1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,333 --> 00:00:46,458 Το όνομά της, Ναϊάδα, σημαίνει στα Ελληνικά "νύμφη του νερού". 4 00:00:46,458 --> 00:00:48,833 Η 28χρονη Νταϊάνα Νάιαντ 5 00:00:48,833 --> 00:00:52,041 κολυμπά για να κατακτήσει και πάλι το νερό. 6 00:00:52,041 --> 00:00:54,291 Παγκόσμια πρωταθλήτρια μαραθωνίου κολύμβησης, 7 00:00:54,291 --> 00:00:56,958 αριστούχα, γλωσσολόγος, συγγραφέας... 8 00:00:56,958 --> 00:01:01,041 Η δεσποινίς Νάιαντ διατηρεί το παγκόσμιο ρεκόρ από τη Νάπολη. 9 00:01:01,041 --> 00:01:04,458 Κολύμπησε 32 μίλια διασχίζοντας τη λίμνη Οντάριο. 10 00:01:04,791 --> 00:01:09,708 {\an8}Κολύμπησε γύρω από το νησί του Μανχάταν, διαδρομή 28 μιλίων, σε χρόνο ρεκόρ. 11 00:01:09,708 --> 00:01:12,458 Το ερώτημα από τα εκατομμύρια που αποφεύγουν 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,916 να κολυμπήσουν στο Μανχάταν είναι "Γιατί;" 13 00:01:14,916 --> 00:01:17,958 Λέει ότι αφορά τα βαθύτερα συναισθήματά της. 14 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}Για τα ογδόντα εννέα μίλια από Μπαχάμες στη Φλόριντα... 15 00:01:21,541 --> 00:01:27,583 {\an8}χρειάστηκε 27 ώρες και 38 λεπτά, και πρόκειται για ένα νέο ρεκόρ ωκεανού. 16 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 {\an8}Υποδεχθείτε την Νταϊάνα Νάιαντ. 17 00:01:29,375 --> 00:01:36,375 {\an8}THE TONIGHT SHOW 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1979 18 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Συγχαρητήρια. 19 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 Κουράστηκες να σε συγχαίρουν γι' αυτό το θαύμα, 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 το αξιοσημείωτο επίτευγμα; 21 00:01:46,458 --> 00:01:48,541 Όχι, δεν κουράστηκα. Άξιζε τον κόπο. 22 00:01:48,541 --> 00:01:50,333 - Ναι. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 23 00:01:50,333 --> 00:01:53,833 Αναρωτιόμουν πόσες φορές έπρεπε να έρθω για να σε γνωρίσω. 24 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 Θέλω να κολυμπήσω 60 ώρες, δυόμισι μέρες. 25 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 Από Κούβα στη Φλόριντα. 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - Είναι εξωφρενικό... - Δυόμισι μέρες στο νερό; 27 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 ...φιλόδοξο, αλλά νομίζω ότι θα τα καταφέρω. 28 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Η τελευταία μου διαδρομή. 29 00:02:09,291 --> 00:02:11,791 {\an8}Εξήντα ώρες χωρίς στάση στην ανοιχτή θάλασσα. 30 00:02:11,791 --> 00:02:14,625 {\an8}Είναι σαν να κερδίζω χρυσό μετάλλιο στους Ολυμπιακούς. 31 00:02:14,625 --> 00:02:17,291 {\an8}Όπως το βλέπω, οι Μπαχάμες είναι το ορεκτικό, 32 00:02:17,291 --> 00:02:20,375 η Κούβα κυρίως πιάτο και η συνταξιοδότηση το επιδόρπιο. 33 00:02:20,375 --> 00:02:23,083 Η διαδρομή της Κούβας είναι δύσκολη. 34 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Δεν νομίζω ότι ξέρει κανείς τώρα αν μπορεί να γίνει. 35 00:02:26,625 --> 00:02:28,791 Η Νταϊάνα Νάιαντ είχε τεράστια επιθυμία 36 00:02:28,791 --> 00:02:32,375 να κάνει παγκόσμιο ρεκόρ στην κολύμβηση και να μείνει αθάνατη. 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,458 Αλλά από την αρχή, 38 00:02:33,458 --> 00:02:36,500 ήξερε ότι οι πιθανότητές της να τερματίσει ήταν 50-50. 39 00:02:36,500 --> 00:02:39,458 Η Νάιαντ είπε ότι θα ήταν η τελευταία της διαδρομή. 40 00:02:42,625 --> 00:02:46,166 Όλοι πιστέψαμε ότι θα τα κατάφερνε αν είχε μια ευκαιρία. 41 00:02:46,875 --> 00:02:49,500 - Αυτό ήταν για σένα; - Όχι, για τον μαραθώνιο. 42 00:02:53,083 --> 00:02:55,750 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 22 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2010 43 00:02:55,750 --> 00:02:58,333 {\an8}- Είναι σαν να κοιμάται όλος ο κόσμος. - Ναι. 44 00:02:58,333 --> 00:03:00,333 {\an8}Ακόμα και ξύπνιοι, μόλις υπάρχουν. 45 00:03:00,333 --> 00:03:02,375 {\an8}- Ξέρω. - Η τεμπελιά είναι μεταδοτική, 46 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 κι εμείς πρέπει απλώς να γνέφουμε 47 00:03:04,750 --> 00:03:08,166 σαν να είναι φυσιολογικό που παραδόθηκαν σε μια κοινότοπη ύπαρξη. 48 00:03:08,166 --> 00:03:09,708 Φταίει που κλείνεις τα 60; 49 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 - Τι; - Εξήντα; 50 00:03:10,708 --> 00:03:11,666 - Όχι. - Εντάξει. 51 00:03:11,666 --> 00:03:15,083 Παρεμπιπτόντως, αύριο δεν θέλω τίποτα. Ούτε τούρτα. 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 Ούτε καν απ' αυτές τις έτοιμες. 53 00:03:16,875 --> 00:03:19,083 Για κάποια που δεν θέλει να γιορτάσει, 54 00:03:19,083 --> 00:03:21,291 - το αναφέρεις πολύ συχνά. - Ναι. 55 00:03:21,291 --> 00:03:24,958 Κάτι ήσυχο. Εντάξει; Μόνο εμείς. Ίσως Scrabble. 56 00:03:25,791 --> 00:03:29,375 Ωραία. Δεν σχεδίασα τίποτα επειδή μου είπες όχι 37 φορές. 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,916 Ναι. Δεν το κάνουμε αυτό. 58 00:03:33,458 --> 00:03:34,625 Ξέχασα τα σακουλάκια. 59 00:03:34,625 --> 00:03:37,541 Μπόνι, αυτός ήταν ο λόγος που ήρθαμε στο Petco. 60 00:03:37,541 --> 00:03:40,125 Ξέρω. Όμως έλα, θα κάνουμε γυμναστικούλα. 61 00:03:40,125 --> 00:03:42,583 Ένα, δύο, τρία. Θα τα καταφέρεις. 62 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 Τέντι, γεια. 63 00:03:48,875 --> 00:03:49,791 Γεια. 64 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 Μπορείς να καθίσεις; 65 00:03:52,791 --> 00:03:58,041 Καλό παιδί. Τι καλό παιδί. 66 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Εντάξει. 67 00:04:15,541 --> 00:04:18,708 - Ναι. Η πόρτα είναι κλειδωμένη. - Χρόνια σου πολλά. 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Έφερα το δικό μου Scrabble επειδή 69 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 σου λείπει ένα G, δύο E και ένα κενό. 70 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 - Έλα εδώ. - Τι έχουμε για βραδινό; 71 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - Θέλω να σου δείξω κάτι. - Τι; Γιατί μιλάς έτσι; 72 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 Πώς έτσι; 73 00:04:30,708 --> 00:04:34,208 Μιλάς συλλαβιστά. Στέγνωσες τα μαλλιά σου με πιστολάκι; 74 00:04:34,208 --> 00:04:37,083 - Έκπληξη! - Έκπληξη! 75 00:04:38,125 --> 00:04:41,083 - Τι; - Χρόνια πολλά, Νταϊάνα! 76 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Μπόνι, είπα όχι πάρτι. 77 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Δεν το εννοούσες. 78 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - Είσαι χαρούμενη; - Είμαι. 79 00:04:49,125 --> 00:04:51,125 - Σβήσ' τα. - Εντάξει. 80 00:04:51,125 --> 00:04:52,708 Σταθείτε να σκεφτώ μια ευχή. 81 00:04:52,708 --> 00:04:55,000 Σκέψου κάτι καλό, Νταϊάνα. Κάνε μια ευχή! 82 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Εύχομαι... 83 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Ήμουν πέντε χρονών 84 00:04:58,708 --> 00:05:02,333 όταν ο πατέρας μου άφησε το λεξικό Webster στα γόνατά μου. 85 00:05:02,333 --> 00:05:07,958 "Αγάπη μου, περιμένω πέντε χρόνια, για να είσαι έτοιμη να σου δείξω 86 00:05:07,958 --> 00:05:09,833 το όνομά σου γραμμένο. 87 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 "Το όνομά σου λέει, στην ελληνική μυθολογία, 88 00:05:12,666 --> 00:05:14,500 οι πρόγονοί μου, 89 00:05:14,500 --> 00:05:18,666 οι νύμφες που κολυμπούσαν στις λίμνες, τα ποτάμια και τον ωκεανό". 90 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 - Εντάξει. -"Είναι το πεπρωμένο σου". 91 00:05:20,541 --> 00:05:22,750 Θα την κλέψω τώρα. Έλα. 92 00:05:22,750 --> 00:05:26,083 - Μόλις έφτανα στο καλό. - Έχεις ακούσει την έκφραση; 93 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 Είμαι βέβαιη. Αυτή που λέει "Μην τους αφήσεις να χορτάσουν". 94 00:05:29,416 --> 00:05:31,583 Ποτέ δεν πίστεψα ότι ισχύει για μένα. 95 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Έλα εδώ. - Τι; 96 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - Είναι η Νίνα. - Το ξέρω. Κοίτα εκεί. 97 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 Φοράει λευκό παντελόνι και είναι ψηλή. 98 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 Θεέ μου. 99 00:05:41,458 --> 00:05:43,500 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Δεν ξέρω. 100 00:05:44,375 --> 00:05:46,000 Δεν ξέρω, φαίνεται λίγο... 101 00:05:46,000 --> 00:05:49,125 Καλόκαρδη; Φυσιολογική; Όχι ψυχοπαθής; 102 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 Ξέρει πολλά για μένα; 103 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 Έχει την αφίσα σου στον τοίχο της και το πρόσωπό σου τατουάζ στον κώλο. 104 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Ναι. 105 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 - Δεν είναι αστείο. - Πάμε να της μιλήσουμε. 106 00:05:59,916 --> 00:06:05,083 Θα ρωτήσεις για τον εαυτό σου και δεν πρόκειται να μιλήσεις για τον εαυτό σου. 107 00:06:05,083 --> 00:06:10,791 Έχω πάει στο Βιετνάμ, στην Ουγκάντα, στις σπηλιές του Μπελίζ, στο Σίδνεϊ. 108 00:06:10,791 --> 00:06:12,625 Κάλυψα τους Ολυμπιακούς εκεί. 109 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 Τριάντα χρόνια με το ABC Sports με ταξίδεψαν σε όλο τον κόσμο. 110 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 Αλλά το αγαπημένο μου μέρος... Κούβα. 111 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 Σίγουρα θα μπορούσες να το μαντέψεις. Το φαντάζομαι. 112 00:06:24,625 --> 00:06:25,875 - Ω, ναι. - Ναι. 113 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 Η Κούβα είναι στη φαντασία μου από τότε που ήμουν παιδί. 114 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 Ο μαγικός τόπος στην απέναντι όχθη. 115 00:06:33,916 --> 00:06:35,291 Απαγορευμένη γη. 116 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 Δεν επέτρεπαν να πάμε, δεν επιτρέπαμε να έρθουν. 117 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 Αυτό είναι εκπληκτικό. 118 00:06:43,125 --> 00:06:47,041 Πώς γνώρισες την Μπόνι; Σκέφτηκα πως ίσως είστε... 119 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 Όχι, είμαστε καλύτερες φίλες. 120 00:06:49,958 --> 00:06:53,250 Τα είχαμε για ένα μικρό διάστημα διακόσια χρόνια πριν. 121 00:06:54,791 --> 00:06:56,833 Πες μου κάτι για σένα. 122 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Είμαστε σε μονόδρομο που οδηγεί προς τον θάνατο, 123 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 αλλά δεν σημαίνει ότι πρέπει να υποκύψουμε στη μετριότητα. 124 00:07:03,583 --> 00:07:08,041 Κλείνεις τα 60, και ο κόσμος αποφασίζει ότι είσαι ένα μάτσο κόκαλα. 125 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 Είμαι 58, οπότε δεν ξέρω. 126 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Φαινόταν ότι πήγαινε καλά με την... Ποιο είναι το όνομά της; 127 00:07:16,750 --> 00:07:21,833 Ναι, ήταν καταπληκτική. Ήταν καταπληκτικό. Όχι, δεν είναι αυτό. 128 00:07:21,833 --> 00:07:25,666 Δεν το 'χω πλέον με τις σχέσεις. Δεν τις έχω πια ανάγκη. 129 00:07:26,500 --> 00:07:28,000 Σε καταλαβαίνω. Ούτε κι εγώ. 130 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 Γιατί έχεις τις μαύρες σου; Φταίει η δουλειά; 131 00:07:33,166 --> 00:07:36,666 Φταίνε όλα. Εντάξει; Πού είναι η αριστεία; 132 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Θεέ μου. 133 00:07:37,916 --> 00:07:39,500 - Σοβαρολογώ. - Πάλι αυτό. 134 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Δεν νομίζω ότι αντέχω άλλο. 135 00:07:44,041 --> 00:07:47,041 Αν αισθάνεσαι έτσι, κάνε κάτι γι' αυτό. 136 00:07:51,083 --> 00:07:52,750 Θέλεις να παίξουμε Scrabble; 137 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Πλένω ακόμα πιάτα. Έχω πολλά να κάνω. 138 00:07:56,250 --> 00:07:58,666 Φοβάσαι μήπως χάσεις. Το κατάλαβα. 139 00:07:59,458 --> 00:08:00,708 Θα σου κόψω τον κώλο. 140 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Θα σε τσακίσω. Ένα μάτσο κόκαλα ή όχι, διακρίσεις δεν κάνω. 141 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 Μπόνι; 142 00:08:07,958 --> 00:08:11,416 - Ήταν πολύ καλό πάρτι. - Δεν κάνει τίποτα. Έλα τώρα. 143 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Ετοιμάσου να χάσεις. Ετοιμάσου να πεθάνεις! 144 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 ΤΟ ΔΙΑΜΑΝΤΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΚΟΜΜΑΤΙ ΚΑΡΒΟΥΝΟ! 145 00:08:51,291 --> 00:08:55,750 Επιτέλους έψαξα τα παλιά χαρτόκουτα της μαμάς μου από το γηροκομείο. 146 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Άκου αυτό. 147 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 "Πες μου, τι σκοπεύεις να κάνεις με τη μία, ατίθαση και πολύτιμη ζωή σου;" 148 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 Μαίρη Όλιβερ. 149 00:09:06,541 --> 00:09:08,083 Ξέρεις τη Μαίρη Όλιβερ; 150 00:09:08,083 --> 00:09:09,458 Πολύ διάσημη ατάκα. 151 00:09:10,666 --> 00:09:13,250 Δεν διαβάζω ποίηση. 152 00:09:13,250 --> 00:09:16,333 - Επειδή είσαι ανυπόμονη. - Γιατί δεν λένε τι εννοούν; 153 00:09:16,333 --> 00:09:18,041 Πρέπει να τα τακτοποιήσω αυτά. 154 00:09:18,041 --> 00:09:20,416 Είναι γελοίο. Τα έχεις όλα χύμα. 155 00:09:20,416 --> 00:09:22,333 Και κοίτα αυτό. 156 00:09:22,333 --> 00:09:27,250 Θα κρατήσεις όλα τα New Yorker; Κοίτα, του 2006. Μαζεύεις τα πάντα. 157 00:09:27,250 --> 00:09:30,791 Σκέφτομαι, λοιπόν, "Η Λούσι διάβασε αυτό το ποίημα; 158 00:09:30,791 --> 00:09:33,500 Εκείνη τσάκισε αυτήν τη σελίδα;" 159 00:09:33,500 --> 00:09:37,291 Είναι παράξενο, έτσι; Στη ζωή της δεν έκανε τίποτα. 160 00:09:37,291 --> 00:09:39,500 - Η νεκρή μητέρα σου; - Ξέρεις τι εννοώ. 161 00:09:39,500 --> 00:09:41,333 Δεν τολμούσε, ήταν θύμα. 162 00:09:41,333 --> 00:09:44,500 O μπαμπάς την έσπαγε στο ξύλο, ώσπου μας άφησε χρόνους. 163 00:09:44,500 --> 00:09:48,833 Σκέφτομαι ότι αυτό το ποίημα κάτι σήμαινε για εκείνη. 164 00:09:48,833 --> 00:09:50,833 Κρατιόταν από αυτό το βιβλίο. 165 00:09:50,833 --> 00:09:54,958 Τι αισθανόταν για τη ζωή της; Το άφησε ως μήνυμα για μένα; 166 00:09:54,958 --> 00:09:57,291 - Ένα μήνυμα. - Μετά κατάλαβα, κοίτα. 167 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Δεν ήταν καν δικό της. 168 00:10:00,833 --> 00:10:04,708 Ανήκει σε κάποιον Ούλι που έμενε δίπλα και ήταν 102 χρονών. 169 00:10:04,708 --> 00:10:07,500 Ίσως ο Ούλι να σου αφήνει μήνυμα. 170 00:10:14,625 --> 00:10:16,916 "Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;" 171 00:10:16,916 --> 00:10:20,333 "Όλα δεν πεθαίνουν στο τέλος και πολύ γρήγορα;" 172 00:10:21,333 --> 00:10:27,833 "Πες μου, τι σκοπεύεις να κάνεις με τη μία, ατίθαση και πολύτιμη ζωή σου;" 173 00:10:35,458 --> 00:10:39,708 Είμαι διχασμένη σε αυτό το δύσκολο εγχείρημα της μαραθώνιας κολύμβησης 174 00:10:39,708 --> 00:10:44,250 ανάμεσα στο να μη θέλω άλλο να νιώθω αυτήν τη δυσφορία, 175 00:10:44,250 --> 00:10:49,500 {\an8}να νιώθω ανία και να νιώθω αναγούλα, να νιώθω το κρύο, να νιώθω τις ώρες. 176 00:10:49,500 --> 00:10:52,375 {\an8}Είμαι διχασμένη ανάμεσα σε αυτό και στην αποστροφή, 177 00:10:52,375 --> 00:10:55,250 {\an8}στον αυτοσεβασμό που θα χάσω αν δεν το κάνω. 178 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 {\an8}ΝΤΑΪΑΝΑ ΝΑΪΑΝΤ 179 00:10:56,250 --> 00:10:59,041 Θα έλεγα ότι νιώθω περηφάνια. 180 00:10:59,041 --> 00:11:02,916 Νιώθω ότι αποτυγχάνω, ειδικά από πνευματική άποψη. 181 00:11:38,291 --> 00:11:40,541 Εντάξει, θα κολυμπήσω λίγο. 182 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 Τίποτα σπουδαίο. 183 00:11:42,500 --> 00:11:44,708 Τριάντα χρόνια. Σχεδόν τίποτα. 184 00:12:22,333 --> 00:12:25,250 ΝΤΑΪΑΝΑ ΝΑΪΑΝΤ 185 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Γεια σου, φίλε μου σκοτάδι 186 00:12:34,208 --> 00:12:36,583 Ήρθα να σου μιλήσω ξανά... 187 00:12:36,583 --> 00:12:38,791 ...έξι, επτά, οκτώ, εννέα... 188 00:13:11,000 --> 00:13:13,833 Το όνομά μας, Νάιαντ, στην ελληνική μυθολογία, 189 00:13:13,833 --> 00:13:15,541 σημαίνει "νύμφη του νερού". 190 00:13:15,541 --> 00:13:17,291 Γεννήθηκες πρωταθλήτρια. 191 00:13:18,375 --> 00:13:21,791 Σε αυτήν τη ζωή, μόνο στον εαυτό σου μπορείς να βασίζεσαι. 192 00:13:21,791 --> 00:13:24,041 Αν θέλεις να γίνεις σπουδαία, μόνο εσύ, 193 00:13:24,041 --> 00:13:27,166 {\an8}η θέλησή σου και το μυαλό σου θα σε κάνουν. 194 00:13:27,166 --> 00:13:28,750 {\an8}Κανείς δεν θα σε βοηθήσει. 195 00:13:29,875 --> 00:13:30,708 {\an8}Ωραία. 196 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 {\an8}Αυτό είναι. 197 00:13:33,458 --> 00:13:35,500 {\an8}Μπράβο, Νάιαντ. 198 00:13:35,500 --> 00:13:38,125 {\an8}Αυτό είναι! Κολύμπα! Δείξε μου τι μπορείς. 199 00:13:38,125 --> 00:13:39,708 {\an8}Έχεις αναμφισβήτητο ταλέντο. 200 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Είναι αναμφισβήτητο. 201 00:13:41,583 --> 00:13:45,208 Αν είσαι δεκτική στην προπόνηση, θα γίνεις αστέρι. 202 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 Ξύπνα. Αγάπη μου, ξύπνα. Πρέπει να δεις. 203 00:14:00,708 --> 00:14:04,000 {\an8}Ο κόσμος αυτήν τη στιγμή έχει ένταση, έχει φόβο. 204 00:14:04,000 --> 00:14:07,125 {\an8}Ξεχνάμε ότι συνδεόμαστε κάτω από τα ίδια αστέρια 205 00:14:07,125 --> 00:14:09,041 {\an8}και αγγίζουμε την ίδια θάλασσα. 206 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 {\an8}Είναι σημαντικό για τη ζωή σου. 207 00:14:11,541 --> 00:14:12,625 {\an8}Τι υπάρχει εκεί έξω; 208 00:14:14,500 --> 00:14:15,666 Μίλια θάλασσας. 209 00:14:16,625 --> 00:14:17,541 Η Κούβα. 210 00:14:17,541 --> 00:14:21,791 {\an8}Είναι ένας μαγικός τόπος, γεμάτος μουσική, γεμάτος ζωή. 211 00:14:30,250 --> 00:14:34,333 Κάνουν την Κούβα να φαίνεται μακρινή, αλλά είναι πολύ κοντά. 212 00:14:34,333 --> 00:14:35,833 Μπορείς σχεδόν να πας κολυμπώντας. 213 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 Έρχεται. 214 00:15:03,833 --> 00:15:05,250 Ναι! 215 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Γκέιμ. Αλλά με δυσκόλεψες, έτσι; 216 00:15:07,750 --> 00:15:11,083 - Αλλάζουμε. Το φως είναι καλύτερο από κει. - Εντάξει. 217 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 - Τι είναι αυτό; - Ποιο; 218 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Αυτό. Έχεις μάτια ρακούν. 219 00:15:15,708 --> 00:15:17,375 Κολυμπάς; 220 00:15:17,375 --> 00:15:18,666 Ναι, κολυμπώ. 221 00:15:18,666 --> 00:15:21,666 Για δες την κολυμβήτρια. Εντάξει. 222 00:15:21,666 --> 00:15:24,416 Έχεις 30 χρόνια να βάλεις γυαλάκια; 223 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - Σωστά. - Πώς νιώθεις; 224 00:15:26,083 --> 00:15:28,833 Περίφημα. Τα θυμήθηκα όλα. 225 00:15:29,500 --> 00:15:33,666 Σπουδαία άσκηση για την ηλικία σου, δεν επιβαρύνει τις αρθρώσεις. 226 00:15:33,666 --> 00:15:35,000 Ναι. 227 00:15:35,000 --> 00:15:36,583 - Θέλω να το κάνω. - Τι; 228 00:15:37,625 --> 00:15:40,291 Από Κούβα στη Φλόριντα. Να κολυμπήσω. 229 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Πλάκα έχεις. Κάνε σερβίς. 230 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 Δεν αστειεύομαι, Μπόνι. Θα το κάνω. 231 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 Όχι, είναι τρέλα. 232 00:15:48,750 --> 00:15:53,541 Το δοκίμασες όταν ήσουν 28 και δεν τα κατάφερες στα 28. Είσαι 60. 233 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 Δεν πιστεύω στα όρια ηλικίας. Δεν πιστεύω σε κανένα όριο. 234 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 Αυτός είναι λόγος να το κάνω και όχι το αντίθετο. 235 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Άρχισα με 20 λεπτά, μετά άλλα 20, για να δω, 236 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 κι έχω φτάσει τις τέσσερις ώρες και πέντε λεπτά στην πισίνα. 237 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 Δεν καταλαβαίνω. Έπαθες νευρικό κλονισμό; 238 00:16:11,541 --> 00:16:13,375 Το μυαλό μου είναι καθαρότατο. 239 00:16:14,375 --> 00:16:16,291 Δεν καταλαβαίνεις; Το μυαλό. 240 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 Αυτό μου έλειπε ότι ήμουν πιο νέα. Τώρα το έχω. 241 00:16:20,208 --> 00:16:23,208 Το μυαλό δεν κολυμπάει 100 μίλια στη θάλασσα. 242 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 Το σώμα κολυμπά. 243 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 Ναι. Αυτή είναι η άλλη πλευρά. 244 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 - Υπάρχει κι άλλη πλευρά. - Ναι. 245 00:16:28,166 --> 00:16:30,666 Πρέπει να λειτουργώ στο υψηλότερο επίπεδο. 246 00:16:30,666 --> 00:16:31,708 Θα με προπονήσεις. 247 00:16:33,416 --> 00:16:36,083 Γι' αυτό ήθελες να παίξεις πινγκ-πονγκ. 248 00:16:36,083 --> 00:16:38,750 - Όχι. Λοιπόν, Μπόνι... - Όχι, αποκλείεται. Όχι. 249 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 Είπες να κάνω κάτι για να μην έχω τις μαύρες μου. 250 00:16:41,625 --> 00:16:45,416 Εννοούσα να πήγαινες σε ταχυραντεβού ή σε ψυχολόγο. 251 00:16:45,416 --> 00:16:49,416 Όχι να μπλέξεις σε εξωφρενική φαντασίωση μετά από 30 χρόνια αποχής. 252 00:16:49,416 --> 00:16:53,000 Θα το κάνω. Δεν ξόφλησα. Έχω κι άλλα να δώσω όπως κι εσύ. 253 00:16:53,916 --> 00:16:56,333 Δεν θέλεις να νιώσεις την αδρεναλίνη να κυλάει, 254 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 και την ψυχή σου να φλέγεται από μια αποστολή; 255 00:16:59,458 --> 00:17:01,583 Θα ήταν υπέροχη εμπειρία. 256 00:17:01,583 --> 00:17:04,750 Σκέψου το, εσύ κι εγώ σε μια μεγάλη περιπέτεια. 257 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 Γεννήθηκες προπονήτρια. 258 00:17:06,250 --> 00:17:09,958 - Μια προπονήτρια χρειάζεται αθλήτρια. - Όχι. Κάνε σερβίς. 259 00:17:12,208 --> 00:17:13,458 Εντάξει. 260 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Θα κάνω δοκιμαστική κολύμβηση στο Μεξικό. 261 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 Έλα να σου δείξω για τι είμαι ικανή. 262 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Οκτώ ώρες με δυνατά ρεύματα στον ωκεανό. 263 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Νταϊάνα, βούλωσ' το και κάνε σερβίς. 264 00:17:23,916 --> 00:17:25,458 Θα κάνεις υπέροχο μαύρισμα. 265 00:17:28,916 --> 00:17:32,833 {\an8}ΠΟΥΕΡΤΟ ΜΟΡΕΛΟΣ, ΜΕΞΙΚΟ 266 00:17:33,500 --> 00:17:35,833 Πώς μπορείς και το βάζεις κάθε φορά; 267 00:17:38,541 --> 00:17:40,958 Έχω την εντύπωση ότι ξέχασα κάτι. 268 00:17:41,666 --> 00:17:43,541 Έβγαλα Milk-Bones για τον σκύλο, 269 00:17:43,541 --> 00:17:45,500 όμως ο Γκας θα τα καταβροχθίσει. 270 00:17:45,500 --> 00:17:47,625 Χρειάζομαι την αμέριστη προσοχή σου. 271 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Θα 'μαι δέκα μέτρα από το σκάφος. 272 00:17:49,416 --> 00:17:52,708 Θα με ακολουθείς από αριστερά για να σε βλέπω όταν εισπνέω. 273 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 - Μάλιστα. - Εντάξει. 274 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 - Πώς αισθάνεσαι; Καλά; - Αισθάνομαι υπέροχα. 275 00:17:57,666 --> 00:17:59,500 Όπως είπα πριν πέντε λεπτά. 276 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Εντάξει. 277 00:18:02,166 --> 00:18:06,125 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 278 00:18:06,791 --> 00:18:09,083 Ένα, δύο... 279 00:18:10,250 --> 00:18:14,625 - Τρία, τέσσερα. - Νταϊάνα, απλωτές χεριές. 280 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 Τεντώσου! 281 00:18:24,500 --> 00:18:28,666 Όλες οι εκλογικεύσεις που μαθαίνουμε για να επιβιώνουμε στη ζωή μας 282 00:18:28,666 --> 00:18:31,833 δεν μετράνε πια, και είναι μια ονειρική κατάσταση. 283 00:18:32,541 --> 00:18:35,833 - Τι σκέφτεσαι... - Έχω ένα σύστημα μετρήματος. 284 00:18:35,833 --> 00:18:39,416 Μια τεχνική ύπνωσης που τραγουδάω ρυθμικά τραγούδια. 285 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 Σας έχω κιόλας ξεχάσει! Όλες σας! 286 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Γυναίκες! Τέρμα! 287 00:18:45,583 --> 00:18:47,875 Αισθάνομαι δυνατή όσο ο ωκεανός. 288 00:18:47,875 --> 00:18:51,416 Έχω δέκα μέτρα απόσταση κι απίστευτη δύναμη στους ώμους. 289 00:18:51,416 --> 00:18:54,458 Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να φτάσω απέναντι. 290 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 Η Νταϊάνα Νάιαντ θεωρείται ανίκητη στη μαραθώνια κολύμβηση. 291 00:18:58,625 --> 00:19:01,666 Μετά από ένα έτος προπόνησης, είναι έτοιμη στην Αβάνα 292 00:19:01,666 --> 00:19:05,041 να κολυμπήσει τα 103 μίλια από την Κούβα στη Φλόριντα. 293 00:19:05,041 --> 00:19:08,416 Η Νάιαντ και οι χορηγοί της ξόδεψαν περίπου 150.000 δολάρια. 294 00:19:08,416 --> 00:19:12,583 Ένα ενισχυμένο ατσάλινο κλουβί μήκους επτά μέτρων. 295 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Θα προστατεύει την Νταϊάνα Νάιαντ 296 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 από καρχαρίες και πορτογαλικές καραβέλες 297 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 που θα κολυμπούν δίπλα της. 298 00:19:20,458 --> 00:19:24,916 Η Νταϊάνα Νάιαντ θα κάνει περίπου διακόσιες πενήντα χιλιάδες χεριές. 299 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 Θα χάσει περίπου εννέα κιλά, 300 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 και όλοι θεωρούν ότι θα νοσηλευθεί λόγω της εξάντλησης. 301 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Αν κάποιος μπορεί να το κάνει, είμαι εγώ τώρα. 302 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 Αυτή η διαδρομή είναι πιο πολύ ανέφικτη παρά εφικτή. 303 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 Κρυώνω πολύ. Δεν μπορώ. 304 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 Δεν νομίζω ότι μπορώ να παράγω αρκετή θερμοκρασία. 305 00:19:47,750 --> 00:19:52,291 Τι να πω. Τι σ' έπιασε; Είσαι αξιολύπητη. Ηλίθια. 306 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 - Επ! - Ηλίθια! 307 00:19:54,000 --> 00:19:58,125 Κόφ' το. Μη χτυπιέσαι. Τα πας τέλεια. 308 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 Κρυώνω πολύ. 309 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 Δεν μπορώ. 310 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 Περίμενε. Θα σου φέρω πετσέτα. 311 00:20:05,125 --> 00:20:06,916 Εντάξει. 312 00:20:10,125 --> 00:20:12,833 Πρέπει ν' αντέξω 60 ώρες στο νερό. 313 00:20:14,083 --> 00:20:15,208 Μόνο έξι μπορώ. 314 00:20:17,458 --> 00:20:19,208 Τι; Πόσο χρόνο άντεξα; 315 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Τέσσερις ώρες και 14 λεπτά. 316 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Μπορείς να έχεις ένα άλλο όνειρο; 317 00:20:27,875 --> 00:20:29,708 Γιατί μου το λες αυτό; 318 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Μίλησα στον Στιβ Μουνατόνες, τον κολυμβητή. 319 00:20:32,666 --> 00:20:34,250 Ναι. Ξέρω ποιος είναι! 320 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 Δεν πιστεύει ότι μπορείς να τα καταφέρεις. 321 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 Και με έφερε σε επαφή με έναν σπουδαίο γιατρό, 322 00:20:41,666 --> 00:20:44,958 και ούτε εκείνος πιστεύει ότι μπορείς να τα καταφέρεις. 323 00:20:44,958 --> 00:20:46,458 Τι ακριβώς είπαν; 324 00:20:46,458 --> 00:20:49,875 Μελετούν αθλητές πολύ καιρό, και δεν πιστεύουν 325 00:20:49,875 --> 00:20:54,583 ότι η διαδρομή από Κούβα στη Φλόριντα είναι ανθρωπίνως δυνατή. 326 00:20:54,583 --> 00:20:58,125 Ειδικά για μια γυναίκα της ηλικίας σου. 327 00:20:59,708 --> 00:21:01,708 Χέσ' το αυτό. 328 00:21:03,416 --> 00:21:05,375 Θα προσπαθήσω πάλι αύριο. 329 00:21:05,375 --> 00:21:09,416 - Πρέπει να συνέρθεις. - Άλλη μία φορά; Άσε με να σου δείξω. 330 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Εντάξει. 331 00:21:13,833 --> 00:21:14,875 Μπράβο, Νταϊάνα! 332 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 Μπράβο! 333 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 Μπορείς να τα καταφέρεις! 334 00:21:39,541 --> 00:21:41,458 Πίεσε, Νάιαντ! 335 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 Τελική ευθεία! 336 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Θα τα καταφέρεις. Έλα, Νάιαντ, έλα! 337 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 Δώσ' μου ό,τι έχεις! 338 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 Εμπρός, πάμε! 339 00:21:50,375 --> 00:21:52,375 Τριάντα δύο, πέντε, τέσσερα. Ρεκόρ. 340 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Οχτώ ώρες και τρία λεπτά. Ναι! 341 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Όταν μου είπες εκείνο 342 00:22:20,875 --> 00:22:23,625 που είπαν ο Στιβ κι εκείνος ο γιατρός... 343 00:22:23,625 --> 00:22:25,541 - Ναι. - ...μ' έκανε να πεισμώσω. 344 00:22:25,541 --> 00:22:26,791 Αλήθεια; 345 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 - Θεέ μου! - Όχι. 346 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Είσαι ύπουλη. 347 00:22:31,416 --> 00:22:33,750 Γι' αυτό θα 'σαι σπουδαία προπονήτρια. 348 00:22:33,750 --> 00:22:35,708 Δεν ξέρω να προπονώ κολυμβητές. 349 00:22:35,708 --> 00:22:37,916 Δεν χρειάζεται. Θα μάθεις. 350 00:22:37,916 --> 00:22:38,833 Δεν ξέρω. 351 00:22:38,833 --> 00:22:41,458 Η ιστορία με την Κούβα, 352 00:22:41,458 --> 00:22:44,250 με τις βίζες, τον εξοπλισμό και τα χρήματα. 353 00:22:44,250 --> 00:22:46,500 - Ναι. - Έχει καρχαρίες εκεί έξω. 354 00:22:46,500 --> 00:22:48,958 Θα τα αναλάβω όλα. 355 00:22:48,958 --> 00:22:50,083 Κι οι πελάτες μου; 356 00:22:50,666 --> 00:22:52,583 - Δεν ξέρω. - Τι θα πάθουν; 357 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Θα επιβιώσουν! 358 00:22:53,583 --> 00:22:55,833 Θ' αφήσεις την αθλητική εκπομπή; 359 00:22:55,833 --> 00:22:59,666 Ναι! Δεν μένω στο περιθώριο. 360 00:22:59,666 --> 00:23:03,500 Μπόνι, ξέρω ότι μπορώ να το κάνω, και θέλω να το κάνω μαζί σου. 361 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς εσένα. 362 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Εντάξει, είμαι μέσα. 363 00:23:13,166 --> 00:23:15,625 Εντάξει! Ναι! 364 00:23:15,625 --> 00:23:16,791 - Ναι! - Ναι! 365 00:23:17,750 --> 00:23:18,625 Αυτό είναι. 366 00:23:22,791 --> 00:23:23,916 Είσαι στα 52. 367 00:23:24,833 --> 00:23:25,875 Πενήντα δύο. 368 00:23:27,291 --> 00:23:28,208 Μπράβο. 369 00:23:38,416 --> 00:23:39,291 Αυτό είναι. 370 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Συνέχισε. 371 00:23:48,458 --> 00:23:50,958 Έχω να κάνω με κολύμβηση μεγάλων αποστάσεων. 372 00:23:50,958 --> 00:23:54,000 Θα είναι σαν αγώνας βαρέων βαρών για δυόμισι μέρες. 373 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 Εγώ νιώθω σαν πάνθηρας. 374 00:23:55,833 --> 00:23:57,291 Έκανα την προπόνησή μου. 375 00:23:57,291 --> 00:24:00,916 Θέλω μια άριστη μυϊκή και καρδιαγγειακή κατάσταση. 376 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Παίρνω πολλές θερμίδες. 377 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 Τρώω τρεις με τέσσερις χιλιάδες θερμίδες κάθε τρεις ώρες. 378 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 Η φυσική κατάσταση και προφανώς το ψυχικό σθένος... 379 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Ακόμα κι αν η θάλασσα είναι ήρεμη, 380 00:24:10,416 --> 00:24:12,750 θα αντιμετωπίσει καρχαρίες και εξουθένωση 381 00:24:12,750 --> 00:24:14,541 δυόμισι ημέρες μέσα στο νερό. 382 00:24:14,541 --> 00:24:16,041 Στα ανοιχτά της Αυστραλίας, 383 00:24:16,041 --> 00:24:17,375 έχουν τους μεγαλύτερους 384 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 ανθρωποφάγους καρχαρίες, εκτός της Κούβας, 385 00:24:20,333 --> 00:24:22,041 και δεν τους παίρνω ελαφρά. 386 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 Είδαμε καρχαρία τεσσάρων μέτρων. 387 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 Πόσο θα μείνει μέσα; 388 00:24:28,625 --> 00:24:30,333 Οκτώ ώρες και 31 λεπτά. 389 00:24:33,875 --> 00:24:35,000 Καινούρια φαν. 390 00:24:35,708 --> 00:24:37,708 Είναι καιρός να την κοπανήσουμε. 391 00:24:38,291 --> 00:24:42,250 ΑΓΙΟΣ ΜΑΡΤΙΝΟΣ 392 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά χρειάζομαι μια απάντηση. 393 00:24:52,791 --> 00:24:55,541 Επικοινώνησες με τον τύπο για το ατσάλινο κλουβί; 394 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 Ναι. 395 00:24:57,125 --> 00:24:59,250 Όχι, δεν το ξανακάνω αυτό. 396 00:24:59,833 --> 00:25:00,958 Ορίστε; 397 00:25:00,958 --> 00:25:04,333 Ένα κλουβί συνιστά υποβοηθούμενη κολύμβηση. 398 00:25:04,333 --> 00:25:05,291 Όχι, ευχαριστώ. 399 00:25:05,291 --> 00:25:08,083 Θα 'μαι εγώ και ο ωκεανός σε όλη τη διαδρομή. 400 00:25:08,083 --> 00:25:09,833 Πότε θα μου το 'λεγες αυτό; 401 00:25:09,833 --> 00:25:13,625 Δεν θέλω αστερίσκο στο μεγαλύτερο επίτευγμα της ζωής μου. 402 00:25:14,958 --> 00:25:17,708 - Κανείς δεν το 'χει κάνει αυτό. - Ακριβώς. 403 00:25:18,333 --> 00:25:19,416 Θα είμαι η πρώτη. 404 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Εγώ είμαι η κολυμβήτρια. Εγώ αποφασίζω. 405 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - Γεια σας. - Περάστε μέσα. 406 00:25:26,708 --> 00:25:28,041 Γεια σας. 407 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 - Θεέ μου. - Άννα! 408 00:25:29,708 --> 00:25:32,416 - Πόσο χαίρομαι που ήρθες. - Ευχαριστώ. 409 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 - Μπόνι, ναι; - Μπόνι. 410 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 - Νταϊάνα. - Πεθαίνει να σε γνωρίσει. 411 00:25:35,708 --> 00:25:38,958 - Θα το πάρω εγώ. - Δεν πειράζει, το κρατάω. 412 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 Χρόνια έχω να δω τη Νίνα, 413 00:25:41,041 --> 00:25:45,041 αλλά μιλάνε με τη μαμά μου και μαθαίνω νέα σου. 414 00:25:45,041 --> 00:25:46,208 Είμαστε ευγνώμονες. 415 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 - Ευχαριστούμε πολύ. - Ναι. 416 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 - Σαν στο σπίτι σας. - Χαρά μας. 417 00:25:49,750 --> 00:25:51,166 Έτσι, Μία; 418 00:25:51,166 --> 00:25:54,333 Το Κανάλι της Μάγχης, για παράδειγμα, είναι 21 μίλια. 419 00:25:54,333 --> 00:25:57,583 Το κολυμπάω σε επτάμισι ώρες, 420 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 ακόμα και στο κρύο. 421 00:25:58,958 --> 00:26:00,208 Η Κούβα δύσκολη. 422 00:26:00,208 --> 00:26:04,833 Είναι 100 μίλια ή 60 ώρες, 423 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 συνεχούς κολύμβησης. 424 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 Μπορώ να σταματήσω για ιατρική φροντίδα, 425 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 να λάβω τροφή από τους εντεταλμένους μου, 426 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 ή απλώς να επιπλέω και να θαυμάζω το εκθαμβωτικό σύμπαν από πάνω. 427 00:26:17,833 --> 00:26:20,500 Είναι πολύ κουλ. 428 00:26:20,500 --> 00:26:26,666 Είμαι ένας μικροσκοπικός κόκκος που επιπλέει κάτω από τα αστέρια, 429 00:26:26,666 --> 00:26:30,291 αλλά δεν μπορώ να σταματήσω ούτε να αγγίξω το σκάφος, 430 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 ακόμα και για να κάνω κακά μου. 431 00:26:32,666 --> 00:26:34,166 Κάνεις κακά σου στο νερό; 432 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Ναι. Θα επανέλθω σε αυτό. 433 00:26:38,375 --> 00:26:40,416 Πρώτα πρέπει να σας πω για το κρύο, 434 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 το ρίσκο υποθερμίας, όμως δεν φοβάμαι αυτό πιο πολύ. 435 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Τι φοβάσαι πιο πολύ; 436 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Τα πλάσματα της θάλασσας. 437 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 Σε αυτά τα νερά, 438 00:26:49,166 --> 00:26:52,208 ζουν μερικά από τα πιο επικίνδυνα θαλάσσια ζώα στη Γη. 439 00:26:52,208 --> 00:26:55,083 Σαράντα εννέα είδη καρχαριών, 440 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 σαλάχια, καραβέλες. 441 00:26:57,041 --> 00:26:59,958 Και τη νύχτα, ούτε καν τα βλέπεις. 442 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 Είναι τόσο σκοτεινά, που μόλις βλέπεις εκατοστά μπροστά, 443 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 όμως αυτά είναι εκεί έξω και μας περιμένουν. 444 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Ναι; 445 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Να με, 30 χρόνια μετά, 446 00:27:09,458 --> 00:27:11,708 και θα ήθελα να έβλεπα την Pizza Hut 447 00:27:11,708 --> 00:27:14,750 τυπωμένη στο μαγιό μου, καθώς διασχίζω αυτά... 448 00:27:14,750 --> 00:27:17,625 Ναι. Υπολόγισες σωστά, είμαι 61, 449 00:27:17,625 --> 00:27:20,041 αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος, ούτε... 450 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 Ασφαλώς δικαιούσαι να έχεις άποψη, 451 00:27:25,083 --> 00:27:29,708 αλλά δεν φαντάζεσαι πόσο λάθος και πόσο κοντόφθαλμη είναι. 452 00:27:31,166 --> 00:27:33,750 Την πρώτη φορά, ήταν σαν να έκλεβα καραμέλα από μωρό. 453 00:27:33,750 --> 00:27:37,208 Μπήκα στο γραφείο του Ρόκι Αόκι των Benihana, 454 00:27:37,208 --> 00:27:40,041 επειδή άκουσα ότι γούσταρε τον ωκεανό. 455 00:27:40,041 --> 00:27:41,583 Εμφανίστηκα, λοιπόν, 456 00:27:41,583 --> 00:27:46,875 και βγήκα με μια επιταγή 300.000 δολαρίων, σαν να κέρδισα τον πρώτο λαχνό. 457 00:27:46,875 --> 00:27:48,916 - Ξέρεις ότι το έχω ακούσει; - Ναι. 458 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 - Κάπου 400 φορές. - Είναι καλή ιστορία. 459 00:27:51,708 --> 00:27:54,416 Ναι, αλλά τώρα είναι σαν λαχνός λοταρίας. 460 00:27:55,416 --> 00:27:58,541 - Μήπως θέλει να επενδύσει ξανά; - Έχει πεθάνει. 461 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 Και χρειαζόμαστε 500.000 δολάρια αυτήν τη φορά. 462 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 Ίσως χρειαζόμαστε καινούρια αντιμετώπιση. 463 00:28:08,583 --> 00:28:13,333 - Περισσότερα πράγματα για τη γυναίκα. - Τι εννοείς, ταμπόν; 464 00:28:14,333 --> 00:28:16,208 Δεν τα χρειάζομαι πια. Ευτυχώς. 465 00:28:16,208 --> 00:28:17,375 Όχι, δόξα τω Θεώ. 466 00:28:17,375 --> 00:28:21,333 Επίσης, Μπόνι, όχι πως ανησυχώ, αλλά... 467 00:28:23,125 --> 00:28:25,583 τι θα κάνουμε με τους καρχαρίες; 468 00:28:25,583 --> 00:28:27,958 Οι καρχαρίες δεν κυνηγάνε ανθρώπους. 469 00:28:27,958 --> 00:28:30,166 Θέλουν να τρώνε φώκιες. 470 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 Ναι, αλλά... 471 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 Καμιά φορά ελέγχουν αν είσαι φώκια. 472 00:28:35,125 --> 00:28:37,541 Πώς ακριβώς σε ελέγχουν; 473 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Γι' αυτό έχουμε την ασπίδα. 474 00:28:40,166 --> 00:28:43,958 Δύο ηλεκτρόδια προσκολλημένα στο πίσω μέρος των καγιάκ 475 00:28:43,958 --> 00:28:45,875 που εκπέμπουν ενισχυμένο σήμα. 476 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 Το μισούν. Προσέξτε. 477 00:28:54,791 --> 00:28:58,291 - Είναι απαραίτητο; - Μην ανησυχείτε, το έχουμε τεστάρει. 478 00:28:58,291 --> 00:29:01,333 Το δοκιμάσαμε σε ματωμένο πόδι αλόγου στον Νότιο Ειρηνικό. 479 00:29:01,333 --> 00:29:04,333 Αυτό είναι καμπανάκι για φαγητό για τους καρχαρίες. 480 00:29:04,333 --> 00:29:07,541 Μπορείς να ρίχνεις φως πάνω της τη νύχτα; 481 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 Δεν τη βλέπω. 482 00:29:08,625 --> 00:29:12,041 Ξέρω πού βρίσκεται μόνο όταν χτυπάει το νερό... 483 00:29:12,041 --> 00:29:13,208 - Παιδιά! - ...με τα χέρια. 484 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 - Το φως προσελκύει ψάρια. - Ακούτε; 485 00:29:14,958 --> 00:29:17,000 - Παιδιά! - Έρχεται, παρακολουθήστε. 486 00:29:21,208 --> 00:29:25,375 Αισθητήρια όργανα στο ρύγχος. Το ηλεκτρικό ρεύμα τούς τρελαίνει. 487 00:29:26,916 --> 00:29:30,291 Εγώ και οι δύτες μου θα είμαστε συνεχώς σε επιφυλακή, 488 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 έτοιμοι αν πέσουν οι ασπίδες. 489 00:29:32,000 --> 00:29:36,708 Θέλω να ξέρω τι όπλα χρησιμοποιείτε. Έχετε ψαροτούφεκα; 490 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Κοντάρια με μπαλάκια του τένις. 491 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 Δεν τους κάνουμε κακό. 492 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Μόνο ένα σπρώξιμο στο ρύγχος. 493 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Οπότε, όχι όπλα. 494 00:29:47,291 --> 00:29:50,583 Άκου, Νταϊάνα, θα σε προστατέψουμε, εντάξει; 495 00:29:50,583 --> 00:29:54,041 Όμως πρέπει να θυμάσαι, ο ωκεανός είναι δικός τους, εντάξει; 496 00:29:54,041 --> 00:29:55,291 Εσύ είσαι περαστική. 497 00:29:58,250 --> 00:30:01,833 {\an8}Σκέψου τις δυνατότητες μάρκετινγκ με εμένα στην πρώτη γραμμή. 498 00:30:01,833 --> 00:30:04,666 {\an8}Δεν ξέρω, ίσως "Ακόμα στεγνή". 499 00:30:04,666 --> 00:30:06,250 {\an8}Ή κάτι κλασικό, 500 00:30:06,250 --> 00:30:09,666 όπως εμένα σε μπάνερ με το εμβληματικό σας σλόγκαν από κάτω. 501 00:30:09,666 --> 00:30:12,541 "Αρκετά δυνατό για άντρα, αλλά φτιαγμένο για γυναίκα". 502 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Ασφαλώς. 503 00:30:16,458 --> 00:30:17,791 Ναι. Ευχαριστώ, Ντέμπι. 504 00:30:20,083 --> 00:30:22,083 Νομίζω πως μας έκλεισα σπόνσορα. 505 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Ναι! Γουστάρω! 506 00:30:24,583 --> 00:30:26,291 Μου σύστησαν έναν πλοηγό. 507 00:30:26,291 --> 00:30:28,750 - Δείξε μου πλοηγό... - Είναι από Κι Γουέστ. 508 00:30:28,750 --> 00:30:31,375 - ...που δεν είναι ψώνιο. - Δεν θα πιλοτάρεις. 509 00:30:31,375 --> 00:30:36,041 Όλοι λένε πως είναι σπουδαίος. Τον λένε Βασιλιά του Κόλπου. 510 00:30:36,041 --> 00:30:38,416 Τον κάλεσα να φάει μαζί μας αύριο. 511 00:30:38,416 --> 00:30:41,500 Θα σου παραγγείλω τάκο με ψάρι και τη σάλσα ξεχωριστά, 512 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 κι εσύ θα είσαι ο πιο γοητευτικός εαυτός σου, έτσι; 513 00:30:47,000 --> 00:30:47,916 Ωραίο σκάφος. 514 00:30:50,958 --> 00:30:52,375 Εγώ το σχεδίασα. 515 00:30:52,375 --> 00:30:57,083 Αναγκάστηκα να αλλάξω τα σχέδια 76 φορές. 516 00:30:57,875 --> 00:31:01,125 Η γυναίκα μου νόμιζε πως είχα φρικάρει, αλλά είναι τέλεια. 517 00:31:01,833 --> 00:31:04,083 - Η γυναίκα σου ή το σκάφος; - Και οι δύο. 518 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 Τζον Μπάρτλετ. 519 00:31:07,208 --> 00:31:09,750 Σε παρακολουθούσα στο Wide World of Sports. 520 00:31:09,750 --> 00:31:11,000 Ναι; 521 00:31:11,000 --> 00:31:14,041 "Η χαρά της νίκης, ο πόνος της ήττας" κι όλα αυτά; 522 00:31:14,041 --> 00:31:16,250 Πρέπει να δω την καμπίνα πλοήγησης. 523 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 Νο προμπλέμο. 524 00:31:22,125 --> 00:31:24,125 Το Ρεύμα του Κόλπου είναι άθλιο. 525 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 Είναι ένα γρήγορο ποτάμι στη μέση του ωκεανού 526 00:31:27,458 --> 00:31:30,416 που σε πάει ανατολικά ενώ θέλεις να πας βόρεια. 527 00:31:30,416 --> 00:31:35,541 - Αν δεν ξεπεράσεις την ταχύτητά του... - Πας ανάποδα. Ναι, ξέρω. 528 00:31:35,541 --> 00:31:38,833 - Ξέρεις ότι το έχω προσπαθήσει και πριν; - Φυσικά. 529 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 Δεν χρειάζομαι εισαγωγή στο Ρεύμα του Κόλπου. 530 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 Χρειάζομαι να ξέρω τι σε κάνει κατάλληλο για την αποστολή. 531 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - Τι συστάσεις έχεις; - Τι συμβαίνει; 532 00:31:47,416 --> 00:31:49,083 Νομίζεις ότι πουλάω φούμαρα 533 00:31:49,083 --> 00:31:51,416 ή πας γυρεύοντας για τσαμπουκά; 534 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 Ο τελευταίος πλοηγός μου με πούλησε, εντάξει; 535 00:31:54,250 --> 00:31:57,041 Με άφησε να χτυπιέμαι στο ρεύμα 14 ολόκληρες ώρες. 536 00:31:57,041 --> 00:32:00,041 - Θα τα κατάφερνα αν δεν... - Εσύ φταις. 537 00:32:00,041 --> 00:32:03,458 Έψαξα για τον πλοηγό σου από το '78. 538 00:32:03,458 --> 00:32:07,500 Ένα μαλακισμένο κολεγιόπαιδο που δεν είχε ιδέα για τα Στενά. 539 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Όσες συστάσεις κι αν έχεις, 540 00:32:09,625 --> 00:32:13,416 αν δεν έχεις συμπληρώσει τις 10.000 ώρες ταξιδιού σου, 541 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 τα κόντρα ρεύματα, αυτές οι δίνες, 542 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 είναι σαν να βάζεις εκπαιδευτή αλόγων να τοποθετήσει πλυντήριο πιάτων. 543 00:32:19,708 --> 00:32:22,125 - Πολύ ποιητικό. - Έλα έξω μαζί μου. 544 00:32:23,875 --> 00:32:25,208 Βγάλε τη γλώσσα σου. 545 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 Βγάλε τη γλώσσα σου. 546 00:32:30,375 --> 00:32:31,291 Το γεύεσαι αυτό; 547 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 - Δεν ξέρω, αλάτι; - Όχι. 548 00:32:34,375 --> 00:32:38,166 Άμμος από τη Σαχάρα, 11.000 χιλιόμετρα μακριά. 549 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Τέτοια κάνει αυτός ο άνεμος. 550 00:32:40,333 --> 00:32:43,250 Αυτό που θέλεις να κάνεις δεν έχει ξαναγίνει, έτσι; 551 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 Η διαδρομή πρέπει να 'ναι ακριβής. 552 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 Ο άξονας του ρεύματος να υπολογιστεί 553 00:32:47,833 --> 00:32:50,250 από κάποιον που ξέρει τι αντιμετωπίζει, 554 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 ώστε το ρεύμα να δουλεύει για σένα, όχι εναντίον σου, 555 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 και να υπολογίζεται κάθε 15 λεπτά. 556 00:32:55,250 --> 00:32:57,750 Αν ξεφύγεις ένα κλάσμα μοίρας ανατολικά, 557 00:32:57,750 --> 00:33:01,416 πας στα νησιά Τερκς και Κέικος, ένα κλάσμα δυτικά, στο Τέξας, 558 00:33:01,416 --> 00:33:04,000 ή χειρότερα, πέφτεις σε δίνη. 559 00:33:04,916 --> 00:33:07,625 Ας επιλέξεις λάθος άνθρωπο πάλι. Τίποτα σπουδαίο. 560 00:33:07,625 --> 00:33:10,125 Ίσως σου κοστίσει τη ζωή. 561 00:33:10,125 --> 00:33:14,125 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον που έδειξες για τη θέση. 562 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 - Γεια. - Μας κάνει. 563 00:33:28,833 --> 00:33:31,666 Στάσου. Δεν θα φάμε; 564 00:33:35,250 --> 00:33:36,750 Έχεις μπίρα; 565 00:33:36,750 --> 00:33:38,083 - Ναι. - Θέλω μια μπίρα. 566 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 Σε όλο τον κόσμο, μόνο εκείνη μπορεί να το κάνει. Έλα. 567 00:33:42,291 --> 00:33:46,916 Πρέπει να το βλέπεις λίγο αυτό. Αλλιώς δεν θα καθόσουν εδώ. 568 00:33:46,916 --> 00:33:48,875 Μου έφερες φαγητό. 569 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Σωστά, σου έφερα. 570 00:33:51,791 --> 00:33:54,625 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω. 571 00:33:54,625 --> 00:33:56,250 Μόνο λίγες μέρες κάθε χρόνο 572 00:33:56,250 --> 00:33:59,208 άνεμος και ρεύμα επιτρέπουν σε κολυμβητή να περάσει. 573 00:33:59,208 --> 00:34:01,625 Ίσως. Είναι ένα μικρό παράθυρο. 574 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 Ακόμα και τότε, ίσως δεν τα καταφέρει. 575 00:34:04,833 --> 00:34:06,416 Καταλαβαίνεις; 576 00:34:06,416 --> 00:34:10,000 Επίσης, θέλεις να δουλέψω εθελοντικά, χωρίς να πληρωθώ. 577 00:34:10,750 --> 00:34:13,625 Προπονούμαστε μήνες και ίσως να μη δούμε πράσινο φως. 578 00:34:14,750 --> 00:34:15,833 Ναι. 579 00:34:18,208 --> 00:34:20,208 Να σου πω το καλύτερο συναίσθημά μου; 580 00:34:22,291 --> 00:34:24,833 Όταν έπαιζα ράκετμπολ στην ακμή μου 581 00:34:25,666 --> 00:34:26,875 και ήμουν 30, 582 00:34:26,875 --> 00:34:31,333 και μαζί με τα κορίτσια γυρνούσαμε τη χώρα και κάναμε πλάκα σαν κωλόπαιδα, 583 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 και όταν είχαμε αγώνα, σ' έπιανε εκείνος ο πυρετός, 584 00:34:36,125 --> 00:34:38,833 τύπου "Θα νικήσω", καταλαβαίνεις; 585 00:34:41,750 --> 00:34:46,750 Θα ξαναζήσω αυτήν τη μαγεία σε τέτοια ηλικία μόνο χάρη σ' εκείνη. 586 00:34:47,458 --> 00:34:51,125 Πόσες ευκαιρίες θα έχουμε για να κάνουμε συναρπαστικά πράγματα; 587 00:34:53,250 --> 00:34:54,875 Γι' αυτό είσαι εδώ, λοιπόν. 588 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Ναι, και επειδή με χρειάζεται εκείνη. 589 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 Μη με ρωτάς γιατί. 590 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 Σε χρειαζόμαστε πολύ. Υπόσχομαι ότι δεν θα νιώσεις ανία. 591 00:35:06,416 --> 00:35:08,708 Κάποιοι λένε πως η ανία είναι υποτιμημένη. 592 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Να μαντέψω, δεν είσαι ένας από αυτούς. 593 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Πωπώ. Άσχημο. 594 00:35:24,541 --> 00:35:27,375 Θα τηλεφωνήσω να μάθω τι χρησιμοποιούν οι άλλοι. 595 00:35:28,916 --> 00:35:32,875 Και έχουμε κάποιες ιδέες για να ακολουθείς το σκάφος. 596 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Πώς αισθάνεσαι; Έτοιμη για το ολονύκτιο; 597 00:35:37,375 --> 00:35:39,166 - Ναι. - Ναι. 598 00:35:39,166 --> 00:35:40,958 - Ναι. - Είσαι μια χαρά. 599 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 Σκληραγωγείσαι. Πώς πάει ο ώμος; Ακόμα σε τραβάει; 600 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 Δεν είναι πολύ άσχημα. 601 00:35:47,250 --> 00:35:48,875 Και το μυαλό σου; 602 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Στις μεγάλες αποστάσεις; 603 00:35:51,875 --> 00:35:52,708 Καλά είναι. 604 00:35:52,708 --> 00:35:55,500 Έχω το πλέιλιστ μου με 85 τραγούδια. 605 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Νιλ Γιανγκ, Τζάνις Τζόπλιν, Beatles. 606 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Το "No Reply" χίλιες φορές, 607 00:35:59,500 --> 00:36:02,083 είναι εννέα ώρες και 45 λεπτά ακριβώς. 608 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 Ίσως χρειαστώ άλλο ένα, 609 00:36:03,458 --> 00:36:05,750 αλλά να είναι 4/4 για να ακολουθεί τον ρυθμό. 610 00:36:09,083 --> 00:36:11,416 Επίσης, για να ξέρεις, 611 00:36:12,500 --> 00:36:15,250 αν νιώσεις ότι χάνεσαι στο σκοτάδι, 612 00:36:16,041 --> 00:36:18,541 αν αρχίσεις να χτυπιέσαι... 613 00:36:18,541 --> 00:36:20,458 - Είπα, είμαι καλά. - ...τηλεφώνα μου. 614 00:36:20,458 --> 00:36:21,958 Άσε με να το κάνω. Εντάξει; 615 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Καλά. 616 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Εντάξει. 617 00:36:31,083 --> 00:36:33,416 {\an8}20 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2011 - ΗΛΙΚΙΑ 61 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 24 ΩΡΩΝ 618 00:36:33,416 --> 00:36:36,583 {\an8}Λοιπόν, ακούστε όλοι. 619 00:36:36,583 --> 00:36:38,250 Είναι μια διαδρομή 24 ωρών. 620 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 Η υπέροχη Ντι είναι η καπετάνισσά μας. 621 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Όταν είναι στο τιμόνι, δεν της μιλάει κανείς. Εντάξει; 622 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 Δεν την έχω ακούσει ποτέ να μιλάει, αλλά είναι η καλύτερη. 623 00:36:48,583 --> 00:36:52,083 Το ίδιο για την κολυμβήτρια. Στο νερό δεν της μιλάει κανείς. 624 00:36:52,083 --> 00:36:54,541 Όχι αστεία. Θα είμαστε σοβαροί. 625 00:36:54,541 --> 00:36:56,833 Ξεκινάμε, πάμε. Γνωρίζεστε. 626 00:36:56,833 --> 00:36:58,250 Γεια σου, Ντι. 627 00:36:58,250 --> 00:37:01,916 Το κόκκινο φως ήταν ιδέα του Νίκο. Δεν θα σου ρίχνουμε προβολέα. 628 00:37:01,916 --> 00:37:04,083 Το φως ελκύει ένα σωρό πλάσματα. 629 00:37:04,083 --> 00:37:06,583 Αλλά δεν τους αρέσει το κόκκινο. 630 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 Αν δεν φάει, το σώμα της θα τρώει τον εαυτό του. 631 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Γεύματα κάθε 90 λεπτά, αλλά δεν θα της λες τι ώρα είναι. 632 00:37:17,166 --> 00:37:21,875 Και μην εναντιωθείς στο εγώ. 633 00:37:21,875 --> 00:37:24,666 Μην της φωνάξεις. Δεν αντιδρά καλά στη σκληρή αγάπη. 634 00:37:25,750 --> 00:37:26,958 Ούτε να την κανακέψεις. 635 00:37:26,958 --> 00:37:30,500 Όταν αρχίσει να έχει παραισθήσεις, εσύ να συμφωνείς. Εντάξει; 636 00:37:30,500 --> 00:37:31,666 Να της δείξουμε. 637 00:37:31,666 --> 00:37:33,958 Έλα να δεις. 638 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 Ο Μπάρτλετ έφτιαξε έναν οδηγό για να 'σαι κοντά στο σκάφος. 639 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 Εσύ το έφτιαξες; 640 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 Το μυαλό φθίνει μαζί με το σώμα. 641 00:37:56,250 --> 00:37:58,666 Όταν αρχίσουν οι παραισθήσεις, πρόκειται 642 00:37:58,666 --> 00:37:59,916 για στέρηση αισθήσεων. 643 00:37:59,916 --> 00:38:02,541 Νόμιζα πως οι γλάροι τσιμπούσαν τις γάμπες μου 644 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 και έβλεπα αίμα μπροστά μου. 645 00:38:04,791 --> 00:38:05,791 Βλέπω ελάχιστα. 646 00:38:05,791 --> 00:38:08,458 Το ψυχικό στρες που περνάς είναι απίστευτο, 647 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 στα όρια του βασανισμού. 648 00:38:09,708 --> 00:38:12,875 Έκανα εμετό και έχανα τις δυνάμεις μου, και... 649 00:38:17,833 --> 00:38:20,375 Τι γράφει μετά το "ναϊάς"; 650 00:38:20,375 --> 00:38:22,500 Αυτό είναι τ' όνομά σου, Νταϊάνα. 651 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Αυτό είναι το πεπρωμένο σου. 652 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 Μετά τη στροφή, θέλω να επιταχύνεις τον ρυθμό σου. 653 00:38:32,125 --> 00:38:33,208 Τι είναι αυτό; 654 00:38:35,625 --> 00:38:37,625 - Για να δω. - Αστειευόμουν. 655 00:38:39,291 --> 00:38:40,875 ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΝΕΛΣΟΝ 656 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Γιατί κάνεις εμετό; 657 00:38:49,916 --> 00:38:56,083 Επειδή κολύμπησα 24 ώρες. 658 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Βγήκαν οι βίζες. Πήραμε άδεια για την Κούβα. 659 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 - Καλύτερα; - Ναι. 660 00:39:01,958 --> 00:39:03,541 Εντάξει. Κόλλα το. 661 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Επιτέλους απόψε, 662 00:39:06,583 --> 00:39:09,791 {\an8}κάποια που ήταν ηρωίδα για πολλούς από εμάς, 663 00:39:09,791 --> 00:39:12,750 {\an8}η Νταϊάνα Νάιαντ, η εκπληκτική κολυμβήτρια, 664 00:39:12,750 --> 00:39:15,791 {\an8}θα αποπειραθεί κάτι που δεν το πιστεύαμε. 665 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 ΑΒΑΝΑ, ΚΟΥΒΑ 666 00:39:16,708 --> 00:39:20,541 ...θα αποτολμήσει κάτι το οποίο δεν κατάφερε 30 χρόνια. 667 00:39:20,541 --> 00:39:25,250 Ελπίζω η διαδρομή μου να ενθαρρύνει την καλή γειτονία 668 00:39:25,250 --> 00:39:28,250 ανάμεσα στις δύο χώρες. 669 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Μια αίσθηση συγγένειας. 670 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 ...ανυπομονώ να ξεκινήσω, 671 00:39:33,833 --> 00:39:37,041 μόλις ο καιρός το επιτρέψει. 672 00:39:37,708 --> 00:39:38,541 Ευχαριστώ. 673 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 Λουκ; 674 00:39:47,000 --> 00:39:47,833 Ευχαριστώ. 675 00:39:52,208 --> 00:39:53,416 Ξέρετε κάτι; 676 00:39:53,416 --> 00:39:56,666 Υπάρχει κάτι που θέλω να πω σε όλους σας. 677 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 Καθώς περιμένουμε σήμα από τη Μητέρα Φύση, 678 00:40:02,416 --> 00:40:07,750 υπέγραψα συμβόλαιο με την ψυχή μου να μην εγκαταλείψω ποτέ, μα ποτέ. 679 00:40:07,750 --> 00:40:10,375 Όλοι έχετε θυσιάσει πολλά. 680 00:40:11,000 --> 00:40:14,666 Ούτε χρήματα, ούτε τυχερά, ούτε εγγυήσεις. 681 00:40:14,666 --> 00:40:18,625 Όμως δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο σκοπό για τέτοια θυσία. 682 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 Αποστολή της ζωής μου, πεπρωμένο μου, 683 00:40:21,500 --> 00:40:26,333 είναι να μάχομαι τις απρόσμενες συνθήκες και να πολεμώ τα στοιχεία της φύσης. 684 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 Θα είμαι η πρώτη Ναϊάδα. 685 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 Αν αναζητήσετε τ' όνομά μου στο λεξικό, θα δείτε... 686 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 - Σπουδαία. - ..."νύμφη του νερού". 687 00:40:33,875 --> 00:40:38,041 Σας ευχαριστούμε πολύ. Στο πεπρωμένο. 688 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 - Σε όλους μας. Στην Κούβα. - Στην Κούβα. 689 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 - Στην αναμονή του καιρού. - Ναι. 690 00:40:52,833 --> 00:40:55,708 Σε δύο βδομάδες η θερμοκρασία θα πέσει. 691 00:40:55,708 --> 00:40:57,375 - Ένας χρόνος χαμένος. - Ναι. 692 00:40:58,916 --> 00:41:00,250 Πώς πάει ο καιρός; 693 00:41:01,541 --> 00:41:03,541 Έχω τρεις διαφορετικές προβλέψεις, 694 00:41:03,541 --> 00:41:05,583 για τον καιρό και για το ρεύμα. 695 00:41:05,583 --> 00:41:09,875 Μία του Μέριλαντ, μία της Ουάσινγκτον, μία του Κέντρου Τυφώνων του Μαϊάμι. 696 00:41:09,875 --> 00:41:12,250 - Συγκρίνω τα μοντέλα τους. - Και; 697 00:41:12,250 --> 00:41:14,291 Είναι ρώσικη ρουλέτα. 698 00:41:14,291 --> 00:41:17,166 Ίσως έχουμε ένα παράθυρο όταν καθαρίσει αυτό. 699 00:41:18,083 --> 00:41:22,500 Θα έλεγα ότι οι πιθανότητές μας είναι καλές. 700 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 Πρέπει να βγω από δω. 701 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Πρέπει να τρέξω ή κάτι τέτοιο. 702 00:41:37,708 --> 00:41:40,625 - Κοίταξες έξω; - Πρέπει να παραμείνω έτοιμη. 703 00:41:40,625 --> 00:41:42,083 Είσαι έτοιμη. 704 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 Έπεσα πάνω σου στην κουζίνα και ήταν σαν να έπεφτα σε τοίχο. 705 00:41:45,500 --> 00:41:48,458 Άκου, δεν θέλω να εξουθενωθείς, 706 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 γι' αυτό κάτσε στ' αβγά σου, δείξε υπομονή. 707 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 708 00:41:52,875 --> 00:41:55,833 Όχι. Δεν ξέρεις. Εσύ δεν χρειάζεται να το κάνεις. 709 00:41:55,833 --> 00:41:57,625 Εύκολο για σένα να το λες. 710 00:41:58,333 --> 00:42:00,041 Ναι, κόψε τις μαλακίες. 711 00:42:00,041 --> 00:42:02,125 Όλο "εγώ-εγώ-εγώ". 712 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 - Τι; - Έβαλα υποθήκη το σπίτι μου. 713 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 Ναι, κι εγώ. 714 00:42:05,208 --> 00:42:08,166 Οπότε η σωστή απάντηση θα ήταν "ευχαριστώ". 715 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 Και θα φύγεις έτσι απλά; 716 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Όχι, πήγαινε, εντάξει. 717 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 Πήγαινε. Δεν πειράζει. Πήγαινε να καπνίσεις κανέναν μπάφο. 718 00:42:15,458 --> 00:42:18,291 Κάνε λίγη γιόγκα. Διάβασε ένα βιβλίο. 719 00:42:18,291 --> 00:42:20,208 Δεν έφερα βιβλίο! 720 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 Η καταιγίδα πέρασε. 721 00:42:43,875 --> 00:42:47,458 Αυτό είναι το παράθυρό μας. Ήρθε η στιγμή, Νταϊάνα. Πάμε. 722 00:42:54,083 --> 00:42:57,208 Δεκαέξι εκατομμύρια κάνουν κολύμβηση μεγάλων αποστάσεων. 723 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 Υπάρχουν 116 άνθρωποι 724 00:42:58,791 --> 00:43:01,875 που κολύμπησαν πάνω από 24 ώρες ασταμάτητα. 725 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 Όμως κολύμβηση 48 ωρών, 726 00:43:03,458 --> 00:43:05,750 μόνο 12 άνθρωποι την έχουν κάνει. 727 00:43:05,750 --> 00:43:09,125 {\an8}ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 30 ΧΡΟΝΙΑ Η ΝΤΑΪΑΝΑ ΝΑΪΑΝΤ ΑΠΟ ΚΟΥΒΑ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 728 00:43:09,125 --> 00:43:11,958 {\an8}H Νάιαντ θα αντιμετωπίσει μέδουσες, καρχαρίες 729 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 {\an8}και την ταχύτερα μετακινούμενη μάζα νερού στον κόσμο. 730 00:43:16,333 --> 00:43:20,375 Για να πετύχει η Νάιαντ, πρέπει να κολυμπήσει πάνω από 52 ώρες. 731 00:43:21,291 --> 00:43:23,125 Τα πάντα πρέπει να πάνε τέλεια. 732 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Ευχαριστώ. 733 00:43:33,250 --> 00:43:36,916 Παιδιά, είναι έτοιμη, γι' αυτό κάνετε λίγο πίσω. 734 00:43:36,916 --> 00:43:39,583 - Εντάξει. - Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 735 00:43:40,708 --> 00:43:43,208 Το 'χεις. Θα τα πας τέλεια, Νταϊάνα. 736 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Εμπρός. - Εμπρός. 737 00:44:06,958 --> 00:44:08,250 {\an8}Κουράγιο! 738 00:44:08,250 --> 00:44:09,958 {\an8}7 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2011 ΗΛΙΚΙΑ 61 739 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}103 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 740 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 Κάθε παρουσιαστής και κάθε ξένος στο λεωφορείο με ρωτάει 741 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 "Γιατί μια φαινομενικά λογική, 742 00:44:35,833 --> 00:44:40,458 εμφανώς όμορφη νέα γυναίκα να περνά εθελοντικά τέτοιο μαρτύριο;" 743 00:44:40,458 --> 00:44:43,041 Το κλειδί της επιτυχίας στη μαραθώνια κολύμβηση, 744 00:44:43,041 --> 00:44:44,541 αν και φαίνεται μαζοχιστικό, 745 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 είναι ότι πετυχαίνει αυτός 746 00:44:46,666 --> 00:44:51,958 που υπομένει τον περισσότερο πόνο τις περισσότερες ώρες. 747 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}100 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 748 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Μπάρτλετ, πώς πάει εκεί πάνω; 749 00:45:10,291 --> 00:45:11,125 Καλά. 750 00:45:13,791 --> 00:45:14,750 Προς το παρόν. 751 00:45:17,875 --> 00:45:22,041 501, 502, 503. 752 00:45:22,041 --> 00:45:28,291 504, 505, 506, 507... 753 00:45:33,666 --> 00:45:37,166 {\an8}801, 802... 754 00:45:38,333 --> 00:45:43,000 {\an8}461, 462, 463... 755 00:45:43,000 --> 00:45:44,083 {\an8}79 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 756 00:45:44,083 --> 00:45:46,666 {\an8}728, 729,730... 757 00:45:48,958 --> 00:45:51,375 732, 733, 758 00:45:51,375 --> 00:45:54,250 734, 735... 759 00:45:58,458 --> 00:46:00,708 {\an8}63 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 760 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 {\an8}877... 761 00:46:08,416 --> 00:46:09,416 {\an8}57 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 762 00:46:09,416 --> 00:46:11,916 {\an8}501, 502, 503... 763 00:46:11,916 --> 00:46:13,458 {\an8}55 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 764 00:46:13,458 --> 00:46:15,375 {\an8}...504, 505, 506... 765 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Νταϊάνα! 766 00:46:22,083 --> 00:46:23,541 Πλησίασε για τροφή! 767 00:46:24,166 --> 00:46:25,833 ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ ΑΒΑΝΑ 768 00:46:25,833 --> 00:46:26,750 Ορίστε. 769 00:46:29,500 --> 00:46:30,791 Μπόνι, ο ώμος μου. 770 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 Από το ένα ως το δέκα; 771 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 Έξι. 772 00:46:35,916 --> 00:46:39,333 Πωπώ. Δηλαδή, οχτώ ενός φυσιολογικού ανθρώπου. 773 00:46:39,333 --> 00:46:42,583 - Γιατρέ; Χρειάζομαι δύο Tylenol. - Μάλιστα. 774 00:46:42,583 --> 00:46:45,208 Πρέπει να επικοινωνείς μαζί μου. 775 00:46:45,208 --> 00:46:46,916 - Εντάξει. - Μην το πολεμάς. 776 00:46:46,916 --> 00:46:47,833 Έλα. 777 00:46:49,625 --> 00:46:50,500 Ορίστε. 778 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 Το κρατάς; 779 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 Μια χαρά. 780 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 Είσαι καλά; 781 00:47:02,416 --> 00:47:03,291 Μπήκε στο νερό. 782 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Εμπρός. 783 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}54 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 784 00:47:30,916 --> 00:47:32,916 Σκατά. 785 00:47:42,083 --> 00:47:44,500 Από την αρχή, ο ωκεανός ήταν αμείλικτος, 786 00:47:44,500 --> 00:47:46,125 αλλά συνέχισε να κολυμπάει. 787 00:47:46,125 --> 00:47:47,583 Κατάπιε θαλασσινό νερό. 788 00:47:47,583 --> 00:47:52,125 Η ναυτία διήρκεσε 15 ώρες και την εξάντλησε. 789 00:47:52,125 --> 00:47:56,333 Έβγαζε την τροφή, αλλά συνέχιζε να κολυμπάει. 790 00:48:01,291 --> 00:48:04,083 - Μπόνι. - Τι έπαθες, Νταϊάνα; Είσαι καλά; 791 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Είμαι καλά. 792 00:48:06,666 --> 00:48:07,500 Εγώ... 793 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Νταϊάνα, σταμάτα. Κοίταξέ με. 794 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Μη μιλάς. 795 00:48:11,166 --> 00:48:12,125 Καλά είμαι. 796 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Σκατά. Έχει αλλεργική αντίδραση. 797 00:48:16,583 --> 00:48:17,916 Τι της έδωσες; 798 00:48:17,916 --> 00:48:22,250 - Antrin. Είναι σαν το Tylenol. - Όχι! Είπαμε ότι είναι αλλεργική. 799 00:48:22,250 --> 00:48:25,250 Δεν πρέπει να παίρνει μη στεροειδή αντιφλεγμονώδη! 800 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 Οι άνεμοι ανάγκασαν τους πλοηγούς της 801 00:48:32,958 --> 00:48:35,208 τις πρώτες ώρες να αλλάξουν πορεία. 802 00:48:35,208 --> 00:48:38,291 Κολυμπούσε βορειοανατολικά προς τις ακτές της Φλόριντα, 803 00:48:38,291 --> 00:48:40,333 μέσα σε αυτό το εχθρικό νερό. 804 00:48:41,041 --> 00:48:44,833 Οι αντίξοες συνθήκες απαίτησαν τριπλάσια ενέργεια από την Νταϊάνα. 805 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 Αντιμετώπισε τις αμείλικτες καιρικές συνθήκες, 806 00:48:53,541 --> 00:48:54,833 βγήκε εκτός πορείας, 807 00:48:54,833 --> 00:48:56,541 και η Νταϊάνα εγκατέλειψε. 808 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 Χρειάστηκαν πέντε λεπτά για να την πείσουν ότι ήταν ανώφελο. 809 00:48:59,708 --> 00:49:01,750 Έλεγε συνεχώς "Τι θα χρειαστεί; 810 00:49:01,750 --> 00:49:04,208 Μπορώ να συνεχίσω τουλάχιστον άλλες 30 ώρες". 811 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Μετέφεραν την Νταϊάνα Νάιαντ στο σκάφος. 812 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Άντεξε 42 ώρες στο άγριο νερό στα Στενά της Φλόριντα. 813 00:49:28,083 --> 00:49:32,500 Αν και το θαλασσινό νερό είχε πρήξει τα μάτια, τα χείλια και τη γλώσσα της, 814 00:49:32,500 --> 00:49:35,708 η 28χρονη μαραθώνια κολυμβήτρια συνέχισε να κολυμπά. 815 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 Δεν θέλω να εγκαταλείψω, να γυρίσω και να μην κολυμπήσω ξανά. 816 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 Ήταν 85 μίλια μακριά από το Κι Γουέστ. 817 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 Η θάλασσα νίκησε την Νταϊάνα Νάιαντ. 818 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Κολυμπούσε πάνω από 24 ώρες. 819 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 Ναι. 820 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 Τις τελευταίες μόλις που ανέπνεε. 821 00:49:52,791 --> 00:49:54,958 Εδώ έπρεπε να ήμασταν. 822 00:49:54,958 --> 00:49:58,583 Αν σταματήσουμε πάνω από τέσσερα λεπτά, τα ρεύματα θα μας νικήσουν. 823 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - Μας σπρώχνουν ανατολικά. - Στην Αφρική. 824 00:50:00,875 --> 00:50:03,583 Θα 'πρεπε να κολυμπήσει σε διπλό χρόνο. 825 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 Πρέπει να ματαιώσεις. 826 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Σκατά. - Το ξέρω. 827 00:50:21,208 --> 00:50:23,041 Νταϊάνα, έλα κοντά στο σκάφος. 828 00:50:23,750 --> 00:50:25,458 Βγάλε τα γυαλάκια. Κοίτα με. 829 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Κοίταξέ με. 830 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 Όχι. 831 00:50:33,625 --> 00:50:36,500 Πρέπει να σε βγάλουμε. Δεν μπορείς να πολεμήσεις το ρεύμα. 832 00:50:36,500 --> 00:50:37,791 Μη... 833 00:50:39,041 --> 00:50:42,291 Νταϊάνα, κολυμπάς, όμως δεν πας πουθενά. 834 00:50:42,291 --> 00:50:44,666 Πας δύο βήματα μπροστά και 15 πίσω. 835 00:50:44,666 --> 00:50:45,875 Είναι αδύνατον. 836 00:50:45,875 --> 00:50:49,125 Πρέπει να σε βγάλουμε. 837 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Τα πάντα. Τα 'δωσες όλα. 838 00:50:51,125 --> 00:50:53,000 Έτσι είναι η Μητέρα Φύση. 839 00:50:56,458 --> 00:50:59,500 {\an8}9 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2011 53 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 840 00:50:59,500 --> 00:51:00,708 {\an8}Ειλικρινά... 841 00:51:02,750 --> 00:51:04,250 δεν πονάω καν. 842 00:51:06,291 --> 00:51:07,458 Δεν αστειεύομαι. 843 00:51:09,916 --> 00:51:12,791 Ισχυρά ρεύματα του Κόλπου ώθησαν τη Νάιαντ ανατολικά. 844 00:51:12,791 --> 00:51:15,166 Να θυμάστε ότι τώρα είναι 61 χρόνων. 845 00:51:15,166 --> 00:51:17,750 Δοκίμασε την ίδια διαδρομή όταν ήταν 28 χρόνων, 846 00:51:17,750 --> 00:51:20,041 και εγκατέλειψε λόγω άσχημου καιρού 847 00:51:20,041 --> 00:51:21,916 και ισχυρών ρευμάτων. 848 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 {\an8}Είμαι τσαντισμένη. Αναρωτιέμαι αν θα προσπαθήσει τρίτη φορά. 849 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2011 ΗΛΙΚΙΑ 62 - 7 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 850 00:51:29,958 --> 00:51:37,000 {\an8}103 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 851 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Πρέπει να προσέχεις τα χείλη της. 852 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Έχουμε το οξυγόνο εδώ. Μην το αγγίζεις όταν είναι καινούριο. 853 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 Μπάρτλετ; 854 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Ο Τζον Ρόουζ, ο καινούριος γιατρός. 855 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Καλωσόρισες στον Τιτανικό. 856 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 Μην τον ακούς. Είναι ηττοπαθής. 857 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 - Χαίρω πολύ. - Οι μικρές προσδοκίες φέρνουν ευτυχία. 858 00:52:06,083 --> 00:52:08,041 Μη σε ακούσει η κολυμβήτρια. 859 00:52:09,875 --> 00:52:13,250 Νταϊάνα, μπορείς να μειώσεις τον ρυθμό; 860 00:52:13,250 --> 00:52:16,458 Είσαι στις 58 χεριές το λεπτό, οπότε μείωσέ τες. 861 00:52:18,625 --> 00:52:21,500 - Εντάξει. - Στάσου, τη χρονομετράς; 862 00:52:22,416 --> 00:52:23,666 Ναι, το ακούω. 863 00:52:23,666 --> 00:52:27,000 Το χτύπημα των χεριών της στο νερό με κάθε χεριά. 864 00:52:27,000 --> 00:52:28,750 Τόσο ψυχωσική έχω γίνει. 865 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 Της έδωσα λίγο τζελ καφεΐνης. Κολυμπάει σαν ρουκέτα. 866 00:52:33,083 --> 00:52:34,708 Καθυστέρησέ την όσο μπορείς. 867 00:52:34,708 --> 00:52:37,958 Τα ρεύματα θα σαρώνουν σε δύο ώρες. 868 00:52:37,958 --> 00:52:38,916 Εντάξει. 869 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Καλά τα πάτε, παιδιά. 870 00:52:43,208 --> 00:52:44,666 Προσέχετε τα παγόβουνα. 871 00:52:49,583 --> 00:52:56,541 {\an8}78 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 872 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - Φωτιά! Βοήθεια! - Νταϊάνα, τι είναι; 873 00:53:16,041 --> 00:53:17,250 - Εντάξει. - Βοήθεια! 874 00:53:17,250 --> 00:53:20,166 - Νταϊάνα, εδώ είμαι. - Φωτιά! 875 00:53:20,166 --> 00:53:23,250 Νταϊάνα, εδώ είμαι. Ήρεμα. 876 00:53:23,250 --> 00:53:24,625 - Έρχεται. - Σκατά! 877 00:53:24,625 --> 00:53:26,875 - Τι είναι; Μέδουσες; - Χριστέ μου! 878 00:53:30,208 --> 00:53:31,333 Δεν είναι καραβέλες. 879 00:53:31,333 --> 00:53:34,375 Πάρε την κυρία του UMiami και περίγραψέ την. 880 00:53:34,375 --> 00:53:36,833 Φωτιά! 881 00:53:36,833 --> 00:53:38,250 Τζον, πλησίασέ την. 882 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 - Φέρ' τη στο σκάφος. - Μη με αγγίζεις! 883 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 Κανείς δεν θα σε αγγίξει. 884 00:53:42,375 --> 00:53:44,791 Δεν θα σε αγγίξουμε. Πλησίασε. 885 00:53:44,791 --> 00:53:46,416 - Σε χρειαζόμαστε. - Βγάλ' τες! 886 00:53:46,416 --> 00:53:47,458 Νταϊάνα! 887 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Νταϊάνα, τώρα! Πλησίασε στο σκάφος. 888 00:53:53,750 --> 00:53:55,666 Κάνε της την ένεση. 889 00:54:00,250 --> 00:54:02,416 Ορίστε. Οξυγόνο, παρακαλώ. 890 00:54:02,416 --> 00:54:04,458 Το UMiami λέει πως είναι κυβομέδουσες. 891 00:54:04,458 --> 00:54:06,791 Δεν έπρεπε να είναι εδώ. Σκοτώνουν. 892 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 Να τον βγάλουμε απ' το νερό. 893 00:54:08,625 --> 00:54:12,250 - Θα σε τραβήξω. - Βγάλτε τον. 894 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 Όχι, μείνε να βοηθήσεις. 895 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Νταϊάνα, είναι η ζωή σου. 896 00:54:16,083 --> 00:54:17,125 Η ζωή μου. 897 00:54:18,791 --> 00:54:20,333 Όχι. 898 00:54:20,333 --> 00:54:21,250 Όχι! 899 00:54:22,583 --> 00:54:24,250 Όχι, μείνε. Κολύμπα. 900 00:54:25,458 --> 00:54:26,625 Η σπονδυλική μου... 901 00:54:26,625 --> 00:54:29,666 Εισπνοή από τη μύτη, εκπνοή από το στόμα. 902 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 Να εισπνέεις με αυτό. Ορίστε. 903 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 Ορίστε. Πάρε αυτό. Πάρ' το από μένα. 904 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 Έτσι μπράβο. 905 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 Βάλ' το εκεί. Δώσ' μου μια καλή αναπνοή. 906 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Ωραία. 907 00:54:46,333 --> 00:54:47,166 Δεν... 908 00:54:49,000 --> 00:54:51,291 Δεν θέλω να εγκαταλείψω. 909 00:54:54,625 --> 00:54:56,375 Δεν θέλω να εγκαταλείψω. 910 00:54:56,375 --> 00:54:57,791 Το ξέρω. 911 00:55:16,875 --> 00:55:19,291 Λοιπόν, θέλει να συνεχίσει. 912 00:55:20,750 --> 00:55:21,666 Σταθεροποιήθηκε. 913 00:55:24,166 --> 00:55:26,208 Ποια είναι η θέση μας; 914 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Σοβαρολογείς; 915 00:55:29,708 --> 00:55:32,666 Μπορεί να πεθάνει, κι εσύ θέλεις να μάθεις τη θέση μας; 916 00:55:32,666 --> 00:55:34,208 Τι διάολο κάνουμε εδώ; 917 00:55:34,208 --> 00:55:36,000 Είναι τ' όνειρό της. Έτσι; 918 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 Εκείνη αποφασίζει. 919 00:55:37,458 --> 00:55:40,791 Και ήδη έχουμε κάνει τόση απόσταση. 920 00:55:43,791 --> 00:55:44,625 Ναι. 921 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Εντάξει. 922 00:55:48,541 --> 00:55:49,791 Αφού δεν νιώθεις ενοχές. 923 00:55:53,250 --> 00:55:55,958 Πες μου τη θέση μας, σε παρακαλώ. 924 00:55:57,041 --> 00:55:58,875 {\an8}59 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 925 00:55:58,875 --> 00:56:00,791 {\an8}Οι άνθρωποι του UMiami πιστεύουν 926 00:56:00,791 --> 00:56:04,500 ότι οι κυβομέδουσες ανέβηκαν όταν φύγαμε από την Κούβα. 927 00:56:04,500 --> 00:56:07,125 Φαινόμενο θερμοκηπίου. Αναπαράγονται σαν τρελές. 928 00:56:07,125 --> 00:56:09,333 Αλλά πρέπει να 'χουν μείνει πίσω μας. 929 00:56:09,333 --> 00:56:12,666 Και ο Μπάρτλετ είπε ότι δεν παρασυρθήκαμε πολύ 930 00:56:12,666 --> 00:56:14,666 επειδή τα πήγαινες πολύ καλά. 931 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 Έκανες καλό χρόνο. 932 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Αλλά πρέπει να χαλαρώσεις. Εντάξει; Χαλάρωσε. 933 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Εντάξει, πάμε. 934 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 Λοιπόν, ξεκινάμε. 935 00:56:32,666 --> 00:56:35,916 Εμπρός! Ναι! 936 00:56:52,000 --> 00:56:54,458 Για τις μέδουσες. Για κάθε περίπτωση. 937 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Καταπληκτικό. 938 00:57:00,875 --> 00:57:01,791 Η στάση μάς χάλασε; 939 00:57:01,791 --> 00:57:03,708 Κάνω μια διόρθωση 940 00:57:03,708 --> 00:57:07,500 για μια μικρή βορειοανατολική έκπτωση, αλλά μ' αρέσει η θέση μας. 941 00:57:08,583 --> 00:57:11,125 - Ποτέ δεν σ' αρέσει η θέση μας. - Το ξέρω. 942 00:57:12,166 --> 00:57:14,166 Να ξέρεις ότι κερδίζει χρόνο. 943 00:57:14,166 --> 00:57:18,375 Είμαστε 45,2 μίλια από τη μαρίνα. 944 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 Αν συνεχίσει έτσι, θα δούμε τη Φλόριντα πριν το ξημέρωμα. 945 00:57:32,791 --> 00:57:33,625 Για κοίτα. 946 00:57:34,583 --> 00:57:35,708 Έτοιμη να συνεχίσεις. 947 00:57:36,541 --> 00:57:37,958 Καλό φαίνεται. Ωραίο. 948 00:57:38,625 --> 00:57:39,458 Εμπρός. 949 00:57:40,875 --> 00:57:41,708 Ναι. 950 00:58:01,833 --> 00:58:05,500 Γι' αυτό κολυμπάμε άλλον έναν γύρο, γι' αυτό κάνουμε άλλο ένα μίλι, 951 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 γι' αυτό σας φτάνουμε στα όριά σας κάθε μέρα. 952 00:58:08,708 --> 00:58:10,791 Δώστε μου ό,τι έχετε στο νερό, 953 00:58:11,416 --> 00:58:15,083 όλη σας την καρδιά, όλη σας τη δύναμη, όλη σας τη συγκέντρωση, 954 00:58:16,583 --> 00:58:19,500 και εγγυώμαι ότι από δω θα φύγετε πρωταθλήτριες. 955 00:58:19,500 --> 00:58:20,833 - Με ακούτε; - Ναι. 956 00:58:21,500 --> 00:58:24,166 Πάνθηρες με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 957 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 Πάνθηρες! 958 00:58:25,666 --> 00:58:27,166 Δώσε κι άλλο, Νάιαντ. Έλα! 959 00:58:28,166 --> 00:58:29,625 Έλα! 960 00:58:30,583 --> 00:58:31,541 Έλα! 961 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 Έλα, Νάιαντ! 962 00:58:33,625 --> 00:58:36,250 Ναι! Τα κατάφερες! 963 00:58:39,958 --> 00:58:40,833 Όχι! 964 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 Όχι! 965 00:59:33,000 --> 00:59:35,625 Το πρόσωπό μου! 966 00:59:35,625 --> 00:59:36,708 Πλοκάμια. 967 00:59:36,708 --> 00:59:38,708 Βγάλτε την απ' το νερό! 968 00:59:41,916 --> 00:59:43,500 - Πιάσ' την. - Νταϊάνα, μείνε εκεί. 969 01:00:02,375 --> 01:00:03,333 Νάιαντ; 970 01:00:05,083 --> 01:00:05,916 Νάιαντ; 971 01:00:08,916 --> 01:00:11,666 Αν θέλεις, κοιμήσου στο δωμάτιο των ξένων. 972 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 Τι συμβαίνει; 973 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 Τίποτα. 974 01:00:33,958 --> 01:00:37,750 Όχι. Έλα. Έλα, Νταϊάνα. 975 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Ανάπνευσε. 976 01:00:41,000 --> 01:00:42,125 Έλα, ανάπνευσε. 977 01:00:42,875 --> 01:00:44,416 Πάρε βαθιές αναπνοές. 978 01:00:45,250 --> 01:00:49,041 Έχεις άλλη μία αναπνοή. Δώσ' μου άλλη μία. Άλλη μία αναπνοή. 979 01:00:50,916 --> 01:00:53,916 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου. Ανάπνευσε. 980 01:00:59,250 --> 01:01:01,291 Τι συνέβη; 981 01:01:01,291 --> 01:01:05,083 Δυνατή εκπνοή. 982 01:01:05,083 --> 01:01:09,791 Έλα, δυνατή εκπνοή! Νταϊάνα, δυνατή εκπνοή. 983 01:01:11,333 --> 01:01:13,166 Θεέ μου. 984 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Χριστέ μου. 985 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Μπόνι, νιώσε αυτό. 986 01:01:21,458 --> 01:01:22,291 Ναι. 987 01:01:23,583 --> 01:01:25,250 Νομίζει πως ακόμα κολυμπάει. 988 01:01:31,750 --> 01:01:33,041 Ακόμα κολυμπάς; 989 01:01:34,000 --> 01:01:37,333 Εντάξει, συνέχισε να κολυμπάς. 990 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Συνέχισε ν' αναπνέεις. 991 01:02:05,666 --> 01:02:07,083 Έπρεπε να την είχα βγάλει. 992 01:02:07,875 --> 01:02:10,125 Έπρεπε να πω "Τέρμα. Όχι, τελειώσαμε". 993 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 Γιατί δεν επιτρέπεται να πω 994 01:02:17,791 --> 01:02:22,625 ότι τσαντίζομαι που με σταμάτησαν πλάσματα της θάλασσας, 995 01:02:22,625 --> 01:02:25,333 που με αποδυνάμωσαν κάτι ηλίθιες μέδουσες; 996 01:02:25,333 --> 01:02:27,166 Είναι κατώτερό μου. 997 01:02:29,208 --> 01:02:33,750 Όταν λες ότι είναι κατώτερό σου, υποτιμάει εμάς. 998 01:02:33,750 --> 01:02:37,333 Όλους μας. Εμένα, τον Μπάρτλετ, τον Τζον Ρόουζ, τον Λουκ, την Ντι. 999 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - Δουλέψαμε σκληρά. - Το ξέρω. 1000 01:02:40,125 --> 01:02:41,875 Χεστήκαμε από τον φόβο. 1001 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 - Έχεις ιδέα τι πέρασα εγώ; - Ξέρω. 1002 01:02:46,041 --> 01:02:48,166 Όχι, δεν ξέρεις. 1003 01:02:48,166 --> 01:02:50,083 Σε είδα να πεθαίνεις, Νταϊάνα. 1004 01:02:51,208 --> 01:02:53,750 Για 15 δεύτερα, νόμιζα ότι είχες πεθάνει. 1005 01:02:55,625 --> 01:02:59,375 Κι όλα αυτά επειδή σου είπα "εντάξει" πάλι. 1006 01:02:59,375 --> 01:03:01,250 Είπα "Ναι, εντάξει, έγινε". 1007 01:03:02,041 --> 01:03:03,500 Δεν μπορώ να το ξανακάνω. 1008 01:03:03,500 --> 01:03:10,083 Ναι, αλλά δεν πέθανα. Εδώ είμαι. Είμαι καλά και δεν εγκαταλείπω. 1009 01:03:10,083 --> 01:03:11,166 Εντάξει; 1010 01:03:11,166 --> 01:03:14,916 Μάθαμε πολλά κάθε φορά. Έμαθα και για τον εαυτό μου. 1011 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 Εντάξει, τι έμαθες; 1012 01:03:17,041 --> 01:03:19,958 Δεν θέλω να νιώθω ότι δεν προσπάθησα. 1013 01:03:19,958 --> 01:03:21,666 Μισώ αυτό το συναίσθημα. 1014 01:03:21,666 --> 01:03:23,166 Το ξέρω αυτό. Τι άλλο; 1015 01:03:23,166 --> 01:03:26,583 Άλλη μία φορά. Αυτό. 1016 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 Έναν χρόνο θα προπονούμαστε, 1017 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 και θα διορθώσουμε το πρόβλημα με τις μέδουσες. 1018 01:03:33,958 --> 01:03:38,458 Ανακάλυψα μια ειδικό στις κυβομέδουσες. 1019 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 Πώς ανακάλυψες κιόλας ειδικό στις κυβομέδουσες; 1020 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Το λένε ίντερνετ, Μπόνι. 1021 01:03:46,541 --> 01:03:52,083 Είναι γιατρός. Φαίνεται πολύ κουλ τύπισσα. 1022 01:03:53,083 --> 01:03:56,791 Έχεις ιδέα πόσο εξουθενωτική φίλη είσαι; 1023 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 Να μην της ξανακάνουν επινεφρίνη. 1024 01:04:00,875 --> 01:04:04,666 Οι κυβομέδουσες αυξάνουν την επινεφρίνη. Κινδύνευε από υπερβολική δόση. 1025 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 Της είπα ότι θα πάω αν μπορώ να την προστατέψω από τις κυβομέδουσες. 1026 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 Τι λες, λοιπόν; Είναι τρελό; 1027 01:04:12,416 --> 01:04:15,666 Δεν πρέπει να την ξανατσιμπήσουν. Δεν υπάρχει ανοσία. 1028 01:04:15,666 --> 01:04:16,958 Λειτουργεί ανάποδα. 1029 01:04:17,666 --> 01:04:20,083 Δεν πρέπει να υπάρξει άλλη φορά. 1030 01:04:20,708 --> 01:04:23,416 Σχεδίασα τη στολή γι' αυτόν τον λόγο. Θα βοηθήσει. 1031 01:04:23,416 --> 01:04:28,291 Όμως, ναι, είναι πολύ τρελό, αλλά είναι και πολύ πανκ ροκ. 1032 01:04:32,041 --> 01:04:33,916 Ακούς; Μπόνι; 1033 01:04:33,916 --> 01:04:35,791 Αυτό είναι βάναυσο. 1034 01:04:35,791 --> 01:04:40,333 Εμείς δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. Ο κανονισμός λέει να τη βάλεις μόνη σου. 1035 01:04:41,000 --> 01:04:42,250 Δεν μπορώ να το κάνω. 1036 01:04:43,541 --> 01:04:44,500 Μην το κάνεις. 1037 01:04:45,208 --> 01:04:46,333 Αλλά θα πεθάνεις. 1038 01:04:48,041 --> 01:04:53,750 Άκου. Μπορείς να έρθεις μαζί μας; Θα είναι μια σπουδαία περιπέτεια. 1039 01:04:54,375 --> 01:04:56,791 {\an8}Ο Μπαουμγκάρτνερ λέει ότι δεν φοβάται να πηδήσει 1040 01:04:56,791 --> 01:04:58,875 {\an8}επειδή δούλεψε σκληρά για να φτάσει εδώ. 1041 01:04:58,875 --> 01:05:00,583 Πήδησε από τα ψηλότερα κτίρια... 1042 01:05:00,583 --> 01:05:02,208 Τι συμβαίνει; Τι είναι; 1043 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 Πού είναι το κοντρόλ; 1044 01:05:03,500 --> 01:05:05,458 ...και το άγαλμα του Χριστού Λυτρωτή... 1045 01:05:05,458 --> 01:05:07,833 - Για δες. - Είναι η πιο δύσκολη διαδρομή. 1046 01:05:07,833 --> 01:05:10,000 Είναι η απόλυτη μαραθώνια κολύμβηση. 1047 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 Πλάκα μου κάνετε; 1048 01:05:11,291 --> 01:05:13,583 - Είναι σαν μωρό. - Κανείς δεν τα κατάφερε, 1049 01:05:13,583 --> 01:05:17,333 {\an8}και είναι σαν να σπας ρεκόρ και παίρνεις χρυσό στους Ολυμπιακούς. 1050 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 Όχι, αλλά είναι πιο δύσκολο, 1051 01:05:19,166 --> 01:05:21,583 επειδή κανείς δεν μπόρεσε να το κάνει. 1052 01:05:21,583 --> 01:05:23,875 Ξέρουμε ότι κανείς δεν μπόρεσε. 1053 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - Αυτό είναι το θέμα! - Μη μιλάς. Θέλω ν' ακούσω. 1054 01:05:27,541 --> 01:05:30,333 Δεν θα φορέσω στολή δύτη. Δεν θα μπω σε κλουβί... 1055 01:05:30,333 --> 01:05:31,375 Δεν το πιστεύω. 1056 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 Δεν θα κρατηθώ από πουθενά... 1057 01:05:33,500 --> 01:05:36,083 Αυτό είναι το παράθυρό μου. Κλέβει τη διαδρομή μου! 1058 01:05:36,083 --> 01:05:37,500 Έχουμε την πιο δυνατή, 1059 01:05:37,500 --> 01:05:39,416 την ομάδα με τους καλύτερους ειδικούς 1060 01:05:39,416 --> 01:05:42,291 - που υπάρχουν. - Όχι, αυτό θα το κάνω εγώ. 1061 01:05:42,291 --> 01:05:45,000 Πού είναι μια κυβομέδουσα όταν τη χρειάζεσαι; 1062 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα. 1063 01:05:50,208 --> 01:05:51,166 Σταμάτησε. 1064 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 Ο εντοπιστής της σταμάτησε. 1065 01:05:54,583 --> 01:05:56,958 Πού; Πού σταμάτησε; 1066 01:05:58,291 --> 01:05:59,958 - Εκεί. - Τι; 1067 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 Είναι βλάβη οργάνου; Ή, στάσου. 1068 01:06:02,333 --> 01:06:03,791 - Στάσου... - Την έβγαλαν; 1069 01:06:03,791 --> 01:06:05,916 Κοίτα. Περίμενε ένα λεπτό. 1070 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 Τηλεκοντρόλ. 1071 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Οδυνηρά τσιμπήματα των πλασμάτων 1072 01:06:10,791 --> 01:06:15,125 ανάγκασαν τη Μακάρντελ να εγκαταλείψει μετά από 11 ώρες κολύμβησης. 1073 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - Ναι! - Ναι! 1074 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Ναι! 1075 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Μία βγήκε από το στόμα μου. 1076 01:06:21,041 --> 01:06:23,416 Την τράβηξα, ένα πλοκάμι, από το στόμα μου, 1077 01:06:23,416 --> 01:06:25,708 {\an8}αλλά κατέληξα να τους ικετεύω. 1078 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 {\an8}Έλεγα "Πρέπει να βγω. Δεν θα περάσει αυτό. 1079 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 Θα γίνει χειρότερο. Αυτή είναι η αρχή". 1080 01:06:30,875 --> 01:06:32,750 - Θεέ μου. -"Δεν θα επιστρέψω". 1081 01:06:32,750 --> 01:06:34,833 - Δεν θα κάνεις άλλη προσπάθεια; - Όχι. 1082 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 Μπόνι, ξύπνα. 1083 01:06:37,625 --> 01:06:38,666 Μπόνι. 1084 01:06:38,666 --> 01:06:41,041 - Τι; - Πρέπει να πάμε στην Κούβα, τώρα. 1085 01:06:41,750 --> 01:06:43,541 Όλα τα μοντέλα μου λένε όχι. 1086 01:06:43,541 --> 01:06:46,875 Η ωκεάνια δίνη ακινητοποιείται πάνω από τον 17ο παράλληλο, 1087 01:06:46,875 --> 01:06:49,708 έχουμε σύστημα θύελλας που έρχεται από την Αφρική, 1088 01:06:49,708 --> 01:06:51,083 είναι και ο Κόλπος. 1089 01:06:51,083 --> 01:06:55,416 Θα έχουμε μόνο τεράστιες αιχμές αν πέσουμε στον ανατολικό άνεμο. 1090 01:06:55,416 --> 01:06:57,333 Δεν είναι το παράθυρό μας. 1091 01:06:57,333 --> 01:07:00,541 - Έλεγξε πάλι τα μοντέλα. - Είναι μια χαρά, συγγνώμη. 1092 01:07:00,541 --> 01:07:02,958 Θέλεις έναν άνεμο σε μέγιστη ταχύτητα; 1093 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 Τείχη θαλασσόνερου να σε χτυπούν; 1094 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 Να κάνεις εμετό καθώς παρασύρεσαι στις Μπαχάμες; 1095 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 Ακούγεται διασκεδαστικό; 1096 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 Αν περιμένουμε κι άλλο, η εποχή θα τελειώσει. Θα κάνει κρύο. 1097 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 Το γνωρίζω. 1098 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 Δεν είναι η μόνη διαδρομή στον κόσμο. 1099 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 Μπορούμε να πάμε αλλού. Το Γκουάμ είναι ωραίο τέτοια εποχή. 1100 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - Το Γκουάμ; - Τι έχει το Γκουάμ; 1101 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 Δεν είναι Κούβα! 1102 01:07:24,541 --> 01:07:28,750 Πότε θα ακούσεις την τεχνογνωσία μου; Εντάξει, τα ξέρεις όλα. 1103 01:07:28,750 --> 01:07:31,916 Εσύ είσαι ο ειδικός, όμως εγώ είμαι η διευθύνουσα σύμβουλος. 1104 01:07:31,916 --> 01:07:33,916 - Διευθύνουσα σύμβουλος; - Θα πάμε. 1105 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 - Δεν θα περιμένω άλλον έναν χρόνο. - Είναι πολύ επικίνδυνο. 1106 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 Ρώτησα τον μετεωρολόγο στην Ατλάντα και ο Γκρεγκ λέει να το κάνουμε. 1107 01:07:41,791 --> 01:07:44,875 Εντάξει, αφού το λέει ο Γκρεγκ. Ποιος διάολο είναι; 1108 01:07:44,875 --> 01:07:47,541 Δεν τον ξέρω και δεν αποφασίζει αυτός. 1109 01:07:47,541 --> 01:07:49,875 Ναι, έχεις δίκιο. Εγώ αποφασίζω. 1110 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 Εγώ είμαι αρχηγός. Και ξέρεις κάτι; Θα πάμε. 1111 01:08:02,583 --> 01:08:03,791 Έλα τώρα. Τι διάολο; 1112 01:08:12,875 --> 01:08:13,750 Μπάρτλετ; 1113 01:08:15,500 --> 01:08:16,458 Να μιλήσουμε; 1114 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Συγγνώμη για ό,τι έγινε. Ήταν... 1115 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 Νομίζει ότι εγώ δεν θέλω να πάμε; 1116 01:08:27,291 --> 01:08:29,541 Η Έλκε κι εγώ ακυρώσαμε εφτά ναυλώσεις 1117 01:08:29,541 --> 01:08:30,791 για να το κάνω αυτό. 1118 01:08:32,208 --> 01:08:34,500 Προσπαθώ να προστατέψω ανθρώπινες ζωές. 1119 01:08:34,500 --> 01:08:35,708 Το ξέρω. 1120 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 Κοίτα τον εαυτό σου. 1121 01:08:38,375 --> 01:08:40,791 Σε έβλεπα να στέκεσαι στον άβακα 1122 01:08:40,791 --> 01:08:43,666 επί 40 ολόκληρες ώρες και να κατουράς στο πλάι 1123 01:08:43,666 --> 01:08:46,916 για να μην την αφήσεις ούτε στιγμή. Εκείνη το εκτιμά αυτό; 1124 01:08:46,916 --> 01:08:48,791 Σου λέει ποτέ ευχαριστώ; 1125 01:08:48,791 --> 01:08:51,458 - Το λέει με τον τρόπο της. - Σε παίζει. 1126 01:08:51,458 --> 01:08:53,208 Δεν ξέρεις εσύ. 1127 01:08:53,208 --> 01:08:55,500 - Εκείνη κι εγώ... - Έλα τώρα, Μπόνι. 1128 01:08:55,500 --> 01:08:59,291 Κάθε φορά τη βάζεις πάνω από το συμφέρον σου. 1129 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 Κοίτα, είναι ρίσκο. 1130 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 Εντάξει; Σκατά. 1131 01:09:06,291 --> 01:09:08,041 Τόσο δρόμο κάναμε. 1132 01:09:08,041 --> 01:09:09,416 Ας προσπαθήσει. 1133 01:09:11,750 --> 01:09:13,625 Εσύ τι θα κάνεις; 1134 01:09:14,750 --> 01:09:17,500 Θα γυρίσεις στο σπίτι σου και θα πηγαινοφέρνεις 1135 01:09:17,500 --> 01:09:19,791 κάτι τουρίστες όλη τη σεζόν; 1136 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 Έλα τώρα. 1137 01:09:23,791 --> 01:09:25,000 Είμαστε πολύ κοντά. 1138 01:09:34,416 --> 01:09:38,250 {\an8}20 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2012 - ΗΛΙΚΙΑ 62 58 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 1139 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 Της είπα ότι δεν ήταν το παράθυρό μας! 1140 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Δύο δεύτερα διαφορά. 1141 01:10:20,250 --> 01:10:22,750 Πρέπει να φέρουμε πίσω τους καγιάκερ. 1142 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 - Ντι! Βόρεια το τιμόνι! - Σκατά. 1143 01:10:25,708 --> 01:10:27,000 Σαράντα εννέα ώρες. 1144 01:10:28,083 --> 01:10:29,375 Μπάζουμε νερά. 1145 01:10:30,541 --> 01:10:31,458 Μπόνι! 1146 01:10:31,458 --> 01:10:32,916 Βγάλε την Νταϊάνα! 1147 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 Νταϊάνα! 1148 01:10:41,791 --> 01:10:42,666 Νταϊάνα! 1149 01:10:45,916 --> 01:10:47,458 - Νταϊάνα! - Νταϊάνα! 1150 01:10:47,458 --> 01:10:50,458 - Νίκο! Τη βλέπεις; - Όχι! 1151 01:10:50,458 --> 01:10:53,291 Νταϊάνα! 1152 01:11:13,375 --> 01:11:14,458 Μη φοβάσαι. 1153 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Ωραία. Αυτό είναι. 1154 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Είναι αναμφισβήτητο. 1155 01:11:23,083 --> 01:11:24,375 Όχι! Μη! 1156 01:11:24,375 --> 01:11:26,500 Αν είσαι δεκτική στην προπόνηση... 1157 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 Το πουκάμισό σου. 1158 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 Σε παρακαλώ, σταμάτα. Σταμάτα το. 1159 01:11:36,791 --> 01:11:38,458 Δεν θα με ξαναδείς! 1160 01:11:40,666 --> 01:11:42,416 Νταϊάνα! 1161 01:11:44,583 --> 01:11:46,208 Νταϊάνα! 1162 01:11:52,708 --> 01:11:53,833 Νταϊάνα! 1163 01:11:56,291 --> 01:11:58,750 Νταϊάνα! Πού είναι; 1164 01:11:59,333 --> 01:12:00,500 Νταϊάνα! 1165 01:12:01,583 --> 01:12:02,833 Εδώ είναι! 1166 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 Νταϊάνα! Έλα στο σκάφος. Θα σε βγάλουμε. 1167 01:12:10,166 --> 01:12:14,500 Όχι, θα μείνω μέσα. Μπορώ να το κάνω, Μπόνι. 1168 01:12:14,500 --> 01:12:16,666 Έχεις χάσει το μυαλό σου; Όχι! 1169 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 Θα περάσει. Όχι. Ορκίζομαι στον Θεό. 1170 01:12:21,583 --> 01:12:23,833 Το σκάφος πλημμυρίζει. 1171 01:12:23,833 --> 01:12:25,666 Δεν ρισκάρω ανθρώπινη ζωή. 1172 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 Μπορούμε να περιμένουμε. 1173 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 Μου λες ότι πρέπει να πεθάνω γι' αυτό! 1174 01:12:44,291 --> 01:12:47,750 Αυτό το ρεπορτάζ προοριζόταν να είναι ευχάριστο, 1175 01:12:47,750 --> 01:12:49,500 αλλά δεν κατέληξε έτσι. 1176 01:12:50,125 --> 01:12:53,250 Η Νταϊάνα Νάιαντ επέστρεψε στη στεριά απόψε. 1177 01:12:53,250 --> 01:12:57,250 Ο στόχος της να κολυμπήσει πρώτη από την Κούβα στη Φλόριντα 1178 01:12:57,250 --> 01:13:00,458 χωρίς κλουβί καρχαριών, σταμάτησε αυτό το πρωί. 1179 01:13:00,458 --> 01:13:02,333 Κάλυψε περίπου 48 μίλια, 1180 01:13:02,333 --> 01:13:05,916 {\an8}που ισοδυναμεί με τη διπλή απόσταση του Στενού της Μάγχης, 1181 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 {\an8}αλλά δεν προχώρησε. 1182 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 Μόνο εγώ αποφασίζω αν τελείωσα ή όχι. 1183 01:13:31,625 --> 01:13:34,458 Εσύ δεν τελείωσες, αλλά είμαστε εξουθενωμένοι. 1184 01:13:34,458 --> 01:13:38,500 Πρόσβαλες άσχημα τον Μπάρτλετ και ο Νίκο θα γυρίσει στη δουλειά του. 1185 01:13:38,500 --> 01:13:40,708 Επισκευάζει κλιματιστικά. 1186 01:13:40,708 --> 01:13:43,791 Ο Νίκο λέει ότι είναι η περιπέτεια της ζωής του. 1187 01:13:45,416 --> 01:13:48,791 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; Τι περνάμε εμείς; 1188 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 Είμαστε αδέκαροι. 1189 01:13:51,041 --> 01:13:54,541 Τον χρόνο, το ψυχολογικό κόστος. Πέρασαν χρόνια, Νταϊάνα. 1190 01:13:55,625 --> 01:13:56,666 Χώνεψέ το. 1191 01:13:57,583 --> 01:13:58,791 Είμαστε ομάδα, έτσι; 1192 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 Έχεις τεράστιο κόμπλεξ ανωτερότητας. Το ξέρεις αυτό; 1193 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 Όλοι πρέπει να έχουν κόμπλεξ ανωτερότητας. 1194 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 Όλοι πρέπει να νιώθουν ότι είναι οι σταρ της ζωής τους. 1195 01:14:12,708 --> 01:14:16,000 Ναι, ακριβώς. Της δικής μου ζωής! 1196 01:14:16,000 --> 01:14:18,375 Κι έχω διάφορα που θέλω να κάνω. 1197 01:14:18,375 --> 01:14:20,208 Ναι; Σαν τι; 1198 01:14:22,333 --> 01:14:23,333 Δεν ξέρω. 1199 01:14:24,250 --> 01:14:27,666 Αυτό είναι το τρελό. Δεν ξέρω. 1200 01:14:27,666 --> 01:14:34,083 Τι θέλω; Τι θέλω να κάνω; Μάντεψε όμως. Εγώ αποφασίζω, όχι εσύ. 1201 01:14:34,083 --> 01:14:39,250 Νομίζω ότι πρέπει να αποδεχτείς την πιθανότητα του θανάτου μου. 1202 01:14:39,250 --> 01:14:43,291 - Τι σκατά σημαίνει αυτό; - Θα το 'κανα για σένα αν σ' ευχαριστούσε. 1203 01:14:43,291 --> 01:14:45,541 Σοβαρά; Θα το 'κανες; 1204 01:14:45,541 --> 01:14:48,500 Ναι. Φαντάσου να ξέρεις ότι μπορείς 1205 01:14:48,500 --> 01:14:51,041 να κάνεις κάτι που κανείς δεν μπορεί. 1206 01:14:51,041 --> 01:14:51,958 Σαν πεπρωμένο. 1207 01:14:51,958 --> 01:14:53,333 Αρκετά με το πεπρωμένο. 1208 01:14:53,333 --> 01:14:55,625 - Νάιαντ... - Ξέρω τι σημαίνει τ' όνομά σου. 1209 01:14:55,625 --> 01:14:58,208 - Ο πατέρας μου... - Ήταν ένας μαλάκας. 1210 01:14:58,208 --> 01:15:03,083 Ναι, ήταν μαλάκας, αλλά καταλάβαινε το πεπρωμένο μου. 1211 01:15:03,083 --> 01:15:06,166 Όμως αυτό δεν έχει να κάνει με το πεπρωμένο σου. 1212 01:15:06,166 --> 01:15:09,916 Έχει να κάνει μ' εμένα. 1213 01:15:11,416 --> 01:15:14,625 Κι εσύ ούτε που σκέφτεσαι εμένα. 1214 01:15:14,625 --> 01:15:19,000 - Θες απλώς να 'μαι δίπλα. - Ασφαλώς και σε σκέφτομαι. 1215 01:15:19,000 --> 01:15:21,125 Ξέρω τι είσαι ικανή να κάνεις. 1216 01:15:21,125 --> 01:15:23,416 Άκου τι λες. Είσαι τόσο χειριστική. 1217 01:15:23,416 --> 01:15:29,833 Ξέρω ότι ο κόσμος θέλει να σωπάσω και να περιμένω να πεθάνω. 1218 01:15:29,833 --> 01:15:31,958 - Δεν πίστευα ότι το 'θελες κι εσύ. - Σταμάτα. 1219 01:15:32,708 --> 01:15:36,291 Δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω. Δεν θα δεχτώ την ήττα. 1220 01:15:42,708 --> 01:15:43,750 Είσαι μαζί μου; 1221 01:15:49,333 --> 01:15:50,333 Όχι. 1222 01:16:20,291 --> 01:16:24,000 {\an8}Ναι, αλλά ο προπονητής σου. Κι εσύ ετοιμάζεσαι να διαγωνιστείς. 1223 01:16:24,000 --> 01:16:25,666 {\an8}Όταν το μυαλό και το σώμα 1224 01:16:25,666 --> 01:16:28,416 - πρέπει να 'ναι συγχρονισμένα. - Κολύμπησα καλά; 1225 01:16:28,416 --> 01:16:31,125 Έλεγε "Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν". 1226 01:16:31,125 --> 01:16:32,541 "Είναι κάτι ξεχωριστό". 1227 01:16:32,541 --> 01:16:36,250 "Έχουμε κάτι ξεχωριστό που δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν". 1228 01:16:36,250 --> 01:16:37,583 "Κανείς δεν θα καταλάβει". 1229 01:16:37,583 --> 01:16:42,125 "Θα σε διώξουν από το σχολείο και δεν θα γίνεις κολυμβήτρια Ολυμπιακών 1230 01:16:42,125 --> 01:16:43,625 επειδή θα χάσεις εμένα". 1231 01:16:43,625 --> 01:16:45,791 "Είσαι μικρή, δεν καταλαβαίνεις, 1232 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 αλλά εγώ είμαι άντρας και το χρειάζομαι". 1233 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Τέταρτη απόπειρα. 1234 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Εδώ είμαι στην αφετηρία, τα νεύρα τσίτα. 1235 01:17:00,583 --> 01:17:04,208 Δεν έχω ιδέα τι με περιμένει, αλλά θα το αντιμετωπίσω με θέληση 1236 01:17:05,041 --> 01:17:07,583 που παρακινείται από το ανθρώπινο πνεύμα. 1237 01:17:10,375 --> 01:17:11,250 Κουράγιο. 1238 01:17:15,500 --> 01:17:17,916 Αυτή είναι η προπονήτριά μου Μπόνι. 1239 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 Φροντίζει να λαβαίνω θερμίδες και ηλεκτρολύτες. 1240 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Η Μπόνι πάλι. 1241 01:17:37,666 --> 01:17:40,958 Δεν αφήνεις περιθώρια για να σκεφτείς την ήττα. 1242 01:17:40,958 --> 01:17:42,583 Κάθε φορά 1243 01:17:42,583 --> 01:17:45,708 πιστεύεις ειλικρινά ότι θα τα καταφέρεις. 1244 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 Όμως... 1245 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 θέλω να πω, 1246 01:17:52,291 --> 01:17:54,041 τέσσερις συνεχείς αποτυχίες. 1247 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 Εντάξει. 1248 01:18:15,500 --> 01:18:18,083 Έλα, Νάιαντ, ηλίθια. 1249 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 Ναι; 1250 01:18:38,958 --> 01:18:43,916 Μου είσαι ακόμα θυμωμένος; Σου ζητώ συγγνώμη. 1251 01:18:45,083 --> 01:18:47,125 Κάποια πράγματα που είπα, 1252 01:18:47,125 --> 01:18:52,375 και η συμπεριφορά μου, ήταν εξωφρενικά. 1253 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 Ευχαριστώ. 1254 01:18:56,250 --> 01:18:57,583 Και δεν είμαι θυμωμένος. 1255 01:18:59,333 --> 01:19:02,875 Αν, όμως, μου ζητάς να το ξανακάνω, δεν μπορώ. 1256 01:19:02,875 --> 01:19:06,500 Ξέρεις, έχω πράγματα να κάνω. 1257 01:19:08,833 --> 01:19:12,000 Υποθήκη να πληρώσω. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 1258 01:19:13,166 --> 01:19:16,166 Η ζωή κάποια στιγμή σε προφταίνει. 1259 01:19:16,791 --> 01:19:18,250 Ναι, καταλαβαίνω. 1260 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Ίσως απλώς να μη γίνεται. 1261 01:19:22,375 --> 01:19:26,166 Δηλαδή, πρέπει να αποδεχτώ 1262 01:19:26,166 --> 01:19:30,250 τα μέτρια πρότυπα του καθένα για το τι είναι εφικτό; 1263 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Και η Μπόνι με παράτησε. 1264 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Άσε τις μπούρδες, η Μπόνι σ' αγαπάει. Εσείς είστε οικογένεια. 1265 01:19:39,958 --> 01:19:43,291 Ξέρεις, δεν είναι πως δεν ξέρω ότι είμαι έτσι, 1266 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 ότι είμαι τόσο... 1267 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 Ριζοσπαστική; 1268 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Ωραίος τρόπος να το λες αυτό. 1269 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 Γιατί είναι τόσο δύσκολο; 1270 01:19:53,750 --> 01:19:55,791 Ναι, γιατί είναι τόσο δύσκολο; 1271 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Να είσαι άνθρωπος; 1272 01:19:59,250 --> 01:20:00,083 Ξέρεις, 1273 01:20:00,083 --> 01:20:02,291 ήταν ασύγκριτο το συναίσθημα 1274 01:20:03,791 --> 01:20:06,750 να είμαστε στη θάλασσα και να το ευχαριστιόμαστε 1275 01:20:06,750 --> 01:20:10,250 κι εσύ να προχωράς δυνατά 1276 01:20:10,250 --> 01:20:12,333 και τα δελφίνια να σε ακολουθούν, 1277 01:20:13,333 --> 01:20:17,000 και εγώ, η Μπόνι κι η ομάδα να σκεφτόμαστε ταυτοχρόνως 1278 01:20:17,000 --> 01:20:20,041 "Ναι, μπορούμε να το κάνουμε. Θα τα καταφέρουμε". 1279 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 Αυτή η τρέλα που όλοι πιστεύαμε. 1280 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 Τόσο δυνατά. 1281 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Ναι, ήταν καλή φάση, έτσι; 1282 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Ναι, ποτέ δεν το είδα αυτό, αλλά το αισθάνθηκα. 1283 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 Είναι αλήθεια. 1284 01:20:36,333 --> 01:20:39,291 - Ξέρεις, ήσουν κάτω απ' το νερό. - Ναι. 1285 01:20:39,291 --> 01:20:41,833 Να τραγουδώ στον εαυτό μου μέσα στο σκοτάδι. 1286 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 Είσαι απίστευτη, Νταϊάνα. 1287 01:20:45,833 --> 01:20:47,125 Και πολύ μάλιστα. 1288 01:20:52,625 --> 01:20:55,833 Λοιπόν, καλύτερα να... 1289 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Ναι, ασφαλώς. 1290 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 Καληνύχτα, Τζον. 1291 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Καληνύχτα, Νταϊάνα. 1292 01:21:16,666 --> 01:21:19,416 Σου τηλεφώνησα. Άφησα μηνύματα. 1293 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 Νταϊάνα, μην ξαναπιάσουμε αυτήν τη συζήτηση. 1294 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 Όχι, ξέρω. 1295 01:21:26,041 --> 01:21:29,000 Ήθελα μόνο να σε δω, να σου μιλήσω. 1296 01:21:33,791 --> 01:21:34,625 Ωραία. 1297 01:21:41,791 --> 01:21:45,541 Διάβασα στην εφημερίδα ότι πέθανε ο Τζακ Νέλσον. 1298 01:21:45,541 --> 01:21:46,458 Ναι. 1299 01:21:47,250 --> 01:21:48,666 Νόμιζα ότι θα μ' έπαιρνες. 1300 01:21:51,041 --> 01:21:52,708 Καλά ξεφορτωσίδια. 1301 01:21:55,208 --> 01:21:56,708 Σιχαίνομαι να είμαι θύμα. 1302 01:21:56,708 --> 01:21:57,666 Το ξέρω. 1303 01:21:59,125 --> 01:22:02,833 Είναι ακόμα στο Πάνθεον, ακόμα κι όταν τον καταγγείλαμε, 1304 01:22:02,833 --> 01:22:05,250 και είπαμε δημοσίως ότι μας κακοποίησε. 1305 01:22:05,250 --> 01:22:06,708 Μπορείς να το πιστέψεις; 1306 01:22:06,708 --> 01:22:07,625 Θεέ μου! 1307 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Μακάρι να τον σκότωνα με τα χέρια μου. 1308 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 - Θα το 'κανα. - Ναι; 1309 01:22:14,416 --> 01:22:16,250 - Ναι. - Πώς θα το έκανες; 1310 01:22:18,041 --> 01:22:19,208 Θα του έκοβα το πουλί. 1311 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Με στομωμένο μαχαίρι πάνω σε γρανίτη. Να πεθάνει από αιμορραγία. 1312 01:22:25,333 --> 01:22:26,250 Γιατί γρανίτη; 1313 01:22:27,125 --> 01:22:29,041 Δεν ξέρω, έτσι το φαντάζομαι. 1314 01:22:30,333 --> 01:22:31,708 Σ' εμένα δεν έκανε ζημιά. 1315 01:22:31,708 --> 01:22:35,166 Δεν μ' έβγαλε εκτός πορείας. Είμαι καλά. 1316 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Όμως υπάρχουν στιγμές, που ξαναγίνομαι 14 χρονών 1317 01:22:41,583 --> 01:22:45,375 και νιώθω λες και η φωνή του βγαίνει από μέσα μου, 1318 01:22:45,916 --> 01:22:49,000 και γίνομαι έξαλλη με τον εαυτό μου. 1319 01:22:50,041 --> 01:22:52,416 Γιατί δεν πολέμησα πιο σκληρά; 1320 01:22:53,833 --> 01:22:54,958 Ήμουν δύναμη. 1321 01:22:54,958 --> 01:22:57,708 Μωρό μου, ξέρεις ότι δεν πάει έτσι. 1322 01:22:57,708 --> 01:22:58,625 Το ξέρεις αυτό. 1323 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Ναι. Το ξέρω αυτό. 1324 01:23:01,750 --> 01:23:02,750 Όμως... 1325 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 Θέλω να πω... 1326 01:23:07,500 --> 01:23:11,583 Ήταν τόσο καλός μαζί μου. Στην αρχή, δηλαδή. 1327 01:23:14,291 --> 01:23:17,541 Έγραψα "Αγαπώ τον προπονητή Νέλσον", στο πρόχειρό μου, 1328 01:23:18,583 --> 01:23:20,083 κι εκείνος το είδε αυτό. 1329 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Με καταλαβαίνεις; Δεν το έχω πει σε κανέναν αυτό. 1330 01:23:33,375 --> 01:23:34,750 Είσαι δύναμη. 1331 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 Με κολύμβηση ή όχι, είσαι δύναμη. 1332 01:23:40,458 --> 01:23:41,333 Να το ξέρεις. 1333 01:23:44,375 --> 01:23:45,208 Το ξέρω. 1334 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 Και δεν θα σταματήσω. 1335 01:23:50,791 --> 01:23:52,500 Είμαι ελεύθερη να προσπαθώ. 1336 01:23:53,291 --> 01:23:54,625 Ναι, είσαι, Νταϊάνα. 1337 01:23:56,500 --> 01:23:57,541 Οπότε... 1338 01:23:59,291 --> 01:24:04,625 θα προπονηθώ, θα φτιάξω ομάδα και θα σε δω όταν επιστρέψω. 1339 01:24:04,625 --> 01:24:06,875 - Θα φάμε βραδινό. - Βεβαίως. 1340 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Εντάξει. 1341 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 Το ξέρεις ότι πάντα σε υποστηρίζω. 1342 01:24:12,375 --> 01:24:13,583 Ομάδα Νάιαντ. 1343 01:24:31,666 --> 01:24:32,500 Τζέιμς; 1344 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Θέλω να με ακολουθείς από αριστερά, για να σε βλέπω όταν εισπνέω. 1345 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 Και κάθε 90 λεπτά, 1346 01:24:40,166 --> 01:24:43,666 να βγάζεις ένα πακέτο με ζελέ από τον ψύκτη... 1347 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 Η Μπόνι, η εντεταλμένη μου, το χύνει στο στόμα μου. 1348 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 Καλά, ξέχνα το. 1349 01:24:51,166 --> 01:24:52,083 Δεν πειράζει. 1350 01:24:54,625 --> 01:24:57,000 Θα είμαι έτοιμη σε λίγα λεπτά. 1351 01:25:05,625 --> 01:25:07,291 Γκας, πάμε μια βόλτα; 1352 01:25:09,666 --> 01:25:11,291 Έλα, σκυλάκο. Πάμε. 1353 01:25:21,625 --> 01:25:23,416 ...τι άλλο έπρεπε να κάνω; 1354 01:25:23,416 --> 01:25:27,041 Δεν πεθαίνουν όλα στο τέλος και πολύ γρήγορα; 1355 01:25:27,875 --> 01:25:34,541 Πες μου, τι σκοπεύεις να κάνεις με τη μία, ατίθαση και πολύτιμη ζωή σου; 1356 01:25:34,541 --> 01:25:36,458 Χριστέ μου, Μαίρη Όλιβερ. 1357 01:25:36,458 --> 01:25:38,791 Η Όλιβερ είπε στο Public Radio... 1358 01:25:38,791 --> 01:25:41,958 ...ότι η απλότητα ήταν σημαντική. 1359 01:25:41,958 --> 01:25:45,666 Πολλά ποιήματα της Όλιβερ είναι εορτασμός της φύσης, 1360 01:25:45,666 --> 01:25:49,333 αλλά έγραψε και για την κακοποίησή της 1361 01:25:49,333 --> 01:25:51,250 όταν ήταν παιδί στο Οχάιο. 1362 01:25:51,250 --> 01:25:53,291 Όπως μας είπε το 2012, 1363 01:25:53,291 --> 01:25:56,125 βρήκε καταφύγιο σε δύο μεγάλα πάθη της. 1364 01:25:56,125 --> 01:25:59,375 Αγαπούσε τη φύση και τους νεκρούς ποιητές που τους ένιωθε 1365 01:25:59,375 --> 01:26:02,000 σαν φίλους της από τότε που ήταν παιδί. 1366 01:26:02,750 --> 01:26:09,708 ΚΟΥΒΑ, 2013 1367 01:26:31,250 --> 01:26:32,083 Εντάξει. 1368 01:26:33,000 --> 01:26:35,708 - Θα πω ορισμένα πράγματα. - Μπόνι, τι... 1369 01:26:35,708 --> 01:26:36,791 Μη με διακόπτεις. 1370 01:26:38,791 --> 01:26:40,208 Ήρθα εδώ επειδή... 1371 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 το σκέφτηκα, 1372 01:26:43,416 --> 01:26:44,250 και... 1373 01:26:45,958 --> 01:26:50,041 είσαι ο δικός μου άνθρωπος από τα 30 μας που τρέχαμε σαν χαζές. 1374 01:26:50,958 --> 01:26:56,125 Κάνουμε διάφορα μαζί. Διασκεδαστικά πράγματα, δύσκολα πράγματα. 1375 01:26:58,916 --> 01:27:01,291 Προσπάθησα μόνη μου, αλλά δεν ήταν το ίδιο. 1376 01:27:03,541 --> 01:27:04,791 Εσύ δεν εγκαταλείπεις. 1377 01:27:11,083 --> 01:27:14,708 Το θέμα είναι ότι γερνάμε μαζί. 1378 01:27:16,041 --> 01:27:20,208 Γερνάμε, κι αν πεθάνεις, 1379 01:27:21,833 --> 01:27:24,125 θέλω να είμαι η τελευταία που θα δεις. 1380 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 Μην πεθάνεις. 1381 01:27:26,041 --> 01:27:28,333 Αν, όμως, πεθάνεις, θα είμαι μαζί σου. 1382 01:27:35,000 --> 01:27:38,625 28 χρόνων θέλησε να γίνει η πρώτη που κολύμπησε 103 μίλια... 1383 01:27:38,625 --> 01:27:40,291 {\an8}ΠΕΜΠΤΗ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΤΗΣ ΝΑΪΑΝΤ 1384 01:27:40,291 --> 01:27:43,333 {\an8}...από την Κούβα στη Φλόριντα χωρίς κλουβί καρχαριών. 1385 01:27:43,333 --> 01:27:46,708 {\an8}Τρεισήμισι δεκαετίες από την έναρξη της προσπάθειάς της, 1386 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 η 64χρονη Νταϊάνα Νάιαντ 1387 01:27:49,083 --> 01:27:51,916 ελπίζει ότι αυτήν τη χρονιά θα την ολοκληρώσει. 1388 01:27:51,916 --> 01:27:55,791 Είναι η πέμπτη της απόπειρα να κολυμπήσει από την Αβάνα στη Φλόριντα. 1389 01:27:55,791 --> 01:27:58,041 Θα αντιμετωπίσει ανέμους, ρεύματα, 1390 01:27:58,041 --> 01:28:00,125 αφυδάτωση και υποθερμία, 1391 01:28:00,125 --> 01:28:03,166 και στις τρεις μέρες που θα χρειαστεί, πολλά μπορούν 1392 01:28:03,166 --> 01:28:04,250 να πάνε στραβά. 1393 01:28:04,250 --> 01:28:06,666 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. 1394 01:28:08,958 --> 01:28:10,041 Ήρθες. 1395 01:28:10,041 --> 01:28:10,958 Ναι. 1396 01:28:13,250 --> 01:28:14,083 Εσύ τον έφερες; 1397 01:28:14,833 --> 01:28:15,750 Δεν τον έφερα εγώ. 1398 01:28:20,333 --> 01:28:24,291 Η Έλκε λέει "Αφού είμαστε αδέκαροι, πειράζει να γίνουμε πιο αδέκαροι;" 1399 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Αλλά το πράσινο φως είναι δική μου απόφαση. Καπίς; 1400 01:28:32,541 --> 01:28:33,416 Εσύ αποφασίζεις. 1401 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - Τι; - Μοιάζεις πολύ σαν φώκια. 1402 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 Τι είναι η καινούρια μάσκα; Μάλλον είναι χειρότερη. 1403 01:28:46,875 --> 01:28:50,500 Η Έιντζελ επέμενε επειδή κάποιος κατάπιε μια κυβομέδουσα. 1404 01:28:50,500 --> 01:28:51,541 Και τι έγινε; 1405 01:28:51,541 --> 01:28:53,791 Εσύ τι λες; Πέθανε. 1406 01:28:53,791 --> 01:28:56,666 Νταϊάνα, όλοι, είμαστε σε επιφυλακή. 1407 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 Πιστεύω ότι έχουμε παράθυρο. Αύριο ξεκινάμε. 1408 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 - Ναι! - Εντάξει. 1409 01:29:02,250 --> 01:29:03,541 Ωραία. Θα το κάνουμε. 1410 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Νάιαντ, νύμφη του νερού, πεπρωμένο. Έτσι; 1411 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 Το όλο θέμα με τον Άρη είναι... 1412 01:29:13,333 --> 01:29:15,541 πως δεν είναι βιολογικός μου πατέρας. 1413 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Θέλω να πω, 1414 01:29:18,583 --> 01:29:21,583 από τεχνική άποψη, δεν είμαι καν... 1415 01:29:24,666 --> 01:29:26,083 Άκουσέ με. 1416 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 Καμιά δεν είναι ναϊάδα σαν εσένα. 1417 01:29:31,791 --> 01:29:32,666 Εμπρός. 1418 01:29:42,333 --> 01:29:46,458 {\an8}31 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2013 ΗΛΙΚΙΑ 64 1419 01:29:51,250 --> 01:29:58,208 {\an8}103 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 1420 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Ανάθεμα. 1421 01:31:02,875 --> 01:31:03,875 Ρίξε μια ματιά. 1422 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 Δεν μπορεί να έπεσαν οι ασπίδες, έτσι; 1423 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 Σκατά. 1424 01:31:14,000 --> 01:31:15,416 Το βλέπεις αυτό; 1425 01:31:15,416 --> 01:31:18,333 Θα ελέγξω την ασπίδα. Πες της το. 1426 01:31:18,333 --> 01:31:19,250 Εντάξει. 1427 01:31:23,166 --> 01:31:25,541 Εφτακόσια τριάντα δύο. 1428 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 Τι συμβαίνει; 1429 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 Τι ήταν αυτό; 1430 01:31:40,750 --> 01:31:42,541 - Χριστέ μου. - Βλέπεις; 1431 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 - Να τη βγάλουμε; - Μπόνι! 1432 01:31:44,541 --> 01:31:47,625 - Φέρ' την κοντά στο σκάφος. - Κόψε τη μηχανή. 1433 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 Νταϊάνα! 1434 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 Νταϊάνα! Πλησίασε στο σκάφος. 1435 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 Μην πιτσιλάς, μόνο απαλές χεριές. 1436 01:31:56,250 --> 01:31:58,916 - Τι συμβαίνει; - Φτιάχνουμε την ασπίδα, Νταϊάνα. 1437 01:31:58,916 --> 01:32:00,875 - Μη φοβάσαι. - Μην κοιτάς. 1438 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - Ανοιχτό ή κλειστό; - Νομίζω ότι άνοιξε. 1439 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 "Νομίζει" ότι άνοιξε. 1440 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Ελεύθερα. 1441 01:32:41,375 --> 01:32:43,458 Ναι! 1442 01:32:43,458 --> 01:32:45,708 - Παιδιά, σας ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1443 01:32:47,291 --> 01:32:48,958 Σας ευχαριστώ όλους. 1444 01:33:27,166 --> 01:33:29,666 {\an8}ΑΠΟ ΚΟΥΒΑ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ - 2013 DIANANYAD.COM 1445 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}89 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 1446 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 Με κόβει στο στόμα. 1447 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 Θα τη φορέσεις ως την αυγή που θα το ξεπεράσουμε. 1448 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Πρώτα το σκουφί. Ναι. 1449 01:34:43,958 --> 01:34:45,291 Ανάθεμα. 1450 01:34:49,250 --> 01:34:50,791 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1451 01:34:51,708 --> 01:34:53,125 Θέλω να σε ρωτήσω. 1452 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 Πώς σ' έπεισε να γυρίσεις; 1453 01:35:00,750 --> 01:35:02,083 Κάναμε μια κουβέντα. 1454 01:35:05,833 --> 01:35:06,833 Και... 1455 01:35:11,875 --> 01:35:13,041 Είμαι άρρωστος, Μπόνι. 1456 01:35:16,250 --> 01:35:17,583 Δεν το ξέρει. 1457 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Πωπώ. 1458 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 Προσπαθώ να φανώ γενναίος. 1459 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Ναι. 1460 01:35:30,375 --> 01:35:31,250 Τέλος πάντων... 1461 01:35:32,791 --> 01:35:35,375 Σκέφτηκα ότι αντέχω μια τελευταία περιπέτεια. 1462 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Ναι. 1463 01:35:54,791 --> 01:35:56,375 - Η κολυμβήτρια. - Η κολυμβήτρια. 1464 01:36:13,000 --> 01:36:14,333 {\an8}41 ΜΙΛΙΑ ΩΣ ΤΟ ΚΙ ΓΟΥΕΣΤ 1465 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 {\an8}Τετρακόσια εβδομήντα τέσσερα. 1466 01:36:16,083 --> 01:36:21,125 {\an8}Τετρακόσια εβδομήντα πέντε, τετρακόσια εβδομήντα έξι. 1467 01:36:40,833 --> 01:36:41,750 Μπόνι. 1468 01:36:46,291 --> 01:36:48,625 Επιτέλους, μπήκαμε καλά στο ρεύμα. 1469 01:36:48,625 --> 01:36:52,916 Την οδηγεί βόρεια. Πρέπει απλώς να κολυμπάει. 1470 01:36:56,958 --> 01:36:58,916 Νταϊάνα. 1471 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 Πλησίασε. Έλα. 1472 01:37:01,708 --> 01:37:02,583 Ορίστε. 1473 01:37:02,583 --> 01:37:04,916 Έλα. Ελαφρύ πρόσθιο, έτσι. 1474 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Μπράβο. 1475 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Ορίστε. 1476 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 Δεν θα σε αναγκάσω να φας τίποτα. Όχι. 1477 01:37:14,875 --> 01:37:19,166 Πρέπει να κατεβάσεις λίγα υγρά. Τουλάχιστον 130 γραμμάρια. 1478 01:37:19,166 --> 01:37:21,333 Τόσα χρειάζεσαι. Ορίστε. 1479 01:37:23,125 --> 01:37:24,375 Ξέρω. 1480 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Καταπίνεις πολύ θαλασσινό νερό. 1481 01:37:27,708 --> 01:37:29,250 Ναι, βλέπεις; 1482 01:37:29,875 --> 01:37:31,416 Εντάξει, πηγαίνεις στη Φλόριντα. 1483 01:37:32,083 --> 01:37:33,166 Από κει! 1484 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 Πας στη Φλόριντα, στο Κι Γουέστ. 1485 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Έτσι μπράβο. Τα πας περίφημα. 1486 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 Μια καλή χεριά μόνο. 1487 01:37:43,125 --> 01:37:45,916 Αυτό είναι. 1488 01:37:45,916 --> 01:37:46,833 Μια δεύτερη. 1489 01:38:00,833 --> 01:38:03,500 Φτάσαμε τα 75 μίλια. 1490 01:38:03,500 --> 01:38:06,416 Ως εδώ φτάσαμε και τις άλλες φορές. 1491 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 Δεν πίστευα ότι θα το 'βλεπα εδώ. 1492 01:38:37,500 --> 01:38:39,250 Το Ταζ Μαχάλ. 1493 01:38:39,916 --> 01:38:41,541 Είναι εξαίσιο. 1494 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Κολύμπα προς αυτό, Νταϊάνα. 1495 01:38:46,166 --> 01:38:47,250 Από κει είναι. 1496 01:38:47,958 --> 01:38:50,125 Παίρνω τον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα; 1497 01:38:50,125 --> 01:38:53,041 Ναι. Τον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα για το Ταζ Μαχάλ. 1498 01:38:54,333 --> 01:38:55,500 Απλώς συνέχισε. 1499 01:38:59,000 --> 01:39:00,333 Απλώς συνέχισε. 1500 01:39:11,833 --> 01:39:15,333 Η δις Νάιαντ κατέχει το ρεκόρ Κάπρι προς Νάπολη. 1501 01:39:15,333 --> 01:39:17,791 ...έχω φαντασιώσεις αναγνώρισης... 1502 01:39:17,791 --> 01:39:18,958 Κολύμπησε 32 μίλια... 1503 01:39:18,958 --> 01:39:22,208 Το σώμα μου είναι αφοσιωμένο και συνειδητοποιώ... 1504 01:39:22,208 --> 01:39:25,875 ότι έχω δέκα μέτρα απόσταση και απίστευτη δύναμη στους ώμους, 1505 01:39:25,875 --> 01:39:27,833 και παλεύω μέσα στα κύματα. 1506 01:39:27,833 --> 01:39:29,541 Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να φτάσω... 1507 01:39:29,541 --> 01:39:31,458 ...με τσιμπούσαν στις γάμπες 1508 01:39:31,458 --> 01:39:34,208 και νόμιζα πως έβλεπα αίμα μπροστά μου. 1509 01:39:34,875 --> 01:39:37,291 Εξήντα ώρες στην ανοιχτή θάλασσα. 1510 01:39:37,291 --> 01:39:41,041 Σαν να κερδίζεις χρυσό στους Ολυμπιακούς. 1511 01:39:41,750 --> 01:39:46,083 Αυτή η κολύμβηση είναι πιο πολύ ανέφικτη παρά εφικτή. 1512 01:39:46,083 --> 01:39:51,250 Θα έχω μια στιγμή αθανασίας όταν φτάσω απέναντι. 1513 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Εσύ. Ναι, εσύ. Συνέχισε. 1514 01:40:52,000 --> 01:40:53,500 Μπόνι. 1515 01:40:59,000 --> 01:41:00,416 Το βλέπεις; 1516 01:41:01,625 --> 01:41:03,041 Μπορείς να το δεις; 1517 01:41:24,041 --> 01:41:27,000 Νταϊάνα. 1518 01:41:31,625 --> 01:41:32,875 Έλα. 1519 01:41:32,875 --> 01:41:34,583 Αυτό είναι. 1520 01:41:45,916 --> 01:41:48,041 Δεν θα ξαναφορέσεις αυτήν τη μάσκα. 1521 01:41:50,458 --> 01:41:51,541 Βγάλε τα γυαλάκια. 1522 01:41:53,000 --> 01:41:53,833 Εντάξει. 1523 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Νταϊάνα, θέλω να με κοιτάξεις. 1524 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - Όχι. - Κοίτα με. 1525 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 Τέλειωσε; 1526 01:42:02,791 --> 01:42:06,625 - Όχι. - Όχι. Παρασυρθήκαμε; Θα επανέλθω. 1527 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - Όχι... - Μπόνι, δεν βγαίνω. 1528 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - Σταμάτα. Κοίτα εκεί. - Μπορώ να το επανέλθω. 1529 01:42:12,375 --> 01:42:14,208 - Το βλέπεις αυτό; - Δεν βγαίνω. 1530 01:42:14,208 --> 01:42:17,041 Βλέπεις τον ορίζοντα; Κοίτα τον ορίζοντα. 1531 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 Το βλέπεις; 1532 01:42:20,791 --> 01:42:21,958 Ο ήλιος είναι; 1533 01:42:22,916 --> 01:42:25,458 Όχι, δεν είναι ο ήλιος, μωρό μου. 1534 01:42:26,458 --> 01:42:27,875 Είναι τα φώτα του Κι Γουέστ. 1535 01:42:28,666 --> 01:42:32,583 Νταϊάνα, σου λέω ότι δεν θα κολυμπήσεις άλλη νύχτα. 1536 01:42:32,583 --> 01:42:33,791 Άλλη μια προσπάθεια. 1537 01:42:33,791 --> 01:42:37,541 Αν μπορείς να ζοριστείς, αν μπορείς να ζοριστείς πραγματικά, 1538 01:42:37,541 --> 01:42:39,458 θα φτάσεις στη Φλόριντα σήμερα. 1539 01:42:39,458 --> 01:42:41,500 Όμως έχουμε πολύ δρόμο ακόμα. 1540 01:42:41,500 --> 01:42:43,250 Τουλάχιστον 12 ώρες ακόμα. 1541 01:42:44,250 --> 01:42:46,500 Πρέπει να βάλεις μεγάλη δύναμη. 1542 01:42:47,708 --> 01:42:50,166 Μπορείς να βάλεις μεγάλη δύναμη; Εντάξει; 1543 01:42:53,541 --> 01:42:55,375 Θα σου δώσω λίγο από αυτό. 1544 01:42:56,708 --> 01:42:58,416 Τα πας περίφημα, μωρό μου. 1545 01:43:48,291 --> 01:43:49,541 Νταϊάνα! 1546 01:43:49,541 --> 01:43:52,291 Πρέπει να είσαι πιο κοντά στο σκάφος. 1547 01:43:52,916 --> 01:43:54,416 Δεν τελείωσες ακόμα. 1548 01:43:56,791 --> 01:43:58,000 Κόψε ταχύτητα. 1549 01:44:00,208 --> 01:44:02,250 Πάει λάθος, χαραμίζει χεριές. 1550 01:44:02,250 --> 01:44:03,291 Το ξέρω. 1551 01:44:03,291 --> 01:44:05,625 Χρειάζομαι άλλο ένα δέκατο του κόμβου. 1552 01:44:05,625 --> 01:44:06,833 Το ξέρω. Σκατά! 1553 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 Πού πηγαίνεις; Μπόνι; 1554 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 Σοβαρά τώρα, Μπόνι; 1555 01:44:22,583 --> 01:44:24,666 Νταϊάνα; 1556 01:44:25,666 --> 01:44:26,500 Νταϊάνα; 1557 01:44:27,375 --> 01:44:30,416 Μπόνι, είσαι μέσα στο νερό μαζί μου. 1558 01:44:31,416 --> 01:44:32,708 Άκουσέ με. 1559 01:44:32,708 --> 01:44:35,791 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να κολυμπήσεις λίγο. 1560 01:44:35,791 --> 01:44:37,541 - Εντάξει; - Μη μ' αγγίξεις. 1561 01:44:37,541 --> 01:44:38,708 - Όχι. - Απαγορεύεται. 1562 01:44:38,708 --> 01:44:41,416 Δεν θα σ' αγγίξω. Μαζί παλεύουμε. Εντάξει; 1563 01:44:41,416 --> 01:44:43,625 Τα πάντα κάνουμε μαζί. 1564 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 Αλλά δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι τι συμβαίνει. 1565 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 Πρέπει μόνο να κάνεις δύο καλές χεριές. 1566 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 Πιστεύεις ότι μπορείς; 1567 01:44:53,000 --> 01:44:56,625 Μπορείς πέντε καλές χεριές; 1568 01:44:57,541 --> 01:44:59,416 Έλα. Ξέρω ότι μπορείς. 1569 01:44:59,416 --> 01:45:01,833 Ξέρω ότι μπορείς επειδή ξέρω ότι είσαι θηρίο. 1570 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 Δεν θα σ' αφήσω να εγκαταλείψεις. 1571 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Στοίχημα ότι μπορείς να το κάνεις. 1572 01:45:06,250 --> 01:45:09,666 Δώσ' μου μια καλή χεριά, για χάρη μου. 1573 01:45:09,666 --> 01:45:13,166 Μόνο μία. Μόνο μία και μετά φεύγουμε. 1574 01:45:13,166 --> 01:45:14,291 Μόνο μία καλή χεριά. 1575 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Αυτό είναι. Όμορφα. 1576 01:45:20,208 --> 01:45:22,333 Άλλη μία χεριά. Μόνο άλλη μία. 1577 01:45:23,583 --> 01:45:25,833 Αυτό είναι. Άλλη μία. 1578 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - Ναι. Άλλη μία. - Μπόνι... 1579 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 Μη μιλάς. Κράτα την ανάσα σου για το Κι Γουέστ. 1580 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 Σ' αγαπώ. 1581 01:45:36,500 --> 01:45:37,458 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1582 01:45:38,375 --> 01:45:41,583 Έλα. Άλλη μια χεριά, μωρό μου. Μόνο μία. Το 'χεις. 1583 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 Αυτό είναι. 1584 01:45:43,958 --> 01:45:46,708 Αυτό είναι, δύναμη! Έλα, δύναμη! 1585 01:45:47,875 --> 01:45:49,083 Μια απλωτή χεριά. 1586 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Ναι, αυτή είναι καλή. 1587 01:45:52,625 --> 01:45:55,666 Έτσι, μωρό μου. Πηγαίνεις προς τα εκεί. 1588 01:45:55,666 --> 01:45:57,833 Προς τα εκεί. Το 'χεις, μωρό μου. 1589 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Φιγουρατζού. 1590 01:46:26,000 --> 01:46:28,333 - Προχωράμε, έτσι; - Προχωράμε, Μπόνι. 1591 01:46:29,291 --> 01:46:32,041 Παιδιά, είμαστε πολύ κοντά. 1592 01:46:33,250 --> 01:46:34,416 Τι συμβαίνει, Μπάρτλετ; 1593 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Το 'χεις. 1594 01:46:39,166 --> 01:46:41,416 Να ξέρεις, μου μπήκε άμμος στα μάτια. 1595 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 Πάμε, Ντι. 1596 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 Νταϊάνα! 1597 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 Το 'χεις! 1598 01:46:49,458 --> 01:46:50,916 Διάολε, ναι! 1599 01:47:22,541 --> 01:47:24,750 Είναι κυριολεκτικά αξιοθαύμαστο. 1600 01:47:24,750 --> 01:47:27,833 Η ταχύτητά της αυξήθηκε στα μισά της διαδρομής 1601 01:47:27,833 --> 01:47:30,833 όταν βρέθηκε σε ισχυρά ρεύματα. 1602 01:47:30,833 --> 01:47:33,958 Μέση ταχύτητά της με τα ρεύματα ήταν δύο μίλια την ώρα. 1603 01:47:33,958 --> 01:47:37,416 Τη συνόδευαν περίπου 40 άνθρωποι με τέσσερα σκάφη. 1604 01:47:37,416 --> 01:47:40,250 Από ψηλά, βλέπετε τη Νάιαντ σε πεντακάθαρα νερά 1605 01:47:40,250 --> 01:47:44,125 καθώς πλησιάζει στην ακτή του Κι Γουέστ. 1606 01:47:51,125 --> 01:47:54,416 Σε λίγο η Νταϊάνα Νάιαντ αγγίζει στεριά! 1607 01:48:02,208 --> 01:48:04,708 Η Νταϊάνα Νάιαντ, κυρίες και κύριοι! 1608 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 Νάιαντ! 1609 01:48:36,208 --> 01:48:37,500 Κανείς να μην την αγγίξει. 1610 01:48:37,500 --> 01:48:40,416 Θα αποκλειστεί. Όλοι πίσω. 1611 01:48:40,416 --> 01:48:42,333 Πίσω. Μην αγγίζετε. 1612 01:48:42,333 --> 01:48:44,625 Κανείς να μην την αγγίξει. 1613 01:48:44,625 --> 01:48:50,625 Η Νταϊάνα Νάιαντ κολύμπησε 110 μίλια από την Κούβα! 1614 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Έλα σ' εμένα. 1615 01:48:59,958 --> 01:49:00,833 Εδώ είμαι. 1616 01:49:01,916 --> 01:49:03,750 Μωρό μου, το 'χεις. 1617 01:49:03,750 --> 01:49:05,750 Έλα από δω. Έλα, Νταϊάνα. 1618 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 Εντάξει, μπορείς μόνη σου. 1619 01:49:18,375 --> 01:49:19,583 Πάμε! 1620 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 Έλα, μωρό μου. 1621 01:49:24,250 --> 01:49:26,750 Πρέπει να συνεχίσεις. Εδώ είμαι. 1622 01:49:26,750 --> 01:49:28,958 Εδώ είμαι, μωρό μου. Προχώρα. 1623 01:49:30,208 --> 01:49:32,833 Χρειαζόμαστε δύο αστραγάλους έξω από το νερό. 1624 01:49:32,833 --> 01:49:34,833 Δύο αστραγάλους έξω από το νερό. 1625 01:49:34,833 --> 01:49:37,666 Εσύ μπορείς, κανείς άλλος. Μισό μέτρο ακόμα. 1626 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 Ένα βήμα τη φορά. 1627 01:49:41,083 --> 01:49:42,416 Δύο αστραγάλους έξω. 1628 01:49:43,208 --> 01:49:45,583 Συνέχισε, σε περιμένω. 1629 01:49:45,583 --> 01:49:47,041 Τα πας περίφημα. 1630 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 Άλλο ένα πρώτα. 1631 01:49:50,833 --> 01:49:51,958 Το 'χεις. 1632 01:49:53,125 --> 01:49:53,958 Το 'χεις. 1633 01:49:54,625 --> 01:49:55,666 Πρόσεχε. 1634 01:49:55,666 --> 01:49:59,166 Αυτό είναι. Δύο αστραγάλους έξω. Ναι! 1635 01:50:04,833 --> 01:50:06,666 Τα καταφέραμε. 1636 01:50:33,958 --> 01:50:37,458 Θέλω να πω τρία πράγματα. 1637 01:50:39,000 --> 01:50:39,833 Πρώτο, 1638 01:50:41,333 --> 01:50:44,541 ποτέ, μα ποτέ μην εγκαταλείπεις. 1639 01:50:46,541 --> 01:50:47,375 Δεύτερο, 1640 01:50:48,625 --> 01:50:52,875 ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλη για να κυνηγήσεις τα όνειρά σου. 1641 01:50:55,000 --> 01:50:56,041 Και τρίτο, 1642 01:50:57,875 --> 01:51:00,875 φαίνεται μοναχικό άθλημα, 1643 01:51:01,750 --> 01:51:03,833 αλλά αγωνίζεται ολόκληρη ομάδα. 1644 01:51:03,833 --> 01:51:04,750 Ακριβώς. 1645 01:51:06,416 --> 01:51:07,458 Ναι! 1646 01:51:36,750 --> 01:51:40,791 Η Νταϊάνα Νάιαντ έγινε η πρώτη που κολύμπησε από Κούβα στη Φλόριντα 1647 01:51:40,791 --> 01:51:42,666 στις 2 Σεπτεμβρίου του 2013. 1648 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 Τη συνόδευαν σαράντα άνθρωποι με σκάφη που έπλεαν δίπλα στο Voyager 1649 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 και παρακολούθησαν τον απίστευτο άθλο της. 1650 01:51:51,208 --> 01:51:52,708 Η διαδρομή ήταν 103 μίλια. 1651 01:51:52,708 --> 01:51:55,333 Λόγω των ρευμάτων, η Νάιαντ κολύμπησε 110 μίλια. 1652 01:51:55,333 --> 01:51:57,708 Πενήντα δύο ώρες και πενήντα τέσσερα λεπτά. 1653 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 Πέντε απόπειρες 1654 01:52:00,958 --> 01:52:04,708 και τριάντα πέντε χρόνια. 1655 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 {\an8}Η Νταϊάνα και η Μπόνι βλέπονται κάθε μέρα. 1656 01:52:18,583 --> 01:52:19,791 {\an8}Τα καταφέραμε! 1657 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}ΛΟΥΚ ΤΙΠΛ ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΟΥΣ ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ 1658 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}ΔΟΚΤΩΡ ΕΪΝΤΖΕΛ ΓΙΑΝΑΓΚΙΑΡΑ ΒΙΟΧΗΜΙΚΟΣ / ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΙΣ ΚΥΒΟΜΕΔΟΥΣΕΣ 1659 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}ΝΤΙ ΜΠΡΕΪΝΤΙ ΚΑΠΕΤΑΝΙΣΣΑ 1660 01:52:30,291 --> 01:52:31,583 {\an8}Είχαμε καλά ρεύματα. 1661 01:52:31,583 --> 01:52:34,041 {\an8}ΤΖΟΝ ΜΠΑΡΤΛΕΤ - ΠΛΟΗΓΟΣ 1947-2013 1662 01:52:34,041 --> 01:52:37,583 {\an8}Ήξερα ότι θα τα κατάφερνε. Είχαμε τις κατάλληλες συνθήκες. 1663 01:52:37,583 --> 01:52:39,041 Συγχρονιστήκαμε. 1664 01:52:56,083 --> 01:52:59,250 Πώς αισθάνεσαι που βλέπεις τόσους υποστηρικτές; 1665 01:52:59,250 --> 01:53:03,666 Από ό,τι είδα, από την έκφραση στα πρόσωπά τους, 1666 01:53:03,666 --> 01:53:08,375 θέλουν να βλέπουν κάποια της ηλικίας μου να κάνει πρωτόγνωρα πράγματα. 1667 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 Το τρίτο που είπα ήταν "Είμαστε ομάδα". 1668 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 Αν θεωρείτε εμένα ζόρικη, πού να δείτε την Μπόνι. 1669 01:53:15,958 --> 01:53:17,708 - Μπόνι; - Είναι στα παρασκήνια. 1670 01:53:17,708 --> 01:53:18,708 Μου έσφιξε το χέρι. 1671 01:53:18,708 --> 01:53:20,000 FORTUNE ΟΙ ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 1672 01:53:20,625 --> 01:53:23,958 Η Νταϊάνα αφηγείται υπέροχες ιστορίες, αλλά όσον αφορά εμένα, 1673 01:53:23,958 --> 01:53:25,541 δεν μου αρέσουν οι διανθίσεις. 1674 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 Είναι ανακριβείς... 1675 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 Για να ξέρετε, η γενική εικόνα είναι αυτή, 1676 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 αλλά δεν είναι ακριβώς όπως την είπε. 1677 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Ευχαριστώ. 1678 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 Νταϊάνα Νάιαντ, σε προκάλεσα. 1679 01:53:39,750 --> 01:53:41,250 Εσύ δείλιασες. 1680 01:53:41,250 --> 01:53:45,666 Κολύμπησες στην Κούβα με καρχαρίες και μέδουσες, 1681 01:53:45,666 --> 01:53:48,458 αλλά φοβάσαι να παλέψεις μαζί μου; 1682 01:53:48,458 --> 01:53:51,041 {\an8}Ήρθες στην Αμερική με πλοίο; 1683 01:54:01,458 --> 01:54:03,541 Δεν θέλω να είμαι η τρελή... 1684 01:54:06,208 --> 01:54:08,750 που κάνει τα ίδια και τα ίδια, 1685 01:54:08,750 --> 01:54:11,458 και αποτυχαίνει ώσπου να φτάσει τα 90. 1686 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Κολυμπούσα φορώντας αυτό. 1687 01:54:15,875 --> 01:54:17,166 {\an8}Δεν το κατάλαβα. 1688 01:54:17,166 --> 01:54:19,083 {\an8}Σκέφτηκα "Έχει αλλάξει". 1689 01:54:30,958 --> 01:54:32,375 Αν το πω χίλιες φορές, 1690 01:54:32,375 --> 01:54:36,250 θα έχω κολυμπήσει εννέα ώρες και 45 λεπτά ακριβώς. 1691 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Διασχίζω τις ΗΠΑ. 1692 01:54:59,041 --> 01:55:02,541 Και έκλεισα τα μάτια, έσφιξα τις γροθιές, 1693 01:55:02,541 --> 01:55:04,833 το είπα και το εννοούσα. 1694 01:55:04,833 --> 01:55:09,041 Δεν θα μπορούσα να το κάνω ούτε δευτερόλεπτο λιγότερο. 1695 01:55:23,958 --> 01:55:27,083 Πρέπει να σηκωθείς και να το κάνεις ξανά και ξανά, 1696 01:55:27,083 --> 01:55:28,083 ώσπου να πετύχεις. 1697 01:55:28,083 --> 01:55:30,708 Στις 4:00, εξαρτάται από τη μέρα, 1698 01:55:30,708 --> 01:55:33,958 όπως σήμερα που ήταν 4:45, πάω στο γυμναστήριό μου. 1699 01:55:33,958 --> 01:55:35,583 Είναι σκοτάδι. 1700 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 Οι γείτονές μου κοιμούνται κι εγώ παίζω... 1701 01:55:43,791 --> 01:55:45,125 Σημαίνει "Σηκωθείτε!" 1702 01:55:45,125 --> 01:55:46,708 Αν κάνω εγώ την πλοήγηση... 1703 01:55:46,708 --> 01:55:51,416 - Αυτό χρησιμοποιήσαμε πέρσι. - Δεν θα το κάνουμε έτσι φέτος. 1704 01:59:34,583 --> 01:59:39,583 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης