01:16:20,541 --> 01:16:23,958 {\an8}ใช่ แต่โค้ชของคุณ คุณอยู่ที่นี่ พักผ่อนเพื่อแข่งขัน 1295 01:16:23,958 --> 01:16:26,375 {\an8}เวลาที่จิตใจและร่างกายต้องประสานกัน 1296 01:16:26,375 --> 01:16:28,458 คุณคิดว่าฉันว่ายน้ําได้ดีในการแข่งระดับรัฐเหรอ 1297 01:16:28,458 --> 01:16:31,083 เขาจะพูดว่า "เธอห้ามบอกเรื่องนี้กับใคร" 1298 01:16:31,083 --> 01:16:32,541 "อย่างแรกเลย มันพิเศษมาก" 1299 01:16:32,541 --> 01:16:36,250 "เรามีบางอย่างที่พิเศษมาก ฉะนั้นเธอจะบอกใครไม่ได้" 1300 01:16:36,250 --> 01:16:37,583 "จะไม่มีใครเข้าใจหรอก" 1301 01:16:37,583 --> 01:16:42,125 "เธอจะถูกไล่ออกจากโรงเรียน และไม่มีวันได้เป็นนักว่ายน้ําโอลิมปิก 1302 01:16:42,125 --> 01:16:43,625 เพราะเธอจะเสียฉันไป" 1303 01:16:43,625 --> 01:16:45,791 "เธอยังเด็กและไม่เข้าใจ 1304 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 แต่ฉันเป็นผู้ชายและต้องการมัน แล้วสักวันเธอจะเข้าใจ" 1305 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 ความพยายามครั้งที่สี่ 1306 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 ฉันอยู่ที่จุดเริ่มต้น กังวลใจมาก 1307 01:17:00,583 --> 01:17:04,208 ไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างหน้าฉัน แต่ความตั้งใจที่เด็ดเดี่ยวทําให้หมดกังวล 1308 01:17:05,083 --> 01:17:07,625 พลังแห่งจิตวิญญาณมนุษย์เป็นแรงผลักดัน 1309 01:17:10,291 --> 01:17:11,250 ความกล้าหาญ 1310 01:17:15,500 --> 01:17:17,958 นี่บอนนี่ โค้ชของฉัน 1311 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 เธอมีหน้าที่ดูแลให้แน่ใจว่า ฉันจะได้รับแคลอรีและอิเล็กโทรไลต์ 1312 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 บอนนี่อีกแล้ว 1313 01:17:37,708 --> 01:17:41,000 อย่าเปิดช่องว่างให้ตัวเองนึกถึงความพ่ายแพ้ 1314 01:17:41,000 --> 01:17:42,625 ต้องรู้สึกเชื่อมั่นจริงๆ ว่า 1315 01:17:42,625 --> 01:17:45,291 คุณจะทําสําเร็จทุกครั้ง 1316 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 แต่... 1317 01:17:49,500 --> 01:17:51,375 ฉันหมายถึง 1318 01:17:52,375 --> 01:17:54,125 พยายามสี่ครั้ง ล้มเหลวสี่ครั้ง 1319 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 โอเค 1320 01:18:15,708 --> 01:18:17,958 เร็วสิ ไนแอด ยัยโง่เอ๊ย 1321 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 ครับ 1322 01:18:39,000 --> 01:18:40,875 คุณยังโกรธฉันอยู่หรือเปล่า 1323 01:18:40,875 --> 01:18:43,958 เพราะฉันเสียใจจริงๆ 1324 01:18:45,083 --> 01:18:47,125 บางอย่างที่ฉันพูดไป 1325 01:18:47,125 --> 01:18:52,375 และทัศนคติของฉัน มันไม่สมควร 1326 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 ขอบคุณครับ 1327 01:18:56,291 --> 01:18:57,708 และก็เปล่า ผมไม่ได้โกรธ 1328 01:18:59,375 --> 01:19:02,916 แต่ถ้าคุณขอให้ผมไปอีกครั้ง ผมทําไม่ได้ 1329 01:19:02,916 --> 01:19:06,541 ผมมีเรื่องต้องจัดการหลายอย่าง 1330 01:19:08,791 --> 01:19:11,958 มีค่างวดจํานองที่ต้องจ่าย ผมต้องกลับไปทํางานแล้ว 1331 01:19:13,166 --> 01:19:16,250 พอถึงจุดหนึ่ง ชีวิตก็ตามเล่นงานเราจนได้ 1332 01:19:16,791 --> 01:19:18,375 ค่ะ ฉันเข้าใจ 1333 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 มันอาจเป็นสิ่งที่ไม่มีทางทําได้ก็ได้ 1334 01:19:22,375 --> 01:19:26,166 อะไรกัน ฉันควรจะยอมรับ 1335 01:19:26,166 --> 01:19:30,250 การสบประมาทของทุกคน และมาตรฐานขั้นต่ําของความเป็นไปได้งั้นเหรอ 1336 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 บอนนี่ก็เลิกยุ่งกับฉันแล้ว 1337 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 อย่าเหลวไหลน่า บอนนี่รักคุณ คุณสองคนเป็นครอบครัวเดียวกัน 1338 01:19:39,958 --> 01:19:43,375 ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้ตัวว่าฉันเป็นแบบนี้ 1339 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 ว่าฉันเป็นคน... 1340 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 หัวรุนแรงเหรอ 1341 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 ฟังดูดีค่ะที่พูดแบบนั้น 1342 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 ทําไมมันถึงได้ยากนัก 1343 01:19:53,750 --> 01:19:57,000 ใช่ ทําไมการเป็นคนมันยากจัง 1344 01:19:59,250 --> 01:20:02,291 รู้ไหม ไม่มีอะไรเหมือนความรู้สึกนั้น 1345 01:20:03,750 --> 01:20:06,708 การได้อยู่ในมหาสมุทรในช่วงเวลานั้น ตอนเราเจอสถานการณ์ที่ลําบาก 1346 01:20:06,708 --> 01:20:09,791 และคุณก็แข็งแกร่งมาก 1347 01:20:10,333 --> 01:20:12,208 โลมาว่ายตามคุณไป 1348 01:20:13,333 --> 01:20:17,000 และผมกับบอนนี่และทีมงานต่างก็คิดตรงกันว่า 1349 01:20:17,000 --> 01:20:20,041 "ใช่ เราทําได้ เราทําเรื่องนี้ให้สําเร็จได้" 1350 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 เรื่องบ้าๆ ที่เราทุกคนเชื่อมั่น 1351 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 ความสุขนั้น 1352 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 ใช่ มันเป็นสิ่งที่ดีใช่ไหมล่ะ 1353 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 ค่ะ ฉันไม่เคยเห็นหรอก แต่ฉันรู้สึกได้ 1354 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 นั่นก็จริง 1355 01:20:36,333 --> 01:20:39,291 - คุณอยู่ใต้น้ํา - ใช่ 1356 01:20:39,291 --> 01:20:42,375 ร้องเพลงกับตัวเองในความมืด 1357 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 กล้าหาญมาก ไดอานา 1358 01:20:45,833 --> 01:20:47,041 จริงๆ นะ 1359 01:20:52,625 --> 01:20:55,833 เอ้อ ผมควรจะ... 1360 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 ค่ะ ได้ค่ะ 1361 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 ราตรีสวัสดิ์ จอห์น 1362 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 ราตรีสวัสดิ์ ไดอานา 1363 01:21:16,708 --> 01:21:17,791 ฉันโทรหาคุณ 1364 01:21:18,291 --> 01:21:19,708 ฝากข้อความไว้หลายครั้งเลย 1365 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 ไดอานา ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีก 1366 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 ไม่ ฉันรู้ 1367 01:21:26,125 --> 01:21:29,125 ฉันแค่อยากเจอคุณ คุยกับคุณ 1368 01:21:33,833 --> 01:21:34,666 ได้ 1369 01:21:41,791 --> 01:21:45,125 ฉันอ่านข่าวในหนังสือพิมพ์ว่าแจ็ก เนลสันตาย 1370 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 ใช่ 1371 01:21:47,250 --> 01:21:48,541 ฉันนึกว่าคุณจะโทรหาฉัน 1372 01:21:51,041 --> 01:21:52,416 ตายซะได้ก็ดี 1373 01:21:55,083 --> 01:21:56,583 ฉันเกลียดการตกเป็นเหยื่อ 1374 01:21:56,583 --> 01:21:57,625 ฉันรู้ว่าคุณเกลียด 1375 01:21:59,041 --> 01:22:02,833 เขายังอยู่ในหอเกียรติยศว่ายน้ํา ทั้งๆ ที่เราทุกคนออกมาแฉ 1376 01:22:02,833 --> 01:22:05,166 ว่าเราทุกคนถูกเขาข่มขืน เปิดโปงเขาต่อสาธารณชน 1377 01:22:05,166 --> 01:22:06,625 เชื่อไหมล่ะ 1378 01:22:06,625 --> 01:22:07,708 ให้ตายสิ 1379 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 ฉันอยากฆ่าเขาด้วยตัวเองได้จริงๆ 1380 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 - และฉันก็คงฆ่าเขา - เหรอ 1381 01:22:14,416 --> 01:22:16,208 - ใช่ - คุณจะทํายังไง 1382 01:22:18,083 --> 01:22:19,250 สับจู๋เขาให้ขาด 1383 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 มีดทื่อๆ เขียงแกรนิต ปล่อยให้เขาเลือดออกจนตาย 1384 01:22:25,375 --> 01:22:26,291 ทําไมต้องเป็นแกรนิต 1385 01:22:27,125 --> 01:22:29,083 ไม่รู้สิ ฉันนึกภาพไว้แบบนั้น 1386 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 เขาทําให้ฉันย่อยยับไม่ได้ เขาไม่ได้ทําให้ฉันเปลี่ยนเส้นทางชีวิต 1387 01:22:33,250 --> 01:22:35,166 ฉันสบายดี ฉันไม่เป็นไร 1388 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 แล้วก็มีหลายช่วงเวลา ที่รู้สึกเหมือนฉันอายุ 14 อีกครั้ง และก็... 1389 01:22:41,500 --> 01:22:45,791 มันเหมือนมีเสียงเขาออกมาจากตัวฉัน 1390 01:22:45,791 --> 01:22:49,041 และฉันก็โกรธตัวเองมาก 1391 01:22:49,916 --> 01:22:52,416 ทําไมฉันถึงไม่สู้ให้หนักกว่านั้น 1392 01:22:53,875 --> 01:22:55,000 ฉันมุ่งมั่นตั้งใจมาก 1393 01:22:55,000 --> 01:22:57,708 เพื่อน คุณก็รู้ว่ามันไม่ใช่แบบนั้น 1394 01:22:57,708 --> 01:22:58,833 คุณรู้เรื่องนั้นดี 1395 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 ฉันรู้ เรื่องนั้นฉันรู้ 1396 01:23:01,833 --> 01:23:02,666 ก็แค่ว่า ฉัน... 1397 01:23:03,791 --> 01:23:04,666 คือฉัน... 1398 01:23:07,500 --> 01:23:09,416 เขาดีกับฉันมากเลย 1399 01:23:09,916 --> 01:23:11,583 ตอนแรกน่ะ 1400 01:23:13,125 --> 01:23:17,458 ฉันเขียนว่า "ฉันรักโค้ชเนลสัน" ในสมุดจดของฉัน 1401 01:23:18,583 --> 01:23:20,458 และเขาก็เห็นมัน 1402 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 รู้ไหม ฉันไม่เคยบอกเรื่องนี้กับใคร 1403 01:23:29,083 --> 01:23:29,916 นี่ 1404 01:23:33,458 --> 01:23:34,833 คุณมุ่งมั่นตั้งใจมาก 1405 01:23:36,333 --> 01:23:39,583 จะว่ายหรือไม่ว่าย คุณก็มุ่งมั่นตั้งใจมาก 1406 01:23:40,541 --> 01:23:41,583 รู้ไว้นะ 1407 01:23:44,333 --> 01:23:45,166 ฉันรู้ 1408 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 และฉันก็จะไม่หยุด 1409 01:23:50,791 --> 01:23:52,625 ฉันมีอิสระที่จะพยายามต่อไป 1410 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 ใช่แล้ว ไดอานา 1411 01:23:56,416 --> 01:23:57,541 เพราะงั้นฉันจะ... 1412 01:23:59,250 --> 01:24:01,375 ฝึกซ้อมและหาทีมงาน 1413 01:24:01,375 --> 01:24:04,583 แล้วเจอกันตอนฉันกลับมานะ 1414 01:24:04,583 --> 01:24:06,875 - เราจะกินมื้อค่ําหรืออะไรด้วยกัน - ได้ 1415 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 โอเค 1416 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 คุณรู้นะว่าฉันเป็นกําลังใจให้คุณเสมอ 1417 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 ทีมไนแอด 1418 01:24:31,666 --> 01:24:32,625 เฮ่ เจมส์ 1419 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 ฉันอยากให้คุณลอยลําอยู่ทางซ้าย ฉันจะได้เห็นคุณตอนฉันหายใจ 1420 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 และทุก 90 นาที 1421 01:24:40,166 --> 01:24:43,666 คุณหยิบอาหารเหลวในคูลเลอร์ให้ฉันซองนึง 1422 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 บอนนี่ ผู้ดูแลของฉัน ปกติเธอจะฉีดมันใส่ปากฉันเลย 1423 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 เอางี้แล้วกัน ช่างเถอะ 1424 01:24:51,208 --> 01:24:52,125 ไม่เป็นไรค่ะ 1425 01:24:54,625 --> 01:24:57,416 ฉันจะพร้อมในอีกสองสามนาทีนะ 1426 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 กัส ไปเดินป่ากันไหม 1427 01:25:08,291 --> 01:25:09,125 หืม 1428 01:25:09,708 --> 01:25:11,625 มาเร็ว เจ้าหมาน้อย ไปกันเถอะ 1429 01:25:21,958 --> 01:25:23,416 ฉันควรทําอะไรอีกเหรอ 1430 01:25:23,416 --> 01:25:27,041 สุดท้ายแล้วทุกอย่างก็ ต้องตายและเร็วไปทั้งนั้นไม่ใช่เหรอ 1431 01:25:27,750 --> 01:25:30,875 บอกฉันสิ คุณวางแผนจะทําอะไร 1432 01:25:30,875 --> 01:25:34,416 ในหนึ่งชีวิตที่แสนระห่ําและเลอค่าของคุณ 1433 01:25:34,416 --> 01:25:36,583 ให้ตายสิ แมรี่ โอลิเวอร์ คือ... 1434 01:25:36,583 --> 01:25:38,750 ในการให้สัมภาษณ์กับวิทยุสาธารณะ 1435 01:25:38,750 --> 01:25:42,000 โอลิเวอร์บอกว่าความเรียบง่ายสําคัญกับเธอ 1436 01:25:42,000 --> 01:25:45,583 บทกวีของเธอมักจะเป็นการ ชื่นชมธรรมชาติอย่างมีความสุข 1437 01:25:45,583 --> 01:25:48,708 แต่ก็พูดถึงการที่เธอต้องทนถูกทารุณมานานด้วย 1438 01:25:48,708 --> 01:25:51,208 ขณะที่เติบโตมาในชนบทของโอไฮโอ 1439 01:25:51,208 --> 01:25:53,291 ตามที่เธอบอกเราในปี 2012 1440 01:25:53,291 --> 01:25:56,250 เธอพบสวรรค์ในความหลงใหลที่ยิ่งใหญ่สองอย่าง 1441 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 เธอรักโลกธรรมชาติ 1442 01:25:58,125 --> 01:25:59,291 และกวีที่ตายไปแล้ว 1443 01:25:59,291 --> 01:26:01,375 เธอคิดว่าเธอ... 1444 01:26:02,750 --> 01:26:09,750 (คิวบา ปี 2013) 1445 01:26:31,291 --> 01:26:32,125 เอาละ 1446 01:26:32,875 --> 01:26:34,250 ฉันจะพูดอะไรสองสามอย่างนะ 1447 01:26:34,250 --> 01:26:35,666 บอนนี่ อะไร... 1448 01:26:35,666 --> 01:26:36,833 อย่าขัดจังหวะฉัน 1449 01:26:38,750 --> 01:26:40,166 ฉันมาที่นี่เพราะ 1450 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 ฉันคิดดูแล้ว 1451 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 และ... 1452 01:26:46,000 --> 01:26:49,833 คุณเป็นเพื่อนฉันตั้งแต่เราอายุ 30 ทําโน่นนี่ไร้สาระเหมือนคนโง่ 1453 01:26:50,958 --> 01:26:56,083 เราทําอะไรๆ ด้วยกัน เราทําเรื่องสนุกๆ เรื่องน่าเบื่อ เรื่องยากๆ 1454 01:26:58,875 --> 01:27:01,458 ฉันพยายามใช้ชีวิตคนเดียว แต่มันไม่เหมือนเดิม 1455 01:27:03,500 --> 01:27:04,791 คุณไม่ใช่คนขี้แพ้ 1456 01:27:11,000 --> 01:27:12,041 ประเด็นคือ 1457 01:27:13,583 --> 01:27:15,291 เราจะแก่ไปด้วยกัน 1458 01:27:15,958 --> 01:27:18,041 รู้ไหม เราแก่แล้ว และก็... 1459 01:27:19,166 --> 01:27:20,291 ถ้าคุณตาย 1460 01:27:21,875 --> 01:27:24,083 ฉันอยากเป็นคนสุดท้ายที่คุณเห็น 1461 01:27:24,083 --> 01:27:25,166 อย่าตายนะ 1462 01:27:25,916 --> 01:27:28,333 แต่ถ้าคุณตาย ฉันจะอยู่ตรงนั้นกับคุณ 1463 01:27:34,875 --> 01:27:38,625 ตอนอายุ 28 ปี เธอเริ่มทํา ตามความตั้งใจที่จะเป็นคนแรก 1464 01:27:38,625 --> 01:27:41,500 {\an8}ที่ว่ายน้ํา 165 กม.จากคิวบา ไปฟลอริดาโดยไม่มีกรงกันฉลาม 1465 01:27:41,500 --> 01:27:43,333 {\an8}(ไนแอดกับครั้งที่ห้า จะสําเร็จไหม) 1466 01:27:43,333 --> 01:27:46,833 {\an8}สามทศวรรษครึ่งหลังจากเริ่มภารกิจของเธอ 1467 01:27:46,833 --> 01:27:49,083 ไดอานา ไนแอดในวัย 64 ปี 1468 01:27:49,083 --> 01:27:52,000 หวังว่าปีนี้จะเป็นปีที่เธอทําได้สําเร็จ 1469 01:27:52,000 --> 01:27:55,791 และนี่คือความพยายามครั้งที่ห้าของเธอ ในการว่ายน้ําจากฮาวานาไปฟลอริดา 1470 01:27:55,791 --> 01:28:00,166 เช่นเคย เธอจะสู้กับลมและกระแสน้ํา ภาวะขาดน้ําและอุณหภูมิร่างกายต่ําเกินไป 1471 01:28:00,166 --> 01:28:03,166 ตลอดสามวันที่ไนแอดจะต้องว่ายนําให้ถึงฟลอริดา 1472 01:28:03,166 --> 01:28:04,375 หลายอย่างอาจผิดพลาดได้ 1473 01:28:04,375 --> 01:28:05,708 ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 1474 01:28:05,708 --> 01:28:06,666 หวัดดีค่ะ 1475 01:28:07,500 --> 01:28:08,875 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 1476 01:28:08,875 --> 01:28:10,041 คุณมาได้ 1477 01:28:10,041 --> 01:28:10,958 ค่ะ 1478 01:28:13,166 --> 01:28:14,083 คุณเรียกเขามาเหรอ 1479 01:28:14,666 --> 01:28:15,583 เปล่า ฉัน... 1480 01:28:20,333 --> 01:28:24,250 เอลกี้พูดว่าเราถังแตกอยู่แล้ว ถังแตกอีกหน่อยจะเป็นไรไป 1481 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 แต่ผมคือคนตัดสินใจ ว่าเมื่อไหร่เริ่มได้ เข้าใจไหม 1482 01:28:32,500 --> 01:28:33,541 ให้คุณตัดสินใจ 1483 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - อะไร - คุณดูเหมือนแมวน้ํามากเลย 1484 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 หน้ากากใหม่นี่มันอะไรกัน มันแย่กว่าเดิมอีก 1485 01:28:46,875 --> 01:28:50,000 แองเจิลยืนกรานน่ะ เพราะมีคนกลืนแมงกะพรุนกล่อง 1486 01:28:50,583 --> 01:28:51,541 เกิดอะไรขึ้น 1487 01:28:51,541 --> 01:28:53,708 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ ก็ตายน่ะสิ 1488 01:28:53,708 --> 01:28:56,666 ไดอานา ทุกคน เราต้องเตรียมพร้อมทันที 1489 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 ผมคิดว่าเรามีโอกาสแล้ว พรุ่งนี้เราจะลุยกันเลย 1490 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 - เยี่ยม! - เยี่ยมเลย 1491 01:29:01,250 --> 01:29:02,166 เฮ่ 1492 01:29:02,166 --> 01:29:03,541 ดี เราจะลุยกันเลย 1493 01:29:04,166 --> 01:29:08,208 ไนแอด นางพรายน้ํา ชะตากรรม ใช่ไหม 1494 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 เรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับแอริส 1495 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 ที่เขาไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของฉัน 1496 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 ฉันหมายถึง 1497 01:29:18,708 --> 01:29:21,583 ตามหลักแล้ว ฉันไม่ใช่... 1498 01:29:21,583 --> 01:29:23,000 นี่ๆ 1499 01:29:24,666 --> 01:29:25,666 ฟังฉันนะ 1500 01:29:27,041 --> 01:29:28,833 คุณคือนางพรายน้ําที่ไม่มีใครเทียม 1501 01:29:31,833 --> 01:29:32,708 ลุยเลย 1502 01:29:42,333 --> 01:29:45,916 {\an8}(31 สิงหาคม ปี 2013 อายุ 64 ปี) 1503 01:29:51,250 --> 01:29:58,250 {\an8}(อีก 165 กม.ถึงคีย์เวสต์) 1504 01:30:34,125 --> 01:30:38,708 {\an8}(อีก 160 กม.ถึงคีย์เวสต์) 1505 01:30:38,708 --> 01:30:44,458 {\an8}(อีก 154 กม.ถึงคีย์เวสต์) 1506 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 บ้าจริง 1507 01:31:02,833 --> 01:31:03,791 ดูตรงนั้นสิ 1508 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 เกราะคงไม่เสียใช่ไหม 1509 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 เวรแล้ว 1510 01:31:15,666 --> 01:31:17,125 ผมจะลงไปตรวจดูเกราะ 1511 01:31:18,541 --> 01:31:19,375 ได้ 1512 01:31:23,166 --> 01:31:25,166 เจ็ดร้อยสามสิบสอง 1513 01:31:26,916 --> 01:31:29,125 เจ็ดร้อยสามสิบสาม 1514 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้น 1515 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 นั่นอะไรน่ะ 1516 01:31:40,666 --> 01:31:42,541 - พระเจ้าช่วย - เห็นไหม 1517 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 - เราควรดึงเธอขึ้นจากน้ําไหม - บอนนี่! 1518 01:31:44,541 --> 01:31:47,625 - เอาเธอเข้าใกล้เรือให้มากที่สุด - ดับเครื่องยนต์ 1519 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 ไดอานา! 1520 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 ไดอานา มาที่เรือ 1521 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 ห้ามตีน้ํากระจาย แค่ว่ายท่ากบแบบเด็กน้อย 1522 01:31:56,250 --> 01:31:57,208 เกิดอะไรขึ้น 1523 01:31:57,208 --> 01:31:59,166 กําลังซ่อมเกราะกันฉลาม ไม่ต้องห่วง 1524 01:31:59,166 --> 01:32:00,208 อย่ามองนะ 1525 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - มันเปิดหรือปิด บอกเราสิ - ผมคิดว่ามันใช้ได้แล้ว 1526 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 เขาคิดว่ามันใช้ได้แล้ว 1527 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 ปลอดภัยแล้ว 1528 01:32:41,375 --> 01:32:43,250 เยี่ยม! 1529 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 - เย่! ทําได้ดีมาก ทุกคน ขอบคุณครับ - เยี่ยม! 1530 01:32:47,791 --> 01:32:48,958 ขอบคุณค่ะ ทุกคน 1531 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}(อีก 143 กม.ถึงคีย์เวสต์) 1532 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 มันบาดปากฉัน 1533 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 ใส่ไว้จนถึงรุ่งสาง แล้วเราจะปลอดภัย 1534 01:33:57,416 --> 01:33:59,166 อ้อ ใส่หมวกก่อน ใช่ 1535 01:34:43,916 --> 01:34:45,291 ให้ตายสิ 1536 01:34:49,375 --> 01:34:50,708 - เอ้านี่ - ขอบคุณครับ 1537 01:34:51,708 --> 01:34:53,708 - ว่าจะถามคุณน่ะค่ะ - หืม 1538 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 เธอดึงคุณกลับมาได้ยังไง 1539 01:35:00,750 --> 01:35:02,083 เราคุยกันดีๆ น่ะ 1540 01:35:05,833 --> 01:35:07,000 และก็... 1541 01:35:11,875 --> 01:35:13,041 ผมป่วย บอนนี่ 1542 01:35:16,375 --> 01:35:17,583 เธอไม่รู้ 1543 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 ให้ตายสิ 1544 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 ผมพยายามยอมรับมันอย่างสงบ 1545 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 ค่ะ 1546 01:35:30,333 --> 01:35:31,208 ยังไงก็เถอะ 1547 01:35:32,791 --> 01:35:35,916 ผมคิดว่าผมอยากผจญภัยอีกเป็นครั้งสุดท้าย 1548 01:35:40,541 --> 01:35:41,500 ค่ะ 1549 01:35:54,750 --> 01:35:56,416 - นักว่ายน้ํา - นักว่ายน้ํา 1550 01:36:13,000 --> 01:36:14,833 {\an8}(อีก 65 กม.ถึงคีย์เวสต์) 1551 01:36:14,833 --> 01:36:16,083 {\an8}สี่ร้อยเจ็ดสิบสี่ 1552 01:36:16,875 --> 01:36:18,916 {\an8}สี่ร้อยเจ็ดสิบห้า 1553 01:36:19,916 --> 01:36:21,708 {\an8}สี่ร้อยเจ็ดสิบหก... 1554 01:36:40,791 --> 01:36:41,625 บอนนี่ 1555 01:36:46,375 --> 01:36:48,625 ในที่สุดเราก็มาทันกระแสน้ําพอดี 1556 01:36:48,625 --> 01:36:50,250 มันพัดพาเธอไปทางเหนือ 1557 01:36:51,083 --> 01:36:52,916 เราแค่ต้องทําให้เธอว่ายต่อไป 1558 01:36:56,916 --> 01:36:58,916 ไดอานา 1559 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 เข้ามานี่ มาเร็ว 1560 01:37:01,791 --> 01:37:05,000 นั่นแหละ มาเร็ว ว่ายท่ากบแบบเด็ก นั่นแหละ 1561 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 ทําได้ดีมาก 1562 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 เอ้านี่ 1563 01:37:10,666 --> 01:37:13,583 ฉันจะไม่บังคับให้คุณกินอะไรทั้งนั้น ไม่ 1564 01:37:14,958 --> 01:37:17,125 คุณต้องกินอาหารเหลวสักหน่อยนะ 1565 01:37:17,125 --> 01:37:19,250 อย่างน้อยก็อีกสัก 120 กรัม 1566 01:37:19,250 --> 01:37:21,666 คุณต้องการแค่นั้น เอ้านี่ 1567 01:37:23,041 --> 01:37:23,958 ฉันรู้ 1568 01:37:24,458 --> 01:37:26,291 คุณกลืนน้ําทะเลเข้าไปเยอะ 1569 01:37:27,750 --> 01:37:29,250 ใช่ เห็นไหม 1570 01:37:29,250 --> 01:37:31,416 เอาละ คุณกําลังไปฟลอริดา 1571 01:37:32,000 --> 01:37:32,916 ทางนั้น 1572 01:37:34,458 --> 01:37:36,208 คุณกําลังไปฟลอริดา คีย์เวสต์ 1573 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 นั่นแหละ คุณทําได้ดีมาก 1574 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 ไปเรื่อยๆ ทีละสโตรกสวยๆ 1575 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 นั่นแหละ 1576 01:37:46,000 --> 01:37:46,958 สโตรกที่สอง 1577 01:38:00,833 --> 01:38:02,875 เราเพิ่งทําได้ 120 กม. 1578 01:38:03,666 --> 01:38:06,083 ไกลสุดเท่าที่เราเคยทําได้ 1579 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็นมันที่นี่ 1580 01:38:37,500 --> 01:38:38,833 ทัชมาฮาล 1581 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 มันน่าทึ่งสุดๆ 1582 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 ตรงไปที่มันเลย ไดอานา 1583 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 มันอยู่ทางนั้น 1584 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 ไปตามถนนอิฐสีเหลืองเหรอ 1585 01:38:50,208 --> 01:38:53,041 ใช่ ถนนอิฐสีเหลืองไปทัชมาฮาล 1586 01:38:54,333 --> 01:38:55,583 ว่ายต่อไป 1587 01:38:58,958 --> 01:39:00,333 ว่ายต่อไป 1588 01:39:11,875 --> 01:39:14,708 คุณไนแอดครองสถิติโลก ว่ายน้ําจากกาปรีสู่เนเปิลส์ของอิตาลี 1589 01:39:14,708 --> 01:39:17,250 จินตนาการที่รับรู้ได้ มันไม่ควรเป็นจินตนาการ... 1590 01:39:17,250 --> 01:39:18,791 เธอว่ายน้ํามาแล้ว 51 กม. 1591 01:39:18,791 --> 01:39:22,000 รู้สึกว่าร่างกายฉันใหญ่โตเหมือนวาฬ 1592 01:39:22,000 --> 01:39:25,416 ฉันกว้างเก้าเมตร มีพลกําลังและไหล่ที่แกร่งเหลือเชื่อ 1593 01:39:25,416 --> 01:39:28,250 ออกแรงแหวกว่ายฝ่าน้ํา ไม่มีอะไรหยุดฉันได้ 1594 01:39:28,250 --> 01:39:31,125 ฉันนึกว่านกนางนวลพุ่งชนน่องฉัน 1595 01:39:31,125 --> 01:39:34,041 และฉันคิดว่ามีเลือดอยู่ข้างหน้าฉัน 1596 01:39:34,708 --> 01:39:37,625 ว่ายน้ํา 60 ชั่วโมงในทะเลเปิดไม่หยุดพัก 1597 01:39:37,625 --> 01:39:40,541 มันเหมือนได้เหรียญทองในโอลิมปิกเกมส์ 1598 01:39:41,791 --> 01:39:46,125 การว่ายน้ําครั้งนี้มีความ เป็นไปไม่ได้มากกว่าที่จะเป็นไปได้ 1599 01:39:46,125 --> 01:39:51,000 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นอมตะเมื่อไปถึงที่หมาย 1600 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 นี่คุณ ใช่ คุณนั่นแหละ ว่ายต่อไป 1601 01:40:52,000 --> 01:40:53,666 บอนนี่ 1602 01:40:58,916 --> 01:40:59,916 เห็นไหม 1603 01:41:01,625 --> 01:41:02,833 คุณเห็นมันไหม 1604 01:41:24,083 --> 01:41:24,958 ไดอานา 1605 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 ไดอานา 1606 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 ขึ้นมาสิ 1607 01:41:32,958 --> 01:41:34,583 นั่นแหละ 1608 01:41:45,958 --> 01:41:48,041 คุณจะไม่ต้องใส่หน้ากากนั่นอีกแล้ว 1609 01:41:50,541 --> 01:41:51,541 ถอดแว่นออก 1610 01:41:53,041 --> 01:41:54,000 เอาละ 1611 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 ไดอานา มองฉันสิ ฉันอยากให้คุณมองฉัน 1612 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - ไม่ - มองฉันสิ 1613 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 มันจบแล้วเหรอ 1614 01:42:02,791 --> 01:42:05,333 - ไม่... - ไม่นะ เราออกนอกเส้นทางเหรอ 1615 01:42:05,333 --> 01:42:06,625 ฉันว่ายชดเชยได้ 1616 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - ไม่... - บอนนี่ ฉันไม่ขึ้นจากน้ําหรอก 1617 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - ไดอานา หยุดพูด ดูตรงโน้นสิ - ฉันว่ายชดเชยได้ 1618 01:42:12,375 --> 01:42:14,291 - ดูนั่นสิ เห็นไหม - ฉันไม่ขึ้นจากน้ําหรอก 1619 01:42:14,291 --> 01:42:17,041 เห็นเส้นขอบฟ้าไหม ดูเส้นขอบฟ้าสิ 1620 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 เห็นมันไหม 1621 01:42:20,833 --> 01:42:22,041 ดวงอาทิตย์เหรอ 1622 01:42:22,875 --> 01:42:25,416 ไม่ นั่นไม่ใช่ดวงอาทิตย์ 1623 01:42:26,458 --> 01:42:27,875 มันคือแสงไฟของคีย์เวสต์ 1624 01:42:28,583 --> 01:42:32,583 ไดอานา ที่ฉันจะบอกคุณคือจะไม่มีอีกคืนแล้ว 1625 01:42:32,583 --> 01:42:35,291 ว่ายเต็มที่อีกครั้งเดียว ถ้าคุณฮึดสู้ไหวนะ 1626 01:42:35,833 --> 01:42:37,458 ถ้าคุณฮึดสู้จริงๆ 1627 01:42:37,458 --> 01:42:39,458 คุณจะไปถึงฟลอริดาวันนี้ 1628 01:42:39,458 --> 01:42:41,833 แต่หนทางยังอีกยาวไกล 1629 01:42:41,833 --> 01:42:43,166 อย่างน้อยก็อีก 12 ชั่วโมง 1630 01:42:44,250 --> 01:42:46,333 เพื่อน คุณต้องดึงพลังออกมา 1631 01:42:47,791 --> 01:42:50,333 คุณดึงพลังออกมาได้ เข้าใจไหม 1632 01:42:53,541 --> 01:42:55,208 กินอาหารนี่สักหน่อยนะ 1633 01:42:56,500 --> 01:42:58,625 คุณทําได้ดีมาก เพื่อนรัก 1634 01:43:48,291 --> 01:43:49,500 ไดอานา 1635 01:43:49,500 --> 01:43:52,291 ต้องอยู่ใกล้ๆ แนวเรือมากกว่านี้ 1636 01:43:53,166 --> 01:43:54,375 คุณยังว่ายไม่จบนะ 1637 01:43:56,791 --> 01:43:57,750 ช้าๆ หน่อย 1638 01:44:00,208 --> 01:44:02,250 เธอว่ายไปผิดทางและกําลังเสียแรงเปล่า 1639 01:44:02,250 --> 01:44:03,291 ฉันรู้ 1640 01:44:03,291 --> 01:44:05,750 ผมต้องการความเร็ว อีกหนึ่งส่วนสิบนอต ไม่งั้นมันจบแน่ 1641 01:44:05,750 --> 01:44:06,958 ฉันรู้น่า ให้ตายสิ 1642 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 คุณจะทําอะไรน่ะ บอนนี่ 1643 01:44:13,958 --> 01:44:15,041 ถามจริง บอนนี่ 1644 01:44:22,583 --> 01:44:24,666 ไดอานา ยู้ฮู! 1645 01:44:25,666 --> 01:44:26,625 ไดอานา 1646 01:44:28,791 --> 01:44:30,541 คุณอยู่ในน้ํากับฉัน 1647 01:44:31,416 --> 01:44:32,791 ฟังฉันนะ 1648 01:44:32,791 --> 01:44:35,791 คุณแค่ต้องว่ายน้ํานิดหน่อย 1649 01:44:35,791 --> 01:44:37,541 - เข้าใจไหม - อย่าแตะต้องฉัน 1650 01:44:37,541 --> 01:44:39,958 - ไม่ ฉันจะไม่แตะต้องคุณ - คุณแตะต้องฉันไม่ได้ 1651 01:44:39,958 --> 01:44:43,625 เราทําเรื่องนี้ด้วยกัน ใช่ไหม เราทําทุกอย่างด้วยกัน 1652 01:44:43,625 --> 01:44:46,708 คุณไม่ต้องคิดถึงสิ่งที่กําลังเกิดขึ้น 1653 01:44:46,708 --> 01:44:50,416 สิ่งเดียวที่คุณต้องทําคือ ว่ายสโตรกยาวๆ อีกไม่กี่ครั้ง 1654 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 เข้าใจไหม คุณคิดว่าคุณทําได้ไหม 1655 01:44:53,000 --> 01:44:56,625 หา ว่ายสโตรกยาวๆ สักห้าครั้งได้ไหม 1656 01:44:57,458 --> 01:44:59,500 เร็วเข้า ฉันรู้ว่าคุณทําได้ 1657 01:44:59,500 --> 01:45:01,833 ฉันรู้ว่าคุณทําได้ เพราะฉันรู้ว่าคุณแข็งแกร่งแค่ไหน 1658 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 ฉันไม่ยอมให้คุณยอมแพ้หรอก 1659 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 ดูซิว่าคุณทําได้ไหม ฉันมั่นใจว่าคุณทําได้ 1660 01:45:06,250 --> 01:45:09,250 คุณว่ายสโตรกยาวๆ แค่ครั้งเดียว ว่ายเพื่อฉัน 1661 01:45:09,750 --> 01:45:12,708 แค่ครั้งเดียว ครั้งเดียวเท่านั้น แล้วเราก็จะพอ 1662 01:45:13,208 --> 01:45:14,250 สโตรกยาวๆ ครั้งเดียว 1663 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 นั่นแหละ สวยงาม 1664 01:45:20,166 --> 01:45:22,208 อีกแค่สโตรกเดียว อีกสโตรกเดียว 1665 01:45:23,500 --> 01:45:24,458 นั่นแหละ 1666 01:45:24,958 --> 01:45:26,041 อีกสโตรกนึง 1667 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - นั่นแหละ อีกสโตรกนึง - บอนนี่ 1668 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 อย่าพูด คุณเก็บลมหายใจนั้นไว้สําหรับคีย์เวสต์ 1669 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 ฉันรักคุณนะ 1670 01:45:36,500 --> 01:45:37,416 ฉันก็รักคุณ 1671 01:45:38,291 --> 01:45:39,750 เร็วเข้า อีกสโตรกนึง เพื่อนรัก 1672 01:45:39,750 --> 01:45:41,583 อีกสโตรกเดียว คุณทําได้ 1673 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 นั่นแหละ 1674 01:45:43,958 --> 01:45:45,416 นั่นแหละ พลัง! 1675 01:45:45,416 --> 01:45:46,708 เร็วเข้า พลัง! 1676 01:45:47,916 --> 01:45:49,125 สโตรกยาวๆ อีกครั้ง 1677 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 ใช่ นั่นแหละดีมาก 1678 01:45:52,541 --> 01:45:53,750 นั่นแหละ เพื่อนรัก 1679 01:45:53,750 --> 01:45:55,166 คุณว่ายไปทางนั้น 1680 01:45:55,666 --> 01:45:57,750 ทางนั้นแหละ คุณทําได้ เพื่อนรัก 1681 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 อวดเก่งนะ 1682 01:46:25,958 --> 01:46:28,291 - เราเดินหน้าแล้วใช่ไหม - เราเดินหน้าแล้ว 1683 01:46:29,166 --> 01:46:31,750 ทุกคน เราใกล้จะถึงแล้ว 1684 01:46:33,125 --> 01:46:34,333 เป็นอะไร บาร์ตเลตต์ 1685 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 คุณทําได้นะ 1686 01:46:39,166 --> 01:46:41,166 ขอบอกให้รู้ไว้นะ ทรายเข้าตาผมน่ะ 1687 01:46:44,541 --> 01:46:45,541 ไปกันเถอะ ดี 1688 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 ไดอานา! 1689 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 คุณทําได้! 1690 01:46:49,458 --> 01:46:50,958 ใช่เลย 1691 01:47:22,541 --> 01:47:24,791 มันน่าทึ่งมากๆ เลยครับ 1692 01:47:24,791 --> 01:47:27,833 ความเร็วในการว่ายน้ําของเธอเพิ่มขึ้น ในช่วงกลางของการเดินทาง 1693 01:47:27,833 --> 01:47:30,625 หลังจากที่เธอถูกกระแสน้ําแรงพัดพาไป 1694 01:47:30,625 --> 01:47:33,916 เธอทําความเร็วเฉลี่ยประมาณ สามกิโลเมตรต่อชั่วโมงเมื่อกระแสน้ําแรง 1695 01:47:33,916 --> 01:47:37,375 เธอมาพร้อมกับคนประมาณ 40 คนบนเรือสี่ลํา 1696 01:47:37,375 --> 01:47:40,208 มองจากข้างบน คุณจะเห็นไนแอดในน้ําใส 1697 01:47:40,208 --> 01:47:43,333 ขณะที่เธอว่ายเข้าไปใกล้ ชายฝั่งคีย์เวสต์อีกสโตรกแล้ว 1698 01:47:51,375 --> 01:47:54,291 ไดอานา ไนแอดกําลังจะขึ้นฝั่ง 1699 01:48:02,166 --> 01:48:04,708 ไดอานา ไนแอดครับทุกท่าน 1700 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 ไนแอด! 1701 01:48:36,208 --> 01:48:38,916 ห้ามใครแตะต้องเธอ ไม่งั้นเธอจะถูกตัดสิทธิ์ 1702 01:48:38,916 --> 01:48:40,416 ทุกคนถอยไป 1703 01:48:40,416 --> 01:48:41,750 ถอยไป อย่าแตะต้องเธอ 1704 01:48:41,750 --> 01:48:44,625 - ประวัติศาสตร์ - อย่าแตะต้องเธอ ห้ามใครแตะต้องเธอ 1705 01:48:44,625 --> 01:48:50,916 ไดอานา ไนแอด เพิ่งว่ายน้ํา 177 กม.มาจากคิวบา 1706 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 เดินมาหาฉัน 1707 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 ที่นี่ 1708 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 โอเค เพื่อนรัก คุณทําได้แล้ว 1709 01:49:03,833 --> 01:49:04,750 มาทางนี้ 1710 01:49:04,750 --> 01:49:05,750 มาเร็ว ไดอานา 1711 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 คุณทําได้ คุณต้องทําให้ถึงที่สุด 1712 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 มาเร็ว เพื่อนรัก 1713 01:49:23,666 --> 01:49:26,750 คุณทําได้นะ เดินมา ฉันอยู่ตรงนี้ 1714 01:49:26,750 --> 01:49:28,958 ฉันอยู่ตรงนี้ เพื่อนรัก เดินมา 1715 01:49:30,125 --> 01:49:32,833 อีกก้าวเดียว เราต้องให้ข้อเท้าทั้งสองข้างขึ้นจากน้ํา 1716 01:49:32,833 --> 01:49:34,833 ข้อเท้าสองข้างขึ้นจากน้ํา คุณทําได้ 1717 01:49:34,833 --> 01:49:37,666 คุณต้องทําให้ถึงที่สุด ไม่มีใครช่วยได้ อีกแค่เมตรเดียว 1718 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 ค่อยๆ ก้าวมาทีละก้าว 1719 01:49:40,958 --> 01:49:42,541 ฉันต้องการให้ข้อเท้าสองข้างพ้นน้ํา 1720 01:49:43,208 --> 01:49:45,166 เดินมาเรื่อยๆ ฉันจะคอยช่วยคุณ 1721 01:49:45,666 --> 01:49:47,041 คุณทําได้ดีมาก 1722 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 ข้างเดียวก่อน 1723 01:49:50,916 --> 01:49:51,916 คุณทําได้ 1724 01:49:53,041 --> 01:49:53,958 คุณทําได้ 1725 01:49:54,541 --> 01:49:55,666 โอเค ระวังนะ 1726 01:49:55,666 --> 01:49:58,250 นั่นแหละ ข้อเท้าสองข้างพ้นน้ําแล้ว 1727 01:49:58,250 --> 01:49:59,208 เยี่ยม 1728 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 เราทําสําเร็จแล้ว 1729 01:50:33,875 --> 01:50:37,375 ฉันแค่อยากพูดสามอย่าง 1730 01:50:39,083 --> 01:50:39,916 หนึ่ง 1731 01:50:41,291 --> 01:50:44,500 อย่ายอมแพ้เด็ดขาด 1732 01:50:46,625 --> 01:50:47,458 สอง 1733 01:50:48,666 --> 01:50:52,791 คุณไม่มีวันแก่เกินกว่าที่จะไล่ตามความฝัน 1734 01:50:55,041 --> 01:50:56,083 และก็สาม... 1735 01:50:57,875 --> 01:51:00,958 มันดูเหมือนกีฬาที่เล่นคนเดียว 1736 01:51:01,708 --> 01:51:03,791 แต่มันเล่นเป็นทีม 1737 01:51:03,791 --> 01:51:04,708 ใช่แล้ว 1738 01:51:06,291 --> 01:51:07,375 เย่! 1739 01:51:36,750 --> 01:51:42,666 (ไดอานา ไนแอดบรรลุความฝันในการว่ายน้ํา จากคิวบาไปฟลอริดาในวันที่ 2 ก.ย. ปี 2013) 1740 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 (ทีมงาน 40 คนนั่งเรือเดินทาง ไปกับเธอพร้อมกับเรือโวยาจเจอร์) 1741 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 (ร่วมเป็นพยานความสําเร็จอันน่าทึ่งของเธอ) 1742 01:51:51,208 --> 01:51:52,541 (เส้นทางจริงคือ 165 กม.) 1743 01:51:52,541 --> 01:51:55,166 (เนื่องจากกระแสน้ําแรง ไนแอดจึงต้องว่าย 177 กม.) 1744 01:51:55,166 --> 01:51:57,708 (เธอใช้เวลา 52 ชั่วโมง 54 นาที) 1745 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 (ใช้ความพยายามห้าครั้ง) 1746 01:52:00,958 --> 01:52:04,666 (และเวลา 35 ห้าปี) 1747 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 (ไดอานากับบอนนี่เจอกันทุกวัน) 1748 01:52:18,416 --> 01:52:19,625 เราทําสําเร็จ 1749 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}(ลุค ทิปเปิล ผู้เชี่ยวชาญด้านปลาฉลาม) 1750 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}(ดร.แองเจิล ยานากิฮาระ ผู้เชี่ยวชาญแมงกะพรุนกล่อง) 1751 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}(ดี เบรดี้ กัปตัน) 1752 01:52:30,666 --> 01:52:32,875 {\an8}ครั้งนี้เราโชคดี กัลฟ์สตรีมเหมาะ 1753 01:52:32,875 --> 01:52:36,458 {\an8}ผมรู้ตั้งแต่แรกแล้วว่าไดอานาจะไปถึงฟลอริดา 1754 01:52:36,458 --> 01:52:39,041 {\an8}ถ้าองค์ประกอบต่างๆ อยู่ในตําแหน่งที่ถูกต้อง 1755 01:52:41,416 --> 01:52:42,875 (ยินดีต้อนรับสู่คีย์เวสต์ ไดอานา) 1756 01:52:56,125 --> 01:52:59,375 คุณรู้สึกยังไงที่ได้เห็น ผู้สนับสนุนหลายร้อยคนมาอยู่ที่นี่เพื่อคุณ 1757 01:52:59,375 --> 01:53:00,875 เยี่ยมค่ะ มันเยี่ยมมากเลย 1758 01:53:00,875 --> 01:53:03,333 ฉันเห็นสีหน้าของพวกเขา 1759 01:53:03,333 --> 01:53:08,291 พวกเขาชอบที่เห็นคนอายุเท่าฉัน ทําสิ่งที่คนอื่นไม่เคยทํา 1760 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 อย่างที่สามที่ฉันพูด บนชายหาดนั้นคือ "เราเป็นทีม" 1761 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 และถ้าคุณคิดว่าฉันกล้าหาญ คุณต้องเจอบอนนี่ 1762 01:53:15,958 --> 01:53:18,541 - บอนนี่ - เธออยู่เบื้องหลังและจับมือฉัน 1763 01:53:18,541 --> 01:53:20,000 - เธอกล้าหาญมาก - ใช่ 1764 01:53:20,000 --> 01:53:23,708 ไดอานาเล่าเรื่องราวได้ดีมาก แต่เมื่อมีเธอและฉันเกี่ยวด้วย 1765 01:53:23,708 --> 01:53:25,541 ฉันไม่ชอบการเสริมแต่งเล็กๆ น้อยๆ 1766 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 มันไม่ใช่... 1767 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 ขอบอกให้รู้ไว้นะคะ ภาพรวมมันเหมือนเดิม 1768 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 แต่มันไม่เหมือนที่เธอพูดเป๊ะๆ หรอกค่ะ 1769 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 ขอบคุณค่ะ 1770 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 ไดอานา ไนแอด ผมท้าคุณ 1771 01:53:39,750 --> 01:53:41,333 แต่คุณปอดแหก 1772 01:53:41,333 --> 01:53:45,375 คุณว่ายน้ําไปคิวบาฝ่าฉลามและแมงกะพรุนไฟ 1773 01:53:45,375 --> 01:53:48,458 แต่คุณไม่กล้าแข่งมวยปล้ํากับผมเหรอ 1774 01:53:48,458 --> 01:53:50,541 {\an8}คุณนั่งเรือมาอเมริกาเหรอ 1775 01:54:01,416 --> 01:54:03,416 ฉันไม่อยากเป็นหญิงบ้าคนนั้น... 1776 01:54:06,083 --> 01:54:08,625 ที่ทําแบบนี้ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 1777 01:54:08,625 --> 01:54:11,458 ล้มเหลวซ้ําแล้วซ้ําเล่า จนกระทั่งฉันอายุ 90 1778 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 ฉันสวมนี่ว่ายน้ํา 1779 01:54:15,875 --> 01:54:19,166 {\an8}ไม่ยักรู้ว่าคุณใส่หน้ากากนี่ นึกว่าคุณดูเปลี่ยนไป 1780 01:54:29,541 --> 01:54:30,875 เย่... 1781 01:54:30,875 --> 01:54:32,375 ถ้าฉันร้องเพลงนั้นพันครั้ง 1782 01:54:32,375 --> 01:54:36,250 ฉันใช้เวลาเก้าชั่วโมง 45 นาทีพอดีเป๊ะ 1783 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}ฉันจะเดินข้ามอเมริกา 1784 01:54:59,041 --> 01:55:02,375 และฉันก็หลับตา แล้วก็กําหมัดแน่น 1785 01:55:02,375 --> 01:55:04,708 ฉันพูดออกมาและตั้งใจจริง 1786 01:55:04,708 --> 01:55:09,041 ฉันเร็วได้ที่สุดเท่าที่ฉันเร็วได้แล้ว 1787 01:55:23,958 --> 01:55:27,083 คุณแค่ต้องตื่นมาทําแบบนั้นซ้ําแล้วซ้ําอีก 1788 01:55:27,083 --> 01:55:28,083 จนกว่าจะไปถึงจุดนั้น 1789 01:55:28,083 --> 01:55:32,500 ฉะนั้นตอนตีสี่ ขึ้นอยู่กับว่าวันไหน แต่อย่างวันนี้คือตีสี่สี่สิบห้า 1790 01:55:32,500 --> 01:55:33,958 ฉันเข้ายิม 1791 01:55:33,958 --> 01:55:35,583 เพื่อนบ้านฉัน มันยังมืดอยู่ 1792 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 เพื่อนบ้านฉันหลับสนิท และฉันก็เป่า... 1793 01:55:43,875 --> 01:55:45,125 ซึ่งแปลว่า "ลุกขึ้น" 1794 01:55:45,125 --> 01:55:46,708 ถ้านี่เป็นการเดินเรือของฉัน... 1795 01:55:46,708 --> 01:55:51,250 - ปีที่แล้วเราใช้แบบนั้น - ปีนี้มันจะไม่เป็นแบบนั้น 1796 01:59:29,916 --> 01:59:34,916 คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง