1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,333 --> 00:00:46,458
Su apellido, Nyad,
en griego significa "ninfa del agua".
4
00:00:46,458 --> 00:00:48,833
Diana Nyad, de 28 años de edad,
5
00:00:48,833 --> 00:00:52,041
nada para conquistar otras aguas.
6
00:00:52,041 --> 00:00:54,291
Campeona mundial
de nado en aguas abiertas,
7
00:00:54,291 --> 00:00:56,958
ganadora del Phi Beta Kappa,
lingüista, autora...
8
00:00:56,958 --> 00:01:01,041
Nyad tiene el récord mundial
de nado de Capri a Nápoles en Italia.
9
00:01:01,041 --> 00:01:04,458
Atravesó a nado
los 51 kilómetros del lago Ontario.
10
00:01:04,791 --> 00:01:09,708
{\an8}Nadó alrededor de la isla de Manhattan
en tiempo récord.
11
00:01:09,708 --> 00:01:12,458
Los millones de personas que evitan nadar
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,916
en las aguas de Manhattan
se preguntan por qué.
13
00:01:14,916 --> 00:01:17,958
Según dice,
afecta sus más profundas emociones.
14
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}La distancia de nado de Bahamas a Florida
es de 143 kilómetros...
15
00:01:21,541 --> 00:01:27,583
{\an8}...le tomó 27 horas y 38 minutos,
un nuevo récord en aguas abiertas.
16
00:01:27,583 --> 00:01:29,375
{\an8}Recibamos a Diana Nyad.
17
00:01:29,375 --> 00:01:36,375
{\an8}THE TONIGHT SHOW - 5 DE SEPTIEMBRE DE 1979
18
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Felicitaciones.
19
00:01:41,833 --> 00:01:44,750
¿Estás cansada de que te feliciten
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
por tu logro tan destacado?
21
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
No me canso. Valió la pena.
22
00:01:48,541 --> 00:01:50,333
- Sí...
- Es un placer conocerte.
23
00:01:50,333 --> 00:01:53,833
Me preguntaba cuánta veces
harías tu show antes de conocerme.
24
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
El nado que quiero hacer son 60 horas,
dos días y medio.
25
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
De Cuba a Florida.
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
- Es atroz...
- ¿Dos días y medio en el agua?
27
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
...y muy ambicioso,
pero creo que puedo lograrlo.
28
00:02:07,083 --> 00:02:08,583
Y será mi último nado.
29
00:02:09,291 --> 00:02:11,791
{\an8}Sesenta horas sin parar, en mar abierto.
30
00:02:11,791 --> 00:02:14,625
{\an8}Es como ganar la medalla de oro
en los Juegos Olímpicos.
31
00:02:14,625 --> 00:02:17,291
{\an8}En mi opinión, las Bahamas son la entrada,
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,375
Cuba es el plato principal,
y el retiro es el postre.
33
00:02:20,375 --> 00:02:23,083
El nado de Cuba es difícil.
34
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Creo que, a esta altura,
nadie sabe si se puede lograr.
35
00:02:26,625 --> 00:02:28,791
Diana Nyad tiene un deseo inquebrantable
36
00:02:28,791 --> 00:02:32,375
de batir un récord mundial
e inmortalizarse.
37
00:02:32,375 --> 00:02:33,458
Desde el comienzo,
38
00:02:33,458 --> 00:02:36,500
sabía que sus posibilidades de terminar
solo eran 50-50.
39
00:02:36,500 --> 00:02:39,458
Nyad dijo que este sería su último nado.
40
00:02:42,625 --> 00:02:46,166
Y todos creemos que podría haberlo logrado
si hubiera descansado.
41
00:02:46,875 --> 00:02:49,500
- ¿Se acabó para ti?
- Por ahora sí.
42
00:02:53,083 --> 00:02:55,750
{\an8}LOS ÁNGELES - 22 DE AGOSTO DE 2010
43
00:02:55,750 --> 00:02:58,333
{\an8}- Parece que el mundo está dormido.
- Sí.
44
00:02:58,333 --> 00:03:00,333
{\an8}Aun despiertos, apenas están.
45
00:03:00,333 --> 00:03:02,375
{\an8}- Lo sé.
- La flojera es contagiosa,
46
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
y tenemos que aceptarla
47
00:03:04,750 --> 00:03:08,166
como si la banalidad de nuestra existencia
fuera normal.
48
00:03:08,166 --> 00:03:09,708
¿Es porque cumples 60?
49
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
- ¿Qué?
- ¿Los 60?
50
00:03:10,708 --> 00:03:11,666
- No.
- Bueno.
51
00:03:11,666 --> 00:03:15,083
Para mañana, no quiero nada. ¿Sí?
No quiero un pastel.
52
00:03:15,083 --> 00:03:16,875
Ni siquiera uno de la tienda.
53
00:03:16,875 --> 00:03:19,083
Para no querer festejar,
54
00:03:19,083 --> 00:03:21,291
- lo mencionaste varias veces.
- Sí.
55
00:03:21,291 --> 00:03:24,958
No hagas nada. Solo las dos.
Podríamos jugar Scrabble.
56
00:03:25,791 --> 00:03:29,375
Bien. No planifiqué nada,
porque me dijiste que no como 37 veces.
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,916
Sí. No haremos nada.
58
00:03:33,458 --> 00:03:34,625
Olvidé las bolsitas.
59
00:03:34,625 --> 00:03:37,541
Bonnie, viniste a Petco para eso.
60
00:03:37,541 --> 00:03:40,125
Lo sé. Vamos, hagamos ejercicio.
61
00:03:40,125 --> 00:03:42,583
Vamos. Uno, dos, tres. Tú puedes.
62
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Hola, Teddy.
63
00:03:48,875 --> 00:03:49,791
Hola.
64
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
¿Puedes sentarte?
65
00:03:52,791 --> 00:03:58,041
Buen perro. Qué buen perro.
66
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Bien.
67
00:04:15,541 --> 00:04:18,708
- Sí. Estaba con llave.
- Feliz cumpleaños.
68
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
Traje mi Scrabble porque,
aunque no lo reconozcas,
69
00:04:21,333 --> 00:04:23,875
al tuyo le falta un G, dos E
y una ficha en blanco.
70
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
- Ven aquí.
- ¿Qué hay de cenar?
71
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
- Quiero mostrarte algo.
- ¿Qué? ¿Por qué hablas así?
72
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
¿Cómo?
73
00:04:30,708 --> 00:04:34,208
Como si enunciaras.
Te secaste el cabello con secador.
74
00:04:34,208 --> 00:04:37,083
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
75
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
- ¿Qué?
- ¡Feliz cumpleaños, Diana!
76
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Dije que no quería una fiesta.
77
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
No hablabas en serio.
78
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- ¿Estás contenta?
- Sí.
79
00:04:49,125 --> 00:04:51,125
- Sopla las velas.
- Bueno.
80
00:04:51,125 --> 00:04:52,708
Primero pediré un deseo.
81
00:04:52,708 --> 00:04:55,000
Pide uno bueno, Diana. ¡Pide un deseo!
82
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Deseo...
83
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Cuando tenía cinco años,
84
00:04:58,708 --> 00:05:02,333
mi padre me puso
el diccionario Webster's en la falda.
85
00:05:02,333 --> 00:05:07,958
"Cariño, esperé cinco años
para poder mostrarte
86
00:05:07,958 --> 00:05:09,833
tu apellido en blanco y negro.
87
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
En la mitología griega, tu apellido,
88
00:05:12,666 --> 00:05:14,500
mis ancestros,
89
00:05:14,500 --> 00:05:18,666
son las ninfas que nadaron por lagos,
los ríos y el océano".
90
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
- Bien.
- "Este es tu destino".
91
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
Me la llevo. Vamos.
92
00:05:22,750 --> 00:05:26,083
- Estaba llegando a la mejor parte.
- ¿Conoces el dicho?
93
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
Seguro que sí. "Déjalos con ganas de más".
94
00:05:29,416 --> 00:05:31,583
Eso no se aplica a mí.
95
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
- Ven aquí.
- ¿Qué?
96
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
- Esa es Nina. Ella aún...
- Ya sé. Mira ahí.
97
00:05:35,500 --> 00:05:38,250
Tiene pantalones blancos, es alta.
98
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Dios mío.
99
00:05:41,458 --> 00:05:43,500
- ¿Cuál es el problema?
- No sé.
100
00:05:44,375 --> 00:05:46,000
Parece un poco...
101
00:05:46,000 --> 00:05:49,125
¿Agradable? ¿Normal? ¿No es psicópata?
102
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
¿Sabe mucho de mí?
103
00:05:52,250 --> 00:05:56,416
Tiene tu póster en la pared
y se tatuó tu cara en el trasero.
104
00:05:56,416 --> 00:05:57,333
Sí.
105
00:05:57,333 --> 00:05:59,916
- No es gracioso.
- Ve a hablar con ella.
106
00:05:59,916 --> 00:06:05,083
Interésate por saber de ella,
no hables de ti.
107
00:06:05,083 --> 00:06:10,791
Fui a Vietnam, a Uganda,
a las cuevas de Belice, a Sídney.
108
00:06:10,791 --> 00:06:12,625
Cubrí los Juegos Olímpicos ahí.
109
00:06:12,625 --> 00:06:16,250
En estos 30 años,
recorrí el mundo con ABC Sports.
110
00:06:16,250 --> 00:06:19,708
Pero mi lugar preferido es Cuba.
111
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
Seguro lo adivinaste.
Me lo imagino. Sabes que...
112
00:06:24,625 --> 00:06:25,875
- Sí.
- Sí.
113
00:06:25,875 --> 00:06:29,875
Cuba habita en mi imaginación
desde que era niña.
114
00:06:30,833 --> 00:06:32,916
Ese lugar mágico cruzando el océano.
115
00:06:33,916 --> 00:06:35,291
La tierra prohibida.
116
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
No nos dejaban ir,
a ellos, no los aceptaban acá.
117
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
Vaya, es increíble.
118
00:06:43,125 --> 00:06:47,041
¿De dónde conoces a Bonnie?
Pensé que eran...
119
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
Somos mejores amigas.
120
00:06:49,958 --> 00:06:53,250
Salimos un instante hace 200 años, pero...
121
00:06:54,791 --> 00:06:56,833
Cuéntame sobre ti.
122
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Que vayamos directo a la muerte
a toda velocidad
123
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
no significa que debamos sucumbir
a la mediocridad.
124
00:07:03,583 --> 00:07:08,041
Cuando cumples 60, el mundo te trata
como un saco de huesos.
125
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
No sé, tengo 58.
126
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Parece que te fue bien con...
¿Cómo se llama?
127
00:07:16,750 --> 00:07:21,833
Sí, me fue muy bien.
Ella es grandiosa. No es eso.
128
00:07:21,833 --> 00:07:25,666
Creo que ya no necesito salir con nadie.
129
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
Te entiendo. Yo tampoco.
130
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
¿Por qué estás triste? ¿Es por el trabajo?
131
00:07:33,166 --> 00:07:36,666
Es por todo. ¿Dónde quedó la excelencia?
132
00:07:36,666 --> 00:07:37,916
Dios mío.
133
00:07:37,916 --> 00:07:39,500
- Es en serio.
- No otra vez.
134
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Ya no lo soporto.
135
00:07:44,041 --> 00:07:47,041
Si te sientes así, haz algo.
136
00:07:51,083 --> 00:07:52,750
¿Jugamos Scrabble?
137
00:07:52,750 --> 00:07:55,125
Tengo que lavar los platos.
138
00:07:56,250 --> 00:07:58,666
Tienes miedo de perder. Entiendo.
139
00:07:59,458 --> 00:08:00,708
Te daré una paliza.
140
00:08:02,083 --> 00:08:05,958
Vas a perder. Aunque seas
un saco de huesos, no discrimino.
141
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
¿Bon?
142
00:08:07,958 --> 00:08:11,416
- Me encantó la fiesta.
- No es para tanto. Vamos.
143
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Prepárate para perder. ¡Vas a morir!
144
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
¡UN DIAMANTE ES UN TROZO DE CARBÓN
QUE AGUANTÓ HASTA EL FINAL!
145
00:08:51,291 --> 00:08:55,750
Al fin revisé las cajas viejas de mi mamá,
las cosas del asilo.
146
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Escucha esto.
147
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
"Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?".
148
00:09:04,041 --> 00:09:05,000
Mary Oliver.
149
00:09:06,541 --> 00:09:08,083
¿Conoces a Mary Oliver?
150
00:09:08,083 --> 00:09:09,458
Es una frase muy famosa.
151
00:09:10,666 --> 00:09:13,250
No me gusta la poesía.
152
00:09:13,250 --> 00:09:16,333
- Porque eres muy impaciente.
- ¿Por qué no lo dicen y ya?
153
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
Tengo que guardar todo esto.
154
00:09:18,041 --> 00:09:20,416
Es ridículo. Nunca guardas nada.
155
00:09:20,416 --> 00:09:22,333
Y mira esto.
156
00:09:22,333 --> 00:09:27,250
¿Vas a guardar todas estas revistas?
Son de 2006. Eres una acumuladora.
157
00:09:27,250 --> 00:09:30,791
Me puse a pensar: "¿Lucy leyó este poema?
158
00:09:30,791 --> 00:09:33,500
¿Marcó esta página?".
159
00:09:33,500 --> 00:09:37,291
Pero es raro, ¿no?
Porque ella no hizo nada en la vida.
160
00:09:37,291 --> 00:09:39,500
- ¿Tu madre fallecida?
- Tú me entiendes.
161
00:09:39,500 --> 00:09:41,333
Ella no era hacedora, era pasiva.
162
00:09:41,333 --> 00:09:44,500
Mi padre la dominaba,
hasta que nos abandonó.
163
00:09:44,500 --> 00:09:48,833
Este poema
debe haber significado algo para ella.
164
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
Se aferró a este libro.
165
00:09:50,833 --> 00:09:54,958
¿Qué sentía respecto de su vida?
¿Me lo dejó como mensaje?
166
00:09:54,958 --> 00:09:57,291
- Un mensaje.
- Y ahí me di cuenta, mira.
167
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Ni siquiera era de ella.
168
00:10:00,833 --> 00:10:04,708
Es de un tipo llamado Uli,
del cuarto de al lado, de 102 años.
169
00:10:04,708 --> 00:10:07,500
Tal vez Uli te dejó un mensaje.
170
00:10:14,625 --> 00:10:16,916
"¿Qué más debí haber hecho?
171
00:10:16,916 --> 00:10:20,333
¿No es que todo muere al final
y demasiado pronto?
172
00:10:21,333 --> 00:10:27,833
Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?".
173
00:10:35,458 --> 00:10:39,708
Y en esta difícil tarea
de la natación de aguas abiertas me debato
174
00:10:39,708 --> 00:10:44,250
entre ya no querer sentir incomodidad,
175
00:10:44,250 --> 00:10:49,500
{\an8}el aburrimiento, vomitar,
sentir el frío y sentir las horas.
176
00:10:49,500 --> 00:10:52,375
{\an8}Me debato entre eso y odiarme
177
00:10:52,375 --> 00:10:56,250
{\an8}por perderme el respeto si no lo hago.
178
00:10:56,250 --> 00:10:59,041
Creo que la palabra es orgullo.
179
00:10:59,041 --> 00:11:02,916
Siento que fracaso,
más que nada, en lo mental.
180
00:11:38,291 --> 00:11:40,541
Es solo un nado.
181
00:11:40,541 --> 00:11:41,625
No es para tanto.
182
00:11:42,500 --> 00:11:44,708
Treinta años no son nada.
183
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Hola oscuridad, mi vieja amiga.
184
00:12:34,208 --> 00:12:36,583
Vine a hablar contigo otra vez...
185
00:12:36,583 --> 00:12:38,791
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve...
186
00:13:11,000 --> 00:13:13,833
En la mitología griega,
nuestro apellido, Nyad,
187
00:13:13,833 --> 00:13:15,541
significa "ninfa del agua".
188
00:13:15,541 --> 00:13:17,291
Estás destinada a ser campeona.
189
00:13:18,375 --> 00:13:21,791
En esta vida, solo dependes de ti misma.
190
00:13:21,791 --> 00:13:24,041
Si quieres ser grandiosa, de ti depende,
191
00:13:24,041 --> 00:13:27,166
{\an8}tu voluntad y tu mente
te llevarán a ese objetivo.
192
00:13:27,166 --> 00:13:28,750
{\an8}Nadie más puede ayudarte.
193
00:13:29,875 --> 00:13:30,708
{\an8}Qué bien.
194
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
{\an8}Eso es.
195
00:13:33,458 --> 00:13:35,500
{\an8}Estás en buen estado, Nyad.
196
00:13:35,500 --> 00:13:38,125
{\an8}Eso es, nena. ¡Vamos!
Veamos qué tanto puedes.
197
00:13:38,125 --> 00:13:39,708
{\an8}Tu talento es innegable.
198
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Es innegable.
199
00:13:41,583 --> 00:13:45,208
Y si respondes bien al entrenamiento,
serás una estrella.
200
00:13:55,750 --> 00:13:59,708
Despierta, cariño. Tienes que ver esto.
201
00:14:00,708 --> 00:14:04,000
{\an8}Hay mucha tensión en el mundo ahora,
mucho temor.
202
00:14:04,000 --> 00:14:07,125
{\an8}Olvidamos que vivimos
bajo las mismas estrellas,
203
00:14:07,125 --> 00:14:09,041
{\an8}que tocamos el mismo mar.
204
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
{\an8}Esto es importante para tu vida.
205
00:14:11,541 --> 00:14:12,625
{\an8}¿Qué hay ahí?
206
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
Kilómetros de mar.
207
00:14:16,625 --> 00:14:17,541
Cuba.
208
00:14:17,541 --> 00:14:21,791
{\an8}Es un lugar mágico,
lleno de música y de vida.
209
00:14:30,250 --> 00:14:34,333
Nos hacen creer que está lejos,
pero está tan cerca
210
00:14:34,333 --> 00:14:35,833
que casi se llega nadando.
211
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
Aquí viene.
212
00:15:03,833 --> 00:15:05,250
¡Sí!
213
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Te gané. Me la hiciste difícil, ¿no?
214
00:15:07,750 --> 00:15:11,083
- Cambiemos. Hay mejor luz de ese lado.
- Bueno.
215
00:15:11,083 --> 00:15:12,833
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
216
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Eso. Tienes ojos de mapache.
217
00:15:15,708 --> 00:15:17,375
¿Estuviste nadando?
218
00:15:17,375 --> 00:15:18,666
Sí.
219
00:15:18,666 --> 00:15:21,666
Mírate, nadadora. Bien.
220
00:15:21,666 --> 00:15:24,416
¿Hacía 30 años que no te ponías gafas?
221
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
- Así es.
- ¿Cómo te sentiste?
222
00:15:26,083 --> 00:15:28,833
Genial. Enseguida lo recordé.
223
00:15:29,500 --> 00:15:33,666
Es un buen ejercicio a tu edad,
bajo impacto sin dañar las articulaciones.
224
00:15:33,666 --> 00:15:35,000
Sí.
225
00:15:35,000 --> 00:15:36,583
- Quiero hacerlo.
- ¿Qué cosa?
226
00:15:37,625 --> 00:15:40,291
- Nadar de Cuba a Florida.
- ¿Qué?
227
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Qué cómica. Saca.
228
00:15:44,375 --> 00:15:47,375
Hablo en serio, Bonnie. Voy a hacerlo.
229
00:15:47,375 --> 00:15:48,750
No, es una locura.
230
00:15:48,750 --> 00:15:53,541
Lo intentaste a los 28
y no pudiste a esa edad. Ahora tienes 60.
231
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
No creo en las imposiciones.
No creo en las limitaciones.
232
00:15:57,125 --> 00:16:00,750
Y es por eso que lo haré, no al revés.
233
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Empecé con 20 minutos,
después 20 más, solo para ver,
234
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
y ya aguanto cuatro y cinco horas
en la piscina.
235
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
No entiendo. ¿Te volviste loca?
236
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
Nunca tuve tanta claridad mental.
237
00:16:14,375 --> 00:16:16,291
¿No entiendes? La mentalidad.
238
00:16:16,875 --> 00:16:20,208
Es lo que me faltaba de más joven.
Ahora la tengo.
239
00:16:20,208 --> 00:16:23,208
La mentalidad no nada
160 kilómetros para cruzar el océano.
240
00:16:23,208 --> 00:16:24,125
El cuerpo sí.
241
00:16:24,125 --> 00:16:26,416
Sí. Esa es la otra parte.
242
00:16:26,416 --> 00:16:28,166
- Hay otra parte.
- Sí.
243
00:16:28,166 --> 00:16:30,666
Necesito funcionar al máximo nivel.
244
00:16:30,666 --> 00:16:31,708
Tú me entrenarás.
245
00:16:33,416 --> 00:16:36,083
Por eso querías jugar ping pong.
Nunca quieres.
246
00:16:36,083 --> 00:16:38,750
- No... Bonnie.
- No, claro que no.
247
00:16:38,750 --> 00:16:41,625
Dijiste que hiciera algo
para dejar de estar triste.
248
00:16:41,625 --> 00:16:45,416
Hablaba de que tuvieras citas rápidas
o hicieras terapia,
249
00:16:45,416 --> 00:16:49,416
no que dejaras tu retiro de 30 años
para una fantasía absurda y peligrosa.
250
00:16:49,416 --> 00:16:53,000
Lo haré. No estoy acabada.
Tengo más para dar, y tú también.
251
00:16:53,916 --> 00:16:56,333
¿No quieres dedicarte a pleno a algo,
252
00:16:56,333 --> 00:16:59,458
que el fuego en tu alma arda
por un objetivo, una misión?
253
00:16:59,458 --> 00:17:01,583
Sería una experiencia increíble.
254
00:17:01,583 --> 00:17:04,750
Piénsalo. Tú y yo en una gran aventura.
255
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
Naciste para ser entrenadora.
256
00:17:06,250 --> 00:17:09,958
- Y una entrenadora necesita una atleta.
- No. Saca.
257
00:17:12,208 --> 00:17:13,458
Bueno.
258
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Haré un nado de prueba en México.
259
00:17:16,208 --> 00:17:18,250
Ven. Te mostraré lo que puedo hacer.
260
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Ocho horas con corrientes fuertes
en mar abierto.
261
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Diana, basta. Cállate y saca.
262
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
Volverás bien bronceada.
263
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
No puedo creer
que te lo coloques cada vez.
264
00:17:38,541 --> 00:17:40,958
Siento que olvidé algo.
265
00:17:41,666 --> 00:17:43,541
Dejé galletas para el paseador,
266
00:17:43,541 --> 00:17:45,500
pero Gus las agarrará.
267
00:17:45,500 --> 00:17:47,625
Necesito total atención, ¿sí?
268
00:17:47,625 --> 00:17:49,416
Estaré a diez metros del barco,
269
00:17:49,416 --> 00:17:52,708
contigo a la izquierda,
así te veo cuando respiro.
270
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
- Entendido.
- Bien.
271
00:17:53,791 --> 00:17:57,666
- ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
- Me siento fantástica.
272
00:17:57,666 --> 00:17:59,500
Como dije hace cinco minutos.
273
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Bien.
274
00:18:02,166 --> 00:18:06,125
Uno, dos, tres, cuatro.
275
00:18:06,791 --> 00:18:09,083
Uno, dos...
276
00:18:10,250 --> 00:18:14,625
- Tres, cuatro.
- Brazadas largas, Diana.
277
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
¡Estírate!
278
00:18:24,500 --> 00:18:28,666
Todo lo que aprendemos
a intelectualizar en la vida
279
00:18:28,666 --> 00:18:31,833
ya no cuenta, estás como en un sueño.
280
00:18:32,541 --> 00:18:35,833
- ¿En qué piensas...?
- Tengo un sistema para contar.
281
00:18:35,833 --> 00:18:39,416
Una técnica de hipnosis
de cantar al ritmo de mis brazadas.
282
00:18:39,416 --> 00:18:41,583
¡Ya te olvidé! ¡A las dos!
283
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
¡Me cansé de ustedes, mujeres!
284
00:18:45,583 --> 00:18:47,875
Me siento tan poderosa como el océano.
285
00:18:47,875 --> 00:18:51,416
Mido nueve metros de ancho,
con fuerza y hombros increíbles.
286
00:18:51,416 --> 00:18:54,458
Nada me detendrá
hasta llegar al otro lado.
287
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
Diana Nyad es una nadadora
de aguas abiertas invencible.
288
00:18:58,625 --> 00:19:01,666
Tras años de entrenamiento,
fue a La Habana para nadar
289
00:19:01,666 --> 00:19:05,041
los 166 kilómetros
de Cuba a los Cayos de la Florida.
290
00:19:05,041 --> 00:19:08,416
Nyad y sus auspiciantes
gastaron alrededor de $150 000.
291
00:19:08,416 --> 00:19:12,583
Una jaula reforzada de acero
de 10 toneladas y seis metros de largo.
292
00:19:13,166 --> 00:19:15,416
Fue diseñada para proteger a Diana Nyad
293
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
de los tiburones y aguas vivas
294
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
que nadarán junto con ella.
295
00:19:20,458 --> 00:19:24,916
Diana Nyad dará aproximadamente
250 000 brazadas.
296
00:19:24,916 --> 00:19:26,875
Adelgazará nueve kilos,
297
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
y todos esperan que la hospitalicen
por agotamiento y exposición.
298
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Si hay alguien que puede hacerlo,
soy yo, y es ahora.
299
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
Este nado es
mucho más imposible que posible.
300
00:19:42,708 --> 00:19:44,750
Está muy fría. No puedo.
301
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
No puedo generar suficiente calor.
302
00:19:47,750 --> 00:19:52,291
No sé. ¿Cómo se me ocurrió?
Soy patética, estúpida.
303
00:19:52,291 --> 00:19:54,000
- ¡Oye!
- ¡Estúpida!
304
00:19:54,000 --> 00:19:58,125
Nada de eso.
No te castigues. Vas muy bien.
305
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
Hace mucho frío.
306
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
No puedo.
307
00:20:01,541 --> 00:20:03,750
Espera. Te traeré una toalla.
308
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
Bueno.
309
00:20:10,125 --> 00:20:12,833
Tengo que aguantar 60 horas en el agua.
310
00:20:14,083 --> 00:20:15,208
Solo aguanto seis.
311
00:20:17,458 --> 00:20:19,208
¿Qué? ¿Cuánto tiempo estuve?
312
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Cuatro horas y 14 minutos.
313
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
¿No puedes tener otro sueño?
314
00:20:27,875 --> 00:20:29,708
¿Por qué me dices eso?
315
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
Hablé con Steve Munatones,
el nadador de aguas abiertas...
316
00:20:32,666 --> 00:20:34,250
Sí. Sé quién es.
317
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
Bueno. Él no cree que puedas hacerlo,
318
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
y me puso en contacto con un médico,
319
00:20:41,666 --> 00:20:44,958
un deportólogo notable,
y él tampoco cree que puedas.
320
00:20:44,958 --> 00:20:46,458
¿Qué dijeron exactamente?
321
00:20:46,458 --> 00:20:49,875
Han estudiado a los atletas
desde hace tiempo,
322
00:20:49,875 --> 00:20:54,583
y no creen que nadar de Cuba a Florida
sea humanamente posible,
323
00:20:54,583 --> 00:20:58,125
menos para una mujer,
o alguien de tu edad.
324
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
Me importa un carajo.
325
00:21:03,416 --> 00:21:05,375
Lo intentaré otra vez mañana.
326
00:21:05,375 --> 00:21:09,416
- Necesitas recuperarte.
- ¿Una vez más? Déjame mostrarte.
327
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Está bien.
328
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
¡Buen trabajo, Diana!
329
00:21:21,333 --> 00:21:22,208
¡Buen trabajo!
330
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
¡Vamos, tú puedes!
331
00:21:39,541 --> 00:21:41,458
¡Vamos, Nyad!
332
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
¡Un último esfuerzo!
333
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Tú puedes. ¡Vamos, Nyad!
334
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
¡Dame todo lo que tengas!
335
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
¡Vamos!
336
00:21:50,375 --> 00:21:52,375
- 32:54. Un récord.
- ¡Sí!
337
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Ocho horas y tres minutos. ¡Sí!
338
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Cuando me dijiste
339
00:22:20,875 --> 00:22:23,625
lo que Steve y ese tal médico dijeron...
340
00:22:23,625 --> 00:22:25,541
- Sí.
- ...más ganas tuve de hacerlo.
341
00:22:25,541 --> 00:22:26,791
¿En serio?
342
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
- ¡Dios mío!
- No.
343
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
Eres una tramposa...
344
00:22:31,416 --> 00:22:33,750
Por eso serás una gran entrenadora.
345
00:22:33,750 --> 00:22:35,708
No sé de entrenamiento de natación.
346
00:22:35,708 --> 00:22:37,916
No es necesario. Aprenderás.
347
00:22:37,916 --> 00:22:38,833
No sé.
348
00:22:38,833 --> 00:22:41,458
Todo esto de ir Cuba,
349
00:22:41,458 --> 00:22:44,250
las visas, la logística, el dinero.
350
00:22:44,250 --> 00:22:46,500
- Sí.
- Hay tiburones.
351
00:22:46,500 --> 00:22:48,958
Yo me encargo de eso.
352
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
¿Y mis clientes?
353
00:22:50,666 --> 00:22:52,583
- No sé.
- ¿Qué hago con ellos?
354
00:22:52,583 --> 00:22:53,583
¡Sobrevivirán!
355
00:22:53,583 --> 00:22:55,833
¿Renunciarás a tu trabajo de periodista?
356
00:22:55,833 --> 00:22:59,666
Sí. Ya no quiero ser espectadora.
Me harté.
357
00:22:59,666 --> 00:23:03,500
Escucha, Bonnie, sé que puedo hacerlo,
y quiero hacerlo contigo.
358
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Tengo que hacerlo contigo.
No podría hacerlo sin ti.
359
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Está bien, acepto.
360
00:23:13,166 --> 00:23:15,625
¡Está bien! ¡Sí!
361
00:23:15,625 --> 00:23:16,791
- ¡Sí!
- ¡Sí!
362
00:23:17,750 --> 00:23:18,625
Eso es.
363
00:23:22,791 --> 00:23:23,916
Estás en 52.
364
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
Cincuenta y dos.
365
00:23:27,291 --> 00:23:28,208
Buen trabajo.
366
00:23:38,416 --> 00:23:39,291
Eso es.
367
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Sigue así.
368
00:23:48,458 --> 00:23:50,958
Tengo que nadar en mar abierto.
369
00:23:50,958 --> 00:23:54,000
Sería como pelear contra un peso pesado
por dos días y medio.
370
00:23:54,000 --> 00:23:55,833
Me siento una pantera.
371
00:23:55,833 --> 00:23:57,291
Siento que entrené.
372
00:23:57,291 --> 00:24:00,916
Sin días libres,
para estar en mi mejor estado físico.
373
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Quemo muchas calorías.
374
00:24:02,250 --> 00:24:05,250
Como de tres a cuatro mil calorías
cada tres horas.
375
00:24:05,250 --> 00:24:08,416
El esfuerzo físico y la mentalidad son...
376
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Si el mar está calmo,
377
00:24:10,416 --> 00:24:12,750
debe batallar
contra tiburones y el agotamiento
378
00:24:12,750 --> 00:24:14,541
por dos días y medio en el agua.
379
00:24:14,541 --> 00:24:16,041
Excepto Australia,
380
00:24:16,041 --> 00:24:17,375
tienen los tiburones
381
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
devora hombres más grandes
del mundo en Cuba,
382
00:24:20,333 --> 00:24:22,041
y no los subestimo.
383
00:24:22,041 --> 00:24:24,208
En Bimini, vimos un tiburón enorme.
384
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
¿Cuánto más estará?
385
00:24:28,625 --> 00:24:30,333
Ocho horas y 31 minutos.
386
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
Una nueva admiradora.
387
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
Creo que es hora de irnos.
388
00:24:38,291 --> 00:24:42,250
SAN MARTÍN
389
00:24:48,000 --> 00:24:52,791
Odio interrumpir tu conversación,
pero necesito una respuesta.
390
00:24:52,791 --> 00:24:55,541
¿Hablaste con el tipo
de la jaula de acero?
391
00:24:55,541 --> 00:24:57,125
Sí.
392
00:24:57,125 --> 00:24:59,250
No volveré a hacer eso.
393
00:24:59,833 --> 00:25:00,958
¿Perdón?
394
00:25:00,958 --> 00:25:04,333
La jaula de tiburones asiste el nado.
395
00:25:04,333 --> 00:25:05,291
No, gracias.
396
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Seré yo sola contra el océano.
397
00:25:08,083 --> 00:25:09,833
¿Cuándo ibas a decírmelo?
398
00:25:09,833 --> 00:25:13,625
No quiero un asterisco
junto al principal logro de mi vida.
399
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
- Pero eso jamás se hizo.
- Por eso.
400
00:25:18,333 --> 00:25:19,416
Seré la primera.
401
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Soy la nadadora, Bon. Es mi decisión.
402
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- ¿Hola?
- Pasen, entren.
403
00:25:26,708 --> 00:25:28,041
Hola.
404
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
- Dios mío.
- Anna.
405
00:25:29,708 --> 00:25:32,416
- Qué emoción recibirte.
- Gracias.
406
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
- Bonnie, ¿no?
- Sí.
407
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
- Soy Diana.
- Muere por conocerte.
408
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
- Te ayudo con eso.
- Está bien, yo puedo.
409
00:25:38,958 --> 00:25:41,041
Hace años que no veía a Nina,
410
00:25:41,041 --> 00:25:45,041
pero habla seguido con mi mamá,
y siempre nos habla de ti.
411
00:25:45,041 --> 00:25:46,208
Les agradecemos mucho.
412
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
- Muchas gracias.
- Sí.
413
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
- Bienvenidas.
- Es un placer.
414
00:25:49,750 --> 00:25:51,166
¿No, Mia?
415
00:25:51,166 --> 00:25:54,333
El canal de la Mancha, por ejemplo,
mide 33 kilómetros.
416
00:25:54,333 --> 00:25:57,583
Puedo nadarlo en siete horas y media,
417
00:25:57,583 --> 00:25:58,958
incluso con frío.
418
00:25:58,958 --> 00:26:00,208
Cuba está a otro nivel.
419
00:26:00,208 --> 00:26:04,833
Son 160 kilómetros o 60 horas
420
00:26:04,833 --> 00:26:06,541
de nado constante.
421
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Puedo parar para recibir atención médica,
422
00:26:09,666 --> 00:26:12,250
para que me alimenten mis entrenadores,
423
00:26:12,250 --> 00:26:17,833
o solo para flotar y maravillarme
con el deslumbrante universo que me rodea.
424
00:26:17,833 --> 00:26:20,500
Es genial.
425
00:26:20,500 --> 00:26:26,666
Soy una manchita
que flota bajo las estrellas,
426
00:26:26,666 --> 00:26:30,291
pero no puedo parar o tocar el barco,
427
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
ni siquiera para hacer pis o caca.
428
00:26:32,666 --> 00:26:34,166
¿Haces caca en el agua?
429
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Sí. Volveré a eso.
430
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
Primero, quiero hablarles del frío,
431
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
del riesgo de hipotermia,
pero no es lo que más me asusta.
432
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
¿Qué es lo que más te asusta?
433
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
Las criaturas marinas.
434
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
En esas aguas,
435
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
viven los animales marinos
más letales del planeta.
436
00:26:52,208 --> 00:26:55,083
Cuarenta y nueve especies de tiburones,
437
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
mantarrayas, aguas vivas.
438
00:26:57,041 --> 00:26:59,958
Y, de noche, ni siquiera los ves.
439
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
Está tan oscuro que apenas ves
unos pocos metros delante,
440
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
y ahí están ellos acechando.
441
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
¿Sí?
442
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Aquí estoy, 30 años después,
443
00:27:09,458 --> 00:27:11,708
y me encantaría ver el logo de Pizza Hut
444
00:27:11,708 --> 00:27:14,750
adornando mi traje de baño mientras cruzo...
445
00:27:14,750 --> 00:27:17,625
Sí, sus cálculos son correctos, tengo 61,
446
00:27:17,625 --> 00:27:20,041
pero más razón para hacerlo...
447
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Claro que puede opinar distinto,
448
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
pero no sé ni por dónde empezar
para demostrarle lo equivocado que está.
449
00:27:31,166 --> 00:27:33,750
La primera vez, fue pan comido.
450
00:27:33,750 --> 00:27:37,208
Entré confiada a la oficina de Rocky Aoki,
451
00:27:37,208 --> 00:27:40,041
el tipo de Benihana,
le gustaba todo lo marino.
452
00:27:40,041 --> 00:27:41,583
Me presenté
453
00:27:41,583 --> 00:27:46,875
y me fui de ahí
con un cheque enorme por $300 000.
454
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
- ¿Sabes que ya oí esa anécdota?
- Sí.
455
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
- Como 400 veces.
- Es buena.
456
00:27:51,708 --> 00:27:54,416
Sí, ahora es como un cheque enorme.
457
00:27:55,416 --> 00:27:58,541
- ¿Querrá volver a invertir?
- Está muerto.
458
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Y, esta vez, necesitamos $500 000.
459
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
Tal vez necesitemos otro enfoque.
460
00:28:08,583 --> 00:28:13,333
- Menos hombres y más cosas femeninas.
- ¿Tampones?
461
00:28:14,333 --> 00:28:16,208
Gracias a Dios, ya no los necesitamos.
462
00:28:16,208 --> 00:28:17,375
No, menos mal.
463
00:28:17,375 --> 00:28:21,333
Bon, no es que me preocupe, pero...
464
00:28:23,125 --> 00:28:25,583
¿Qué haremos con los tiburones?
465
00:28:25,583 --> 00:28:27,958
Los tiburones no cazan personas.
466
00:28:27,958 --> 00:28:30,166
No quieren comer humanos, quieren focas.
467
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
Sí, pero...
468
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
A veces, probarán
si de verdad eres una foca.
469
00:28:35,125 --> 00:28:37,541
¿Cómo lo prueban?
470
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
Por eso tenemos el escudo.
471
00:28:40,166 --> 00:28:43,958
Dos electrodos instalados
en la parte trasera de cada kayak
472
00:28:43,958 --> 00:28:45,875
que transmiten una señal amplificada.
473
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
La odian. Observen.
474
00:28:54,791 --> 00:28:58,291
- ¿Eso es necesario?
- No se preocupen, lo probamos.
475
00:28:58,291 --> 00:29:01,333
Lo probamos con una pata de caballo
en el Pacífico Sur.
476
00:29:01,333 --> 00:29:04,333
Es el llamado a cenar para un tiburón.
Todos se fueron.
477
00:29:04,333 --> 00:29:07,541
¿Crees que pueda tener una luz de noche?
478
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
No la veo.
479
00:29:08,625 --> 00:29:12,041
La única forma de saber dónde está
es cuando golpea...
480
00:29:12,041 --> 00:29:13,208
- ¡Chicos!
- ...el agua.
481
00:29:13,208 --> 00:29:14,958
- La luz atrae peces.
- ¿Hola?
482
00:29:14,958 --> 00:29:17,000
- ¡Chicos!
- Ahí viene, miren.
483
00:29:21,208 --> 00:29:25,375
Tienen órganos sensoriales en el hocico.
La corriente eléctrica los aturde.
484
00:29:26,916 --> 00:29:30,291
Mis buzos y yo estaremos atentos
durante las barridas,
485
00:29:30,291 --> 00:29:32,000
por si cae el escudo.
486
00:29:32,000 --> 00:29:36,708
Quisiera saber qué armas usan.
¿Son arpones o...?
487
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Palos con pelotas de tenis.
488
00:29:40,583 --> 00:29:41,750
No los lastimamos.
489
00:29:41,750 --> 00:29:43,958
Les tocamos el hocico.
490
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
No usamos armas.
491
00:29:47,291 --> 00:29:50,583
Escucha, Diana, te protegeremos.
492
00:29:50,583 --> 00:29:54,041
Pero recuerda que el océano es de ellos.
493
00:29:54,041 --> 00:29:55,291
Tú solo vas de paso.
494
00:29:58,250 --> 00:30:01,833
{\an8}Piensa en las oportunidades de venta
conmigo al frente.
495
00:30:01,833 --> 00:30:04,666
{\an8}No sé. "Sigue seco".
496
00:30:04,666 --> 00:30:06,250
{\an8}O vamos por lo clásico,
497
00:30:06,250 --> 00:30:09,666
yo en un cartel publicitario
con su eslogan icónico:
498
00:30:09,666 --> 00:30:12,541
"Resistente para el hombre,
pero hecho para la mujer".
499
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Por supuesto.
500
00:30:16,458 --> 00:30:17,791
Sí. Gracias, Deb.
501
00:30:20,083 --> 00:30:22,083
Creo que conseguimos un patrocinador.
502
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
¡Sí! ¡Muy bien!
503
00:30:24,583 --> 00:30:26,291
Tengo el dato de un navegante.
504
00:30:26,291 --> 00:30:28,750
- Quiero un navegante...
- Es de Key West.
505
00:30:28,750 --> 00:30:31,375
- ...que no mienta.
- No puedes navegar el barco.
506
00:30:31,375 --> 00:30:36,041
Lo necesitamos. Todos dicen que es genial.
Le dicen el Rey del Golfo.
507
00:30:36,041 --> 00:30:38,416
Lo invité a almorzar mañana,
508
00:30:38,416 --> 00:30:41,500
pediré tacos de pescado con salsa aparte,
509
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
y tú serás muy encantadora, ¿sí?
510
00:30:47,000 --> 00:30:47,916
Lindo barco.
511
00:30:50,958 --> 00:30:52,375
Lo diseñé yo.
512
00:30:52,375 --> 00:30:57,083
Tuve que redibujar los planos
como 76 veces.
513
00:30:57,875 --> 00:31:01,125
Mi esposa creyó que me había vuelto loco,
pero es la perfección.
514
00:31:01,833 --> 00:31:04,083
- ¿Tu esposa o el barco?
- Los dos.
515
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
John Bartlett.
516
00:31:07,208 --> 00:31:09,750
Te veía en Wide World of Sports.
517
00:31:09,750 --> 00:31:11,000
¿Sí?
518
00:31:11,000 --> 00:31:14,041
¿"La emoción de la victoria,
la agonía de la derrota"?
519
00:31:14,041 --> 00:31:16,250
Quiero ver tu cabina de navegación.
520
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
No hay problema.
521
00:31:22,125 --> 00:31:24,125
La corriente del Golfo es la peor.
522
00:31:24,125 --> 00:31:27,458
Es como un río rápido en medio del océano,
523
00:31:27,458 --> 00:31:30,416
va al este cuando quieres ir al norte.
524
00:31:30,416 --> 00:31:35,541
- Si no la superas en velocidad...
- Nadas para atrás. Lo sé.
525
00:31:35,541 --> 00:31:38,833
- ¿Sabes que ya intenté hacer eso?
- Sí.
526
00:31:38,833 --> 00:31:41,625
No necesito clases
sobre la corriente del Golfo.
527
00:31:41,625 --> 00:31:44,833
Lo que quiero saber es
si eres apto para esta misión.
528
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
- ¿Qué títulos tienes?
- Un momento.
529
00:31:47,416 --> 00:31:49,083
¿Crees que miento
530
00:31:49,083 --> 00:31:51,416
o estás demasiado sensible?
531
00:31:51,416 --> 00:31:54,250
Mi último navegante me jodió.
532
00:31:54,250 --> 00:31:57,041
Me hizo golpear la corriente
14 horas seguidas.
533
00:31:57,041 --> 00:32:00,041
- Habría llegado si él no...
- Es tu culpa.
534
00:32:00,041 --> 00:32:03,458
Busqué a tu viejo navegante del 78.
535
00:32:03,458 --> 00:32:07,500
Un imbécil creído de la Copa América
que no sabía nada del Estrecho.
536
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Puedes tener todos los títulos del mundo,
537
00:32:09,625 --> 00:32:13,416
pero si no has navegado ahí,
si no has dedicado 10 000 horas,
538
00:32:13,416 --> 00:32:15,541
esas contracorrientes, esos remolinos,
539
00:32:15,541 --> 00:32:19,708
es como hacer instalar un lavavajillas
a un entrenador de caballos.
540
00:32:19,708 --> 00:32:22,125
- Qué poético.
- Salgamos.
541
00:32:23,875 --> 00:32:25,208
Saca la lengua.
542
00:32:25,875 --> 00:32:27,208
Saca la lengua.
543
00:32:30,375 --> 00:32:31,291
¿Saboreas eso?
544
00:32:32,708 --> 00:32:34,375
- No sé. ¿Es sal?
- No.
545
00:32:34,375 --> 00:32:38,166
Es arena del Sahara, a 11 000 kilómetros.
546
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Eso hace este viento.
547
00:32:40,333 --> 00:32:43,250
Quieres hacer algo
que nunca se hizo, ¿verdad?
548
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
El rumbo debe ser exacto.
549
00:32:45,625 --> 00:32:47,833
El eje de la corriente debe calcularlo
550
00:32:47,833 --> 00:32:50,250
alguien que sepa a lo que se enfrenta,
551
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
así la corriente opera a tu favor,
no en tu contra.
552
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
Hay que recalcular cada 15 minutos.
553
00:32:55,250 --> 00:32:57,750
Si te desvías
una fracción de grado al este,
554
00:32:57,750 --> 00:33:01,416
vas a Turcas y Caicos,
una fracción al oeste, vas a Texas.
555
00:33:01,416 --> 00:33:04,000
O peor, caes en un remolino.
556
00:33:04,916 --> 00:33:07,625
Elige al tipo equivocado otra vez.
No importa.
557
00:33:07,625 --> 00:33:10,125
Tal vez te cueste la vida.
558
00:33:10,125 --> 00:33:14,125
Gracias por tu interés en el puesto.
559
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
- Adiós.
- Nos sirve.
560
00:33:28,833 --> 00:33:31,666
Oye, espera. ¿Quieres almorzar?
561
00:33:35,250 --> 00:33:36,750
¿Tienes cerveza?
562
00:33:36,750 --> 00:33:38,083
- Sí.
- Necesito una.
563
00:33:38,083 --> 00:33:41,708
Si alguien en el mundo puede hacerlo,
es ella. Vamos.
564
00:33:42,291 --> 00:33:46,916
Tú también lo sientes.
Si no, no estarías aquí sentado.
565
00:33:46,916 --> 00:33:48,875
Me trajiste el almuerzo.
566
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Es verdad.
567
00:33:51,791 --> 00:33:54,625
Seré sincero contigo, no sé. De veras.
568
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Hay unos pocos días al año
569
00:33:56,250 --> 00:33:59,208
donde el viento y la corriente
permiten el cruce a nado.
570
00:33:59,208 --> 00:34:01,625
Puede ser. Es un lapso corto.
571
00:34:02,500 --> 00:34:04,833
Aun así, puede que no lo logre.
572
00:34:04,833 --> 00:34:06,416
¿Sabes?
573
00:34:06,416 --> 00:34:10,000
Además, me pides que lo haga ad honorem.
574
00:34:10,750 --> 00:34:13,625
Entrenamos meses,
y tal vez no podamos salir.
575
00:34:14,750 --> 00:34:15,833
Sí.
576
00:34:18,208 --> 00:34:20,208
¿Te cuento mi sensación preferida?
577
00:34:22,291 --> 00:34:24,833
En mi mejor momento
como jugadora de ráquetbol,
578
00:34:25,666 --> 00:34:26,875
cuando tenía 30,
579
00:34:26,875 --> 00:34:31,333
recorría el país con las chicas
haciendo tonterías,
580
00:34:31,333 --> 00:34:36,125
y el día del partido,
sentía esa adrenalina,
581
00:34:36,125 --> 00:34:38,833
estaba convencida de que ganaría.
582
00:34:41,750 --> 00:34:46,750
La única manera de recuperar esa magia
a esta edad es con ella.
583
00:34:47,458 --> 00:34:51,125
¿Cuántas más oportunidades tendremos
de sentir esa emoción?
584
00:34:53,250 --> 00:34:54,875
Por eso estás aquí.
585
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Sí. Y también porque ella me necesita.
586
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
No me preguntes por qué.
587
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Y te necesitamos.
Te prometo que no te aburrirás.
588
00:35:06,416 --> 00:35:08,708
Dicen que el aburrimiento
está infravalorado.
589
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Supongo que tú no dices eso.
590
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Ay. Se ve feo.
591
00:35:24,541 --> 00:35:27,375
Preguntaré qué usa la gente de aquí.
592
00:35:28,916 --> 00:35:32,875
Y tenemos buenas ideas
para que sigas al barco.
593
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
¿Lista para nadar toda la noche?
594
00:35:37,375 --> 00:35:39,166
- Sí.
- Sí.
595
00:35:39,166 --> 00:35:40,958
- Sí.
- Te ves genial.
596
00:35:40,958 --> 00:35:44,458
Te estás endureciendo.
¿Cómo está el hombro? ¿Aún te molesta?
597
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
No es para tanto.
598
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
¿Y tu cabeza?
599
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Para nados largos.
600
00:35:51,875 --> 00:35:52,708
Está bien.
601
00:35:52,708 --> 00:35:55,500
Tengo mi lista de 85 canciones.
602
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Neil Young, Janis Joplin, los Beatles.
603
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Si canto "No Reply" mil veces seguidas,
604
00:35:59,500 --> 00:36:02,083
son nueve horas y 45 minutos al ritmo.
605
00:36:02,083 --> 00:36:03,458
Necesito otra canción
606
00:36:03,458 --> 00:36:05,750
cuyo ritmo coincida con las brazadas.
607
00:36:09,083 --> 00:36:11,416
Y, para que sepas,
608
00:36:12,500 --> 00:36:15,250
si sientes que te desmoronas,
609
00:36:16,041 --> 00:36:18,541
si estás castigándote demasiado...
610
00:36:18,541 --> 00:36:20,458
- Dije que estoy bien.
- ...avísame.
611
00:36:20,458 --> 00:36:21,958
Déjame hacerlo.
612
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Está bien.
613
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Bueno.
614
00:36:31,083 --> 00:36:33,416
{\an8}20 DE ABRIL DE 2011 - EDAD: 61
PRUEBA DE 24 HORAS
615
00:36:33,416 --> 00:36:36,583
{\an8}Escuchen todos.
616
00:36:36,583 --> 00:36:38,250
Nado de 24 horas.
617
00:36:38,250 --> 00:36:41,625
Ella es la encantadora Dee,
nuestra capitana.
618
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Cuando esté al timón,
que nadie le hable. ¿Sí?
619
00:36:44,958 --> 00:36:48,583
Nunca oí hablar a esa mujer,
pero es la mejor del rubro.
620
00:36:48,583 --> 00:36:52,083
Lo mismo con la nadadora.
Cuando está en el agua, nadie le habla.
621
00:36:52,083 --> 00:36:54,541
No hagan chistes. Esto es serio.
622
00:36:54,541 --> 00:36:56,833
En marcha, vamos. Ya se conocen.
623
00:36:56,833 --> 00:36:58,250
Hola, Dee.
624
00:36:58,250 --> 00:37:01,916
La luz roja fue idea de Nico.
No podemos usar un reflector.
625
00:37:01,916 --> 00:37:04,083
Si no, todas las criaturas te perseguirán.
626
00:37:04,083 --> 00:37:06,583
Pero no les gusta el rojo.
627
00:37:06,583 --> 00:37:07,500
Vaya.
628
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Si no come, su cuerpo se autoconsume.
629
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Hay que alimentarla cada 90 minutos,
pero nunca le digas qué hora es.
630
00:37:17,166 --> 00:37:21,875
Y trata de no chocar con su ego.
631
00:37:21,875 --> 00:37:24,666
No le grites.
No responde bien a la mano dura.
632
00:37:25,750 --> 00:37:26,958
Tampoco a la suavidad.
633
00:37:26,958 --> 00:37:30,500
Si empieza a alucinar,
síguele la corriente, ¿sí?
634
00:37:30,500 --> 00:37:31,666
Mostrémosle.
635
00:37:31,666 --> 00:37:33,958
Mira esto.
636
00:37:33,958 --> 00:37:37,375
Bartlett te hizo una línea
para que estés cerca del barco.
637
00:37:38,750 --> 00:37:40,250
- ¿Tú hiciste eso?
- Sí.
638
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
La mente se deteriora junto con el cuerpo.
639
00:37:56,250 --> 00:37:58,666
El cuerpo se debilita
y empiezas a alucinar...
640
00:37:58,666 --> 00:37:59,916
Es privación sensorial.
641
00:37:59,916 --> 00:38:02,541
Creía que las gaviotas
me picoteaban la pantorrilla
642
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
y que me caía sangre de la frente.
643
00:38:04,791 --> 00:38:05,791
Casi no veo.
644
00:38:05,791 --> 00:38:08,458
El estrés mental que sufres es increíble,
645
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
es casi una tortura.
646
00:38:09,708 --> 00:38:12,875
Vomitaba, me quedaba sin fuerzas y...
647
00:38:17,833 --> 00:38:20,375
¿Puedes leer
lo que dice después de "nyad"?
648
00:38:20,375 --> 00:38:22,500
Es tu nombre, Diana.
649
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Este es tu destino.
650
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Cuando gires,
quiero que aumentes las brazadas.
651
00:38:32,125 --> 00:38:33,208
Espera, ¿qué es eso?
652
00:38:35,625 --> 00:38:37,625
- ¿Qué? Déjame ver.
- Era un chiste.
653
00:38:39,291 --> 00:38:40,875
ENTRENADOR NELSON
654
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
¿Por qué vomitas?
655
00:38:49,916 --> 00:38:56,083
Porque acabo de nadar 24 horas.
656
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Aprobaron las visas. Podemos ir a Cuba.
657
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
- ¿Estás mejor?
- Sí.
658
00:39:01,958 --> 00:39:03,541
Bien. Choca los cinco.
659
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Y por fin hoy,
660
00:39:06,583 --> 00:39:09,791
{\an8}alguien que fue una heroína
para tantas de nosotras,
661
00:39:09,791 --> 00:39:12,750
{\an8}Diana Nyad, la increíble nadadora,
662
00:39:12,750 --> 00:39:15,791
{\an8}está de vuelta y por emprender
algo que no podíamos creer.
663
00:39:15,791 --> 00:39:16,708
LA HABANA, CUBA
664
00:39:16,708 --> 00:39:20,541
...apunta a conquistar una hazaña
que se le ha escapado por 30 años.
665
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
¿Luke?
666
00:39:47,000 --> 00:39:47,833
Gracias.
667
00:39:52,208 --> 00:39:53,416
¿Saben qué?
668
00:39:53,416 --> 00:39:56,666
Hay algo que quiero decirles.
669
00:39:59,791 --> 00:40:02,416
Mientras esperamos la señal
de la madre naturaleza,
670
00:40:02,416 --> 00:40:07,750
firmé un contrato con mi alma
para no rendirme jamás.
671
00:40:07,750 --> 00:40:10,375
Todos hemos sacrificado mucho.
672
00:40:11,000 --> 00:40:14,666
No hay dinero, beneficios o garantías.
673
00:40:14,666 --> 00:40:18,625
Pero no se me ocurre una causa más digna
para semejante sacrificio.
674
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
La misión de mi vida,
mi destino, me atrevería a decir,
675
00:40:21,500 --> 00:40:26,333
es luchar contra lo impredecible
y fusionarme con la naturaleza.
676
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Seré la primera Nyad.
677
00:40:29,083 --> 00:40:32,000
Si buscan mi nombre
en el diccionario, verán...
678
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
- Genial.
- ..."ninfa del agua".
679
00:40:33,875 --> 00:40:38,041
Muchas gracias. Por el destino.
680
00:40:38,041 --> 00:40:41,500
- Por nosotros. Por Cuba.
- Por Cuba.
681
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
- Por esperar al clima.
- Sí.
682
00:40:52,833 --> 00:40:55,708
Si no salimos en unas semanas,
bajará la temperatura.
683
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
- Un año tirado a la basura.
- Sí.
684
00:40:58,916 --> 00:41:00,250
¿Cómo se ve?
685
00:41:01,541 --> 00:41:03,541
Tengo tres pronósticos distintos
686
00:41:03,541 --> 00:41:05,583
para el clima y la corriente.
687
00:41:05,583 --> 00:41:09,875
Uno de Maryland, uno de Washington
y uno del Centro de Huracanes de Miami.
688
00:41:09,875 --> 00:41:12,250
- Comparo sus modelos.
- ¿Y?
689
00:41:12,250 --> 00:41:14,291
Es una ruleta rusa.
690
00:41:14,291 --> 00:41:17,166
Tendríamos una oportunidad
cuando se despeje. Tal vez.
691
00:41:18,083 --> 00:41:22,500
Nuestras chances son
de mínimas a regulares.
692
00:41:29,916 --> 00:41:30,750
Oye.
693
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Tengo que salir de aquí.
694
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Saldré a correr.
695
00:41:37,708 --> 00:41:40,625
- ¿Viste cómo está afuera?
- Tengo que estar lista.
696
00:41:40,625 --> 00:41:42,083
Estás lista.
697
00:41:42,083 --> 00:41:45,500
Chocamos en la cocina,
y eras como un muro de ladrillos.
698
00:41:45,500 --> 00:41:48,458
No quiero que te agotes,
699
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
quédate quieta, ten paciencia.
700
00:41:51,083 --> 00:41:52,875
Sé que es difícil.
701
00:41:52,875 --> 00:41:55,833
No lo sabes. No tienes que hacerlo.
702
00:41:55,833 --> 00:41:57,625
Para ti es fácil decirlo.
703
00:41:58,333 --> 00:42:00,041
Córtala ya.
704
00:42:00,041 --> 00:42:02,125
No seas tan egocéntrica.
705
00:42:02,125 --> 00:42:04,166
- ¿Qué?
- Refinancié mi hipoteca...
706
00:42:04,166 --> 00:42:05,208
Yo también.
707
00:42:05,208 --> 00:42:08,166
Entonces, la respuesta correcta
sería "gracias".
708
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
¿Te vas?
709
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Adelante, está bien.
710
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
No hay problema. Ve a fumarte un porro.
711
00:42:15,458 --> 00:42:18,291
¿Por qué no haces yoga? Lee un libro.
712
00:42:18,291 --> 00:42:20,208
¡No traje ningún libro!
713
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
La tormenta acabó.
714
00:42:43,875 --> 00:42:47,458
Es nuestra oportunidad.
Es ahora, Diana. Es hora de salir.
715
00:42:54,083 --> 00:42:57,208
Hay 16 millones de personas
que nadan en aguas abiertas.
716
00:42:57,208 --> 00:42:58,791
Hay 116 personas
717
00:42:58,791 --> 00:43:01,875
que nadaron más de 24 horas seguidas.
718
00:43:01,875 --> 00:43:03,458
Pero nadar más de 48 horas
719
00:43:03,458 --> 00:43:05,750
solo lo hicieron 12 personas en el mundo.
720
00:43:05,750 --> 00:43:09,125
{\an8}VUELVE DESPUÉS DE 30 AÑOS - DIANA NYAD
NADA OTRA VEZ DE CUBA A FLORIDA
721
00:43:09,125 --> 00:43:11,958
{\an8}Y de esas 12,
Nyad nada entre aguas vivas, tiburones,
722
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
{\an8}y la masa de agua más grande
y más rápida del mundo.
723
00:43:16,333 --> 00:43:20,375
Tiene que nadar más de 52 horas
para lograrlo.
724
00:43:21,291 --> 00:43:23,125
Todo tiene que salir perfecto.
725
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Gracias.
726
00:43:33,250 --> 00:43:36,916
Bien, está lista. Retrocedan un poco.
727
00:43:36,916 --> 00:43:39,583
- Bien.
- Muchas gracias a todos.
728
00:43:40,708 --> 00:43:43,208
Tú puedes. Lo harás muy bien, Diana.
729
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Adelante.
- Adelante.
730
00:44:06,958 --> 00:44:08,250
{\an8}¡Courage!
731
00:44:08,250 --> 00:44:09,958
{\an8}7 DE AGOSTO DE 2011 - EDAD: 61
732
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
733
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
Presentadores de TV y desconocidos
en el autobús me preguntan:
734
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
"¿Por qué una mujer aparentemente cuerda
735
00:44:35,833 --> 00:44:40,458
y obviamente hermosa
se somete a semejante tortura?".
736
00:44:40,458 --> 00:44:43,041
El éxito en la natación de aguas abiertas,
737
00:44:43,041 --> 00:44:44,541
por más que suene masoquista,
738
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
es que la persona que lo logra
739
00:44:46,666 --> 00:44:51,958
es aquella dispuesta a soportar más dolor
durante la mayor cantidad de horas.
740
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}160 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
741
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, ¿cómo se ve?
742
00:45:10,291 --> 00:45:11,125
Bien.
743
00:45:13,791 --> 00:45:14,750
Por ahora.
744
00:45:43,083 --> 00:45:44,083
{\an8}127 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
745
00:45:44,083 --> 00:45:46,666
{\an8}728, 729, 730...
746
00:45:48,958 --> 00:45:51,375
732, 733,
747
00:45:51,375 --> 00:45:54,250
734, 735...
748
00:45:58,458 --> 00:46:00,708
{\an8}101 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
749
00:46:00,708 --> 00:46:01,958
{\an8}877...
750
00:46:08,416 --> 00:46:09,416
{\an8}91 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
751
00:46:09,416 --> 00:46:11,916
{\an8}501, 502, 503...
752
00:46:11,916 --> 00:46:13,458
{\an8}88 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
753
00:46:13,458 --> 00:46:15,375
{\an8}...504, 505, 506...
754
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
¡Diana!
755
00:46:22,083 --> 00:46:23,541
¡Ven a comer!
756
00:46:24,166 --> 00:46:25,833
KEY WEST - LA HABANA
757
00:46:25,833 --> 00:46:26,750
Aquí tienes.
758
00:46:29,500 --> 00:46:30,791
Bonnie, el hombro.
759
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
¿Escala de uno a diez?
760
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
Seis.
761
00:46:35,916 --> 00:46:39,333
Cielos. Ocho para una persona normal.
762
00:46:39,333 --> 00:46:42,583
- ¿Médico? Necesito Tylenol.
- Entendido.
763
00:46:42,583 --> 00:46:45,208
Tienes que comunicarte conmigo.
764
00:46:45,208 --> 00:46:46,916
- Bueno.
- No aguantes el dolor.
765
00:46:46,916 --> 00:46:47,833
Vamos.
766
00:46:49,625 --> 00:46:50,500
Aquí tienes.
767
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
¿Lo tienes?
768
00:46:57,375 --> 00:46:58,250
Bien.
769
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
¿Estás bien?
770
00:47:02,416 --> 00:47:03,291
Volvió a nadar.
771
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Adelante.
772
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}87 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
773
00:47:30,916 --> 00:47:32,916
Mierda.
774
00:47:42,083 --> 00:47:44,500
De entrada, el océano fue implacable,
775
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
pero ella siguió nadando.
776
00:47:46,125 --> 00:47:47,583
Tragó agua de mar.
777
00:47:47,583 --> 00:47:52,125
Los mareos duraron 15 horas,
y se quedó sin fuerzas.
778
00:47:52,125 --> 00:47:56,333
No toleraba la comida,
pero siguió nadando.
779
00:48:01,291 --> 00:48:04,083
- Bon.
- ¿Qué pasa, Diana? ¿Estás bien?
780
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Estoy bien.
781
00:48:06,666 --> 00:48:07,500
Es que...
782
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Alto, Diana. Mírame.
783
00:48:10,250 --> 00:48:11,166
Deja de hablar.
784
00:48:11,166 --> 00:48:12,125
Está bien.
785
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Mierda. Tiene una reacción alérgica.
786
00:48:16,583 --> 00:48:17,916
¿Qué le diste?
787
00:48:17,916 --> 00:48:22,250
- Antrin. Es como el Tylenol.
- ¡No! Ya lo hablamos, es alérgica.
788
00:48:22,250 --> 00:48:25,250
No puede tomar antiinflamatorios. ¡Mierda!
789
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
Los vientos cambiantes
obligaron a sus navegantes
790
00:48:32,958 --> 00:48:35,208
a cambiar el rumbo en las primeras horas.
791
00:48:35,208 --> 00:48:38,291
Ella nadaba al noreste,
hacia la costa de Florida,
792
00:48:38,291 --> 00:48:40,333
iba directo a aguas bravas.
793
00:48:41,041 --> 00:48:44,833
Las condiciones adversas
le exigían a Diana el triple de energía.
794
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
Después de batallar contra el mal clima
795
00:48:53,541 --> 00:48:54,833
y desviada de su curso,
796
00:48:54,833 --> 00:48:56,541
Diana fue retirada del agua.
797
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
Tardaron cinco minutos
en convencerla de que era imposible.
798
00:48:59,708 --> 00:49:01,750
Ella seguía diciendo: "¿Cuánto tardaré?
799
00:49:01,750 --> 00:49:04,208
Sé que puedo seguir 30 horas más".
800
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Diana Nyad tuvo que ser llevada al barco.
801
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Había soportado 42 horas
de aguas bravas en el Estrecho de Florida.
802
00:49:28,083 --> 00:49:32,500
Aunque el agua salada le provocó
hinchazón en ojos, labios y lengua,
803
00:49:32,500 --> 00:49:35,708
la nadadora de fondo de 28 años
quería seguir nadando.
804
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
No quiero abandonar,
regresar y nunca volver a nadar.
805
00:49:40,375 --> 00:49:43,166
Le faltaban 137 kilómetros
para llegar a Key West.
806
00:49:43,166 --> 00:49:45,291
El mar derrotó a Diana Nyad.
807
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
Nadó más de 24 horas.
808
00:49:49,625 --> 00:49:50,833
Sí.
809
00:49:50,833 --> 00:49:52,791
Las últimas horas, casi sin respirar.
810
00:49:52,791 --> 00:49:54,958
Deberíamos estar aquí.
811
00:49:54,958 --> 00:49:58,583
Si paramos más de tres o cuatro minutos,
las corrientes nos joderán.
812
00:49:58,583 --> 00:50:00,875
- Nos desviamos al este.
- Hacia África.
813
00:50:00,875 --> 00:50:03,583
Tendría que nadar el doble de tiempo
para compensarlo.
814
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Termínalo.
815
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Mierda.
- Lo sé.
816
00:50:21,208 --> 00:50:23,041
Diana, acércate al barco.
817
00:50:23,750 --> 00:50:25,458
Quítate las gafas. Mírame.
818
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Mírame.
819
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
No.
820
00:50:33,625 --> 00:50:36,500
Tenemos que salir.
No puedes contra la corriente.
821
00:50:36,500 --> 00:50:37,791
No lo digas.
822
00:50:39,041 --> 00:50:42,291
Estás nadando,
pero no vas a ninguna parte.
823
00:50:42,291 --> 00:50:44,666
Avanzas dos pasos y retrocedes 15.
824
00:50:44,666 --> 00:50:45,875
Es imposible.
825
00:50:45,875 --> 00:50:49,125
Hiciste todo lo humanamente posible.
826
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Todo. Estuviste increíble.
827
00:50:51,125 --> 00:50:53,000
Es la madre naturaleza.
828
00:50:56,458 --> 00:50:59,500
{\an8}9 DE AGOSTO DE 2011
85 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
829
00:50:59,500 --> 00:51:00,708
{\an8}La verdad,
830
00:51:02,750 --> 00:51:04,250
ni siquiera me enoja.
831
00:51:06,291 --> 00:51:07,458
Hablo en serio.
832
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
...empujaba a Nyad al este y la desvió.
833
00:51:12,791 --> 00:51:15,166
Tiene 61 años, y como recordarán,
834
00:51:15,166 --> 00:51:17,750
intentó el mismo nado
a los 28 años de edad,
835
00:51:17,750 --> 00:51:20,041
y tuvo que abandonar
por las fuertes corrientes
836
00:51:20,041 --> 00:51:21,916
y por el mal clima.
837
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
{\an8}Qué pena. Alentaba por ella.
Me pregunto si probará una tercera vez.
838
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23 DE SEPTIEMBRE DE 2011
EDAD: 62 - 7 SEMANAS MÁS TARDE
839
00:51:29,958 --> 00:51:37,000
{\an8}166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
840
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Cuidado con los labios.
841
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Aquí tenemos oxígeno y...
No lo toques si está nuevo.
842
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
¿Y Bartlett?
843
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Saluda a Jon Rose, nuestro nuevo médico.
844
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Bienvenido al Titanic.
845
00:52:01,166 --> 00:52:03,333
No le hagas caso.
Es un derrotista crónico.
846
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
- Encantado.
- Si esperas poco, eres feliz.
847
00:52:06,083 --> 00:52:08,041
Que no te oiga la nadadora.
848
00:52:09,875 --> 00:52:13,250
Oye, Diana, ¿puedes ir más lento?
849
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
Vas a 58 brazadas por minuto,
baja el ritmo.
850
00:52:18,625 --> 00:52:21,500
- Muy bien.
- Espera, ¿la estás cronometrando?
851
00:52:22,416 --> 00:52:23,666
Sí, la oigo.
852
00:52:23,666 --> 00:52:27,000
El golpe de las manos en el agua
con las brazadas.
853
00:52:27,000 --> 00:52:28,750
Así de psicótica me volví.
854
00:52:29,916 --> 00:52:33,083
Le di ese gel de cafeína.
Vuela como un cohete.
855
00:52:33,083 --> 00:52:34,708
Retrásala lo más que puedas.
856
00:52:34,708 --> 00:52:37,958
Según mis lecturas,
la corriente pegará fuerte en unas horas.
857
00:52:37,958 --> 00:52:38,916
Bueno.
858
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Vamos bien, gente.
859
00:52:43,208 --> 00:52:44,666
Cuidado con los icebergs.
860
00:52:49,583 --> 00:52:56,541
{\an8}125 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
861
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- ¡Fuego! ¡Auxilio!
- ¿Qué pasa, Diana?
862
00:53:16,041 --> 00:53:17,250
- Está bien.
- ¡Auxilio!
863
00:53:17,250 --> 00:53:20,166
- Estoy aquí, Diana.
- ¡Fuego!
864
00:53:20,166 --> 00:53:23,250
Diana, estoy aquí. Tranquila.
865
00:53:23,250 --> 00:53:24,625
- Aquí viene.
- ¡Mierda!
866
00:53:24,625 --> 00:53:26,875
- ¿Qué es? ¿Una medusa?
- ¡Cielos!
867
00:53:30,208 --> 00:53:31,333
No es un agua viva.
868
00:53:31,333 --> 00:53:34,375
Luke, llama a la mujer de la universidad
y descríbela.
869
00:53:34,375 --> 00:53:36,833
¡Fuego!
870
00:53:36,833 --> 00:53:38,250
Jon, acércate a ella.
871
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
- Súbela al barco.
- ¡No me toquen!
872
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
Nadie te tocará.
873
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
No vamos a tocarte. Solo acércate.
874
00:53:44,791 --> 00:53:46,416
- Acércate.
- ¡Sáquenlos!
875
00:53:46,416 --> 00:53:47,458
¡Diana!
876
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Diana, ¡ahora! Acércate al barco.
877
00:53:53,750 --> 00:53:55,666
Dale la inyección.
878
00:54:00,250 --> 00:54:02,416
Eso es. Oxígeno, por favor.
879
00:54:02,416 --> 00:54:04,458
Dicen que es una cubomedusa.
880
00:54:04,458 --> 00:54:06,791
No deberían estar aquí. Son letales.
881
00:54:06,791 --> 00:54:08,625
¡Diablos! Saquémoslo del agua.
882
00:54:08,625 --> 00:54:12,250
- Te sacaré.
- Sáquenlo.
883
00:54:12,250 --> 00:54:14,166
No, quédate a ayudar.
884
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Diana, es tu vida.
885
00:54:16,083 --> 00:54:17,125
Mi vida.
886
00:54:18,791 --> 00:54:20,333
No.
887
00:54:20,333 --> 00:54:21,250
¡No!
888
00:54:22,583 --> 00:54:24,250
No, quédate. Nada.
889
00:54:25,458 --> 00:54:26,625
La columna...
890
00:54:26,625 --> 00:54:29,666
Respira por la nariz, exhala por la boca.
891
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
Respira con esto. Eso es.
892
00:54:33,625 --> 00:54:36,791
Aquí tienes. Toma esto. Tómalo.
893
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
Eso es.
894
00:54:37,791 --> 00:54:41,250
Póntelo. Respira profundo.
895
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Bien.
896
00:54:46,333 --> 00:54:47,166
No.
897
00:54:49,000 --> 00:54:51,291
No quiero abandonar.
898
00:54:54,625 --> 00:54:56,375
No quiero abandonar.
899
00:54:56,375 --> 00:54:57,791
Lo sé.
900
00:55:16,875 --> 00:55:19,291
Quiere seguir.
901
00:55:20,750 --> 00:55:21,666
Está estable.
902
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
¿Cuál es nuestra posición?
903
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
¿Hablas en serio?
904
00:55:29,708 --> 00:55:32,666
Ella podría morir,
¿y quieres saber nuestra posición?
905
00:55:32,666 --> 00:55:34,208
¿Qué diablos hacemos aquí?
906
00:55:34,208 --> 00:55:36,000
Es su sueño.
907
00:55:36,000 --> 00:55:37,458
Ella decide.
908
00:55:37,458 --> 00:55:40,791
Y ya estamos aquí.
909
00:55:43,791 --> 00:55:44,625
Sí.
910
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Está bien.
911
00:55:48,541 --> 00:55:49,791
Si puedes vivir con eso.
912
00:55:53,250 --> 00:55:55,958
Dime nuestra posición, por favor.
913
00:55:57,041 --> 00:55:58,875
{\an8}95 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
914
00:55:58,875 --> 00:56:00,791
{\an8}La gente de la universidad cree
915
00:56:00,791 --> 00:56:04,500
que la cubomedusa salió
de un arrecife cuando salimos de Cuba.
916
00:56:04,500 --> 00:56:07,125
Por el calentamiento global,
se reproducen a lo loco.
917
00:56:07,125 --> 00:56:09,333
Deberían haber quedado atrás.
918
00:56:09,333 --> 00:56:12,666
Y Bartlett dijo
que no nos desviamos mucho,
919
00:56:12,666 --> 00:56:14,666
porque ibas muy bien.
920
00:56:14,666 --> 00:56:16,416
Hiciste buen tiempo.
921
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Pero tienes que ir despacio. ¿Sí? Lento.
922
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Bien. Vamos.
923
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Seguimos, gente.
924
00:56:32,666 --> 00:56:35,916
¡Vamos! ¡Sí!
925
00:56:52,000 --> 00:56:54,458
Por las aguas vivas. Por las dudas.
926
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Fantástico.
927
00:57:00,875 --> 00:57:01,791
¿Parar nos mató?
928
00:57:01,791 --> 00:57:03,708
Trato de hacer una corrección
929
00:57:03,708 --> 00:57:07,500
para aprovechar la corriente noreste,
pero me gusta nuestra posición.
930
00:57:08,583 --> 00:57:11,125
- Nunca te gusta nuestra posición.
- Lo sé.
931
00:57:12,166 --> 00:57:14,166
Ella está compensando tiempo.
932
00:57:14,166 --> 00:57:18,375
Estamos a 73 kilómetros del puerto.
933
00:57:18,375 --> 00:57:21,958
Si sigue así,
llegaremos a Florida antes del amanecer.
934
00:57:32,791 --> 00:57:33,625
Mírate.
935
00:57:34,583 --> 00:57:35,708
Ya puedes seguir.
936
00:57:36,541 --> 00:57:37,958
Te queda bien. Hermosa.
937
00:57:38,625 --> 00:57:39,458
Adelante.
938
00:57:40,875 --> 00:57:41,708
Sí.
939
00:58:01,833 --> 00:58:05,500
Por eso nadamos una vuelta más
o corremos un kilómetro más,
940
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
por eso las llevamos al límite
todos los días.
941
00:58:08,708 --> 00:58:10,791
Den todo lo que tengan,
942
00:58:11,416 --> 00:58:15,083
su alma, su fuerza, su concentración,
943
00:58:16,583 --> 00:58:19,500
y les aseguro que serán campeonas.
944
00:58:19,500 --> 00:58:20,833
- ¿Entendido?
- Sí.
945
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
Panteras a las tres. Uno, dos, tres.
946
00:58:24,166 --> 00:58:25,083
¡Panteras!
947
00:58:25,666 --> 00:58:27,166
Un esfuerzo más, Nyad. ¡Vamos!
948
00:58:28,166 --> 00:58:29,625
¡Vamos!
949
00:58:30,583 --> 00:58:31,541
¡Vamos!
950
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
¡Vamos, Nyad!
951
00:58:33,625 --> 00:58:36,250
¡Sí! ¡Lo lograste!
952
00:58:39,958 --> 00:58:40,833
¡No!
953
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
¡No!
954
00:59:33,000 --> 00:59:35,625
¡Mi cara!
955
00:59:35,625 --> 00:59:36,708
Tentáculos.
956
00:59:36,708 --> 00:59:38,708
¡Sáquenla del agua!
957
00:59:41,916 --> 00:59:43,500
- Agárrenla.
- Diana, quédate ahí.
958
01:00:02,375 --> 01:00:03,333
Oye, ¿Nyad?
959
01:00:05,083 --> 01:00:05,916
¿Nyad?
960
01:00:08,916 --> 01:00:11,666
Si quieres descansar,
ve al cuarto de huéspedes.
961
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
¿Qué pasa?
962
01:00:32,166 --> 01:00:33,083
Nada.
963
01:00:33,958 --> 01:00:37,750
No. Vamos, Diana.
964
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
No hagas eso. Tienes que respirar.
965
01:00:41,000 --> 01:00:42,125
Vamos, respira.
966
01:00:42,875 --> 01:00:44,416
Respira hondo.
967
01:00:45,250 --> 01:00:49,041
Sé que puedes una vez más.
Respira otra vez. Otra más.
968
01:00:50,916 --> 01:00:53,916
Vamos. Hablo en serio, Diana.
Respira, ahora.
969
01:00:59,250 --> 01:01:01,291
¿Qué pasó?
970
01:01:01,291 --> 01:01:05,083
Exhala.
971
01:01:05,083 --> 01:01:09,791
Vamos, exhala. ¡Exhala! Diana, exhala.
972
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
Dios mío.
973
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Cielos.
974
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Bonnie, siente esto.
975
01:01:21,458 --> 01:01:22,291
Sí.
976
01:01:23,583 --> 01:01:25,250
Cree que sigue nadando.
977
01:01:31,750 --> 01:01:33,041
¿Sigues nadando, nena?
978
01:01:34,000 --> 01:01:37,333
Bien, sigue nadando.
979
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Y sigue respirando.
980
01:02:05,666 --> 01:02:07,083
Debí haberla sacado.
981
01:02:07,875 --> 01:02:10,125
Debí haber dicho: "Basta. Se acabó".
982
01:02:16,041 --> 01:02:17,791
¿Por qué no puedo decir
983
01:02:17,791 --> 01:02:22,625
que me enfurece
que las criaturas marinas me derroten,
984
01:02:22,625 --> 01:02:25,333
la impotencia
frente a una medusa estúpida?
985
01:02:25,333 --> 01:02:27,166
Es muy indigno de mí.
986
01:02:29,208 --> 01:02:33,750
Cuando dices que es indigno de ti,
nos menosprecias.
987
01:02:33,750 --> 01:02:37,333
A todos. A mí, a Bartlett,
a Jon Rose, a Luke, a Dee.
988
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
- Nos esforzamos.
- Sé que sí.
989
01:02:40,125 --> 01:02:41,875
Y estábamos muertos de miedo.
990
01:02:43,708 --> 01:02:46,041
- ¿Tienes idea de lo que fue para mí?
- Lo sé.
991
01:02:46,041 --> 01:02:48,166
No, no lo sabes.
992
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
Te vi morir, Diana.
993
01:02:51,208 --> 01:02:53,750
Por 15 segundos, creí que estabas muerta.
994
01:02:55,625 --> 01:02:59,375
Todo porque otra vez te dije que sí.
995
01:02:59,375 --> 01:03:01,250
Dije: "Sí, claro".
996
01:03:02,041 --> 01:03:03,500
No puedo volver a hacerlo.
997
01:03:03,500 --> 01:03:10,083
Sí, pero no morí. Estoy aquí.
Estoy bien y no me rendiré.
998
01:03:10,083 --> 01:03:11,166
¿Está bien?
999
01:03:11,166 --> 01:03:14,916
Aprendimos mucho esta vez.
También aprendí sobre mí misma.
1000
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
Sí. ¿Qué aprendiste?
1001
01:03:17,041 --> 01:03:19,958
No quiero recordarlo
y sentir que pude haber dado más.
1002
01:03:19,958 --> 01:03:21,666
Odio esa sensación.
1003
01:03:21,666 --> 01:03:23,166
Lo sé. ¿Qué más?
1004
01:03:23,166 --> 01:03:26,583
Una vez más. Solo eso.
1005
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
Pasamos el próximo año entrenando,
1006
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
pero además, resolvemos el problema
de las aguas vivas.
1007
01:03:33,958 --> 01:03:38,458
Tengo el dato
de una experta en cubomedusas.
1008
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
¿Cómo es que ya tienes
el dato de una experta?
1009
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Se llama internet, Bonnie.
1010
01:03:46,541 --> 01:03:52,083
Es doctora. Parece una mujer genial.
1011
01:03:53,083 --> 01:03:56,791
¿Tienes idea de lo agotadora
que eres como amiga?
1012
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
De ahora en adelante,
no le inyecten epinefrina.
1013
01:04:00,875 --> 01:04:04,666
Las picaduras disparan la epinefrina.
Pudo tener una sobredosis.
1014
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
Escucha. Le dije que solo iría
si podía protegerla de las cubomedusas.
1015
01:04:10,125 --> 01:04:12,416
¿Qué crees? ¿Es una locura?
1016
01:04:12,416 --> 01:04:15,666
No pueden volver a picarla.
No generas inmunidad al veneno.
1017
01:04:15,666 --> 01:04:16,958
Funciona al revés.
1018
01:04:17,666 --> 01:04:20,083
No puede haber una próxima vez.
1019
01:04:20,708 --> 01:04:23,416
Diseñé el traje para eso. La ayudará.
1020
01:04:23,416 --> 01:04:28,291
Sí, diría que es una locura,
pero también es muy reaccionario.
1021
01:04:32,041 --> 01:04:33,916
¿Hola? ¿Bonnie?
1022
01:04:33,916 --> 01:04:35,791
Esto es cruel.
1023
01:04:35,791 --> 01:04:40,333
No podemos ayudarte. Es el reglamento.
Tienes que ponértelo tú sola.
1024
01:04:41,000 --> 01:04:42,250
No puedo hacerlo.
1025
01:04:43,541 --> 01:04:44,500
No lo hagas.
1026
01:04:45,208 --> 01:04:46,333
Pero morirás.
1027
01:04:48,041 --> 01:04:53,750
¿Podrías venir con nosotras?
Sería una gran aventura.
1028
01:04:54,375 --> 01:04:56,791
{\an8}Baumgartner dice
que no teme morir en este salto
1029
01:04:56,791 --> 01:04:58,875
{\an8}porque trabajó mucho para llegar a esto.
1030
01:04:58,875 --> 01:05:00,583
Saltó desde las torres más altas...
1031
01:05:00,583 --> 01:05:02,208
¿Qué pasa?
1032
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
- ¿Y el control?
- ¿Qué?
1033
01:05:03,500 --> 01:05:05,458
...y desde el Cristo Redentor...
1034
01:05:05,458 --> 01:05:07,833
- Mira.
- Es el nado más difícil del mundo.
1035
01:05:07,833 --> 01:05:10,000
El summum
de la natación en aguas abiertas.
1036
01:05:10,000 --> 01:05:11,291
No puede ser.
1037
01:05:11,291 --> 01:05:13,583
- Es una bebé.
- Nadie ha podido hacerlo,
1038
01:05:13,583 --> 01:05:17,333
{\an8}es como batir un récord mundial
y ganar la medalla de oro olímpica.
1039
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
No, pero tal vez sea más difícil,
1040
01:05:19,166 --> 01:05:21,583
porque nadie ha podido hacerlo.
1041
01:05:21,583 --> 01:05:23,875
Sabemos que nadie ha podido.
1042
01:05:23,875 --> 01:05:27,541
- ¡Esa es la idea!
- Deja de hablar. Quiero oír.
1043
01:05:27,541 --> 01:05:30,333
No usaré traje de neopreno
ni jaula de tiburones...
1044
01:05:30,333 --> 01:05:31,375
No puedo creerlo.
1045
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
No me aferraré a nada...
1046
01:05:33,500 --> 01:05:36,083
Esta es mi oportunidad. ¡Me roba mi nado!
1047
01:05:36,083 --> 01:05:37,500
Tenemos el equipo
1048
01:05:37,500 --> 01:05:39,416
más sólido y más experto
1049
01:05:39,416 --> 01:05:42,291
- que se haya conformado.
- No, es lo que yo haré.
1050
01:05:42,291 --> 01:05:45,000
¿Dónde hay una cubomedusa
cuando la necesitas?
1051
01:05:45,000 --> 01:05:46,875
Haré de cuenta que no oí eso.
1052
01:05:50,208 --> 01:05:51,166
Se detuvo.
1053
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Su rastreador se detuvo.
1054
01:05:54,583 --> 01:05:56,958
¿Dónde se detuvo?
1055
01:05:58,291 --> 01:05:59,958
- Ahí.
- ¿Qué?
1056
01:05:59,958 --> 01:06:02,333
¿Es una falla del dispositivo? Espera.
1057
01:06:02,333 --> 01:06:03,791
- Espera...
- ¿La sacaron?
1058
01:06:03,791 --> 01:06:05,916
Mira. Espera un momento.
1059
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
El control.
1060
01:06:08,583 --> 01:06:10,791
Picaduras dolorosas
de cantidad de criaturas
1061
01:06:10,791 --> 01:06:15,125
y 11 horas de nado
obligaron a McCardel a abandonar.
1062
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1063
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
¡Sí!
1064
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Me saqué una de la boca.
1065
01:06:21,041 --> 01:06:23,416
Me quité un tentáculo de la boca,
1066
01:06:23,416 --> 01:06:25,708
{\an8}terminé rogándoles.
1067
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
{\an8}Decía: "Tengo que salir. Esto no pasará.
1068
01:06:28,500 --> 01:06:30,875
Solo empeorará. Esto es el comienzo".
1069
01:06:30,875 --> 01:06:32,750
- Cielos.
- "No voy a volver".
1070
01:06:32,750 --> 01:06:34,833
- ¿No lo intentarás otra vez?
- No.
1071
01:06:34,833 --> 01:06:37,625
Bonnie, despierta.
1072
01:06:37,625 --> 01:06:38,666
Bonnie.
1073
01:06:38,666 --> 01:06:41,041
Tenemos que ir a Cuba ahora.
1074
01:06:41,750 --> 01:06:43,541
Todos mis modelos dicen que no.
1075
01:06:43,541 --> 01:06:46,875
El giro del Atlántico
está encima del paralelo 17,
1076
01:06:46,875 --> 01:06:49,708
hay tormentas
que vienen de la costa africana,
1077
01:06:49,708 --> 01:06:51,083
ni hablar del Golfo.
1078
01:06:51,083 --> 01:06:55,416
Solo veremos picos
si nos topamos con viento este.
1079
01:06:55,416 --> 01:06:57,333
No es un buen momento.
1080
01:06:57,333 --> 01:07:00,541
- Vuelve a ver los modelos.
- Mis modelos están bien.
1081
01:07:00,541 --> 01:07:02,958
¿Te gusta la idea
de una corriente inclinada?
1082
01:07:02,958 --> 01:07:05,291
¿Golpearte la cara
contra muros de agua salada?
1083
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
¿Vomitar mientras te arrastra
hacia las Bahamas?
1084
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
¿Te parece divertido?
1085
01:07:09,250 --> 01:07:12,875
Si espero más,
terminará la temporada. Hará mucho frío.
1086
01:07:12,875 --> 01:07:14,208
Lo sé.
1087
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
No es el único nado del mundo.
1088
01:07:17,958 --> 01:07:21,875
Podemos ir a otro lado.
Guam es lindo en esta época del año.
1089
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
- ¿Guam?
- ¿Qué tiene de malo?
1090
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
¡No es Cuba!
1091
01:07:24,541 --> 01:07:28,750
¿Cuándo vas a valorar mi experiencia?
Claro, tú sabes todo.
1092
01:07:28,750 --> 01:07:31,916
No, tú eres el experto.
Pero yo dirijo esta operación.
1093
01:07:31,916 --> 01:07:33,916
- ¿La diriges?
- Vamos a salir.
1094
01:07:33,916 --> 01:07:37,541
- No volveré a esperar un año más.
- Es muy peligroso.
1095
01:07:37,541 --> 01:07:41,791
Hablé con un navegante de Atlanta,
y Greg dice que podemos ir.
1096
01:07:41,791 --> 01:07:44,875
Bien, si Greg lo dice.
¿Quién diablos es Greg?
1097
01:07:44,875 --> 01:07:47,541
Nunca oí hablar de él,
y no es su decisión.
1098
01:07:47,541 --> 01:07:49,875
Sí, tienes razón. Yo decido.
1099
01:07:49,875 --> 01:07:52,916
Yo estoy a cargo. Es así.
Y adivina qué. Saldremos.
1100
01:08:02,583 --> 01:08:03,791
Por favor. ¿Qué haces?
1101
01:08:12,875 --> 01:08:13,750
¿Bartlett?
1102
01:08:15,500 --> 01:08:16,458
¿Podemos hablar?
1103
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Perdón por eso. Fue...
1104
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
¿Cree que no quiero salir?
1105
01:08:27,291 --> 01:08:29,541
Elke y yo cancelamos siete viajes este mes
1106
01:08:29,541 --> 01:08:30,791
para poder hacer esto.
1107
01:08:32,208 --> 01:08:34,500
Quiero proteger la vida de las personas.
1108
01:08:34,500 --> 01:08:35,708
Lo sé.
1109
01:08:37,041 --> 01:08:38,375
Y mírate.
1110
01:08:38,375 --> 01:08:40,791
Te vi quedarte en el travesaño
1111
01:08:40,791 --> 01:08:43,666
40 horas seguidas,
orinabas a un costado del barco
1112
01:08:43,666 --> 01:08:46,916
para no dejarla sola ni un segundo.
¿Ella ve eso?
1113
01:08:46,916 --> 01:08:48,791
¿Alguna vez te agradeció?
1114
01:08:48,791 --> 01:08:51,458
- Lo hace, a su manera...
- Te maneja a su antojo.
1115
01:08:51,458 --> 01:08:53,208
Oye, no lo sabes.
1116
01:08:53,208 --> 01:08:55,500
- Ella y yo...
- Por favor, Bonnie.
1117
01:08:55,500 --> 01:08:59,291
Siempre la antepones
a cualquier decisión sensata.
1118
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Mira, es un riesgo.
1119
01:09:04,291 --> 01:09:05,208
¿Sí? Mierda.
1120
01:09:06,291 --> 01:09:08,041
Llegamos hasta acá.
1121
01:09:08,041 --> 01:09:09,416
Dejemos que lo intente.
1122
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
Vamos. ¿Qué vas a hacer?
1123
01:09:14,750 --> 01:09:17,500
¿Volverás a casa
y organizarás paseos en barco
1124
01:09:17,500 --> 01:09:19,791
para turistas toda la temporada?
1125
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
Vamos.
1126
01:09:23,791 --> 01:09:25,000
Estamos muy cerca.
1127
01:09:34,416 --> 01:09:38,250
{\an8}20 DE AGOSTO DE 2012 - EDAD: 62
93 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1128
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
¡Le dije que no había chance!
1129
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Dos segundos uno del otro.
1130
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Subamos a los del kayak.
1131
01:10:22,750 --> 01:10:25,708
- ¡Dee! ¡Ve al norte!
- Mierda.
1132
01:10:25,708 --> 01:10:27,000
Cuarenta y nueve horas.
1133
01:10:28,083 --> 01:10:29,375
Nos hundimos.
1134
01:10:30,541 --> 01:10:31,458
¡Bonnie!
1135
01:10:31,458 --> 01:10:32,916
¡Sácala!
1136
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
¡Diana!
1137
01:10:41,791 --> 01:10:42,666
¡Diana!
1138
01:10:45,916 --> 01:10:47,458
- ¡Diana!
- ¡Diana!
1139
01:10:47,458 --> 01:10:50,458
- ¡Nico! ¿La ves?
- ¡No!
1140
01:10:50,458 --> 01:10:53,291
¡Diana!
1141
01:11:13,375 --> 01:11:14,458
Está bien.
1142
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Bien. Eso es.
1143
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
Es innegable.
1144
01:11:23,083 --> 01:11:24,375
¡No!
1145
01:11:24,375 --> 01:11:26,500
Y si respondes bien al entrenamiento...
1146
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Tu camisa.
1147
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
Basta, por favor. Basta.
1148
01:11:36,791 --> 01:11:38,458
¡No me verán nunca más!
1149
01:11:40,666 --> 01:11:42,416
¡Diana!
1150
01:11:44,583 --> 01:11:46,166
¡Diana!
1151
01:11:52,708 --> 01:11:53,833
¡Diana!
1152
01:11:56,291 --> 01:11:58,750
¡Diana! ¿Dónde está?
1153
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
¡Diana!
1154
01:12:01,583 --> 01:12:02,833
¡Aquí!
1155
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
¡Diana! Acércate al barco. Te sacaremos.
1156
01:12:10,166 --> 01:12:14,500
No. Me quedaré. Puedo hacerlo, Bon.
1157
01:12:14,500 --> 01:12:16,666
¿Estás loca? ¡No!
1158
01:12:16,666 --> 01:12:20,541
La tormenta pasará. Lo juro por Dios.
1159
01:12:21,583 --> 01:12:23,833
El barco se está inundando.
1160
01:12:23,833 --> 01:12:25,666
No arriesgaré vidas.
1161
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
Esperemos a que pase.
1162
01:12:28,291 --> 01:12:31,125
Dime que tengo que morir por esto.
1163
01:12:44,291 --> 01:12:47,750
Esta semana,
tendríamos una noticia alentadora,
1164
01:12:47,750 --> 01:12:49,500
pero no resultó así.
1165
01:12:50,125 --> 01:12:53,250
Diana Nyad volvió a tierra firme hoy.
1166
01:12:53,250 --> 01:12:57,250
Su objetivo de ser la primera
de nadar de Cuba a Florida
1167
01:12:57,250 --> 01:13:00,458
sin jaula de tiburones
se truncó esta mañana.
1168
01:13:00,458 --> 01:13:02,333
Nadó alrededor de 77 kilómetros,
1169
01:13:02,333 --> 01:13:05,916
{\an8}es decir, dos veces el canal de la Mancha,
1170
01:13:05,916 --> 01:13:07,375
{\an8}pero no pudo avanzar más.
1171
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
La única que decide si terminamos soy yo.
1172
01:13:31,625 --> 01:13:34,458
Tal vez no acabó para ti,
pero todos están agotados.
1173
01:13:34,458 --> 01:13:38,500
Ofendiste a Bartlett,
y Nico volverá a trabajar.
1174
01:13:38,500 --> 01:13:40,708
Va a reparar aires acondicionados.
1175
01:13:40,708 --> 01:13:43,791
Nico dice que es la aventura de su vida.
1176
01:13:45,416 --> 01:13:48,791
De veras no entiendes
lo que es para nosotros, ¿no?
1177
01:13:50,041 --> 01:13:51,041
No hay dinero.
1178
01:13:51,041 --> 01:13:54,541
El tiempo, la carga emocional.
Han pasado años, Diana.
1179
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Acéptalo y ya.
1180
01:13:57,583 --> 01:13:58,791
Somos un equipo.
1181
01:13:59,583 --> 01:14:00,416
Vaya.
1182
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
Tu complejo de superioridad
sí que te jodió, ¿sabes?
1183
01:14:04,875 --> 01:14:08,750
Todos deberían tener
un complejo de superioridad.
1184
01:14:08,750 --> 01:14:11,958
Todos deberían sentirse
la estrella de su propia vida.
1185
01:14:12,708 --> 01:14:16,000
Tal cual. ¡De mi vida!
1186
01:14:16,000 --> 01:14:18,375
Y hay muchas cosas que quiero hacer.
1187
01:14:18,375 --> 01:14:20,208
¿Sí? ¿Cuáles?
1188
01:14:22,333 --> 01:14:23,333
No sé.
1189
01:14:24,250 --> 01:14:27,666
Eso es lo loco, no lo sé.
1190
01:14:27,666 --> 01:14:34,083
¿Qué quiero? ¿Qué quiero hacer?
Adivina qué. Lo decidiré yo, no tú.
1191
01:14:34,083 --> 01:14:39,250
Creo que debes hacer las paces
con la posibilidad de que yo muera.
1192
01:14:39,250 --> 01:14:43,291
- ¿Qué carajo significa eso?
- Lo haría por ti si te hace feliz.
1193
01:14:43,291 --> 01:14:45,541
¿En serio? ¿Lo harías?
1194
01:14:45,541 --> 01:14:48,500
Sí, imagina saber,
en lo profundo de tu alma,
1195
01:14:48,500 --> 01:14:51,041
que podrías hacer algo
que nadie más pudo hacer.
1196
01:14:51,041 --> 01:14:51,958
Es el destino.
1197
01:14:51,958 --> 01:14:53,333
Basta con eso del destino.
1198
01:14:53,333 --> 01:14:55,625
- Nyad...
- Sé lo que significa tu nombre.
1199
01:14:55,625 --> 01:14:58,208
- Mi padre...
- Era un imbécil.
1200
01:14:58,208 --> 01:15:03,083
Sí, pero entendió mi destino.
1201
01:15:03,083 --> 01:15:06,166
Pero esto no es por ti o tu destino.
1202
01:15:06,166 --> 01:15:09,916
Por una vez en la vida, es por mí.
1203
01:15:11,416 --> 01:15:14,625
Y ni siquiera piensas en mí.
1204
01:15:14,625 --> 01:15:19,000
- Quieres que yo te siga.
- Claro que pienso en ti.
1205
01:15:19,000 --> 01:15:21,125
Sé mejor que tú de lo que eres capaz.
1206
01:15:21,125 --> 01:15:23,416
Escúchate. Qué condescendiente.
1207
01:15:23,416 --> 01:15:29,833
Sé que el mundo quiere que me calle
y me siente a esperar la muerte.
1208
01:15:29,833 --> 01:15:31,958
- No creí que tú opinaras igual.
- Basta.
1209
01:15:32,708 --> 01:15:36,291
No puedo. No lo haré.
No aceptaré la derrota.
1210
01:15:42,708 --> 01:15:43,750
¿Cuento contigo?
1211
01:15:49,333 --> 01:15:50,333
No.
1212
01:16:20,291 --> 01:16:24,000
{\an8}Sí, pero era tu entrenador.
Descansabas para competir.
1213
01:16:24,000 --> 01:16:25,666
{\an8}Tu cabeza y tu cuerpo
1214
01:16:25,666 --> 01:16:28,416
- debían estar en sintonía.
- ¿Crees que nadaba bien?
1215
01:16:28,416 --> 01:16:31,125
Él decía: "No le cuentes a nadie.
1216
01:16:31,125 --> 01:16:32,541
Es muy especial.
1217
01:16:32,541 --> 01:16:36,250
Tenemos algo muy especial,
no le puedes contar a nadie.
1218
01:16:36,250 --> 01:16:37,583
Nadie lo entenderá.
1219
01:16:37,583 --> 01:16:42,125
Te expulsarán de la escuela,
y nunca serás nadadora olímpica,
1220
01:16:42,125 --> 01:16:43,625
porque me perderás.
1221
01:16:43,625 --> 01:16:45,791
Eres una niña, no entiendes.
1222
01:16:45,791 --> 01:16:48,541
Pero yo soy un hombre
y lo necesito. Ya lo entenderás".
1223
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Cuarto intento.
1224
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Aquí estoy en la salida, muy nerviosa.
1225
01:17:00,583 --> 01:17:04,208
Ni idea de lo que me espera,
pero decidida a pura voluntad,
1226
01:17:05,041 --> 01:17:07,583
obligada por el poder el espíritu humano.
1227
01:17:10,375 --> 01:17:11,250
Valentía.
1228
01:17:15,500 --> 01:17:17,916
Ella es Bonnie, mi entrenadora.
1229
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Ella se asegura de que reciba
calorías y electrolitos.
1230
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Otra vez Bonnie.
1231
01:17:37,666 --> 01:17:40,958
No te permites imaginar la derrota.
1232
01:17:40,958 --> 01:17:42,583
De veras tienes que creer
1233
01:17:42,583 --> 01:17:45,708
que vas a lograrlo, cada vez,
1234
01:17:46,958 --> 01:17:47,791
pero...
1235
01:17:50,625 --> 01:17:51,458
Es decir,
1236
01:17:52,291 --> 01:17:54,041
cuatro intentos y cuatro fracasos.
1237
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Bien.
1238
01:18:15,500 --> 01:18:18,083
Vamos, Nyad, perra estúpida.
1239
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
¿Sí?
1240
01:18:38,958 --> 01:18:43,916
¿Sigues enojado conmigo?
Porque lo lamento mucho.
1241
01:18:45,083 --> 01:18:47,125
Las cosas que dije
1242
01:18:47,125 --> 01:18:52,375
y mi actitud estuvieron fuera de lugar.
1243
01:18:53,750 --> 01:18:54,708
Gracias.
1244
01:18:56,250 --> 01:18:57,583
Y no, no estoy enojado.
1245
01:18:59,333 --> 01:19:02,875
Pero si me pides
que vuelva a hacerlo, no puedo.
1246
01:19:02,875 --> 01:19:06,500
Tengo problemas.
1247
01:19:08,833 --> 01:19:12,000
Tengo que pagar la hipoteca.
Tengo que volver a trabajar.
1248
01:19:13,166 --> 01:19:16,166
En algún momento,
la vida te pasa por encima.
1249
01:19:16,791 --> 01:19:18,250
Sí. Te entiendo.
1250
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Tal vez no se pueda hacer.
1251
01:19:22,375 --> 01:19:26,166
Entonces, ¿tengo que aceptar
1252
01:19:26,166 --> 01:19:30,250
los estándares denigrantes
y mediocres de lo que es posible?
1253
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Bonnie también se cansó de mí.
1254
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Cállate. Bonnie te adora. Son familia.
1255
01:19:39,958 --> 01:19:43,291
No es que no sepa cómo soy,
1256
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
que soy muy...
1257
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
¿Extremista?
1258
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Es un lindo modo de decirlo.
1259
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
¿Por qué es tan difícil?
1260
01:19:53,750 --> 01:19:55,791
Sí, ¿por qué es tan difícil?
1261
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
¿Ser persona?
1262
01:19:59,250 --> 01:20:00,083
¿Sabes?
1263
01:20:00,083 --> 01:20:02,291
Nada se compara con la sensación
1264
01:20:03,791 --> 01:20:06,750
de salir al mar y verte empujar,
1265
01:20:06,750 --> 01:20:10,250
cada vez con más fuerza,
1266
01:20:10,250 --> 01:20:12,333
que los delfines te sigan,
1267
01:20:13,333 --> 01:20:17,000
y Bonnie, el equipo y yo
pensando en sincronía:
1268
01:20:17,000 --> 01:20:20,041
"Sí, podemos hacerlo. Podemos lograrlo".
1269
01:20:20,041 --> 01:20:23,541
Esa locura en la que todos creímos.
1270
01:20:23,541 --> 01:20:26,041
Esa adrenalina.
1271
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Fue bueno, ¿no?
1272
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Nunca vi eso, pero lo sentí.
1273
01:20:35,000 --> 01:20:36,333
Es verdad.
1274
01:20:36,333 --> 01:20:39,291
- Estabas en el agua.
- Sí.
1275
01:20:39,291 --> 01:20:41,833
Cantaba en la oscuridad.
1276
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
Eres audaz, Diana.
1277
01:20:45,833 --> 01:20:47,125
Muy audaz.
1278
01:20:52,625 --> 01:20:55,833
Tengo que...
1279
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Sí, claro.
1280
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
Buenas noches, John.
1281
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Buenas noches, Diana.
1282
01:21:16,666 --> 01:21:19,416
Te estuve llamando. Te dejé mensajes.
1283
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
Diana, no quiero discutir otra vez.
1284
01:21:23,375 --> 01:21:24,833
No, lo sé.
1285
01:21:26,041 --> 01:21:29,000
Solo quería verte y hablar contigo.
1286
01:21:33,791 --> 01:21:34,625
Bien.
1287
01:21:41,791 --> 01:21:45,541
Leí en el periódico que murió Jack Nelson.
1288
01:21:45,541 --> 01:21:46,458
Sí.
1289
01:21:47,250 --> 01:21:48,666
Creí que me llamarías.
1290
01:21:51,041 --> 01:21:52,708
Hasta nunca.
1291
01:21:55,208 --> 01:21:56,708
Odio victimizarme.
1292
01:21:56,708 --> 01:21:57,666
Sé que sí.
1293
01:21:59,125 --> 01:22:02,833
Sigue en el Salón de la Fama
después de que lo denunciamos,
1294
01:22:02,833 --> 01:22:05,250
que hicimos público que abusó de nosotras.
1295
01:22:05,250 --> 01:22:06,708
¿Puedes creerlo?
1296
01:22:06,708 --> 01:22:07,625
¡Dios mío!
1297
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Ojalá hubiera podido matarlo.
1298
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
- Lo habría hecho.
- ¿Sí?
1299
01:22:14,416 --> 01:22:16,250
- Sí.
- ¿Cómo lo habrías hecho?
1300
01:22:18,041 --> 01:22:19,208
Le cortaría el pito.
1301
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Con un cuchillo romo, en una tabla
de mármol. Que muera desangrado.
1302
01:22:25,333 --> 01:22:26,250
¿Por qué de mármol?
1303
01:22:27,125 --> 01:22:29,041
No sé, lo imaginé así.
1304
01:22:30,333 --> 01:22:31,708
No me dañó.
1305
01:22:31,708 --> 01:22:35,166
No me desvió de mi objetivo. Estoy bien.
1306
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Pero hay momentos
donde parece que vuelvo a tener 14 y...
1307
01:22:41,583 --> 01:22:45,375
me vuelve su voz a la cabeza,
1308
01:22:45,916 --> 01:22:49,000
y me enojo mucho conmigo.
1309
01:22:50,041 --> 01:22:52,416
¿Por qué no me resistí más?
1310
01:22:53,833 --> 01:22:54,958
Era muy fuerte.
1311
01:22:54,958 --> 01:22:57,708
Cariño, sabes que no funciona así.
1312
01:22:57,708 --> 01:22:58,625
Lo sabes.
1313
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Lo sé.
1314
01:23:01,750 --> 01:23:02,750
Es que...
1315
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
Digo...
1316
01:23:07,500 --> 01:23:11,583
Él era muy bueno conmigo. Al principio.
1317
01:23:14,291 --> 01:23:17,541
Escribí en mi cuarderno:
"Amo al entrenador Nelson",
1318
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
y él lo vio.
1319
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
¿Sabes? Nunca se lo conté a nadie.
1320
01:23:29,125 --> 01:23:29,958
Oye.
1321
01:23:33,375 --> 01:23:34,750
Eres muy fuerte.
1322
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
Nades o no, eres muy fuerte.
1323
01:23:40,458 --> 01:23:41,333
Lo sabes.
1324
01:23:44,375 --> 01:23:45,208
Lo sé.
1325
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Y no voy a parar.
1326
01:23:50,791 --> 01:23:52,500
Soy libre de seguir intentándolo.
1327
01:23:53,291 --> 01:23:54,625
Claro que sí, Diana.
1328
01:23:56,500 --> 01:23:57,541
Entonces, voy a...
1329
01:23:59,291 --> 01:24:04,625
entrenar y formar un equipo.
Nos vemos a la vuelta.
1330
01:24:04,625 --> 01:24:06,875
- Podemos cenar juntas.
- Claro.
1331
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
Bien.
1332
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Sabes que siempre alentaré por ti.
1333
01:24:12,375 --> 01:24:13,583
Equipo Nyad.
1334
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
¿James?
1335
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Quiero que vayas a la izquierda,
así te veo cuando respiro.
1336
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
Y cada 90 minutos,
1337
01:24:40,166 --> 01:24:43,666
toma esos paquetes de gel de la heladera...
1338
01:24:43,666 --> 01:24:47,000
Bonnie, mi entrenadora,
me los ponía directo en la boca.
1339
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
¿Sabes qué? Olvídalo.
1340
01:24:51,166 --> 01:24:52,083
Está bien.
1341
01:24:54,625 --> 01:24:57,000
Estaré lista en unos minutos.
1342
01:25:05,625 --> 01:25:07,291
¿Vamos a caminar, Gus?
1343
01:25:09,666 --> 01:25:11,291
Vamos, cachorro. Vamos.
1344
01:25:21,625 --> 01:25:23,416
...¿debí haber hecho?
1345
01:25:23,416 --> 01:25:27,041
¿No es que todo muere al final
y demasiado pronto?
1346
01:25:27,875 --> 01:25:34,541
Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?
1347
01:25:34,541 --> 01:25:36,458
Cielos, Mary Oliver.
1348
01:25:36,458 --> 01:25:38,791
En una entrevista con la Radio Pública,
1349
01:25:38,791 --> 01:25:41,958
Oliver habló de la simplicidad.
1350
01:25:41,958 --> 01:25:45,666
Muchos poemas de Oliver
son una oda a la naturaleza,
1351
01:25:45,666 --> 01:25:49,333
pero también escribió
sobre el abuso que sufrió de niña,
1352
01:25:49,333 --> 01:25:51,250
en la zona rural de Ohio.
1353
01:25:51,250 --> 01:25:53,291
Como nos dijo en 2012,
1354
01:25:53,291 --> 01:25:56,125
se refugió en sus dos grandes pasiones.
1355
01:25:56,125 --> 01:25:59,375
Amaba la naturaleza y los poetas muertos,
1356
01:25:59,375 --> 01:26:02,000
a quienes consideraba
sus amigos en la infancia.
1357
01:26:31,250 --> 01:26:32,083
Muy bien.
1358
01:26:33,000 --> 01:26:35,708
- Diré algunas cosas.
- Bonnie, ¿qué...?
1359
01:26:35,708 --> 01:26:36,791
No me interrumpas.
1360
01:26:38,791 --> 01:26:40,208
Vine porque...
1361
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
lo pensé,
1362
01:26:43,416 --> 01:26:44,250
y...
1363
01:26:45,958 --> 01:26:50,041
has estado a mi lado desde que teníamos 30
y éramos dos idiotas.
1364
01:26:50,958 --> 01:26:56,125
Hacemos todo juntas.
Lo divertido, lo aburrido, lo difícil.
1365
01:26:58,916 --> 01:27:01,291
Traté de hacerlo sola, pero no fue igual.
1366
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
Tú no abandonas.
1367
01:27:11,083 --> 01:27:14,708
La cuestión es
que estamos envejeciendo juntas.
1368
01:27:16,041 --> 01:27:20,208
Estamos envejeciendo, y si mueres...
1369
01:27:21,833 --> 01:27:24,125
Quiero ser la última persona que veas.
1370
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
No te mueras.
1371
01:27:26,041 --> 01:27:28,333
Pero si te mures, ahí estaré contigo.
1372
01:27:35,000 --> 01:27:38,625
A los 28, quiso ser
la primera en nadar 166 kilómetros...
1373
01:27:38,625 --> 01:27:40,291
{\an8}5.o INTENTO DE NYAD
¿LO LOGRARÁ?
1374
01:27:40,291 --> 01:27:43,333
{\an8}...de Cuba a Florida sin caja de tiburones.
1375
01:27:43,333 --> 01:27:46,708
{\an8}A tres décadas y media
de su esperada hazaña,
1376
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
Diana Nyad, de 64 años,
1377
01:27:49,083 --> 01:27:51,916
espera lograr su objetivo este año.
1378
01:27:51,916 --> 01:27:55,791
Es su quinto intento
de nadar de La Habana a Florida.
1379
01:27:55,791 --> 01:27:58,041
Luchará contra el viento y la corriente,
1380
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
la deshidratación y la hipotermia,
1381
01:28:00,125 --> 01:28:03,166
y en esos tres días
que Nyad tardará en llegar a Florida,
1382
01:28:03,166 --> 01:28:04,250
algo podía salir mal.
1383
01:28:04,250 --> 01:28:06,666
- Es maravilloso verte.
- Hola.
1384
01:28:06,666 --> 01:28:08,875
Hola.
1385
01:28:08,875 --> 01:28:10,041
Viniste.
1386
01:28:10,041 --> 01:28:10,958
Sí.
1387
01:28:13,250 --> 01:28:14,083
¿Fuiste tú?
1388
01:28:14,833 --> 01:28:15,750
No fui yo.
1389
01:28:20,333 --> 01:28:24,291
Elke dice que ya estamos tan en bancarrota
que un poco más no hace daño.
1390
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Pero yo decido cuándo salimos. ¿Entendido?
1391
01:28:32,541 --> 01:28:33,416
Tú decides.
1392
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- ¿Qué?
- Pareces una foca.
1393
01:28:43,833 --> 01:28:46,875
¿Por qué esta máscara nueva? Es peor.
1394
01:28:46,875 --> 01:28:50,500
Angel insistió,
porque alguien se tragó una cubomedusa.
1395
01:28:50,500 --> 01:28:51,541
¿Y qué pasó?
1396
01:28:51,541 --> 01:28:53,791
¿Qué crees? Murió.
1397
01:28:53,791 --> 01:28:56,666
Diana, estamos todos en alerta roja.
1398
01:28:56,666 --> 01:28:59,208
Creo que hay una oportunidad.
Saldremos mañana.
1399
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
- ¡Sí!
- Muy bien.
1400
01:29:01,250 --> 01:29:02,166
Oye.
1401
01:29:02,166 --> 01:29:03,541
Bien. Lo haremos.
1402
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Nyads, ninfa del agua, destino. ¿Sí?
1403
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
¿Sabes? Todo lo de Aris...
1404
01:29:13,333 --> 01:29:15,541
Él no es mi padre biológico.
1405
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Digo,
1406
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
técnicamente, ni siquiera soy...
1407
01:29:21,583 --> 01:29:23,000
Oye.
1408
01:29:24,666 --> 01:29:26,083
Escúchame.
1409
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
Nadie es más Nyad que tú.
1410
01:29:31,791 --> 01:29:32,666
Adelante.
1411
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
{\an8}31 DE AGOSTO DE 2013 - EDAD: 64
1412
01:29:51,250 --> 01:29:58,208
{\an8}166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1413
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Maldición.
1414
01:31:02,875 --> 01:31:03,875
Mira.
1415
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
¿Se apagaron los escudos?
1416
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
Mierda.
1417
01:31:14,000 --> 01:31:15,416
¿Ves eso?
1418
01:31:15,416 --> 01:31:18,333
Iré a revisar el escudo. Avísale.
1419
01:31:18,333 --> 01:31:19,250
Muy bien.
1420
01:31:23,166 --> 01:31:25,541
732.
1421
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
¿Qué pasa?
1422
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
¿Qué es eso?
1423
01:31:40,750 --> 01:31:42,541
- Dios santo.
- ¿Ves?
1424
01:31:42,541 --> 01:31:44,541
- ¿La sacamos?
- ¡Bonnie!
1425
01:31:44,541 --> 01:31:47,625
- Acércala lo más posible al barco.
- Apaga el motor.
1426
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
¡Diana!
1427
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
¡Diana! Acércate al barco.
1428
01:31:53,458 --> 01:31:56,250
No chapotees. Da brazadas cortas.
1429
01:31:56,250 --> 01:31:58,916
- ¿Qué pasa?
- Estamos arreglando el escudo.
1430
01:31:58,916 --> 01:32:00,875
- Tranquila.
- No mires.
1431
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- ¿Está encendido o apagado?
- Encendido, creo.
1432
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Cree que está encendido.
1433
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
Todo despejado.
1434
01:32:41,375 --> 01:32:43,458
¡Sí!
1435
01:32:43,458 --> 01:32:45,708
- ¡Sí! Buen trabajo. Gracias.
- Gracias.
1436
01:32:47,291 --> 01:32:48,958
Gracias a todos.
1437
01:33:27,166 --> 01:33:29,666
{\an8}CUBA A FLORIDA - 2013
DIANANYAD.COM
1438
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}143 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1439
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
Me corta la boca.
1440
01:33:53,708 --> 01:33:56,541
Tienes que usarla hasta el amanecer
para estar a salvo.
1441
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Primero la gorra. Sí.
1442
01:34:43,958 --> 01:34:45,291
Maldición.
1443
01:34:49,250 --> 01:34:50,791
- Aquí tienes.
- Gracias.
1444
01:34:51,708 --> 01:34:53,125
Quería preguntarte algo.
1445
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
¿Cómo te convenció?
1446
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Tuvimos una linda charla.
1447
01:35:05,833 --> 01:35:06,833
Y...
1448
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
Estoy enfermo, Bonnie.
1449
01:35:16,250 --> 01:35:17,583
Ella no lo sabe.
1450
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Cielos.
1451
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Trato de aceptarlo con altura.
1452
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
Sí.
1453
01:35:30,375 --> 01:35:31,250
Como sea...
1454
01:35:32,791 --> 01:35:35,375
Supuse que me quedaba una última aventura.
1455
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Sí.
1456
01:35:54,791 --> 01:35:56,375
- La nadadora.
- La nadadora.
1457
01:36:13,000 --> 01:36:14,333
{\an8}66 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1458
01:36:14,333 --> 01:36:16,083
{\an8}474.
1459
01:36:16,083 --> 01:36:21,125
{\an8}475, 476.
1460
01:36:40,833 --> 01:36:41,750
Bonnie.
1461
01:36:46,291 --> 01:36:48,625
Al fin entramos bien a la corriente.
1462
01:36:48,625 --> 01:36:52,916
La arrastra al norte.
Tiene que seguir nadando.
1463
01:36:56,958 --> 01:36:58,916
Diana.
1464
01:36:58,916 --> 01:37:00,541
Acércate. Vamos.
1465
01:37:01,708 --> 01:37:02,583
Eso es.
1466
01:37:02,583 --> 01:37:04,916
Vamos. Brazada de pecho, eso es.
1467
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Buen trabajo.
1468
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Aquí tienes.
1469
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
No te haré comer cualquier cosa. No.
1470
01:37:14,875 --> 01:37:19,166
Necesitas líquidos.
Al menos 133 mililitros más.
1471
01:37:19,166 --> 01:37:21,333
Es lo que necesitas. Vamos.
1472
01:37:23,125 --> 01:37:24,375
Lo sé.
1473
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Tragaste mucha agua salada.
1474
01:37:27,708 --> 01:37:29,250
¿Ves?
1475
01:37:29,875 --> 01:37:31,416
Vas bien. Llegarás a Florida.
1476
01:37:32,083 --> 01:37:33,166
Está para allá.
1477
01:37:34,458 --> 01:37:36,041
Vas a Florida, Key West.
1478
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Eso es. Vas muy bien.
1479
01:37:39,250 --> 01:37:42,375
Una brazada más. Una más.
1480
01:37:43,125 --> 01:37:45,916
Eso es.
1481
01:37:45,916 --> 01:37:46,833
Otra.
1482
01:38:00,833 --> 01:38:03,500
Llegamos a los 120 kilómetros.
1483
01:38:03,500 --> 01:38:06,416
Nunca habíamos llegado tan lejos.
1484
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
No creí que lo vería aquí.
1485
01:38:37,500 --> 01:38:39,250
El Taj Mahal.
1486
01:38:39,916 --> 01:38:41,541
Es estupendo.
1487
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Nada directo a él, Diana.
1488
01:38:46,166 --> 01:38:47,250
Es por allá.
1489
01:38:47,958 --> 01:38:50,125
¿Por el camino de ladrillos amarillos?
1490
01:38:50,125 --> 01:38:53,041
Sí. El camino de ladrillos amarillos
al Taj Mahal.
1491
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Sigue nadando.
1492
01:38:59,000 --> 01:39:00,333
Sigue avanzando.
1493
01:39:11,833 --> 01:39:15,333
Nyad tiene el récord mundial
de nado de Capri a Nápoles.
1494
01:39:15,333 --> 01:39:17,791
...fantasías de reconocimiento...
1495
01:39:17,791 --> 01:39:18,958
Nadó 51 kilómetros...
1496
01:39:18,958 --> 01:39:22,208
Es verdad que entiendes tu compromiso
y el de tu cuerpo.
1497
01:39:22,208 --> 01:39:25,875
Mido nueve metros de ancho,
con fuerza y hombros increíbles,
1498
01:39:25,875 --> 01:39:27,833
y me abro paso en el agua.
1499
01:39:27,833 --> 01:39:29,541
Nada me detendrá...
1500
01:39:29,541 --> 01:39:31,458
...me picoteaban,
1501
01:39:31,458 --> 01:39:34,208
y que me caía sangre de la frente.
1502
01:39:34,875 --> 01:39:37,291
Sesenta horas sin parar en mar abierto.
1503
01:39:37,291 --> 01:39:41,041
Es como ganar una medalla de oro
en los Juegos Olímpicos.
1504
01:39:41,750 --> 01:39:46,083
Este nado es más imposible que posible.
1505
01:39:46,083 --> 01:39:51,250
Siento que quedaré inmortalizada
cuando llegue al otro lado.
1506
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Oye. Sigue.
1507
01:40:52,000 --> 01:40:53,500
Bonnie.
1508
01:40:59,000 --> 01:41:00,416
¿Lo ves?
1509
01:41:01,625 --> 01:41:03,041
¿Puedes verlo?
1510
01:41:24,041 --> 01:41:27,000
Diana.
1511
01:41:31,625 --> 01:41:32,875
Vamos.
1512
01:41:32,875 --> 01:41:34,583
Eso es.
1513
01:41:45,916 --> 01:41:48,041
No volverás a ponerte esa máscara.
1514
01:41:50,458 --> 01:41:51,541
Sin gafas.
1515
01:41:53,000 --> 01:41:53,833
Muy bien.
1516
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Diana, mírame. Necesito que me mires.
1517
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
- No.
- Mírame.
1518
01:42:01,416 --> 01:42:02,791
¿Se acabó?
1519
01:42:02,791 --> 01:42:06,625
- No.
- ¿Nos desviamos? Puedo compensarlo.
1520
01:42:06,625 --> 01:42:09,875
- No.
- No voy a salir, Bonnie.
1521
01:42:09,875 --> 01:42:12,375
- Basta. Mira hacia allá.
- Puedo compensarlo.
1522
01:42:12,375 --> 01:42:14,208
- Mira. ¿Ves eso?
- No voy a salir.
1523
01:42:14,208 --> 01:42:17,041
¿Ves el horizonte? Mira el horizonte.
1524
01:42:17,041 --> 01:42:18,041
¿Lo ves?
1525
01:42:20,791 --> 01:42:21,958
¿Es el sol?
1526
01:42:22,916 --> 01:42:25,458
No es el sol, cariño.
1527
01:42:26,458 --> 01:42:27,875
Son las luces de Key West.
1528
01:42:28,666 --> 01:42:32,583
Diana, te estoy diciendo
que no habrá otra noche.
1529
01:42:32,583 --> 01:42:33,791
Un esfuerzo más.
1530
01:42:33,791 --> 01:42:37,541
Si puedes darlo todo,
1531
01:42:37,541 --> 01:42:39,458
hoy llegarás a Florida.
1532
01:42:39,458 --> 01:42:41,500
Pero aún falta mucho.
1533
01:42:41,500 --> 01:42:43,250
Doce horas más, al menos.
1534
01:42:44,250 --> 01:42:46,500
Cariño, un esfuerzo más.
1535
01:42:47,708 --> 01:42:50,166
Puedes hacerlo, ¿no?
1536
01:42:53,541 --> 01:42:55,375
Te daré de comer.
1537
01:42:56,708 --> 01:42:58,416
Vas muy bien, cariño.
1538
01:43:48,291 --> 01:43:49,541
¡Diana!
1539
01:43:49,541 --> 01:43:52,291
Debes acercarte más a la línea del barco.
1540
01:43:52,916 --> 01:43:54,416
Aún no terminaste.
1541
01:43:56,791 --> 01:43:58,000
Ve más despacio.
1542
01:44:00,208 --> 01:44:02,250
Va en sentido equivocado.
1543
01:44:02,250 --> 01:44:03,291
Lo sé.
1544
01:44:03,291 --> 01:44:05,625
Necesito otra décima de nudo o se acabó.
1545
01:44:05,625 --> 01:44:06,833
Lo sé. ¡Mierda!
1546
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
¿Qué haces? ¿Bonnie?
1547
01:44:14,000 --> 01:44:15,041
¿En serio, Bonnie?
1548
01:44:22,583 --> 01:44:24,666
¿Diana?
1549
01:44:25,666 --> 01:44:26,500
¿Diana?
1550
01:44:27,375 --> 01:44:30,416
Bon, estás en el agua conmigo.
1551
01:44:31,416 --> 01:44:32,708
Escúchame.
1552
01:44:32,708 --> 01:44:35,791
Solo tienes que nadar un poco más.
1553
01:44:35,791 --> 01:44:37,541
- ¿Está bien?
- No me toques.
1554
01:44:37,541 --> 01:44:38,708
- No.
- No me toques.
1555
01:44:38,708 --> 01:44:41,416
No voy a tocarte. Estamos juntas en esto.
1556
01:44:41,416 --> 01:44:43,625
Hacemos todo juntas.
1557
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
Pero no tienes que pensar en lo que pasa.
1558
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
Solo tienes que dar
unas buenas brazadas más.
1559
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
¿Podrás hacerlo?
1560
01:44:53,000 --> 01:44:56,625
¿Qué tal cinco buenas brazadas?
1561
01:44:57,541 --> 01:44:59,416
Vamos. Sé que puedes.
1562
01:44:59,416 --> 01:45:01,833
Sé que puedes,
porque sé que eres una bestia.
1563
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
No dejaré que te rindas.
1564
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Fíjate si puedes hacerlo. Seguro que sí.
1565
01:45:06,250 --> 01:45:09,666
Dame una buena brazada. Hazlo por mí.
1566
01:45:09,666 --> 01:45:13,166
Solo una. Una, y nos vamos.
1567
01:45:13,166 --> 01:45:14,291
Una buena brazada.
1568
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Eso es. Hermoso.
1569
01:45:20,208 --> 01:45:22,333
Una brazada más. Solo una más.
1570
01:45:23,583 --> 01:45:25,833
Eso es. Una más.
1571
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
- Sí. Una más.
- Bonnie.
1572
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
No hables. Guarda el aire para Key West.
1573
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Te quiero.
1574
01:45:36,500 --> 01:45:37,458
Yo también.
1575
01:45:38,375 --> 01:45:41,583
Vamos. Una brazada más, cariño.
Solo una más. Tú puedes.
1576
01:45:42,333 --> 01:45:43,166
Eso es.
1577
01:45:43,958 --> 01:45:46,708
Eso es. ¡Vamos, con fuerza!
1578
01:45:47,875 --> 01:45:49,083
Una gran brazada.
1579
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Sí, esa es buena.
1580
01:45:52,625 --> 01:45:55,666
Eso es, cariño. Vas para allá.
1581
01:45:55,666 --> 01:45:57,833
Para allá. Tú puedes, cariño.
1582
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Presumida.
1583
01:46:26,000 --> 01:46:28,333
- Avanzamos, ¿no?
- Avanzamos, Bon.
1584
01:46:29,291 --> 01:46:32,041
Estamos muy cerca, gente.
1585
01:46:33,250 --> 01:46:34,416
¿Qué pasa, Bartlett?
1586
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Tú puedes.
1587
01:46:39,166 --> 01:46:41,416
Que conste, es solo arena en los ojos.
1588
01:46:44,625 --> 01:46:45,625
Vamos, Dee.
1589
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
¡Diana!
1590
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
¡Tú puedes!
1591
01:46:49,458 --> 01:46:50,916
¡Claro que sí!
1592
01:47:22,541 --> 01:47:24,750
Es más que destacable.
1593
01:47:24,750 --> 01:47:27,833
Su velocidad de nado aumentó
a mitad de la travesía
1594
01:47:27,833 --> 01:47:30,833
cuando entró a la corriente rápida.
1595
01:47:30,833 --> 01:47:33,958
Nadó alrededor de tres kilómetros por hora
en la corriente.
1596
01:47:33,958 --> 01:47:37,416
La acompañan 40 personas en cuatro barcos.
1597
01:47:37,416 --> 01:47:40,250
Desde arriba,
vemos a Nyad en el agua cristalina,
1598
01:47:40,250 --> 01:47:44,125
mientras está una brazada más cerca
de la costa de Key West.
1599
01:47:51,125 --> 01:47:54,416
¡Diana Nyad está
a punto de pisar tierra firme!
1600
01:48:02,208 --> 01:48:04,708
¡Diana Nyad, damas y caballeros!
1601
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
¡Nyad!
1602
01:48:36,208 --> 01:48:37,500
Que nadie la toque.
1603
01:48:37,500 --> 01:48:40,416
La descalificarán. Todos atrás.
1604
01:48:40,416 --> 01:48:42,333
Atrás. No la toquen.
1605
01:48:42,333 --> 01:48:44,625
No la toquen. Que nadie la toque.
1606
01:48:44,625 --> 01:48:50,625
¡Diana Nyad nadó 177 kilómetros
desde Cuba!
1607
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Ven hacia mí.
1608
01:48:59,958 --> 01:49:00,833
Justo aquí.
1609
01:49:01,916 --> 01:49:03,750
Bien, cariño, tú puedes.
1610
01:49:03,750 --> 01:49:05,750
Ven hacia acá. Vamos, Diana.
1611
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Depende de ti.
1612
01:49:18,375 --> 01:49:19,583
¡Vamos!
1613
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
Vamos, cariño.
1614
01:49:24,250 --> 01:49:26,750
Tienes que seguir avanzando. Eso es.
1615
01:49:26,750 --> 01:49:28,958
Aquí estoy, cariño. Sigue avanzando.
1616
01:49:30,208 --> 01:49:32,833
Un paso más.
Los dos tobillos fuera del agua.
1617
01:49:32,833 --> 01:49:34,833
Dos tobillos fuera del agua, tú puedes.
1618
01:49:34,833 --> 01:49:37,666
Depende de ti, de nadie más.
Unos metros más.
1619
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Un paso a la vez.
1620
01:49:41,083 --> 01:49:42,416
Dos tobillos afuera.
1621
01:49:43,208 --> 01:49:45,583
Sigue, yo te agarro.
1622
01:49:45,583 --> 01:49:47,041
Vas muy bien.
1623
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
Primero uno.
1624
01:49:50,833 --> 01:49:51,958
Tú puedes.
1625
01:49:53,125 --> 01:49:53,958
Tú puedes.
1626
01:49:54,625 --> 01:49:55,666
Bien, cuidado.
1627
01:49:55,666 --> 01:49:59,166
Eso es. Dos tobillos afuera. ¡Sí!
1628
01:50:04,833 --> 01:50:06,666
Lo logramos.
1629
01:50:33,958 --> 01:50:37,458
Solo quiero decir tres cosas.
1630
01:50:39,000 --> 01:50:39,833
Uno,
1631
01:50:41,333 --> 01:50:44,541
nunca se rindan, jamás.
1632
01:50:46,541 --> 01:50:47,375
Dos,
1633
01:50:48,625 --> 01:50:52,875
nunca somos demasiado viejos
para cumplir nuestros sueños.
1634
01:50:55,000 --> 01:50:56,041
Y tres...
1635
01:50:57,875 --> 01:51:00,875
parece un deporte individual,
1636
01:51:01,750 --> 01:51:03,833
pero se necesita un equipo.
1637
01:51:03,833 --> 01:51:04,750
Así es.
1638
01:51:06,416 --> 01:51:07,458
¡Sí!
1639
01:51:36,750 --> 01:51:40,791
Diana Nyad fue la primera persona
en nadar de Cuba a Florida sin asistencia
1640
01:51:40,791 --> 01:51:42,666
el 2 de septiembre de 2013,
1641
01:51:42,666 --> 01:51:48,208
La acompañaron 40 personas
en barcos junto al Voyager,
1642
01:51:48,208 --> 01:51:51,208
quienes presenciaron su increíble hazaña.
1643
01:51:51,208 --> 01:51:52,708
La travesía fue de165 kilómetros.
1644
01:51:52,708 --> 01:51:55,333
Por las corrientes,
Nyad nadó 177 kilómetros.
1645
01:51:55,333 --> 01:51:57,708
Tardó 52 horas y 54 minutos.
1646
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
Cinco intentos
1647
01:52:00,958 --> 01:52:04,708
y 35 años.
1648
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
{\an8}Diana y Bonnie aún se ven todos los días.
1649
01:52:18,583 --> 01:52:19,791
{\an8}¡Lo hicimos!
1650
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}EXPERTO EN TIBURONES
1651
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}DRA. ANGEL YANAGIHARA
BIOQUÍMICA / EXPERTA EN CUBOMEDUSAS
1652
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}CAPITANA
1653
01:52:30,291 --> 01:52:31,583
{\an8}Tuvimos suerte...
1654
01:52:31,583 --> 01:52:34,041
{\an8}A LA MEMORIA DE JOHN BARTLETT, NAVEGANTE
1947-2013
1655
01:52:34,041 --> 01:52:37,583
{\an8}Sabía que llegaría. Los componentes justos
1656
01:52:37,583 --> 01:52:39,041
se alinearon.
1657
01:52:56,083 --> 01:52:59,250
¿Qué sientes
al ver tanta gente que te apoya?
1658
01:52:59,250 --> 01:53:03,666
Por lo que vi, por sus miradas,
1659
01:53:03,666 --> 01:53:08,375
les encanta ver a alguien de mi edad
hacer algo que nadie más hizo.
1660
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
Ahora trabajas los abdominales
y los hombros.
1661
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
Si creen que soy audaz,
deberían conocer a Bonnie.
1662
01:53:15,958 --> 01:53:17,708
- ¿Bon?
- Es audaz.
1663
01:53:17,708 --> 01:53:18,708
Me dio la mano.
1664
01:53:18,708 --> 01:53:20,000
LAS MUJERES MÁS PODEROSAS
1665
01:53:20,625 --> 01:53:23,958
Diana cuenta buenas anécdotas,
pero cuando me involucra a mí,
1666
01:53:23,958 --> 01:53:25,541
no me gusta cómo exagera todo.
1667
01:53:25,541 --> 01:53:26,458
No es exacta...
1668
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
La idea general es esa,
1669
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
pero nunca es como ella dice.
1670
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Gracias.
1671
01:53:36,125 --> 01:53:39,750
Diana Nyad, te desafío.
1672
01:53:39,750 --> 01:53:41,250
Te acobardaste.
1673
01:53:41,250 --> 01:53:45,666
Nadaste a Cuba
con tiburones y aguas vivas,
1674
01:53:45,666 --> 01:53:48,458
pero ¿tienes miedo de luchar conmigo?
1675
01:53:48,458 --> 01:53:51,041
{\an8}¿Viniste a Estados Unidos en barco?
1676
01:54:01,458 --> 01:54:03,541
No quiero ser la señora loca
1677
01:54:06,208 --> 01:54:08,750
que hace esto una y otra vez
1678
01:54:08,750 --> 01:54:11,458
que fracasa una y otra vez hasta los 90.
1679
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Nadaba con esto.
1680
01:54:15,875 --> 01:54:17,166
{\an8}No sabía que usabas esto.
1681
01:54:17,166 --> 01:54:19,083
{\an8}Pensé: "Cómo ha cambiado".
1682
01:54:30,958 --> 01:54:32,375
Si la canto mil veces,
1683
01:54:32,375 --> 01:54:36,250
son nueve horas y 45 minutos al ritmo.
1684
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Cruzaré el país caminando.
1685
01:54:59,041 --> 01:55:02,541
Cerré los ojos, apreté los puños,
1686
01:55:02,541 --> 01:55:04,833
lo dije, y lo dije en serio.
1687
01:55:04,833 --> 01:55:09,041
No pude haberlo hecho
ni un segundo más rápido.
1688
01:55:23,958 --> 01:55:27,083
Tienes que despertar
y hacerlo una y otra vez
1689
01:55:27,083 --> 01:55:28,083
hasta que llegues.
1690
01:55:28,083 --> 01:55:30,708
A las 4:00, depende del día,
1691
01:55:30,708 --> 01:55:33,958
hoy fue a las 4:45, voy a entrenar.
1692
01:55:33,958 --> 01:55:35,583
Mis vecinos... Está oscuro.
1693
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
Mis vecinos están durmiendo, y toco...
1694
01:55:43,791 --> 01:55:45,125
Señal para levantarse.
1695
01:55:45,125 --> 01:55:46,708
Si esta es mi navegación...
1696
01:55:46,708 --> 01:55:51,416
- Es lo que usamos el año pasado.
- Este año no será igual.
1697
01:59:34,583 --> 01:59:39,583
Subtítulos: Daniela Costa