1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,333 --> 00:00:46,458
Το όνομά της, Ναϊάδα,
σημαίνει στα Ελληνικά "νύμφη του νερού".
4
00:00:46,458 --> 00:00:48,833
Η 28χρονη Νταϊάνα Νάιαντ
5
00:00:48,833 --> 00:00:52,041
κολυμπά για να κατακτήσει
και πάλι το νερό.
6
00:00:52,041 --> 00:00:54,291
Παγκόσμια πρωταθλήτρια
μαραθωνίου κολύμβησης,
7
00:00:54,291 --> 00:00:56,958
αριστούχα, γλωσσολόγος, συγγραφέας...
8
00:00:56,958 --> 00:01:01,041
Η δεσποινίς Νάιαντ διατηρεί
το παγκόσμιο ρεκόρ από τη Νάπολη.
9
00:01:01,041 --> 00:01:04,458
Κολύμπησε 32 μίλια
διασχίζοντας τη λίμνη Οντάριο.
10
00:01:04,791 --> 00:01:09,708
{\an8}Κολύμπησε γύρω από το νησί του Μανχάταν,
διαδρομή 28 μιλίων, σε χρόνο ρεκόρ.
11
00:01:09,708 --> 00:01:12,458
Το ερώτημα από τα εκατομμύρια
που αποφεύγουν
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,916
να κολυμπήσουν στο Μανχάταν είναι "Γιατί;"
13
00:01:14,916 --> 00:01:17,958
Λέει ότι αφορά
τα βαθύτερα συναισθήματά της.
14
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}Για τα ογδόντα εννέα μίλια
από Μπαχάμες στη Φλόριντα...
15
00:01:21,541 --> 00:01:27,583
{\an8}χρειάστηκε 27 ώρες και 38 λεπτά,
και πρόκειται για ένα νέο ρεκόρ ωκεανού.
16
00:01:27,583 --> 00:01:29,375
{\an8}Υποδεχθείτε την Νταϊάνα Νάιαντ.
17
00:01:29,375 --> 00:01:36,375
{\an8}THE TONIGHT SHOW
5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1979
18
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Συγχαρητήρια.
19
00:01:41,833 --> 00:01:44,750
Κουράστηκες να σε συγχαίρουν
γι' αυτό το θαύμα,
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
το αξιοσημείωτο επίτευγμα;
21
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
Όχι, δεν κουράστηκα. Άξιζε τον κόπο.
22
00:01:48,541 --> 00:01:50,333
- Ναι.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
23
00:01:50,333 --> 00:01:53,833
Αναρωτιόμουν πόσες φορές
έπρεπε να έρθω για να σε γνωρίσω.
24
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
Θέλω να κολυμπήσω 60 ώρες, δυόμισι μέρες.
25
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
Από Κούβα στη Φλόριντα.
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
- Είναι εξωφρενικό...
- Δυόμισι μέρες στο νερό;
27
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
...φιλόδοξο, αλλά νομίζω ότι θα τα καταφέρω.
28
00:02:07,083 --> 00:02:08,583
Η τελευταία μου διαδρομή.
29
00:02:09,291 --> 00:02:11,791
{\an8}Εξήντα ώρες χωρίς στάση
στην ανοιχτή θάλασσα.
30
00:02:11,791 --> 00:02:14,625
{\an8}Είναι σαν να κερδίζω
χρυσό μετάλλιο στους Ολυμπιακούς.
31
00:02:14,625 --> 00:02:17,291
{\an8}Όπως το βλέπω,
οι Μπαχάμες είναι το ορεκτικό,
32
00:02:17,291 --> 00:02:20,375
η Κούβα κυρίως πιάτο
και η συνταξιοδότηση το επιδόρπιο.
33
00:02:20,375 --> 00:02:23,083
Η διαδρομή της Κούβας είναι δύσκολη.
34
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Δεν νομίζω ότι ξέρει κανείς τώρα
αν μπορεί να γίνει.
35
00:02:26,625 --> 00:02:28,791
Η Νταϊάνα Νάιαντ είχε τεράστια επιθυμία
36
00:02:28,791 --> 00:02:32,375
να κάνει παγκόσμιο ρεκόρ στην κολύμβηση
και να μείνει αθάνατη.
37
00:02:32,375 --> 00:02:33,458
Αλλά από την αρχή,
38
00:02:33,458 --> 00:02:36,500
ήξερε ότι οι πιθανότητές της
να τερματίσει ήταν 50-50.
39
00:02:36,500 --> 00:02:39,458
Η Νάιαντ είπε
ότι θα ήταν η τελευταία της διαδρομή.
40
00:02:42,625 --> 00:02:46,166
Όλοι πιστέψαμε ότι θα τα κατάφερνε
αν είχε μια ευκαιρία.
41
00:02:46,875 --> 00:02:49,500
- Αυτό ήταν για σένα;
- Όχι, για τον μαραθώνιο.
42
00:02:53,083 --> 00:02:55,750
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
22 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2010
43
00:02:55,750 --> 00:02:58,333
{\an8}- Είναι σαν να κοιμάται όλος ο κόσμος.
- Ναι.
44
00:02:58,333 --> 00:03:00,333
{\an8}Ακόμα και ξύπνιοι, μόλις υπάρχουν.
45
00:03:00,333 --> 00:03:02,375
{\an8}- Ξέρω.
- Η τεμπελιά είναι μεταδοτική,
46
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
κι εμείς πρέπει απλώς να γνέφουμε
47
00:03:04,750 --> 00:03:08,166
σαν να είναι φυσιολογικό που παραδόθηκαν
σε μια κοινότοπη ύπαρξη.
48
00:03:08,166 --> 00:03:09,708
Φταίει που κλείνεις τα 60;
49
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
- Τι;
- Εξήντα;
50
00:03:10,708 --> 00:03:11,666
- Όχι.
- Εντάξει.
51
00:03:11,666 --> 00:03:15,083
Παρεμπιπτόντως, αύριο δεν θέλω τίποτα.
Ούτε τούρτα.
52
00:03:15,083 --> 00:03:16,875
Ούτε καν απ' αυτές τις έτοιμες.
53
00:03:16,875 --> 00:03:19,083
Για κάποια που δεν θέλει να γιορτάσει,
54
00:03:19,083 --> 00:03:21,291
- το αναφέρεις πολύ συχνά.
- Ναι.
55
00:03:21,291 --> 00:03:24,958
Κάτι ήσυχο. Εντάξει; Μόνο εμείς.
Ίσως Scrabble.
56
00:03:25,791 --> 00:03:29,375
Ωραία. Δεν σχεδίασα τίποτα
επειδή μου είπες όχι 37 φορές.
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,916
Ναι. Δεν το κάνουμε αυτό.
58
00:03:33,458 --> 00:03:34,625
Ξέχασα τα σακουλάκια.
59
00:03:34,625 --> 00:03:37,541
Μπόνι, αυτός ήταν ο λόγος
που ήρθαμε στο Petco.
60
00:03:37,541 --> 00:03:40,125
Ξέρω. Όμως έλα, θα κάνουμε γυμναστικούλα.
61
00:03:40,125 --> 00:03:42,583
Ένα, δύο, τρία. Θα τα καταφέρεις.
62
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Τέντι, γεια.
63
00:03:48,875 --> 00:03:49,791
Γεια.
64
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
Μπορείς να καθίσεις;
65
00:03:52,791 --> 00:03:58,041
Καλό παιδί. Τι καλό παιδί.
66
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Εντάξει.
67
00:04:15,541 --> 00:04:18,708
- Ναι. Η πόρτα είναι κλειδωμένη.
- Χρόνια σου πολλά.
68
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
Έφερα το δικό μου Scrabble επειδή
69
00:04:21,333 --> 00:04:23,875
σου λείπει ένα G, δύο E και ένα κενό.
70
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
- Έλα εδώ.
- Τι έχουμε για βραδινό;
71
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
- Τι; Γιατί μιλάς έτσι;
72
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
Πώς έτσι;
73
00:04:30,708 --> 00:04:34,208
Μιλάς συλλαβιστά.
Στέγνωσες τα μαλλιά σου με πιστολάκι;
74
00:04:34,208 --> 00:04:37,083
- Έκπληξη!
- Έκπληξη!
75
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
- Τι;
- Χρόνια πολλά, Νταϊάνα!
76
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Μπόνι, είπα όχι πάρτι.
77
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Δεν το εννοούσες.
78
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- Είσαι χαρούμενη;
- Είμαι.
79
00:04:49,125 --> 00:04:51,125
- Σβήσ' τα.
- Εντάξει.
80
00:04:51,125 --> 00:04:52,708
Σταθείτε να σκεφτώ μια ευχή.
81
00:04:52,708 --> 00:04:55,000
Σκέψου κάτι καλό, Νταϊάνα. Κάνε μια ευχή!
82
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Εύχομαι...
83
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Ήμουν πέντε χρονών
84
00:04:58,708 --> 00:05:02,333
όταν ο πατέρας μου άφησε
το λεξικό Webster στα γόνατά μου.
85
00:05:02,333 --> 00:05:07,958
"Αγάπη μου, περιμένω πέντε χρόνια,
για να είσαι έτοιμη να σου δείξω
86
00:05:07,958 --> 00:05:09,833
το όνομά σου γραμμένο.
87
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
"Το όνομά σου λέει,
στην ελληνική μυθολογία,
88
00:05:12,666 --> 00:05:14,500
οι πρόγονοί μου,
89
00:05:14,500 --> 00:05:18,666
οι νύμφες που κολυμπούσαν στις λίμνες,
τα ποτάμια και τον ωκεανό".
90
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
- Εντάξει.
-"Είναι το πεπρωμένο σου".
91
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
Θα την κλέψω τώρα. Έλα.
92
00:05:22,750 --> 00:05:26,083
- Μόλις έφτανα στο καλό.
- Έχεις ακούσει την έκφραση;
93
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
Είμαι βέβαιη. Αυτή που λέει
"Μην τους αφήσεις να χορτάσουν".
94
00:05:29,416 --> 00:05:31,583
Ποτέ δεν πίστεψα ότι ισχύει για μένα.
95
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
- Έλα εδώ.
- Τι;
96
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
- Είναι η Νίνα.
- Το ξέρω. Κοίτα εκεί.
97
00:05:35,500 --> 00:05:38,250
Φοράει λευκό παντελόνι και είναι ψηλή.
98
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Θεέ μου.
99
00:05:41,458 --> 00:05:43,500
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Δεν ξέρω.
100
00:05:44,375 --> 00:05:46,000
Δεν ξέρω, φαίνεται λίγο...
101
00:05:46,000 --> 00:05:49,125
Καλόκαρδη; Φυσιολογική; Όχι ψυχοπαθής;
102
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
Ξέρει πολλά για μένα;
103
00:05:52,250 --> 00:05:56,416
Έχει την αφίσα σου στον τοίχο της
και το πρόσωπό σου τατουάζ στον κώλο.
104
00:05:56,416 --> 00:05:57,333
Ναι.
105
00:05:57,333 --> 00:05:59,916
- Δεν είναι αστείο.
- Πάμε να της μιλήσουμε.
106
00:05:59,916 --> 00:06:05,083
Θα ρωτήσεις για τον εαυτό σου και δεν
πρόκειται να μιλήσεις για τον εαυτό σου.
107
00:06:05,083 --> 00:06:10,791
Έχω πάει στο Βιετνάμ, στην Ουγκάντα,
στις σπηλιές του Μπελίζ, στο Σίδνεϊ.
108
00:06:10,791 --> 00:06:12,625
Κάλυψα τους Ολυμπιακούς εκεί.
109
00:06:12,625 --> 00:06:16,250
Τριάντα χρόνια με το ABC Sports
με ταξίδεψαν σε όλο τον κόσμο.
110
00:06:16,250 --> 00:06:19,708
Αλλά το αγαπημένο μου μέρος... Κούβα.
111
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
Σίγουρα θα μπορούσες να το μαντέψεις.
Το φαντάζομαι.
112
00:06:24,625 --> 00:06:25,875
- Ω, ναι.
- Ναι.
113
00:06:25,875 --> 00:06:29,875
Η Κούβα είναι στη φαντασία μου
από τότε που ήμουν παιδί.
114
00:06:30,833 --> 00:06:32,916
Ο μαγικός τόπος στην απέναντι όχθη.
115
00:06:33,916 --> 00:06:35,291
Απαγορευμένη γη.
116
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
Δεν επέτρεπαν να πάμε,
δεν επιτρέπαμε να έρθουν.
117
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
Αυτό είναι εκπληκτικό.
118
00:06:43,125 --> 00:06:47,041
Πώς γνώρισες την Μπόνι;
Σκέφτηκα πως ίσως είστε...
119
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
Όχι, είμαστε καλύτερες φίλες.
120
00:06:49,958 --> 00:06:53,250
Τα είχαμε για ένα μικρό διάστημα
διακόσια χρόνια πριν.
121
00:06:54,791 --> 00:06:56,833
Πες μου κάτι για σένα.
122
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Είμαστε σε μονόδρομο
που οδηγεί προς τον θάνατο,
123
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
αλλά δεν σημαίνει ότι πρέπει
να υποκύψουμε στη μετριότητα.
124
00:07:03,583 --> 00:07:08,041
Κλείνεις τα 60, και ο κόσμος αποφασίζει
ότι είσαι ένα μάτσο κόκαλα.
125
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
Είμαι 58, οπότε δεν ξέρω.
126
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Φαινόταν ότι πήγαινε καλά με την...
Ποιο είναι το όνομά της;
127
00:07:16,750 --> 00:07:21,833
Ναι, ήταν καταπληκτική.
Ήταν καταπληκτικό. Όχι, δεν είναι αυτό.
128
00:07:21,833 --> 00:07:25,666
Δεν το 'χω πλέον με τις σχέσεις.
Δεν τις έχω πια ανάγκη.
129
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
Σε καταλαβαίνω. Ούτε κι εγώ.
130
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
Γιατί έχεις τις μαύρες σου;
Φταίει η δουλειά;
131
00:07:33,166 --> 00:07:36,666
Φταίνε όλα. Εντάξει; Πού είναι η αριστεία;
132
00:07:36,666 --> 00:07:37,916
Θεέ μου.
133
00:07:37,916 --> 00:07:39,500
- Σοβαρολογώ.
- Πάλι αυτό.
134
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Δεν νομίζω ότι αντέχω άλλο.
135
00:07:44,041 --> 00:07:47,041
Αν αισθάνεσαι έτσι, κάνε κάτι γι' αυτό.
136
00:07:51,083 --> 00:07:52,750
Θέλεις να παίξουμε Scrabble;
137
00:07:52,750 --> 00:07:55,125
Πλένω ακόμα πιάτα. Έχω πολλά να κάνω.
138
00:07:56,250 --> 00:07:58,666
Φοβάσαι μήπως χάσεις. Το κατάλαβα.
139
00:07:59,458 --> 00:08:00,708
Θα σου κόψω τον κώλο.
140
00:08:02,083 --> 00:08:05,958
Θα σε τσακίσω. Ένα μάτσο κόκαλα ή όχι,
διακρίσεις δεν κάνω.
141
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
Μπόνι;
142
00:08:07,958 --> 00:08:11,416
- Ήταν πολύ καλό πάρτι.
- Δεν κάνει τίποτα. Έλα τώρα.
143
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Ετοιμάσου να χάσεις.
Ετοιμάσου να πεθάνεις!
144
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
ΤΟ ΔΙΑΜΑΝΤΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΚΟΜΜΑΤΙ ΚΑΡΒΟΥΝΟ!
145
00:08:51,291 --> 00:08:55,750
Επιτέλους έψαξα τα παλιά χαρτόκουτα
της μαμάς μου από το γηροκομείο.
146
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Άκου αυτό.
147
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
"Πες μου, τι σκοπεύεις να κάνεις
με τη μία, ατίθαση και πολύτιμη ζωή σου;"
148
00:09:04,041 --> 00:09:05,000
Μαίρη Όλιβερ.
149
00:09:06,541 --> 00:09:08,083
Ξέρεις τη Μαίρη Όλιβερ;
150
00:09:08,083 --> 00:09:09,458
Πολύ διάσημη ατάκα.
151
00:09:10,666 --> 00:09:13,250
Δεν διαβάζω ποίηση.
152
00:09:13,250 --> 00:09:16,333
- Επειδή είσαι ανυπόμονη.
- Γιατί δεν λένε τι εννοούν;
153
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
Πρέπει να τα τακτοποιήσω αυτά.
154
00:09:18,041 --> 00:09:20,416
Είναι γελοίο. Τα έχεις όλα χύμα.
155
00:09:20,416 --> 00:09:22,333
Και κοίτα αυτό.
156
00:09:22,333 --> 00:09:27,250
Θα κρατήσεις όλα τα New Yorker;
Κοίτα, του 2006. Μαζεύεις τα πάντα.
157
00:09:27,250 --> 00:09:30,791
Σκέφτομαι, λοιπόν,
"Η Λούσι διάβασε αυτό το ποίημα;
158
00:09:30,791 --> 00:09:33,500
Εκείνη τσάκισε αυτήν τη σελίδα;"
159
00:09:33,500 --> 00:09:37,291
Είναι παράξενο, έτσι;
Στη ζωή της δεν έκανε τίποτα.
160
00:09:37,291 --> 00:09:39,500
- Η νεκρή μητέρα σου;
- Ξέρεις τι εννοώ.
161
00:09:39,500 --> 00:09:41,333
Δεν τολμούσε, ήταν θύμα.
162
00:09:41,333 --> 00:09:44,500
O μπαμπάς την έσπαγε στο ξύλο,
ώσπου μας άφησε χρόνους.
163
00:09:44,500 --> 00:09:48,833
Σκέφτομαι ότι αυτό το ποίημα
κάτι σήμαινε για εκείνη.
164
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
Κρατιόταν από αυτό το βιβλίο.
165
00:09:50,833 --> 00:09:54,958
Τι αισθανόταν για τη ζωή της;
Το άφησε ως μήνυμα για μένα;
166
00:09:54,958 --> 00:09:57,291
- Ένα μήνυμα.
- Μετά κατάλαβα, κοίτα.
167
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Δεν ήταν καν δικό της.
168
00:10:00,833 --> 00:10:04,708
Ανήκει σε κάποιον Ούλι
που έμενε δίπλα και ήταν 102 χρονών.
169
00:10:04,708 --> 00:10:07,500
Ίσως ο Ούλι να σου αφήνει μήνυμα.
170
00:10:14,625 --> 00:10:16,916
"Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;"
171
00:10:16,916 --> 00:10:20,333
"Όλα δεν πεθαίνουν στο τέλος
και πολύ γρήγορα;"
172
00:10:21,333 --> 00:10:27,833
"Πες μου, τι σκοπεύεις να κάνεις
με τη μία, ατίθαση και πολύτιμη ζωή σου;"
173
00:10:35,458 --> 00:10:39,708
Είμαι διχασμένη σε αυτό το δύσκολο
εγχείρημα της μαραθώνιας κολύμβησης
174
00:10:39,708 --> 00:10:44,250
ανάμεσα στο να μη θέλω άλλο
να νιώθω αυτήν τη δυσφορία,
175
00:10:44,250 --> 00:10:49,500
{\an8}να νιώθω ανία και να νιώθω αναγούλα,
να νιώθω το κρύο, να νιώθω τις ώρες.
176
00:10:49,500 --> 00:10:52,375
{\an8}Είμαι διχασμένη ανάμεσα σε αυτό
και στην αποστροφή,
177
00:10:52,375 --> 00:10:55,250
{\an8}στον αυτοσεβασμό
που θα χάσω αν δεν το κάνω.
178
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
{\an8}ΝΤΑΪΑΝΑ ΝΑΪΑΝΤ
179
00:10:56,250 --> 00:10:59,041
Θα έλεγα ότι νιώθω περηφάνια.
180
00:10:59,041 --> 00:11:02,916
Νιώθω ότι αποτυγχάνω,
ειδικά από πνευματική άποψη.
181
00:11:38,291 --> 00:11:40,541
Εντάξει, θα κολυμπήσω λίγο.
182
00:11:40,541 --> 00:11:41,625
Τίποτα σπουδαίο.
183
00:11:42,500 --> 00:11:44,708
Τριάντα χρόνια. Σχεδόν τίποτα.
184
00:12:22,333 --> 00:12:25,250
ΝΤΑΪΑΝΑ ΝΑΪΑΝΤ
185
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Γεια σου, φίλε μου σκοτάδι
186
00:12:34,208 --> 00:12:36,583
Ήρθα να σου μιλήσω ξανά...
187
00:12:36,583 --> 00:12:38,791
...έξι, επτά, οκτώ, εννέα...
188
00:13:11,000 --> 00:13:13,833
Το όνομά μας, Νάιαντ,
στην ελληνική μυθολογία,
189
00:13:13,833 --> 00:13:15,541
σημαίνει "νύμφη του νερού".
190
00:13:15,541 --> 00:13:17,291
Γεννήθηκες πρωταθλήτρια.
191
00:13:18,375 --> 00:13:21,791
Σε αυτήν τη ζωή, μόνο στον εαυτό σου
μπορείς να βασίζεσαι.
192
00:13:21,791 --> 00:13:24,041
Αν θέλεις να γίνεις σπουδαία, μόνο εσύ,
193
00:13:24,041 --> 00:13:27,166
{\an8}η θέλησή σου και το μυαλό σου
θα σε κάνουν.
194
00:13:27,166 --> 00:13:28,750
{\an8}Κανείς δεν θα σε βοηθήσει.
195
00:13:29,875 --> 00:13:30,708
{\an8}Ωραία.
196
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
{\an8}Αυτό είναι.
197
00:13:33,458 --> 00:13:35,500
{\an8}Μπράβο, Νάιαντ.
198
00:13:35,500 --> 00:13:38,125
{\an8}Αυτό είναι! Κολύμπα! Δείξε μου τι μπορείς.
199
00:13:38,125 --> 00:13:39,708
{\an8}Έχεις αναμφισβήτητο ταλέντο.
200
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Είναι αναμφισβήτητο.
201
00:13:41,583 --> 00:13:45,208
Αν είσαι δεκτική στην προπόνηση,
θα γίνεις αστέρι.
202
00:13:55,750 --> 00:13:59,708
Ξύπνα. Αγάπη μου, ξύπνα. Πρέπει να δεις.
203
00:14:00,708 --> 00:14:04,000
{\an8}Ο κόσμος αυτήν τη στιγμή
έχει ένταση, έχει φόβο.
204
00:14:04,000 --> 00:14:07,125
{\an8}Ξεχνάμε ότι συνδεόμαστε
κάτω από τα ίδια αστέρια
205
00:14:07,125 --> 00:14:09,041
{\an8}και αγγίζουμε την ίδια θάλασσα.
206
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
{\an8}Είναι σημαντικό για τη ζωή σου.
207
00:14:11,541 --> 00:14:12,625
{\an8}Τι υπάρχει εκεί έξω;
208
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
Μίλια θάλασσας.
209
00:14:16,625 --> 00:14:17,541
Η Κούβα.
210
00:14:17,541 --> 00:14:21,791
{\an8}Είναι ένας μαγικός τόπος,
γεμάτος μουσική, γεμάτος ζωή.
211
00:14:30,250 --> 00:14:34,333
Κάνουν την Κούβα να φαίνεται μακρινή,
αλλά είναι πολύ κοντά.
212
00:14:34,333 --> 00:14:35,833
Μπορείς σχεδόν να πας κολυμπώντας.
213
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
Έρχεται.
214
00:15:03,833 --> 00:15:05,250
Ναι!
215
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Γκέιμ. Αλλά με δυσκόλεψες, έτσι;
216
00:15:07,750 --> 00:15:11,083
- Αλλάζουμε. Το φως είναι καλύτερο από κει.
- Εντάξει.
217
00:15:11,083 --> 00:15:12,833
- Τι είναι αυτό;
- Ποιο;
218
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Αυτό. Έχεις μάτια ρακούν.
219
00:15:15,708 --> 00:15:17,375
Κολυμπάς;
220
00:15:17,375 --> 00:15:18,666
Ναι, κολυμπώ.
221
00:15:18,666 --> 00:15:21,666
Για δες την κολυμβήτρια. Εντάξει.
222
00:15:21,666 --> 00:15:24,416
Έχεις 30 χρόνια να βάλεις γυαλάκια;
223
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
- Σωστά.
- Πώς νιώθεις;
224
00:15:26,083 --> 00:15:28,833
Περίφημα. Τα θυμήθηκα όλα.
225
00:15:29,500 --> 00:15:33,666
Σπουδαία άσκηση για την ηλικία σου,
δεν επιβαρύνει τις αρθρώσεις.
226
00:15:33,666 --> 00:15:35,000
Ναι.
227
00:15:35,000 --> 00:15:36,583
- Θέλω να το κάνω.
- Τι;
228
00:15:37,625 --> 00:15:40,291
Από Κούβα στη Φλόριντα. Να κολυμπήσω.
229
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Πλάκα έχεις. Κάνε σερβίς.
230
00:15:44,375 --> 00:15:47,375
Δεν αστειεύομαι, Μπόνι. Θα το κάνω.
231
00:15:47,375 --> 00:15:48,750
Όχι, είναι τρέλα.
232
00:15:48,750 --> 00:15:53,541
Το δοκίμασες όταν ήσουν 28
και δεν τα κατάφερες στα 28. Είσαι 60.
233
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
Δεν πιστεύω στα όρια ηλικίας.
Δεν πιστεύω σε κανένα όριο.
234
00:15:57,125 --> 00:16:00,750
Αυτός είναι λόγος να το κάνω
και όχι το αντίθετο.
235
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Άρχισα με 20 λεπτά,
μετά άλλα 20, για να δω,
236
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
κι έχω φτάσει τις τέσσερις ώρες
και πέντε λεπτά στην πισίνα.
237
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
Δεν καταλαβαίνω. Έπαθες νευρικό κλονισμό;
238
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
Το μυαλό μου είναι καθαρότατο.
239
00:16:14,375 --> 00:16:16,291
Δεν καταλαβαίνεις; Το μυαλό.
240
00:16:16,875 --> 00:16:20,208
Αυτό μου έλειπε ότι ήμουν πιο νέα.
Τώρα το έχω.
241
00:16:20,208 --> 00:16:23,208
Το μυαλό δεν κολυμπάει
100 μίλια στη θάλασσα.
242
00:16:23,208 --> 00:16:24,125
Το σώμα κολυμπά.
243
00:16:24,125 --> 00:16:26,416
Ναι. Αυτή είναι η άλλη πλευρά.
244
00:16:26,416 --> 00:16:28,166
- Υπάρχει κι άλλη πλευρά.
- Ναι.
245
00:16:28,166 --> 00:16:30,666
Πρέπει να λειτουργώ στο υψηλότερο επίπεδο.
246
00:16:30,666 --> 00:16:31,708
Θα με προπονήσεις.
247
00:16:33,416 --> 00:16:36,083
Γι' αυτό ήθελες να παίξεις πινγκ-πονγκ.
248
00:16:36,083 --> 00:16:38,750
- Όχι. Λοιπόν, Μπόνι...
- Όχι, αποκλείεται. Όχι.
249
00:16:38,750 --> 00:16:41,625
Είπες να κάνω κάτι
για να μην έχω τις μαύρες μου.
250
00:16:41,625 --> 00:16:45,416
Εννοούσα να πήγαινες σε ταχυραντεβού
ή σε ψυχολόγο.
251
00:16:45,416 --> 00:16:49,416
Όχι να μπλέξεις σε εξωφρενική φαντασίωση
μετά από 30 χρόνια αποχής.
252
00:16:49,416 --> 00:16:53,000
Θα το κάνω. Δεν ξόφλησα.
Έχω κι άλλα να δώσω όπως κι εσύ.
253
00:16:53,916 --> 00:16:56,333
Δεν θέλεις να νιώσεις
την αδρεναλίνη να κυλάει,
254
00:16:56,333 --> 00:16:59,458
και την ψυχή σου
να φλέγεται από μια αποστολή;
255
00:16:59,458 --> 00:17:01,583
Θα ήταν υπέροχη εμπειρία.
256
00:17:01,583 --> 00:17:04,750
Σκέψου το, εσύ κι εγώ
σε μια μεγάλη περιπέτεια.
257
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
Γεννήθηκες προπονήτρια.
258
00:17:06,250 --> 00:17:09,958
- Μια προπονήτρια χρειάζεται αθλήτρια.
- Όχι. Κάνε σερβίς.
259
00:17:12,208 --> 00:17:13,458
Εντάξει.
260
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Θα κάνω δοκιμαστική κολύμβηση στο Μεξικό.
261
00:17:16,208 --> 00:17:18,250
Έλα να σου δείξω για τι είμαι ικανή.
262
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Οκτώ ώρες με δυνατά ρεύματα στον ωκεανό.
263
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Νταϊάνα, βούλωσ' το και κάνε σερβίς.
264
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
Θα κάνεις υπέροχο μαύρισμα.
265
00:17:28,916 --> 00:17:32,833
{\an8}ΠΟΥΕΡΤΟ ΜΟΡΕΛΟΣ, ΜΕΞΙΚΟ
266
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
Πώς μπορείς και το βάζεις κάθε φορά;
267
00:17:38,541 --> 00:17:40,958
Έχω την εντύπωση ότι ξέχασα κάτι.
268
00:17:41,666 --> 00:17:43,541
Έβγαλα Milk-Bones για τον σκύλο,
269
00:17:43,541 --> 00:17:45,500
όμως ο Γκας θα τα καταβροχθίσει.
270
00:17:45,500 --> 00:17:47,625
Χρειάζομαι την αμέριστη προσοχή σου.
271
00:17:47,625 --> 00:17:49,416
Θα 'μαι δέκα μέτρα από το σκάφος.
272
00:17:49,416 --> 00:17:52,708
Θα με ακολουθείς από αριστερά
για να σε βλέπω όταν εισπνέω.
273
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
- Μάλιστα.
- Εντάξει.
274
00:17:53,791 --> 00:17:57,666
- Πώς αισθάνεσαι; Καλά;
- Αισθάνομαι υπέροχα.
275
00:17:57,666 --> 00:17:59,500
Όπως είπα πριν πέντε λεπτά.
276
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Εντάξει.
277
00:18:02,166 --> 00:18:06,125
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
278
00:18:06,791 --> 00:18:09,083
Ένα, δύο...
279
00:18:10,250 --> 00:18:14,625
- Τρία, τέσσερα.
- Νταϊάνα, απλωτές χεριές.
280
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
Τεντώσου!
281
00:18:24,500 --> 00:18:28,666
Όλες οι εκλογικεύσεις που μαθαίνουμε
για να επιβιώνουμε στη ζωή μας
282
00:18:28,666 --> 00:18:31,833
δεν μετράνε πια,
και είναι μια ονειρική κατάσταση.
283
00:18:32,541 --> 00:18:35,833
- Τι σκέφτεσαι...
- Έχω ένα σύστημα μετρήματος.
284
00:18:35,833 --> 00:18:39,416
Μια τεχνική ύπνωσης
που τραγουδάω ρυθμικά τραγούδια.
285
00:18:39,416 --> 00:18:41,583
Σας έχω κιόλας ξεχάσει! Όλες σας!
286
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Γυναίκες! Τέρμα!
287
00:18:45,583 --> 00:18:47,875
Αισθάνομαι δυνατή όσο ο ωκεανός.
288
00:18:47,875 --> 00:18:51,416
Έχω δέκα μέτρα απόσταση
κι απίστευτη δύναμη στους ώμους.
289
00:18:51,416 --> 00:18:54,458
Τίποτα δεν θα με εμποδίσει
να φτάσω απέναντι.
290
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
Η Νταϊάνα Νάιαντ θεωρείται
ανίκητη στη μαραθώνια κολύμβηση.
291
00:18:58,625 --> 00:19:01,666
Μετά από ένα έτος προπόνησης,
είναι έτοιμη στην Αβάνα
292
00:19:01,666 --> 00:19:05,041
να κολυμπήσει τα 103 μίλια
από την Κούβα στη Φλόριντα.
293
00:19:05,041 --> 00:19:08,416
Η Νάιαντ και οι χορηγοί της
ξόδεψαν περίπου 150.000 δολάρια.
294
00:19:08,416 --> 00:19:12,583
Ένα ενισχυμένο ατσάλινο κλουβί
μήκους επτά μέτρων.
295
00:19:13,166 --> 00:19:15,416
Θα προστατεύει την Νταϊάνα Νάιαντ
296
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
από καρχαρίες και πορτογαλικές καραβέλες
297
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
που θα κολυμπούν δίπλα της.
298
00:19:20,458 --> 00:19:24,916
Η Νταϊάνα Νάιαντ θα κάνει περίπου
διακόσιες πενήντα χιλιάδες χεριές.
299
00:19:24,916 --> 00:19:26,875
Θα χάσει περίπου εννέα κιλά,
300
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
και όλοι θεωρούν ότι θα νοσηλευθεί
λόγω της εξάντλησης.
301
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Αν κάποιος μπορεί να το κάνει,
είμαι εγώ τώρα.
302
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
Αυτή η διαδρομή
είναι πιο πολύ ανέφικτη παρά εφικτή.
303
00:19:42,708 --> 00:19:44,750
Κρυώνω πολύ. Δεν μπορώ.
304
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να παράγω αρκετή θερμοκρασία.
305
00:19:47,750 --> 00:19:52,291
Τι να πω. Τι σ' έπιασε;
Είσαι αξιολύπητη. Ηλίθια.
306
00:19:52,291 --> 00:19:54,000
- Επ!
- Ηλίθια!
307
00:19:54,000 --> 00:19:58,125
Κόφ' το. Μη χτυπιέσαι. Τα πας τέλεια.
308
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
Κρυώνω πολύ.
309
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
Δεν μπορώ.
310
00:20:01,541 --> 00:20:03,750
Περίμενε. Θα σου φέρω πετσέτα.
311
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
Εντάξει.
312
00:20:10,125 --> 00:20:12,833
Πρέπει ν' αντέξω 60 ώρες στο νερό.
313
00:20:14,083 --> 00:20:15,208
Μόνο έξι μπορώ.
314
00:20:17,458 --> 00:20:19,208
Τι; Πόσο χρόνο άντεξα;
315
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Τέσσερις ώρες και 14 λεπτά.
316
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Μπορείς να έχεις ένα άλλο όνειρο;
317
00:20:27,875 --> 00:20:29,708
Γιατί μου το λες αυτό;
318
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
Μίλησα στον Στιβ Μουνατόνες,
τον κολυμβητή.
319
00:20:32,666 --> 00:20:34,250
Ναι. Ξέρω ποιος είναι!
320
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
Δεν πιστεύει ότι μπορείς να τα καταφέρεις.
321
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
Και με έφερε σε επαφή
με έναν σπουδαίο γιατρό,
322
00:20:41,666 --> 00:20:44,958
και ούτε εκείνος πιστεύει
ότι μπορείς να τα καταφέρεις.
323
00:20:44,958 --> 00:20:46,458
Τι ακριβώς είπαν;
324
00:20:46,458 --> 00:20:49,875
Μελετούν αθλητές πολύ καιρό,
και δεν πιστεύουν
325
00:20:49,875 --> 00:20:54,583
ότι η διαδρομή από Κούβα στη Φλόριντα
είναι ανθρωπίνως δυνατή.
326
00:20:54,583 --> 00:20:58,125
Ειδικά για μια γυναίκα της ηλικίας σου.
327
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
Χέσ' το αυτό.
328
00:21:03,416 --> 00:21:05,375
Θα προσπαθήσω πάλι αύριο.
329
00:21:05,375 --> 00:21:09,416
- Πρέπει να συνέρθεις.
- Άλλη μία φορά; Άσε με να σου δείξω.
330
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Εντάξει.
331
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
Μπράβο, Νταϊάνα!
332
00:21:21,333 --> 00:21:22,208
Μπράβο!
333
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
Μπορείς να τα καταφέρεις!
334
00:21:39,541 --> 00:21:41,458
Πίεσε, Νάιαντ!
335
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Τελική ευθεία!
336
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Θα τα καταφέρεις. Έλα, Νάιαντ, έλα!
337
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
Δώσ' μου ό,τι έχεις!
338
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
Εμπρός, πάμε!
339
00:21:50,375 --> 00:21:52,375
Τριάντα δύο, πέντε, τέσσερα. Ρεκόρ.
340
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Οχτώ ώρες και τρία λεπτά. Ναι!
341
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Όταν μου είπες εκείνο
342
00:22:20,875 --> 00:22:23,625
που είπαν ο Στιβ κι εκείνος ο γιατρός...
343
00:22:23,625 --> 00:22:25,541
- Ναι.
- ...μ' έκανε να πεισμώσω.
344
00:22:25,541 --> 00:22:26,791
Αλήθεια;
345
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
- Θεέ μου!
- Όχι.
346
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
Είσαι ύπουλη.
347
00:22:31,416 --> 00:22:33,750
Γι' αυτό θα 'σαι σπουδαία προπονήτρια.
348
00:22:33,750 --> 00:22:35,708
Δεν ξέρω να προπονώ κολυμβητές.
349
00:22:35,708 --> 00:22:37,916
Δεν χρειάζεται. Θα μάθεις.
350
00:22:37,916 --> 00:22:38,833
Δεν ξέρω.
351
00:22:38,833 --> 00:22:41,458
Η ιστορία με την Κούβα,
352
00:22:41,458 --> 00:22:44,250
με τις βίζες, τον εξοπλισμό
και τα χρήματα.
353
00:22:44,250 --> 00:22:46,500
- Ναι.
- Έχει καρχαρίες εκεί έξω.
354
00:22:46,500 --> 00:22:48,958
Θα τα αναλάβω όλα.
355
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
Κι οι πελάτες μου;
356
00:22:50,666 --> 00:22:52,583
- Δεν ξέρω.
- Τι θα πάθουν;
357
00:22:52,583 --> 00:22:53,583
Θα επιβιώσουν!
358
00:22:53,583 --> 00:22:55,833
Θ' αφήσεις την αθλητική εκπομπή;
359
00:22:55,833 --> 00:22:59,666
Ναι! Δεν μένω στο περιθώριο.
360
00:22:59,666 --> 00:23:03,500
Μπόνι, ξέρω ότι μπορώ να το κάνω,
και θέλω να το κάνω μαζί σου.
361
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς εσένα.
362
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Εντάξει, είμαι μέσα.
363
00:23:13,166 --> 00:23:15,625
Εντάξει! Ναι!
364
00:23:15,625 --> 00:23:16,791
- Ναι!
- Ναι!
365
00:23:17,750 --> 00:23:18,625
Αυτό είναι.
366
00:23:22,791 --> 00:23:23,916
Είσαι στα 52.
367
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
Πενήντα δύο.
368
00:23:27,291 --> 00:23:28,208
Μπράβο.
369
00:23:38,416 --> 00:23:39,291
Αυτό είναι.
370
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Συνέχισε.
371
00:23:48,458 --> 00:23:50,958
Έχω να κάνω με κολύμβηση
μεγάλων αποστάσεων.
372
00:23:50,958 --> 00:23:54,000
Θα είναι σαν αγώνας βαρέων βαρών
για δυόμισι μέρες.
373
00:23:54,000 --> 00:23:55,833
Εγώ νιώθω σαν πάνθηρας.
374
00:23:55,833 --> 00:23:57,291
Έκανα την προπόνησή μου.
375
00:23:57,291 --> 00:24:00,916
Θέλω μια άριστη μυϊκή
και καρδιαγγειακή κατάσταση.
376
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Παίρνω πολλές θερμίδες.
377
00:24:02,250 --> 00:24:05,250
Τρώω τρεις με τέσσερις χιλιάδες θερμίδες
κάθε τρεις ώρες.
378
00:24:05,250 --> 00:24:08,416
Η φυσική κατάσταση
και προφανώς το ψυχικό σθένος...
379
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Ακόμα κι αν η θάλασσα είναι ήρεμη,
380
00:24:10,416 --> 00:24:12,750
θα αντιμετωπίσει καρχαρίες και εξουθένωση
381
00:24:12,750 --> 00:24:14,541
δυόμισι ημέρες μέσα στο νερό.
382
00:24:14,541 --> 00:24:16,041
Στα ανοιχτά της Αυστραλίας,
383
00:24:16,041 --> 00:24:17,375
έχουν τους μεγαλύτερους
384
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
ανθρωποφάγους καρχαρίες, εκτός της Κούβας,
385
00:24:20,333 --> 00:24:22,041
και δεν τους παίρνω ελαφρά.
386
00:24:22,041 --> 00:24:24,208
Είδαμε καρχαρία τεσσάρων μέτρων.
387
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
Πόσο θα μείνει μέσα;
388
00:24:28,625 --> 00:24:30,333
Οκτώ ώρες και 31 λεπτά.
389
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
Καινούρια φαν.
390
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
Είναι καιρός να την κοπανήσουμε.
391
00:24:38,291 --> 00:24:42,250
ΑΓΙΟΣ ΜΑΡΤΙΝΟΣ
392
00:24:48,000 --> 00:24:52,791
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά χρειάζομαι μια απάντηση.
393
00:24:52,791 --> 00:24:55,541
Επικοινώνησες με τον τύπο
για το ατσάλινο κλουβί;
394
00:24:55,541 --> 00:24:57,125
Ναι.
395
00:24:57,125 --> 00:24:59,250
Όχι, δεν το ξανακάνω αυτό.
396
00:24:59,833 --> 00:25:00,958
Ορίστε;
397
00:25:00,958 --> 00:25:04,333
Ένα κλουβί συνιστά
υποβοηθούμενη κολύμβηση.
398
00:25:04,333 --> 00:25:05,291
Όχι, ευχαριστώ.
399
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Θα 'μαι εγώ και ο ωκεανός
σε όλη τη διαδρομή.
400
00:25:08,083 --> 00:25:09,833
Πότε θα μου το 'λεγες αυτό;
401
00:25:09,833 --> 00:25:13,625
Δεν θέλω αστερίσκο
στο μεγαλύτερο επίτευγμα της ζωής μου.
402
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
- Κανείς δεν το 'χει κάνει αυτό.
- Ακριβώς.
403
00:25:18,333 --> 00:25:19,416
Θα είμαι η πρώτη.
404
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Εγώ είμαι η κολυμβήτρια. Εγώ αποφασίζω.
405
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- Γεια σας.
- Περάστε μέσα.
406
00:25:26,708 --> 00:25:28,041
Γεια σας.
407
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
- Θεέ μου.
- Άννα!
408
00:25:29,708 --> 00:25:32,416
- Πόσο χαίρομαι που ήρθες.
- Ευχαριστώ.
409
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
- Μπόνι, ναι;
- Μπόνι.
410
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
- Νταϊάνα.
- Πεθαίνει να σε γνωρίσει.
411
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
- Θα το πάρω εγώ.
- Δεν πειράζει, το κρατάω.
412
00:25:38,958 --> 00:25:41,041
Χρόνια έχω να δω τη Νίνα,
413
00:25:41,041 --> 00:25:45,041
αλλά μιλάνε με τη μαμά μου
και μαθαίνω νέα σου.
414
00:25:45,041 --> 00:25:46,208
Είμαστε ευγνώμονες.
415
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Ναι.
416
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
- Σαν στο σπίτι σας.
- Χαρά μας.
417
00:25:49,750 --> 00:25:51,166
Έτσι, Μία;
418
00:25:51,166 --> 00:25:54,333
Το Κανάλι της Μάγχης,
για παράδειγμα, είναι 21 μίλια.
419
00:25:54,333 --> 00:25:57,583
Το κολυμπάω σε επτάμισι ώρες,
420
00:25:57,583 --> 00:25:58,958
ακόμα και στο κρύο.
421
00:25:58,958 --> 00:26:00,208
Η Κούβα δύσκολη.
422
00:26:00,208 --> 00:26:04,833
Είναι 100 μίλια ή 60 ώρες,
423
00:26:04,833 --> 00:26:06,541
συνεχούς κολύμβησης.
424
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Μπορώ να σταματήσω για ιατρική φροντίδα,
425
00:26:09,666 --> 00:26:12,250
να λάβω τροφή από τους εντεταλμένους μου,
426
00:26:12,250 --> 00:26:17,833
ή απλώς να επιπλέω και να θαυμάζω
το εκθαμβωτικό σύμπαν από πάνω.
427
00:26:17,833 --> 00:26:20,500
Είναι πολύ κουλ.
428
00:26:20,500 --> 00:26:26,666
Είμαι ένας μικροσκοπικός κόκκος
που επιπλέει κάτω από τα αστέρια,
429
00:26:26,666 --> 00:26:30,291
αλλά δεν μπορώ να σταματήσω
ούτε να αγγίξω το σκάφος,
430
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
ακόμα και για να κάνω κακά μου.
431
00:26:32,666 --> 00:26:34,166
Κάνεις κακά σου στο νερό;
432
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Ναι. Θα επανέλθω σε αυτό.
433
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
Πρώτα πρέπει να σας πω για το κρύο,
434
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
το ρίσκο υποθερμίας,
όμως δεν φοβάμαι αυτό πιο πολύ.
435
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
Τι φοβάσαι πιο πολύ;
436
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
Τα πλάσματα της θάλασσας.
437
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
Σε αυτά τα νερά,
438
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
ζουν μερικά από τα πιο επικίνδυνα
θαλάσσια ζώα στη Γη.
439
00:26:52,208 --> 00:26:55,083
Σαράντα εννέα είδη καρχαριών,
440
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
σαλάχια, καραβέλες.
441
00:26:57,041 --> 00:26:59,958
Και τη νύχτα, ούτε καν τα βλέπεις.
442
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
Είναι τόσο σκοτεινά,
που μόλις βλέπεις εκατοστά μπροστά,
443
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
όμως αυτά είναι εκεί έξω
και μας περιμένουν.
444
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Ναι;
445
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Να με, 30 χρόνια μετά,
446
00:27:09,458 --> 00:27:11,708
και θα ήθελα να έβλεπα την Pizza Hut
447
00:27:11,708 --> 00:27:14,750
τυπωμένη στο μαγιό μου,
καθώς διασχίζω αυτά...
448
00:27:14,750 --> 00:27:17,625
Ναι. Υπολόγισες σωστά, είμαι 61,
449
00:27:17,625 --> 00:27:20,041
αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος, ούτε...
450
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Ασφαλώς δικαιούσαι να έχεις άποψη,
451
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
αλλά δεν φαντάζεσαι
πόσο λάθος και πόσο κοντόφθαλμη είναι.
452
00:27:31,166 --> 00:27:33,750
Την πρώτη φορά,
ήταν σαν να έκλεβα καραμέλα από μωρό.
453
00:27:33,750 --> 00:27:37,208
Μπήκα στο γραφείο
του Ρόκι Αόκι των Benihana,
454
00:27:37,208 --> 00:27:40,041
επειδή άκουσα ότι γούσταρε τον ωκεανό.
455
00:27:40,041 --> 00:27:41,583
Εμφανίστηκα, λοιπόν,
456
00:27:41,583 --> 00:27:46,875
και βγήκα με μια επιταγή 300.000 δολαρίων,
σαν να κέρδισα τον πρώτο λαχνό.
457
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
- Ξέρεις ότι το έχω ακούσει;
- Ναι.
458
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
- Κάπου 400 φορές.
- Είναι καλή ιστορία.
459
00:27:51,708 --> 00:27:54,416
Ναι, αλλά τώρα είναι σαν λαχνός λοταρίας.
460
00:27:55,416 --> 00:27:58,541
- Μήπως θέλει να επενδύσει ξανά;
- Έχει πεθάνει.
461
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Και χρειαζόμαστε 500.000 δολάρια
αυτήν τη φορά.
462
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
Ίσως χρειαζόμαστε καινούρια αντιμετώπιση.
463
00:28:08,583 --> 00:28:13,333
- Περισσότερα πράγματα για τη γυναίκα.
- Τι εννοείς, ταμπόν;
464
00:28:14,333 --> 00:28:16,208
Δεν τα χρειάζομαι πια. Ευτυχώς.
465
00:28:16,208 --> 00:28:17,375
Όχι, δόξα τω Θεώ.
466
00:28:17,375 --> 00:28:21,333
Επίσης, Μπόνι, όχι πως ανησυχώ, αλλά...
467
00:28:23,125 --> 00:28:25,583
τι θα κάνουμε με τους καρχαρίες;
468
00:28:25,583 --> 00:28:27,958
Οι καρχαρίες δεν κυνηγάνε ανθρώπους.
469
00:28:27,958 --> 00:28:30,166
Θέλουν να τρώνε φώκιες.
470
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
Ναι, αλλά...
471
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
Καμιά φορά ελέγχουν αν είσαι φώκια.
472
00:28:35,125 --> 00:28:37,541
Πώς ακριβώς σε ελέγχουν;
473
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
Γι' αυτό έχουμε την ασπίδα.
474
00:28:40,166 --> 00:28:43,958
Δύο ηλεκτρόδια προσκολλημένα
στο πίσω μέρος των καγιάκ
475
00:28:43,958 --> 00:28:45,875
που εκπέμπουν ενισχυμένο σήμα.
476
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
Το μισούν. Προσέξτε.
477
00:28:54,791 --> 00:28:58,291
- Είναι απαραίτητο;
- Μην ανησυχείτε, το έχουμε τεστάρει.
478
00:28:58,291 --> 00:29:01,333
Το δοκιμάσαμε σε ματωμένο πόδι αλόγου
στον Νότιο Ειρηνικό.
479
00:29:01,333 --> 00:29:04,333
Αυτό είναι καμπανάκι για φαγητό
για τους καρχαρίες.
480
00:29:04,333 --> 00:29:07,541
Μπορείς να ρίχνεις φως πάνω της τη νύχτα;
481
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
Δεν τη βλέπω.
482
00:29:08,625 --> 00:29:12,041
Ξέρω πού βρίσκεται
μόνο όταν χτυπάει το νερό...
483
00:29:12,041 --> 00:29:13,208
- Παιδιά!
- ...με τα χέρια.
484
00:29:13,208 --> 00:29:14,958
- Το φως προσελκύει ψάρια.
- Ακούτε;
485
00:29:14,958 --> 00:29:17,000
- Παιδιά!
- Έρχεται, παρακολουθήστε.
486
00:29:21,208 --> 00:29:25,375
Αισθητήρια όργανα στο ρύγχος.
Το ηλεκτρικό ρεύμα τούς τρελαίνει.
487
00:29:26,916 --> 00:29:30,291
Εγώ και οι δύτες μου
θα είμαστε συνεχώς σε επιφυλακή,
488
00:29:30,291 --> 00:29:32,000
έτοιμοι αν πέσουν οι ασπίδες.
489
00:29:32,000 --> 00:29:36,708
Θέλω να ξέρω τι όπλα χρησιμοποιείτε.
Έχετε ψαροτούφεκα;
490
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Κοντάρια με μπαλάκια του τένις.
491
00:29:40,583 --> 00:29:41,750
Δεν τους κάνουμε κακό.
492
00:29:41,750 --> 00:29:43,958
Μόνο ένα σπρώξιμο στο ρύγχος.
493
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Οπότε, όχι όπλα.
494
00:29:47,291 --> 00:29:50,583
Άκου, Νταϊάνα,
θα σε προστατέψουμε, εντάξει;
495
00:29:50,583 --> 00:29:54,041
Όμως πρέπει να θυμάσαι,
ο ωκεανός είναι δικός τους, εντάξει;
496
00:29:54,041 --> 00:29:55,291
Εσύ είσαι περαστική.
497
00:29:58,250 --> 00:30:01,833
{\an8}Σκέψου τις δυνατότητες μάρκετινγκ
με εμένα στην πρώτη γραμμή.
498
00:30:01,833 --> 00:30:04,666
{\an8}Δεν ξέρω, ίσως "Ακόμα στεγνή".
499
00:30:04,666 --> 00:30:06,250
{\an8}Ή κάτι κλασικό,
500
00:30:06,250 --> 00:30:09,666
όπως εμένα σε μπάνερ
με το εμβληματικό σας σλόγκαν από κάτω.
501
00:30:09,666 --> 00:30:12,541
"Αρκετά δυνατό για άντρα,
αλλά φτιαγμένο για γυναίκα".
502
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Ασφαλώς.
503
00:30:16,458 --> 00:30:17,791
Ναι. Ευχαριστώ, Ντέμπι.
504
00:30:20,083 --> 00:30:22,083
Νομίζω πως μας έκλεισα σπόνσορα.
505
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
Ναι! Γουστάρω!
506
00:30:24,583 --> 00:30:26,291
Μου σύστησαν έναν πλοηγό.
507
00:30:26,291 --> 00:30:28,750
- Δείξε μου πλοηγό...
- Είναι από Κι Γουέστ.
508
00:30:28,750 --> 00:30:31,375
- ...που δεν είναι ψώνιο.
- Δεν θα πιλοτάρεις.
509
00:30:31,375 --> 00:30:36,041
Όλοι λένε πως είναι σπουδαίος.
Τον λένε Βασιλιά του Κόλπου.
510
00:30:36,041 --> 00:30:38,416
Τον κάλεσα να φάει μαζί μας αύριο.
511
00:30:38,416 --> 00:30:41,500
Θα σου παραγγείλω τάκο με ψάρι
και τη σάλσα ξεχωριστά,
512
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
κι εσύ θα είσαι
ο πιο γοητευτικός εαυτός σου, έτσι;
513
00:30:47,000 --> 00:30:47,916
Ωραίο σκάφος.
514
00:30:50,958 --> 00:30:52,375
Εγώ το σχεδίασα.
515
00:30:52,375 --> 00:30:57,083
Αναγκάστηκα να αλλάξω τα σχέδια 76 φορές.
516
00:30:57,875 --> 00:31:01,125
Η γυναίκα μου νόμιζε πως είχα φρικάρει,
αλλά είναι τέλεια.
517
00:31:01,833 --> 00:31:04,083
- Η γυναίκα σου ή το σκάφος;
- Και οι δύο.
518
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
Τζον Μπάρτλετ.
519
00:31:07,208 --> 00:31:09,750
Σε παρακολουθούσα
στο Wide World of Sports.
520
00:31:09,750 --> 00:31:11,000
Ναι;
521
00:31:11,000 --> 00:31:14,041
"Η χαρά της νίκης, ο πόνος της ήττας"
κι όλα αυτά;
522
00:31:14,041 --> 00:31:16,250
Πρέπει να δω την καμπίνα πλοήγησης.
523
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
Νο προμπλέμο.
524
00:31:22,125 --> 00:31:24,125
Το Ρεύμα του Κόλπου είναι άθλιο.
525
00:31:24,125 --> 00:31:27,458
Είναι ένα γρήγορο ποτάμι
στη μέση του ωκεανού
526
00:31:27,458 --> 00:31:30,416
που σε πάει ανατολικά
ενώ θέλεις να πας βόρεια.
527
00:31:30,416 --> 00:31:35,541
- Αν δεν ξεπεράσεις την ταχύτητά του...
- Πας ανάποδα. Ναι, ξέρω.
528
00:31:35,541 --> 00:31:38,833
- Ξέρεις ότι το έχω προσπαθήσει και πριν;
- Φυσικά.
529
00:31:38,833 --> 00:31:41,625
Δεν χρειάζομαι εισαγωγή
στο Ρεύμα του Κόλπου.
530
00:31:41,625 --> 00:31:44,833
Χρειάζομαι να ξέρω
τι σε κάνει κατάλληλο για την αποστολή.
531
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
- Τι συστάσεις έχεις;
- Τι συμβαίνει;
532
00:31:47,416 --> 00:31:49,083
Νομίζεις ότι πουλάω φούμαρα
533
00:31:49,083 --> 00:31:51,416
ή πας γυρεύοντας για τσαμπουκά;
534
00:31:51,416 --> 00:31:54,250
Ο τελευταίος πλοηγός μου
με πούλησε, εντάξει;
535
00:31:54,250 --> 00:31:57,041
Με άφησε να χτυπιέμαι στο ρεύμα
14 ολόκληρες ώρες.
536
00:31:57,041 --> 00:32:00,041
- Θα τα κατάφερνα αν δεν...
- Εσύ φταις.
537
00:32:00,041 --> 00:32:03,458
Έψαξα για τον πλοηγό σου από το '78.
538
00:32:03,458 --> 00:32:07,500
Ένα μαλακισμένο κολεγιόπαιδο
που δεν είχε ιδέα για τα Στενά.
539
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Όσες συστάσεις κι αν έχεις,
540
00:32:09,625 --> 00:32:13,416
αν δεν έχεις συμπληρώσει
τις 10.000 ώρες ταξιδιού σου,
541
00:32:13,416 --> 00:32:15,541
τα κόντρα ρεύματα, αυτές οι δίνες,
542
00:32:15,541 --> 00:32:19,708
είναι σαν να βάζεις εκπαιδευτή αλόγων
να τοποθετήσει πλυντήριο πιάτων.
543
00:32:19,708 --> 00:32:22,125
- Πολύ ποιητικό.
- Έλα έξω μαζί μου.
544
00:32:23,875 --> 00:32:25,208
Βγάλε τη γλώσσα σου.
545
00:32:25,875 --> 00:32:27,208
Βγάλε τη γλώσσα σου.
546
00:32:30,375 --> 00:32:31,291
Το γεύεσαι αυτό;
547
00:32:32,708 --> 00:32:34,375
- Δεν ξέρω, αλάτι;
- Όχι.
548
00:32:34,375 --> 00:32:38,166
Άμμος από τη Σαχάρα,
11.000 χιλιόμετρα μακριά.
549
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Τέτοια κάνει αυτός ο άνεμος.
550
00:32:40,333 --> 00:32:43,250
Αυτό που θέλεις να κάνεις
δεν έχει ξαναγίνει, έτσι;
551
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
Η διαδρομή πρέπει να 'ναι ακριβής.
552
00:32:45,625 --> 00:32:47,833
Ο άξονας του ρεύματος να υπολογιστεί
553
00:32:47,833 --> 00:32:50,250
από κάποιον που ξέρει τι αντιμετωπίζει,
554
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
ώστε το ρεύμα να δουλεύει για σένα,
όχι εναντίον σου,
555
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
και να υπολογίζεται κάθε 15 λεπτά.
556
00:32:55,250 --> 00:32:57,750
Αν ξεφύγεις ένα κλάσμα μοίρας ανατολικά,
557
00:32:57,750 --> 00:33:01,416
πας στα νησιά Τερκς και Κέικος,
ένα κλάσμα δυτικά, στο Τέξας,
558
00:33:01,416 --> 00:33:04,000
ή χειρότερα, πέφτεις σε δίνη.
559
00:33:04,916 --> 00:33:07,625
Ας επιλέξεις λάθος άνθρωπο πάλι.
Τίποτα σπουδαίο.
560
00:33:07,625 --> 00:33:10,125
Ίσως σου κοστίσει τη ζωή.
561
00:33:10,125 --> 00:33:14,125
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον
που έδειξες για τη θέση.
562
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
- Γεια.
- Μας κάνει.
563
00:33:28,833 --> 00:33:31,666
Στάσου. Δεν θα φάμε;
564
00:33:35,250 --> 00:33:36,750
Έχεις μπίρα;
565
00:33:36,750 --> 00:33:38,083
- Ναι.
- Θέλω μια μπίρα.
566
00:33:38,083 --> 00:33:41,708
Σε όλο τον κόσμο,
μόνο εκείνη μπορεί να το κάνει. Έλα.
567
00:33:42,291 --> 00:33:46,916
Πρέπει να το βλέπεις λίγο αυτό.
Αλλιώς δεν θα καθόσουν εδώ.
568
00:33:46,916 --> 00:33:48,875
Μου έφερες φαγητό.
569
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Σωστά, σου έφερα.
570
00:33:51,791 --> 00:33:54,625
Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω.
571
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Μόνο λίγες μέρες κάθε χρόνο
572
00:33:56,250 --> 00:33:59,208
άνεμος και ρεύμα
επιτρέπουν σε κολυμβητή να περάσει.
573
00:33:59,208 --> 00:34:01,625
Ίσως. Είναι ένα μικρό παράθυρο.
574
00:34:02,500 --> 00:34:04,833
Ακόμα και τότε, ίσως δεν τα καταφέρει.
575
00:34:04,833 --> 00:34:06,416
Καταλαβαίνεις;
576
00:34:06,416 --> 00:34:10,000
Επίσης, θέλεις να δουλέψω εθελοντικά,
χωρίς να πληρωθώ.
577
00:34:10,750 --> 00:34:13,625
Προπονούμαστε μήνες
και ίσως να μη δούμε πράσινο φως.
578
00:34:14,750 --> 00:34:15,833
Ναι.
579
00:34:18,208 --> 00:34:20,208
Να σου πω το καλύτερο συναίσθημά μου;
580
00:34:22,291 --> 00:34:24,833
Όταν έπαιζα ράκετμπολ στην ακμή μου
581
00:34:25,666 --> 00:34:26,875
και ήμουν 30,
582
00:34:26,875 --> 00:34:31,333
και μαζί με τα κορίτσια γυρνούσαμε τη χώρα
και κάναμε πλάκα σαν κωλόπαιδα,
583
00:34:31,333 --> 00:34:36,125
και όταν είχαμε αγώνα,
σ' έπιανε εκείνος ο πυρετός,
584
00:34:36,125 --> 00:34:38,833
τύπου "Θα νικήσω", καταλαβαίνεις;
585
00:34:41,750 --> 00:34:46,750
Θα ξαναζήσω αυτήν τη μαγεία
σε τέτοια ηλικία μόνο χάρη σ' εκείνη.
586
00:34:47,458 --> 00:34:51,125
Πόσες ευκαιρίες θα έχουμε
για να κάνουμε συναρπαστικά πράγματα;
587
00:34:53,250 --> 00:34:54,875
Γι' αυτό είσαι εδώ, λοιπόν.
588
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Ναι, και επειδή με χρειάζεται εκείνη.
589
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
Μη με ρωτάς γιατί.
590
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Σε χρειαζόμαστε πολύ.
Υπόσχομαι ότι δεν θα νιώσεις ανία.
591
00:35:06,416 --> 00:35:08,708
Κάποιοι λένε πως η ανία είναι υποτιμημένη.
592
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Να μαντέψω, δεν είσαι ένας από αυτούς.
593
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Πωπώ. Άσχημο.
594
00:35:24,541 --> 00:35:27,375
Θα τηλεφωνήσω
να μάθω τι χρησιμοποιούν οι άλλοι.
595
00:35:28,916 --> 00:35:32,875
Και έχουμε κάποιες ιδέες
για να ακολουθείς το σκάφος.
596
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
Πώς αισθάνεσαι; Έτοιμη για το ολονύκτιο;
597
00:35:37,375 --> 00:35:39,166
- Ναι.
- Ναι.
598
00:35:39,166 --> 00:35:40,958
- Ναι.
- Είσαι μια χαρά.
599
00:35:40,958 --> 00:35:44,458
Σκληραγωγείσαι. Πώς πάει ο ώμος;
Ακόμα σε τραβάει;
600
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
Δεν είναι πολύ άσχημα.
601
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
Και το μυαλό σου;
602
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Στις μεγάλες αποστάσεις;
603
00:35:51,875 --> 00:35:52,708
Καλά είναι.
604
00:35:52,708 --> 00:35:55,500
Έχω το πλέιλιστ μου με 85 τραγούδια.
605
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Νιλ Γιανγκ, Τζάνις Τζόπλιν, Beatles.
606
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Το "No Reply" χίλιες φορές,
607
00:35:59,500 --> 00:36:02,083
είναι εννέα ώρες και 45 λεπτά ακριβώς.
608
00:36:02,083 --> 00:36:03,458
Ίσως χρειαστώ άλλο ένα,
609
00:36:03,458 --> 00:36:05,750
αλλά να είναι 4/4
για να ακολουθεί τον ρυθμό.
610
00:36:09,083 --> 00:36:11,416
Επίσης, για να ξέρεις,
611
00:36:12,500 --> 00:36:15,250
αν νιώσεις ότι χάνεσαι στο σκοτάδι,
612
00:36:16,041 --> 00:36:18,541
αν αρχίσεις να χτυπιέσαι...
613
00:36:18,541 --> 00:36:20,458
- Είπα, είμαι καλά.
- ...τηλεφώνα μου.
614
00:36:20,458 --> 00:36:21,958
Άσε με να το κάνω. Εντάξει;
615
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Καλά.
616
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Εντάξει.
617
00:36:31,083 --> 00:36:33,416
{\an8}20 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2011 - ΗΛΙΚΙΑ 61
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 24 ΩΡΩΝ
618
00:36:33,416 --> 00:36:36,583
{\an8}Λοιπόν, ακούστε όλοι.
619
00:36:36,583 --> 00:36:38,250
Είναι μια διαδρομή 24 ωρών.
620
00:36:38,250 --> 00:36:41,625
Η υπέροχη Ντι είναι η καπετάνισσά μας.
621
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Όταν είναι στο τιμόνι,
δεν της μιλάει κανείς. Εντάξει;
622
00:36:44,958 --> 00:36:48,583
Δεν την έχω ακούσει ποτέ να μιλάει,
αλλά είναι η καλύτερη.
623
00:36:48,583 --> 00:36:52,083
Το ίδιο για την κολυμβήτρια.
Στο νερό δεν της μιλάει κανείς.
624
00:36:52,083 --> 00:36:54,541
Όχι αστεία. Θα είμαστε σοβαροί.
625
00:36:54,541 --> 00:36:56,833
Ξεκινάμε, πάμε. Γνωρίζεστε.
626
00:36:56,833 --> 00:36:58,250
Γεια σου, Ντι.
627
00:36:58,250 --> 00:37:01,916
Το κόκκινο φως ήταν ιδέα του Νίκο.
Δεν θα σου ρίχνουμε προβολέα.
628
00:37:01,916 --> 00:37:04,083
Το φως ελκύει ένα σωρό πλάσματα.
629
00:37:04,083 --> 00:37:06,583
Αλλά δεν τους αρέσει το κόκκινο.
630
00:37:07,583 --> 00:37:10,791
Αν δεν φάει,
το σώμα της θα τρώει τον εαυτό του.
631
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Γεύματα κάθε 90 λεπτά,
αλλά δεν θα της λες τι ώρα είναι.
632
00:37:17,166 --> 00:37:21,875
Και μην εναντιωθείς στο εγώ.
633
00:37:21,875 --> 00:37:24,666
Μην της φωνάξεις.
Δεν αντιδρά καλά στη σκληρή αγάπη.
634
00:37:25,750 --> 00:37:26,958
Ούτε να την κανακέψεις.
635
00:37:26,958 --> 00:37:30,500
Όταν αρχίσει να έχει παραισθήσεις,
εσύ να συμφωνείς. Εντάξει;
636
00:37:30,500 --> 00:37:31,666
Να της δείξουμε.
637
00:37:31,666 --> 00:37:33,958
Έλα να δεις.
638
00:37:33,958 --> 00:37:37,375
Ο Μπάρτλετ έφτιαξε έναν οδηγό
για να 'σαι κοντά στο σκάφος.
639
00:37:38,750 --> 00:37:40,250
Εσύ το έφτιαξες;
640
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
Το μυαλό φθίνει μαζί με το σώμα.
641
00:37:56,250 --> 00:37:58,666
Όταν αρχίσουν οι παραισθήσεις, πρόκειται
642
00:37:58,666 --> 00:37:59,916
για στέρηση αισθήσεων.
643
00:37:59,916 --> 00:38:02,541
Νόμιζα πως οι γλάροι
τσιμπούσαν τις γάμπες μου
644
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
και έβλεπα αίμα μπροστά μου.
645
00:38:04,791 --> 00:38:05,791
Βλέπω ελάχιστα.
646
00:38:05,791 --> 00:38:08,458
Το ψυχικό στρες που περνάς
είναι απίστευτο,
647
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
στα όρια του βασανισμού.
648
00:38:09,708 --> 00:38:12,875
Έκανα εμετό
και έχανα τις δυνάμεις μου, και...
649
00:38:17,833 --> 00:38:20,375
Τι γράφει μετά το "ναϊάς";
650
00:38:20,375 --> 00:38:22,500
Αυτό είναι τ' όνομά σου, Νταϊάνα.
651
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Αυτό είναι το πεπρωμένο σου.
652
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Μετά τη στροφή,
θέλω να επιταχύνεις τον ρυθμό σου.
653
00:38:32,125 --> 00:38:33,208
Τι είναι αυτό;
654
00:38:35,625 --> 00:38:37,625
- Για να δω.
- Αστειευόμουν.
655
00:38:39,291 --> 00:38:40,875
ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΝΕΛΣΟΝ
656
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Γιατί κάνεις εμετό;
657
00:38:49,916 --> 00:38:56,083
Επειδή κολύμπησα 24 ώρες.
658
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Βγήκαν οι βίζες.
Πήραμε άδεια για την Κούβα.
659
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
- Καλύτερα;
- Ναι.
660
00:39:01,958 --> 00:39:03,541
Εντάξει. Κόλλα το.
661
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Επιτέλους απόψε,
662
00:39:06,583 --> 00:39:09,791
{\an8}κάποια που ήταν ηρωίδα
για πολλούς από εμάς,
663
00:39:09,791 --> 00:39:12,750
{\an8}η Νταϊάνα Νάιαντ,
η εκπληκτική κολυμβήτρια,
664
00:39:12,750 --> 00:39:15,791
{\an8}θα αποπειραθεί κάτι που δεν το πιστεύαμε.
665
00:39:15,791 --> 00:39:16,708
ΑΒΑΝΑ, ΚΟΥΒΑ
666
00:39:16,708 --> 00:39:20,541
...θα αποτολμήσει κάτι
το οποίο δεν κατάφερε 30 χρόνια.
667
00:39:20,541 --> 00:39:25,250
Ελπίζω η διαδρομή μου
να ενθαρρύνει την καλή γειτονία
668
00:39:25,250 --> 00:39:28,250
ανάμεσα στις δύο χώρες.
669
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Μια αίσθηση συγγένειας.
670
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
...ανυπομονώ να ξεκινήσω,
671
00:39:33,833 --> 00:39:37,041
μόλις ο καιρός το επιτρέψει.
672
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
Ευχαριστώ.
673
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Λουκ;
674
00:39:47,000 --> 00:39:47,833
Ευχαριστώ.
675
00:39:52,208 --> 00:39:53,416
Ξέρετε κάτι;
676
00:39:53,416 --> 00:39:56,666
Υπάρχει κάτι που θέλω να πω σε όλους σας.
677
00:39:59,791 --> 00:40:02,416
Καθώς περιμένουμε σήμα από τη Μητέρα Φύση,
678
00:40:02,416 --> 00:40:07,750
υπέγραψα συμβόλαιο με την ψυχή μου
να μην εγκαταλείψω ποτέ, μα ποτέ.
679
00:40:07,750 --> 00:40:10,375
Όλοι έχετε θυσιάσει πολλά.
680
00:40:11,000 --> 00:40:14,666
Ούτε χρήματα, ούτε τυχερά, ούτε εγγυήσεις.
681
00:40:14,666 --> 00:40:18,625
Όμως δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο σκοπό
για τέτοια θυσία.
682
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
Αποστολή της ζωής μου, πεπρωμένο μου,
683
00:40:21,500 --> 00:40:26,333
είναι να μάχομαι τις απρόσμενες συνθήκες
και να πολεμώ τα στοιχεία της φύσης.
684
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Θα είμαι η πρώτη Ναϊάδα.
685
00:40:29,083 --> 00:40:32,000
Αν αναζητήσετε
τ' όνομά μου στο λεξικό, θα δείτε...
686
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
- Σπουδαία.
- ..."νύμφη του νερού".
687
00:40:33,875 --> 00:40:38,041
Σας ευχαριστούμε πολύ. Στο πεπρωμένο.
688
00:40:38,041 --> 00:40:41,500
- Σε όλους μας. Στην Κούβα.
- Στην Κούβα.
689
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
- Στην αναμονή του καιρού.
- Ναι.
690
00:40:52,833 --> 00:40:55,708
Σε δύο βδομάδες η θερμοκρασία θα πέσει.
691
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
- Ένας χρόνος χαμένος.
- Ναι.
692
00:40:58,916 --> 00:41:00,250
Πώς πάει ο καιρός;
693
00:41:01,541 --> 00:41:03,541
Έχω τρεις διαφορετικές προβλέψεις,
694
00:41:03,541 --> 00:41:05,583
για τον καιρό και για το ρεύμα.
695
00:41:05,583 --> 00:41:09,875
Μία του Μέριλαντ, μία της Ουάσινγκτον,
μία του Κέντρου Τυφώνων του Μαϊάμι.
696
00:41:09,875 --> 00:41:12,250
- Συγκρίνω τα μοντέλα τους.
- Και;
697
00:41:12,250 --> 00:41:14,291
Είναι ρώσικη ρουλέτα.
698
00:41:14,291 --> 00:41:17,166
Ίσως έχουμε ένα παράθυρο
όταν καθαρίσει αυτό.
699
00:41:18,083 --> 00:41:22,500
Θα έλεγα
ότι οι πιθανότητές μας είναι καλές.
700
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Πρέπει να βγω από δω.
701
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Πρέπει να τρέξω ή κάτι τέτοιο.
702
00:41:37,708 --> 00:41:40,625
- Κοίταξες έξω;
- Πρέπει να παραμείνω έτοιμη.
703
00:41:40,625 --> 00:41:42,083
Είσαι έτοιμη.
704
00:41:42,083 --> 00:41:45,500
Έπεσα πάνω σου στην κουζίνα
και ήταν σαν να έπεφτα σε τοίχο.
705
00:41:45,500 --> 00:41:48,458
Άκου, δεν θέλω να εξουθενωθείς,
706
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
γι' αυτό κάτσε στ' αβγά σου,
δείξε υπομονή.
707
00:41:51,083 --> 00:41:52,875
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
708
00:41:52,875 --> 00:41:55,833
Όχι. Δεν ξέρεις.
Εσύ δεν χρειάζεται να το κάνεις.
709
00:41:55,833 --> 00:41:57,625
Εύκολο για σένα να το λες.
710
00:41:58,333 --> 00:42:00,041
Ναι, κόψε τις μαλακίες.
711
00:42:00,041 --> 00:42:02,125
Όλο "εγώ-εγώ-εγώ".
712
00:42:02,125 --> 00:42:04,166
- Τι;
- Έβαλα υποθήκη το σπίτι μου.
713
00:42:04,166 --> 00:42:05,208
Ναι, κι εγώ.
714
00:42:05,208 --> 00:42:08,166
Οπότε η σωστή απάντηση
θα ήταν "ευχαριστώ".
715
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
Και θα φύγεις έτσι απλά;
716
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Όχι, πήγαινε, εντάξει.
717
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
Πήγαινε. Δεν πειράζει.
Πήγαινε να καπνίσεις κανέναν μπάφο.
718
00:42:15,458 --> 00:42:18,291
Κάνε λίγη γιόγκα. Διάβασε ένα βιβλίο.
719
00:42:18,291 --> 00:42:20,208
Δεν έφερα βιβλίο!
720
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
Η καταιγίδα πέρασε.
721
00:42:43,875 --> 00:42:47,458
Αυτό είναι το παράθυρό μας.
Ήρθε η στιγμή, Νταϊάνα. Πάμε.
722
00:42:54,083 --> 00:42:57,208
Δεκαέξι εκατομμύρια κάνουν
κολύμβηση μεγάλων αποστάσεων.
723
00:42:57,208 --> 00:42:58,791
Υπάρχουν 116 άνθρωποι
724
00:42:58,791 --> 00:43:01,875
που κολύμπησαν
πάνω από 24 ώρες ασταμάτητα.
725
00:43:01,875 --> 00:43:03,458
Όμως κολύμβηση 48 ωρών,
726
00:43:03,458 --> 00:43:05,750
μόνο 12 άνθρωποι την έχουν κάνει.
727
00:43:05,750 --> 00:43:09,125
{\an8}ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 30 ΧΡΟΝΙΑ
Η ΝΤΑΪΑΝΑ ΝΑΪΑΝΤ ΑΠΟ ΚΟΥΒΑ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
728
00:43:09,125 --> 00:43:11,958
{\an8}H Νάιαντ θα αντιμετωπίσει
μέδουσες, καρχαρίες
729
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
{\an8}και την ταχύτερα μετακινούμενη
μάζα νερού στον κόσμο.
730
00:43:16,333 --> 00:43:20,375
Για να πετύχει η Νάιαντ,
πρέπει να κολυμπήσει πάνω από 52 ώρες.
731
00:43:21,291 --> 00:43:23,125
Τα πάντα πρέπει να πάνε τέλεια.
732
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Ευχαριστώ.
733
00:43:33,250 --> 00:43:36,916
Παιδιά, είναι έτοιμη,
γι' αυτό κάνετε λίγο πίσω.
734
00:43:36,916 --> 00:43:39,583
- Εντάξει.
- Σας ευχαριστώ πολύ όλους.
735
00:43:40,708 --> 00:43:43,208
Το 'χεις. Θα τα πας τέλεια, Νταϊάνα.
736
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Εμπρός.
- Εμπρός.
737
00:44:06,958 --> 00:44:08,250
{\an8}Κουράγιο!
738
00:44:08,250 --> 00:44:09,958
{\an8}7 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2011
ΗΛΙΚΙΑ 61
739
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}103 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
740
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
Κάθε παρουσιαστής
και κάθε ξένος στο λεωφορείο με ρωτάει
741
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
"Γιατί μια φαινομενικά λογική,
742
00:44:35,833 --> 00:44:40,458
εμφανώς όμορφη νέα γυναίκα
να περνά εθελοντικά τέτοιο μαρτύριο;"
743
00:44:40,458 --> 00:44:43,041
Το κλειδί της επιτυχίας
στη μαραθώνια κολύμβηση,
744
00:44:43,041 --> 00:44:44,541
αν και φαίνεται μαζοχιστικό,
745
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
είναι ότι πετυχαίνει αυτός
746
00:44:46,666 --> 00:44:51,958
που υπομένει τον περισσότερο πόνο
τις περισσότερες ώρες.
747
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}100 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
748
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Μπάρτλετ, πώς πάει εκεί πάνω;
749
00:45:10,291 --> 00:45:11,125
Καλά.
750
00:45:13,791 --> 00:45:14,750
Προς το παρόν.
751
00:45:17,875 --> 00:45:22,041
501, 502, 503.
752
00:45:22,041 --> 00:45:28,291
504, 505, 506, 507...
753
00:45:33,666 --> 00:45:37,166
{\an8}801, 802...
754
00:45:38,333 --> 00:45:43,000
{\an8}461, 462, 463...
755
00:45:43,000 --> 00:45:44,083
{\an8}79 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
756
00:45:44,083 --> 00:45:46,666
{\an8}728, 729,730...
757
00:45:48,958 --> 00:45:51,375
732, 733,
758
00:45:51,375 --> 00:45:54,250
734, 735...
759
00:45:58,458 --> 00:46:00,708
{\an8}63 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
760
00:46:00,708 --> 00:46:01,958
{\an8}877...
761
00:46:08,416 --> 00:46:09,416
{\an8}57 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
762
00:46:09,416 --> 00:46:11,916
{\an8}501, 502, 503...
763
00:46:11,916 --> 00:46:13,458
{\an8}55 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
764
00:46:13,458 --> 00:46:15,375
{\an8}...504, 505, 506...
765
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Νταϊάνα!
766
00:46:22,083 --> 00:46:23,541
Πλησίασε για τροφή!
767
00:46:24,166 --> 00:46:25,833
ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ ΑΒΑΝΑ
768
00:46:25,833 --> 00:46:26,750
Ορίστε.
769
00:46:29,500 --> 00:46:30,791
Μπόνι, ο ώμος μου.
770
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
Από το ένα ως το δέκα;
771
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
Έξι.
772
00:46:35,916 --> 00:46:39,333
Πωπώ. Δηλαδή,
οχτώ ενός φυσιολογικού ανθρώπου.
773
00:46:39,333 --> 00:46:42,583
- Γιατρέ; Χρειάζομαι δύο Tylenol.
- Μάλιστα.
774
00:46:42,583 --> 00:46:45,208
Πρέπει να επικοινωνείς μαζί μου.
775
00:46:45,208 --> 00:46:46,916
- Εντάξει.
- Μην το πολεμάς.
776
00:46:46,916 --> 00:46:47,833
Έλα.
777
00:46:49,625 --> 00:46:50,500
Ορίστε.
778
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
Το κρατάς;
779
00:46:57,375 --> 00:46:58,250
Μια χαρά.
780
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
Είσαι καλά;
781
00:47:02,416 --> 00:47:03,291
Μπήκε στο νερό.
782
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Εμπρός.
783
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}54 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
784
00:47:30,916 --> 00:47:32,916
Σκατά.
785
00:47:42,083 --> 00:47:44,500
Από την αρχή, ο ωκεανός ήταν αμείλικτος,
786
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
αλλά συνέχισε να κολυμπάει.
787
00:47:46,125 --> 00:47:47,583
Κατάπιε θαλασσινό νερό.
788
00:47:47,583 --> 00:47:52,125
Η ναυτία διήρκεσε 15 ώρες
και την εξάντλησε.
789
00:47:52,125 --> 00:47:56,333
Έβγαζε την τροφή,
αλλά συνέχιζε να κολυμπάει.
790
00:48:01,291 --> 00:48:04,083
- Μπόνι.
- Τι έπαθες, Νταϊάνα; Είσαι καλά;
791
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Είμαι καλά.
792
00:48:06,666 --> 00:48:07,500
Εγώ...
793
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Νταϊάνα, σταμάτα. Κοίταξέ με.
794
00:48:10,250 --> 00:48:11,166
Μη μιλάς.
795
00:48:11,166 --> 00:48:12,125
Καλά είμαι.
796
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Σκατά. Έχει αλλεργική αντίδραση.
797
00:48:16,583 --> 00:48:17,916
Τι της έδωσες;
798
00:48:17,916 --> 00:48:22,250
- Antrin. Είναι σαν το Tylenol.
- Όχι! Είπαμε ότι είναι αλλεργική.
799
00:48:22,250 --> 00:48:25,250
Δεν πρέπει να παίρνει
μη στεροειδή αντιφλεγμονώδη!
800
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
Οι άνεμοι ανάγκασαν τους πλοηγούς της
801
00:48:32,958 --> 00:48:35,208
τις πρώτες ώρες να αλλάξουν πορεία.
802
00:48:35,208 --> 00:48:38,291
Κολυμπούσε βορειοανατολικά
προς τις ακτές της Φλόριντα,
803
00:48:38,291 --> 00:48:40,333
μέσα σε αυτό το εχθρικό νερό.
804
00:48:41,041 --> 00:48:44,833
Οι αντίξοες συνθήκες απαίτησαν
τριπλάσια ενέργεια από την Νταϊάνα.
805
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
Αντιμετώπισε τις αμείλικτες
καιρικές συνθήκες,
806
00:48:53,541 --> 00:48:54,833
βγήκε εκτός πορείας,
807
00:48:54,833 --> 00:48:56,541
και η Νταϊάνα εγκατέλειψε.
808
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
Χρειάστηκαν πέντε λεπτά
για να την πείσουν ότι ήταν ανώφελο.
809
00:48:59,708 --> 00:49:01,750
Έλεγε συνεχώς "Τι θα χρειαστεί;
810
00:49:01,750 --> 00:49:04,208
Μπορώ να συνεχίσω
τουλάχιστον άλλες 30 ώρες".
811
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Μετέφεραν την Νταϊάνα Νάιαντ στο σκάφος.
812
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Άντεξε 42 ώρες στο άγριο νερό
στα Στενά της Φλόριντα.
813
00:49:28,083 --> 00:49:32,500
Αν και το θαλασσινό νερό είχε πρήξει
τα μάτια, τα χείλια και τη γλώσσα της,
814
00:49:32,500 --> 00:49:35,708
η 28χρονη μαραθώνια κολυμβήτρια
συνέχισε να κολυμπά.
815
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
Δεν θέλω να εγκαταλείψω,
να γυρίσω και να μην κολυμπήσω ξανά.
816
00:49:40,375 --> 00:49:43,166
Ήταν 85 μίλια μακριά από το Κι Γουέστ.
817
00:49:43,166 --> 00:49:45,291
Η θάλασσα νίκησε την Νταϊάνα Νάιαντ.
818
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
Κολυμπούσε πάνω από 24 ώρες.
819
00:49:49,625 --> 00:49:50,833
Ναι.
820
00:49:50,833 --> 00:49:52,791
Τις τελευταίες μόλις που ανέπνεε.
821
00:49:52,791 --> 00:49:54,958
Εδώ έπρεπε να ήμασταν.
822
00:49:54,958 --> 00:49:58,583
Αν σταματήσουμε πάνω από τέσσερα λεπτά,
τα ρεύματα θα μας νικήσουν.
823
00:49:58,583 --> 00:50:00,875
- Μας σπρώχνουν ανατολικά.
- Στην Αφρική.
824
00:50:00,875 --> 00:50:03,583
Θα 'πρεπε να κολυμπήσει σε διπλό χρόνο.
825
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Πρέπει να ματαιώσεις.
826
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Σκατά.
- Το ξέρω.
827
00:50:21,208 --> 00:50:23,041
Νταϊάνα, έλα κοντά στο σκάφος.
828
00:50:23,750 --> 00:50:25,458
Βγάλε τα γυαλάκια. Κοίτα με.
829
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Κοίταξέ με.
830
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
Όχι.
831
00:50:33,625 --> 00:50:36,500
Πρέπει να σε βγάλουμε.
Δεν μπορείς να πολεμήσεις το ρεύμα.
832
00:50:36,500 --> 00:50:37,791
Μη...
833
00:50:39,041 --> 00:50:42,291
Νταϊάνα, κολυμπάς, όμως δεν πας πουθενά.
834
00:50:42,291 --> 00:50:44,666
Πας δύο βήματα μπροστά και 15 πίσω.
835
00:50:44,666 --> 00:50:45,875
Είναι αδύνατον.
836
00:50:45,875 --> 00:50:49,125
Πρέπει να σε βγάλουμε.
837
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Τα πάντα. Τα 'δωσες όλα.
838
00:50:51,125 --> 00:50:53,000
Έτσι είναι η Μητέρα Φύση.
839
00:50:56,458 --> 00:50:59,500
{\an8}9 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2011
53 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
840
00:50:59,500 --> 00:51:00,708
{\an8}Ειλικρινά...
841
00:51:02,750 --> 00:51:04,250
δεν πονάω καν.
842
00:51:06,291 --> 00:51:07,458
Δεν αστειεύομαι.
843
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
Ισχυρά ρεύματα του Κόλπου
ώθησαν τη Νάιαντ ανατολικά.
844
00:51:12,791 --> 00:51:15,166
Να θυμάστε ότι τώρα είναι 61 χρόνων.
845
00:51:15,166 --> 00:51:17,750
Δοκίμασε την ίδια διαδρομή
όταν ήταν 28 χρόνων,
846
00:51:17,750 --> 00:51:20,041
και εγκατέλειψε λόγω άσχημου καιρού
847
00:51:20,041 --> 00:51:21,916
και ισχυρών ρευμάτων.
848
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
{\an8}Είμαι τσαντισμένη.
Αναρωτιέμαι αν θα προσπαθήσει τρίτη φορά.
849
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2011
ΗΛΙΚΙΑ 62 - 7 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
850
00:51:29,958 --> 00:51:37,000
{\an8}103 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
851
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Πρέπει να προσέχεις τα χείλη της.
852
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Έχουμε το οξυγόνο εδώ.
Μην το αγγίζεις όταν είναι καινούριο.
853
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
Μπάρτλετ;
854
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Ο Τζον Ρόουζ, ο καινούριος γιατρός.
855
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Καλωσόρισες στον Τιτανικό.
856
00:52:01,166 --> 00:52:03,333
Μην τον ακούς. Είναι ηττοπαθής.
857
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
- Χαίρω πολύ.
- Οι μικρές προσδοκίες φέρνουν ευτυχία.
858
00:52:06,083 --> 00:52:08,041
Μη σε ακούσει η κολυμβήτρια.
859
00:52:09,875 --> 00:52:13,250
Νταϊάνα, μπορείς να μειώσεις τον ρυθμό;
860
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
Είσαι στις 58 χεριές το λεπτό,
οπότε μείωσέ τες.
861
00:52:18,625 --> 00:52:21,500
- Εντάξει.
- Στάσου, τη χρονομετράς;
862
00:52:22,416 --> 00:52:23,666
Ναι, το ακούω.
863
00:52:23,666 --> 00:52:27,000
Το χτύπημα των χεριών της στο νερό
με κάθε χεριά.
864
00:52:27,000 --> 00:52:28,750
Τόσο ψυχωσική έχω γίνει.
865
00:52:29,916 --> 00:52:33,083
Της έδωσα λίγο τζελ καφεΐνης.
Κολυμπάει σαν ρουκέτα.
866
00:52:33,083 --> 00:52:34,708
Καθυστέρησέ την όσο μπορείς.
867
00:52:34,708 --> 00:52:37,958
Τα ρεύματα θα σαρώνουν σε δύο ώρες.
868
00:52:37,958 --> 00:52:38,916
Εντάξει.
869
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Καλά τα πάτε, παιδιά.
870
00:52:43,208 --> 00:52:44,666
Προσέχετε τα παγόβουνα.
871
00:52:49,583 --> 00:52:56,541
{\an8}78 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
872
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- Φωτιά! Βοήθεια!
- Νταϊάνα, τι είναι;
873
00:53:16,041 --> 00:53:17,250
- Εντάξει.
- Βοήθεια!
874
00:53:17,250 --> 00:53:20,166
- Νταϊάνα, εδώ είμαι.
- Φωτιά!
875
00:53:20,166 --> 00:53:23,250
Νταϊάνα, εδώ είμαι. Ήρεμα.
876
00:53:23,250 --> 00:53:24,625
- Έρχεται.
- Σκατά!
877
00:53:24,625 --> 00:53:26,875
- Τι είναι; Μέδουσες;
- Χριστέ μου!
878
00:53:30,208 --> 00:53:31,333
Δεν είναι καραβέλες.
879
00:53:31,333 --> 00:53:34,375
Πάρε την κυρία του UMiami
και περίγραψέ την.
880
00:53:34,375 --> 00:53:36,833
Φωτιά!
881
00:53:36,833 --> 00:53:38,250
Τζον, πλησίασέ την.
882
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
- Φέρ' τη στο σκάφος.
- Μη με αγγίζεις!
883
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
Κανείς δεν θα σε αγγίξει.
884
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
Δεν θα σε αγγίξουμε. Πλησίασε.
885
00:53:44,791 --> 00:53:46,416
- Σε χρειαζόμαστε.
- Βγάλ' τες!
886
00:53:46,416 --> 00:53:47,458
Νταϊάνα!
887
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Νταϊάνα, τώρα! Πλησίασε στο σκάφος.
888
00:53:53,750 --> 00:53:55,666
Κάνε της την ένεση.
889
00:54:00,250 --> 00:54:02,416
Ορίστε. Οξυγόνο, παρακαλώ.
890
00:54:02,416 --> 00:54:04,458
Το UMiami λέει πως είναι κυβομέδουσες.
891
00:54:04,458 --> 00:54:06,791
Δεν έπρεπε να είναι εδώ. Σκοτώνουν.
892
00:54:06,791 --> 00:54:08,625
Να τον βγάλουμε απ' το νερό.
893
00:54:08,625 --> 00:54:12,250
- Θα σε τραβήξω.
- Βγάλτε τον.
894
00:54:12,250 --> 00:54:14,166
Όχι, μείνε να βοηθήσεις.
895
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Νταϊάνα, είναι η ζωή σου.
896
00:54:16,083 --> 00:54:17,125
Η ζωή μου.
897
00:54:18,791 --> 00:54:20,333
Όχι.
898
00:54:20,333 --> 00:54:21,250
Όχι!
899
00:54:22,583 --> 00:54:24,250
Όχι, μείνε. Κολύμπα.
900
00:54:25,458 --> 00:54:26,625
Η σπονδυλική μου...
901
00:54:26,625 --> 00:54:29,666
Εισπνοή από τη μύτη, εκπνοή από το στόμα.
902
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
Να εισπνέεις με αυτό. Ορίστε.
903
00:54:33,625 --> 00:54:36,791
Ορίστε. Πάρε αυτό. Πάρ' το από μένα.
904
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
Έτσι μπράβο.
905
00:54:37,791 --> 00:54:41,250
Βάλ' το εκεί. Δώσ' μου μια καλή αναπνοή.
906
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Ωραία.
907
00:54:46,333 --> 00:54:47,166
Δεν...
908
00:54:49,000 --> 00:54:51,291
Δεν θέλω να εγκαταλείψω.
909
00:54:54,625 --> 00:54:56,375
Δεν θέλω να εγκαταλείψω.
910
00:54:56,375 --> 00:54:57,791
Το ξέρω.
911
00:55:16,875 --> 00:55:19,291
Λοιπόν, θέλει να συνεχίσει.
912
00:55:20,750 --> 00:55:21,666
Σταθεροποιήθηκε.
913
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
Ποια είναι η θέση μας;
914
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Σοβαρολογείς;
915
00:55:29,708 --> 00:55:32,666
Μπορεί να πεθάνει,
κι εσύ θέλεις να μάθεις τη θέση μας;
916
00:55:32,666 --> 00:55:34,208
Τι διάολο κάνουμε εδώ;
917
00:55:34,208 --> 00:55:36,000
Είναι τ' όνειρό της. Έτσι;
918
00:55:36,000 --> 00:55:37,458
Εκείνη αποφασίζει.
919
00:55:37,458 --> 00:55:40,791
Και ήδη έχουμε κάνει τόση απόσταση.
920
00:55:43,791 --> 00:55:44,625
Ναι.
921
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Εντάξει.
922
00:55:48,541 --> 00:55:49,791
Αφού δεν νιώθεις ενοχές.
923
00:55:53,250 --> 00:55:55,958
Πες μου τη θέση μας, σε παρακαλώ.
924
00:55:57,041 --> 00:55:58,875
{\an8}59 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
925
00:55:58,875 --> 00:56:00,791
{\an8}Οι άνθρωποι του UMiami πιστεύουν
926
00:56:00,791 --> 00:56:04,500
ότι οι κυβομέδουσες ανέβηκαν
όταν φύγαμε από την Κούβα.
927
00:56:04,500 --> 00:56:07,125
Φαινόμενο θερμοκηπίου.
Αναπαράγονται σαν τρελές.
928
00:56:07,125 --> 00:56:09,333
Αλλά πρέπει να 'χουν μείνει πίσω μας.
929
00:56:09,333 --> 00:56:12,666
Και ο Μπάρτλετ είπε
ότι δεν παρασυρθήκαμε πολύ
930
00:56:12,666 --> 00:56:14,666
επειδή τα πήγαινες πολύ καλά.
931
00:56:14,666 --> 00:56:16,416
Έκανες καλό χρόνο.
932
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Αλλά πρέπει να χαλαρώσεις.
Εντάξει; Χαλάρωσε.
933
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Εντάξει, πάμε.
934
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Λοιπόν, ξεκινάμε.
935
00:56:32,666 --> 00:56:35,916
Εμπρός! Ναι!
936
00:56:52,000 --> 00:56:54,458
Για τις μέδουσες. Για κάθε περίπτωση.
937
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Καταπληκτικό.
938
00:57:00,875 --> 00:57:01,791
Η στάση μάς χάλασε;
939
00:57:01,791 --> 00:57:03,708
Κάνω μια διόρθωση
940
00:57:03,708 --> 00:57:07,500
για μια μικρή βορειοανατολική έκπτωση,
αλλά μ' αρέσει η θέση μας.
941
00:57:08,583 --> 00:57:11,125
- Ποτέ δεν σ' αρέσει η θέση μας.
- Το ξέρω.
942
00:57:12,166 --> 00:57:14,166
Να ξέρεις ότι κερδίζει χρόνο.
943
00:57:14,166 --> 00:57:18,375
Είμαστε 45,2 μίλια από τη μαρίνα.
944
00:57:18,375 --> 00:57:21,958
Αν συνεχίσει έτσι,
θα δούμε τη Φλόριντα πριν το ξημέρωμα.
945
00:57:32,791 --> 00:57:33,625
Για κοίτα.
946
00:57:34,583 --> 00:57:35,708
Έτοιμη να συνεχίσεις.
947
00:57:36,541 --> 00:57:37,958
Καλό φαίνεται. Ωραίο.
948
00:57:38,625 --> 00:57:39,458
Εμπρός.
949
00:57:40,875 --> 00:57:41,708
Ναι.
950
00:58:01,833 --> 00:58:05,500
Γι' αυτό κολυμπάμε άλλον έναν γύρο,
γι' αυτό κάνουμε άλλο ένα μίλι,
951
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
γι' αυτό σας φτάνουμε
στα όριά σας κάθε μέρα.
952
00:58:08,708 --> 00:58:10,791
Δώστε μου ό,τι έχετε στο νερό,
953
00:58:11,416 --> 00:58:15,083
όλη σας την καρδιά, όλη σας τη δύναμη,
όλη σας τη συγκέντρωση,
954
00:58:16,583 --> 00:58:19,500
και εγγυώμαι ότι από δω
θα φύγετε πρωταθλήτριες.
955
00:58:19,500 --> 00:58:20,833
- Με ακούτε;
- Ναι.
956
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
Πάνθηρες με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
957
00:58:24,166 --> 00:58:25,083
Πάνθηρες!
958
00:58:25,666 --> 00:58:27,166
Δώσε κι άλλο, Νάιαντ. Έλα!
959
00:58:28,166 --> 00:58:29,625
Έλα!
960
00:58:30,583 --> 00:58:31,541
Έλα!
961
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
Έλα, Νάιαντ!
962
00:58:33,625 --> 00:58:36,250
Ναι! Τα κατάφερες!
963
00:58:39,958 --> 00:58:40,833
Όχι!
964
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
Όχι!
965
00:59:33,000 --> 00:59:35,625
Το πρόσωπό μου!
966
00:59:35,625 --> 00:59:36,708
Πλοκάμια.
967
00:59:36,708 --> 00:59:38,708
Βγάλτε την απ' το νερό!
968
00:59:41,916 --> 00:59:43,500
- Πιάσ' την.
- Νταϊάνα, μείνε εκεί.
969
01:00:02,375 --> 01:00:03,333
Νάιαντ;
970
01:00:05,083 --> 01:00:05,916
Νάιαντ;
971
01:00:08,916 --> 01:00:11,666
Αν θέλεις, κοιμήσου στο δωμάτιο των ξένων.
972
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
Τι συμβαίνει;
973
01:00:32,166 --> 01:00:33,083
Τίποτα.
974
01:00:33,958 --> 01:00:37,750
Όχι. Έλα. Έλα, Νταϊάνα.
975
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Ανάπνευσε.
976
01:00:41,000 --> 01:00:42,125
Έλα, ανάπνευσε.
977
01:00:42,875 --> 01:00:44,416
Πάρε βαθιές αναπνοές.
978
01:00:45,250 --> 01:00:49,041
Έχεις άλλη μία αναπνοή.
Δώσ' μου άλλη μία. Άλλη μία αναπνοή.
979
01:00:50,916 --> 01:00:53,916
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου. Ανάπνευσε.
980
01:00:59,250 --> 01:01:01,291
Τι συνέβη;
981
01:01:01,291 --> 01:01:05,083
Δυνατή εκπνοή.
982
01:01:05,083 --> 01:01:09,791
Έλα, δυνατή εκπνοή!
Νταϊάνα, δυνατή εκπνοή.
983
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
Θεέ μου.
984
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Χριστέ μου.
985
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Μπόνι, νιώσε αυτό.
986
01:01:21,458 --> 01:01:22,291
Ναι.
987
01:01:23,583 --> 01:01:25,250
Νομίζει πως ακόμα κολυμπάει.
988
01:01:31,750 --> 01:01:33,041
Ακόμα κολυμπάς;
989
01:01:34,000 --> 01:01:37,333
Εντάξει, συνέχισε να κολυμπάς.
990
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Συνέχισε ν' αναπνέεις.
991
01:02:05,666 --> 01:02:07,083
Έπρεπε να την είχα βγάλει.
992
01:02:07,875 --> 01:02:10,125
Έπρεπε να πω "Τέρμα. Όχι, τελειώσαμε".
993
01:02:16,041 --> 01:02:17,791
Γιατί δεν επιτρέπεται να πω
994
01:02:17,791 --> 01:02:22,625
ότι τσαντίζομαι που με σταμάτησαν
πλάσματα της θάλασσας,
995
01:02:22,625 --> 01:02:25,333
που με αποδυνάμωσαν κάτι ηλίθιες μέδουσες;
996
01:02:25,333 --> 01:02:27,166
Είναι κατώτερό μου.
997
01:02:29,208 --> 01:02:33,750
Όταν λες ότι είναι κατώτερό σου,
υποτιμάει εμάς.
998
01:02:33,750 --> 01:02:37,333
Όλους μας. Εμένα, τον Μπάρτλετ,
τον Τζον Ρόουζ, τον Λουκ, την Ντι.
999
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
- Δουλέψαμε σκληρά.
- Το ξέρω.
1000
01:02:40,125 --> 01:02:41,875
Χεστήκαμε από τον φόβο.
1001
01:02:43,708 --> 01:02:46,041
- Έχεις ιδέα τι πέρασα εγώ;
- Ξέρω.
1002
01:02:46,041 --> 01:02:48,166
Όχι, δεν ξέρεις.
1003
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
Σε είδα να πεθαίνεις, Νταϊάνα.
1004
01:02:51,208 --> 01:02:53,750
Για 15 δεύτερα, νόμιζα ότι είχες πεθάνει.
1005
01:02:55,625 --> 01:02:59,375
Κι όλα αυτά επειδή
σου είπα "εντάξει" πάλι.
1006
01:02:59,375 --> 01:03:01,250
Είπα "Ναι, εντάξει, έγινε".
1007
01:03:02,041 --> 01:03:03,500
Δεν μπορώ να το ξανακάνω.
1008
01:03:03,500 --> 01:03:10,083
Ναι, αλλά δεν πέθανα. Εδώ είμαι.
Είμαι καλά και δεν εγκαταλείπω.
1009
01:03:10,083 --> 01:03:11,166
Εντάξει;
1010
01:03:11,166 --> 01:03:14,916
Μάθαμε πολλά κάθε φορά.
Έμαθα και για τον εαυτό μου.
1011
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
Εντάξει, τι έμαθες;
1012
01:03:17,041 --> 01:03:19,958
Δεν θέλω να νιώθω ότι δεν προσπάθησα.
1013
01:03:19,958 --> 01:03:21,666
Μισώ αυτό το συναίσθημα.
1014
01:03:21,666 --> 01:03:23,166
Το ξέρω αυτό. Τι άλλο;
1015
01:03:23,166 --> 01:03:26,583
Άλλη μία φορά. Αυτό.
1016
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
Έναν χρόνο θα προπονούμαστε,
1017
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
και θα διορθώσουμε
το πρόβλημα με τις μέδουσες.
1018
01:03:33,958 --> 01:03:38,458
Ανακάλυψα μια ειδικό στις κυβομέδουσες.
1019
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
Πώς ανακάλυψες κιόλας
ειδικό στις κυβομέδουσες;
1020
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Το λένε ίντερνετ, Μπόνι.
1021
01:03:46,541 --> 01:03:52,083
Είναι γιατρός. Φαίνεται πολύ κουλ τύπισσα.
1022
01:03:53,083 --> 01:03:56,791
Έχεις ιδέα πόσο εξουθενωτική φίλη είσαι;
1023
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
Να μην της ξανακάνουν επινεφρίνη.
1024
01:04:00,875 --> 01:04:04,666
Οι κυβομέδουσες αυξάνουν την επινεφρίνη.
Κινδύνευε από υπερβολική δόση.
1025
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
Της είπα ότι θα πάω αν μπορώ
να την προστατέψω από τις κυβομέδουσες.
1026
01:04:10,125 --> 01:04:12,416
Τι λες, λοιπόν; Είναι τρελό;
1027
01:04:12,416 --> 01:04:15,666
Δεν πρέπει να την ξανατσιμπήσουν.
Δεν υπάρχει ανοσία.
1028
01:04:15,666 --> 01:04:16,958
Λειτουργεί ανάποδα.
1029
01:04:17,666 --> 01:04:20,083
Δεν πρέπει να υπάρξει άλλη φορά.
1030
01:04:20,708 --> 01:04:23,416
Σχεδίασα τη στολή γι' αυτόν τον λόγο.
Θα βοηθήσει.
1031
01:04:23,416 --> 01:04:28,291
Όμως, ναι, είναι πολύ τρελό,
αλλά είναι και πολύ πανκ ροκ.
1032
01:04:32,041 --> 01:04:33,916
Ακούς; Μπόνι;
1033
01:04:33,916 --> 01:04:35,791
Αυτό είναι βάναυσο.
1034
01:04:35,791 --> 01:04:40,333
Εμείς δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
Ο κανονισμός λέει να τη βάλεις μόνη σου.
1035
01:04:41,000 --> 01:04:42,250
Δεν μπορώ να το κάνω.
1036
01:04:43,541 --> 01:04:44,500
Μην το κάνεις.
1037
01:04:45,208 --> 01:04:46,333
Αλλά θα πεθάνεις.
1038
01:04:48,041 --> 01:04:53,750
Άκου. Μπορείς να έρθεις μαζί μας;
Θα είναι μια σπουδαία περιπέτεια.
1039
01:04:54,375 --> 01:04:56,791
{\an8}Ο Μπαουμγκάρτνερ λέει
ότι δεν φοβάται να πηδήσει
1040
01:04:56,791 --> 01:04:58,875
{\an8}επειδή δούλεψε σκληρά για να φτάσει εδώ.
1041
01:04:58,875 --> 01:05:00,583
Πήδησε από τα ψηλότερα κτίρια...
1042
01:05:00,583 --> 01:05:02,208
Τι συμβαίνει; Τι είναι;
1043
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
Πού είναι το κοντρόλ;
1044
01:05:03,500 --> 01:05:05,458
...και το άγαλμα του Χριστού Λυτρωτή...
1045
01:05:05,458 --> 01:05:07,833
- Για δες.
- Είναι η πιο δύσκολη διαδρομή.
1046
01:05:07,833 --> 01:05:10,000
Είναι η απόλυτη μαραθώνια κολύμβηση.
1047
01:05:10,000 --> 01:05:11,291
Πλάκα μου κάνετε;
1048
01:05:11,291 --> 01:05:13,583
- Είναι σαν μωρό.
- Κανείς δεν τα κατάφερε,
1049
01:05:13,583 --> 01:05:17,333
{\an8}και είναι σαν να σπας ρεκόρ
και παίρνεις χρυσό στους Ολυμπιακούς.
1050
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
Όχι, αλλά είναι πιο δύσκολο,
1051
01:05:19,166 --> 01:05:21,583
επειδή κανείς δεν μπόρεσε να το κάνει.
1052
01:05:21,583 --> 01:05:23,875
Ξέρουμε ότι κανείς δεν μπόρεσε.
1053
01:05:23,875 --> 01:05:27,541
- Αυτό είναι το θέμα!
- Μη μιλάς. Θέλω ν' ακούσω.
1054
01:05:27,541 --> 01:05:30,333
Δεν θα φορέσω στολή δύτη.
Δεν θα μπω σε κλουβί...
1055
01:05:30,333 --> 01:05:31,375
Δεν το πιστεύω.
1056
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
Δεν θα κρατηθώ από πουθενά...
1057
01:05:33,500 --> 01:05:36,083
Αυτό είναι το παράθυρό μου.
Κλέβει τη διαδρομή μου!
1058
01:05:36,083 --> 01:05:37,500
Έχουμε την πιο δυνατή,
1059
01:05:37,500 --> 01:05:39,416
την ομάδα με τους καλύτερους ειδικούς
1060
01:05:39,416 --> 01:05:42,291
- που υπάρχουν.
- Όχι, αυτό θα το κάνω εγώ.
1061
01:05:42,291 --> 01:05:45,000
Πού είναι μια κυβομέδουσα
όταν τη χρειάζεσαι;
1062
01:05:45,000 --> 01:05:46,875
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα.
1063
01:05:50,208 --> 01:05:51,166
Σταμάτησε.
1064
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Ο εντοπιστής της σταμάτησε.
1065
01:05:54,583 --> 01:05:56,958
Πού; Πού σταμάτησε;
1066
01:05:58,291 --> 01:05:59,958
- Εκεί.
- Τι;
1067
01:05:59,958 --> 01:06:02,333
Είναι βλάβη οργάνου; Ή, στάσου.
1068
01:06:02,333 --> 01:06:03,791
- Στάσου...
- Την έβγαλαν;
1069
01:06:03,791 --> 01:06:05,916
Κοίτα. Περίμενε ένα λεπτό.
1070
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
Τηλεκοντρόλ.
1071
01:06:08,583 --> 01:06:10,791
Οδυνηρά τσιμπήματα των πλασμάτων
1072
01:06:10,791 --> 01:06:15,125
ανάγκασαν τη Μακάρντελ να εγκαταλείψει
μετά από 11 ώρες κολύμβησης.
1073
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
- Ναι!
- Ναι!
1074
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
Ναι!
1075
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Μία βγήκε από το στόμα μου.
1076
01:06:21,041 --> 01:06:23,416
Την τράβηξα, ένα πλοκάμι,
από το στόμα μου,
1077
01:06:23,416 --> 01:06:25,708
{\an8}αλλά κατέληξα να τους ικετεύω.
1078
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
{\an8}Έλεγα "Πρέπει να βγω. Δεν θα περάσει αυτό.
1079
01:06:28,500 --> 01:06:30,875
Θα γίνει χειρότερο. Αυτή είναι η αρχή".
1080
01:06:30,875 --> 01:06:32,750
- Θεέ μου.
-"Δεν θα επιστρέψω".
1081
01:06:32,750 --> 01:06:34,833
- Δεν θα κάνεις άλλη προσπάθεια;
- Όχι.
1082
01:06:34,833 --> 01:06:37,625
Μπόνι, ξύπνα.
1083
01:06:37,625 --> 01:06:38,666
Μπόνι.
1084
01:06:38,666 --> 01:06:41,041
- Τι;
- Πρέπει να πάμε στην Κούβα, τώρα.
1085
01:06:41,750 --> 01:06:43,541
Όλα τα μοντέλα μου λένε όχι.
1086
01:06:43,541 --> 01:06:46,875
Η ωκεάνια δίνη ακινητοποιείται
πάνω από τον 17ο παράλληλο,
1087
01:06:46,875 --> 01:06:49,708
έχουμε σύστημα θύελλας
που έρχεται από την Αφρική,
1088
01:06:49,708 --> 01:06:51,083
είναι και ο Κόλπος.
1089
01:06:51,083 --> 01:06:55,416
Θα έχουμε μόνο τεράστιες αιχμές
αν πέσουμε στον ανατολικό άνεμο.
1090
01:06:55,416 --> 01:06:57,333
Δεν είναι το παράθυρό μας.
1091
01:06:57,333 --> 01:07:00,541
- Έλεγξε πάλι τα μοντέλα.
- Είναι μια χαρά, συγγνώμη.
1092
01:07:00,541 --> 01:07:02,958
Θέλεις έναν άνεμο σε μέγιστη ταχύτητα;
1093
01:07:02,958 --> 01:07:05,291
Τείχη θαλασσόνερου να σε χτυπούν;
1094
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
Να κάνεις εμετό
καθώς παρασύρεσαι στις Μπαχάμες;
1095
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
Ακούγεται διασκεδαστικό;
1096
01:07:09,250 --> 01:07:12,875
Αν περιμένουμε κι άλλο,
η εποχή θα τελειώσει. Θα κάνει κρύο.
1097
01:07:12,875 --> 01:07:14,208
Το γνωρίζω.
1098
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
Δεν είναι η μόνη διαδρομή στον κόσμο.
1099
01:07:17,958 --> 01:07:21,875
Μπορούμε να πάμε αλλού.
Το Γκουάμ είναι ωραίο τέτοια εποχή.
1100
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
- Το Γκουάμ;
- Τι έχει το Γκουάμ;
1101
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
Δεν είναι Κούβα!
1102
01:07:24,541 --> 01:07:28,750
Πότε θα ακούσεις την τεχνογνωσία μου;
Εντάξει, τα ξέρεις όλα.
1103
01:07:28,750 --> 01:07:31,916
Εσύ είσαι ο ειδικός,
όμως εγώ είμαι η διευθύνουσα σύμβουλος.
1104
01:07:31,916 --> 01:07:33,916
- Διευθύνουσα σύμβουλος;
- Θα πάμε.
1105
01:07:33,916 --> 01:07:37,541
- Δεν θα περιμένω άλλον έναν χρόνο.
- Είναι πολύ επικίνδυνο.
1106
01:07:37,541 --> 01:07:41,791
Ρώτησα τον μετεωρολόγο στην Ατλάντα
και ο Γκρεγκ λέει να το κάνουμε.
1107
01:07:41,791 --> 01:07:44,875
Εντάξει, αφού το λέει ο Γκρεγκ.
Ποιος διάολο είναι;
1108
01:07:44,875 --> 01:07:47,541
Δεν τον ξέρω και δεν αποφασίζει αυτός.
1109
01:07:47,541 --> 01:07:49,875
Ναι, έχεις δίκιο. Εγώ αποφασίζω.
1110
01:07:49,875 --> 01:07:52,916
Εγώ είμαι αρχηγός.
Και ξέρεις κάτι; Θα πάμε.
1111
01:08:02,583 --> 01:08:03,791
Έλα τώρα. Τι διάολο;
1112
01:08:12,875 --> 01:08:13,750
Μπάρτλετ;
1113
01:08:15,500 --> 01:08:16,458
Να μιλήσουμε;
1114
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Συγγνώμη για ό,τι έγινε. Ήταν...
1115
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
Νομίζει ότι εγώ δεν θέλω να πάμε;
1116
01:08:27,291 --> 01:08:29,541
Η Έλκε κι εγώ ακυρώσαμε εφτά ναυλώσεις
1117
01:08:29,541 --> 01:08:30,791
για να το κάνω αυτό.
1118
01:08:32,208 --> 01:08:34,500
Προσπαθώ να προστατέψω ανθρώπινες ζωές.
1119
01:08:34,500 --> 01:08:35,708
Το ξέρω.
1120
01:08:37,041 --> 01:08:38,375
Κοίτα τον εαυτό σου.
1121
01:08:38,375 --> 01:08:40,791
Σε έβλεπα να στέκεσαι στον άβακα
1122
01:08:40,791 --> 01:08:43,666
επί 40 ολόκληρες ώρες
και να κατουράς στο πλάι
1123
01:08:43,666 --> 01:08:46,916
για να μην την αφήσεις ούτε στιγμή.
Εκείνη το εκτιμά αυτό;
1124
01:08:46,916 --> 01:08:48,791
Σου λέει ποτέ ευχαριστώ;
1125
01:08:48,791 --> 01:08:51,458
- Το λέει με τον τρόπο της.
- Σε παίζει.
1126
01:08:51,458 --> 01:08:53,208
Δεν ξέρεις εσύ.
1127
01:08:53,208 --> 01:08:55,500
- Εκείνη κι εγώ...
- Έλα τώρα, Μπόνι.
1128
01:08:55,500 --> 01:08:59,291
Κάθε φορά τη βάζεις
πάνω από το συμφέρον σου.
1129
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Κοίτα, είναι ρίσκο.
1130
01:09:04,291 --> 01:09:05,208
Εντάξει; Σκατά.
1131
01:09:06,291 --> 01:09:08,041
Τόσο δρόμο κάναμε.
1132
01:09:08,041 --> 01:09:09,416
Ας προσπαθήσει.
1133
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
Εσύ τι θα κάνεις;
1134
01:09:14,750 --> 01:09:17,500
Θα γυρίσεις στο σπίτι σου
και θα πηγαινοφέρνεις
1135
01:09:17,500 --> 01:09:19,791
κάτι τουρίστες όλη τη σεζόν;
1136
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
Έλα τώρα.
1137
01:09:23,791 --> 01:09:25,000
Είμαστε πολύ κοντά.
1138
01:09:34,416 --> 01:09:38,250
{\an8}20 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2012 - ΗΛΙΚΙΑ 62
58 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
1139
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
Της είπα ότι δεν ήταν το παράθυρό μας!
1140
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Δύο δεύτερα διαφορά.
1141
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Πρέπει να φέρουμε πίσω τους καγιάκερ.
1142
01:10:22,750 --> 01:10:25,708
- Ντι! Βόρεια το τιμόνι!
- Σκατά.
1143
01:10:25,708 --> 01:10:27,000
Σαράντα εννέα ώρες.
1144
01:10:28,083 --> 01:10:29,375
Μπάζουμε νερά.
1145
01:10:30,541 --> 01:10:31,458
Μπόνι!
1146
01:10:31,458 --> 01:10:32,916
Βγάλε την Νταϊάνα!
1147
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
Νταϊάνα!
1148
01:10:41,791 --> 01:10:42,666
Νταϊάνα!
1149
01:10:45,916 --> 01:10:47,458
- Νταϊάνα!
- Νταϊάνα!
1150
01:10:47,458 --> 01:10:50,458
- Νίκο! Τη βλέπεις;
- Όχι!
1151
01:10:50,458 --> 01:10:53,291
Νταϊάνα!
1152
01:11:13,375 --> 01:11:14,458
Μη φοβάσαι.
1153
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Ωραία. Αυτό είναι.
1154
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
Είναι αναμφισβήτητο.
1155
01:11:23,083 --> 01:11:24,375
Όχι! Μη!
1156
01:11:24,375 --> 01:11:26,500
Αν είσαι δεκτική στην προπόνηση...
1157
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Το πουκάμισό σου.
1158
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
Σε παρακαλώ, σταμάτα. Σταμάτα το.
1159
01:11:36,791 --> 01:11:38,458
Δεν θα με ξαναδείς!
1160
01:11:40,666 --> 01:11:42,416
Νταϊάνα!
1161
01:11:44,583 --> 01:11:46,208
Νταϊάνα!
1162
01:11:52,708 --> 01:11:53,833
Νταϊάνα!
1163
01:11:56,291 --> 01:11:58,750
Νταϊάνα! Πού είναι;
1164
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
Νταϊάνα!
1165
01:12:01,583 --> 01:12:02,833
Εδώ είναι!
1166
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
Νταϊάνα! Έλα στο σκάφος. Θα σε βγάλουμε.
1167
01:12:10,166 --> 01:12:14,500
Όχι, θα μείνω μέσα.
Μπορώ να το κάνω, Μπόνι.
1168
01:12:14,500 --> 01:12:16,666
Έχεις χάσει το μυαλό σου; Όχι!
1169
01:12:16,666 --> 01:12:20,541
Θα περάσει. Όχι. Ορκίζομαι στον Θεό.
1170
01:12:21,583 --> 01:12:23,833
Το σκάφος πλημμυρίζει.
1171
01:12:23,833 --> 01:12:25,666
Δεν ρισκάρω ανθρώπινη ζωή.
1172
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
Μπορούμε να περιμένουμε.
1173
01:12:28,291 --> 01:12:31,125
Μου λες ότι πρέπει να πεθάνω γι' αυτό!
1174
01:12:44,291 --> 01:12:47,750
Αυτό το ρεπορτάζ προοριζόταν
να είναι ευχάριστο,
1175
01:12:47,750 --> 01:12:49,500
αλλά δεν κατέληξε έτσι.
1176
01:12:50,125 --> 01:12:53,250
Η Νταϊάνα Νάιαντ
επέστρεψε στη στεριά απόψε.
1177
01:12:53,250 --> 01:12:57,250
Ο στόχος της να κολυμπήσει πρώτη
από την Κούβα στη Φλόριντα
1178
01:12:57,250 --> 01:13:00,458
χωρίς κλουβί καρχαριών,
σταμάτησε αυτό το πρωί.
1179
01:13:00,458 --> 01:13:02,333
Κάλυψε περίπου 48 μίλια,
1180
01:13:02,333 --> 01:13:05,916
{\an8}που ισοδυναμεί με τη διπλή απόσταση
του Στενού της Μάγχης,
1181
01:13:05,916 --> 01:13:07,375
{\an8}αλλά δεν προχώρησε.
1182
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
Μόνο εγώ αποφασίζω αν τελείωσα ή όχι.
1183
01:13:31,625 --> 01:13:34,458
Εσύ δεν τελείωσες,
αλλά είμαστε εξουθενωμένοι.
1184
01:13:34,458 --> 01:13:38,500
Πρόσβαλες άσχημα τον Μπάρτλετ
και ο Νίκο θα γυρίσει στη δουλειά του.
1185
01:13:38,500 --> 01:13:40,708
Επισκευάζει κλιματιστικά.
1186
01:13:40,708 --> 01:13:43,791
Ο Νίκο λέει ότι είναι
η περιπέτεια της ζωής του.
1187
01:13:45,416 --> 01:13:48,791
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; Τι περνάμε εμείς;
1188
01:13:50,041 --> 01:13:51,041
Είμαστε αδέκαροι.
1189
01:13:51,041 --> 01:13:54,541
Τον χρόνο, το ψυχολογικό κόστος.
Πέρασαν χρόνια, Νταϊάνα.
1190
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Χώνεψέ το.
1191
01:13:57,583 --> 01:13:58,791
Είμαστε ομάδα, έτσι;
1192
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
Έχεις τεράστιο κόμπλεξ ανωτερότητας.
Το ξέρεις αυτό;
1193
01:14:04,875 --> 01:14:08,750
Όλοι πρέπει να έχουν κόμπλεξ ανωτερότητας.
1194
01:14:08,750 --> 01:14:11,958
Όλοι πρέπει να νιώθουν
ότι είναι οι σταρ της ζωής τους.
1195
01:14:12,708 --> 01:14:16,000
Ναι, ακριβώς. Της δικής μου ζωής!
1196
01:14:16,000 --> 01:14:18,375
Κι έχω διάφορα που θέλω να κάνω.
1197
01:14:18,375 --> 01:14:20,208
Ναι; Σαν τι;
1198
01:14:22,333 --> 01:14:23,333
Δεν ξέρω.
1199
01:14:24,250 --> 01:14:27,666
Αυτό είναι το τρελό. Δεν ξέρω.
1200
01:14:27,666 --> 01:14:34,083
Τι θέλω; Τι θέλω να κάνω;
Μάντεψε όμως. Εγώ αποφασίζω, όχι εσύ.
1201
01:14:34,083 --> 01:14:39,250
Νομίζω ότι πρέπει να αποδεχτείς
την πιθανότητα του θανάτου μου.
1202
01:14:39,250 --> 01:14:43,291
- Τι σκατά σημαίνει αυτό;
- Θα το 'κανα για σένα αν σ' ευχαριστούσε.
1203
01:14:43,291 --> 01:14:45,541
Σοβαρά; Θα το 'κανες;
1204
01:14:45,541 --> 01:14:48,500
Ναι. Φαντάσου να ξέρεις ότι μπορείς
1205
01:14:48,500 --> 01:14:51,041
να κάνεις κάτι που κανείς δεν μπορεί.
1206
01:14:51,041 --> 01:14:51,958
Σαν πεπρωμένο.
1207
01:14:51,958 --> 01:14:53,333
Αρκετά με το πεπρωμένο.
1208
01:14:53,333 --> 01:14:55,625
- Νάιαντ...
- Ξέρω τι σημαίνει τ' όνομά σου.
1209
01:14:55,625 --> 01:14:58,208
- Ο πατέρας μου...
- Ήταν ένας μαλάκας.
1210
01:14:58,208 --> 01:15:03,083
Ναι, ήταν μαλάκας,
αλλά καταλάβαινε το πεπρωμένο μου.
1211
01:15:03,083 --> 01:15:06,166
Όμως αυτό δεν έχει να κάνει
με το πεπρωμένο σου.
1212
01:15:06,166 --> 01:15:09,916
Έχει να κάνει μ' εμένα.
1213
01:15:11,416 --> 01:15:14,625
Κι εσύ ούτε που σκέφτεσαι εμένα.
1214
01:15:14,625 --> 01:15:19,000
- Θες απλώς να 'μαι δίπλα.
- Ασφαλώς και σε σκέφτομαι.
1215
01:15:19,000 --> 01:15:21,125
Ξέρω τι είσαι ικανή να κάνεις.
1216
01:15:21,125 --> 01:15:23,416
Άκου τι λες. Είσαι τόσο χειριστική.
1217
01:15:23,416 --> 01:15:29,833
Ξέρω ότι ο κόσμος θέλει να σωπάσω
και να περιμένω να πεθάνω.
1218
01:15:29,833 --> 01:15:31,958
- Δεν πίστευα ότι το 'θελες κι εσύ.
- Σταμάτα.
1219
01:15:32,708 --> 01:15:36,291
Δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω.
Δεν θα δεχτώ την ήττα.
1220
01:15:42,708 --> 01:15:43,750
Είσαι μαζί μου;
1221
01:15:49,333 --> 01:15:50,333
Όχι.
1222
01:16:20,291 --> 01:16:24,000
{\an8}Ναι, αλλά ο προπονητής σου.
Κι εσύ ετοιμάζεσαι να διαγωνιστείς.
1223
01:16:24,000 --> 01:16:25,666
{\an8}Όταν το μυαλό και το σώμα
1224
01:16:25,666 --> 01:16:28,416
- πρέπει να 'ναι συγχρονισμένα.
- Κολύμπησα καλά;
1225
01:16:28,416 --> 01:16:31,125
Έλεγε "Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν".
1226
01:16:31,125 --> 01:16:32,541
"Είναι κάτι ξεχωριστό".
1227
01:16:32,541 --> 01:16:36,250
"Έχουμε κάτι ξεχωριστό
που δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν".
1228
01:16:36,250 --> 01:16:37,583
"Κανείς δεν θα καταλάβει".
1229
01:16:37,583 --> 01:16:42,125
"Θα σε διώξουν από το σχολείο
και δεν θα γίνεις κολυμβήτρια Ολυμπιακών
1230
01:16:42,125 --> 01:16:43,625
επειδή θα χάσεις εμένα".
1231
01:16:43,625 --> 01:16:45,791
"Είσαι μικρή, δεν καταλαβαίνεις,
1232
01:16:45,791 --> 01:16:48,541
αλλά εγώ είμαι άντρας και το χρειάζομαι".
1233
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Τέταρτη απόπειρα.
1234
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Εδώ είμαι στην αφετηρία, τα νεύρα τσίτα.
1235
01:17:00,583 --> 01:17:04,208
Δεν έχω ιδέα τι με περιμένει,
αλλά θα το αντιμετωπίσω με θέληση
1236
01:17:05,041 --> 01:17:07,583
που παρακινείται από το ανθρώπινο πνεύμα.
1237
01:17:10,375 --> 01:17:11,250
Κουράγιο.
1238
01:17:15,500 --> 01:17:17,916
Αυτή είναι η προπονήτριά μου Μπόνι.
1239
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Φροντίζει να λαβαίνω
θερμίδες και ηλεκτρολύτες.
1240
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Η Μπόνι πάλι.
1241
01:17:37,666 --> 01:17:40,958
Δεν αφήνεις περιθώρια
για να σκεφτείς την ήττα.
1242
01:17:40,958 --> 01:17:42,583
Κάθε φορά
1243
01:17:42,583 --> 01:17:45,708
πιστεύεις ειλικρινά ότι θα τα καταφέρεις.
1244
01:17:46,958 --> 01:17:47,791
Όμως...
1245
01:17:50,625 --> 01:17:51,458
θέλω να πω,
1246
01:17:52,291 --> 01:17:54,041
τέσσερις συνεχείς αποτυχίες.
1247
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Εντάξει.
1248
01:18:15,500 --> 01:18:18,083
Έλα, Νάιαντ, ηλίθια.
1249
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
Ναι;
1250
01:18:38,958 --> 01:18:43,916
Μου είσαι ακόμα θυμωμένος;
Σου ζητώ συγγνώμη.
1251
01:18:45,083 --> 01:18:47,125
Κάποια πράγματα που είπα,
1252
01:18:47,125 --> 01:18:52,375
και η συμπεριφορά μου, ήταν εξωφρενικά.
1253
01:18:53,750 --> 01:18:54,708
Ευχαριστώ.
1254
01:18:56,250 --> 01:18:57,583
Και δεν είμαι θυμωμένος.
1255
01:18:59,333 --> 01:19:02,875
Αν, όμως, μου ζητάς να το ξανακάνω,
δεν μπορώ.
1256
01:19:02,875 --> 01:19:06,500
Ξέρεις, έχω πράγματα να κάνω.
1257
01:19:08,833 --> 01:19:12,000
Υποθήκη να πληρώσω.
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
1258
01:19:13,166 --> 01:19:16,166
Η ζωή κάποια στιγμή σε προφταίνει.
1259
01:19:16,791 --> 01:19:18,250
Ναι, καταλαβαίνω.
1260
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Ίσως απλώς να μη γίνεται.
1261
01:19:22,375 --> 01:19:26,166
Δηλαδή, πρέπει να αποδεχτώ
1262
01:19:26,166 --> 01:19:30,250
τα μέτρια πρότυπα του καθένα
για το τι είναι εφικτό;
1263
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Και η Μπόνι με παράτησε.
1264
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Άσε τις μπούρδες, η Μπόνι σ' αγαπάει.
Εσείς είστε οικογένεια.
1265
01:19:39,958 --> 01:19:43,291
Ξέρεις, δεν είναι πως δεν ξέρω
ότι είμαι έτσι,
1266
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
ότι είμαι τόσο...
1267
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
Ριζοσπαστική;
1268
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Ωραίος τρόπος να το λες αυτό.
1269
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
Γιατί είναι τόσο δύσκολο;
1270
01:19:53,750 --> 01:19:55,791
Ναι, γιατί είναι τόσο δύσκολο;
1271
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Να είσαι άνθρωπος;
1272
01:19:59,250 --> 01:20:00,083
Ξέρεις,
1273
01:20:00,083 --> 01:20:02,291
ήταν ασύγκριτο το συναίσθημα
1274
01:20:03,791 --> 01:20:06,750
να είμαστε στη θάλασσα
και να το ευχαριστιόμαστε
1275
01:20:06,750 --> 01:20:10,250
κι εσύ να προχωράς δυνατά
1276
01:20:10,250 --> 01:20:12,333
και τα δελφίνια να σε ακολουθούν,
1277
01:20:13,333 --> 01:20:17,000
και εγώ, η Μπόνι κι η ομάδα
να σκεφτόμαστε ταυτοχρόνως
1278
01:20:17,000 --> 01:20:20,041
"Ναι, μπορούμε να το κάνουμε.
Θα τα καταφέρουμε".
1279
01:20:20,041 --> 01:20:23,541
Αυτή η τρέλα που όλοι πιστεύαμε.
1280
01:20:23,541 --> 01:20:26,041
Τόσο δυνατά.
1281
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Ναι, ήταν καλή φάση, έτσι;
1282
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Ναι, ποτέ δεν το είδα αυτό,
αλλά το αισθάνθηκα.
1283
01:20:35,000 --> 01:20:36,333
Είναι αλήθεια.
1284
01:20:36,333 --> 01:20:39,291
- Ξέρεις, ήσουν κάτω απ' το νερό.
- Ναι.
1285
01:20:39,291 --> 01:20:41,833
Να τραγουδώ στον εαυτό μου
μέσα στο σκοτάδι.
1286
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
Είσαι απίστευτη, Νταϊάνα.
1287
01:20:45,833 --> 01:20:47,125
Και πολύ μάλιστα.
1288
01:20:52,625 --> 01:20:55,833
Λοιπόν, καλύτερα να...
1289
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Ναι, ασφαλώς.
1290
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
Καληνύχτα, Τζον.
1291
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Καληνύχτα, Νταϊάνα.
1292
01:21:16,666 --> 01:21:19,416
Σου τηλεφώνησα. Άφησα μηνύματα.
1293
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
Νταϊάνα, μην ξαναπιάσουμε
αυτήν τη συζήτηση.
1294
01:21:23,375 --> 01:21:24,833
Όχι, ξέρω.
1295
01:21:26,041 --> 01:21:29,000
Ήθελα μόνο να σε δω, να σου μιλήσω.
1296
01:21:33,791 --> 01:21:34,625
Ωραία.
1297
01:21:41,791 --> 01:21:45,541
Διάβασα στην εφημερίδα
ότι πέθανε ο Τζακ Νέλσον.
1298
01:21:45,541 --> 01:21:46,458
Ναι.
1299
01:21:47,250 --> 01:21:48,666
Νόμιζα ότι θα μ' έπαιρνες.
1300
01:21:51,041 --> 01:21:52,708
Καλά ξεφορτωσίδια.
1301
01:21:55,208 --> 01:21:56,708
Σιχαίνομαι να είμαι θύμα.
1302
01:21:56,708 --> 01:21:57,666
Το ξέρω.
1303
01:21:59,125 --> 01:22:02,833
Είναι ακόμα στο Πάνθεον,
ακόμα κι όταν τον καταγγείλαμε,
1304
01:22:02,833 --> 01:22:05,250
και είπαμε δημοσίως ότι μας κακοποίησε.
1305
01:22:05,250 --> 01:22:06,708
Μπορείς να το πιστέψεις;
1306
01:22:06,708 --> 01:22:07,625
Θεέ μου!
1307
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Μακάρι να τον σκότωνα με τα χέρια μου.
1308
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
- Θα το 'κανα.
- Ναι;
1309
01:22:14,416 --> 01:22:16,250
- Ναι.
- Πώς θα το έκανες;
1310
01:22:18,041 --> 01:22:19,208
Θα του έκοβα το πουλί.
1311
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Με στομωμένο μαχαίρι πάνω σε γρανίτη.
Να πεθάνει από αιμορραγία.
1312
01:22:25,333 --> 01:22:26,250
Γιατί γρανίτη;
1313
01:22:27,125 --> 01:22:29,041
Δεν ξέρω, έτσι το φαντάζομαι.
1314
01:22:30,333 --> 01:22:31,708
Σ' εμένα δεν έκανε ζημιά.
1315
01:22:31,708 --> 01:22:35,166
Δεν μ' έβγαλε εκτός πορείας. Είμαι καλά.
1316
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Όμως υπάρχουν στιγμές,
που ξαναγίνομαι 14 χρονών
1317
01:22:41,583 --> 01:22:45,375
και νιώθω λες και η φωνή του
βγαίνει από μέσα μου,
1318
01:22:45,916 --> 01:22:49,000
και γίνομαι έξαλλη με τον εαυτό μου.
1319
01:22:50,041 --> 01:22:52,416
Γιατί δεν πολέμησα πιο σκληρά;
1320
01:22:53,833 --> 01:22:54,958
Ήμουν δύναμη.
1321
01:22:54,958 --> 01:22:57,708
Μωρό μου, ξέρεις ότι δεν πάει έτσι.
1322
01:22:57,708 --> 01:22:58,625
Το ξέρεις αυτό.
1323
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Ναι. Το ξέρω αυτό.
1324
01:23:01,750 --> 01:23:02,750
Όμως...
1325
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
Θέλω να πω...
1326
01:23:07,500 --> 01:23:11,583
Ήταν τόσο καλός μαζί μου.
Στην αρχή, δηλαδή.
1327
01:23:14,291 --> 01:23:17,541
Έγραψα "Αγαπώ τον προπονητή Νέλσον",
στο πρόχειρό μου,
1328
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
κι εκείνος το είδε αυτό.
1329
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Με καταλαβαίνεις;
Δεν το έχω πει σε κανέναν αυτό.
1330
01:23:33,375 --> 01:23:34,750
Είσαι δύναμη.
1331
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
Με κολύμβηση ή όχι, είσαι δύναμη.
1332
01:23:40,458 --> 01:23:41,333
Να το ξέρεις.
1333
01:23:44,375 --> 01:23:45,208
Το ξέρω.
1334
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Και δεν θα σταματήσω.
1335
01:23:50,791 --> 01:23:52,500
Είμαι ελεύθερη να προσπαθώ.
1336
01:23:53,291 --> 01:23:54,625
Ναι, είσαι, Νταϊάνα.
1337
01:23:56,500 --> 01:23:57,541
Οπότε...
1338
01:23:59,291 --> 01:24:04,625
θα προπονηθώ, θα φτιάξω ομάδα
και θα σε δω όταν επιστρέψω.
1339
01:24:04,625 --> 01:24:06,875
- Θα φάμε βραδινό.
- Βεβαίως.
1340
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
Εντάξει.
1341
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Το ξέρεις ότι πάντα σε υποστηρίζω.
1342
01:24:12,375 --> 01:24:13,583
Ομάδα Νάιαντ.
1343
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
Τζέιμς;
1344
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Θέλω να με ακολουθείς από αριστερά,
για να σε βλέπω όταν εισπνέω.
1345
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
Και κάθε 90 λεπτά,
1346
01:24:40,166 --> 01:24:43,666
να βγάζεις ένα πακέτο με ζελέ
από τον ψύκτη...
1347
01:24:43,666 --> 01:24:47,000
Η Μπόνι, η εντεταλμένη μου,
το χύνει στο στόμα μου.
1348
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
Καλά, ξέχνα το.
1349
01:24:51,166 --> 01:24:52,083
Δεν πειράζει.
1350
01:24:54,625 --> 01:24:57,000
Θα είμαι έτοιμη σε λίγα λεπτά.
1351
01:25:05,625 --> 01:25:07,291
Γκας, πάμε μια βόλτα;
1352
01:25:09,666 --> 01:25:11,291
Έλα, σκυλάκο. Πάμε.
1353
01:25:21,625 --> 01:25:23,416
...τι άλλο έπρεπε να κάνω;
1354
01:25:23,416 --> 01:25:27,041
Δεν πεθαίνουν όλα
στο τέλος και πολύ γρήγορα;
1355
01:25:27,875 --> 01:25:34,541
Πες μου, τι σκοπεύεις να κάνεις
με τη μία, ατίθαση και πολύτιμη ζωή σου;
1356
01:25:34,541 --> 01:25:36,458
Χριστέ μου, Μαίρη Όλιβερ.
1357
01:25:36,458 --> 01:25:38,791
Η Όλιβερ είπε στο Public Radio...
1358
01:25:38,791 --> 01:25:41,958
...ότι η απλότητα ήταν σημαντική.
1359
01:25:41,958 --> 01:25:45,666
Πολλά ποιήματα της Όλιβερ
είναι εορτασμός της φύσης,
1360
01:25:45,666 --> 01:25:49,333
αλλά έγραψε και για την κακοποίησή της
1361
01:25:49,333 --> 01:25:51,250
όταν ήταν παιδί στο Οχάιο.
1362
01:25:51,250 --> 01:25:53,291
Όπως μας είπε το 2012,
1363
01:25:53,291 --> 01:25:56,125
βρήκε καταφύγιο σε δύο μεγάλα πάθη της.
1364
01:25:56,125 --> 01:25:59,375
Αγαπούσε τη φύση
και τους νεκρούς ποιητές που τους ένιωθε
1365
01:25:59,375 --> 01:26:02,000
σαν φίλους της από τότε που ήταν παιδί.
1366
01:26:02,750 --> 01:26:09,708
ΚΟΥΒΑ, 2013
1367
01:26:31,250 --> 01:26:32,083
Εντάξει.
1368
01:26:33,000 --> 01:26:35,708
- Θα πω ορισμένα πράγματα.
- Μπόνι, τι...
1369
01:26:35,708 --> 01:26:36,791
Μη με διακόπτεις.
1370
01:26:38,791 --> 01:26:40,208
Ήρθα εδώ επειδή...
1371
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
το σκέφτηκα,
1372
01:26:43,416 --> 01:26:44,250
και...
1373
01:26:45,958 --> 01:26:50,041
είσαι ο δικός μου άνθρωπος από τα 30 μας
που τρέχαμε σαν χαζές.
1374
01:26:50,958 --> 01:26:56,125
Κάνουμε διάφορα μαζί.
Διασκεδαστικά πράγματα, δύσκολα πράγματα.
1375
01:26:58,916 --> 01:27:01,291
Προσπάθησα μόνη μου,
αλλά δεν ήταν το ίδιο.
1376
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
Εσύ δεν εγκαταλείπεις.
1377
01:27:11,083 --> 01:27:14,708
Το θέμα είναι ότι γερνάμε μαζί.
1378
01:27:16,041 --> 01:27:20,208
Γερνάμε, κι αν πεθάνεις,
1379
01:27:21,833 --> 01:27:24,125
θέλω να είμαι η τελευταία που θα δεις.
1380
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
Μην πεθάνεις.
1381
01:27:26,041 --> 01:27:28,333
Αν, όμως, πεθάνεις, θα είμαι μαζί σου.
1382
01:27:35,000 --> 01:27:38,625
28 χρόνων θέλησε να γίνει η πρώτη
που κολύμπησε 103 μίλια...
1383
01:27:38,625 --> 01:27:40,291
{\an8}ΠΕΜΠΤΗ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΤΗΣ ΝΑΪΑΝΤ
1384
01:27:40,291 --> 01:27:43,333
{\an8}...από την Κούβα στη Φλόριντα
χωρίς κλουβί καρχαριών.
1385
01:27:43,333 --> 01:27:46,708
{\an8}Τρεισήμισι δεκαετίες
από την έναρξη της προσπάθειάς της,
1386
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
η 64χρονη Νταϊάνα Νάιαντ
1387
01:27:49,083 --> 01:27:51,916
ελπίζει ότι αυτήν τη χρονιά
θα την ολοκληρώσει.
1388
01:27:51,916 --> 01:27:55,791
Είναι η πέμπτη της απόπειρα
να κολυμπήσει από την Αβάνα στη Φλόριντα.
1389
01:27:55,791 --> 01:27:58,041
Θα αντιμετωπίσει ανέμους, ρεύματα,
1390
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
αφυδάτωση και υποθερμία,
1391
01:28:00,125 --> 01:28:03,166
και στις τρεις μέρες που θα χρειαστεί,
πολλά μπορούν
1392
01:28:03,166 --> 01:28:04,250
να πάνε στραβά.
1393
01:28:04,250 --> 01:28:06,666
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
1394
01:28:08,958 --> 01:28:10,041
Ήρθες.
1395
01:28:10,041 --> 01:28:10,958
Ναι.
1396
01:28:13,250 --> 01:28:14,083
Εσύ τον έφερες;
1397
01:28:14,833 --> 01:28:15,750
Δεν τον έφερα εγώ.
1398
01:28:20,333 --> 01:28:24,291
Η Έλκε λέει "Αφού είμαστε αδέκαροι,
πειράζει να γίνουμε πιο αδέκαροι;"
1399
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Αλλά το πράσινο φως
είναι δική μου απόφαση. Καπίς;
1400
01:28:32,541 --> 01:28:33,416
Εσύ αποφασίζεις.
1401
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- Τι;
- Μοιάζεις πολύ σαν φώκια.
1402
01:28:43,833 --> 01:28:46,875
Τι είναι η καινούρια μάσκα;
Μάλλον είναι χειρότερη.
1403
01:28:46,875 --> 01:28:50,500
Η Έιντζελ επέμενε επειδή κάποιος
κατάπιε μια κυβομέδουσα.
1404
01:28:50,500 --> 01:28:51,541
Και τι έγινε;
1405
01:28:51,541 --> 01:28:53,791
Εσύ τι λες; Πέθανε.
1406
01:28:53,791 --> 01:28:56,666
Νταϊάνα, όλοι, είμαστε σε επιφυλακή.
1407
01:28:56,666 --> 01:28:59,208
Πιστεύω ότι έχουμε παράθυρο.
Αύριο ξεκινάμε.
1408
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
- Ναι!
- Εντάξει.
1409
01:29:02,250 --> 01:29:03,541
Ωραία. Θα το κάνουμε.
1410
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Νάιαντ, νύμφη του νερού, πεπρωμένο. Έτσι;
1411
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
Το όλο θέμα με τον Άρη είναι...
1412
01:29:13,333 --> 01:29:15,541
πως δεν είναι βιολογικός μου πατέρας.
1413
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Θέλω να πω,
1414
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
από τεχνική άποψη, δεν είμαι καν...
1415
01:29:24,666 --> 01:29:26,083
Άκουσέ με.
1416
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
Καμιά δεν είναι ναϊάδα σαν εσένα.
1417
01:29:31,791 --> 01:29:32,666
Εμπρός.
1418
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
{\an8}31 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2013
ΗΛΙΚΙΑ 64
1419
01:29:51,250 --> 01:29:58,208
{\an8}103 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
1420
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Ανάθεμα.
1421
01:31:02,875 --> 01:31:03,875
Ρίξε μια ματιά.
1422
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
Δεν μπορεί να έπεσαν οι ασπίδες, έτσι;
1423
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
Σκατά.
1424
01:31:14,000 --> 01:31:15,416
Το βλέπεις αυτό;
1425
01:31:15,416 --> 01:31:18,333
Θα ελέγξω την ασπίδα. Πες της το.
1426
01:31:18,333 --> 01:31:19,250
Εντάξει.
1427
01:31:23,166 --> 01:31:25,541
Εφτακόσια τριάντα δύο.
1428
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
Τι συμβαίνει;
1429
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
Τι ήταν αυτό;
1430
01:31:40,750 --> 01:31:42,541
- Χριστέ μου.
- Βλέπεις;
1431
01:31:42,541 --> 01:31:44,541
- Να τη βγάλουμε;
- Μπόνι!
1432
01:31:44,541 --> 01:31:47,625
- Φέρ' την κοντά στο σκάφος.
- Κόψε τη μηχανή.
1433
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
Νταϊάνα!
1434
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
Νταϊάνα! Πλησίασε στο σκάφος.
1435
01:31:53,458 --> 01:31:56,250
Μην πιτσιλάς, μόνο απαλές χεριές.
1436
01:31:56,250 --> 01:31:58,916
- Τι συμβαίνει;
- Φτιάχνουμε την ασπίδα, Νταϊάνα.
1437
01:31:58,916 --> 01:32:00,875
- Μη φοβάσαι.
- Μην κοιτάς.
1438
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- Ανοιχτό ή κλειστό;
- Νομίζω ότι άνοιξε.
1439
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
"Νομίζει" ότι άνοιξε.
1440
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
Ελεύθερα.
1441
01:32:41,375 --> 01:32:43,458
Ναι!
1442
01:32:43,458 --> 01:32:45,708
- Παιδιά, σας ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1443
01:32:47,291 --> 01:32:48,958
Σας ευχαριστώ όλους.
1444
01:33:27,166 --> 01:33:29,666
{\an8}ΑΠΟ ΚΟΥΒΑ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ - 2013
DIANANYAD.COM
1445
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}89 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
1446
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
Με κόβει στο στόμα.
1447
01:33:53,708 --> 01:33:56,541
Θα τη φορέσεις ως την αυγή
που θα το ξεπεράσουμε.
1448
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Πρώτα το σκουφί. Ναι.
1449
01:34:43,958 --> 01:34:45,291
Ανάθεμα.
1450
01:34:49,250 --> 01:34:50,791
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
1451
01:34:51,708 --> 01:34:53,125
Θέλω να σε ρωτήσω.
1452
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
Πώς σ' έπεισε να γυρίσεις;
1453
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Κάναμε μια κουβέντα.
1454
01:35:05,833 --> 01:35:06,833
Και...
1455
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
Είμαι άρρωστος, Μπόνι.
1456
01:35:16,250 --> 01:35:17,583
Δεν το ξέρει.
1457
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Πωπώ.
1458
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Προσπαθώ να φανώ γενναίος.
1459
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
Ναι.
1460
01:35:30,375 --> 01:35:31,250
Τέλος πάντων...
1461
01:35:32,791 --> 01:35:35,375
Σκέφτηκα ότι αντέχω
μια τελευταία περιπέτεια.
1462
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Ναι.
1463
01:35:54,791 --> 01:35:56,375
- Η κολυμβήτρια.
- Η κολυμβήτρια.
1464
01:36:13,000 --> 01:36:14,333
{\an8}41 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ
1465
01:36:14,333 --> 01:36:16,083
{\an8}Τετρακόσια εβδομήντα τέσσερα.
1466
01:36:16,083 --> 01:36:21,125
{\an8}Τετρακόσια εβδομήντα πέντε,
τετρακόσια εβδομήντα έξι.
1467
01:36:40,833 --> 01:36:41,750
Μπόνι.
1468
01:36:46,291 --> 01:36:48,625
Επιτέλους, μπήκαμε καλά στο ρεύμα.
1469
01:36:48,625 --> 01:36:52,916
Την οδηγεί βόρεια.
Πρέπει απλώς να κολυμπάει.
1470
01:36:56,958 --> 01:36:58,916
Νταϊάνα.
1471
01:36:58,916 --> 01:37:00,541
Πλησίασε. Έλα.
1472
01:37:01,708 --> 01:37:02,583
Ορίστε.
1473
01:37:02,583 --> 01:37:04,916
Έλα. Ελαφρύ πρόσθιο, έτσι.
1474
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Μπράβο.
1475
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Ορίστε.
1476
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
Δεν θα σε αναγκάσω να φας τίποτα. Όχι.
1477
01:37:14,875 --> 01:37:19,166
Πρέπει να κατεβάσεις λίγα υγρά.
Τουλάχιστον 130 γραμμάρια.
1478
01:37:19,166 --> 01:37:21,333
Τόσα χρειάζεσαι. Ορίστε.
1479
01:37:23,125 --> 01:37:24,375
Ξέρω.
1480
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Καταπίνεις πολύ θαλασσινό νερό.
1481
01:37:27,708 --> 01:37:29,250
Ναι, βλέπεις;
1482
01:37:29,875 --> 01:37:31,416
Εντάξει, πηγαίνεις στη Φλόριντα.
1483
01:37:32,083 --> 01:37:33,166
Από κει!
1484
01:37:34,458 --> 01:37:36,041
Πας στη Φλόριντα, στο Κι Γουέστ.
1485
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Έτσι μπράβο. Τα πας περίφημα.
1486
01:37:39,250 --> 01:37:42,375
Μια καλή χεριά μόνο.
1487
01:37:43,125 --> 01:37:45,916
Αυτό είναι.
1488
01:37:45,916 --> 01:37:46,833
Μια δεύτερη.
1489
01:38:00,833 --> 01:38:03,500
Φτάσαμε τα 75 μίλια.
1490
01:38:03,500 --> 01:38:06,416
Ως εδώ φτάσαμε και τις άλλες φορές.
1491
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
Δεν πίστευα ότι θα το 'βλεπα εδώ.
1492
01:38:37,500 --> 01:38:39,250
Το Ταζ Μαχάλ.
1493
01:38:39,916 --> 01:38:41,541
Είναι εξαίσιο.
1494
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Κολύμπα προς αυτό, Νταϊάνα.
1495
01:38:46,166 --> 01:38:47,250
Από κει είναι.
1496
01:38:47,958 --> 01:38:50,125
Παίρνω τον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα;
1497
01:38:50,125 --> 01:38:53,041
Ναι. Τον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα
για το Ταζ Μαχάλ.
1498
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Απλώς συνέχισε.
1499
01:38:59,000 --> 01:39:00,333
Απλώς συνέχισε.
1500
01:39:11,833 --> 01:39:15,333
Η δις Νάιαντ κατέχει το ρεκόρ
Κάπρι προς Νάπολη.
1501
01:39:15,333 --> 01:39:17,791
...έχω φαντασιώσεις αναγνώρισης...
1502
01:39:17,791 --> 01:39:18,958
Κολύμπησε 32 μίλια...
1503
01:39:18,958 --> 01:39:22,208
Το σώμα μου είναι αφοσιωμένο
και συνειδητοποιώ...
1504
01:39:22,208 --> 01:39:25,875
ότι έχω δέκα μέτρα απόσταση
και απίστευτη δύναμη στους ώμους,
1505
01:39:25,875 --> 01:39:27,833
και παλεύω μέσα στα κύματα.
1506
01:39:27,833 --> 01:39:29,541
Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να φτάσω...
1507
01:39:29,541 --> 01:39:31,458
...με τσιμπούσαν στις γάμπες
1508
01:39:31,458 --> 01:39:34,208
και νόμιζα πως έβλεπα αίμα μπροστά μου.
1509
01:39:34,875 --> 01:39:37,291
Εξήντα ώρες στην ανοιχτή θάλασσα.
1510
01:39:37,291 --> 01:39:41,041
Σαν να κερδίζεις χρυσό στους Ολυμπιακούς.
1511
01:39:41,750 --> 01:39:46,083
Αυτή η κολύμβηση
είναι πιο πολύ ανέφικτη παρά εφικτή.
1512
01:39:46,083 --> 01:39:51,250
Θα έχω μια στιγμή αθανασίας
όταν φτάσω απέναντι.
1513
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Εσύ. Ναι, εσύ. Συνέχισε.
1514
01:40:52,000 --> 01:40:53,500
Μπόνι.
1515
01:40:59,000 --> 01:41:00,416
Το βλέπεις;
1516
01:41:01,625 --> 01:41:03,041
Μπορείς να το δεις;
1517
01:41:24,041 --> 01:41:27,000
Νταϊάνα.
1518
01:41:31,625 --> 01:41:32,875
Έλα.
1519
01:41:32,875 --> 01:41:34,583
Αυτό είναι.
1520
01:41:45,916 --> 01:41:48,041
Δεν θα ξαναφορέσεις αυτήν τη μάσκα.
1521
01:41:50,458 --> 01:41:51,541
Βγάλε τα γυαλάκια.
1522
01:41:53,000 --> 01:41:53,833
Εντάξει.
1523
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Νταϊάνα, θέλω να με κοιτάξεις.
1524
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
- Όχι.
- Κοίτα με.
1525
01:42:01,416 --> 01:42:02,791
Τέλειωσε;
1526
01:42:02,791 --> 01:42:06,625
- Όχι.
- Όχι. Παρασυρθήκαμε; Θα επανέλθω.
1527
01:42:06,625 --> 01:42:09,875
- Όχι...
- Μπόνι, δεν βγαίνω.
1528
01:42:09,875 --> 01:42:12,375
- Σταμάτα. Κοίτα εκεί.
- Μπορώ να το επανέλθω.
1529
01:42:12,375 --> 01:42:14,208
- Το βλέπεις αυτό;
- Δεν βγαίνω.
1530
01:42:14,208 --> 01:42:17,041
Βλέπεις τον ορίζοντα; Κοίτα τον ορίζοντα.
1531
01:42:17,041 --> 01:42:18,041
Το βλέπεις;
1532
01:42:20,791 --> 01:42:21,958
Ο ήλιος είναι;
1533
01:42:22,916 --> 01:42:25,458
Όχι, δεν είναι ο ήλιος, μωρό μου.
1534
01:42:26,458 --> 01:42:27,875
Είναι τα φώτα του Κι Γουέστ.
1535
01:42:28,666 --> 01:42:32,583
Νταϊάνα, σου λέω
ότι δεν θα κολυμπήσεις άλλη νύχτα.
1536
01:42:32,583 --> 01:42:33,791
Άλλη μια προσπάθεια.
1537
01:42:33,791 --> 01:42:37,541
Αν μπορείς να ζοριστείς,
αν μπορείς να ζοριστείς πραγματικά,
1538
01:42:37,541 --> 01:42:39,458
θα φτάσεις στη Φλόριντα σήμερα.
1539
01:42:39,458 --> 01:42:41,500
Όμως έχουμε πολύ δρόμο ακόμα.
1540
01:42:41,500 --> 01:42:43,250
Τουλάχιστον 12 ώρες ακόμα.
1541
01:42:44,250 --> 01:42:46,500
Πρέπει να βάλεις μεγάλη δύναμη.
1542
01:42:47,708 --> 01:42:50,166
Μπορείς να βάλεις μεγάλη δύναμη; Εντάξει;
1543
01:42:53,541 --> 01:42:55,375
Θα σου δώσω λίγο από αυτό.
1544
01:42:56,708 --> 01:42:58,416
Τα πας περίφημα, μωρό μου.
1545
01:43:48,291 --> 01:43:49,541
Νταϊάνα!
1546
01:43:49,541 --> 01:43:52,291
Πρέπει να είσαι πιο κοντά στο σκάφος.
1547
01:43:52,916 --> 01:43:54,416
Δεν τελείωσες ακόμα.
1548
01:43:56,791 --> 01:43:58,000
Κόψε ταχύτητα.
1549
01:44:00,208 --> 01:44:02,250
Πάει λάθος, χαραμίζει χεριές.
1550
01:44:02,250 --> 01:44:03,291
Το ξέρω.
1551
01:44:03,291 --> 01:44:05,625
Χρειάζομαι άλλο ένα δέκατο του κόμβου.
1552
01:44:05,625 --> 01:44:06,833
Το ξέρω. Σκατά!
1553
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
Πού πηγαίνεις; Μπόνι;
1554
01:44:14,000 --> 01:44:15,041
Σοβαρά τώρα, Μπόνι;
1555
01:44:22,583 --> 01:44:24,666
Νταϊάνα;
1556
01:44:25,666 --> 01:44:26,500
Νταϊάνα;
1557
01:44:27,375 --> 01:44:30,416
Μπόνι, είσαι μέσα στο νερό μαζί μου.
1558
01:44:31,416 --> 01:44:32,708
Άκουσέ με.
1559
01:44:32,708 --> 01:44:35,791
Το μόνο που πρέπει να κάνεις
είναι να κολυμπήσεις λίγο.
1560
01:44:35,791 --> 01:44:37,541
- Εντάξει;
- Μη μ' αγγίξεις.
1561
01:44:37,541 --> 01:44:38,708
- Όχι.
- Απαγορεύεται.
1562
01:44:38,708 --> 01:44:41,416
Δεν θα σ' αγγίξω. Μαζί παλεύουμε. Εντάξει;
1563
01:44:41,416 --> 01:44:43,625
Τα πάντα κάνουμε μαζί.
1564
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
Αλλά δεν χρειάζεται
να σκέφτεσαι τι συμβαίνει.
1565
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
Πρέπει μόνο να κάνεις δύο καλές χεριές.
1566
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
Πιστεύεις ότι μπορείς;
1567
01:44:53,000 --> 01:44:56,625
Μπορείς πέντε καλές χεριές;
1568
01:44:57,541 --> 01:44:59,416
Έλα. Ξέρω ότι μπορείς.
1569
01:44:59,416 --> 01:45:01,833
Ξέρω ότι μπορείς
επειδή ξέρω ότι είσαι θηρίο.
1570
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
Δεν θα σ' αφήσω να εγκαταλείψεις.
1571
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Στοίχημα ότι μπορείς να το κάνεις.
1572
01:45:06,250 --> 01:45:09,666
Δώσ' μου μια καλή χεριά, για χάρη μου.
1573
01:45:09,666 --> 01:45:13,166
Μόνο μία. Μόνο μία και μετά φεύγουμε.
1574
01:45:13,166 --> 01:45:14,291
Μόνο μία καλή χεριά.
1575
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Αυτό είναι. Όμορφα.
1576
01:45:20,208 --> 01:45:22,333
Άλλη μία χεριά. Μόνο άλλη μία.
1577
01:45:23,583 --> 01:45:25,833
Αυτό είναι. Άλλη μία.
1578
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
- Ναι. Άλλη μία.
- Μπόνι...
1579
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
Μη μιλάς.
Κράτα την ανάσα σου για το Κι Γουέστ.
1580
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Σ' αγαπώ.
1581
01:45:36,500 --> 01:45:37,458
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1582
01:45:38,375 --> 01:45:41,583
Έλα. Άλλη μια χεριά, μωρό μου.
Μόνο μία. Το 'χεις.
1583
01:45:42,333 --> 01:45:43,166
Αυτό είναι.
1584
01:45:43,958 --> 01:45:46,708
Αυτό είναι, δύναμη! Έλα, δύναμη!
1585
01:45:47,875 --> 01:45:49,083
Μια απλωτή χεριά.
1586
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Ναι, αυτή είναι καλή.
1587
01:45:52,625 --> 01:45:55,666
Έτσι, μωρό μου. Πηγαίνεις προς τα εκεί.
1588
01:45:55,666 --> 01:45:57,833
Προς τα εκεί. Το 'χεις, μωρό μου.
1589
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Φιγουρατζού.
1590
01:46:26,000 --> 01:46:28,333
- Προχωράμε, έτσι;
- Προχωράμε, Μπόνι.
1591
01:46:29,291 --> 01:46:32,041
Παιδιά, είμαστε πολύ κοντά.
1592
01:46:33,250 --> 01:46:34,416
Τι συμβαίνει, Μπάρτλετ;
1593
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Το 'χεις.
1594
01:46:39,166 --> 01:46:41,416
Να ξέρεις, μου μπήκε άμμος στα μάτια.
1595
01:46:44,625 --> 01:46:45,625
Πάμε, Ντι.
1596
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
Νταϊάνα!
1597
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
Το 'χεις!
1598
01:46:49,458 --> 01:46:50,916
Διάολε, ναι!
1599
01:47:22,541 --> 01:47:24,750
Είναι κυριολεκτικά αξιοθαύμαστο.
1600
01:47:24,750 --> 01:47:27,833
Η ταχύτητά της
αυξήθηκε στα μισά της διαδρομής
1601
01:47:27,833 --> 01:47:30,833
όταν βρέθηκε σε ισχυρά ρεύματα.
1602
01:47:30,833 --> 01:47:33,958
Μέση ταχύτητά της με τα ρεύματα
ήταν δύο μίλια την ώρα.
1603
01:47:33,958 --> 01:47:37,416
Τη συνόδευαν περίπου 40 άνθρωποι
με τέσσερα σκάφη.
1604
01:47:37,416 --> 01:47:40,250
Από ψηλά, βλέπετε τη Νάιαντ
σε πεντακάθαρα νερά
1605
01:47:40,250 --> 01:47:44,125
καθώς πλησιάζει στην ακτή του Κι Γουέστ.
1606
01:47:51,125 --> 01:47:54,416
Σε λίγο η Νταϊάνα Νάιαντ αγγίζει στεριά!
1607
01:48:02,208 --> 01:48:04,708
Η Νταϊάνα Νάιαντ, κυρίες και κύριοι!
1608
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
Νάιαντ!
1609
01:48:36,208 --> 01:48:37,500
Κανείς να μην την αγγίξει.
1610
01:48:37,500 --> 01:48:40,416
Θα αποκλειστεί. Όλοι πίσω.
1611
01:48:40,416 --> 01:48:42,333
Πίσω. Μην αγγίζετε.
1612
01:48:42,333 --> 01:48:44,625
Κανείς να μην την αγγίξει.
1613
01:48:44,625 --> 01:48:50,625
Η Νταϊάνα Νάιαντ
κολύμπησε 110 μίλια από την Κούβα!
1614
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Έλα σ' εμένα.
1615
01:48:59,958 --> 01:49:00,833
Εδώ είμαι.
1616
01:49:01,916 --> 01:49:03,750
Μωρό μου, το 'χεις.
1617
01:49:03,750 --> 01:49:05,750
Έλα από δω. Έλα, Νταϊάνα.
1618
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Εντάξει, μπορείς μόνη σου.
1619
01:49:18,375 --> 01:49:19,583
Πάμε!
1620
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
Έλα, μωρό μου.
1621
01:49:24,250 --> 01:49:26,750
Πρέπει να συνεχίσεις. Εδώ είμαι.
1622
01:49:26,750 --> 01:49:28,958
Εδώ είμαι, μωρό μου. Προχώρα.
1623
01:49:30,208 --> 01:49:32,833
Χρειαζόμαστε δύο αστραγάλους
έξω από το νερό.
1624
01:49:32,833 --> 01:49:34,833
Δύο αστραγάλους έξω από το νερό.
1625
01:49:34,833 --> 01:49:37,666
Εσύ μπορείς, κανείς άλλος.
Μισό μέτρο ακόμα.
1626
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Ένα βήμα τη φορά.
1627
01:49:41,083 --> 01:49:42,416
Δύο αστραγάλους έξω.
1628
01:49:43,208 --> 01:49:45,583
Συνέχισε, σε περιμένω.
1629
01:49:45,583 --> 01:49:47,041
Τα πας περίφημα.
1630
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
Άλλο ένα πρώτα.
1631
01:49:50,833 --> 01:49:51,958
Το 'χεις.
1632
01:49:53,125 --> 01:49:53,958
Το 'χεις.
1633
01:49:54,625 --> 01:49:55,666
Πρόσεχε.
1634
01:49:55,666 --> 01:49:59,166
Αυτό είναι. Δύο αστραγάλους έξω. Ναι!
1635
01:50:04,833 --> 01:50:06,666
Τα καταφέραμε.
1636
01:50:33,958 --> 01:50:37,458
Θέλω να πω τρία πράγματα.
1637
01:50:39,000 --> 01:50:39,833
Πρώτο,
1638
01:50:41,333 --> 01:50:44,541
ποτέ, μα ποτέ μην εγκαταλείπεις.
1639
01:50:46,541 --> 01:50:47,375
Δεύτερο,
1640
01:50:48,625 --> 01:50:52,875
ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλη
για να κυνηγήσεις τα όνειρά σου.
1641
01:50:55,000 --> 01:50:56,041
Και τρίτο,
1642
01:50:57,875 --> 01:51:00,875
φαίνεται μοναχικό άθλημα,
1643
01:51:01,750 --> 01:51:03,833
αλλά αγωνίζεται ολόκληρη ομάδα.
1644
01:51:03,833 --> 01:51:04,750
Ακριβώς.
1645
01:51:06,416 --> 01:51:07,458
Ναι!
1646
01:51:36,750 --> 01:51:40,791
Η Νταϊάνα Νάιαντ έγινε η πρώτη
που κολύμπησε από Κούβα στη Φλόριντα
1647
01:51:40,791 --> 01:51:42,666
στις 2 Σεπτεμβρίου του 2013.
1648
01:51:42,666 --> 01:51:48,208
Τη συνόδευαν σαράντα άνθρωποι
με σκάφη που έπλεαν δίπλα στο Voyager
1649
01:51:48,208 --> 01:51:51,208
και παρακολούθησαν τον απίστευτο άθλο της.
1650
01:51:51,208 --> 01:51:52,708
Η διαδρομή ήταν 103 μίλια.
1651
01:51:52,708 --> 01:51:55,333
Λόγω των ρευμάτων,
η Νάιαντ κολύμπησε 110 μίλια.
1652
01:51:55,333 --> 01:51:57,708
Πενήντα δύο ώρες
και πενήντα τέσσερα λεπτά.
1653
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
Πέντε απόπειρες
1654
01:52:00,958 --> 01:52:04,708
και τριάντα πέντε χρόνια.
1655
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
{\an8}Η Νταϊάνα και η Μπόνι βλέπονται κάθε μέρα.
1656
01:52:18,583 --> 01:52:19,791
{\an8}Τα καταφέραμε!
1657
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}ΛΟΥΚ ΤΙΠΛ
ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΟΥΣ ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ
1658
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}ΔΟΚΤΩΡ ΕΪΝΤΖΕΛ ΓΙΑΝΑΓΚΙΑΡΑ
ΒΙΟΧΗΜΙΚΟΣ / ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΙΣ ΚΥΒΟΜΕΔΟΥΣΕΣ
1659
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}ΝΤΙ ΜΠΡΕΪΝΤΙ ΚΑΠΕΤΑΝΙΣΣΑ
1660
01:52:30,291 --> 01:52:31,583
{\an8}Είχαμε καλά ρεύματα.
1661
01:52:31,583 --> 01:52:34,041
{\an8}ΤΖΟΝ ΜΠΑΡΤΛΕΤ - ΠΛΟΗΓΟΣ
1947-2013
1662
01:52:34,041 --> 01:52:37,583
{\an8}Ήξερα ότι θα τα κατάφερνε.
Είχαμε τις κατάλληλες συνθήκες.
1663
01:52:37,583 --> 01:52:39,041
Συγχρονιστήκαμε.
1664
01:52:56,083 --> 01:52:59,250
Πώς αισθάνεσαι
που βλέπεις τόσους υποστηρικτές;
1665
01:52:59,250 --> 01:53:03,666
Από ό,τι είδα, από την έκφραση
στα πρόσωπά τους,
1666
01:53:03,666 --> 01:53:08,375
θέλουν να βλέπουν κάποια της ηλικίας μου
να κάνει πρωτόγνωρα πράγματα.
1667
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
Το τρίτο που είπα ήταν "Είμαστε ομάδα".
1668
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
Αν θεωρείτε εμένα ζόρικη,
πού να δείτε την Μπόνι.
1669
01:53:15,958 --> 01:53:17,708
- Μπόνι;
- Είναι στα παρασκήνια.
1670
01:53:17,708 --> 01:53:18,708
Μου έσφιξε το χέρι.
1671
01:53:18,708 --> 01:53:20,000
FORTUNE
ΟΙ ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
1672
01:53:20,625 --> 01:53:23,958
Η Νταϊάνα αφηγείται υπέροχες ιστορίες,
αλλά όσον αφορά εμένα,
1673
01:53:23,958 --> 01:53:25,541
δεν μου αρέσουν οι διανθίσεις.
1674
01:53:25,541 --> 01:53:26,458
Είναι ανακριβείς...
1675
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
Για να ξέρετε, η γενική εικόνα είναι αυτή,
1676
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
αλλά δεν είναι ακριβώς όπως την είπε.
1677
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Ευχαριστώ.
1678
01:53:36,125 --> 01:53:39,750
Νταϊάνα Νάιαντ, σε προκάλεσα.
1679
01:53:39,750 --> 01:53:41,250
Εσύ δείλιασες.
1680
01:53:41,250 --> 01:53:45,666
Κολύμπησες στην Κούβα
με καρχαρίες και μέδουσες,
1681
01:53:45,666 --> 01:53:48,458
αλλά φοβάσαι να παλέψεις μαζί μου;
1682
01:53:48,458 --> 01:53:51,041
{\an8}Ήρθες στην Αμερική με πλοίο;
1683
01:54:01,458 --> 01:54:03,541
Δεν θέλω να είμαι η τρελή...
1684
01:54:06,208 --> 01:54:08,750
που κάνει τα ίδια και τα ίδια,
1685
01:54:08,750 --> 01:54:11,458
και αποτυχαίνει ώσπου να φτάσει τα 90.
1686
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Κολυμπούσα φορώντας αυτό.
1687
01:54:15,875 --> 01:54:17,166
{\an8}Δεν το κατάλαβα.
1688
01:54:17,166 --> 01:54:19,083
{\an8}Σκέφτηκα "Έχει αλλάξει".
1689
01:54:30,958 --> 01:54:32,375
Αν το πω χίλιες φορές,
1690
01:54:32,375 --> 01:54:36,250
θα έχω κολυμπήσει
εννέα ώρες και 45 λεπτά ακριβώς.
1691
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Διασχίζω τις ΗΠΑ.
1692
01:54:59,041 --> 01:55:02,541
Και έκλεισα τα μάτια, έσφιξα τις γροθιές,
1693
01:55:02,541 --> 01:55:04,833
το είπα και το εννοούσα.
1694
01:55:04,833 --> 01:55:09,041
Δεν θα μπορούσα να το κάνω
ούτε δευτερόλεπτο λιγότερο.
1695
01:55:23,958 --> 01:55:27,083
Πρέπει να σηκωθείς
και να το κάνεις ξανά και ξανά,
1696
01:55:27,083 --> 01:55:28,083
ώσπου να πετύχεις.
1697
01:55:28,083 --> 01:55:30,708
Στις 4:00, εξαρτάται από τη μέρα,
1698
01:55:30,708 --> 01:55:33,958
όπως σήμερα που ήταν 4:45,
πάω στο γυμναστήριό μου.
1699
01:55:33,958 --> 01:55:35,583
Είναι σκοτάδι.
1700
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
Οι γείτονές μου κοιμούνται κι εγώ παίζω...
1701
01:55:43,791 --> 01:55:45,125
Σημαίνει "Σηκωθείτε!"
1702
01:55:45,125 --> 01:55:46,708
Αν κάνω εγώ την πλοήγηση...
1703
01:55:46,708 --> 01:55:51,416
- Αυτό χρησιμοποιήσαμε πέρσι.
- Δεν θα το κάνουμε έτσι φέτος.
1704
01:59:34,583 --> 01:59:39,583
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης