1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 Hänen nimensä Nyad tarkoittaa kreikaksi "vesinymfiä". 4 00:00:47,041 --> 00:00:49,083 28-vuotias Diana Nyad - 5 00:00:49,083 --> 00:00:52,041 aikoo valloittaa uimalla jälleen uuden vesistön. 6 00:00:52,041 --> 00:00:55,416 Maratonuinnin maailmanmestari, Phi Beta Kappa -voittaja, 7 00:00:55,416 --> 00:00:56,875 lingvisti, kirjailija. 8 00:00:56,875 --> 00:01:00,958 Nyadilla on nimissään Caprista Napoliin -uinnin maailmanennätys. 9 00:01:00,958 --> 00:01:04,458 Hän ui 52 kilometrin matkan Ontariojärven poikki. 10 00:01:04,458 --> 00:01:06,833 {\an8}Hän ui Manhattanin saaren ympäri - 11 00:01:06,833 --> 00:01:09,750 {\an8}taittaen 45 kilometrin matkan ennätysajassa. 12 00:01:09,750 --> 00:01:12,291 Monikaan ei ikipäivänä haluaisi joutua - 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,000 Manhattanin vesiin, eli kysymys kuuluu miksi? 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,958 Nyad sanoo käsittelevänsä syvimpiä tunteitaan. 15 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}143 kilometrin uintimatka Bahamasaarilta Floridaan - 16 00:01:21,291 --> 00:01:25,333 {\an8}kesti 27 tuntia ja 38 minuuttia. 17 00:01:25,333 --> 00:01:27,583 {\an8}Se on uusi avomeriuinnin ennätys. 18 00:01:27,583 --> 00:01:29,208 {\an8}Tervetuloa, Diana Nyad. 19 00:01:29,208 --> 00:01:36,291 {\an8}5. SYYSKUUTA 1979 20 00:01:40,916 --> 00:01:43,958 Onnea. Joko olet kyllästynyt kuulemaan onnitteluja - 21 00:01:43,958 --> 00:01:46,291 huikeasta saavutuksestasi? 22 00:01:46,291 --> 00:01:48,500 En. Oli se sen arvoista. 23 00:01:48,500 --> 00:01:50,375 Niin. - Tosi kiva muuten tavata. 24 00:01:50,375 --> 00:01:53,458 Olen ollut show'ssasi usein, ja nyt vasta tavataan. 25 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 Aion uida 60 tuntia, kaksi ja puoli päivää. 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 Kuubasta Floridaan. 27 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 Se on mieletön ja... - Kaksi ja puoli päivää? 28 00:02:04,583 --> 00:02:08,791 ...suuruudenhullu idea, mutta uskon itseeni. Se on viimeinen uintini. 29 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Uin 60 tuntia putkeen avomerellä. 30 00:02:11,583 --> 00:02:12,833 166 KM 200 000 VETOA 31 00:02:12,833 --> 00:02:14,625 Kuin voittaisi olympiakullan. 32 00:02:14,625 --> 00:02:17,291 Bahamasaaret on tavallaan alkupala, 33 00:02:17,291 --> 00:02:20,375 Kuuba taas pääruoka ja lopettaminen jälkiruoka. 34 00:02:20,875 --> 00:02:22,375 Kuuba-uinti on rankka. 35 00:02:22,375 --> 00:02:26,000 Tuskin kukaan tietää, voiko se onnistua. 36 00:02:26,708 --> 00:02:30,750 Diana Nyad oli päättänyt uida matkan, tehdä maailmanennätyksen - 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,375 ja tulla kuolemattomaksi. 38 00:02:32,375 --> 00:02:36,500 Hän tiesi, että todennäköisyys onnistua oli vain 50-50. 39 00:02:36,500 --> 00:02:39,541 Nyad sanoi, että se olisi hänen viimeinen uintinsa. 40 00:02:42,708 --> 00:02:46,666 Hän olisi varmasti onnistunut, jos olisi saanut tilaisuuden. 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,500 Aiotko lopettaa? - Maratonuinnit saavat riittää. 42 00:02:53,083 --> 00:02:55,666 {\an8}22. ELOKUUTA 2010 43 00:02:55,666 --> 00:02:58,333 {\an8}Tuntuu kuin koko maailma olisi unessa. 44 00:02:58,333 --> 00:03:00,375 {\an8}Eikä hereilläkään järin läsnä. 45 00:03:00,375 --> 00:03:02,375 {\an8}Niin. - Laiskuus tarttuu, Bonnie. 46 00:03:02,375 --> 00:03:04,791 Ja meidän pitäisi vain mennä mukana, 47 00:03:04,791 --> 00:03:08,166 kuin yksitoikkoisuuteen tyytyminen olisi ihan normaalia. 48 00:03:08,166 --> 00:03:10,208 Ahdistaako kuusikymppisyys? - Mitä? 49 00:03:10,208 --> 00:03:11,541 Kuusikymppisyys? - Ei. 50 00:03:11,541 --> 00:03:15,083 Selkis. - Eikä sitten mitään huomenna. Ei kakkua. 51 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 Ei edes mitään valmiskakkua. 52 00:03:16,875 --> 00:03:20,125 Puhut paljon synttäreistäsi, vaikket halua juhlia. 53 00:03:20,125 --> 00:03:21,291 Niin. 54 00:03:21,291 --> 00:03:25,041 Juhlitaan pienesti kahden kesken. Pelataan vaikka Scrabblea. 55 00:03:25,791 --> 00:03:29,416 Selvä. En kyllä järjestänytkään mitään, kun kielsit 37 kertaa. 56 00:03:29,416 --> 00:03:31,000 Aivan. Ei mitään juhlia. 57 00:03:33,500 --> 00:03:34,708 Unohdin kakkapussit. 58 00:03:34,708 --> 00:03:38,166 Sitä vartenhan sinä sinne Petcoon menit! - Tiedän. 59 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 Tule. Saadaanpa lisää askelia. 60 00:03:40,125 --> 00:03:42,750 Tule. Yksi, kaksi, kolme. Pystyt siihen. 61 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 Heippa, Teddy! 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Heippa. 63 00:03:50,208 --> 00:03:51,958 Istutko? 64 00:03:52,791 --> 00:03:55,958 Kiltti poika. 65 00:03:56,458 --> 00:03:58,041 Tosi kiltti poika. 66 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 No niin. 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,625 Huhuu! 68 00:04:12,625 --> 00:04:13,541 Tule. 69 00:04:14,750 --> 00:04:17,250 No just. Ovi on lukossa. 70 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 Hiton hyvää synttäriä. 71 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Otin oman Scrabblen. Vaikka et myönnä sitä, 72 00:04:21,333 --> 00:04:24,083 sinulta puuttuu G, kaksi E:tä ja yksi tyhjä. 73 00:04:24,083 --> 00:04:26,041 Hei, tule tänne. - Mitä syödään? 74 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 Halusin näyttää sinulle jotain. - Miksi puhut noin? 75 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 Miten? 76 00:04:30,708 --> 00:04:34,208 Jotenkin huolellisesti lausuen. Oletko föönannut tukan? 77 00:04:34,208 --> 00:04:38,041 Yllätys, Diana! 78 00:04:38,041 --> 00:04:39,416 Mitä? 79 00:04:39,416 --> 00:04:41,166 Hyvää syntymäpäivää, Diana! 80 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Bonnie, sanoin, ettei juhlita! 81 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 Et tarkoittanut sitä. 82 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 Oletko iloinen? - Olen. 83 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 Puhalla kynttilät! - Selvä. 84 00:04:51,291 --> 00:04:54,041 Pitää toivoa jotain. - Toivo jotain hyvää. 85 00:04:54,041 --> 00:04:55,250 Toivo jotain! 86 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Minä toivon... 87 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Olin 5-vuotias, 88 00:04:58,708 --> 00:05:02,333 kun isä antoi minulle Websterin sanakirjan. 89 00:05:02,333 --> 00:05:06,875 "Rakas, olen odottanut viisi vuotta, että olisit valmis kuulemaan, 90 00:05:06,875 --> 00:05:09,833 mitä nimesi tarkoittaa. 91 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 Se tarkoittaa kreikkalaisessa mytologiassa, 92 00:05:12,666 --> 00:05:14,500 minun esi-isieni mukaan siis, 93 00:05:14,500 --> 00:05:18,666 nymfejä, jotka uivat järvissä, joissa ja merissä." 94 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 No niin. -"Se on kohtalosi." 95 00:05:20,541 --> 00:05:24,625 Varastan hänet hetkeksi. Tule. - Olin juuri tulossa hyvään kohtaan. 96 00:05:24,625 --> 00:05:29,000 Tiedätkö sen sanonnan, että kannattaa jättää yleisö janoamaan lisää? 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 Se ei ole ikinä pätenyt minuun. 98 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 Kuule. - No mitä? 99 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 Nina on tuolla. Hänellä on... - Katso tuonne. 100 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 Tuo pitkä, jolla on valkoiset housut. 101 00:05:40,458 --> 00:05:42,041 Voi taivas. - Mitä? 102 00:05:42,041 --> 00:05:43,500 En tiedä. - Mikä mättää? 103 00:05:44,291 --> 00:05:46,000 Hän näyttää vähän... 104 00:05:46,000 --> 00:05:48,708 Kivalta? Normaalilta? Ei psykopaatilta? 105 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 Tunteeko hän taustani? 106 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 Hänellä on julisteesi seinällä ja naamasi tatuoituna takapuoleensa. 107 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Eli kyllä. 108 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 Ei naurata. - Menet vain jututtamaan vähän. 109 00:05:59,916 --> 00:06:05,083 Ja kyselet sitten hänestä, etkä puhu mitään itsestäsi. 110 00:06:05,083 --> 00:06:07,833 Olen käynyt Vietnamissa, Ugandassa, 111 00:06:08,333 --> 00:06:12,625 Belizen luolissa, ja Sydneyssä olin kommentaattorina olympialaisissa. 112 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 30 vuotta ABC Sportsissa on vienyt minut ympäri maailmaa. 113 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 Mutta lempipaikkani on Kuuba. 114 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 Varmaan arvasitkin sen. Tiedäthän kai, että... 115 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 Juu, kyllä. - Niin. 116 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 Kuuba on siintänyt mielessäni ihan lapsesta asti. 117 00:06:30,791 --> 00:06:33,041 Maaginen paikka toisella puolen merta. 118 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Kielletty maa. 119 00:06:36,500 --> 00:06:39,000 Meitä ei päästetty sinne, eikä heitä tänne. 120 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 Kuulostaa huikealta. 121 00:06:43,250 --> 00:06:44,708 Mistä tunnet Bonnien? 122 00:06:44,708 --> 00:06:47,125 Mietin vain, oletteko te ehkä... 123 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 Ei, olemme parhaita ystäviä. 124 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Seurustelimme ehkä sekunnin 200 vuotta sitten. 125 00:06:54,500 --> 00:06:56,833 No, kerro sinä sitten jotain itsestäsi. 126 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Vaikka lähestymmekin vauhdilla kohti loppua, 127 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 ei sitä silti tarvitse keskinkertaisuuteen tyytyä. 128 00:07:03,583 --> 00:07:08,041 Kun täyttää 60 vuotta, maailma päättää, että sitä on pelkkä luukasa. 129 00:07:08,791 --> 00:07:10,416 Olen 58. Mistä minä tiedän? 130 00:07:12,833 --> 00:07:16,000 Taisitte tulla hyvin juttuun sen mimmin kanssa. 131 00:07:16,750 --> 00:07:19,583 Joo, tosi kivasti. Hän oli tosi kiva. 132 00:07:19,583 --> 00:07:21,833 Se oli tosi kivaa. En minä sillä. 133 00:07:21,833 --> 00:07:25,666 En tiedä. En usko, että kaipaan enää mitään treffailua. 134 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Ymmärrän. En minäkään. 135 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 Mikä siis mättää? Työtkö? 136 00:07:33,166 --> 00:07:34,416 Kaikki. 137 00:07:34,916 --> 00:07:36,666 Missä on erinomaisuus? 138 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Herranen aika. 139 00:07:37,916 --> 00:07:39,500 Ihan totta. - Taas tuota. 140 00:07:39,500 --> 00:07:41,958 En taida jaksaa enää kuunnella. 141 00:07:44,041 --> 00:07:46,875 Jos kerran tuntuu tuolta, tee asialle jotain. 142 00:07:51,000 --> 00:07:52,291 Pelataanko Scrabblea? 143 00:07:52,833 --> 00:07:55,125 Pitää tiskata loppuun. Hommaa riittää. 144 00:07:55,125 --> 00:07:58,666 Ai, pelkäät siis häviäväsi. Ymmärrän. 145 00:07:59,375 --> 00:08:00,625 Pieksän sinut. 146 00:08:01,958 --> 00:08:03,583 Olet mennyttä, kuule. 147 00:08:03,583 --> 00:08:05,958 Samantekevää, olit luukasa tai et. 148 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 Bon? - Niin? 149 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Oli tosi kivat juhlat. 150 00:08:09,541 --> 00:08:11,416 Pikkujuttu. No niin. 151 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Valmistaudu ottamaan köniin ja kuolemaan! 152 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 KAUNEIMMAT TIMANTIT SYNTYVÄT KOVASSA PAINEESSA! 153 00:08:51,291 --> 00:08:55,750 Kävin vihdoin läpi äidin vanhat laatikot palvelukodista. 154 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Kuunteles tätä. 155 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 "Kerro minulle: mitä aiot tehdä ainoalla, villillä ja kallisarvoisella elämälläsi?" 156 00:09:03,958 --> 00:09:05,041 Mary Oliver. 157 00:09:06,375 --> 00:09:08,083 Oletko lukenut Mary Oliveria? 158 00:09:08,083 --> 00:09:09,541 Aika kuuluisa sitaatti. 159 00:09:10,583 --> 00:09:12,833 Minua ei kyllä runous kiinnosta. 160 00:09:13,333 --> 00:09:16,291 Olet liian kärsimätön. - Miksei vain sanota suoraan? 161 00:09:16,291 --> 00:09:18,041 Pitää viedä nämä kamat pois. 162 00:09:18,041 --> 00:09:20,416 Naurettavaa. Et heitä mitään pois. 163 00:09:20,416 --> 00:09:21,625 Katso nyt tätäkin. 164 00:09:22,458 --> 00:09:24,500 Säilytätkö kaikki New Yorkerit? 165 00:09:24,500 --> 00:09:27,250 Tämä on vuodelta 2006. Kuin hamstraaja. 166 00:09:27,250 --> 00:09:30,791 Mietin vain, että lukikohan Lucy tämän runon. 167 00:09:30,791 --> 00:09:33,000 Merkkasiko hän tämän sivun? 168 00:09:33,541 --> 00:09:37,291 Mutta eikö olekin outoa? Eihän hän tehnyt ikinä mitään. 169 00:09:37,291 --> 00:09:39,625 Äitivainaasi? - Tiedät, mitä tarkoitan. 170 00:09:39,625 --> 00:09:44,541 Hän ei ollut tekijä vaan tönittävä, jota isä alisti kunnes jätti meidät. 171 00:09:44,541 --> 00:09:48,416 Luulenpa, että runo merkitsi hänelle jotain. 172 00:09:48,916 --> 00:09:50,833 Hän säilytti kirjan. 173 00:09:50,833 --> 00:09:55,083 Mitä hän ajatteli elämästään ja halusiko hän jättää minulle viestin? 174 00:09:55,083 --> 00:09:57,458 Vai viestin. - Sitten hoksasin. Katso. 175 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Kirja ei edes ollut hänen. 176 00:10:00,833 --> 00:10:04,291 Se on jonkun Ulin, joka on hänen 102-vuotias naapurinsa. 177 00:10:04,791 --> 00:10:07,083 Ehkä Uli jätti sinulle viestin. 178 00:10:14,666 --> 00:10:17,000 "Mitä muuta minun olisi pitänyt tehdä? 179 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 Eikö kaikki lopulta kuole liian aikaisin? 180 00:10:21,291 --> 00:10:27,791 Kerro minulle: mitä aiot tehdä ainoalla, villillä ja kallisarvoisella elämälläsi?" 181 00:10:35,541 --> 00:10:38,625 Se, mikä tässä vaikeassa yrityksessä on niin repivää, 182 00:10:38,625 --> 00:10:44,333 on se, että kun ui maratonmatkaa, ei jaksaisi enää tuntea kipua, 183 00:10:44,333 --> 00:10:49,125 yksitoikkoisuutta, oksentelua, kylmää ja ajan matelua. 184 00:10:49,666 --> 00:10:50,833 Toisaalta pelkään, 185 00:10:50,833 --> 00:10:55,791 että menetän itsekunnioitukseni, jos en tee sitä. 186 00:10:56,833 --> 00:10:58,791 Kai siinä on kyse ylpeydestä. 187 00:10:59,291 --> 00:11:03,041 Kokisin epäonnistuneeni, varsinkin henkisesti. 188 00:11:38,375 --> 00:11:40,625 No niin, ihan pieni pulahdus vain. 189 00:11:40,625 --> 00:11:41,750 Pikkujuttu. 190 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 30 vuotta. Ei paljon mitään. 191 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Hei pimeys, ystäväni ainiaan 192 00:12:34,250 --> 00:12:37,333 On sinulle jälleen asiaa 193 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 Tuttu näky saapui hiljaa hiipien 194 00:12:43,541 --> 00:12:47,500 Se uneeni jätti jäljen 195 00:12:48,125 --> 00:12:53,791 Ja näky Joka iskostui mieleeni 196 00:12:54,583 --> 00:12:56,833 On siellä vieläkin 197 00:12:57,833 --> 00:13:02,375 Keskellä hiljaisuuden 198 00:13:10,958 --> 00:13:15,541 Nimemme Nyad tarkoittaa kreikkalaisessa mytologiassa "vesinymfiä". 199 00:13:15,541 --> 00:13:17,875 Sinut on luotu mestariksi. 200 00:13:18,458 --> 00:13:21,750 Elämässä voi turvautua vain itseensä. 201 00:13:21,750 --> 00:13:24,166 Jos haluat suuruudeksi, 202 00:13:24,166 --> 00:13:27,250 tahdonvoimasi ja mielesi vievät sinut huipulle. 203 00:13:27,250 --> 00:13:28,791 Ei kukaan muu. 204 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Hienoa. 205 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Juuri noin. 206 00:13:33,458 --> 00:13:35,250 Hyvältä näyttää, Nyad. 207 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 {\an8}Niin sitä pitää, anna mennä! Näytä kyntesi! 208 00:13:38,125 --> 00:13:39,791 {\an8}Olet poikkeuslahjakkuus. 209 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Kerta kaikkiaan. 210 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 Jos ryhdyt valmennettavaksi, sinusta tulee tähti. 211 00:13:55,750 --> 00:13:56,583 Herätys. 212 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 Herätys, kultaseni. 213 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 Sinun pitää nähdä tämä. Tule. 214 00:14:00,583 --> 00:14:04,166 {\an8}Juuri nyt maailmassa on valtavasti jännitteitä ja pelkoa. 215 00:14:04,166 --> 00:14:07,333 {\an8}Unohdamme, että olemme yhtä saman tähtitaivaan alla, 216 00:14:07,333 --> 00:14:09,041 saman meren äärellä. 217 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 Tämä on elämällesi tärkeää. 218 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 {\an8}Mitä tuolla on? 219 00:14:14,500 --> 00:14:16,125 Merta silmänkantamattomiin. 220 00:14:16,625 --> 00:14:21,791 {\an8}Kuuba on taianomainen paikka, täynnä musiikkia ja elämää. 221 00:14:30,250 --> 00:14:33,916 Se näyttää olevan kaukana, mutta oikeasti se on niin lähellä, 222 00:14:34,416 --> 00:14:36,458 että sinne voi melkein uida. 223 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 Täältä pesee. - Oho! 224 00:15:03,833 --> 00:15:05,416 Jee! 225 00:15:05,416 --> 00:15:07,750 Voitin. Yritit panna minut koville. 226 00:15:07,750 --> 00:15:10,791 Puolenvaihto. Siellä on parempi valo. - Hyvä on. 227 00:15:11,291 --> 00:15:12,833 Mistä sait nuo? - Mitkä? 228 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Nuo pesukarhusilmät. 229 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Oletko käynyt uimassa? 230 00:15:17,375 --> 00:15:18,666 Kyllä olen. 231 00:15:18,666 --> 00:15:21,625 Kappas vain. Että ihan uimassa. 232 00:15:21,625 --> 00:15:24,416 Paljonkos edelliskerrasta on, 30 vuotta? 233 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 Näin on. - Miltä se tuntui? 234 00:15:26,083 --> 00:15:27,000 Hienolta. 235 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 Kaikki palasi mieleen. 236 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Loistavaa treeniä ikäisellesi, 237 00:15:31,125 --> 00:15:33,666 hidastempoista, lempeää nivelille. 238 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 Niinpä. 239 00:15:35,083 --> 00:15:36,583 Haluan tehdä sen. - Minkä? 240 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Uida Kuubasta Floridaan. - Häh? 241 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Tosi vitsikästä. Syötä. 242 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 En minä pelleile, Bonnie. Aion tehdä sen. 243 00:15:47,375 --> 00:15:49,083 Eikä. Ihan älytön ajatus. 244 00:15:49,083 --> 00:15:52,458 Yritit sitä 28-vuotiaana, etkä onnistunut 28-vuotiaana. 245 00:15:52,458 --> 00:15:53,541 Olet 60-vuotias. 246 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 En usko sellaisiin rajoituksiin. Tai mihinkään rajoituksiin. 247 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 Se on suurin syy ryhtyä siihen, ei toisin päin. 248 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Aloitin 20 minuutilla, sitten tuplasin sen, 249 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 ja nyt olen altaassa neljästä viiteen tuntia. 250 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 En ymmärrä. Onko sinulla hermoromahdus tai jotain? 251 00:16:11,541 --> 00:16:13,541 Mieleni on selkeämpi kuin koskaan. 252 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 Etkö tajua? Mieli. 253 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 Tämä minulta nuorempana puuttui. Nyt minulla on se. 254 00:16:20,208 --> 00:16:24,125 Ei mielellä uida 160 kilometriä meren yli. Siihen tarvitaan kehoa. 255 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 Aivan. Se onkin se toinen juttu. 256 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 Ai toinen juttu? - Niin. 257 00:16:28,166 --> 00:16:31,708 Minun pitää päästä huippukuntoon. Alat valmentajakseni. 258 00:16:33,375 --> 00:16:36,250 Siksi pelaamme pingistä. Et pelaa sitä ikinä. 259 00:16:36,250 --> 00:16:38,750 Ei, Bonnie... - Ei missään nimessä. Ei. 260 00:16:38,750 --> 00:16:41,666 Käskit tehdä jotain päästäkseni alakulosta eroon. 261 00:16:41,666 --> 00:16:45,416 Tarkoitin pikadeittejä tai terapeutilla käyntiä, 262 00:16:45,416 --> 00:16:49,416 en haihattelua jonkun 30 vuotta vanhan vaarallisen haaveen perään. 263 00:16:49,416 --> 00:16:53,000 Teen sen. Minulla on vielä annettavaa, kuten sinullakin. 264 00:16:53,833 --> 00:16:59,458 Etkö halua heittäytyä täysillä johonkin, mikä sytyttää sielusi liekkeihin? 265 00:16:59,458 --> 00:17:01,583 Siitä tulisi upea matka. 266 00:17:01,583 --> 00:17:04,750 Mieti nyt. Sinä ja minä, mikä upea seikkailu. 267 00:17:04,750 --> 00:17:08,083 Olet synnynnäinen valmentaja, joka tarvitsee urheilijan. 268 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 Ei käy. Syötä. 269 00:17:12,208 --> 00:17:13,041 Hyvä on. 270 00:17:13,541 --> 00:17:16,208 Aion uida testimatkan Meksikossa. 271 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 Tule. Näytän, mihin kykenen. 272 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Kahdeksan tuntia kovissa virtauksissa avomerellä. 273 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Diana, riittää jo. Suu kiinni ja syötä. 274 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Saisit upean rusketuksen. 275 00:17:28,916 --> 00:17:32,833 {\an8}MEKSIKO 276 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 Älytöntä lotrata tätä joka kerta. 277 00:17:38,541 --> 00:17:41,083 Tuntuu, että olen unohtanut jotain. 278 00:17:41,833 --> 00:17:44,583 Laitoin koirankeksit valmiiksi ulkoiluttajalle... 279 00:17:44,583 --> 00:17:47,625 Bonnie. Tarvitsen jakamattoman huomiosi. 280 00:17:47,625 --> 00:17:52,291 Uin noin 10 metrin päässä veneestä, jotta näen sinut vasemmalla, kun hengitän. 281 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 Selvä. - Vai mitä? 282 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 Miltä tuntuu? Onko ihan hyvä olo? - Ei, vaan upea olo. 283 00:17:57,666 --> 00:18:01,250 Kuten sanoin viisi minuuttia sitten. - Hyvä sitten. 284 00:18:02,125 --> 00:18:06,250 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 285 00:18:06,916 --> 00:18:11,750 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 286 00:18:11,750 --> 00:18:14,625 Diana, muista isot, pitkät vedot! 287 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 Muista liukua! 288 00:18:24,458 --> 00:18:28,666 Kaikki järkeilyt, joiden avulla oppii selviytymään elämästä, 289 00:18:28,666 --> 00:18:32,041 menettävät merkityksensä. Se on hyvin unenomainen tila. 290 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 Mitä silloin ajattelet? 291 00:18:34,208 --> 00:18:39,541 Lasken ja laulan mielessäni vetojen tahtiin, mikä toimii hypnoosin tavoin. 292 00:18:39,541 --> 00:18:43,166 Olette arvottomia! Olen saanut tarpeekseni teistä naisista! 293 00:18:45,583 --> 00:18:47,958 Tunnen olevani yhtä voimakas kuin meri. 294 00:18:47,958 --> 00:18:51,333 Olen 10 metriä leveä, minulla on valtavat hartiat. 295 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 Mikään ei estä minua pääsemästä perille. 296 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 Diana Nyadia on kutsuttu voittamattomaksi maratonuimariksi. 297 00:18:58,625 --> 00:19:01,166 Treenattuaan vuoden hän on Havannassa - 298 00:19:01,166 --> 00:19:05,000 valmiina uimaan 166 kilometriä Kuubasta Florida Keysiin. 299 00:19:05,000 --> 00:19:08,916 Nyad sponsoreineen on käyttänyt yritykseen noin 150 000 dollaria. 300 00:19:08,916 --> 00:19:13,083 Teräshäkki, joka on kooltaan 12 x 7 metriä ja painaa 10 tonnia, 301 00:19:13,083 --> 00:19:18,166 on suunniteltu suojelemaan Diana Nyadia hailta ja portugalinsotalaivoilta, 302 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 joita hän saa rinnalleen uimaan. 303 00:19:20,458 --> 00:19:24,916 Diana Nyad tekee uinnin aikana noin neljännesmiljoona vetoa, 304 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 ja paino putoaa lähes 10 kiloa. 305 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 Kaikki veikkaavat, että uupumus vie hänet sairaalaan. 306 00:19:30,291 --> 00:19:33,625 Jos joku tähän pystyy, se olen minä, ja nyt on se hetki. 307 00:19:33,625 --> 00:19:37,791 On paljon todennäköisempää, että uinti epäonnistuu kuin onnistuu. 308 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 On liian kylmä. En pysty. 309 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 En taida pystyä tuottamaan tarpeeksi lämpöä. 310 00:19:47,750 --> 00:19:51,208 Mitä oikein luulit? Senkin säälittävä, typerä... 311 00:19:51,208 --> 00:19:54,000 Hei! Älä. - Typerys! 312 00:19:54,000 --> 00:19:58,125 Ei mitään tuollaista nyt. Älä soimaa itseäsi, pärjäät hienosti. 313 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 Liian kylmää. 314 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 En pysty. 315 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 Odota. Annan sinulle pyyhkeen. 316 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 No niin. 317 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 Minun pitäisi jaksaa olla vedessä 60 tuntia. 318 00:20:14,125 --> 00:20:15,208 Nyt jaksan kuusi. 319 00:20:17,500 --> 00:20:19,208 Mitä? Kauanko minä olin? 320 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 4 tuntia 14 minuuttia. 321 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Voisitko haaveilla jostain muusta? 322 00:20:27,875 --> 00:20:29,791 Miksi sanot noin? 323 00:20:29,791 --> 00:20:33,375 Juttelin Steve Munatonesin kanssa, sen avomeriuimarin... 324 00:20:33,375 --> 00:20:34,833 Tiedän, kuka hän on! 325 00:20:34,833 --> 00:20:37,041 Hän ei usko, että pystyt tähän, 326 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 ja hän antoi yhden lääkärin yhteystiedot, 327 00:20:40,708 --> 00:20:44,958 kuuluisan urheilulääkärin, eikä hänkään usko, että pystyt tähän. 328 00:20:44,958 --> 00:20:46,500 Mitä he oikein sanoivat? 329 00:20:46,500 --> 00:20:49,875 He ovat tutkineet urheilijoita pitkään, 330 00:20:49,875 --> 00:20:54,083 eivätkä he usko, että kukaan ihminen voisi uida Kuubasta Floridaan. 331 00:20:54,583 --> 00:20:57,916 Eikä varsinkaan sinun ikäisesi nainen. 332 00:20:59,750 --> 00:21:01,708 Jaa, no vitut niistä. 333 00:21:03,416 --> 00:21:05,291 Otetaan huomenna uusi yritys. 334 00:21:05,291 --> 00:21:09,416 Tarvitset aikaa toipumiseen. - Vielä kerran, jooko? Näytän sinulle. 335 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Hyvä on. 336 00:21:13,833 --> 00:21:15,083 Hyvä, Diana! 337 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 Hyvää työtä! 338 00:21:37,791 --> 00:21:39,458 Anna mennä, pystyt siihen! 339 00:21:40,041 --> 00:21:41,416 Paina, paina, Nyad! 340 00:21:41,416 --> 00:21:43,083 Loppusuora! 341 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Pystyt siihen. Anna mennä, Nyad! 342 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 Näytä, mihin pystyt! 343 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 Anna mennä! 344 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 32,54. Se on ennätys! - Kyllä! 345 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Kahdeksan tuntia ja kolme minuuttia. Hyvä! 346 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Kun kerroit sen jutun, 347 00:22:20,875 --> 00:22:25,291 mitä se Steve ja se muka-lääkäri sanoivat, halusin tätä entistä enemmän. 348 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 Niinkö? 349 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 Voi taivas! - Eihän. 350 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Sinä senkin kiero pikku... 351 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 Tämän takia olet mahtava valmentaja. 352 00:22:33,666 --> 00:22:35,875 En tiedä mitään uintivalmennuksesta. 353 00:22:35,875 --> 00:22:37,916 Ei sinun tarvitse. Opit samalla. 354 00:22:37,916 --> 00:22:38,833 Enpä tiedä. 355 00:22:38,833 --> 00:22:44,250 Koko tämä Kuuba-juttu viisumeineen ja logistiikkoineen ja rahoineen. 356 00:22:44,250 --> 00:22:46,750 Ja meressä on haita. 357 00:22:46,750 --> 00:22:50,083 Kyllä minä pärjään. - Entä asiakkaani? 358 00:22:50,083 --> 00:22:52,583 En tiedä. - Mitä teen heidän kanssaan? 359 00:22:52,583 --> 00:22:54,125 Kyllä he tokenevat. 360 00:22:54,125 --> 00:22:56,708 Aiotko lopettaa urheilulähetykset? - Aion! 361 00:22:56,708 --> 00:22:59,583 En aio katsella enää sivusta. Se saa riittää. 362 00:22:59,583 --> 00:23:03,500 Tiedän, että pystyn siihen. Ja haluan saada sinut mukaan. 363 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Ihan pakko. En pysty siihen ilman sinua. 364 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Hyvä on sitten. 365 00:23:13,166 --> 00:23:14,666 Mahtavaa! 366 00:23:14,666 --> 00:23:16,791 Jee! - Jee! 367 00:23:17,583 --> 00:23:18,458 Juuri noin. 368 00:23:22,916 --> 00:23:24,125 Olet 52:ssa menossa. 369 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 52:ssa. 370 00:23:27,333 --> 00:23:28,375 Hyvin menee. 371 00:23:38,500 --> 00:23:39,375 Juuri noin. 372 00:23:42,916 --> 00:23:43,750 Jatka vain. 373 00:23:48,500 --> 00:23:50,916 Valmistaudun uintiin avomerellä. 374 00:23:50,916 --> 00:23:53,958 Se on kuin pari päivää kestävä raskaansarjan matsi. 375 00:23:53,958 --> 00:23:57,333 Tuntuu kuin olisin pantteri. Olen treenannut kovaa. 376 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 En pidä vapaapäiviä saadakseni kehoni huippukuntoon. 377 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Kaloreita kuluu. 378 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 Syön noin 3 000–4 000 kaloria joka kolmas tunti. 379 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 Fyysinen vahvuus ja tietysti henkinen rohkeus ovat... 380 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Vaikka meri pysyisi tyynenä, 381 00:24:10,416 --> 00:24:14,541 häntä uhkaavat hait ja uupuminen kahden ja puolen päivän ajan. 382 00:24:14,541 --> 00:24:15,875 Australian ohella - 383 00:24:15,875 --> 00:24:20,375 Kuuban edustalla esiintyy maailman isoimpia ulapalla eläviä ihmissyöjähaita, 384 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 enkä yhtään vähättele sitä. 385 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 Biminillä näimme nelimetrisen hain. 386 00:24:24,291 --> 00:24:26,750 Hei, kauanko hän aikoo vielä olla? 387 00:24:27,916 --> 00:24:30,333 Kahdeksan tuntia ja 31 minuuttia. 388 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Uusi fani. 389 00:24:35,750 --> 00:24:37,541 Taitaa olla aika ottaa hatkat. 390 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 Ikävä keskeyttää, mutta tarvitsen vastauksen. 391 00:24:52,791 --> 00:24:55,541 Kysyitkö siltä tyypiltä siitä teräshäkistä? 392 00:24:55,541 --> 00:24:59,250 Niin joo. En aio enää ottaa sitä. 393 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Anteeksi mitä? 394 00:25:00,916 --> 00:25:04,291 Haihäkki laskettaisiin apuvälineeksi. 395 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 Ei kiitos. 396 00:25:05,875 --> 00:25:08,083 Vain minä ja meri koko matkan. 397 00:25:08,083 --> 00:25:09,875 Milloin ajattelit kertoa? 398 00:25:09,875 --> 00:25:13,625 En halua minkään himmentävän elämäni suurinta saavutusta. 399 00:25:14,958 --> 00:25:17,750 Tiedäthän, ettei kukaan ole tehnyt niin. - Aivan. 400 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 Olen ensimmäinen. 401 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Olen uimari, Bon. Se on päätökseni. 402 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Huhuu? - Peremmälle vain! 403 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Hei. 404 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 Voi jukra. - Anna! 405 00:25:29,708 --> 00:25:32,416 Ihanaa saada teidät tänne. - Kiitos. 406 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Bonnie? - Bonnie. 407 00:25:33,458 --> 00:25:35,875 Diana. - Hän haluaa kovasti tavata sinut. 408 00:25:35,875 --> 00:25:38,958 Anna minä. - Ei tarvitse, pärjään kyllä. 409 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 En ole nähnyt Ninaa vuosiin, 410 00:25:41,041 --> 00:25:44,833 mutta hän puhuu äitini kanssa viikoittain, ja kuulemme sinusta. 411 00:25:44,833 --> 00:25:46,208 Suurkiitokset tästä. 412 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 Kiitoksia tosi paljon. - Niin. 413 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 Olkaa kuin kotonanne. - Kyllä. 414 00:25:49,750 --> 00:25:51,166 Vai mitä, Mia? 415 00:25:51,166 --> 00:25:54,333 Englannin kanaali on 34 kilometriä. 416 00:25:54,333 --> 00:25:57,583 Minä uisin sen seitsemässä ja puolessa tunnissa, 417 00:25:57,583 --> 00:26:00,208 jopa kylmässä. Kuuba on ihan toista maata. 418 00:26:00,208 --> 00:26:06,541 Matka on yli 160 kilometriä pitkä. Pitää jaksaa uida 60 tuntia yhtä soittoa. 419 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 Voin pysähtyä, jos tarvitsen lääkintäapua, 420 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 avustajani antavat minulle ravintoa, 421 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 tai sitten vain kellun ja ihastelen häikäisevää maailmankaikkeutta ylläni. 422 00:26:17,833 --> 00:26:20,083 Se on ihan huippua. 423 00:26:20,583 --> 00:26:23,416 Olen pikkiriikkinen täplä, 424 00:26:24,083 --> 00:26:26,250 joka lipuu tähtitaivaan alla. 425 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Mutta en saa pysähtyä tai koskea veneeseen, 426 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 edes kakalle tai pissalle. 427 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 Kakkaatko veteen? 428 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Kyllä. Palaan siihen kohta. 429 00:26:38,500 --> 00:26:40,458 Mutta ensiksi kerron kylmästä - 430 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 ja hypotermiariskistä, mutta en minä sitä pelkää. 431 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Mikä sinua pelottaa eniten? 432 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 Merenelävät. 433 00:26:47,833 --> 00:26:52,208 Juuri niissä vesissä elää maapallon tappavimpia merieläimiä. 434 00:26:52,208 --> 00:26:57,041 49 eri hailajia, keihäsrauskuja, meduusoja. 435 00:26:57,041 --> 00:26:59,875 Eikä niitä öisin edes näe. 436 00:26:59,875 --> 00:27:03,625 On niin pilkkopimeää, että tuskin näkee eteensä, 437 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 ja siellä ne kyttäävät meitä odottamassa. 438 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Niin? 439 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Tässä olen 30 vuotta myöhemmin, 440 00:27:09,458 --> 00:27:13,041 ja olisi ihanaa nähdä Pizza Hutin logo uimapuvussani, 441 00:27:13,041 --> 00:27:14,750 kun ylitän... 442 00:27:14,750 --> 00:27:17,625 Kyllä. Laskitte aivan oikein, olen 61. 443 00:27:17,625 --> 00:27:20,041 Mutta se on syy tehdä tämä, ei toisin... 444 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 Toki teillä on oikeus mielipiteeseenne, 445 00:27:25,083 --> 00:27:29,708 mutta en voi sanoin kuvata, miten uskomattoman väärässä olette. 446 00:27:31,250 --> 00:27:33,916 Ensimmäisellä kerralla se oli lasten leikkiä. 447 00:27:33,916 --> 00:27:38,000 Sen kun tepastelin Rocky Aokin, sen Benihana-tyypin, toimistoon. 448 00:27:38,000 --> 00:27:41,541 Tiesin, että hän piti merijutuista, joten marssin sisään - 449 00:27:41,541 --> 00:27:46,833 ja tulin ulos jättikokoisen 300 000 dollarin sekin kanssa. 450 00:27:46,833 --> 00:27:48,875 Olen kuullut tuon tarinan. - Niin. 451 00:27:48,875 --> 00:27:51,250 Ainakin 400 kertaa. - Se on hyvä tarina. 452 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 Niin, mutta nyt sekki oli muka jättikokoinen. 453 00:27:55,333 --> 00:27:58,541 Voisiko hän taas alkaa sponsoriksi? - Hän on kuollut. 454 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 Ja nyt tarvitaan 500 000 dollaria. 455 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 Jospa lähestytään tätä uudelta kantilta. 456 00:28:08,583 --> 00:28:11,708 Vähemmän pukumiehiä ja enemmän naisten juttuja. 457 00:28:11,708 --> 00:28:13,333 Ai kuten tamponeja? 458 00:28:14,333 --> 00:28:17,458 Onneksi emme enää tarvitse niitä. - Luojan kiitos. 459 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Ja muuten, ei sillä, että olisin huolissani, koska en ole, 460 00:28:23,083 --> 00:28:25,041 mutta mitä haiden kanssa tehdään? 461 00:28:25,666 --> 00:28:30,166 Eivät hait ihmisiä metsästä. Ne eivät halua syödä ihmisiä vaan hylkeitä. 462 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 Niin, mutta... 463 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 Joskus ne testaavat, onko ihminen hylje. 464 00:28:35,125 --> 00:28:37,125 Miten tarkalleen ottaen? 465 00:28:37,625 --> 00:28:39,166 Sitä varten on suoja. 466 00:28:40,208 --> 00:28:43,791 Jokaisen kajakin perään kiinnitetään kaksi elektrodia, 467 00:28:43,791 --> 00:28:45,875 joista lähtee vahva signaali. 468 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 Ne vihaavat sitä. Katsokaa. 469 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 Onko tuo ihan välttämätöntä? 470 00:28:56,833 --> 00:29:01,291 Olemme testanneet tätä verisellä hevosen jalalla Tyynellämerellä. 471 00:29:01,291 --> 00:29:04,333 Haille oikea ruokakello. Ne kaikki kääntyivät pois. 472 00:29:04,333 --> 00:29:07,458 Voisiko häneen osoittaa yöllä valoa? 473 00:29:07,458 --> 00:29:12,000 En näe häntä ja voin vain päätellä, missä hän on, kun hän loiskuttaa vettä... 474 00:29:12,000 --> 00:29:13,041 Hei! - ...käsillään. 475 00:29:13,041 --> 00:29:14,000 Huhuu? 476 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Valo houkuttelee syöttikaloja. Se tulee. Katsokaa. 477 00:29:20,708 --> 00:29:24,750 Hei! Päässä on pienet aistielimet. Sähkövirta panee ne sekaisin. 478 00:29:26,916 --> 00:29:30,708 Olemme sukeltajien kanssa koko ajan valppaina ja valmiina, 479 00:29:30,708 --> 00:29:32,000 jos suoja pettää. 480 00:29:32,000 --> 00:29:36,708 Haluaisin tietää, millaisia aseita teillä on. Harppuunoita vai...? 481 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Sauvoja, joissa on tennispallo. 482 00:29:40,583 --> 00:29:43,958 Emme vahingoita niitä. Tökkäisemme vain kuonoon. 483 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Ei siis aseita. 484 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Diana, me suojelemme sinua. 485 00:29:50,583 --> 00:29:52,083 Mutta muista, 486 00:29:52,083 --> 00:29:55,291 että meri kuuluu niille. Olet vain läpikulkumatkalla. 487 00:29:58,333 --> 00:30:01,791 Se voisi olla loistavaa mainosta, jos olisin keulakuvana. 488 00:30:01,791 --> 00:30:04,208 Iskulauseeksi vaikka "Aina raikkaana". 489 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 Tai klassiseen tyyliin - 490 00:30:06,250 --> 00:30:09,708 mainostaulussa olisi kuvani ja sen alla sloganinne. 491 00:30:09,708 --> 00:30:12,541 "Kestää miehellä, mutta luotu naiselle". 492 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Ilman muuta. 493 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 Kyllä. Kiitos, Deb. 494 00:30:20,083 --> 00:30:22,166 Taisin saada meille sponsorin. 495 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Jee! Hyvä! 496 00:30:24,000 --> 00:30:26,291 Minulla on tiedossa yksi navigoija. 497 00:30:26,291 --> 00:30:28,708 Näytäpä navigoija... - Key Westistä. 498 00:30:28,708 --> 00:30:29,958 ...joka ei ole paska? 499 00:30:29,958 --> 00:30:31,375 Et voi ohjata venettä. 500 00:30:31,375 --> 00:30:35,583 Tarvitsemme häntä. Kaikki kehuvat häntä oikeaksi Golfvirran kingiksi. 501 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 Kutsuin hänet huomenna lounaalle. 502 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 Tilaan teille kalatacot salsan kera, 503 00:30:41,541 --> 00:30:44,500 ja panet kaiken viehätysvoimasi peliin, vai mitä? 504 00:30:47,041 --> 00:30:47,958 Hieno vene. 505 00:30:50,875 --> 00:30:52,375 Suunnittelin sen itse. 506 00:30:52,375 --> 00:30:56,875 Piti tehdä piirustukset uusiksi varmaan 76 kertaa. 507 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 Vaimo piti minua kahjona, mutta se on täydellinen. 508 00:31:01,791 --> 00:31:04,083 Vaimo vai vene? - Molemmat. 509 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 John Bartlett. 510 00:31:07,166 --> 00:31:09,708 Näin sinut usein siinä urheiluohjelmassa. 511 00:31:09,708 --> 00:31:10,958 Niinkö? 512 00:31:10,958 --> 00:31:14,000 "Voiton jännitystä, tappion tuskaa", ja sitä rataa? 513 00:31:14,000 --> 00:31:16,083 Haluan nähdä ohjaamosi. 514 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 Mikäs siinä. 515 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 Golfvirta on pirullinen kusipää. 516 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 Se on kuin keskellä merta kovaa virtaava joki, 517 00:31:27,458 --> 00:31:30,166 joka menee itään, kun itse haluaa pohjoiseen. 518 00:31:30,666 --> 00:31:34,041 Jos ei mene lujempaa kuin se... - Menee taaksepäin. 519 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Tiedän. 520 00:31:35,541 --> 00:31:38,833 Tiedät kai aiemmasta yrityksestäni? - Kyllä vain. 521 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 En tarvitse alustusta Golfvirrasta. 522 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 Sen haluan kuulla, mikä tekee sinusta pätevän hommaan. 523 00:31:44,833 --> 00:31:47,208 Millainen taustasi on? - Mitäs tämä on? 524 00:31:47,208 --> 00:31:51,416 Luuletko, että vedätän? Vai oletko aina kuin perseelle ammuttu karhu? 525 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 Edellinen navigoijani pilasi mahdollisuuteni. 526 00:31:54,250 --> 00:31:57,166 Jouduin uimaan tyrskyjä vasten 14 tuntia putkeen. 527 00:31:57,166 --> 00:32:00,041 Olisin onnistunut, jos hän ei... - Oma mokasi. 528 00:32:00,041 --> 00:32:02,875 Otin selvää, ketä navigoijaa käytit vuonna -78. 529 00:32:03,500 --> 00:32:07,500 Se purjehtijajuppi ei tiennyt paskan vertaa Floridansalmesta. 530 00:32:07,500 --> 00:32:09,583 Vaikka olisi minkälaiset meriitit, 531 00:32:09,583 --> 00:32:13,375 mutta jos ei ole seilannut vähintään 10 000 tuntia - 532 00:32:13,375 --> 00:32:15,666 näissä vastavirroissa ja pyörteissä, 533 00:32:15,666 --> 00:32:19,708 se on kuin panisi hevoskouluttajan asentamaan astianpesukoneen. 534 00:32:19,708 --> 00:32:22,291 Onpa runollista. - Astutaanpa ulos hetkeksi. 535 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 Työnnä kieli ulos. 536 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Työnnä nyt. 537 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Maistatko sen? 538 00:32:32,750 --> 00:32:34,416 Ai minkä, suolan? - Ei. 539 00:32:34,416 --> 00:32:38,208 Saharan hiekan 11 000 kilometrin päästä. 540 00:32:38,208 --> 00:32:40,333 Se johtuu tästä tuulesta. 541 00:32:40,333 --> 00:32:43,250 Sitä, mitä haluat, ei ole tehty koskaan ennen. 542 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 Kurssi pitää tietää täsmälleen. 543 00:32:45,625 --> 00:32:50,250 Jonkun pitää laskea virran akseli, ja sen jonkun pitää tietää, mitä tekee, 544 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 jotta virta auttaa sinua, eikä toimi sinua vastaan. 545 00:32:53,375 --> 00:32:55,291 Se on tehtävä vartin välein. 546 00:32:55,291 --> 00:32:59,625 Jos kurssi heittää murto-osan itään, suuntaat Turks- ja Caicossaarille. 547 00:32:59,625 --> 00:33:04,250 Jos kohti länttä, menet kohti Teksasia. Tai pahempaa, joudut pyörteeseen. 548 00:33:04,958 --> 00:33:07,166 Että siitä vain, valitse taas väärin. 549 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Se voi tosin maksaa henkesi. 550 00:33:10,208 --> 00:33:14,125 No, kiitos mielenkiinnostasi tehtävää kohtaan. 551 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 Heippa. - Hän kelpaa. 552 00:33:28,750 --> 00:33:31,208 Hei, odota. Miten olisi lounas? 553 00:33:31,833 --> 00:33:32,666 Mitä? 554 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Onko olutta? 555 00:33:36,833 --> 00:33:38,083 On. - Tarvitsen oluen. 556 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 Jos joku maailmassa pystyy moiseen, se on hän. Ihan totta. 557 00:33:42,291 --> 00:33:46,916 Kai sinäkin sen näet, ainakin vähän. Tuskin muuten istuisit siinä, vai mitä? 558 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 Toit sapuskaa. 559 00:33:49,125 --> 00:33:50,458 Aivan. Niin tein. 560 00:33:51,750 --> 00:33:54,583 En totta puhuen oikein tiedä. 561 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 Vuodessa on muutama päivä, 562 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 jolloin tuuli ja virta voivat päästää uimarin yli. 563 00:33:59,250 --> 00:34:01,583 Ehkä. Aikaikkuna on häviävän pieni. 564 00:34:02,500 --> 00:34:04,416 Eikä hän siltikään ehkä onnistu. 565 00:34:04,916 --> 00:34:05,791 Tiedätkö? 566 00:34:06,458 --> 00:34:10,041 Lisäksi kaikki perustuu vapaaehtoisuuteen ilman korvauksia. 567 00:34:10,708 --> 00:34:13,625 Treenaamme kuukausia pääsemättä ehkä edes matkaan. 568 00:34:14,750 --> 00:34:15,708 Niin. 569 00:34:18,208 --> 00:34:20,125 Arvaa, mitä tunnetta rakastan. 570 00:34:22,291 --> 00:34:24,958 Kun pelasin vielä racketballia huipulla, 571 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 olin kolmekymppinen, 572 00:34:26,833 --> 00:34:30,875 ja pöljäilimme tyttöjen kanssa ympäri maata kuin mitkäkin penskat, 573 00:34:31,375 --> 00:34:34,291 ja kun pelipäivä koitti, 574 00:34:34,291 --> 00:34:38,791 sitä oli ihan täpinöissään ja intoili, että "minä voitan!" 575 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 Tässä iässä ainoa keinoni tuntea sama taika - 576 00:34:45,791 --> 00:34:46,875 on hänen kauttaan. 577 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 Montako tilaisuutta tulee enää tehdä jotain yhtä sykähdyttävää? 578 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Siksi siis olet täällä. 579 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Niin, ja hän tarvitsee minua. 580 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 Älä kysy, miksi. 581 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 Ja me tosiaan tarvitsemme sinua. Lupaan, ettet tylsisty. 582 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 Joidenkin mielestä tylsyys on ihan hyväksi. 583 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Villi arvaus: et ole yksi heistä. 584 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Oho. Näyttää pahalta. 585 00:35:24,458 --> 00:35:27,416 Voisin soittaa ja kysellä, mitä muut käyttävät. 586 00:35:28,916 --> 00:35:33,041 Meillä on joitain ideoita siitä, miten seuraat venettä. 587 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Mikä olo? Oletko valmis yön yli treeniin? 588 00:35:37,375 --> 00:35:38,208 Olen. 589 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 Kyllä olen. - Näytät hyvältä. 590 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 Alat karaistua. Miten olkapää? Vieläkö se vihoittelee? 591 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 Ei kovin pahasti. 592 00:35:47,250 --> 00:35:48,875 Entäs mieli? 593 00:35:49,625 --> 00:35:51,125 Pitkillä uinneilla? 594 00:35:51,791 --> 00:35:52,708 Ihan hyvä. 595 00:35:52,708 --> 00:35:57,458 Soittolistalla on 85 biisiä. Neil Youngia, Janis Joplinia, The Beatlesiä. 596 00:35:57,458 --> 00:36:02,000 "No Reply" tuhat kertaa putkeen kestää 9 tuntia ja 45 minuuttia. 597 00:36:02,000 --> 00:36:05,750 Etsin ehkä vielä yhden, jossa tahtilaji on 4/4 vetojen mukaan. 598 00:36:09,125 --> 00:36:11,458 Ihan vain tiedoksi, 599 00:36:12,541 --> 00:36:15,291 jos ajatuksesi harhailevat synkille poluille - 600 00:36:15,958 --> 00:36:18,541 ja alat soimata itseäsi, niin... 601 00:36:18,541 --> 00:36:19,875 Ei minulla ole hätää. 602 00:36:20,541 --> 00:36:22,125 Anna minä. Jooko? 603 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Hyvä on. 604 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Selvä. 605 00:36:31,083 --> 00:36:33,416 {\an8}20.4.2011 IKÄ: 61 - 24 TUNNIN TESTIUINTI 606 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 {\an8}No niin, kuulkaa kaikki. 607 00:36:36,666 --> 00:36:38,250 24 tunnin uintiharjoitus. 608 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 Tässä on ihana kapteenimme Dee. 609 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Kun hän on ruorissa, kukaan ei puhu hänelle. Onko selvä? 610 00:36:44,958 --> 00:36:48,666 En ole kuullut hänen ikinä puhuvan, mutta hän on alansa paras. 611 00:36:48,666 --> 00:36:52,166 Sama pätee uimariin. Kun hän on vedessä, hänelle ei puhuta. 612 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Ei vitsailla. Tässä on tosi kyseessä. 613 00:36:54,541 --> 00:36:55,666 Sitten menoksi. 614 00:36:55,666 --> 00:36:57,833 Te tunnettekin toisenne. - Hei, Dee. 615 00:36:58,333 --> 00:37:00,291 Punainen valo oli Nicon idea. 616 00:37:00,291 --> 00:37:04,166 Sinuun ei voi kohdistaa valoa. Se saisi kaikki otukset perääsi. 617 00:37:04,166 --> 00:37:06,166 Mutta punaisesta ne eivät pidä. 618 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Vau. 619 00:37:07,500 --> 00:37:10,791 Jos emme saa suoleen jotain, keho alkaa syödä itseään. 620 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Eli ruokaa annetaan 90 minuutin välein, mutta hänelle ei kerrota aikaa. 621 00:37:17,166 --> 00:37:21,458 Ja yritä olla loukkaamatta hänen itsetuntoaan. 622 00:37:21,958 --> 00:37:24,666 Älä karju hänelle. Hän ei tykkää kovistelusta. 623 00:37:25,708 --> 00:37:26,958 Mutta ei paapotakaan. 624 00:37:26,958 --> 00:37:30,333 Kun harhat alkavat, ollaan juonessa mukana. Vai mitä? 625 00:37:30,333 --> 00:37:33,250 Selvä. Näytetään hänelle. - Katso. 626 00:37:34,000 --> 00:37:37,375 Bartlett teki sinulle radan, niin pysyt lähempänä venettä. 627 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 Sinäkö tuon teit? - Minä. 628 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 Mieli rappeutuu kehon mukana. 629 00:37:56,250 --> 00:37:59,791 Kehon uupuessa iskee harhaisuus eli aistideprivaatio. 630 00:37:59,791 --> 00:38:02,541 Luulin lokkien syöksähtelevän pohkeisiini - 631 00:38:02,541 --> 00:38:05,000 ja kasvojeni olevan yltä päältä veressä. 632 00:38:05,000 --> 00:38:08,458 Näin tuskin mitään. Henkinen stressi on älytön, 633 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 melkein kidutusta. 634 00:38:09,708 --> 00:38:12,500 Oksentelin ja voimat olivat lopussa ja... 635 00:38:17,291 --> 00:38:19,958 Näetkö, mitä Nyadin jälkeen lukee? 636 00:38:20,458 --> 00:38:22,500 Se on sinun nimesi, Diana. 637 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Se on sinun kohtalosi. 638 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 Käännöksen jälkeen sinun pitää kiristää vetotahtia. 639 00:38:32,250 --> 00:38:33,208 Mitä siinä on? 640 00:38:35,625 --> 00:38:37,958 Mitä? Näytä. - Vitsailin vain. 641 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 VALMENTAJA NELSON 642 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Miksi sinä oksennat? 643 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Koska - 644 00:38:52,625 --> 00:38:56,083 uin juuri 24 tuntia. 645 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Saimme viisumit. Pääsemme Kuubaan. 646 00:39:00,791 --> 00:39:02,083 Helpottaako? - Joo. 647 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 Selvä. Läpsy. 648 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Viimeinkin - 649 00:39:06,583 --> 00:39:09,333 tämä henkilö, jota moni pitää sankarinaan, 650 00:39:09,333 --> 00:39:12,666 Diana Nyad, tuo huikea uimari, 651 00:39:12,666 --> 00:39:15,791 on palannut ja aikeissa tehdä jotain uskomatonta. 652 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 HAVANNA, KUUBA 653 00:39:16,708 --> 00:39:20,541 ...on päättänyt tehdä urotyön, jota hän on hautonut 30 vuotta. 654 00:39:20,541 --> 00:39:23,625 {\an8}Toivon edistäväni yhtenäisyyttä - 655 00:39:23,625 --> 00:39:28,250 {\an8}ja hyviä suhteita maidemme välillä, 656 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 {\an8}yhteyden tunnetta. 657 00:39:31,791 --> 00:39:37,041 {\an8}Enkä malta odottaa, että pääsen matkaan, kunhan sää sallii. 658 00:39:37,708 --> 00:39:38,541 Kiitos. 659 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Luke? Tässä. 660 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 Kiitoksia. 661 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 Hyvää. 662 00:39:52,166 --> 00:39:53,458 Kuulkaa, 663 00:39:53,458 --> 00:39:56,666 haluan sanoa pari sanaa teille kaikille. 664 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 Odottaessamme merkkiä luontoäidiltä - 665 00:40:02,416 --> 00:40:07,750 tein sieluni kanssa sopimuksen, etten ikipäivänä luovuta. 666 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 Olette tehneet valtavia uhrauksia. 667 00:40:11,041 --> 00:40:14,166 Ei rahaa, ei etuja, ei takuita. 668 00:40:14,750 --> 00:40:18,625 Mutta en tiedä parempaa syytä tehdä uhrauksia. 669 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 Elämäntehtäväni, jopa kohtaloni, 670 00:40:21,500 --> 00:40:24,666 on yrittää selviytyä arvaamattomissa olosuhteissa - 671 00:40:24,666 --> 00:40:26,333 luonnonvoimien armoilla. 672 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 Minusta tulee ensimmäinen Nyad. 673 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 Jos etsitte nimeni sanakirjasta, siellä lukee... 674 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 Hienoa. - ...oikeasti "vesinymfi". 675 00:40:33,875 --> 00:40:38,041 Kiitokset. Malja kohtalolle. 676 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 Meille kaikille. Kuuballe. Vai mitä? - Kuuballe. 677 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 Hyvä sää koittakoon. - Kyllä. 678 00:40:52,833 --> 00:40:55,541 Jos menee vielä pari viikkoa, lämpötila putoaa. 679 00:40:55,541 --> 00:40:57,375 Vuosi kankkulan kaivoon. - Jep. 680 00:40:58,958 --> 00:41:00,125 Miltä näyttää? 681 00:41:01,166 --> 00:41:05,541 Käytän kolmea ennusteiden tekijää sekä säälle että virran akselille. 682 00:41:05,541 --> 00:41:09,750 He ovat Marylandissa, Washingtonissa ja Miamin hurrikaanikeskuksessa. 683 00:41:09,750 --> 00:41:12,333 Vertaan heidän säänennustusmallejaan. - Ja? 684 00:41:12,333 --> 00:41:14,250 Se on kuin venäläistä rulettia. 685 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Oikea hetki voi tulla, kun sää selkenee. Ehkä. 686 00:41:18,083 --> 00:41:22,083 Mahdollisuudet ovat marginaaliset, korkeintaan kohtalaiset. 687 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 Hei. 688 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 Pakko päästä ulos. 689 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Lähteä lenkille tai jotain. 690 00:41:37,750 --> 00:41:38,875 Vilkaisitko ulos? 691 00:41:38,875 --> 00:41:40,625 Minun on oltava valmiina. 692 00:41:40,625 --> 00:41:42,083 Sinä olet valmis. 693 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 Törmäsin sinuun keittiössä, ja tunnuit tiiliseinältä. 694 00:41:45,500 --> 00:41:48,458 En halua, että palat loppuun, 695 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 joten malta nyt ja ole kärsivällinen. 696 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 Tiedän, että se on vaikeaa. 697 00:41:52,875 --> 00:41:55,250 Etkä muuten tiedä. Et sinä tätä tee. 698 00:41:55,958 --> 00:41:57,625 Helppohan sinun on sanoa. 699 00:41:57,625 --> 00:41:59,541 Lopeta tuo paskanjauhanta. 700 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 Aina samaa itsekeskeistä sontaa. 701 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 Mitä? - Panttasin taloni tätä... 702 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 Niin minäkin. 703 00:42:05,208 --> 00:42:08,166 Oikea vastaus olisi sanoa "kiitos". 704 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 Sinäkö vain marssit ulos? 705 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Siitä vain, hyvä on. 706 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 Mene vain. Ei se mitään. Mene vaikka pössyttelemään. 707 00:42:15,458 --> 00:42:17,666 Joogaisit. Lukisit kirjaa. 708 00:42:18,375 --> 00:42:19,666 Ei ole kirjaa mukana! 709 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 Myrsky tyyntyi. 710 00:42:43,875 --> 00:42:45,041 Nyt on oikea hetki. 711 00:42:45,541 --> 00:42:47,458 Nyt lähdetään, Diana. On aika. 712 00:42:54,166 --> 00:42:57,208 Avovesiuimareita on 16 miljoonaa. 713 00:42:57,208 --> 00:43:01,875 Vain 116 ihmistä on uinut yli 24 tuntia yhtä soittoa. 714 00:43:01,875 --> 00:43:04,083 Mutta yli 48 tunnin uintiin - 715 00:43:04,083 --> 00:43:07,208 {\an8}on pystynyt vain 12 ihmistä kautta aikain. 716 00:43:07,208 --> 00:43:08,625 {\an8}Ja noista 12:sta - 717 00:43:08,625 --> 00:43:11,958 {\an8}Nyad on se, joka ui meduusojen ja haiden kanssa - 718 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 {\an8}maailman suurimmassa ja nopeimmin virtaavassa vesistössä. 719 00:43:16,333 --> 00:43:20,458 {\an8}Nyadin on onnistuakseen uitava yli 52 tuntia. 720 00:43:21,291 --> 00:43:23,291 Kaiken on sujuttava täydellisesti. 721 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Kiitos. 722 00:43:33,291 --> 00:43:36,208 Hän on valmis, joten peruuttakaa hieman. 723 00:43:37,125 --> 00:43:39,541 No niin. - Kiitos kaikille. 724 00:43:40,666 --> 00:43:43,208 Hoidat homman. Sinä pystyt siihen, Diana. 725 00:44:02,875 --> 00:44:04,125 Eteenpäin. - Eteenpäin. 726 00:44:06,916 --> 00:44:08,208 {\an8}Rohkeutta! 727 00:44:08,208 --> 00:44:09,958 {\an8}7. ELOKUUTA 2011 IKÄ: 61 728 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}166 KM KEY WESTIIN 729 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 Jokainen talkshow-juontaja ja ventovieraskin kysyy minulta: 730 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 "Miksi ihan järkevältä vaikuttava, 731 00:44:35,833 --> 00:44:40,458 ilmeisen kaunis nuori nainen haluaa tällä tavalla kiduttaa itseään?" 732 00:44:40,458 --> 00:44:44,541 Maratonuinnissa menestyy, niin masokistiselta kuin se kuulostaakin, 733 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 kun haluaa onnistua - 734 00:44:46,666 --> 00:44:51,958 ja on valmis sietämään äärimmäistä kipua niin pitkään kuin on tarpeen. 735 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}161 KM KEY WESTIIN 736 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Bartlett, miltä siellä näyttää? 737 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 Hyvältä. 738 00:45:13,833 --> 00:45:14,791 Toistaiseksi. 739 00:45:18,000 --> 00:45:20,708 ...501, 502, 740 00:45:20,708 --> 00:45:23,750 503, 504, 741 00:45:23,750 --> 00:45:28,291 505, 506, 507... 742 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 {\an8}...201, 202, 203... 743 00:45:38,250 --> 00:45:43,000 ...461, 462, 463... 744 00:45:43,000 --> 00:45:46,666 {\an8}...728, 729, 730... 745 00:45:48,958 --> 00:45:51,625 ...732, 733, 746 00:45:51,625 --> 00:45:54,750 734, 735... 747 00:45:58,458 --> 00:46:00,666 {\an8}...878, 879, 880... 748 00:46:00,666 --> 00:46:01,958 {\an8}101 KM KEY WESTIIN 749 00:46:08,416 --> 00:46:09,916 {\an8}92 KM KEY WESTIIN 750 00:46:09,916 --> 00:46:14,833 {\an8}...493, 494, 495, 496... 751 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Diana! 752 00:46:22,083 --> 00:46:23,416 Ruoka-aika! 753 00:46:25,916 --> 00:46:27,000 Tässä. 754 00:46:29,416 --> 00:46:30,875 Bonnie, olkapääni. 755 00:46:31,416 --> 00:46:33,166 Asteikolla yhdestä kymmeneen? 756 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 Kuusi. 757 00:46:35,916 --> 00:46:39,333 Jestas. Normi-ihmisen kahdeksan. Selvä. 758 00:46:39,333 --> 00:46:42,041 Lääkintä? Saadaanko pari Tylenolia? - Selvä. 759 00:46:42,666 --> 00:46:45,833 Sinun pitää kommunikoida kanssani. - Selvä. 760 00:46:45,833 --> 00:46:47,833 Älä vain sinnittele. - Äkkiä nyt. 761 00:46:49,625 --> 00:46:50,666 Tässä. 762 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 Saitko? 763 00:46:57,375 --> 00:46:58,333 Hyvä. 764 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 Oletko kunnossa? 765 00:47:02,500 --> 00:47:03,375 Uimari jatkaa. 766 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Eteenpäin. 767 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}87 KM KEY WESTIIN 768 00:47:30,916 --> 00:47:32,500 Voihan paska. 769 00:47:42,041 --> 00:47:44,583 Meri oli alusta asti säälimätön, 770 00:47:44,583 --> 00:47:46,125 mutta hän jatkoi matkaa. 771 00:47:46,125 --> 00:47:47,791 Hän nieli merivettä. 772 00:47:47,791 --> 00:47:52,166 Merisairaus kesti lähes 15 tuntia ja vei häneltä voimia. 773 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Ruoka ei pysynyt sisällä, mutta hän jatkoi uimista. 774 00:48:01,333 --> 00:48:03,083 Bon. - Mitä nyt? 775 00:48:03,083 --> 00:48:04,291 Oletko kunnossa? 776 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Olen. 777 00:48:06,583 --> 00:48:07,666 Minä... 778 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Diana, pysähdy. Katso minua. 779 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Älä puhu. 780 00:48:11,166 --> 00:48:12,291 Ei hätää. 781 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Voi paska. Hänellä on allerginen reaktio. 782 00:48:16,583 --> 00:48:19,750 Mitä annoit hänelle? - Enterineä. Se vastaa Tylenolia. 783 00:48:19,750 --> 00:48:22,250 Eikä! Tästä puhuttiin. Hän on allerginen. 784 00:48:22,250 --> 00:48:25,250 Hän ei voi ottaa tulehduskipulääkkeitä. Hitto! 785 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 Alati muuttuvat tuulet pakottivat navigoijat - 786 00:48:32,958 --> 00:48:35,208 muuttamaan kurssia heti alussa. 787 00:48:35,208 --> 00:48:38,125 Hän ui koilliseen kohti Floridan rannikkoa, 788 00:48:38,125 --> 00:48:39,666 suoraan tyrskyihin. 789 00:48:40,750 --> 00:48:44,833 Vaikeat olosuhteet veivät Dianan energiaa kolmesti odotettua enemmän. 790 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 Taisteltuaan armottomissa sääoloissa - 791 00:48:53,541 --> 00:48:56,541 Diana joutui kauas kurssista ja vedettiin vedestä. 792 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 Vei kauan vakuuttaa hänelle, että uinti oli mahdoton. 793 00:48:59,708 --> 00:49:04,208 Hän hoki: "Mitä se vaatii? Jaksan jatkaa vielä ainakin 30 tuntia." 794 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Diana Nyad piti kantaa veneeseen. 795 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Hän oli kestänyt 42 tuntia Floridansalmen tyrskyissä. 796 00:49:28,083 --> 00:49:32,083 Vaikka suolavesi oli turvottanut häneltä silmät, huulet ja kielen, 797 00:49:32,583 --> 00:49:35,708 tämä 28-vuotias maratonuimari halusi jatkaa. 798 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 En halunnut vain luovuttaa ja lopettaa uinteja tähän. 799 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 Hän pääsi 137 kilometrin päähän Key Westistä. 800 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 Meri päihitti Diana Nyadin. 801 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Hän on uinut yli 24 tuntia. 802 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 Jep. 803 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 Viimeiset lähes hengittämättä. 804 00:49:52,791 --> 00:49:54,875 Meidän pitäisi olla tässä. 805 00:49:54,875 --> 00:49:58,583 Jos emme pääse pian liikkeelle, jäämme virtausten armoille. 806 00:49:58,583 --> 00:50:01,041 Ja joudumme kohti itää. - Kohti Afrikkaa. 807 00:50:01,041 --> 00:50:03,541 Kurssin korjaaminen vaatisi tuplavauhdin. 808 00:50:05,291 --> 00:50:06,500 Vihellä peli poikki. 809 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 Voihan paska. - Tiedän. 810 00:50:21,208 --> 00:50:23,166 Diana, tule veneen viereen. 811 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 Ota lasit pois. Katso minua. 812 00:50:26,458 --> 00:50:27,291 Katso minua. 813 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 Ei käy. 814 00:50:32,750 --> 00:50:37,250 Tule pois! Et pärjää virtauksille. - Älä sano niin. 815 00:50:38,958 --> 00:50:42,291 Diana, sinä uit, mutta et pääse mihinkään. 816 00:50:42,291 --> 00:50:45,666 Kaksi vetoa eteenpäin, 15 taaksepäin. Se on mahdotonta! 817 00:50:45,666 --> 00:50:48,625 Olet tehnyt kaiken, minkä ihminen voi. 818 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Kaiken. Olet mahtava. 819 00:50:51,125 --> 00:50:53,125 Luontoäiti on tällainen. 820 00:50:56,458 --> 00:50:59,375 {\an8}9. ELOKUUTA 2011 85 KM KEY WESTIIN 821 00:50:59,375 --> 00:51:00,500 {\an8}Oikeasti, 822 00:51:02,708 --> 00:51:04,333 tämä ei tunnu missään. 823 00:51:06,291 --> 00:51:07,666 Se ei ollut vitsi. 824 00:51:10,000 --> 00:51:12,750 ...työnsi Nyadin kurssilta kauas itään. 825 00:51:12,750 --> 00:51:15,166 Muistakaamme, että hän on 61-vuotias. 826 00:51:15,166 --> 00:51:18,791 28-vuotiaana hän yritti samaa uintia ja joutui lopettamaan - 827 00:51:18,791 --> 00:51:21,916 silloinkin kovien virtausten ja ankaran sään takia. 828 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 {\an8}Harmi. Kannustin häntä. Yrittääköhän hän kolmannen kerran? 829 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23. SYYSKUUTA 2011 IKÄ: 62 - SEITSEMÄN VIIKKOA MYÖHEMMIN 830 00:51:29,958 --> 00:51:37,041 {\an8}166 KM KEY WESTIIN 831 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Huulten kanssa pitää varoa. 832 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Tuossa on happea, ja tuohon ei kannata koskea. 833 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 Bartlett? 834 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Jon Rose on uusi lääkintävastaavamme. 835 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Tervetuloa Titanicille. 836 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 Älä välitä. Krooninen pessimisti. 837 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 Hauska tavata. - Matalat odotukset eivät petä. 838 00:52:06,083 --> 00:52:08,083 Älä sano tuota uimarin kuullen. 839 00:52:09,875 --> 00:52:12,833 Diana, voisitko vähän hidastaa vauhtia? 840 00:52:13,333 --> 00:52:15,166 Tahtisi on 58 vetoa minuutissa. 841 00:52:15,166 --> 00:52:16,458 Hidasta vähän. 842 00:52:18,583 --> 00:52:21,458 Selvä. - Otatko aikaa? 843 00:52:22,375 --> 00:52:23,625 Kuulen sen. 844 00:52:23,625 --> 00:52:28,708 Kun käsi loiskahtaa veteen. Näin hulluksi tässä on tullut. 845 00:52:29,916 --> 00:52:33,166 Annoin sitä kahvigeeliä. Hän alkoi kiitää kuin raketti. 846 00:52:33,166 --> 00:52:37,958 Pidättele häntä mahdollisimman pitkään. Lukemien mukaan virtaus voimistuu pian. 847 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 Selvä. 848 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Hyvältä näyttää, kaverit. 849 00:52:43,250 --> 00:52:44,666 Tarkkailkaa jäävuoria. 850 00:52:49,583 --> 00:52:56,583 {\an8}126 KM KEY WESTIIN 851 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 Polttaa! Apua! Polttaa! - Mikä hätänä, Diana? 852 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 Olen tässä, Diana. - Apua! 853 00:53:17,250 --> 00:53:18,958 Olen tässä. - Polttaa! 854 00:53:21,583 --> 00:53:23,166 Rauhallisesti. 855 00:53:23,166 --> 00:53:24,666 Hän on tulossa. - Paska! 856 00:53:24,666 --> 00:53:26,875 Mikä se on? Joku meduusako? - Jessus! 857 00:53:30,416 --> 00:53:31,333 Ei sotalaiva! 858 00:53:31,333 --> 00:53:34,375 Luke, soita ja kysy siltä Miamin yliopistonaiselta. 859 00:53:34,375 --> 00:53:36,708 Polttaa! 860 00:53:36,708 --> 00:53:38,250 Jon Rose, mene lähemmäs. 861 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 Hae hänet veneen luo. - Ei! Älä koske minuun! 862 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 Kukaan ei koske sinuun. 863 00:53:42,375 --> 00:53:44,958 Emme koske sinuun. Tule lähemmäs venettä. 864 00:53:44,958 --> 00:53:46,416 Tule lähemmäksi! 865 00:53:46,416 --> 00:53:47,458 Diana! 866 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Nyt heti! Tule lähemmäs venettä. 867 00:53:53,250 --> 00:53:55,666 Anna hänelle se ruiske! 868 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 Kas noin. Happea, kiitos. 869 00:54:02,500 --> 00:54:05,708 Se on ehkä kuutiomeduusa. Niitä ei pitäisi olla täällä. 870 00:54:05,708 --> 00:54:07,083 Voivat tappaa. - Hitto. 871 00:54:07,083 --> 00:54:08,625 Nostetaan veneeseen. 872 00:54:08,625 --> 00:54:11,083 Vedän sinut ylös. - Jon Rose! 873 00:54:11,083 --> 00:54:12,250 Ei. - Vetäkää ylös! 874 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 Ei, jään. Uin. 875 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Diana, leikit hengelläsi. 876 00:54:16,083 --> 00:54:18,916 Omalla hengelläni. 877 00:54:18,916 --> 00:54:21,083 Ei! 878 00:54:22,583 --> 00:54:24,750 Minä jään. Uin. 879 00:54:24,750 --> 00:54:26,625 Ei hätää. - Selvä. 880 00:54:26,625 --> 00:54:28,958 Nenän kautta sisään, suun kautta ulos. 881 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 Hengitä sisään tällä. Sillä lailla. 882 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 Tässä. Vedä tästä henkeä. 883 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 Juuri noin. 884 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 Laita se paikoilleen. Vedä kunnon henkäys. 885 00:54:42,500 --> 00:54:43,333 Hyvä. 886 00:54:46,500 --> 00:54:47,333 En... 887 00:54:49,166 --> 00:54:51,708 En halua luovuttaa. 888 00:54:54,625 --> 00:54:56,208 En halua luovuttaa. 889 00:54:56,208 --> 00:54:57,791 Tiedetään. 890 00:55:16,958 --> 00:55:19,333 Hän haluaa jatkaa. 891 00:55:20,791 --> 00:55:21,708 Tila on vakaa. 892 00:55:24,125 --> 00:55:26,166 Mikä on sijainti? 893 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Oletko tosissasi? 894 00:55:29,625 --> 00:55:32,666 Hän voi kuolla milloin vain, ja kysyt sijaintiamme? 895 00:55:32,666 --> 00:55:36,000 Mitä hittoa me oikein teemme? - Se on hänen unelmansa. 896 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 Hän päättää. 897 00:55:37,458 --> 00:55:40,750 Ja olemme jo näin pitkällä. 898 00:55:43,750 --> 00:55:44,583 Niin. 899 00:55:46,791 --> 00:55:47,666 Hyvä on. 900 00:55:48,458 --> 00:55:49,791 Jos kerran kestät sen. 901 00:55:53,250 --> 00:55:55,833 Kerro nyt vain se sijainti, ole kiltti. 902 00:55:57,041 --> 00:55:58,833 {\an8}95 KM KEY WESTIIN 903 00:55:58,833 --> 00:56:00,291 {\an8}Yliopistosta arveltiin, 904 00:56:00,291 --> 00:56:03,583 {\an8}että kuutiomeduusat ovat Kuuban matalilta riutoilta. 905 00:56:04,458 --> 00:56:05,708 Ilmastonmuutosta. 906 00:56:05,708 --> 00:56:09,333 Ne ovat lisääntyneet hulluna, mutta nyt jääneet jo taaksemme. 907 00:56:09,333 --> 00:56:12,666 Ja Bartlettin mukaan emme ajelehtineet pahasti, 908 00:56:12,666 --> 00:56:14,666 koska vedit niin hyvin aiemmin. 909 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 Hyvää vauhtia. 910 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Mutta ota iisisti. Vai mitä? Etene hitaasti. 911 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 No niin, mentiin. 912 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 Nyt jatketaan. 913 00:56:32,583 --> 00:56:35,833 No niin, hyvä! Jee! 914 00:56:51,500 --> 00:56:52,875 Meduusojen varalle. 915 00:56:53,458 --> 00:56:54,500 Varmuuden vuoksi. 916 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Mahtavaa. 917 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 Pilasiko pysähdys? 918 00:57:01,833 --> 00:57:03,750 Yritän korjata kurssia - 919 00:57:03,750 --> 00:57:07,541 ja pientä poikkeamaa koilliseen, mutta sijainti on hyvä. 920 00:57:08,583 --> 00:57:11,375 Oho. Et pidä sijaintia koskaan hyvänä. - En niin. 921 00:57:12,000 --> 00:57:14,208 Hän on tosissaan tiivistänyt tahtia. 922 00:57:14,208 --> 00:57:18,375 Olemme nyt 72,7 kilometrin päässä satamasta. 923 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 Jos hän jatkaa näin, näemme Floridan ennen auringonnousua. 924 00:57:32,750 --> 00:57:33,666 Kas noin. 925 00:57:34,500 --> 00:57:35,708 Voit jatkaa matkaa. 926 00:57:36,500 --> 00:57:38,083 Hyvältä näyttää. Hienolta. 927 00:57:38,583 --> 00:57:39,416 Eteenpäin. 928 00:57:40,958 --> 00:57:41,791 Noin. 929 00:58:01,750 --> 00:58:05,500 Tämän takia uimme vielä kierroksen, juoksemme vielä kilometrin, 930 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 tämän vuoksi koettelemme rajojanne joka ikinen päivä. 931 00:58:08,708 --> 00:58:10,875 Pankaa peliin kaikkenne, 932 00:58:11,375 --> 00:58:15,166 koko sydämenne, kaikki voimanne, keskittymisenne, 933 00:58:16,583 --> 00:58:19,083 ja takaan, että lähdette täältä mestareina. 934 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 Kuulitteko? - Kyllä! 935 00:58:21,541 --> 00:58:24,166 Pantterit kolmella. Yksi, kaksi, kolme. 936 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 Pantterit! 937 00:58:25,666 --> 00:58:27,458 Viimeiseen pisaraan, Nyad! 938 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 Anna mennä! 939 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 Hyvä, Nyad! 940 00:58:33,625 --> 00:58:36,666 Jee! Sinä teit sen! 941 00:58:39,916 --> 00:58:40,916 Ei! 942 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 Lopeta! Ei! 943 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 Kasvoni! 944 00:59:35,666 --> 00:59:36,708 Lonkerot! 945 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 Nostakaa hänet! 946 00:59:42,250 --> 00:59:43,500 Pysy siinä! 947 01:00:02,416 --> 01:00:03,375 Hei, Nyad? 948 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 Nyad? 949 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 Jos haluat ottaa nokoset, vierashuone on käytävällä. 950 01:00:29,625 --> 01:00:33,083 Mistä on kyse? - Ei kuulu mitään. 951 01:00:33,791 --> 01:00:37,750 Ei. Taistele, Diana. 952 01:00:37,750 --> 01:00:40,416 Et voi tehdä noin. Sinun pitää hengittää. 953 01:00:40,958 --> 01:00:42,125 Hengitä nyt, kulta. 954 01:00:43,000 --> 01:00:44,541 Hengitä syvään. 955 01:00:45,333 --> 01:00:47,833 Tiedän, että pystyt toiseen henkäykseen. 956 01:00:47,833 --> 01:00:49,083 Hengitä nyt. 957 01:00:50,875 --> 01:00:54,125 Herää nyt. Älä pelleille, Diana. Hengitä nyt. 958 01:00:59,333 --> 01:01:01,333 Mitä tapahtui? 959 01:01:01,333 --> 01:01:05,083 Puhalla. 960 01:01:05,083 --> 01:01:07,500 Puhalla ulos nyt! 961 01:01:07,500 --> 01:01:10,208 Diana, puhalla ulos! 962 01:01:11,333 --> 01:01:13,083 Voi taivas! 963 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Voi jeesus. 964 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Bonnie, tunnetko? 965 01:01:21,333 --> 01:01:22,250 Joo. 966 01:01:23,458 --> 01:01:25,125 Hän luulee yhä uivansa. 967 01:01:31,666 --> 01:01:33,291 Uitko sinä vielä, kulta? 968 01:01:33,958 --> 01:01:37,291 No niin, jatka sinä vain uimista. 969 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Muista hengittää. 970 01:02:05,666 --> 01:02:07,041 Olisinpa keskeyttänyt. 971 01:02:07,916 --> 01:02:10,166 Ja sanonut hänelle: "Tämä oli tässä." 972 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 Miksi en saa sanoa, 973 01:02:17,791 --> 01:02:22,625 miten paljon ärsyttää, että jotkut merenelävät pilaavat uintini - 974 01:02:22,625 --> 01:02:25,416 ja että joku typerä meduusa vie kaikki voimani? 975 01:02:25,416 --> 01:02:27,166 Ei yhtään arvolleni sopivaa. 976 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Aina kun sanot noin, 977 01:02:31,583 --> 01:02:33,750 se on halventavaa meitä kohtaan. 978 01:02:33,750 --> 01:02:37,333 Minua, Bartlettia, Jon Rosea, Lukea ja Deetä kohtaan. 979 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 Teimme kovasti töitä. - Tiedän sen. 980 01:02:40,125 --> 01:02:42,000 Olimme paskanjäykkinä pelosta. 981 01:02:43,666 --> 01:02:46,083 Tiedätkö, millaista se oli? - Tiedän. 982 01:02:46,083 --> 01:02:47,625 Eikä, et sinä tiedä. 983 01:02:48,291 --> 01:02:50,250 Katsoin, kun teit kuolemaa. 984 01:02:51,208 --> 01:02:53,833 Luulin 15 sekunnin ajan, että olet kuollut. 985 01:02:55,625 --> 01:02:58,958 Kun olin taas sanonut sinulle kyllä. 986 01:02:59,458 --> 01:03:01,250 Sanoin: "Joo, totta kai." 987 01:03:02,000 --> 01:03:03,500 En pysty siihen enää. 988 01:03:03,500 --> 01:03:05,916 Niin, mutta en kuollut. Olen tässä. 989 01:03:05,916 --> 01:03:10,083 Olen tässä, olen kunnossa, enkä luovuta. 990 01:03:10,083 --> 01:03:11,166 Onko selvä? 991 01:03:11,166 --> 01:03:14,916 Joka kerta olemme oppineet valtavasti. Ja minä myös itsestäni. 992 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 Vai niin. Mitä opit? 993 01:03:17,041 --> 01:03:19,958 En halua katua sitä, etten taistellut kovemmin. 994 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 Vihaan sitä. 995 01:03:21,750 --> 01:03:23,166 Tiedän. Mitä muuta? 996 01:03:23,166 --> 01:03:26,583 Vielä kerran. Ja se siitä. 997 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 Treenaamme seuraavan vuoden, 998 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 mutta ratkaisemme myös meduusaongelman. 999 01:03:33,958 --> 01:03:38,666 Sain vinkin yhdestä kuutiomeduusa-asiantuntijasta. 1000 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 Miten olet voinut saada vinkin jo nyt? 1001 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Hänen nimensä on Internet, Bonnie. 1002 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 Hän on lääkäri. 1003 01:03:49,458 --> 01:03:52,083 Ja vaikuttaa tosi mukavalta naiselta. 1004 01:03:53,041 --> 01:03:56,750 Tiedätkö yhtään, miten uuvuttavaa on olla ystäväsi? 1005 01:03:58,333 --> 01:04:02,750 Jatkossa efedriiniä ei saa antaa. Meduusan pistos vahvistaa vaikutusta - 1006 01:04:02,750 --> 01:04:04,666 ja lisää yliannostuksen riskiä. 1007 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 Lupasin suostua vain, jos voin suojella häntä meduusoilta. 1008 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 Mitä mieltä olet? Onko tämä hullua? 1009 01:04:12,416 --> 01:04:16,958 Hän ei kestäisi enää myrkkyä. Siihen ei kehity immuniteettia, päinvastoin. 1010 01:04:17,666 --> 01:04:19,666 Seuraavaa kertaa ei saa tulla. 1011 01:04:20,666 --> 01:04:23,416 Suunnittelin puvun tätä varten. Se auttaa. 1012 01:04:23,416 --> 01:04:26,250 Mutta joo, on tämä minusta aika sairasta. 1013 01:04:26,250 --> 01:04:28,291 Mutta toisaalta myös sikasiistiä. 1014 01:04:32,041 --> 01:04:34,000 Huhuu? Bonnie? 1015 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Tuntuu tosi epämukavalta. 1016 01:04:36,250 --> 01:04:40,333 Ei voi mitään, säännöt ovat sääntöjä. Sinun täytyy pukea se itse. 1017 01:04:40,916 --> 01:04:42,166 En pysty. 1018 01:04:43,541 --> 01:04:44,500 No älä. 1019 01:04:45,333 --> 01:04:46,541 Mutta sitten kuolet. 1020 01:04:48,041 --> 01:04:51,750 Voisitko lähteä mukaamme? 1021 01:04:51,750 --> 01:04:53,750 Se olisi suuri seikkailu. 1022 01:04:54,375 --> 01:04:59,125 {\an8}Baumgartner ei pelkää kuolevansa hypyssä, koska hän on valmistautunut niin hyvin. 1023 01:04:59,125 --> 01:05:00,583 Hän teki base-hypyn... 1024 01:05:00,583 --> 01:05:02,333 Mistä on kyse? 1025 01:05:02,333 --> 01:05:04,041 Missä kaukosäädin on? - Mitä? 1026 01:05:04,041 --> 01:05:05,416 ...Kristus-patsaalta. 1027 01:05:05,416 --> 01:05:06,375 Katso tätä. 1028 01:05:06,375 --> 01:05:10,000 Uinti on maailman haastavin. Todellinen ultramaratonuinti. 1029 01:05:10,000 --> 01:05:11,958 Mitä? Ei voi olla totta! 1030 01:05:11,958 --> 01:05:14,083 Hän on ihan vauva. 1031 01:05:14,083 --> 01:05:17,333 ...on kuin maailmanennätys ja olympiakultamitali. 1032 01:05:17,333 --> 01:05:21,541 Mutta se on ehkä vielä vaikeampaa, koska kukaan ei ole pystynyt siihen. 1033 01:05:21,541 --> 01:05:24,000 Tiedetään, ettei kukaan ole tehnyt sitä. 1034 01:05:24,000 --> 01:05:27,541 Siitähän tässä on kyse! - Voitko olla hiljaa? Haluan kuulla. 1035 01:05:27,541 --> 01:05:30,375 En aio käyttää märkäpukua enkä haihäkkiä... 1036 01:05:30,375 --> 01:05:32,583 En usko korviani. 1037 01:05:32,583 --> 01:05:36,583 Tämä on minun hetkeni. Hän vie minulta uintini! 1038 01:05:36,583 --> 01:05:39,833 ...vahvin tiimi ja parhaat asiantuntijat koskaan... 1039 01:05:39,833 --> 01:05:42,166 Eikä. Minä noin aion tehdä! 1040 01:05:42,166 --> 01:05:45,000 Luoja! Missä ne kuutiomeduusat nyt luuraavat? 1041 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 Teeskentelen, etten kuullut. 1042 01:05:50,208 --> 01:05:51,125 Se pysähtyi. 1043 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 Seurantalaite pysähtyi. 1044 01:05:54,541 --> 01:05:55,375 Missä? 1045 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 Missä se pysähtyi? 1046 01:05:58,208 --> 01:05:59,875 Tuossa noin. - Mitä? 1047 01:05:59,875 --> 01:06:02,666 Menikö laite rikki? Vai hetkinen. - Hetkinen. 1048 01:06:02,666 --> 01:06:06,041 Nostettiinko hänet vedestä? - Katso. Hetkinen nyt. 1049 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 Kaukosäädin. 1050 01:06:08,583 --> 01:06:10,916 ...sai kivuliaita pistoksia otusparvelta, 1051 01:06:10,916 --> 01:06:15,125 jolloin vain 11 tuntia lähdöstä McCardell joutui luovuttamaan. 1052 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 Jes! - Jes! 1053 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Jes! 1054 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Yksi tuli suustani. 1055 01:06:21,041 --> 01:06:23,416 Vedin sen lonkeroa pois suusta, 1056 01:06:23,416 --> 01:06:25,708 mutta lopulta minä vain anelin: 1057 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 "Vetäkää minut pois. Tämä ei tästä helpotu, 1058 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 pahenee vain. Ja tämä on vasta alkua." 1059 01:06:30,875 --> 01:06:32,958 Jestas. - Se oli siinä. Tämä riitti. 1060 01:06:32,958 --> 01:06:34,833 Et siis yritä uudelleen? - En. 1061 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 Bonnie, herää. 1062 01:06:37,625 --> 01:06:38,750 Bonnie. 1063 01:06:38,750 --> 01:06:41,041 Meidän pitää lähteä Kuubaan. Nyt. 1064 01:06:41,708 --> 01:06:44,000 Kaikki mallit näyttävät huonoilta. 1065 01:06:44,000 --> 01:06:46,916 Atlantin pyörrevirta pysyy 17. leveyspiirin yllä, 1066 01:06:46,916 --> 01:06:51,125 myrskyjä on tulossa Afrikan rannikolta, puhumattakaan Golfvirrasta. 1067 01:06:51,125 --> 01:06:55,375 Edessä on pelkkiä aallonharjoja, jos törmäämme siihen pirun itätuuleen. 1068 01:06:55,375 --> 01:06:56,875 Nyt ei ole oikea hetki. 1069 01:06:57,416 --> 01:07:00,541 Tarkista mallit uudelleen. - Mallit pitävät paikkansa. 1070 01:07:00,541 --> 01:07:05,291 Haluatko täysillä puskevaan virtaan? Jättiaaltojen mäiskivän kasvojasi? 1071 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 Ja oksennella painuessasi kohti Bahamaa? 1072 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 Kuulostaako kivalta? 1073 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 Jos vielä odotamme, kausi päättyy. Tulee liian kylmä. 1074 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 Kyllä minä tiedän. 1075 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 Ei se ole maailman ainoa reitti. 1076 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 Voimme lähteä muualle. Guam on kiva tähän vuodenaikaan. 1077 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 Guam? - Mitä vikaa siinä on? 1078 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 Se ei ole Kuuba! 1079 01:07:24,541 --> 01:07:27,125 Milloin alat kuunnella neuvojani? 1080 01:07:27,125 --> 01:07:28,916 Ai niin, sinä tiedät kaiken. 1081 01:07:28,916 --> 01:07:31,916 Sinä olet asiantuntija. Mutta minä olen pomo. 1082 01:07:31,916 --> 01:07:33,916 Pomo? - Me lähdemme. 1083 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 En odota enää toista vuotta. - Se on liian vaarallista. 1084 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 Kysyin säämieheltäni Atlantassa, ja Greg sanoi, että voimme lähteä. 1085 01:07:41,791 --> 01:07:44,791 No jos kerran Greg sanoo niin. Kuka helvetin Greg? 1086 01:07:44,791 --> 01:07:47,458 En ole ikinä kuullutkaan. Ei hän sitä päätä. 1087 01:07:47,458 --> 01:07:49,875 Olet oikeassa, ei niin. Minä päätän. 1088 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 Olen pomo. Niin sovimme. Ja me muuten lähdemme. 1089 01:08:02,625 --> 01:08:04,666 Oikeasti. Mistä hitosta on kyse? 1090 01:08:12,875 --> 01:08:13,791 Bartlett. 1091 01:08:15,458 --> 01:08:16,416 Jutellaanko? 1092 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Pahoittelut tuosta. Se oli... 1093 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 Luuleeko hän, etten halua sinne? 1094 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Peruimme Elken kanssa seitsemän keikkaa, että pääsen mukaan. 1095 01:08:32,208 --> 01:08:34,541 Yritän vain pitää ihmiset hengissä. 1096 01:08:34,541 --> 01:08:35,708 Tiedän. 1097 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 Mieti nyt itseäsikin. 1098 01:08:38,375 --> 01:08:42,041 Näin, miten seisoit peräpeilissä 40 tuntia putkeen - 1099 01:08:42,041 --> 01:08:45,958 laidan yli pissaten, jottei hän katoaisi silmistäsi hetkeksikään. 1100 01:08:45,958 --> 01:08:48,708 Huomaako hän edes? Kiittääkö hän koskaan? 1101 01:08:48,708 --> 01:08:51,500 Kyllä hän... - Pompottelee sinua miten haluaa. 1102 01:08:51,500 --> 01:08:54,250 Hei, et sinä tiedä. Hän ja minä... 1103 01:08:54,250 --> 01:08:55,583 Älä viitsi, Bonnie. 1104 01:08:55,583 --> 01:08:59,291 Asetat hänet aina etusijalle, mikä sumentaa arvostelukykysi. 1105 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 Onhan siinä riskinsä. 1106 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 Paska homma. 1107 01:09:06,291 --> 01:09:09,375 On päästy näin pitkälle. Annetaan hänen yrittää. 1108 01:09:11,791 --> 01:09:13,750 Oikeasti. Mitä aiot tehdä? 1109 01:09:14,750 --> 01:09:19,791 Palaat kotiin ja vietät koko kauden viemällä turisteja purjehtimaan? 1110 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 Ihan totta. 1111 01:09:23,750 --> 01:09:24,958 Olemme niin lähellä. 1112 01:09:34,416 --> 01:09:37,125 {\an8}20. ELOKUUTA 2012 IKÄ: 62 - 93 KM KEY WESTIIN 1113 01:09:37,125 --> 01:09:41,625 {\an8}...483, 484, 485... 1114 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 Sanoin hänelle, ettei tämä ole oikea hetki! 1115 01:09:58,875 --> 01:10:03,666 ...486, 487... 1116 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Kaksi sekuntia väliä! 1117 01:10:20,333 --> 01:10:22,750 Meidän on vedettävä kajakit pois. 1118 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 Dee! Pidä kurssi pohjoisessa! - Helvetti. 1119 01:10:25,708 --> 01:10:27,291 49 tuntia on mennyt. 1120 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 Laidan yli tulee vettä! 1121 01:10:30,708 --> 01:10:32,916 Bonnie, käske hänet pois! 1122 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 Diana! 1123 01:10:45,916 --> 01:10:47,625 Diana! - Diana! 1124 01:10:47,625 --> 01:10:50,458 Nico! Näetkö häntä? - En! 1125 01:10:50,458 --> 01:10:52,750 Diana! 1126 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Ei hätää. 1127 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Hienoa. Juuri noin. 1128 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Poikkeuslahjakkuus. 1129 01:11:24,458 --> 01:11:26,708 Ja jos ryhdyt valmennettavaksi... 1130 01:11:26,708 --> 01:11:27,833 ...473... 1131 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 Paitasi. 1132 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 ...477... 1133 01:11:36,791 --> 01:11:38,250 Minua ette enää näe! 1134 01:11:40,791 --> 01:11:42,291 Diana! 1135 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 Missä hän on? 1136 01:11:59,250 --> 01:12:00,958 Diana! 1137 01:12:02,041 --> 01:12:03,958 Tuolla! - Diana! 1138 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 Diana! Tule veneeseen! Keskeytämme uinnin! 1139 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 Ei! Minä jään! Pystyn tähän, Bon! 1140 01:12:14,583 --> 01:12:16,583 Oletko järjiltäsi? Ei! 1141 01:12:16,583 --> 01:12:17,625 Se menee ohi! 1142 01:12:18,583 --> 01:12:20,541 Vannon Jumalan nimeen! En aio... 1143 01:12:21,541 --> 01:12:23,333 Bartlettin vene tulvii! 1144 01:12:23,333 --> 01:12:25,666 En vaaranna ihmishenkiä! 1145 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 Odotetaan, että se laantuu! 1146 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 Pitääkö minun kuolla tämän takia? 1147 01:12:44,291 --> 01:12:47,583 Sen piti olla tämän viikon hyvän mielen tarina, 1148 01:12:47,583 --> 01:12:49,500 mutta ei se ihan niin mennyt. 1149 01:12:50,208 --> 01:12:53,166 Diana Nyad palasi tänä iltana maihin. 1150 01:12:53,166 --> 01:12:57,375 Tavoite olla ensimmäinen ihminen, joka ui Kuubasta Floridaan - 1151 01:12:57,375 --> 01:13:00,541 ilman haihäkkiä, päättyi varhain tänä aamuna. 1152 01:13:00,541 --> 01:13:02,583 Hän ehti uida noin 77 kilometriä, 1153 01:13:02,583 --> 01:13:05,916 mikä vastaa Englannin kanaalin ylitystä kahdesti, 1154 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 mutta ei voinut jatkaa. 1155 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 Vain minä voin päättää, lopetanko vai en. 1156 01:13:31,625 --> 01:13:34,416 Vaikka et lopettaisi, kaikki ovat uupuneita. 1157 01:13:34,416 --> 01:13:36,750 Loukkasit tosi pahasti Bartlettia. 1158 01:13:36,750 --> 01:13:40,791 Nicon pitää palata töihin. Hän alkaa korjata ilmastointilaitteita. 1159 01:13:40,791 --> 01:13:43,791 Nico sanoo, että tämä on hänen elämänsä seikkailu. 1160 01:13:45,458 --> 01:13:48,791 Etkö tosiaankaan tajua, millaista tämä on meille? 1161 01:13:49,958 --> 01:13:50,833 Olemme peeaa. 1162 01:13:50,833 --> 01:13:54,541 Se on henkisesti rankkaa. Ja tähän on mennyt vuosia. 1163 01:13:55,625 --> 01:13:56,750 Lopettakaa marina. 1164 01:13:57,625 --> 01:13:58,875 Mehän olemme tiimi. 1165 01:13:59,500 --> 01:14:00,333 Vau. 1166 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 Ylemmyyskompleksisi on tosi perseestä, ettäs tiedät. 1167 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 Jokaisella pitäisi olla ylemmyyskompleksi. 1168 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 Jokaisen pitäisi tuntea olevansa oman elämänsä tähti. 1169 01:14:12,541 --> 01:14:18,375 Aivan. Oman elämäni! On minullakin juttuja, joita haluan tehdä. 1170 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 Haluat vai? Kuten mitä? 1171 01:14:22,291 --> 01:14:23,125 En tiedä. 1172 01:14:24,166 --> 01:14:27,208 Sehän siinä sekoa onkin. En edes tiedä. 1173 01:14:27,708 --> 01:14:30,333 Mitä minä haluan? Mitä minä haluan tehdä? 1174 01:14:31,083 --> 01:14:33,666 Mutta arvaa mitä. Minä päätän sen, et sinä. 1175 01:14:34,666 --> 01:14:39,041 Minusta sinun täytyy vain hyväksyä se, että saatan kuolla. 1176 01:14:39,041 --> 01:14:40,250 Mitä tarkoitat? 1177 01:14:40,250 --> 01:14:43,000 Tekisin samoin sinulle, jos sitä haluaisit. 1178 01:14:43,000 --> 01:14:45,333 Ihanko totta? Tekisitkö tosiaankin? 1179 01:14:45,333 --> 01:14:48,291 Kyllä. Kuvittele, miltä tuntuu tietää - 1180 01:14:48,291 --> 01:14:51,958 olevansa ainoa, joka pystyy johonkin. Kuin se olisi kohtalo. 1181 01:14:51,958 --> 01:14:53,625 Älä jauha enää kohtalosta. 1182 01:14:53,625 --> 01:14:56,166 Nyad... - Tiedän, mitä nimesi tarkoittaa! 1183 01:14:56,166 --> 01:14:58,166 Isäni... - Isäsi oli kusipää. 1184 01:14:58,166 --> 01:15:00,208 Kyllä, hän oli kusipää, 1185 01:15:00,208 --> 01:15:02,666 mutta hän ymmärsi kohtaloni! 1186 01:15:03,166 --> 01:15:08,083 Nyt ei ole kyse sinusta tai kohtalostasi vaan minusta. 1187 01:15:08,083 --> 01:15:09,958 Kerrankin kyse on minusta! 1188 01:15:11,458 --> 01:15:13,958 Etkä edes ajattele minua. 1189 01:15:14,708 --> 01:15:16,833 Haluat vain, että roikun perässäsi. 1190 01:15:16,833 --> 01:15:21,125 Tietysti minä ajattelen sinua. Tiedän, mihin pystyt paremmin kuin sinä. 1191 01:15:21,125 --> 01:15:23,666 Kuuntele itseäsi. Tuo on tosi holhoavaa. 1192 01:15:23,666 --> 01:15:26,750 Tiedän, että maailma haluaa minun sulkevan suuni - 1193 01:15:26,750 --> 01:15:31,000 ja istuvan odottamaan kuolemaa, mutta sinusta en olisi sitä uskonut. 1194 01:15:31,000 --> 01:15:31,916 Lopeta. 1195 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 En pysty. 1196 01:15:34,250 --> 01:15:36,291 Enkä suostu hyväksymään tappiota. 1197 01:15:42,666 --> 01:15:43,708 Oletko mukana? 1198 01:15:49,291 --> 01:15:50,125 En. 1199 01:16:20,541 --> 01:16:23,958 {\an8}Mutta että valmentajasi? Keräsit voimia kisoihin. 1200 01:16:23,958 --> 01:16:26,375 {\an8}Mielen ja kehon täytyy olla synkassa. 1201 01:16:26,375 --> 01:16:28,625 Uinko hyvin osavaltioiden välisissä? 1202 01:16:28,625 --> 01:16:31,083 Hän sanoi, ettei saa kertoa kellekään. 1203 01:16:31,083 --> 01:16:36,250 Että meillä oli jotain niin erityistä, ettei siitä siksi saanut kertoa kellekään. 1204 01:16:36,250 --> 01:16:37,583 "Kukaan ei tajuaisi. 1205 01:16:37,583 --> 01:16:42,125 Sinut erotetaan koulusta, eikä sinusta ikinä tule olympiauimaria, 1206 01:16:42,125 --> 01:16:43,625 koska menetät minut. 1207 01:16:43,625 --> 01:16:45,791 Et sinä pikkutyttö ymmärrä, 1208 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 mutta miehillä on tarpeita. Joskus ymmärrät." 1209 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Neljäs yritys. 1210 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Tässä olen lähdössä, äärimmäisen hermostuneena. 1211 01:17:00,583 --> 01:17:04,250 En tiedä yhtään, mitä tuleman pitää, mutta päättäväisyyteni - 1212 01:17:05,083 --> 01:17:07,625 ja tahdonvoimani puskivat minua eteenpäin. 1213 01:17:10,291 --> 01:17:11,250 Rohkeus. 1214 01:17:15,500 --> 01:17:17,958 Tässä on Bonnie, valmentajani. 1215 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 Hän pitää huolen siitä, että saan tarvittavat kalorit ja elektrolyytit. 1216 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Bonnie jälleen. 1217 01:17:37,708 --> 01:17:41,000 Epäonnistuminen ei käy mielessäkään. 1218 01:17:41,000 --> 01:17:45,291 Sitä todellakin uskoo, että onnistuu. Joka ikinen kerta. 1219 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 Mutta... 1220 01:17:49,500 --> 01:17:51,375 Tuota... 1221 01:17:52,416 --> 01:17:54,416 Neljä yritystä, neljä keskeytystä. 1222 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 No niin. 1223 01:18:15,708 --> 01:18:17,958 Ihan totta, Nyad, typerä ämmä. 1224 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 Niin? 1225 01:18:39,000 --> 01:18:40,875 Oletko vielä vihainen minulle? 1226 01:18:40,875 --> 01:18:43,958 Koska olen ihan kauhean pahoillani. 1227 01:18:45,083 --> 01:18:47,125 Jotkut asiat, mitä sanoin, 1228 01:18:47,125 --> 01:18:52,375 ja asenteeni, olivat täysin kohtuuttomia. 1229 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 Kiitos. 1230 01:18:56,291 --> 01:18:57,708 Enkä minä ole vihainen. 1231 01:18:59,375 --> 01:19:02,916 Mutta jos aiot pyytää minua vielä mukaan, en voi lähteä. 1232 01:19:02,916 --> 01:19:06,541 On kaikenlaista muuta meneillään. 1233 01:19:08,791 --> 01:19:11,958 Pitää lyhentää talolainaa. On pakko jatkaa töitä. 1234 01:19:13,166 --> 01:19:16,250 Jossain vaiheessa vuodet alkavat vaatia veronsa. 1235 01:19:16,791 --> 01:19:18,375 Niin, ymmärrän. 1236 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Ehkä se ei vain ole mahdollista. 1237 01:19:22,375 --> 01:19:27,083 Pitäisikö minun vain hyväksyä kaikkien muiden - 1238 01:19:27,083 --> 01:19:30,250 vähättelevät käsitykset siitä, mikä on mahdollista? 1239 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Bonniekin sai tarpeekseen. 1240 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Älä hulluja puhu, Bonnie rakastaa sinua. Olette perhettä. 1241 01:19:39,958 --> 01:19:43,375 Ei sillä, ettenkö tietäisi, millainen olen, 1242 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 niin kauhean... 1243 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 Radikaali? 1244 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Tuo on aika nätisti sanottu. 1245 01:19:52,333 --> 01:19:55,791 Miksi se on niin vaikeaa? - Niin. Miksi se on niin vaikeaa? 1246 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Ihmisenä oleminen. 1247 01:19:59,250 --> 01:20:00,083 Tiedätkö mitä? 1248 01:20:00,666 --> 01:20:04,875 Mikään ei vedä vertoja sille tunteelle, kun olimme siellä - 1249 01:20:04,875 --> 01:20:07,208 ja kun kaikki sujui kuin tanssi, 1250 01:20:08,166 --> 01:20:09,833 ja painoit vahvana menemään, 1251 01:20:10,333 --> 01:20:12,291 ja delfiinit seurasivat sinua, 1252 01:20:13,333 --> 01:20:15,250 ja minä, Bonnie ja tiimi - 1253 01:20:15,250 --> 01:20:17,833 ajattelimme kaikki, että totta helvetissä - 1254 01:20:17,833 --> 01:20:21,000 me onnistumme. Pystymme tähän. 1255 01:20:21,000 --> 01:20:23,541 Tähän hulluuteen, johon kaikki uskoimme. 1256 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 Se huuma. 1257 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Se oli helkkarin hienoa, vai mitä? 1258 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 En nähnyt sitä, mutta tunsin sen. 1259 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 Niin, totta. 1260 01:20:36,333 --> 01:20:39,291 Sinähän olit veden alla. - Niin. 1261 01:20:39,291 --> 01:20:42,375 Laulamassa itsekseni pimeydessä. 1262 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 Aika raju mimmi olet, Diana. 1263 01:20:45,833 --> 01:20:47,041 Tosi raju. 1264 01:20:52,625 --> 01:20:55,833 No, pitänee tästä... 1265 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Niin, totta kai. 1266 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 Hyvää yötä, John. 1267 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Hyvää yötä, Diana. 1268 01:21:16,708 --> 01:21:19,458 Olen yrittänyt soittaa. Jätin viestejäkin. 1269 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 Diana, en halua käydä tätä enää läpi. 1270 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 Niin, tiedän. 1271 01:21:26,125 --> 01:21:29,125 Halusin vain nähdä sinut ja jutella kanssasi. 1272 01:21:33,833 --> 01:21:34,666 Hyvä on. 1273 01:21:41,791 --> 01:21:45,125 Luin lehdestä, että Jack Nelson on kuollut. 1274 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 Niin on. 1275 01:21:47,250 --> 01:21:48,541 Odotin soittoasi. 1276 01:21:51,041 --> 01:21:52,416 Tervemenoa vaan. 1277 01:21:55,083 --> 01:21:57,625 Vihaan uhriksi leimaamista. - Tiedän. 1278 01:21:59,000 --> 01:22:02,208 Hän on yhä uinnin kunniagalleriassa, vaikka me kaikki - 1279 01:22:02,208 --> 01:22:05,416 tulimme esiin ja kerroimme julkisesti hyväksikäytöstä. 1280 01:22:05,416 --> 01:22:07,416 Voitko kuvitella? Jumalauta. 1281 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Olisinpa saanut tappaa hänet omin käsin. 1282 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 Olisin tehnyt sen. - Olisitko? 1283 01:22:14,416 --> 01:22:16,208 Olisin. - Miten? 1284 01:22:18,083 --> 01:22:19,625 Leikkaamalla kullin irti. 1285 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Tylsä veitsi, graniittileikkuulauta. Olisi vuotanut kuiviin. 1286 01:22:25,375 --> 01:22:26,333 Miksi graniitti? 1287 01:22:27,125 --> 01:22:29,083 En tiedä, se vain tuli mieleen. 1288 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 Ei hän vahingoittanut tai suistanut minua ahdinkoon. 1289 01:22:33,250 --> 01:22:35,166 Voin ihan hyvin. Olen kunnossa. 1290 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Mutta sitten on hetkiä, kun tunnen olevani jälleen 14-vuotias, ja... 1291 01:22:41,500 --> 01:22:45,791 Tuntuu kuin hänen äänensä tulisi minun sisältäni, 1292 01:22:45,791 --> 01:22:49,041 ja silloin olen aivan raivona itselleni. 1293 01:22:49,916 --> 01:22:52,416 Miksi en pannut kovemmin hanttiin? 1294 01:22:53,875 --> 01:22:55,000 Olinhan väkivahva. 1295 01:22:55,000 --> 01:22:58,666 Voi kulta. Tiedät, ettei se mene noin. Tiedät sen. 1296 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Tiedänhän minä. 1297 01:23:01,833 --> 01:23:02,666 Se vain, että... 1298 01:23:03,791 --> 01:23:04,666 Minä vain... 1299 01:23:07,500 --> 01:23:09,416 Hän oli kauhean kiltti minulle. 1300 01:23:09,916 --> 01:23:11,583 Siis aluksi. 1301 01:23:13,125 --> 01:23:17,458 Kirjoitin vihkooni "Rakastan valmentaja Nelsonia". 1302 01:23:18,583 --> 01:23:20,916 Ja hän näki sen. 1303 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Tiedätkö? En ole kertonut tätä kenellekään. 1304 01:23:29,083 --> 01:23:29,916 Hei. 1305 01:23:33,458 --> 01:23:34,833 Sinä olet väkivahva. 1306 01:23:36,333 --> 01:23:39,583 Uit tai et, olet väkivahva. 1307 01:23:40,541 --> 01:23:41,375 Muista se. 1308 01:23:44,333 --> 01:23:45,166 Tiedän. 1309 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 Enkä minä aio lopettaa. 1310 01:23:50,791 --> 01:23:52,750 Olen vapaa jatkamaan yrittämistä. 1311 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 Niin olet, Diana. 1312 01:23:56,416 --> 01:23:57,541 Aion tässä - 1313 01:23:59,250 --> 01:24:01,375 {\an8}jatkaa treenaamista ja koota tiimin, 1314 01:24:01,375 --> 01:24:04,583 {\an8}eli nähdään sitten kun palaan. 1315 01:24:04,583 --> 01:24:06,875 {\an8}Mennään vaikka syömään. - Ilman muuta. 1316 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 {\an8}No niin. 1317 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 Pidän sinulle aina peukkuja. 1318 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Nyadin tiimille. 1319 01:24:31,666 --> 01:24:32,625 Hei, James. 1320 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Pysyttele vasemmalla, niin näen sinut, kun vedän henkeä. 1321 01:24:38,833 --> 01:24:43,666 Ja jos voisit joka 90. minuutti antaa minulle liuoksen kylmälaukusta? 1322 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 Avustajani Bonnie tyhjentää sen aina suoraan suuhuni. 1323 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 Tai kuule, antaa olla. 1324 01:24:51,208 --> 01:24:52,125 Ei tarvitse. 1325 01:24:54,625 --> 01:24:57,166 Olen valmis parin minuutin päästä. 1326 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 Gus, lähdetäänkö retkelle? 1327 01:25:09,708 --> 01:25:11,333 Tulehan, hauva. Mennään. 1328 01:25:21,958 --> 01:25:27,041 "...mitä muuta minun olisi pitänyt tehdä? Eikö kaikki lopulta kuole liian aikaisin? 1329 01:25:27,750 --> 01:25:30,875 Kerro minulle: mitä aiot tehdä ainoalla, 1330 01:25:30,875 --> 01:25:34,416 villillä ja kallisarvoisella elämälläsi?" 1331 01:25:34,416 --> 01:25:36,583 Jessus. Mary Oliver. Siis oikeasti. 1332 01:25:36,583 --> 01:25:42,000 Radiohaastattelussa Oliver painotti, miten tärkeää yksinkertaisuus hänelle oli. 1333 01:25:42,000 --> 01:25:45,583 Hänen runoissaan luonto on usein riemun ja juhlan aihe, 1334 01:25:45,583 --> 01:25:51,333 mutta hän kirjoitti myös hyväksikäytöstä, jota koki lapsuudessaan Ohion maaseudulla. 1335 01:25:51,333 --> 01:25:53,291 Kuten hän kertoi vuonna 2012, 1336 01:25:53,291 --> 01:25:56,250 hän löysi turvaa kahdesta suuresta intohimostaan, 1337 01:25:56,250 --> 01:25:59,291 rakkaudesta luontoon ja kuolleista runoilijoista. 1338 01:25:59,291 --> 01:26:01,375 Hän piti omaa... 1339 01:26:02,750 --> 01:26:09,750 KUUBA, 2013 1340 01:26:26,625 --> 01:26:27,750 Huhuu? 1341 01:26:31,291 --> 01:26:32,125 No niin. 1342 01:26:32,875 --> 01:26:34,250 Sanon pari juttua. 1343 01:26:34,250 --> 01:26:35,666 Bonnie, mitä... 1344 01:26:35,666 --> 01:26:36,708 Älä keskeytä. 1345 01:26:38,750 --> 01:26:40,166 Olen tässä, 1346 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 koska pohdin asiaa, 1347 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 ja... 1348 01:26:46,000 --> 01:26:49,916 Olet ollut paras ystäväni kolmekymppisistä ja pöljäilyistämme asti. 1349 01:26:50,958 --> 01:26:56,083 Teemme juttuja yhdessä. Kivoja, tylsiä, rankkoja juttuja. 1350 01:26:58,791 --> 01:27:01,458 Olin itsekseni, mutta se ei tuntunut samalta. 1351 01:27:03,500 --> 01:27:04,791 Et ole luovuttaja. 1352 01:27:11,000 --> 01:27:11,875 Tosiasia on, 1353 01:27:13,583 --> 01:27:15,291 että me vanhenemme yhdessä. 1354 01:27:15,958 --> 01:27:20,125 Me vanhenemme, ja jos sinä kuolet, 1355 01:27:21,875 --> 01:27:25,083 haluan olla viimeinen ihminen, jonka näet. Älä kuole. 1356 01:27:25,916 --> 01:27:28,333 Mutta jos kuolet, olen vierelläsi. 1357 01:27:34,875 --> 01:27:38,625 28-vuotiaana hän päätti olla ensimmäinen ihminen, 1358 01:27:38,625 --> 01:27:43,333 {\an8}joka ui 166 kilometrin matkan Kuubasta Floridaan ilman haihäkkiä. 1359 01:27:43,333 --> 01:27:45,041 {\an8}5. YRITYS – ONNISTUUKO HÄN? 1360 01:27:45,041 --> 01:27:47,041 {\an8}Yli 35 vuotta myöhemmin - 1361 01:27:47,041 --> 01:27:52,000 nyt 64-vuotias Diana Nyad toivoo, että tänä vuonna hän onnistuu. 1362 01:27:52,000 --> 01:27:55,791 Tämä on hänen viides yrityksensä uida Havannasta Floridaan. 1363 01:27:55,791 --> 01:28:00,166 Haasteena ovat jälleen tuulet ja virtaukset, kuivuminen ja hypotermia. 1364 01:28:00,166 --> 01:28:04,500 Nyad ui Floridaan noin kolmessa päivässä, mutta matkalla riittää vaaroja. 1365 01:28:04,500 --> 01:28:06,666 Miten ihanaa nähdä! - Hei! 1366 01:28:07,500 --> 01:28:08,875 Hei! - Hei. 1367 01:28:08,875 --> 01:28:10,041 Sinä tulit. 1368 01:28:10,041 --> 01:28:10,958 Kyllä. 1369 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 Sinäkö sen teit? 1370 01:28:14,666 --> 01:28:15,583 Ei, minä... 1371 01:28:20,333 --> 01:28:24,250 Elke sanoi, että tässä konkurssissa tämä ei tunnu enää missään. 1372 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Mutta minä päätän, milloin lähdetään. Capisce? 1373 01:28:32,500 --> 01:28:33,375 Sinä päätät. 1374 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 Mitä? - Näytät häkellyttävän paljon hylkeeltä. 1375 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 Mikä tämä uusi maski on? Vielä entistäkin pahempi. 1376 01:28:46,875 --> 01:28:50,000 Angel vaati. Joku nielaisi kuutiomeduusan. 1377 01:28:50,583 --> 01:28:51,541 Mitä tapahtui? 1378 01:28:51,541 --> 01:28:53,708 Mitä luulet? Hän kuoli. 1379 01:28:53,708 --> 01:28:56,791 Hei kaikki, olemme virallisesti hälytysvalmiudessa. 1380 01:28:56,791 --> 01:28:59,208 H-hetki on käsillä. Huomenna lähdetään. 1381 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 Jes! - Hienoa. 1382 01:29:01,250 --> 01:29:02,166 Hei. 1383 01:29:02,166 --> 01:29:03,541 Hyvä. Me teemme sen. 1384 01:29:04,166 --> 01:29:08,208 Nyadit, vesinymfi, kohtalo. Vai mitä? 1385 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 Mitä Arisiin tulee... 1386 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 Kun hänhän ei ole biologinen isäni. 1387 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Toisin sanoen, 1388 01:29:18,708 --> 01:29:21,583 teknisesti en ole edes... 1389 01:29:21,583 --> 01:29:23,000 Hei. 1390 01:29:24,666 --> 01:29:25,541 Kuuntele. 1391 01:29:27,041 --> 01:29:28,833 Sinä jos kuka olet Nyad. 1392 01:29:31,833 --> 01:29:32,708 Eteenpäin. 1393 01:29:42,333 --> 01:29:46,458 {\an8}31. ELOKUUTA 2013 IKÄ: 64 1394 01:29:51,250 --> 01:29:58,250 {\an8}166 KM KEY WESTIIN 1395 01:30:34,125 --> 01:30:38,708 {\an8}161 KM KEY WESTIIN 1396 01:30:38,708 --> 01:30:45,791 {\an8}155 KM KEY WESTIIN 1397 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Hitto. 1398 01:31:02,833 --> 01:31:03,791 Katso tuonne. 1399 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 Eiväthän suojat ole lakanneet toimimasta? 1400 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 Voi paska. 1401 01:31:15,666 --> 01:31:17,208 Menen tarkistamaan suojan. 1402 01:31:18,541 --> 01:31:19,375 Hyvä on. 1403 01:31:23,166 --> 01:31:25,166 ...732, 1404 01:31:26,916 --> 01:31:29,125 733... Mitä ihmettä? 1405 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 Mitä nyt? 1406 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 Mitä siellä on? 1407 01:31:40,666 --> 01:31:42,541 Herranjumala. - Näetkö? 1408 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 Vedetäänkö hänet pois? - Bonnie! 1409 01:31:44,541 --> 01:31:47,625 Käske hänet lähelle venettä. - Sammuta moottori. 1410 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 Diana! 1411 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 Diana! Tule kohti venettä. 1412 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 Älä pärski, ui rintaa ihan pienesti. 1413 01:31:56,250 --> 01:31:57,208 Mistä on kyse? 1414 01:31:57,208 --> 01:31:59,166 Korjaan haisuojan. Ei hätää. 1415 01:31:59,166 --> 01:32:00,208 Älä katso. 1416 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 Toimiiko se vai ei? - Pitäisi toimia! 1417 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Sen pitäisi toimia. 1418 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Vaara ohi! 1419 01:32:41,375 --> 01:32:43,250 Jes! 1420 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 Hyvää työtä! Kiitos. - Hyvä! 1421 01:32:47,791 --> 01:32:48,958 Kiitos, kaikki. 1422 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}143 KM KEY WESTIIN 1423 01:33:52,333 --> 01:33:53,666 Se menee suun eteen. 1424 01:33:53,666 --> 01:33:56,541 Pidä sitä aamuun asti, niin pääsemme pälkähästä. 1425 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Ai joo, suojus ensin. 1426 01:34:43,916 --> 01:34:45,291 Helkkari vie. 1427 01:34:49,375 --> 01:34:50,708 Tässä. - Kiitos. 1428 01:34:51,666 --> 01:34:54,125 On pitänyt kysyä yhtä juttua. - Niin? 1429 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 Miten hän sai sinut takaisin? 1430 01:35:00,708 --> 01:35:02,208 Oli mukava juttutuokio. 1431 01:35:05,833 --> 01:35:07,000 Ja... 1432 01:35:11,875 --> 01:35:13,125 Olen sairas, Bonnie. 1433 01:35:16,375 --> 01:35:17,583 Hän ei tiedä sitä. 1434 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Voi hitsi. 1435 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 Ei sillä, että valittaisin. 1436 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Niin. 1437 01:35:30,333 --> 01:35:31,208 Mutta niin, 1438 01:35:32,791 --> 01:35:35,916 tuumin, että kyllä minä vielä yhden seikkailun jaksan. 1439 01:35:40,541 --> 01:35:41,375 Niin. 1440 01:35:54,750 --> 01:35:56,416 Uimari. - Uimari. 1441 01:36:13,000 --> 01:36:14,375 {\an8}66 KM KEY WESTIIN 1442 01:36:14,375 --> 01:36:16,083 {\an8}...474, 1443 01:36:16,875 --> 01:36:18,916 {\an8}475, 1444 01:36:19,916 --> 01:36:21,708 {\an8}476... 1445 01:36:40,791 --> 01:36:41,625 Hei, Bonnie. 1446 01:36:46,333 --> 01:36:50,250 Vihdoin osuimme virtaan sopivasti. Se pyyhkäisee hänet pohjoiseen. 1447 01:36:51,083 --> 01:36:52,916 Hänen pitää vain jaksaa jatkaa. 1448 01:36:56,916 --> 01:36:58,916 Diana. 1449 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 Tule tänne. 1450 01:37:01,791 --> 01:37:05,000 Juuri noin. Pientä rintauintia vain, hyvä. 1451 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Hyvin menee. 1452 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Ota tästä. 1453 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 En pakota sinua syömään mitään. 1454 01:37:14,958 --> 01:37:17,125 Pitää saada vähän nestettä alas. 1455 01:37:17,125 --> 01:37:19,250 Ainakin vielä 130 grammaa. 1456 01:37:19,250 --> 01:37:21,416 Sen verran tarvitset. Kas noin. 1457 01:37:23,125 --> 01:37:23,958 Tiedän. 1458 01:37:24,458 --> 01:37:26,291 Olet niellyt paljon merivettä. 1459 01:37:27,750 --> 01:37:29,250 Enkö sanonut? 1460 01:37:29,250 --> 01:37:31,416 No niin, Florida odottaa. 1461 01:37:32,000 --> 01:37:32,916 Tuonne päin. 1462 01:37:34,458 --> 01:37:36,250 Florida ja Key West odottavat. 1463 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Juuri noin. Pärjäät hienosti. 1464 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 Tee yksi kunnon veto. 1465 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Juuri noin. 1466 01:37:46,000 --> 01:37:46,958 Ja toinen. 1467 01:38:00,833 --> 01:38:02,875 Nyt on tultu 120 kilometriä. 1468 01:38:03,666 --> 01:38:06,083 Emme ole ikinä päässeet näin pitkälle. 1469 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 En uskonut näkeväni sitä täällä. 1470 01:38:37,500 --> 01:38:38,833 Taj Mahalia. 1471 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 Se on ällistyttävä. 1472 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Mene suoraan sitä kohti. 1473 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 Tuohon suuntaan. 1474 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 Seuraanko keltaista tiilitietä? 1475 01:38:50,208 --> 01:38:53,041 Jep. Keltaista tiilitietä kohti Taj Mahalia. 1476 01:38:54,333 --> 01:38:55,583 Anna mennä vain. 1477 01:38:58,958 --> 01:39:00,333 Anna mennä vain! 1478 01:39:11,875 --> 01:39:15,250 Nyad teki maailmanennätyksen Caprista Napoliin -uinnissa... 1479 01:39:15,250 --> 01:39:17,250 ...sitä näkee harhoja... 1480 01:39:17,250 --> 01:39:18,791 Hän ui 51 kilometriä... 1481 01:39:18,791 --> 01:39:22,000 Kehoni tuntuu jättimäiseltä valaalta. 1482 01:39:22,000 --> 01:39:25,416 Olen 10 metriä leveä, minulla on valtavat hartiat. 1483 01:39:25,416 --> 01:39:28,250 Mikään ei estä minua pääsemästä perille. 1484 01:39:28,250 --> 01:39:31,125 Luulin lokkien syöksähtelevän pohkeisiini - 1485 01:39:31,125 --> 01:39:34,041 ja kasvojeni olevan yltä päältä veressä. 1486 01:39:34,708 --> 01:39:37,625 Uin 60 tuntia putkeen avomerellä. 1487 01:39:37,625 --> 01:39:40,541 Se on kuin voittaisi olympiakullan. 1488 01:39:41,791 --> 01:39:46,125 Tämä uinti on paljon enemmän mahdoton kuin mahdollinen. 1489 01:39:46,125 --> 01:39:51,000 Perille saapuessani olen hetken kuolematon. 1490 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Hei, sinä siellä! Niin, juuri sinä. Jatka matkaa. 1491 01:40:52,000 --> 01:40:53,666 Bonnie! 1492 01:40:58,916 --> 01:40:59,916 Näetkö? 1493 01:41:01,625 --> 01:41:02,625 Näetkö ne? 1494 01:41:24,083 --> 01:41:24,958 Diana. 1495 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 Diana? 1496 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Tule tänne. 1497 01:41:32,958 --> 01:41:34,583 Juuri noin. 1498 01:41:45,916 --> 01:41:48,166 Tuota naamiota et tarvitse enää ikinä. 1499 01:41:50,541 --> 01:41:51,541 Uimalasit. 1500 01:41:53,041 --> 01:41:54,000 No niin. 1501 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Katso minua. Katso nyt minua. 1502 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 Ei! - Katso minua. 1503 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 Onko tämä ohi? 1504 01:42:02,791 --> 01:42:05,333 Ei. - Ajelehdimmeko väärään suuntaan? 1505 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 Voin kiriä sen kiinni. 1506 01:42:06,750 --> 01:42:09,875 Ei... - Bonnie, en aio keskeyttää. 1507 01:42:09,875 --> 01:42:12,583 Lopeta. Katso tuonne. - Voin kiriä sen kiinni. 1508 01:42:12,583 --> 01:42:14,291 Katso. Näetkö? - En keskeytä. 1509 01:42:14,291 --> 01:42:17,041 Näetkö horisontin? Katso horisonttiin. 1510 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 Näetkö? 1511 01:42:20,833 --> 01:42:22,041 Onko se aurinko? 1512 01:42:22,875 --> 01:42:25,416 Ei, ei se ole aurinko, kulta. 1513 01:42:26,416 --> 01:42:27,875 Vaan Key Westin valot. 1514 01:42:28,583 --> 01:42:32,583 Diana, usko minua, ettei yhtään yötä enää tule. 1515 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 Vielä yksi rutistus. 1516 01:42:33,875 --> 01:42:39,458 Jos pystyt vielä viimeiseen rutistukseen, pääset Floridaan tänään. 1517 01:42:39,458 --> 01:42:41,833 Mutta matkaa on vielä pitkästi. 1518 01:42:41,833 --> 01:42:43,166 Ainakin 12 tuntia. 1519 01:42:44,250 --> 01:42:46,541 Sinun pitää löytää voima sisältäsi. 1520 01:42:47,791 --> 01:42:50,333 Löydät sen sisältäsi. Vai mitä? 1521 01:42:53,541 --> 01:42:55,208 Ota tästä pieni huikka. 1522 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Pärjäät hienosti, kulta. 1523 01:43:48,291 --> 01:43:49,500 Diana! 1524 01:43:49,500 --> 01:43:52,291 Sinun pitää pysyä lähempänä veneen linjaa. 1525 01:43:53,166 --> 01:43:54,375 Sinä jaksat vielä. 1526 01:43:56,791 --> 01:43:57,625 Hidasta. 1527 01:44:00,208 --> 01:44:02,250 Väärä suunta. Hän tuhlaa voimiaan. 1528 01:44:02,250 --> 01:44:03,291 Tiedän. 1529 01:44:03,291 --> 01:44:05,625 Vauhtia pitää lisätä tai peli on ohi. 1530 01:44:05,625 --> 01:44:06,833 Tiedän. Hitto! 1531 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 Mitä sinä teet? Bonnie? 1532 01:44:13,958 --> 01:44:15,083 Oikeastiko, Bonnie? 1533 01:44:22,583 --> 01:44:24,666 Diana? 1534 01:44:24,666 --> 01:44:26,500 Huhuu? Diana. 1535 01:44:28,791 --> 01:44:30,541 Olet vedessä kanssani. 1536 01:44:31,416 --> 01:44:32,791 Kuuntele minua. 1537 01:44:32,791 --> 01:44:35,791 Sinun pitää uida enää ihan vähän vain. 1538 01:44:35,791 --> 01:44:37,541 Vai mitä? - Älä koske minuun. 1539 01:44:37,541 --> 01:44:39,958 Et saa koskea minuun. - En koske sinuun. 1540 01:44:39,958 --> 01:44:43,625 Teemme tämän yhdessä, eikö niin? Teemme kaiken yhdessä. 1541 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 Sinun ei tarvitse miettiä mitään. 1542 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 Sinun tarvitsee vain vetää pari kunnon vetoa. 1543 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 Pystyisitkö siihen? 1544 01:44:53,000 --> 01:44:56,625 Miten olisi viisi kunnon vetoa? 1545 01:44:57,458 --> 01:44:59,500 Anna mennä. Tiedän, että pystyt. 1546 01:44:59,500 --> 01:45:01,833 Tiedän sen. Tiedän, mikä peto olet. 1547 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 En anna sinun luovuttaa. 1548 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Näytä, pystytkö. Takuulla pystyt. 1549 01:45:06,250 --> 01:45:09,250 Tee yksi kunnon veto. Ihan vain minun mielikseni. 1550 01:45:09,750 --> 01:45:12,708 Vain yksi. Vain yksi, ja sitten mennään. 1551 01:45:13,208 --> 01:45:14,250 Yksi kunnon veto. 1552 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Juuri noin. Kaunista. 1553 01:45:20,166 --> 01:45:22,208 Vielä yksi veto. Yksi vielä. 1554 01:45:23,500 --> 01:45:24,458 Juuri noin. 1555 01:45:24,958 --> 01:45:25,833 Yksi vielä. 1556 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 Hyvä. Vielä yksi. - Bonnie... 1557 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 Älä puhu. Säästä se Key Westiin. 1558 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 Rakastan sinua. 1559 01:45:36,500 --> 01:45:37,625 Niin minäkin sinua. 1560 01:45:38,291 --> 01:45:39,750 Anna mennä. Vielä yksi. 1561 01:45:39,750 --> 01:45:41,625 Vain yksi enää. Pystyt siihen. 1562 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 Juuri noin. 1563 01:45:43,958 --> 01:45:45,416 Noin! Voimaa peliin! 1564 01:45:45,416 --> 01:45:46,708 Hyvä! Voimaa peliin! 1565 01:45:47,916 --> 01:45:49,125 Yksi iso veto. 1566 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Tuo oli tosi hyvä. 1567 01:45:52,541 --> 01:45:53,750 Juuri noin, kulta. 1568 01:45:53,750 --> 01:45:55,166 Tuohon suuntaan. 1569 01:45:55,666 --> 01:45:57,750 Tuohon suuntaan. Hienosti menee! 1570 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Elvistelijä. 1571 01:46:25,958 --> 01:46:28,291 Päästiinpä liikkeelle, vai mitä? - Jep. 1572 01:46:29,166 --> 01:46:31,750 Hei kaikki, ollaan tosi lähellä. 1573 01:46:33,041 --> 01:46:34,375 Mikä hätänä, Bartlett? 1574 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Kyllä se tästä. 1575 01:46:39,166 --> 01:46:41,166 Meni vain vähän hiekkaa silmiin. 1576 01:46:44,541 --> 01:46:45,541 Menoksi, Dee! 1577 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 Diana! 1578 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 Pystyt siihen! 1579 01:46:49,458 --> 01:46:50,958 Totta helvetissä! 1580 01:47:22,541 --> 01:47:24,833 Kerta kaikkiaan uskomaton suoritus. 1581 01:47:24,833 --> 01:47:27,833 Hänen uintinopeutensa kasvoi puolivälissä matkaa - 1582 01:47:27,833 --> 01:47:30,500 nopeasti liikkuvien virtausten ansiosta. 1583 01:47:30,500 --> 01:47:33,958 Keskinopeus oli noin 3,2 km tunnissa vahvan virran myötä. 1584 01:47:33,958 --> 01:47:37,375 Hänellä oli mukanaan noin 40 henkilöä neljässä veneessä. 1585 01:47:37,375 --> 01:47:40,208 Nyad näkyy täältä kristallinkirkkaassa vedessä, 1586 01:47:40,208 --> 01:47:43,333 kun hän lähestyy veto vedolta Key Westin rantaa. 1587 01:47:51,375 --> 01:47:54,291 Diana Nyad nousee pian maihin! 1588 01:48:02,166 --> 01:48:04,708 Diana Nyad, hyvät naiset ja herrat! 1589 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 Nyad! Nyad! Nyad! 1590 01:48:36,208 --> 01:48:38,916 Kukaan ei saa koskea häneen tai hänet hylätään! 1591 01:48:38,916 --> 01:48:40,416 Kaikki kauemmas! 1592 01:48:40,416 --> 01:48:42,333 Kauemmas! Ei saa koskea! 1593 01:48:42,333 --> 01:48:44,625 Kukaan ei saa koskea häneen! 1594 01:48:44,625 --> 01:48:50,916 Diana Nyad on juuri uinut lähes 180 kilometriä Kuubasta asti! 1595 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Tule minua kohti. 1596 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 Olen tässä. 1597 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Tule vain, juuri noin. 1598 01:49:03,833 --> 01:49:04,750 Tänne päin. 1599 01:49:04,750 --> 01:49:05,750 Tule, Diana. 1600 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 Kaikki odottavat sinua. 1601 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 Tule vain. 1602 01:49:23,666 --> 01:49:26,750 Pystyt siihen. Tule vain. Olen tässä. 1603 01:49:26,750 --> 01:49:28,958 Olen tässä. Jatka vain. 1604 01:49:30,125 --> 01:49:31,166 Enää yksi askel. 1605 01:49:31,166 --> 01:49:34,833 Kaksi nilkkaa pitää olla pois vedestä. Sinä pystyt siihen. 1606 01:49:34,833 --> 01:49:37,666 Sinä teet tämän itse. Enää pari askelta. 1607 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 Askel kerrallaan. 1608 01:49:40,958 --> 01:49:42,541 Kaksi nilkkaa pitää näkyä. 1609 01:49:43,208 --> 01:49:45,166 Jatka vain, otan sinut. 1610 01:49:45,666 --> 01:49:47,041 Pärjäät hienosti. 1611 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 Yksi nilkka ensin. 1612 01:49:50,916 --> 01:49:53,875 Pystyt tähän. 1613 01:49:54,541 --> 01:49:55,666 Varovasti. 1614 01:49:55,666 --> 01:49:58,250 Juuri noin. Kaksi nilkkaa näkyviin. 1615 01:49:58,250 --> 01:49:59,208 Noin! 1616 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 Me teimme sen. 1617 01:50:33,875 --> 01:50:37,375 Haluan vain sanoa kolme asiaa. 1618 01:50:39,083 --> 01:50:39,916 Yksi: 1619 01:50:41,291 --> 01:50:44,500 Älä ikinä luovuta. Ikinä. 1620 01:50:46,625 --> 01:50:47,458 Kaksi: 1621 01:50:48,666 --> 01:50:52,791 Koskaan ei ole liian vanha tavoittelemaan unelmiaan. 1622 01:50:55,041 --> 01:50:56,083 Ja kolme... 1623 01:50:57,875 --> 01:51:00,958 Se näyttää yksilölajilta, 1624 01:51:01,708 --> 01:51:03,791 mutta siihen tarvitaan joukkue. 1625 01:51:03,791 --> 01:51:04,708 Juuri niin. 1626 01:51:36,750 --> 01:51:42,666 Diana Nyad saavutti unelmansa ja ui Kuubasta Floridaan 2.9.2013. 1627 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 40 hengen tiimi kulki mukana veneissä Voyager-aluksen rinnalla 1628 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 todistamassa uskomatonta suoritusta. 1629 01:51:51,208 --> 01:51:55,083 Matka on 166 kilometriä. Virtausten takia Nyad ui 177 kilometriä. 1630 01:51:55,083 --> 01:51:57,708 Häneltä meni 52 tuntia ja 54 minuuttia. 1631 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 Viisi yritystä 1632 01:52:00,958 --> 01:52:04,666 ja 35 vuotta. 1633 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 Diana ja Bonnie tapaavat joka päivä. 1634 01:52:18,416 --> 01:52:19,625 Me teimme sen! 1635 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}HAI-ASIANTUNTIJA 1636 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}BIOKEMISTI / KUUTIOMEDUUSA-ASIANTUNTIJA 1637 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}KAPTEENI 1638 01:52:30,291 --> 01:52:32,083 {\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN NAVIGOIJA 1639 01:52:32,083 --> 01:52:37,041 {\an8}Kävi tuuri Golfvirran kanssa. Tiesin aina, että hän pääsee Floridaan, 1640 01:52:37,041 --> 01:52:39,041 {\an8}jos kaikki loksahtaa kohdilleen. 1641 01:52:56,125 --> 01:52:59,500 Miltä tuntuu, kun sadat ihmiset hurraavat täällä sinulle? 1642 01:52:59,500 --> 01:53:03,333 Tosi siistiltä. Näin heidän ilmeensä. 1643 01:53:03,333 --> 01:53:08,291 Heistä on mahtavaa nähdä ikäiseni ihminen tekemässä jotain ainutlaatuista. 1644 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 Kolmanneksi sanoin: "Siihen tarvitaan joukkue." 1645 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 Jos pidät minua rajuna, näkisittepä Bonnien. 1646 01:53:15,958 --> 01:53:18,708 Bonnie? - Hän on kulisseissa ja kätteli minua. 1647 01:53:18,708 --> 01:53:20,000 Raju mimmi. - Kyllä. 1648 01:53:20,000 --> 01:53:23,708 Diana kertoo tarinoita hienosti, mutta kun olen niissä mukana, 1649 01:53:23,708 --> 01:53:26,458 en tykkää pikku liioitteluista. 1650 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 Vaikka kokonaisuus pitää paikkansa, 1651 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 se ei ikinä ole ihan niin kuin hän sanoo. 1652 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Kiitos. 1653 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 Diana Nyad, haastoin sinut. 1654 01:53:39,750 --> 01:53:41,333 Sinä jänistit. 1655 01:53:41,333 --> 01:53:45,375 Uit Kuubaan haiden ja meduusojen seassa, 1656 01:53:45,375 --> 01:53:48,458 mutta pelkäät painia kanssani? 1657 01:53:48,458 --> 01:53:50,541 {\an8}Tulitteko Amerikkaan veneellä? 1658 01:54:01,416 --> 01:54:03,416 En halua olla mikään hullu nainen, 1659 01:54:06,083 --> 01:54:08,625 joka hakkaa päätä seinään - 1660 01:54:08,625 --> 01:54:11,458 ja epäonnistuu aina 90-vuotiaaksi asti. 1661 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Uin tämän kanssa. 1662 01:54:15,875 --> 01:54:19,166 {\an8}En tiennyt, että käytit tätä. Näytitkin vähän eriltä. 1663 01:54:29,541 --> 01:54:30,875 Jee! 1664 01:54:30,875 --> 01:54:32,625 Jos laulan sen tuhat kertaa, 1665 01:54:32,625 --> 01:54:36,333 siihen menee 9 tuntia ja 45 minuuttia vetojen tahtiin. 1666 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Kävelen Amerikan halki. 1667 01:54:59,041 --> 01:55:02,375 Suljin silmäni ja puristin kädet nyrkkiin. 1668 01:55:02,375 --> 01:55:04,708 Sanoin sen ja tarkoitin sitä. 1669 01:55:04,708 --> 01:55:09,041 En olisi voinut tehdä sitä piiruakaan nopeammin. 1670 01:55:23,958 --> 01:55:28,083 Joka aamu pitää herätä ja tehdä sama uudelleen. 1671 01:55:28,083 --> 01:55:32,500 Noin klo 4 aamulla, tosin tänä aamuna klo 4.45, 1672 01:55:32,500 --> 01:55:33,958 menen kuntosalilleni. 1673 01:55:33,958 --> 01:55:35,583 On vielä pimeää. 1674 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 Naapurit nukkuvat vielä sikeästi, ja silloin soitan... 1675 01:55:43,875 --> 01:55:45,125 Eli: "Herätkää jo!" 1676 01:55:45,125 --> 01:55:47,458 Jos minä päätän navigoinnista... 1677 01:55:47,458 --> 01:55:51,250 Tätä käytimme viime vuonna. - Ei tänä vuonna. 1678 01:59:29,916 --> 01:59:31,916 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne