1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,333 --> 00:00:46,458 Su apellido, Nyad, en griego significa "ninfa del agua". 4 00:00:46,458 --> 00:00:48,833 Diana Nyad, de 28 años de edad, 5 00:00:48,833 --> 00:00:52,041 nada para conquistar otras aguas. 6 00:00:52,041 --> 00:00:54,291 Campeona mundial de nado en aguas abiertas, 7 00:00:54,291 --> 00:00:56,958 ganadora del Phi Beta Kappa, lingüista, autora... 8 00:00:56,958 --> 00:01:01,041 Nyad tiene el récord mundial de nado de Capri a Nápoles en Italia. 9 00:01:01,041 --> 00:01:04,458 Atravesó a nado los 51 kilómetros del lago Ontario. 10 00:01:04,791 --> 00:01:09,708 {\an8}Nadó alrededor de la isla de Manhattan en tiempo récord. 11 00:01:09,708 --> 00:01:12,458 Los millones de personas que evitan nadar 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,916 en las aguas de Manhattan se preguntan por qué. 13 00:01:14,916 --> 00:01:17,958 Según dice, afecta sus más profundas emociones. 14 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}La distancia de nado de Bahamas a Florida es de 143 kilómetros... 15 00:01:21,541 --> 00:01:27,583 {\an8}...le tomó 27 horas y 38 minutos, un nuevo récord en aguas abiertas. 16 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 {\an8}Recibamos a Diana Nyad. 17 00:01:29,375 --> 00:01:36,375 {\an8}THE TONIGHT SHOW - 5 DE SEPTIEMBRE DE 1979 18 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Felicitaciones. 19 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 ¿Estás cansada de que te feliciten 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 por tu logro tan destacado? 21 00:01:46,458 --> 00:01:48,541 No me canso. Valió la pena. 22 00:01:48,541 --> 00:01:50,333 - Sí... - Es un placer conocerte. 23 00:01:50,333 --> 00:01:53,833 Me preguntaba cuánta veces harías tu show antes de conocerme. 24 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 El nado que quiero hacer son 60 horas, dos días y medio. 25 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 De Cuba a Florida. 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - Es atroz... - ¿Dos días y medio en el agua? 27 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 ...y muy ambicioso, pero creo que puedo lograrlo. 28 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Y será mi último nado. 29 00:02:09,291 --> 00:02:11,791 {\an8}Sesenta horas sin parar, en mar abierto. 30 00:02:11,791 --> 00:02:14,625 {\an8}Es como ganar la medalla de oro en los Juegos Olímpicos. 31 00:02:14,625 --> 00:02:17,291 {\an8}En mi opinión, las Bahamas son la entrada, 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,375 Cuba es el plato principal, y el retiro es el postre. 33 00:02:20,375 --> 00:02:23,083 El nado de Cuba es difícil. 34 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Creo que, a esta altura, nadie sabe si se puede lograr. 35 00:02:26,625 --> 00:02:28,791 Diana Nyad tiene un deseo inquebrantable 36 00:02:28,791 --> 00:02:32,375 de batir un récord mundial e inmortalizarse. 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,458 Desde el comienzo, 38 00:02:33,458 --> 00:02:36,500 sabía que sus posibilidades de terminar solo eran 50-50. 39 00:02:36,500 --> 00:02:39,458 Nyad dijo que este sería su último nado. 40 00:02:42,625 --> 00:02:46,166 Y todos creemos que podría haberlo logrado si hubiera descansado. 41 00:02:46,875 --> 00:02:49,500 - ¿Se acabó para ti? - Por ahora sí. 42 00:02:53,083 --> 00:02:55,750 {\an8}LOS ÁNGELES - 22 DE AGOSTO DE 2010 43 00:02:55,750 --> 00:02:58,333 {\an8}- Parece que el mundo está dormido. - Sí. 44 00:02:58,333 --> 00:03:00,333 {\an8}Aun despiertos, apenas están. 45 00:03:00,333 --> 00:03:02,375 {\an8}- Lo sé. - La flojera es contagiosa, 46 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 y tenemos que aceptarla 47 00:03:04,750 --> 00:03:08,166 como si la banalidad de nuestra existencia fuera normal. 48 00:03:08,166 --> 00:03:09,708 ¿Es porque cumples 60? 49 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 - ¿Qué? - ¿Los 60? 50 00:03:10,708 --> 00:03:11,666 - No. - Bueno. 51 00:03:11,666 --> 00:03:15,083 Para mañana, no quiero nada. ¿Sí? No quiero un pastel. 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 Ni siquiera uno de la tienda. 53 00:03:16,875 --> 00:03:19,083 Para no querer festejar, 54 00:03:19,083 --> 00:03:21,291 - lo mencionaste varias veces. - Sí. 55 00:03:21,291 --> 00:03:24,958 No hagas nada. Solo las dos. Podríamos jugar Scrabble. 56 00:03:25,791 --> 00:03:29,375 Bien. No planifiqué nada, porque me dijiste que no como 37 veces. 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,916 Sí. No haremos nada. 58 00:03:33,458 --> 00:03:34,625 Olvidé las bolsitas. 59 00:03:34,625 --> 00:03:37,541 Bonnie, viniste a Petco para eso. 60 00:03:37,541 --> 00:03:40,125 Lo sé. Vamos, hagamos ejercicio. 61 00:03:40,125 --> 00:03:42,583 Vamos. Uno, dos, tres. Tú puedes. 62 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 Hola, Teddy. 63 00:03:48,875 --> 00:03:49,791 Hola. 64 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 ¿Puedes sentarte? 65 00:03:52,791 --> 00:03:58,041 Buen perro. Qué buen perro. 66 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Bien. 67 00:04:15,541 --> 00:04:18,708 - Sí. Estaba con llave. - Feliz cumpleaños. 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Traje mi Scrabble porque, aunque no lo reconozcas, 69 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 al tuyo le falta un G, dos E y una ficha en blanco. 70 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 - Ven aquí. - ¿Qué hay de cenar? 71 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - Quiero mostrarte algo. - ¿Qué? ¿Por qué hablas así? 72 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 ¿Cómo? 73 00:04:30,708 --> 00:04:34,208 Como si enunciaras. Te secaste el cabello con secador. 74 00:04:34,208 --> 00:04:37,083 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 75 00:04:38,125 --> 00:04:41,083 - ¿Qué? - ¡Feliz cumpleaños, Diana! 76 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Dije que no quería una fiesta. 77 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 No hablabas en serio. 78 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - ¿Estás contenta? - Sí. 79 00:04:49,125 --> 00:04:51,125 - Sopla las velas. - Bueno. 80 00:04:51,125 --> 00:04:52,708 Primero pediré un deseo. 81 00:04:52,708 --> 00:04:55,000 Pide uno bueno, Diana. ¡Pide un deseo! 82 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Deseo... 83 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Cuando tenía cinco años, 84 00:04:58,708 --> 00:05:02,333 mi padre me puso el diccionario Webster's en la falda. 85 00:05:02,333 --> 00:05:07,958 "Cariño, esperé cinco años para poder mostrarte 86 00:05:07,958 --> 00:05:09,833 tu apellido en blanco y negro. 87 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 En la mitología griega, tu apellido, 88 00:05:12,666 --> 00:05:14,500 mis ancestros, 89 00:05:14,500 --> 00:05:18,666 son las ninfas que nadaron por lagos, los ríos y el océano". 90 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 - Bien. - "Este es tu destino". 91 00:05:20,541 --> 00:05:22,750 Me la llevo. Vamos. 92 00:05:22,750 --> 00:05:26,083 - Estaba llegando a la mejor parte. - ¿Conoces el dicho? 93 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 Seguro que sí. "Déjalos con ganas de más". 94 00:05:29,416 --> 00:05:31,583 Eso no se aplica a mí. 95 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Ven aquí. - ¿Qué? 96 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - Esa es Nina. Ella aún... - Ya sé. Mira ahí. 97 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 Tiene pantalones blancos, es alta. 98 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 Dios mío. 99 00:05:41,458 --> 00:05:43,500 - ¿Cuál es el problema? - No sé. 100 00:05:44,375 --> 00:05:46,000 Parece un poco... 101 00:05:46,000 --> 00:05:49,125 ¿Agradable? ¿Normal? ¿No es psicópata? 102 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 ¿Sabe mucho de mí? 103 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 Tiene tu póster en la pared y se tatuó tu cara en el trasero. 104 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Sí. 105 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 - No es gracioso. - Ve a hablar con ella. 106 00:05:59,916 --> 00:06:05,083 Interésate por saber de ella, no hables de ti. 107 00:06:05,083 --> 00:06:10,791 Fui a Vietnam, a Uganda, a las cuevas de Belice, a Sídney. 108 00:06:10,791 --> 00:06:12,625 Cubrí los Juegos Olímpicos ahí. 109 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 En estos 30 años, recorrí el mundo con ABC Sports. 110 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 Pero mi lugar preferido es Cuba. 111 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 Seguro lo adivinaste. Me lo imagino. Sabes que... 112 00:06:24,625 --> 00:06:25,875 - Sí. - Sí. 113 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 Cuba habita en mi imaginación desde que era niña. 114 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 Ese lugar mágico cruzando el océano. 115 00:06:33,916 --> 00:06:35,291 La tierra prohibida. 116 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 No nos dejaban ir, a ellos, no los aceptaban acá. 117 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 Vaya, es increíble. 118 00:06:43,125 --> 00:06:47,041 ¿De dónde conoces a Bonnie? Pensé que eran... 119 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 Somos mejores amigas. 120 00:06:49,958 --> 00:06:53,250 Salimos un instante hace 200 años, pero... 121 00:06:54,791 --> 00:06:56,833 Cuéntame sobre ti. 122 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Que vayamos directo a la muerte a toda velocidad 123 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 no significa que debamos sucumbir a la mediocridad. 124 00:07:03,583 --> 00:07:08,041 Cuando cumples 60, el mundo te trata como un saco de huesos. 125 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 No sé, tengo 58. 126 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Parece que te fue bien con... ¿Cómo se llama? 127 00:07:16,750 --> 00:07:21,833 Sí, me fue muy bien. Ella es grandiosa. No es eso. 128 00:07:21,833 --> 00:07:25,666 Creo que ya no necesito salir con nadie. 129 00:07:26,500 --> 00:07:28,000 Te entiendo. Yo tampoco. 130 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 ¿Por qué estás triste? ¿Es por el trabajo? 131 00:07:33,166 --> 00:07:36,666 Es por todo. ¿Dónde quedó la excelencia? 132 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Dios mío. 133 00:07:37,916 --> 00:07:39,500 - Es en serio. - No otra vez. 134 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Ya no lo soporto. 135 00:07:44,041 --> 00:07:47,041 Si te sientes así, haz algo. 136 00:07:51,083 --> 00:07:52,750 ¿Jugamos Scrabble? 137 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Tengo que lavar los platos. 138 00:07:56,250 --> 00:07:58,666 Tienes miedo de perder. Entiendo. 139 00:07:59,458 --> 00:08:00,708 Te daré una paliza. 140 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Vas a perder. Aunque seas un saco de huesos, no discrimino. 141 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 ¿Bon? 142 00:08:07,958 --> 00:08:11,416 - Me encantó la fiesta. - No es para tanto. Vamos. 143 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Prepárate para perder. ¡Vas a morir! 144 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 ¡UN DIAMANTE ES UN TROZO DE CARBÓN QUE AGUANTÓ HASTA EL FINAL! 145 00:08:51,291 --> 00:08:55,750 Al fin revisé las cajas viejas de mi mamá, las cosas del asilo. 146 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Escucha esto. 147 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 "Dime, ¿qué piensas hacer con tu única, salvaje y preciosa vida?". 148 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 Mary Oliver. 149 00:09:06,541 --> 00:09:08,083 ¿Conoces a Mary Oliver? 150 00:09:08,083 --> 00:09:09,458 Es una frase muy famosa. 151 00:09:10,666 --> 00:09:13,250 No me gusta la poesía. 152 00:09:13,250 --> 00:09:16,333 - Porque eres muy impaciente. - ¿Por qué no lo dicen y ya? 153 00:09:16,333 --> 00:09:18,041 Tengo que guardar todo esto. 154 00:09:18,041 --> 00:09:20,416 Es ridículo. Nunca guardas nada. 155 00:09:20,416 --> 00:09:22,333 Y mira esto. 156 00:09:22,333 --> 00:09:27,250 ¿Vas a guardar todas estas revistas? Son de 2006. Eres una acumuladora. 157 00:09:27,250 --> 00:09:30,791 Me puse a pensar: "¿Lucy leyó este poema? 158 00:09:30,791 --> 00:09:33,500 ¿Marcó esta página?". 159 00:09:33,500 --> 00:09:37,291 Pero es raro, ¿no? Porque ella no hizo nada en la vida. 160 00:09:37,291 --> 00:09:39,500 - ¿Tu madre fallecida? - Tú me entiendes. 161 00:09:39,500 --> 00:09:41,333 Ella no era hacedora, era pasiva. 162 00:09:41,333 --> 00:09:44,500 Mi padre la dominaba, hasta que nos abandonó. 163 00:09:44,500 --> 00:09:48,833 Este poema debe haber significado algo para ella. 164 00:09:48,833 --> 00:09:50,833 Se aferró a este libro. 165 00:09:50,833 --> 00:09:54,958 ¿Qué sentía respecto de su vida? ¿Me lo dejó como mensaje? 166 00:09:54,958 --> 00:09:57,291 - Un mensaje. - Y ahí me di cuenta, mira. 167 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Ni siquiera era de ella. 168 00:10:00,833 --> 00:10:04,708 Es de un tipo llamado Uli, del cuarto de al lado, de 102 años. 169 00:10:04,708 --> 00:10:07,500 Tal vez Uli te dejó un mensaje. 170 00:10:14,625 --> 00:10:16,916 "¿Qué más debí haber hecho? 171 00:10:16,916 --> 00:10:20,333 ¿No es que todo muere al final y demasiado pronto? 172 00:10:21,333 --> 00:10:27,833 Dime, ¿qué piensas hacer con tu única, salvaje y preciosa vida?". 173 00:10:35,458 --> 00:10:39,708 Y en esta difícil tarea de la natación de aguas abiertas me debato 174 00:10:39,708 --> 00:10:44,250 entre ya no querer sentir incomodidad, 175 00:10:44,250 --> 00:10:49,500 {\an8}el aburrimiento, vomitar, sentir el frío y sentir las horas. 176 00:10:49,500 --> 00:10:52,375 {\an8}Me debato entre eso y odiarme 177 00:10:52,375 --> 00:10:56,250 {\an8}por perderme el respeto si no lo hago. 178 00:10:56,250 --> 00:10:59,041 Creo que la palabra es orgullo. 179 00:10:59,041 --> 00:11:02,916 Siento que fracaso, más que nada, en lo mental. 180 00:11:38,291 --> 00:11:40,541 Es solo un nado. 181 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 No es para tanto. 182 00:11:42,500 --> 00:11:44,708 Treinta años no son nada. 183 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Hola oscuridad, mi vieja amiga. 184 00:12:34,208 --> 00:12:36,583 Vine a hablar contigo otra vez... 185 00:12:36,583 --> 00:12:38,791 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 186 00:13:11,000 --> 00:13:13,833 En la mitología griega, nuestro apellido, Nyad, 187 00:13:13,833 --> 00:13:15,541 significa "ninfa del agua". 188 00:13:15,541 --> 00:13:17,291 Estás destinada a ser campeona. 189 00:13:18,375 --> 00:13:21,791 En esta vida, solo dependes de ti misma. 190 00:13:21,791 --> 00:13:24,041 Si quieres ser grandiosa, de ti depende, 191 00:13:24,041 --> 00:13:27,166 {\an8}tu voluntad y tu mente te llevarán a ese objetivo. 192 00:13:27,166 --> 00:13:28,750 {\an8}Nadie más puede ayudarte. 193 00:13:29,875 --> 00:13:30,708 {\an8}Qué bien. 194 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 {\an8}Eso es. 195 00:13:33,458 --> 00:13:35,500 {\an8}Estás en buen estado, Nyad. 196 00:13:35,500 --> 00:13:38,125 {\an8}Eso es, nena. ¡Vamos! Veamos qué tanto puedes. 197 00:13:38,125 --> 00:13:39,708 {\an8}Tu talento es innegable. 198 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Es innegable. 199 00:13:41,583 --> 00:13:45,208 Y si respondes bien al entrenamiento, serás una estrella. 200 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 Despierta, cariño. Tienes que ver esto. 201 00:14:00,708 --> 00:14:04,000 {\an8}Hay mucha tensión en el mundo ahora, mucho temor. 202 00:14:04,000 --> 00:14:07,125 {\an8}Olvidamos que vivimos bajo las mismas estrellas, 203 00:14:07,125 --> 00:14:09,041 {\an8}que tocamos el mismo mar. 204 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 {\an8}Esto es importante para tu vida. 205 00:14:11,541 --> 00:14:12,625 {\an8}¿Qué hay ahí? 206 00:14:14,500 --> 00:14:15,666 Kilómetros de mar. 207 00:14:16,625 --> 00:14:17,541 Cuba. 208 00:14:17,541 --> 00:14:21,791 {\an8}Es un lugar mágico, lleno de música y de vida. 209 00:14:30,250 --> 00:14:34,333 Nos hacen creer que está lejos, pero está tan cerca 210 00:14:34,333 --> 00:14:35,833 que casi se llega nadando. 211 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 Aquí viene. 212 00:15:03,833 --> 00:15:05,250 ¡Sí! 213 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Te gané. Me la hiciste difícil, ¿no? 214 00:15:07,750 --> 00:15:11,083 - Cambiemos. Hay mejor luz de ese lado. - Bueno. 215 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 216 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Eso. Tienes ojos de mapache. 217 00:15:15,708 --> 00:15:17,375 ¿Estuviste nadando? 218 00:15:17,375 --> 00:15:18,666 Sí. 219 00:15:18,666 --> 00:15:21,666 Mírate, nadadora. Bien. 220 00:15:21,666 --> 00:15:24,416 ¿Hacía 30 años que no te ponías gafas? 221 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - Así es. - ¿Cómo te sentiste? 222 00:15:26,083 --> 00:15:28,833 Genial. Enseguida lo recordé. 223 00:15:29,500 --> 00:15:33,666 Es un buen ejercicio a tu edad, bajo impacto sin dañar las articulaciones. 224 00:15:33,666 --> 00:15:35,000 Sí. 225 00:15:35,000 --> 00:15:36,583 - Quiero hacerlo. - ¿Qué cosa? 226 00:15:37,625 --> 00:15:40,291 - Nadar de Cuba a Florida. - ¿Qué? 227 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Qué cómica. Saca. 228 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 Hablo en serio, Bonnie. Voy a hacerlo. 229 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 No, es una locura. 230 00:15:48,750 --> 00:15:53,541 Lo intentaste a los 28 y no pudiste a esa edad. Ahora tienes 60. 231 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 No creo en las imposiciones. No creo en las limitaciones. 232 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 Y es por eso que lo haré, no al revés. 233 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Empecé con 20 minutos, después 20 más, solo para ver, 234 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 y ya aguanto cuatro y cinco horas en la piscina. 235 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 No entiendo. ¿Te volviste loca? 236 00:16:11,541 --> 00:16:13,375 Nunca tuve tanta claridad mental. 237 00:16:14,375 --> 00:16:16,291 ¿No entiendes? La mentalidad. 238 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 Es lo que me faltaba de más joven. Ahora la tengo. 239 00:16:20,208 --> 00:16:23,208 La mentalidad no nada 160 kilómetros para cruzar el océano. 240 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 El cuerpo sí. 241 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 Sí. Esa es la otra parte. 242 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 - Hay otra parte. - Sí. 243 00:16:28,166 --> 00:16:30,666 Necesito funcionar al máximo nivel. 244 00:16:30,666 --> 00:16:31,708 Tú me entrenarás. 245 00:16:33,416 --> 00:16:36,083 Por eso querías jugar ping pong. Nunca quieres. 246 00:16:36,083 --> 00:16:38,750 - No... Bonnie. - No, claro que no. 247 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 Dijiste que hiciera algo para dejar de estar triste. 248 00:16:41,625 --> 00:16:45,416 Hablaba de que tuvieras citas rápidas o hicieras terapia, 249 00:16:45,416 --> 00:16:49,416 no que dejaras tu retiro de 30 años para una fantasía absurda y peligrosa. 250 00:16:49,416 --> 00:16:53,000 Lo haré. No estoy acabada. Tengo más para dar, y tú también. 251 00:16:53,916 --> 00:16:56,333 ¿No quieres dedicarte a pleno a algo, 252 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 que el fuego en tu alma arda por un objetivo, una misión? 253 00:16:59,458 --> 00:17:01,583 Sería una experiencia increíble. 254 00:17:01,583 --> 00:17:04,750 Piénsalo. Tú y yo en una gran aventura. 255 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 Naciste para ser entrenadora. 256 00:17:06,250 --> 00:17:09,958 - Y una entrenadora necesita una atleta. - No. Saca. 257 00:17:12,208 --> 00:17:13,458 Bueno. 258 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Haré un nado de prueba en México. 259 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 Ven. Te mostraré lo que puedo hacer. 260 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Ocho horas con corrientes fuertes en mar abierto. 261 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Diana, basta. Cállate y saca. 262 00:17:23,916 --> 00:17:25,458 Volverás bien bronceada. 263 00:17:33,500 --> 00:17:35,833 No puedo creer que te lo coloques cada vez. 264 00:17:38,541 --> 00:17:40,958 Siento que olvidé algo. 265 00:17:41,666 --> 00:17:43,541 Dejé galletas para el paseador, 266 00:17:43,541 --> 00:17:45,500 pero Gus las agarrará. 267 00:17:45,500 --> 00:17:47,625 Necesito total atención, ¿sí? 268 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Estaré a diez metros del barco, 269 00:17:49,416 --> 00:17:52,708 contigo a la izquierda, así te veo cuando respiro. 270 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 - Entendido. - Bien. 271 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 - ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? - Me siento fantástica. 272 00:17:57,666 --> 00:17:59,500 Como dije hace cinco minutos. 273 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Bien. 274 00:18:02,166 --> 00:18:06,125 Uno, dos, tres, cuatro. 275 00:18:06,791 --> 00:18:09,083 Uno, dos... 276 00:18:10,250 --> 00:18:14,625 - Tres, cuatro. - Brazadas largas, Diana. 277 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 ¡Estírate! 278 00:18:24,500 --> 00:18:28,666 Todo lo que aprendemos a intelectualizar en la vida 279 00:18:28,666 --> 00:18:31,833 ya no cuenta, estás como en un sueño. 280 00:18:32,541 --> 00:18:35,833 - ¿En qué piensas...? - Tengo un sistema para contar. 281 00:18:35,833 --> 00:18:39,416 Una técnica de hipnosis de cantar al ritmo de mis brazadas. 282 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 ¡Ya te olvidé! ¡A las dos! 283 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 ¡Me cansé de ustedes, mujeres! 284 00:18:45,583 --> 00:18:47,875 Me siento tan poderosa como el océano. 285 00:18:47,875 --> 00:18:51,416 Mido nueve metros de ancho, con fuerza y hombros increíbles. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,458 Nada me detendrá hasta llegar al otro lado. 287 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 Diana Nyad es una nadadora de aguas abiertas invencible. 288 00:18:58,625 --> 00:19:01,666 Tras años de entrenamiento, fue a La Habana para nadar 289 00:19:01,666 --> 00:19:05,041 los 166 kilómetros de Cuba a los Cayos de la Florida. 290 00:19:05,041 --> 00:19:08,416 Nyad y sus auspiciantes gastaron alrededor de $150 000. 291 00:19:08,416 --> 00:19:12,583 Una jaula reforzada de acero de 10 toneladas y seis metros de largo. 292 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Fue diseñada para proteger a Diana Nyad 293 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 de los tiburones y aguas vivas 294 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 que nadarán junto con ella. 295 00:19:20,458 --> 00:19:24,916 Diana Nyad dará aproximadamente 250 000 brazadas. 296 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 Adelgazará nueve kilos, 297 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 y todos esperan que la hospitalicen por agotamiento y exposición. 298 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Si hay alguien que puede hacerlo, soy yo, y es ahora. 299 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 Este nado es mucho más imposible que posible. 300 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 Está muy fría. No puedo. 301 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 No puedo generar suficiente calor. 302 00:19:47,750 --> 00:19:52,291 No sé. ¿Cómo se me ocurrió? Soy patética, estúpida. 303 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 - ¡Oye! - ¡Estúpida! 304 00:19:54,000 --> 00:19:58,125 Nada de eso. No te castigues. Vas muy bien. 305 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 Hace mucho frío. 306 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 No puedo. 307 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 Espera. Te traeré una toalla. 308 00:20:05,125 --> 00:20:06,916 Bueno. 309 00:20:10,125 --> 00:20:12,833 Tengo que aguantar 60 horas en el agua. 310 00:20:14,083 --> 00:20:15,208 Solo aguanto seis. 311 00:20:17,458 --> 00:20:19,208 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo estuve? 312 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Cuatro horas y 14 minutos. 313 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 ¿No puedes tener otro sueño? 314 00:20:27,875 --> 00:20:29,708 ¿Por qué me dices eso? 315 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Hablé con Steve Munatones, el nadador de aguas abiertas... 316 00:20:32,666 --> 00:20:34,250 Sí. Sé quién es. 317 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 Bueno. Él no cree que puedas hacerlo, 318 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 y me puso en contacto con un médico, 319 00:20:41,666 --> 00:20:44,958 un deportólogo notable, y él tampoco cree que puedas. 320 00:20:44,958 --> 00:20:46,458 ¿Qué dijeron exactamente? 321 00:20:46,458 --> 00:20:49,875 Han estudiado a los atletas desde hace tiempo, 322 00:20:49,875 --> 00:20:54,583 y no creen que nadar de Cuba a Florida sea humanamente posible, 323 00:20:54,583 --> 00:20:58,125 menos para una mujer, o alguien de tu edad. 324 00:20:59,708 --> 00:21:01,708 Me importa un carajo. 325 00:21:03,416 --> 00:21:05,375 Lo intentaré otra vez mañana. 326 00:21:05,375 --> 00:21:09,416 - Necesitas recuperarte. - ¿Una vez más? Déjame mostrarte. 327 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Está bien. 328 00:21:13,833 --> 00:21:14,875 ¡Buen trabajo, Diana! 329 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 ¡Buen trabajo! 330 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 ¡Vamos, tú puedes! 331 00:21:39,541 --> 00:21:41,458 ¡Vamos, Nyad! 332 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 ¡Un último esfuerzo! 333 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Tú puedes. ¡Vamos, Nyad! 334 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 ¡Dame todo lo que tengas! 335 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 ¡Vamos! 336 00:21:50,375 --> 00:21:52,375 - 32:54. Un récord. - ¡Sí! 337 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Ocho horas y tres minutos. ¡Sí! 338 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Cuando me dijiste 339 00:22:20,875 --> 00:22:23,625 lo que Steve y ese tal médico dijeron... 340 00:22:23,625 --> 00:22:25,541 - Sí. - ...más ganas tuve de hacerlo. 341 00:22:25,541 --> 00:22:26,791 ¿En serio? 342 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 - ¡Dios mío! - No. 343 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Eres una tramposa... 344 00:22:31,416 --> 00:22:33,750 Por eso serás una gran entrenadora. 345 00:22:33,750 --> 00:22:35,708 No sé de entrenamiento de natación. 346 00:22:35,708 --> 00:22:37,916 No es necesario. Aprenderás. 347 00:22:37,916 --> 00:22:38,833 No sé. 348 00:22:38,833 --> 00:22:41,458 Todo esto de ir Cuba, 349 00:22:41,458 --> 00:22:44,250 las visas, la logística, el dinero. 350 00:22:44,250 --> 00:22:46,500 - Sí. - Hay tiburones. 351 00:22:46,500 --> 00:22:48,958 Yo me encargo de eso. 352 00:22:48,958 --> 00:22:50,083 ¿Y mis clientes? 353 00:22:50,666 --> 00:22:52,583 - No sé. - ¿Qué hago con ellos? 354 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 ¡Sobrevivirán! 355 00:22:53,583 --> 00:22:55,833 ¿Renunciarás a tu trabajo de periodista? 356 00:22:55,833 --> 00:22:59,666 Sí. Ya no quiero ser espectadora. Me harté. 357 00:22:59,666 --> 00:23:03,500 Escucha, Bonnie, sé que puedo hacerlo, y quiero hacerlo contigo. 358 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Tengo que hacerlo contigo. No podría hacerlo sin ti. 359 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Está bien, acepto. 360 00:23:13,166 --> 00:23:15,625 ¡Está bien! ¡Sí! 361 00:23:15,625 --> 00:23:16,791 - ¡Sí! - ¡Sí! 362 00:23:17,750 --> 00:23:18,625 Eso es. 363 00:23:22,791 --> 00:23:23,916 Estás en 52. 364 00:23:24,833 --> 00:23:25,875 Cincuenta y dos. 365 00:23:27,291 --> 00:23:28,208 Buen trabajo. 366 00:23:38,416 --> 00:23:39,291 Eso es. 367 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Sigue así. 368 00:23:48,458 --> 00:23:50,958 Tengo que nadar en mar abierto. 369 00:23:50,958 --> 00:23:54,000 Sería como pelear contra un peso pesado por dos días y medio. 370 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 Me siento una pantera. 371 00:23:55,833 --> 00:23:57,291 Siento que entrené. 372 00:23:57,291 --> 00:24:00,916 Sin días libres, para estar en mi mejor estado físico. 373 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Quemo muchas calorías. 374 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 Como de tres a cuatro mil calorías cada tres horas. 375 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 El esfuerzo físico y la mentalidad son... 376 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Si el mar está calmo, 377 00:24:10,416 --> 00:24:12,750 debe batallar contra tiburones y el agotamiento 378 00:24:12,750 --> 00:24:14,541 por dos días y medio en el agua. 379 00:24:14,541 --> 00:24:16,041 Excepto Australia, 380 00:24:16,041 --> 00:24:17,375 tienen los tiburones 381 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 devora hombres más grandes del mundo en Cuba, 382 00:24:20,333 --> 00:24:22,041 y no los subestimo. 383 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 En Bimini, vimos un tiburón enorme. 384 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 ¿Cuánto más estará? 385 00:24:28,625 --> 00:24:30,333 Ocho horas y 31 minutos. 386 00:24:33,875 --> 00:24:35,000 Una nueva admiradora. 387 00:24:35,708 --> 00:24:37,708 Creo que es hora de irnos. 388 00:24:38,291 --> 00:24:42,250 SAN MARTÍN 389 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 Odio interrumpir tu conversación, pero necesito una respuesta. 390 00:24:52,791 --> 00:24:55,541 ¿Hablaste con el tipo de la jaula de acero? 391 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 Sí. 392 00:24:57,125 --> 00:24:59,250 No volveré a hacer eso. 393 00:24:59,833 --> 00:25:00,958 ¿Perdón? 394 00:25:00,958 --> 00:25:04,333 La jaula de tiburones asiste el nado. 395 00:25:04,333 --> 00:25:05,291 No, gracias. 396 00:25:05,291 --> 00:25:08,083 Seré yo sola contra el océano. 397 00:25:08,083 --> 00:25:09,833 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 398 00:25:09,833 --> 00:25:13,625 No quiero un asterisco junto al principal logro de mi vida. 399 00:25:14,958 --> 00:25:17,708 - Pero eso jamás se hizo. - Por eso. 400 00:25:18,333 --> 00:25:19,416 Seré la primera. 401 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Soy la nadadora, Bon. Es mi decisión. 402 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - ¿Hola? - Pasen, entren. 403 00:25:26,708 --> 00:25:28,041 Hola. 404 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 - Dios mío. - Anna. 405 00:25:29,708 --> 00:25:32,416 - Qué emoción recibirte. - Gracias. 406 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 - Bonnie, ¿no? - Sí. 407 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 - Soy Diana. - Muere por conocerte. 408 00:25:35,708 --> 00:25:38,958 - Te ayudo con eso. - Está bien, yo puedo. 409 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 Hace años que no veía a Nina, 410 00:25:41,041 --> 00:25:45,041 pero habla seguido con mi mamá, y siempre nos habla de ti. 411 00:25:45,041 --> 00:25:46,208 Les agradecemos mucho. 412 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 - Muchas gracias. - Sí. 413 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 - Bienvenidas. - Es un placer. 414 00:25:49,750 --> 00:25:51,166 ¿No, Mia? 415 00:25:51,166 --> 00:25:54,333 El canal de la Mancha, por ejemplo, mide 33 kilómetros. 416 00:25:54,333 --> 00:25:57,583 Puedo nadarlo en siete horas y media, 417 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 incluso con frío. 418 00:25:58,958 --> 00:26:00,208 Cuba está a otro nivel. 419 00:26:00,208 --> 00:26:04,833 Son 160 kilómetros o 60 horas 420 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 de nado constante. 421 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 Puedo parar para recibir atención médica, 422 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 para que me alimenten mis entrenadores, 423 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 o solo para flotar y maravillarme con el deslumbrante universo que me rodea. 424 00:26:17,833 --> 00:26:20,500 Es genial. 425 00:26:20,500 --> 00:26:26,666 Soy una manchita que flota bajo las estrellas, 426 00:26:26,666 --> 00:26:30,291 pero no puedo parar o tocar el barco, 427 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 ni siquiera para hacer pis o caca. 428 00:26:32,666 --> 00:26:34,166 ¿Haces caca en el agua? 429 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Sí. Volveré a eso. 430 00:26:38,375 --> 00:26:40,416 Primero, quiero hablarles del frío, 431 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 del riesgo de hipotermia, pero no es lo que más me asusta. 432 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 ¿Qué es lo que más te asusta? 433 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Las criaturas marinas. 434 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 En esas aguas, 435 00:26:49,166 --> 00:26:52,208 viven los animales marinos más letales del planeta. 436 00:26:52,208 --> 00:26:55,083 Cuarenta y nueve especies de tiburones, 437 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 mantarrayas, aguas vivas. 438 00:26:57,041 --> 00:26:59,958 Y, de noche, ni siquiera los ves. 439 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 Está tan oscuro que apenas ves unos pocos metros delante, 440 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 y ahí están ellos acechando. 441 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 ¿Sí? 442 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Aquí estoy, 30 años después, 443 00:27:09,458 --> 00:27:11,708 y me encantaría ver el logo de Pizza Hut 444 00:27:11,708 --> 00:27:14,750 adornando mi traje de baño mientras cruzo... 445 00:27:14,750 --> 00:27:17,625 Sí, sus cálculos son correctos, tengo 61, 446 00:27:17,625 --> 00:27:20,041 pero más razón para hacerlo... 447 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 Claro que puede opinar distinto, 448 00:27:25,083 --> 00:27:29,708 pero no sé ni por dónde empezar para demostrarle lo equivocado que está. 449 00:27:31,166 --> 00:27:33,750 La primera vez, fue pan comido. 450 00:27:33,750 --> 00:27:37,208 Entré confiada a la oficina de Rocky Aoki, 451 00:27:37,208 --> 00:27:40,041 el tipo de Benihana, le gustaba todo lo marino. 452 00:27:40,041 --> 00:27:41,583 Me presenté 453 00:27:41,583 --> 00:27:46,875 y me fui de ahí con un cheque enorme por $300 000. 454 00:27:46,875 --> 00:27:48,916 - ¿Sabes que ya oí esa anécdota? - Sí. 455 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 - Como 400 veces. - Es buena. 456 00:27:51,708 --> 00:27:54,416 Sí, ahora es como un cheque enorme. 457 00:27:55,416 --> 00:27:58,541 - ¿Querrá volver a invertir? - Está muerto. 458 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 Y, esta vez, necesitamos $500 000. 459 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 Tal vez necesitemos otro enfoque. 460 00:28:08,583 --> 00:28:13,333 - Menos hombres y más cosas femeninas. - ¿Tampones? 461 00:28:14,333 --> 00:28:16,208 Gracias a Dios, ya no los necesitamos. 462 00:28:16,208 --> 00:28:17,375 No, menos mal. 463 00:28:17,375 --> 00:28:21,333 Bon, no es que me preocupe, pero... 464 00:28:23,125 --> 00:28:25,583 ¿Qué haremos con los tiburones? 465 00:28:25,583 --> 00:28:27,958 Los tiburones no cazan personas. 466 00:28:27,958 --> 00:28:30,166 No quieren comer humanos, quieren focas. 467 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 Sí, pero... 468 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 A veces, probarán si de verdad eres una foca. 469 00:28:35,125 --> 00:28:37,541 ¿Cómo lo prueban? 470 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Por eso tenemos el escudo. 471 00:28:40,166 --> 00:28:43,958 Dos electrodos instalados en la parte trasera de cada kayak 472 00:28:43,958 --> 00:28:45,875 que transmiten una señal amplificada. 473 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 La odian. Observen. 474 00:28:54,791 --> 00:28:58,291 - ¿Eso es necesario? - No se preocupen, lo probamos. 475 00:28:58,291 --> 00:29:01,333 Lo probamos con una pata de caballo en el Pacífico Sur. 476 00:29:01,333 --> 00:29:04,333 Es el llamado a cenar para un tiburón. Todos se fueron. 477 00:29:04,333 --> 00:29:07,541 ¿Crees que pueda tener una luz de noche? 478 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 No la veo. 479 00:29:08,625 --> 00:29:12,041 La única forma de saber dónde está es cuando golpea... 480 00:29:12,041 --> 00:29:13,208 - ¡Chicos! - ...el agua. 481 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 - La luz atrae peces. - ¿Hola? 482 00:29:14,958 --> 00:29:17,000 - ¡Chicos! - Ahí viene, miren. 483 00:29:21,208 --> 00:29:25,375 Tienen órganos sensoriales en el hocico. La corriente eléctrica los aturde. 484 00:29:26,916 --> 00:29:30,291 Mis buzos y yo estaremos atentos durante las barridas, 485 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 por si cae el escudo. 486 00:29:32,000 --> 00:29:36,708 Quisiera saber qué armas usan. ¿Son arpones o...? 487 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Palos con pelotas de tenis. 488 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 No los lastimamos. 489 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Les tocamos el hocico. 490 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 No usamos armas. 491 00:29:47,291 --> 00:29:50,583 Escucha, Diana, te protegeremos. 492 00:29:50,583 --> 00:29:54,041 Pero recuerda que el océano es de ellos. 493 00:29:54,041 --> 00:29:55,291 Tú solo vas de paso. 494 00:29:58,250 --> 00:30:01,833 {\an8}Piensa en las oportunidades de venta conmigo al frente. 495 00:30:01,833 --> 00:30:04,666 {\an8}No sé. "Sigue seco". 496 00:30:04,666 --> 00:30:06,250 {\an8}O vamos por lo clásico, 497 00:30:06,250 --> 00:30:09,666 yo en un cartel publicitario con su eslogan icónico: 498 00:30:09,666 --> 00:30:12,541 "Resistente para el hombre, pero hecho para la mujer". 499 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Por supuesto. 500 00:30:16,458 --> 00:30:17,791 Sí. Gracias, Deb. 501 00:30:20,083 --> 00:30:22,083 Creo que conseguimos un patrocinador. 502 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 ¡Sí! ¡Muy bien! 503 00:30:24,583 --> 00:30:26,291 Tengo el dato de un navegante. 504 00:30:26,291 --> 00:30:28,750 - Quiero un navegante... - Es de Key West. 505 00:30:28,750 --> 00:30:31,375 - ...que no mienta. - No puedes navegar el barco. 506 00:30:31,375 --> 00:30:36,041 Lo necesitamos. Todos dicen que es genial. Le dicen el Rey del Golfo. 507 00:30:36,041 --> 00:30:38,416 Lo invité a almorzar mañana, 508 00:30:38,416 --> 00:30:41,500 pediré tacos de pescado con salsa aparte, 509 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 y tú serás muy encantadora, ¿sí? 510 00:30:47,000 --> 00:30:47,916 Lindo barco. 511 00:30:50,958 --> 00:30:52,375 Lo diseñé yo. 512 00:30:52,375 --> 00:30:57,083 Tuve que redibujar los planos como 76 veces. 513 00:30:57,875 --> 00:31:01,125 Mi esposa creyó que me había vuelto loco, pero es la perfección. 514 00:31:01,833 --> 00:31:04,083 - ¿Tu esposa o el barco? - Los dos. 515 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 John Bartlett. 516 00:31:07,208 --> 00:31:09,750 Te veía en Wide World of Sports. 517 00:31:09,750 --> 00:31:11,000 ¿Sí? 518 00:31:11,000 --> 00:31:14,041 ¿"La emoción de la victoria, la agonía de la derrota"? 519 00:31:14,041 --> 00:31:16,250 Quiero ver tu cabina de navegación. 520 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 No hay problema. 521 00:31:22,125 --> 00:31:24,125 La corriente del Golfo es la peor. 522 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 Es como un río rápido en medio del océano, 523 00:31:27,458 --> 00:31:30,416 va al este cuando quieres ir al norte. 524 00:31:30,416 --> 00:31:35,541 - Si no la superas en velocidad... - Nadas para atrás. Lo sé. 525 00:31:35,541 --> 00:31:38,833 - ¿Sabes que ya intenté hacer eso? - Sí. 526 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 No necesito clases sobre la corriente del Golfo. 527 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 Lo que quiero saber es si eres apto para esta misión. 528 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - ¿Qué títulos tienes? - Un momento. 529 00:31:47,416 --> 00:31:49,083 ¿Crees que miento 530 00:31:49,083 --> 00:31:51,416 o estás demasiado sensible? 531 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 Mi último navegante me jodió. 532 00:31:54,250 --> 00:31:57,041 Me hizo golpear la corriente 14 horas seguidas. 533 00:31:57,041 --> 00:32:00,041 - Habría llegado si él no... - Es tu culpa. 534 00:32:00,041 --> 00:32:03,458 Busqué a tu viejo navegante del 78. 535 00:32:03,458 --> 00:32:07,500 Un imbécil creído de la Copa América que no sabía nada del Estrecho. 536 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Puedes tener todos los títulos del mundo, 537 00:32:09,625 --> 00:32:13,416 pero si no has navegado ahí, si no has dedicado 10 000 horas, 538 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 esas contracorrientes, esos remolinos, 539 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 es como hacer instalar un lavavajillas a un entrenador de caballos. 540 00:32:19,708 --> 00:32:22,125 - Qué poético. - Salgamos. 541 00:32:23,875 --> 00:32:25,208 Saca la lengua. 542 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 Saca la lengua. 543 00:32:30,375 --> 00:32:31,291 ¿Saboreas eso? 544 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 - No sé. ¿Es sal? - No. 545 00:32:34,375 --> 00:32:38,166 Es arena del Sahara, a 11 000 kilómetros. 546 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Eso hace este viento. 547 00:32:40,333 --> 00:32:43,250 Quieres hacer algo que nunca se hizo, ¿verdad? 548 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 El rumbo debe ser exacto. 549 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 El eje de la corriente debe calcularlo 550 00:32:47,833 --> 00:32:50,250 alguien que sepa a lo que se enfrenta, 551 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 así la corriente opera a tu favor, no en tu contra. 552 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 Hay que recalcular cada 15 minutos. 553 00:32:55,250 --> 00:32:57,750 Si te desvías una fracción de grado al este, 554 00:32:57,750 --> 00:33:01,416 vas a Turcas y Caicos, una fracción al oeste, vas a Texas. 555 00:33:01,416 --> 00:33:04,000 O peor, caes en un remolino. 556 00:33:04,916 --> 00:33:07,625 Elige al tipo equivocado otra vez. No importa. 557 00:33:07,625 --> 00:33:10,125 Tal vez te cueste la vida. 558 00:33:10,125 --> 00:33:14,125 Gracias por tu interés en el puesto. 559 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 - Adiós. - Nos sirve. 560 00:33:28,833 --> 00:33:31,666 Oye, espera. ¿Quieres almorzar? 561 00:33:35,250 --> 00:33:36,750 ¿Tienes cerveza? 562 00:33:36,750 --> 00:33:38,083 - Sí. - Necesito una. 563 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 Si alguien en el mundo puede hacerlo, es ella. Vamos. 564 00:33:42,291 --> 00:33:46,916 Tú también lo sientes. Si no, no estarías aquí sentado. 565 00:33:46,916 --> 00:33:48,875 Me trajiste el almuerzo. 566 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Es verdad. 567 00:33:51,791 --> 00:33:54,625 Seré sincero contigo, no sé. De veras. 568 00:33:54,625 --> 00:33:56,250 Hay unos pocos días al año 569 00:33:56,250 --> 00:33:59,208 donde el viento y la corriente permiten el cruce a nado. 570 00:33:59,208 --> 00:34:01,625 Puede ser. Es un lapso corto. 571 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 Aun así, puede que no lo logre. 572 00:34:04,833 --> 00:34:06,416 ¿Sabes? 573 00:34:06,416 --> 00:34:10,000 Además, me pides que lo haga ad honorem. 574 00:34:10,750 --> 00:34:13,625 Entrenamos meses, y tal vez no podamos salir. 575 00:34:14,750 --> 00:34:15,833 Sí. 576 00:34:18,208 --> 00:34:20,208 ¿Te cuento mi sensación preferida? 577 00:34:22,291 --> 00:34:24,833 En mi mejor momento como jugadora de ráquetbol, 578 00:34:25,666 --> 00:34:26,875 cuando tenía 30, 579 00:34:26,875 --> 00:34:31,333 recorría el país con las chicas haciendo tonterías, 580 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 y el día del partido, sentía esa adrenalina, 581 00:34:36,125 --> 00:34:38,833 estaba convencida de que ganaría. 582 00:34:41,750 --> 00:34:46,750 La única manera de recuperar esa magia a esta edad es con ella. 583 00:34:47,458 --> 00:34:51,125 ¿Cuántas más oportunidades tendremos de sentir esa emoción? 584 00:34:53,250 --> 00:34:54,875 Por eso estás aquí. 585 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Sí. Y también porque ella me necesita. 586 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 No me preguntes por qué. 587 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 Y te necesitamos. Te prometo que no te aburrirás. 588 00:35:06,416 --> 00:35:08,708 Dicen que el aburrimiento está infravalorado. 589 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Supongo que tú no dices eso. 590 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Ay. Se ve feo. 591 00:35:24,541 --> 00:35:27,375 Preguntaré qué usa la gente de aquí. 592 00:35:28,916 --> 00:35:32,875 Y tenemos buenas ideas para que sigas al barco. 593 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 ¿Lista para nadar toda la noche? 594 00:35:37,375 --> 00:35:39,166 - Sí. - Sí. 595 00:35:39,166 --> 00:35:40,958 - Sí. - Te ves genial. 596 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 Te estás endureciendo. ¿Cómo está el hombro? ¿Aún te molesta? 597 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 No es para tanto. 598 00:35:47,250 --> 00:35:48,875 ¿Y tu cabeza? 599 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Para nados largos. 600 00:35:51,875 --> 00:35:52,708 Está bien. 601 00:35:52,708 --> 00:35:55,500 Tengo mi lista de 85 canciones. 602 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Neil Young, Janis Joplin, los Beatles. 603 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Si canto "No Reply" mil veces seguidas, 604 00:35:59,500 --> 00:36:02,083 son nueve horas y 45 minutos al ritmo. 605 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 Necesito otra canción 606 00:36:03,458 --> 00:36:05,750 cuyo ritmo coincida con las brazadas. 607 00:36:09,083 --> 00:36:11,416 Y, para que sepas, 608 00:36:12,500 --> 00:36:15,250 si sientes que te desmoronas, 609 00:36:16,041 --> 00:36:18,541 si estás castigándote demasiado... 610 00:36:18,541 --> 00:36:20,458 - Dije que estoy bien. - ...avísame. 611 00:36:20,458 --> 00:36:21,958 Déjame hacerlo. 612 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Está bien. 613 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Bueno. 614 00:36:31,083 --> 00:36:33,416 {\an8}20 DE ABRIL DE 2011 - EDAD: 61 PRUEBA DE 24 HORAS 615 00:36:33,416 --> 00:36:36,583 {\an8}Escuchen todos. 616 00:36:36,583 --> 00:36:38,250 Nado de 24 horas. 617 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 Ella es la encantadora Dee, nuestra capitana. 618 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Cuando esté al timón, que nadie le hable. ¿Sí? 619 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 Nunca oí hablar a esa mujer, pero es la mejor del rubro. 620 00:36:48,583 --> 00:36:52,083 Lo mismo con la nadadora. Cuando está en el agua, nadie le habla. 621 00:36:52,083 --> 00:36:54,541 No hagan chistes. Esto es serio. 622 00:36:54,541 --> 00:36:56,833 En marcha, vamos. Ya se conocen. 623 00:36:56,833 --> 00:36:58,250 Hola, Dee. 624 00:36:58,250 --> 00:37:01,916 La luz roja fue idea de Nico. No podemos usar un reflector. 625 00:37:01,916 --> 00:37:04,083 Si no, todas las criaturas te perseguirán. 626 00:37:04,083 --> 00:37:06,583 Pero no les gusta el rojo. 627 00:37:06,583 --> 00:37:07,500 Vaya. 628 00:37:07,500 --> 00:37:10,791 Si no come, su cuerpo se autoconsume. 629 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Hay que alimentarla cada 90 minutos, pero nunca le digas qué hora es. 630 00:37:17,166 --> 00:37:21,875 Y trata de no chocar con su ego. 631 00:37:21,875 --> 00:37:24,666 No le grites. No responde bien a la mano dura. 632 00:37:25,750 --> 00:37:26,958 Tampoco a la suavidad. 633 00:37:26,958 --> 00:37:30,500 Si empieza a alucinar, síguele la corriente, ¿sí? 634 00:37:30,500 --> 00:37:31,666 Mostrémosle. 635 00:37:31,666 --> 00:37:33,958 Mira esto. 636 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 Bartlett te hizo una línea para que estés cerca del barco. 637 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 - ¿Tú hiciste eso? - Sí. 638 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 La mente se deteriora junto con el cuerpo. 639 00:37:56,250 --> 00:37:58,666 El cuerpo se debilita y empiezas a alucinar... 640 00:37:58,666 --> 00:37:59,916 Es privación sensorial. 641 00:37:59,916 --> 00:38:02,541 Creía que las gaviotas me picoteaban la pantorrilla 642 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 y que me caía sangre de la frente. 643 00:38:04,791 --> 00:38:05,791 Casi no veo. 644 00:38:05,791 --> 00:38:08,458 El estrés mental que sufres es increíble, 645 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 es casi una tortura. 646 00:38:09,708 --> 00:38:12,875 Vomitaba, me quedaba sin fuerzas y... 647 00:38:17,833 --> 00:38:20,375 ¿Puedes leer lo que dice después de "nyad"? 648 00:38:20,375 --> 00:38:22,500 Es tu nombre, Diana. 649 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Este es tu destino. 650 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 Cuando gires, quiero que aumentes las brazadas. 651 00:38:32,125 --> 00:38:33,208 Espera, ¿qué es eso? 652 00:38:35,625 --> 00:38:37,625 - ¿Qué? Déjame ver. - Era un chiste. 653 00:38:39,291 --> 00:38:40,875 ENTRENADOR NELSON 654 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 ¿Por qué vomitas? 655 00:38:49,916 --> 00:38:56,083 Porque acabo de nadar 24 horas. 656 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Aprobaron las visas. Podemos ir a Cuba. 657 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 - ¿Estás mejor? - Sí. 658 00:39:01,958 --> 00:39:03,541 Bien. Choca los cinco. 659 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Y por fin hoy, 660 00:39:06,583 --> 00:39:09,791 {\an8}alguien que fue una heroína para tantas de nosotras, 661 00:39:09,791 --> 00:39:12,750 {\an8}Diana Nyad, la increíble nadadora, 662 00:39:12,750 --> 00:39:15,791 {\an8}está de vuelta y por emprender algo que no podíamos creer. 663 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 LA HABANA, CUBA 664 00:39:16,708 --> 00:39:20,541 ...apunta a conquistar una hazaña que se le ha escapado por 30 años. 665 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 ¿Luke? 666 00:39:47,000 --> 00:39:47,833 Gracias. 667 00:39:52,208 --> 00:39:53,416 ¿Saben qué? 668 00:39:53,416 --> 00:39:56,666 Hay algo que quiero decirles. 669 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 Mientras esperamos la señal de la madre naturaleza, 670 00:40:02,416 --> 00:40:07,750 firmé un contrato con mi alma para no rendirme jamás. 671 00:40:07,750 --> 00:40:10,375 Todos hemos sacrificado mucho. 672 00:40:11,000 --> 00:40:14,666 No hay dinero, beneficios o garantías. 673 00:40:14,666 --> 00:40:18,625 Pero no se me ocurre una causa más digna para semejante sacrificio. 674 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 La misión de mi vida, mi destino, me atrevería a decir, 675 00:40:21,500 --> 00:40:26,333 es luchar contra lo impredecible y fusionarme con la naturaleza. 676 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 Seré la primera Nyad. 677 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 Si buscan mi nombre en el diccionario, verán... 678 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 - Genial. - ..."ninfa del agua". 679 00:40:33,875 --> 00:40:38,041 Muchas gracias. Por el destino. 680 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 - Por nosotros. Por Cuba. - Por Cuba. 681 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 - Por esperar al clima. - Sí. 682 00:40:52,833 --> 00:40:55,708 Si no salimos en unas semanas, bajará la temperatura. 683 00:40:55,708 --> 00:40:57,375 - Un año tirado a la basura. - Sí. 684 00:40:58,916 --> 00:41:00,250 ¿Cómo se ve? 685 00:41:01,541 --> 00:41:03,541 Tengo tres pronósticos distintos 686 00:41:03,541 --> 00:41:05,583 para el clima y la corriente. 687 00:41:05,583 --> 00:41:09,875 Uno de Maryland, uno de Washington y uno del Centro de Huracanes de Miami. 688 00:41:09,875 --> 00:41:12,250 - Comparo sus modelos. - ¿Y? 689 00:41:12,250 --> 00:41:14,291 Es una ruleta rusa. 690 00:41:14,291 --> 00:41:17,166 Tendríamos una oportunidad cuando se despeje. Tal vez. 691 00:41:18,083 --> 00:41:22,500 Nuestras chances son de mínimas a regulares. 692 00:41:29,916 --> 00:41:30,750 Oye. 693 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 Tengo que salir de aquí. 694 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Saldré a correr. 695 00:41:37,708 --> 00:41:40,625 - ¿Viste cómo está afuera? - Tengo que estar lista. 696 00:41:40,625 --> 00:41:42,083 Estás lista. 697 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 Chocamos en la cocina, y eras como un muro de ladrillos. 698 00:41:45,500 --> 00:41:48,458 No quiero que te agotes, 699 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 quédate quieta, ten paciencia. 700 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 Sé que es difícil. 701 00:41:52,875 --> 00:41:55,833 No lo sabes. No tienes que hacerlo. 702 00:41:55,833 --> 00:41:57,625 Para ti es fácil decirlo. 703 00:41:58,333 --> 00:42:00,041 Córtala ya. 704 00:42:00,041 --> 00:42:02,125 No seas tan egocéntrica. 705 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 - ¿Qué? - Refinancié mi hipoteca... 706 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 Yo también. 707 00:42:05,208 --> 00:42:08,166 Entonces, la respuesta correcta sería "gracias". 708 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 ¿Te vas? 709 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Adelante, está bien. 710 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 No hay problema. Ve a fumarte un porro. 711 00:42:15,458 --> 00:42:18,291 ¿Por qué no haces yoga? Lee un libro. 712 00:42:18,291 --> 00:42:20,208 ¡No traje ningún libro! 713 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 La tormenta acabó. 714 00:42:43,875 --> 00:42:47,458 Es nuestra oportunidad. Es ahora, Diana. Es hora de salir. 715 00:42:54,083 --> 00:42:57,208 Hay 16 millones de personas que nadan en aguas abiertas. 716 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 Hay 116 personas 717 00:42:58,791 --> 00:43:01,875 que nadaron más de 24 horas seguidas. 718 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 Pero nadar más de 48 horas 719 00:43:03,458 --> 00:43:05,750 solo lo hicieron 12 personas en el mundo. 720 00:43:05,750 --> 00:43:09,125 {\an8}VUELVE DESPUÉS DE 30 AÑOS - DIANA NYAD NADA OTRA VEZ DE CUBA A FLORIDA 721 00:43:09,125 --> 00:43:11,958 {\an8}Y de esas 12, Nyad nada entre aguas vivas, tiburones, 722 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 {\an8}y la masa de agua más grande y más rápida del mundo. 723 00:43:16,333 --> 00:43:20,375 Tiene que nadar más de 52 horas para lograrlo. 724 00:43:21,291 --> 00:43:23,125 Todo tiene que salir perfecto. 725 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Gracias. 726 00:43:33,250 --> 00:43:36,916 Bien, está lista. Retrocedan un poco. 727 00:43:36,916 --> 00:43:39,583 - Bien. - Muchas gracias a todos. 728 00:43:40,708 --> 00:43:43,208 Tú puedes. Lo harás muy bien, Diana. 729 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Adelante. - Adelante. 730 00:44:06,958 --> 00:44:08,250 {\an8}¡Courage! 731 00:44:08,250 --> 00:44:09,958 {\an8}7 DE AGOSTO DE 2011 - EDAD: 61 732 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 733 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 Presentadores de TV y desconocidos en el autobús me preguntan: 734 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 "¿Por qué una mujer aparentemente cuerda 735 00:44:35,833 --> 00:44:40,458 y obviamente hermosa se somete a semejante tortura?". 736 00:44:40,458 --> 00:44:43,041 El éxito en la natación de aguas abiertas, 737 00:44:43,041 --> 00:44:44,541 por más que suene masoquista, 738 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 es que la persona que lo logra 739 00:44:46,666 --> 00:44:51,958 es aquella dispuesta a soportar más dolor durante la mayor cantidad de horas. 740 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}160 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 741 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Bartlett, ¿cómo se ve? 742 00:45:10,291 --> 00:45:11,125 Bien. 743 00:45:13,791 --> 00:45:14,750 Por ahora. 744 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 {\an8}127 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 745 00:45:44,083 --> 00:45:46,666 {\an8}728, 729, 730... 746 00:45:48,958 --> 00:45:51,375 732, 733, 747 00:45:51,375 --> 00:45:54,250 734, 735... 748 00:45:58,458 --> 00:46:00,708 {\an8}101 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 749 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 {\an8}877... 750 00:46:08,416 --> 00:46:09,416 {\an8}91 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 751 00:46:09,416 --> 00:46:11,916 {\an8}501, 502, 503... 752 00:46:11,916 --> 00:46:13,458 {\an8}88 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 753 00:46:13,458 --> 00:46:15,375 {\an8}...504, 505, 506... 754 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 ¡Diana! 755 00:46:22,083 --> 00:46:23,541 ¡Ven a comer! 756 00:46:24,166 --> 00:46:25,833 KEY WEST - LA HABANA 757 00:46:25,833 --> 00:46:26,750 Aquí tienes. 758 00:46:29,500 --> 00:46:30,791 Bonnie, el hombro. 759 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 ¿Escala de uno a diez? 760 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 Seis. 761 00:46:35,916 --> 00:46:39,333 Cielos. Ocho para una persona normal. 762 00:46:39,333 --> 00:46:42,583 - ¿Médico? Necesito Tylenol. - Entendido. 763 00:46:42,583 --> 00:46:45,208 Tienes que comunicarte conmigo. 764 00:46:45,208 --> 00:46:46,916 - Bueno. - No aguantes el dolor. 765 00:46:46,916 --> 00:46:47,833 Vamos. 766 00:46:49,625 --> 00:46:50,500 Aquí tienes. 767 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 ¿Lo tienes? 768 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 Bien. 769 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 ¿Estás bien? 770 00:47:02,416 --> 00:47:03,291 Volvió a nadar. 771 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Adelante. 772 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}87 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 773 00:47:30,916 --> 00:47:32,916 Mierda. 774 00:47:42,083 --> 00:47:44,500 De entrada, el océano fue implacable, 775 00:47:44,500 --> 00:47:46,125 pero ella siguió nadando. 776 00:47:46,125 --> 00:47:47,583 Tragó agua de mar. 777 00:47:47,583 --> 00:47:52,125 Los mareos duraron 15 horas, y se quedó sin fuerzas. 778 00:47:52,125 --> 00:47:56,333 No toleraba la comida, pero siguió nadando. 779 00:48:01,291 --> 00:48:04,083 - Bon. - ¿Qué pasa, Diana? ¿Estás bien? 780 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Estoy bien. 781 00:48:06,666 --> 00:48:07,500 Es que... 782 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Alto, Diana. Mírame. 783 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Deja de hablar. 784 00:48:11,166 --> 00:48:12,125 Está bien. 785 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Mierda. Tiene una reacción alérgica. 786 00:48:16,583 --> 00:48:17,916 ¿Qué le diste? 787 00:48:17,916 --> 00:48:22,250 - Antrin. Es como el Tylenol. - ¡No! Ya lo hablamos, es alérgica. 788 00:48:22,250 --> 00:48:25,250 No puede tomar antiinflamatorios. ¡Mierda! 789 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 Los vientos cambiantes obligaron a sus navegantes 790 00:48:32,958 --> 00:48:35,208 a cambiar el rumbo en las primeras horas. 791 00:48:35,208 --> 00:48:38,291 Ella nadaba al noreste, hacia la costa de Florida, 792 00:48:38,291 --> 00:48:40,333 iba directo a aguas bravas. 793 00:48:41,041 --> 00:48:44,833 Las condiciones adversas le exigían a Diana el triple de energía. 794 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 Después de batallar contra el mal clima 795 00:48:53,541 --> 00:48:54,833 y desviada de su curso, 796 00:48:54,833 --> 00:48:56,541 Diana fue retirada del agua. 797 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 Tardaron cinco minutos en convencerla de que era imposible. 798 00:48:59,708 --> 00:49:01,750 Ella seguía diciendo: "¿Cuánto tardaré? 799 00:49:01,750 --> 00:49:04,208 Sé que puedo seguir 30 horas más". 800 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Diana Nyad tuvo que ser llevada al barco. 801 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Había soportado 42 horas de aguas bravas en el Estrecho de Florida. 802 00:49:28,083 --> 00:49:32,500 Aunque el agua salada le provocó hinchazón en ojos, labios y lengua, 803 00:49:32,500 --> 00:49:35,708 la nadadora de fondo de 28 años quería seguir nadando. 804 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 No quiero abandonar, regresar y nunca volver a nadar. 805 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 Le faltaban 137 kilómetros para llegar a Key West. 806 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 El mar derrotó a Diana Nyad. 807 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Nadó más de 24 horas. 808 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 Sí. 809 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 Las últimas horas, casi sin respirar. 810 00:49:52,791 --> 00:49:54,958 Deberíamos estar aquí. 811 00:49:54,958 --> 00:49:58,583 Si paramos más de tres o cuatro minutos, las corrientes nos joderán. 812 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - Nos desviamos al este. - Hacia África. 813 00:50:00,875 --> 00:50:03,583 Tendría que nadar el doble de tiempo para compensarlo. 814 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 Termínalo. 815 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Mierda. - Lo sé. 816 00:50:21,208 --> 00:50:23,041 Diana, acércate al barco. 817 00:50:23,750 --> 00:50:25,458 Quítate las gafas. Mírame. 818 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Mírame. 819 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 No. 820 00:50:33,625 --> 00:50:36,500 Tenemos que salir. No puedes contra la corriente. 821 00:50:36,500 --> 00:50:37,791 No lo digas. 822 00:50:39,041 --> 00:50:42,291 Estás nadando, pero no vas a ninguna parte. 823 00:50:42,291 --> 00:50:44,666 Avanzas dos pasos y retrocedes 15. 824 00:50:44,666 --> 00:50:45,875 Es imposible. 825 00:50:45,875 --> 00:50:49,125 Hiciste todo lo humanamente posible. 826 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Todo. Estuviste increíble. 827 00:50:51,125 --> 00:50:53,000 Es la madre naturaleza. 828 00:50:56,458 --> 00:50:59,500 {\an8}9 DE AGOSTO DE 2011 85 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 829 00:50:59,500 --> 00:51:00,708 {\an8}La verdad, 830 00:51:02,750 --> 00:51:04,250 ni siquiera me enoja. 831 00:51:06,291 --> 00:51:07,458 Hablo en serio. 832 00:51:09,916 --> 00:51:12,791 ...empujaba a Nyad al este y la desvió. 833 00:51:12,791 --> 00:51:15,166 Tiene 61 años, y como recordarán, 834 00:51:15,166 --> 00:51:17,750 intentó el mismo nado a los 28 años de edad, 835 00:51:17,750 --> 00:51:20,041 y tuvo que abandonar por las fuertes corrientes 836 00:51:20,041 --> 00:51:21,916 y por el mal clima. 837 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 {\an8}Qué pena. Alentaba por ella. Me pregunto si probará una tercera vez. 838 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23 DE SEPTIEMBRE DE 2011 EDAD: 62 - 7 SEMANAS MÁS TARDE 839 00:51:29,958 --> 00:51:37,000 {\an8}166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 840 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Cuidado con los labios. 841 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Aquí tenemos oxígeno y... No lo toques si está nuevo. 842 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 ¿Y Bartlett? 843 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Saluda a Jon Rose, nuestro nuevo médico. 844 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Bienvenido al Titanic. 845 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 No le hagas caso. Es un derrotista crónico. 846 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 - Encantado. - Si esperas poco, eres feliz. 847 00:52:06,083 --> 00:52:08,041 Que no te oiga la nadadora. 848 00:52:09,875 --> 00:52:13,250 Oye, Diana, ¿puedes ir más lento? 849 00:52:13,250 --> 00:52:16,458 Vas a 58 brazadas por minuto, baja el ritmo. 850 00:52:18,625 --> 00:52:21,500 - Muy bien. - Espera, ¿la estás cronometrando? 851 00:52:22,416 --> 00:52:23,666 Sí, la oigo. 852 00:52:23,666 --> 00:52:27,000 El golpe de las manos en el agua con las brazadas. 853 00:52:27,000 --> 00:52:28,750 Así de psicótica me volví. 854 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 Le di ese gel de cafeína. Vuela como un cohete. 855 00:52:33,083 --> 00:52:34,708 Retrásala lo más que puedas. 856 00:52:34,708 --> 00:52:37,958 Según mis lecturas, la corriente pegará fuerte en unas horas. 857 00:52:37,958 --> 00:52:38,916 Bueno. 858 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Vamos bien, gente. 859 00:52:43,208 --> 00:52:44,666 Cuidado con los icebergs. 860 00:52:49,583 --> 00:52:56,541 {\an8}125 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 861 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - ¡Fuego! ¡Auxilio! - ¿Qué pasa, Diana? 862 00:53:16,041 --> 00:53:17,250 - Está bien. - ¡Auxilio! 863 00:53:17,250 --> 00:53:20,166 - Estoy aquí, Diana. - ¡Fuego! 864 00:53:20,166 --> 00:53:23,250 Diana, estoy aquí. Tranquila. 865 00:53:23,250 --> 00:53:24,625 - Aquí viene. - ¡Mierda! 866 00:53:24,625 --> 00:53:26,875 - ¿Qué es? ¿Una medusa? - ¡Cielos! 867 00:53:30,208 --> 00:53:31,333 No es un agua viva. 868 00:53:31,333 --> 00:53:34,375 Luke, llama a la mujer de la universidad y descríbela. 869 00:53:34,375 --> 00:53:36,833 ¡Fuego! 870 00:53:36,833 --> 00:53:38,250 Jon, acércate a ella. 871 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 - Súbela al barco. - ¡No me toquen! 872 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 Nadie te tocará. 873 00:53:42,375 --> 00:53:44,791 No vamos a tocarte. Solo acércate. 874 00:53:44,791 --> 00:53:46,416 - Acércate. - ¡Sáquenlos! 875 00:53:46,416 --> 00:53:47,458 ¡Diana! 876 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Diana, ¡ahora! Acércate al barco. 877 00:53:53,750 --> 00:53:55,666 Dale la inyección. 878 00:54:00,250 --> 00:54:02,416 Eso es. Oxígeno, por favor. 879 00:54:02,416 --> 00:54:04,458 Dicen que es una cubomedusa. 880 00:54:04,458 --> 00:54:06,791 No deberían estar aquí. Son letales. 881 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 ¡Diablos! Saquémoslo del agua. 882 00:54:08,625 --> 00:54:12,250 - Te sacaré. - Sáquenlo. 883 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 No, quédate a ayudar. 884 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Diana, es tu vida. 885 00:54:16,083 --> 00:54:17,125 Mi vida. 886 00:54:18,791 --> 00:54:20,333 No. 887 00:54:20,333 --> 00:54:21,250 ¡No! 888 00:54:22,583 --> 00:54:24,250 No, quédate. Nada. 889 00:54:25,458 --> 00:54:26,625 La columna... 890 00:54:26,625 --> 00:54:29,666 Respira por la nariz, exhala por la boca. 891 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 Respira con esto. Eso es. 892 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 Aquí tienes. Toma esto. Tómalo. 893 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 Eso es. 894 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 Póntelo. Respira profundo. 895 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Bien. 896 00:54:46,333 --> 00:54:47,166 No. 897 00:54:49,000 --> 00:54:51,291 No quiero abandonar. 898 00:54:54,625 --> 00:54:56,375 No quiero abandonar. 899 00:54:56,375 --> 00:54:57,791 Lo sé. 900 00:55:16,875 --> 00:55:19,291 Quiere seguir. 901 00:55:20,750 --> 00:55:21,666 Está estable. 902 00:55:24,166 --> 00:55:26,208 ¿Cuál es nuestra posición? 903 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 ¿Hablas en serio? 904 00:55:29,708 --> 00:55:32,666 Ella podría morir, ¿y quieres saber nuestra posición? 905 00:55:32,666 --> 00:55:34,208 ¿Qué diablos hacemos aquí? 906 00:55:34,208 --> 00:55:36,000 Es su sueño. 907 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 Ella decide. 908 00:55:37,458 --> 00:55:40,791 Y ya estamos aquí. 909 00:55:43,791 --> 00:55:44,625 Sí. 910 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Está bien. 911 00:55:48,541 --> 00:55:49,791 Si puedes vivir con eso. 912 00:55:53,250 --> 00:55:55,958 Dime nuestra posición, por favor. 913 00:55:57,041 --> 00:55:58,875 {\an8}95 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 914 00:55:58,875 --> 00:56:00,791 {\an8}La gente de la universidad cree 915 00:56:00,791 --> 00:56:04,500 que la cubomedusa salió de un arrecife cuando salimos de Cuba. 916 00:56:04,500 --> 00:56:07,125 Por el calentamiento global, se reproducen a lo loco. 917 00:56:07,125 --> 00:56:09,333 Deberían haber quedado atrás. 918 00:56:09,333 --> 00:56:12,666 Y Bartlett dijo que no nos desviamos mucho, 919 00:56:12,666 --> 00:56:14,666 porque ibas muy bien. 920 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 Hiciste buen tiempo. 921 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Pero tienes que ir despacio. ¿Sí? Lento. 922 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Bien. Vamos. 923 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 Seguimos, gente. 924 00:56:32,666 --> 00:56:35,916 ¡Vamos! ¡Sí! 925 00:56:52,000 --> 00:56:54,458 Por las aguas vivas. Por las dudas. 926 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Fantástico. 927 00:57:00,875 --> 00:57:01,791 ¿Parar nos mató? 928 00:57:01,791 --> 00:57:03,708 Trato de hacer una corrección 929 00:57:03,708 --> 00:57:07,500 para aprovechar la corriente noreste, pero me gusta nuestra posición. 930 00:57:08,583 --> 00:57:11,125 - Nunca te gusta nuestra posición. - Lo sé. 931 00:57:12,166 --> 00:57:14,166 Ella está compensando tiempo. 932 00:57:14,166 --> 00:57:18,375 Estamos a 73 kilómetros del puerto. 933 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 Si sigue así, llegaremos a Florida antes del amanecer. 934 00:57:32,791 --> 00:57:33,625 Mírate. 935 00:57:34,583 --> 00:57:35,708 Ya puedes seguir. 936 00:57:36,541 --> 00:57:37,958 Te queda bien. Hermosa. 937 00:57:38,625 --> 00:57:39,458 Adelante. 938 00:57:40,875 --> 00:57:41,708 Sí. 939 00:58:01,833 --> 00:58:05,500 Por eso nadamos una vuelta más o corremos un kilómetro más, 940 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 por eso las llevamos al límite todos los días. 941 00:58:08,708 --> 00:58:10,791 Den todo lo que tengan, 942 00:58:11,416 --> 00:58:15,083 su alma, su fuerza, su concentración, 943 00:58:16,583 --> 00:58:19,500 y les aseguro que serán campeonas. 944 00:58:19,500 --> 00:58:20,833 - ¿Entendido? - Sí. 945 00:58:21,500 --> 00:58:24,166 Panteras a las tres. Uno, dos, tres. 946 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 ¡Panteras! 947 00:58:25,666 --> 00:58:27,166 Un esfuerzo más, Nyad. ¡Vamos! 948 00:58:28,166 --> 00:58:29,625 ¡Vamos! 949 00:58:30,583 --> 00:58:31,541 ¡Vamos! 950 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 ¡Vamos, Nyad! 951 00:58:33,625 --> 00:58:36,250 ¡Sí! ¡Lo lograste! 952 00:58:39,958 --> 00:58:40,833 ¡No! 953 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 ¡No! 954 00:59:33,000 --> 00:59:35,625 ¡Mi cara! 955 00:59:35,625 --> 00:59:36,708 Tentáculos. 956 00:59:36,708 --> 00:59:38,708 ¡Sáquenla del agua! 957 00:59:41,916 --> 00:59:43,500 - Agárrenla. - Diana, quédate ahí. 958 01:00:02,375 --> 01:00:03,333 Oye, ¿Nyad? 959 01:00:05,083 --> 01:00:05,916 ¿Nyad? 960 01:00:08,916 --> 01:00:11,666 Si quieres descansar, ve al cuarto de huéspedes. 961 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 ¿Qué pasa? 962 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 Nada. 963 01:00:33,958 --> 01:00:37,750 No. Vamos, Diana. 964 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 No hagas eso. Tienes que respirar. 965 01:00:41,000 --> 01:00:42,125 Vamos, respira. 966 01:00:42,875 --> 01:00:44,416 Respira hondo. 967 01:00:45,250 --> 01:00:49,041 Sé que puedes una vez más. Respira otra vez. Otra más. 968 01:00:50,916 --> 01:00:53,916 Vamos. Hablo en serio, Diana. Respira, ahora. 969 01:00:59,250 --> 01:01:01,291 ¿Qué pasó? 970 01:01:01,291 --> 01:01:05,083 Exhala. 971 01:01:05,083 --> 01:01:09,791 Vamos, exhala. ¡Exhala! Diana, exhala. 972 01:01:11,333 --> 01:01:13,166 Dios mío. 973 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Cielos. 974 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Bonnie, siente esto. 975 01:01:21,458 --> 01:01:22,291 Sí. 976 01:01:23,583 --> 01:01:25,250 Cree que sigue nadando. 977 01:01:31,750 --> 01:01:33,041 ¿Sigues nadando, nena? 978 01:01:34,000 --> 01:01:37,333 Bien, sigue nadando. 979 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Y sigue respirando. 980 01:02:05,666 --> 01:02:07,083 Debí haberla sacado. 981 01:02:07,875 --> 01:02:10,125 Debí haber dicho: "Basta. Se acabó". 982 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 ¿Por qué no puedo decir 983 01:02:17,791 --> 01:02:22,625 que me enfurece que las criaturas marinas me derroten, 984 01:02:22,625 --> 01:02:25,333 la impotencia frente a una medusa estúpida? 985 01:02:25,333 --> 01:02:27,166 Es muy indigno de mí. 986 01:02:29,208 --> 01:02:33,750 Cuando dices que es indigno de ti, nos menosprecias. 987 01:02:33,750 --> 01:02:37,333 A todos. A mí, a Bartlett, a Jon Rose, a Luke, a Dee. 988 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - Nos esforzamos. - Sé que sí. 989 01:02:40,125 --> 01:02:41,875 Y estábamos muertos de miedo. 990 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 - ¿Tienes idea de lo que fue para mí? - Lo sé. 991 01:02:46,041 --> 01:02:48,166 No, no lo sabes. 992 01:02:48,166 --> 01:02:50,083 Te vi morir, Diana. 993 01:02:51,208 --> 01:02:53,750 Por 15 segundos, creí que estabas muerta. 994 01:02:55,625 --> 01:02:59,375 Todo porque otra vez te dije que sí. 995 01:02:59,375 --> 01:03:01,250 Dije: "Sí, claro". 996 01:03:02,041 --> 01:03:03,500 No puedo volver a hacerlo. 997 01:03:03,500 --> 01:03:10,083 Sí, pero no morí. Estoy aquí. Estoy bien y no me rendiré. 998 01:03:10,083 --> 01:03:11,166 ¿Está bien? 999 01:03:11,166 --> 01:03:14,916 Aprendimos mucho esta vez. También aprendí sobre mí misma. 1000 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 Sí. ¿Qué aprendiste? 1001 01:03:17,041 --> 01:03:19,958 No quiero recordarlo y sentir que pude haber dado más. 1002 01:03:19,958 --> 01:03:21,666 Odio esa sensación. 1003 01:03:21,666 --> 01:03:23,166 Lo sé. ¿Qué más? 1004 01:03:23,166 --> 01:03:26,583 Una vez más. Solo eso. 1005 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 Pasamos el próximo año entrenando, 1006 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 pero además, resolvemos el problema de las aguas vivas. 1007 01:03:33,958 --> 01:03:38,458 Tengo el dato de una experta en cubomedusas. 1008 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 ¿Cómo es que ya tienes el dato de una experta? 1009 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Se llama internet, Bonnie. 1010 01:03:46,541 --> 01:03:52,083 Es doctora. Parece una mujer genial. 1011 01:03:53,083 --> 01:03:56,791 ¿Tienes idea de lo agotadora que eres como amiga? 1012 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 De ahora en adelante, no le inyecten epinefrina. 1013 01:04:00,875 --> 01:04:04,666 Las picaduras disparan la epinefrina. Pudo tener una sobredosis. 1014 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 Escucha. Le dije que solo iría si podía protegerla de las cubomedusas. 1015 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 ¿Qué crees? ¿Es una locura? 1016 01:04:12,416 --> 01:04:15,666 No pueden volver a picarla. No generas inmunidad al veneno. 1017 01:04:15,666 --> 01:04:16,958 Funciona al revés. 1018 01:04:17,666 --> 01:04:20,083 No puede haber una próxima vez. 1019 01:04:20,708 --> 01:04:23,416 Diseñé el traje para eso. La ayudará. 1020 01:04:23,416 --> 01:04:28,291 Sí, diría que es una locura, pero también es muy reaccionario. 1021 01:04:32,041 --> 01:04:33,916 ¿Hola? ¿Bonnie? 1022 01:04:33,916 --> 01:04:35,791 Esto es cruel. 1023 01:04:35,791 --> 01:04:40,333 No podemos ayudarte. Es el reglamento. Tienes que ponértelo tú sola. 1024 01:04:41,000 --> 01:04:42,250 No puedo hacerlo. 1025 01:04:43,541 --> 01:04:44,500 No lo hagas. 1026 01:04:45,208 --> 01:04:46,333 Pero morirás. 1027 01:04:48,041 --> 01:04:53,750 ¿Podrías venir con nosotras? Sería una gran aventura. 1028 01:04:54,375 --> 01:04:56,791 {\an8}Baumgartner dice que no teme morir en este salto 1029 01:04:56,791 --> 01:04:58,875 {\an8}porque trabajó mucho para llegar a esto. 1030 01:04:58,875 --> 01:05:00,583 Saltó desde las torres más altas... 1031 01:05:00,583 --> 01:05:02,208 ¿Qué pasa? 1032 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 - ¿Y el control? - ¿Qué? 1033 01:05:03,500 --> 01:05:05,458 ...y desde el Cristo Redentor... 1034 01:05:05,458 --> 01:05:07,833 - Mira. - Es el nado más difícil del mundo. 1035 01:05:07,833 --> 01:05:10,000 El summum de la natación en aguas abiertas. 1036 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 No puede ser. 1037 01:05:11,291 --> 01:05:13,583 - Es una bebé. - Nadie ha podido hacerlo, 1038 01:05:13,583 --> 01:05:17,333 {\an8}es como batir un récord mundial y ganar la medalla de oro olímpica. 1039 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 No, pero tal vez sea más difícil, 1040 01:05:19,166 --> 01:05:21,583 porque nadie ha podido hacerlo. 1041 01:05:21,583 --> 01:05:23,875 Sabemos que nadie ha podido. 1042 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - ¡Esa es la idea! - Deja de hablar. Quiero oír. 1043 01:05:27,541 --> 01:05:30,333 No usaré traje de neopreno ni jaula de tiburones... 1044 01:05:30,333 --> 01:05:31,375 No puedo creerlo. 1045 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 No me aferraré a nada... 1046 01:05:33,500 --> 01:05:36,083 Esta es mi oportunidad. ¡Me roba mi nado! 1047 01:05:36,083 --> 01:05:37,500 Tenemos el equipo 1048 01:05:37,500 --> 01:05:39,416 más sólido y más experto 1049 01:05:39,416 --> 01:05:42,291 - que se haya conformado. - No, es lo que yo haré. 1050 01:05:42,291 --> 01:05:45,000 ¿Dónde hay una cubomedusa cuando la necesitas? 1051 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 Haré de cuenta que no oí eso. 1052 01:05:50,208 --> 01:05:51,166 Se detuvo. 1053 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 Su rastreador se detuvo. 1054 01:05:54,583 --> 01:05:56,958 ¿Dónde se detuvo? 1055 01:05:58,291 --> 01:05:59,958 - Ahí. - ¿Qué? 1056 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 ¿Es una falla del dispositivo? Espera. 1057 01:06:02,333 --> 01:06:03,791 - Espera... - ¿La sacaron? 1058 01:06:03,791 --> 01:06:05,916 Mira. Espera un momento. 1059 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 El control. 1060 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Picaduras dolorosas de cantidad de criaturas 1061 01:06:10,791 --> 01:06:15,125 y 11 horas de nado obligaron a McCardel a abandonar. 1062 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - ¡Sí! - ¡Sí! 1063 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 ¡Sí! 1064 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Me saqué una de la boca. 1065 01:06:21,041 --> 01:06:23,416 Me quité un tentáculo de la boca, 1066 01:06:23,416 --> 01:06:25,708 {\an8}terminé rogándoles. 1067 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 {\an8}Decía: "Tengo que salir. Esto no pasará. 1068 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 Solo empeorará. Esto es el comienzo". 1069 01:06:30,875 --> 01:06:32,750 - Cielos. - "No voy a volver". 1070 01:06:32,750 --> 01:06:34,833 - ¿No lo intentarás otra vez? - No. 1071 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 Bonnie, despierta. 1072 01:06:37,625 --> 01:06:38,666 Bonnie. 1073 01:06:38,666 --> 01:06:41,041 Tenemos que ir a Cuba ahora. 1074 01:06:41,750 --> 01:06:43,541 Todos mis modelos dicen que no. 1075 01:06:43,541 --> 01:06:46,875 El giro del Atlántico está encima del paralelo 17, 1076 01:06:46,875 --> 01:06:49,708 hay tormentas que vienen de la costa africana, 1077 01:06:49,708 --> 01:06:51,083 ni hablar del Golfo. 1078 01:06:51,083 --> 01:06:55,416 Solo veremos picos si nos topamos con viento este. 1079 01:06:55,416 --> 01:06:57,333 No es un buen momento. 1080 01:06:57,333 --> 01:07:00,541 - Vuelve a ver los modelos. - Mis modelos están bien. 1081 01:07:00,541 --> 01:07:02,958 ¿Te gusta la idea de una corriente inclinada? 1082 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 ¿Golpearte la cara contra muros de agua salada? 1083 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 ¿Vomitar mientras te arrastra hacia las Bahamas? 1084 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 ¿Te parece divertido? 1085 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 Si espero más, terminará la temporada. Hará mucho frío. 1086 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 Lo sé. 1087 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 No es el único nado del mundo. 1088 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 Podemos ir a otro lado. Guam es lindo en esta época del año. 1089 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - ¿Guam? - ¿Qué tiene de malo? 1090 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 ¡No es Cuba! 1091 01:07:24,541 --> 01:07:28,750 ¿Cuándo vas a valorar mi experiencia? Claro, tú sabes todo. 1092 01:07:28,750 --> 01:07:31,916 No, tú eres el experto. Pero yo dirijo esta operación. 1093 01:07:31,916 --> 01:07:33,916 - ¿La diriges? - Vamos a salir. 1094 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 - No volveré a esperar un año más. - Es muy peligroso. 1095 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 Hablé con un navegante de Atlanta, y Greg dice que podemos ir. 1096 01:07:41,791 --> 01:07:44,875 Bien, si Greg lo dice. ¿Quién diablos es Greg? 1097 01:07:44,875 --> 01:07:47,541 Nunca oí hablar de él, y no es su decisión. 1098 01:07:47,541 --> 01:07:49,875 Sí, tienes razón. Yo decido. 1099 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 Yo estoy a cargo. Es así. Y adivina qué. Saldremos. 1100 01:08:02,583 --> 01:08:03,791 Por favor. ¿Qué haces? 1101 01:08:12,875 --> 01:08:13,750 ¿Bartlett? 1102 01:08:15,500 --> 01:08:16,458 ¿Podemos hablar? 1103 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Perdón por eso. Fue... 1104 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 ¿Cree que no quiero salir? 1105 01:08:27,291 --> 01:08:29,541 Elke y yo cancelamos siete viajes este mes 1106 01:08:29,541 --> 01:08:30,791 para poder hacer esto. 1107 01:08:32,208 --> 01:08:34,500 Quiero proteger la vida de las personas. 1108 01:08:34,500 --> 01:08:35,708 Lo sé. 1109 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 Y mírate. 1110 01:08:38,375 --> 01:08:40,791 Te vi quedarte en el travesaño 1111 01:08:40,791 --> 01:08:43,666 40 horas seguidas, orinabas a un costado del barco 1112 01:08:43,666 --> 01:08:46,916 para no dejarla sola ni un segundo. ¿Ella ve eso? 1113 01:08:46,916 --> 01:08:48,791 ¿Alguna vez te agradeció? 1114 01:08:48,791 --> 01:08:51,458 - Lo hace, a su manera... - Te maneja a su antojo. 1115 01:08:51,458 --> 01:08:53,208 Oye, no lo sabes. 1116 01:08:53,208 --> 01:08:55,500 - Ella y yo... - Por favor, Bonnie. 1117 01:08:55,500 --> 01:08:59,291 Siempre la antepones a cualquier decisión sensata. 1118 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 Mira, es un riesgo. 1119 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 ¿Sí? Mierda. 1120 01:09:06,291 --> 01:09:08,041 Llegamos hasta acá. 1121 01:09:08,041 --> 01:09:09,416 Dejemos que lo intente. 1122 01:09:11,750 --> 01:09:13,625 Vamos. ¿Qué vas a hacer? 1123 01:09:14,750 --> 01:09:17,500 ¿Volverás a casa y organizarás paseos en barco 1124 01:09:17,500 --> 01:09:19,791 para turistas toda la temporada? 1125 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 Vamos. 1126 01:09:23,791 --> 01:09:25,000 Estamos muy cerca. 1127 01:09:34,416 --> 01:09:38,250 {\an8}20 DE AGOSTO DE 2012 - EDAD: 62 93 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 1128 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 ¡Le dije que no había chance! 1129 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Dos segundos uno del otro. 1130 01:10:20,250 --> 01:10:22,750 Subamos a los del kayak. 1131 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 - ¡Dee! ¡Ve al norte! - Mierda. 1132 01:10:25,708 --> 01:10:27,000 Cuarenta y nueve horas. 1133 01:10:28,083 --> 01:10:29,375 Nos hundimos. 1134 01:10:30,541 --> 01:10:31,458 ¡Bonnie! 1135 01:10:31,458 --> 01:10:32,916 ¡Sácala! 1136 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 ¡Diana! 1137 01:10:41,791 --> 01:10:42,666 ¡Diana! 1138 01:10:45,916 --> 01:10:47,458 - ¡Diana! - ¡Diana! 1139 01:10:47,458 --> 01:10:50,458 - ¡Nico! ¿La ves? - ¡No! 1140 01:10:50,458 --> 01:10:53,291 ¡Diana! 1141 01:11:13,375 --> 01:11:14,458 Está bien. 1142 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Bien. Eso es. 1143 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Es innegable. 1144 01:11:23,083 --> 01:11:24,375 ¡No! 1145 01:11:24,375 --> 01:11:26,500 Y si respondes bien al entrenamiento... 1146 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 Tu camisa. 1147 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 Basta, por favor. Basta. 1148 01:11:36,791 --> 01:11:38,458 ¡No me verán nunca más! 1149 01:11:40,666 --> 01:11:42,416 ¡Diana! 1150 01:11:44,583 --> 01:11:46,166 ¡Diana! 1151 01:11:52,708 --> 01:11:53,833 ¡Diana! 1152 01:11:56,291 --> 01:11:58,750 ¡Diana! ¿Dónde está? 1153 01:11:59,333 --> 01:12:00,500 ¡Diana! 1154 01:12:01,583 --> 01:12:02,833 ¡Aquí! 1155 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 ¡Diana! Acércate al barco. Te sacaremos. 1156 01:12:10,166 --> 01:12:14,500 No. Me quedaré. Puedo hacerlo, Bon. 1157 01:12:14,500 --> 01:12:16,666 ¿Estás loca? ¡No! 1158 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 La tormenta pasará. Lo juro por Dios. 1159 01:12:21,583 --> 01:12:23,833 El barco se está inundando. 1160 01:12:23,833 --> 01:12:25,666 No arriesgaré vidas. 1161 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 Esperemos a que pase. 1162 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 Dime que tengo que morir por esto. 1163 01:12:44,291 --> 01:12:47,750 Esta semana, tendríamos una noticia alentadora, 1164 01:12:47,750 --> 01:12:49,500 pero no resultó así. 1165 01:12:50,125 --> 01:12:53,250 Diana Nyad volvió a tierra firme hoy. 1166 01:12:53,250 --> 01:12:57,250 Su objetivo de ser la primera de nadar de Cuba a Florida 1167 01:12:57,250 --> 01:13:00,458 sin jaula de tiburones se truncó esta mañana. 1168 01:13:00,458 --> 01:13:02,333 Nadó alrededor de 77 kilómetros, 1169 01:13:02,333 --> 01:13:05,916 {\an8}es decir, dos veces el canal de la Mancha, 1170 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 {\an8}pero no pudo avanzar más. 1171 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 La única que decide si terminamos soy yo. 1172 01:13:31,625 --> 01:13:34,458 Tal vez no acabó para ti, pero todos están agotados. 1173 01:13:34,458 --> 01:13:38,500 Ofendiste a Bartlett, y Nico volverá a trabajar. 1174 01:13:38,500 --> 01:13:40,708 Va a reparar aires acondicionados. 1175 01:13:40,708 --> 01:13:43,791 Nico dice que es la aventura de su vida. 1176 01:13:45,416 --> 01:13:48,791 De veras no entiendes lo que es para nosotros, ¿no? 1177 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 No hay dinero. 1178 01:13:51,041 --> 01:13:54,541 El tiempo, la carga emocional. Han pasado años, Diana. 1179 01:13:55,625 --> 01:13:56,666 Acéptalo y ya. 1180 01:13:57,583 --> 01:13:58,791 Somos un equipo. 1181 01:13:59,583 --> 01:14:00,416 Vaya. 1182 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 Tu complejo de superioridad sí que te jodió, ¿sabes? 1183 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 Todos deberían tener un complejo de superioridad. 1184 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 Todos deberían sentirse la estrella de su propia vida. 1185 01:14:12,708 --> 01:14:16,000 Tal cual. ¡De mi vida! 1186 01:14:16,000 --> 01:14:18,375 Y hay muchas cosas que quiero hacer. 1187 01:14:18,375 --> 01:14:20,208 ¿Sí? ¿Cuáles? 1188 01:14:22,333 --> 01:14:23,333 No sé. 1189 01:14:24,250 --> 01:14:27,666 Eso es lo loco, no lo sé. 1190 01:14:27,666 --> 01:14:34,083 ¿Qué quiero? ¿Qué quiero hacer? Adivina qué. Lo decidiré yo, no tú. 1191 01:14:34,083 --> 01:14:39,250 Creo que debes hacer las paces con la posibilidad de que yo muera. 1192 01:14:39,250 --> 01:14:43,291 - ¿Qué carajo significa eso? - Lo haría por ti si te hace feliz. 1193 01:14:43,291 --> 01:14:45,541 ¿En serio? ¿Lo harías? 1194 01:14:45,541 --> 01:14:48,500 Sí, imagina saber, en lo profundo de tu alma, 1195 01:14:48,500 --> 01:14:51,041 que podrías hacer algo que nadie más pudo hacer. 1196 01:14:51,041 --> 01:14:51,958 Es el destino. 1197 01:14:51,958 --> 01:14:53,333 Basta con eso del destino. 1198 01:14:53,333 --> 01:14:55,625 - Nyad... - Sé lo que significa tu nombre. 1199 01:14:55,625 --> 01:14:58,208 - Mi padre... - Era un imbécil. 1200 01:14:58,208 --> 01:15:03,083 Sí, pero entendió mi destino. 1201 01:15:03,083 --> 01:15:06,166 Pero esto no es por ti o tu destino. 1202 01:15:06,166 --> 01:15:09,916 Por una vez en la vida, es por mí. 1203 01:15:11,416 --> 01:15:14,625 Y ni siquiera piensas en mí. 1204 01:15:14,625 --> 01:15:19,000 - Quieres que yo te siga. - Claro que pienso en ti. 1205 01:15:19,000 --> 01:15:21,125 Sé mejor que tú de lo que eres capaz. 1206 01:15:21,125 --> 01:15:23,416 Escúchate. Qué condescendiente. 1207 01:15:23,416 --> 01:15:29,833 Sé que el mundo quiere que me calle y me siente a esperar la muerte. 1208 01:15:29,833 --> 01:15:31,958 - No creí que tú opinaras igual. - Basta. 1209 01:15:32,708 --> 01:15:36,291 No puedo. No lo haré. No aceptaré la derrota. 1210 01:15:42,708 --> 01:15:43,750 ¿Cuento contigo? 1211 01:15:49,333 --> 01:15:50,333 No. 1212 01:16:20,291 --> 01:16:24,000 {\an8}Sí, pero era tu entrenador. Descansabas para competir. 1213 01:16:24,000 --> 01:16:25,666 {\an8}Tu cabeza y tu cuerpo 1214 01:16:25,666 --> 01:16:28,416 - debían estar en sintonía. - ¿Crees que nadaba bien? 1215 01:16:28,416 --> 01:16:31,125 Él decía: "No le cuentes a nadie. 1216 01:16:31,125 --> 01:16:32,541 Es muy especial. 1217 01:16:32,541 --> 01:16:36,250 Tenemos algo muy especial, no le puedes contar a nadie. 1218 01:16:36,250 --> 01:16:37,583 Nadie lo entenderá. 1219 01:16:37,583 --> 01:16:42,125 Te expulsarán de la escuela, y nunca serás nadadora olímpica, 1220 01:16:42,125 --> 01:16:43,625 porque me perderás. 1221 01:16:43,625 --> 01:16:45,791 Eres una niña, no entiendes. 1222 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 Pero yo soy un hombre y lo necesito. Ya lo entenderás". 1223 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Cuarto intento. 1224 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Aquí estoy en la salida, muy nerviosa. 1225 01:17:00,583 --> 01:17:04,208 Ni idea de lo que me espera, pero decidida a pura voluntad, 1226 01:17:05,041 --> 01:17:07,583 obligada por el poder el espíritu humano. 1227 01:17:10,375 --> 01:17:11,250 Valentía. 1228 01:17:15,500 --> 01:17:17,916 Ella es Bonnie, mi entrenadora. 1229 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 Ella se asegura de que reciba calorías y electrolitos. 1230 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Otra vez Bonnie. 1231 01:17:37,666 --> 01:17:40,958 No te permites imaginar la derrota. 1232 01:17:40,958 --> 01:17:42,583 De veras tienes que creer 1233 01:17:42,583 --> 01:17:45,708 que vas a lograrlo, cada vez, 1234 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 pero... 1235 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 Es decir, 1236 01:17:52,291 --> 01:17:54,041 cuatro intentos y cuatro fracasos. 1237 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 Bien. 1238 01:18:15,500 --> 01:18:18,083 Vamos, Nyad, perra estúpida. 1239 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 ¿Sí? 1240 01:18:38,958 --> 01:18:43,916 ¿Sigues enojado conmigo? Porque lo lamento mucho. 1241 01:18:45,083 --> 01:18:47,125 Las cosas que dije 1242 01:18:47,125 --> 01:18:52,375 y mi actitud estuvieron fuera de lugar. 1243 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 Gracias. 1244 01:18:56,250 --> 01:18:57,583 Y no, no estoy enojado. 1245 01:18:59,333 --> 01:19:02,875 Pero si me pides que vuelva a hacerlo, no puedo. 1246 01:19:02,875 --> 01:19:06,500 Tengo problemas. 1247 01:19:08,833 --> 01:19:12,000 Tengo que pagar la hipoteca. Tengo que volver a trabajar. 1248 01:19:13,166 --> 01:19:16,166 En algún momento, la vida te pasa por encima. 1249 01:19:16,791 --> 01:19:18,250 Sí. Te entiendo. 1250 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Tal vez no se pueda hacer. 1251 01:19:22,375 --> 01:19:26,166 Entonces, ¿tengo que aceptar 1252 01:19:26,166 --> 01:19:30,250 los estándares denigrantes y mediocres de lo que es posible? 1253 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Bonnie también se cansó de mí. 1254 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Cállate. Bonnie te adora. Son familia. 1255 01:19:39,958 --> 01:19:43,291 No es que no sepa cómo soy, 1256 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 que soy muy... 1257 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 ¿Extremista? 1258 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Es un lindo modo de decirlo. 1259 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 ¿Por qué es tan difícil? 1260 01:19:53,750 --> 01:19:55,791 Sí, ¿por qué es tan difícil? 1261 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 ¿Ser persona? 1262 01:19:59,250 --> 01:20:00,083 ¿Sabes? 1263 01:20:00,083 --> 01:20:02,291 Nada se compara con la sensación 1264 01:20:03,791 --> 01:20:06,750 de salir al mar y verte empujar, 1265 01:20:06,750 --> 01:20:10,250 cada vez con más fuerza, 1266 01:20:10,250 --> 01:20:12,333 que los delfines te sigan, 1267 01:20:13,333 --> 01:20:17,000 y Bonnie, el equipo y yo pensando en sincronía: 1268 01:20:17,000 --> 01:20:20,041 "Sí, podemos hacerlo. Podemos lograrlo". 1269 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 Esa locura en la que todos creímos. 1270 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 Esa adrenalina. 1271 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Fue bueno, ¿no? 1272 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Nunca vi eso, pero lo sentí. 1273 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 Es verdad. 1274 01:20:36,333 --> 01:20:39,291 - Estabas en el agua. - Sí. 1275 01:20:39,291 --> 01:20:41,833 Cantaba en la oscuridad. 1276 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 Eres audaz, Diana. 1277 01:20:45,833 --> 01:20:47,125 Muy audaz. 1278 01:20:52,625 --> 01:20:55,833 Tengo que... 1279 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Sí, claro. 1280 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 Buenas noches, John. 1281 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Buenas noches, Diana. 1282 01:21:16,666 --> 01:21:19,416 Te estuve llamando. Te dejé mensajes. 1283 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 Diana, no quiero discutir otra vez. 1284 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 No, lo sé. 1285 01:21:26,041 --> 01:21:29,000 Solo quería verte y hablar contigo. 1286 01:21:33,791 --> 01:21:34,625 Bien. 1287 01:21:41,791 --> 01:21:45,541 Leí en el periódico que murió Jack Nelson. 1288 01:21:45,541 --> 01:21:46,458 Sí. 1289 01:21:47,250 --> 01:21:48,666 Creí que me llamarías. 1290 01:21:51,041 --> 01:21:52,708 Hasta nunca. 1291 01:21:55,208 --> 01:21:56,708 Odio victimizarme. 1292 01:21:56,708 --> 01:21:57,666 Sé que sí. 1293 01:21:59,125 --> 01:22:02,833 Sigue en el Salón de la Fama después de que lo denunciamos, 1294 01:22:02,833 --> 01:22:05,250 que hicimos público que abusó de nosotras. 1295 01:22:05,250 --> 01:22:06,708 ¿Puedes creerlo? 1296 01:22:06,708 --> 01:22:07,625 ¡Dios mío! 1297 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Ojalá hubiera podido matarlo. 1298 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 - Lo habría hecho. - ¿Sí? 1299 01:22:14,416 --> 01:22:16,250 - Sí. - ¿Cómo lo habrías hecho? 1300 01:22:18,041 --> 01:22:19,208 Le cortaría el pito. 1301 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Con un cuchillo romo, en una tabla de mármol. Que muera desangrado. 1302 01:22:25,333 --> 01:22:26,250 ¿Por qué de mármol? 1303 01:22:27,125 --> 01:22:29,041 No sé, lo imaginé así. 1304 01:22:30,333 --> 01:22:31,708 No me dañó. 1305 01:22:31,708 --> 01:22:35,166 No me desvió de mi objetivo. Estoy bien. 1306 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Pero hay momentos donde parece que vuelvo a tener 14 y... 1307 01:22:41,583 --> 01:22:45,375 me vuelve su voz a la cabeza, 1308 01:22:45,916 --> 01:22:49,000 y me enojo mucho conmigo. 1309 01:22:50,041 --> 01:22:52,416 ¿Por qué no me resistí más? 1310 01:22:53,833 --> 01:22:54,958 Era muy fuerte. 1311 01:22:54,958 --> 01:22:57,708 Cariño, sabes que no funciona así. 1312 01:22:57,708 --> 01:22:58,625 Lo sabes. 1313 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Lo sé. 1314 01:23:01,750 --> 01:23:02,750 Es que... 1315 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 Digo... 1316 01:23:07,500 --> 01:23:11,583 Él era muy bueno conmigo. Al principio. 1317 01:23:14,291 --> 01:23:17,541 Escribí en mi cuarderno: "Amo al entrenador Nelson", 1318 01:23:18,583 --> 01:23:20,083 y él lo vio. 1319 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 ¿Sabes? Nunca se lo conté a nadie. 1320 01:23:29,125 --> 01:23:29,958 Oye. 1321 01:23:33,375 --> 01:23:34,750 Eres muy fuerte. 1322 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 Nades o no, eres muy fuerte. 1323 01:23:40,458 --> 01:23:41,333 Lo sabes. 1324 01:23:44,375 --> 01:23:45,208 Lo sé. 1325 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 Y no voy a parar. 1326 01:23:50,791 --> 01:23:52,500 Soy libre de seguir intentándolo. 1327 01:23:53,291 --> 01:23:54,625 Claro que sí, Diana. 1328 01:23:56,500 --> 01:23:57,541 Entonces, voy a... 1329 01:23:59,291 --> 01:24:04,625 entrenar y formar un equipo. Nos vemos a la vuelta. 1330 01:24:04,625 --> 01:24:06,875 - Podemos cenar juntas. - Claro. 1331 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Bien. 1332 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 Sabes que siempre alentaré por ti. 1333 01:24:12,375 --> 01:24:13,583 Equipo Nyad. 1334 01:24:31,666 --> 01:24:32,500 ¿James? 1335 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Quiero que vayas a la izquierda, así te veo cuando respiro. 1336 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 Y cada 90 minutos, 1337 01:24:40,166 --> 01:24:43,666 toma esos paquetes de gel de la heladera... 1338 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 Bonnie, mi entrenadora, me los ponía directo en la boca. 1339 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 ¿Sabes qué? Olvídalo. 1340 01:24:51,166 --> 01:24:52,083 Está bien. 1341 01:24:54,625 --> 01:24:57,000 Estaré lista en unos minutos. 1342 01:25:05,625 --> 01:25:07,291 ¿Vamos a caminar, Gus? 1343 01:25:09,666 --> 01:25:11,291 Vamos, cachorro. Vamos. 1344 01:25:21,625 --> 01:25:23,416 ...¿debí haber hecho? 1345 01:25:23,416 --> 01:25:27,041 ¿No es que todo muere al final y demasiado pronto? 1346 01:25:27,875 --> 01:25:34,541 Dime, ¿qué piensas hacer con tu única, salvaje y preciosa vida? 1347 01:25:34,541 --> 01:25:36,458 Cielos, Mary Oliver. 1348 01:25:36,458 --> 01:25:38,791 En una entrevista con la Radio Pública, 1349 01:25:38,791 --> 01:25:41,958 Oliver habló de la simplicidad. 1350 01:25:41,958 --> 01:25:45,666 Muchos poemas de Oliver son una oda a la naturaleza, 1351 01:25:45,666 --> 01:25:49,333 pero también escribió sobre el abuso que sufrió de niña, 1352 01:25:49,333 --> 01:25:51,250 en la zona rural de Ohio. 1353 01:25:51,250 --> 01:25:53,291 Como nos dijo en 2012, 1354 01:25:53,291 --> 01:25:56,125 se refugió en sus dos grandes pasiones. 1355 01:25:56,125 --> 01:25:59,375 Amaba la naturaleza y los poetas muertos, 1356 01:25:59,375 --> 01:26:02,000 a quienes consideraba sus amigos en la infancia. 1357 01:26:31,250 --> 01:26:32,083 Muy bien. 1358 01:26:33,000 --> 01:26:35,708 - Diré algunas cosas. - Bonnie, ¿qué...? 1359 01:26:35,708 --> 01:26:36,791 No me interrumpas. 1360 01:26:38,791 --> 01:26:40,208 Vine porque... 1361 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 lo pensé, 1362 01:26:43,416 --> 01:26:44,250 y... 1363 01:26:45,958 --> 01:26:50,041 has estado a mi lado desde que teníamos 30 y éramos dos idiotas. 1364 01:26:50,958 --> 01:26:56,125 Hacemos todo juntas. Lo divertido, lo aburrido, lo difícil. 1365 01:26:58,916 --> 01:27:01,291 Traté de hacerlo sola, pero no fue igual. 1366 01:27:03,541 --> 01:27:04,791 Tú no abandonas. 1367 01:27:11,083 --> 01:27:14,708 La cuestión es que estamos envejeciendo juntas. 1368 01:27:16,041 --> 01:27:20,208 Estamos envejeciendo, y si mueres... 1369 01:27:21,833 --> 01:27:24,125 Quiero ser la última persona que veas. 1370 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 No te mueras. 1371 01:27:26,041 --> 01:27:28,333 Pero si te mures, ahí estaré contigo. 1372 01:27:35,000 --> 01:27:38,625 A los 28, quiso ser la primera en nadar 166 kilómetros... 1373 01:27:38,625 --> 01:27:40,291 {\an8}5.o INTENTO DE NYAD ¿LO LOGRARÁ? 1374 01:27:40,291 --> 01:27:43,333 {\an8}...de Cuba a Florida sin caja de tiburones. 1375 01:27:43,333 --> 01:27:46,708 {\an8}A tres décadas y media de su esperada hazaña, 1376 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Diana Nyad, de 64 años, 1377 01:27:49,083 --> 01:27:51,916 espera lograr su objetivo este año. 1378 01:27:51,916 --> 01:27:55,791 Es su quinto intento de nadar de La Habana a Florida. 1379 01:27:55,791 --> 01:27:58,041 Luchará contra el viento y la corriente, 1380 01:27:58,041 --> 01:28:00,125 la deshidratación y la hipotermia, 1381 01:28:00,125 --> 01:28:03,166 y en esos tres días que Nyad tardará en llegar a Florida, 1382 01:28:03,166 --> 01:28:04,250 algo podía salir mal. 1383 01:28:04,250 --> 01:28:06,666 - Es maravilloso verte. - Hola. 1384 01:28:06,666 --> 01:28:08,875 Hola. 1385 01:28:08,875 --> 01:28:10,041 Viniste. 1386 01:28:10,041 --> 01:28:10,958 Sí. 1387 01:28:13,250 --> 01:28:14,083 ¿Fuiste tú? 1388 01:28:14,833 --> 01:28:15,750 No fui yo. 1389 01:28:20,333 --> 01:28:24,291 Elke dice que ya estamos tan en bancarrota que un poco más no hace daño. 1390 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Pero yo decido cuándo salimos. ¿Entendido? 1391 01:28:32,541 --> 01:28:33,416 Tú decides. 1392 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - ¿Qué? - Pareces una foca. 1393 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 ¿Por qué esta máscara nueva? Es peor. 1394 01:28:46,875 --> 01:28:50,500 Angel insistió, porque alguien se tragó una cubomedusa. 1395 01:28:50,500 --> 01:28:51,541 ¿Y qué pasó? 1396 01:28:51,541 --> 01:28:53,791 ¿Qué crees? Murió. 1397 01:28:53,791 --> 01:28:56,666 Diana, estamos todos en alerta roja. 1398 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 Creo que hay una oportunidad. Saldremos mañana. 1399 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 - ¡Sí! - Muy bien. 1400 01:29:01,250 --> 01:29:02,166 Oye. 1401 01:29:02,166 --> 01:29:03,541 Bien. Lo haremos. 1402 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Nyads, ninfa del agua, destino. ¿Sí? 1403 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 ¿Sabes? Todo lo de Aris... 1404 01:29:13,333 --> 01:29:15,541 Él no es mi padre biológico. 1405 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Digo, 1406 01:29:18,583 --> 01:29:21,583 técnicamente, ni siquiera soy... 1407 01:29:21,583 --> 01:29:23,000 Oye. 1408 01:29:24,666 --> 01:29:26,083 Escúchame. 1409 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 Nadie es más Nyad que tú. 1410 01:29:31,791 --> 01:29:32,666 Adelante. 1411 01:29:42,333 --> 01:29:46,458 {\an8}31 DE AGOSTO DE 2013 - EDAD: 64 1412 01:29:51,250 --> 01:29:58,208 {\an8}166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 1413 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Maldición. 1414 01:31:02,875 --> 01:31:03,875 Mira. 1415 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 ¿Se apagaron los escudos? 1416 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 Mierda. 1417 01:31:14,000 --> 01:31:15,416 ¿Ves eso? 1418 01:31:15,416 --> 01:31:18,333 Iré a revisar el escudo. Avísale. 1419 01:31:18,333 --> 01:31:19,250 Muy bien. 1420 01:31:23,166 --> 01:31:25,541 732. 1421 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 ¿Qué pasa? 1422 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 ¿Qué es eso? 1423 01:31:40,750 --> 01:31:42,541 - Dios santo. - ¿Ves? 1424 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 - ¿La sacamos? - ¡Bonnie! 1425 01:31:44,541 --> 01:31:47,625 - Acércala lo más posible al barco. - Apaga el motor. 1426 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 ¡Diana! 1427 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 ¡Diana! Acércate al barco. 1428 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 No chapotees. Da brazadas cortas. 1429 01:31:56,250 --> 01:31:58,916 - ¿Qué pasa? - Estamos arreglando el escudo. 1430 01:31:58,916 --> 01:32:00,875 - Tranquila. - No mires. 1431 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - ¿Está encendido o apagado? - Encendido, creo. 1432 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Cree que está encendido. 1433 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Todo despejado. 1434 01:32:41,375 --> 01:32:43,458 ¡Sí! 1435 01:32:43,458 --> 01:32:45,708 - ¡Sí! Buen trabajo. Gracias. - Gracias. 1436 01:32:47,291 --> 01:32:48,958 Gracias a todos. 1437 01:33:27,166 --> 01:33:29,666 {\an8}CUBA A FLORIDA - 2013 DIANANYAD.COM 1438 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}143 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 1439 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 Me corta la boca. 1440 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 Tienes que usarla hasta el amanecer para estar a salvo. 1441 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Primero la gorra. Sí. 1442 01:34:43,958 --> 01:34:45,291 Maldición. 1443 01:34:49,250 --> 01:34:50,791 - Aquí tienes. - Gracias. 1444 01:34:51,708 --> 01:34:53,125 Quería preguntarte algo. 1445 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 ¿Cómo te convenció? 1446 01:35:00,750 --> 01:35:02,083 Tuvimos una linda charla. 1447 01:35:05,833 --> 01:35:06,833 Y... 1448 01:35:11,875 --> 01:35:13,041 Estoy enfermo, Bonnie. 1449 01:35:16,250 --> 01:35:17,583 Ella no lo sabe. 1450 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Cielos. 1451 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 Trato de aceptarlo con altura. 1452 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Sí. 1453 01:35:30,375 --> 01:35:31,250 Como sea... 1454 01:35:32,791 --> 01:35:35,375 Supuse que me quedaba una última aventura. 1455 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Sí. 1456 01:35:54,791 --> 01:35:56,375 - La nadadora. - La nadadora. 1457 01:36:13,000 --> 01:36:14,333 {\an8}66 KILÓMETROS HASTA KEY WEST 1458 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 {\an8}474. 1459 01:36:16,083 --> 01:36:21,125 {\an8}475, 476. 1460 01:36:40,833 --> 01:36:41,750 Bonnie. 1461 01:36:46,291 --> 01:36:48,625 Al fin entramos bien a la corriente. 1462 01:36:48,625 --> 01:36:52,916 La arrastra al norte. Tiene que seguir nadando. 1463 01:36:56,958 --> 01:36:58,916 Diana. 1464 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 Acércate. Vamos. 1465 01:37:01,708 --> 01:37:02,583 Eso es. 1466 01:37:02,583 --> 01:37:04,916 Vamos. Brazada de pecho, eso es. 1467 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Buen trabajo. 1468 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Aquí tienes. 1469 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 No te haré comer cualquier cosa. No. 1470 01:37:14,875 --> 01:37:19,166 Necesitas líquidos. Al menos 133 mililitros más. 1471 01:37:19,166 --> 01:37:21,333 Es lo que necesitas. Vamos. 1472 01:37:23,125 --> 01:37:24,375 Lo sé. 1473 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Tragaste mucha agua salada. 1474 01:37:27,708 --> 01:37:29,250 ¿Ves? 1475 01:37:29,875 --> 01:37:31,416 Vas bien. Llegarás a Florida. 1476 01:37:32,083 --> 01:37:33,166 Está para allá. 1477 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 Vas a Florida, Key West. 1478 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Eso es. Vas muy bien. 1479 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 Una brazada más. Una más. 1480 01:37:43,125 --> 01:37:45,916 Eso es. 1481 01:37:45,916 --> 01:37:46,833 Otra. 1482 01:38:00,833 --> 01:38:03,500 Llegamos a los 120 kilómetros. 1483 01:38:03,500 --> 01:38:06,416 Nunca habíamos llegado tan lejos. 1484 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 No creí que lo vería aquí. 1485 01:38:37,500 --> 01:38:39,250 El Taj Mahal. 1486 01:38:39,916 --> 01:38:41,541 Es estupendo. 1487 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Nada directo a él, Diana. 1488 01:38:46,166 --> 01:38:47,250 Es por allá. 1489 01:38:47,958 --> 01:38:50,125 ¿Por el camino de ladrillos amarillos? 1490 01:38:50,125 --> 01:38:53,041 Sí. El camino de ladrillos amarillos al Taj Mahal. 1491 01:38:54,333 --> 01:38:55,500 Sigue nadando. 1492 01:38:59,000 --> 01:39:00,333 Sigue avanzando. 1493 01:39:11,833 --> 01:39:15,333 Nyad tiene el récord mundial de nado de Capri a Nápoles. 1494 01:39:15,333 --> 01:39:17,791 ...fantasías de reconocimiento... 1495 01:39:17,791 --> 01:39:18,958 Nadó 51 kilómetros... 1496 01:39:18,958 --> 01:39:22,208 Es verdad que entiendes tu compromiso y el de tu cuerpo. 1497 01:39:22,208 --> 01:39:25,875 Mido nueve metros de ancho, con fuerza y hombros increíbles, 1498 01:39:25,875 --> 01:39:27,833 y me abro paso en el agua. 1499 01:39:27,833 --> 01:39:29,541 Nada me detendrá... 1500 01:39:29,541 --> 01:39:31,458 ...me picoteaban, 1501 01:39:31,458 --> 01:39:34,208 y que me caía sangre de la frente. 1502 01:39:34,875 --> 01:39:37,291 Sesenta horas sin parar en mar abierto. 1503 01:39:37,291 --> 01:39:41,041 Es como ganar una medalla de oro en los Juegos Olímpicos. 1504 01:39:41,750 --> 01:39:46,083 Este nado es más imposible que posible. 1505 01:39:46,083 --> 01:39:51,250 Siento que quedaré inmortalizada cuando llegue al otro lado. 1506 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Oye. Sigue. 1507 01:40:52,000 --> 01:40:53,500 Bonnie. 1508 01:40:59,000 --> 01:41:00,416 ¿Lo ves? 1509 01:41:01,625 --> 01:41:03,041 ¿Puedes verlo? 1510 01:41:24,041 --> 01:41:27,000 Diana. 1511 01:41:31,625 --> 01:41:32,875 Vamos. 1512 01:41:32,875 --> 01:41:34,583 Eso es. 1513 01:41:45,916 --> 01:41:48,041 No volverás a ponerte esa máscara. 1514 01:41:50,458 --> 01:41:51,541 Sin gafas. 1515 01:41:53,000 --> 01:41:53,833 Muy bien. 1516 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Diana, mírame. Necesito que me mires. 1517 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - No. - Mírame. 1518 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 ¿Se acabó? 1519 01:42:02,791 --> 01:42:06,625 - No. - ¿Nos desviamos? Puedo compensarlo. 1520 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - No. - No voy a salir, Bonnie. 1521 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - Basta. Mira hacia allá. - Puedo compensarlo. 1522 01:42:12,375 --> 01:42:14,208 - Mira. ¿Ves eso? - No voy a salir. 1523 01:42:14,208 --> 01:42:17,041 ¿Ves el horizonte? Mira el horizonte. 1524 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 ¿Lo ves? 1525 01:42:20,791 --> 01:42:21,958 ¿Es el sol? 1526 01:42:22,916 --> 01:42:25,458 No es el sol, cariño. 1527 01:42:26,458 --> 01:42:27,875 Son las luces de Key West. 1528 01:42:28,666 --> 01:42:32,583 Diana, te estoy diciendo que no habrá otra noche. 1529 01:42:32,583 --> 01:42:33,791 Un esfuerzo más. 1530 01:42:33,791 --> 01:42:37,541 Si puedes darlo todo, 1531 01:42:37,541 --> 01:42:39,458 hoy llegarás a Florida. 1532 01:42:39,458 --> 01:42:41,500 Pero aún falta mucho. 1533 01:42:41,500 --> 01:42:43,250 Doce horas más, al menos. 1534 01:42:44,250 --> 01:42:46,500 Cariño, un esfuerzo más. 1535 01:42:47,708 --> 01:42:50,166 Puedes hacerlo, ¿no? 1536 01:42:53,541 --> 01:42:55,375 Te daré de comer. 1537 01:42:56,708 --> 01:42:58,416 Vas muy bien, cariño. 1538 01:43:48,291 --> 01:43:49,541 ¡Diana! 1539 01:43:49,541 --> 01:43:52,291 Debes acercarte más a la línea del barco. 1540 01:43:52,916 --> 01:43:54,416 Aún no terminaste. 1541 01:43:56,791 --> 01:43:58,000 Ve más despacio. 1542 01:44:00,208 --> 01:44:02,250 Va en sentido equivocado. 1543 01:44:02,250 --> 01:44:03,291 Lo sé. 1544 01:44:03,291 --> 01:44:05,625 Necesito otra décima de nudo o se acabó. 1545 01:44:05,625 --> 01:44:06,833 Lo sé. ¡Mierda! 1546 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 ¿Qué haces? ¿Bonnie? 1547 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 ¿En serio, Bonnie? 1548 01:44:22,583 --> 01:44:24,666 ¿Diana? 1549 01:44:25,666 --> 01:44:26,500 ¿Diana? 1550 01:44:27,375 --> 01:44:30,416 Bon, estás en el agua conmigo. 1551 01:44:31,416 --> 01:44:32,708 Escúchame. 1552 01:44:32,708 --> 01:44:35,791 Solo tienes que nadar un poco más. 1553 01:44:35,791 --> 01:44:37,541 - ¿Está bien? - No me toques. 1554 01:44:37,541 --> 01:44:38,708 - No. - No me toques. 1555 01:44:38,708 --> 01:44:41,416 No voy a tocarte. Estamos juntas en esto. 1556 01:44:41,416 --> 01:44:43,625 Hacemos todo juntas. 1557 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 Pero no tienes que pensar en lo que pasa. 1558 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 Solo tienes que dar unas buenas brazadas más. 1559 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 ¿Podrás hacerlo? 1560 01:44:53,000 --> 01:44:56,625 ¿Qué tal cinco buenas brazadas? 1561 01:44:57,541 --> 01:44:59,416 Vamos. Sé que puedes. 1562 01:44:59,416 --> 01:45:01,833 Sé que puedes, porque sé que eres una bestia. 1563 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 No dejaré que te rindas. 1564 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Fíjate si puedes hacerlo. Seguro que sí. 1565 01:45:06,250 --> 01:45:09,666 Dame una buena brazada. Hazlo por mí. 1566 01:45:09,666 --> 01:45:13,166 Solo una. Una, y nos vamos. 1567 01:45:13,166 --> 01:45:14,291 Una buena brazada. 1568 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Eso es. Hermoso. 1569 01:45:20,208 --> 01:45:22,333 Una brazada más. Solo una más. 1570 01:45:23,583 --> 01:45:25,833 Eso es. Una más. 1571 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - Sí. Una más. - Bonnie. 1572 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 No hables. Guarda el aire para Key West. 1573 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 Te quiero. 1574 01:45:36,500 --> 01:45:37,458 Yo también. 1575 01:45:38,375 --> 01:45:41,583 Vamos. Una brazada más, cariño. Solo una más. Tú puedes. 1576 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 Eso es. 1577 01:45:43,958 --> 01:45:46,708 Eso es. ¡Vamos, con fuerza! 1578 01:45:47,875 --> 01:45:49,083 Una gran brazada. 1579 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Sí, esa es buena. 1580 01:45:52,625 --> 01:45:55,666 Eso es, cariño. Vas para allá. 1581 01:45:55,666 --> 01:45:57,833 Para allá. Tú puedes, cariño. 1582 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Presumida. 1583 01:46:26,000 --> 01:46:28,333 - Avanzamos, ¿no? - Avanzamos, Bon. 1584 01:46:29,291 --> 01:46:32,041 Estamos muy cerca, gente. 1585 01:46:33,250 --> 01:46:34,416 ¿Qué pasa, Bartlett? 1586 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Tú puedes. 1587 01:46:39,166 --> 01:46:41,416 Que conste, es solo arena en los ojos. 1588 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 Vamos, Dee. 1589 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 ¡Diana! 1590 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 ¡Tú puedes! 1591 01:46:49,458 --> 01:46:50,916 ¡Claro que sí! 1592 01:47:22,541 --> 01:47:24,750 Es más que destacable. 1593 01:47:24,750 --> 01:47:27,833 Su velocidad de nado aumentó a mitad de la travesía 1594 01:47:27,833 --> 01:47:30,833 cuando entró a la corriente rápida. 1595 01:47:30,833 --> 01:47:33,958 Nadó alrededor de tres kilómetros por hora en la corriente. 1596 01:47:33,958 --> 01:47:37,416 La acompañan 40 personas en cuatro barcos. 1597 01:47:37,416 --> 01:47:40,250 Desde arriba, vemos a Nyad en el agua cristalina, 1598 01:47:40,250 --> 01:47:44,125 mientras está una brazada más cerca de la costa de Key West. 1599 01:47:51,125 --> 01:47:54,416 ¡Diana Nyad está a punto de pisar tierra firme! 1600 01:48:02,208 --> 01:48:04,708 ¡Diana Nyad, damas y caballeros! 1601 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 ¡Nyad! 1602 01:48:36,208 --> 01:48:37,500 Que nadie la toque. 1603 01:48:37,500 --> 01:48:40,416 La descalificarán. Todos atrás. 1604 01:48:40,416 --> 01:48:42,333 Atrás. No la toquen. 1605 01:48:42,333 --> 01:48:44,625 No la toquen. Que nadie la toque. 1606 01:48:44,625 --> 01:48:50,625 ¡Diana Nyad nadó 177 kilómetros desde Cuba! 1607 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Ven hacia mí. 1608 01:48:59,958 --> 01:49:00,833 Justo aquí. 1609 01:49:01,916 --> 01:49:03,750 Bien, cariño, tú puedes. 1610 01:49:03,750 --> 01:49:05,750 Ven hacia acá. Vamos, Diana. 1611 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 Depende de ti. 1612 01:49:18,375 --> 01:49:19,583 ¡Vamos! 1613 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 Vamos, cariño. 1614 01:49:24,250 --> 01:49:26,750 Tienes que seguir avanzando. Eso es. 1615 01:49:26,750 --> 01:49:28,958 Aquí estoy, cariño. Sigue avanzando. 1616 01:49:30,208 --> 01:49:32,833 Un paso más. Los dos tobillos fuera del agua. 1617 01:49:32,833 --> 01:49:34,833 Dos tobillos fuera del agua, tú puedes. 1618 01:49:34,833 --> 01:49:37,666 Depende de ti, de nadie más. Unos metros más. 1619 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 Un paso a la vez. 1620 01:49:41,083 --> 01:49:42,416 Dos tobillos afuera. 1621 01:49:43,208 --> 01:49:45,583 Sigue, yo te agarro. 1622 01:49:45,583 --> 01:49:47,041 Vas muy bien. 1623 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 Primero uno. 1624 01:49:50,833 --> 01:49:51,958 Tú puedes. 1625 01:49:53,125 --> 01:49:53,958 Tú puedes. 1626 01:49:54,625 --> 01:49:55,666 Bien, cuidado. 1627 01:49:55,666 --> 01:49:59,166 Eso es. Dos tobillos afuera. ¡Sí! 1628 01:50:04,833 --> 01:50:06,666 Lo logramos. 1629 01:50:33,958 --> 01:50:37,458 Solo quiero decir tres cosas. 1630 01:50:39,000 --> 01:50:39,833 Uno, 1631 01:50:41,333 --> 01:50:44,541 nunca se rindan, jamás. 1632 01:50:46,541 --> 01:50:47,375 Dos, 1633 01:50:48,625 --> 01:50:52,875 nunca somos demasiado viejos para cumplir nuestros sueños. 1634 01:50:55,000 --> 01:50:56,041 Y tres... 1635 01:50:57,875 --> 01:51:00,875 parece un deporte individual, 1636 01:51:01,750 --> 01:51:03,833 pero se necesita un equipo. 1637 01:51:03,833 --> 01:51:04,750 Así es. 1638 01:51:06,416 --> 01:51:07,458 ¡Sí! 1639 01:51:36,750 --> 01:51:40,791 Diana Nyad fue la primera persona en nadar de Cuba a Florida sin asistencia 1640 01:51:40,791 --> 01:51:42,666 el 2 de septiembre de 2013, 1641 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 La acompañaron 40 personas en barcos junto al Voyager, 1642 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 quienes presenciaron su increíble hazaña. 1643 01:51:51,208 --> 01:51:52,708 La travesía fue de165 kilómetros. 1644 01:51:52,708 --> 01:51:55,333 Por las corrientes, Nyad nadó 177 kilómetros. 1645 01:51:55,333 --> 01:51:57,708 Tardó 52 horas y 54 minutos. 1646 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 Cinco intentos 1647 01:52:00,958 --> 01:52:04,708 y 35 años. 1648 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 {\an8}Diana y Bonnie aún se ven todos los días. 1649 01:52:18,583 --> 01:52:19,791 {\an8}¡Lo hicimos! 1650 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}EXPERTO EN TIBURONES 1651 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}DRA. ANGEL YANAGIHARA BIOQUÍMICA / EXPERTA EN CUBOMEDUSAS 1652 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}CAPITANA 1653 01:52:30,291 --> 01:52:31,583 {\an8}Tuvimos suerte... 1654 01:52:31,583 --> 01:52:34,041 {\an8}A LA MEMORIA DE JOHN BARTLETT, NAVEGANTE 1947-2013 1655 01:52:34,041 --> 01:52:37,583 {\an8}Sabía que llegaría. Los componentes justos 1656 01:52:37,583 --> 01:52:39,041 se alinearon. 1657 01:52:56,083 --> 01:52:59,250 ¿Qué sientes al ver tanta gente que te apoya? 1658 01:52:59,250 --> 01:53:03,666 Por lo que vi, por sus miradas, 1659 01:53:03,666 --> 01:53:08,375 les encanta ver a alguien de mi edad hacer algo que nadie más hizo. 1660 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 Ahora trabajas los abdominales y los hombros. 1661 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 Si creen que soy audaz, deberían conocer a Bonnie. 1662 01:53:15,958 --> 01:53:17,708 - ¿Bon? - Es audaz. 1663 01:53:17,708 --> 01:53:18,708 Me dio la mano. 1664 01:53:18,708 --> 01:53:20,000 LAS MUJERES MÁS PODEROSAS 1665 01:53:20,625 --> 01:53:23,958 Diana cuenta buenas anécdotas, pero cuando me involucra a mí, 1666 01:53:23,958 --> 01:53:25,541 no me gusta cómo exagera todo. 1667 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 No es exacta... 1668 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 La idea general es esa, 1669 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 pero nunca es como ella dice. 1670 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Gracias. 1671 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 Diana Nyad, te desafío. 1672 01:53:39,750 --> 01:53:41,250 Te acobardaste. 1673 01:53:41,250 --> 01:53:45,666 Nadaste a Cuba con tiburones y aguas vivas, 1674 01:53:45,666 --> 01:53:48,458 pero ¿tienes miedo de luchar conmigo? 1675 01:53:48,458 --> 01:53:51,041 {\an8}¿Viniste a Estados Unidos en barco? 1676 01:54:01,458 --> 01:54:03,541 No quiero ser la señora loca 1677 01:54:06,208 --> 01:54:08,750 que hace esto una y otra vez 1678 01:54:08,750 --> 01:54:11,458 que fracasa una y otra vez hasta los 90. 1679 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Nadaba con esto. 1680 01:54:15,875 --> 01:54:17,166 {\an8}No sabía que usabas esto. 1681 01:54:17,166 --> 01:54:19,083 {\an8}Pensé: "Cómo ha cambiado". 1682 01:54:30,958 --> 01:54:32,375 Si la canto mil veces, 1683 01:54:32,375 --> 01:54:36,250 son nueve horas y 45 minutos al ritmo. 1684 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Cruzaré el país caminando. 1685 01:54:59,041 --> 01:55:02,541 Cerré los ojos, apreté los puños, 1686 01:55:02,541 --> 01:55:04,833 lo dije, y lo dije en serio. 1687 01:55:04,833 --> 01:55:09,041 No pude haberlo hecho ni un segundo más rápido. 1688 01:55:23,958 --> 01:55:27,083 Tienes que despertar y hacerlo una y otra vez 1689 01:55:27,083 --> 01:55:28,083 hasta que llegues. 1690 01:55:28,083 --> 01:55:30,708 A las 4:00, depende del día, 1691 01:55:30,708 --> 01:55:33,958 hoy fue a las 4:45, voy a entrenar. 1692 01:55:33,958 --> 01:55:35,583 Mis vecinos... Está oscuro. 1693 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 Mis vecinos están durmiendo, y toco... 1694 01:55:43,791 --> 01:55:45,125 Señal para levantarse. 1695 01:55:45,125 --> 01:55:46,708 Si esta es mi navegación... 1696 01:55:46,708 --> 01:55:51,416 - Es lo que usamos el año pasado. - Este año no será igual. 1697 01:59:34,583 --> 01:59:39,583 Subtítulos: Daniela Costa