1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,208 --> 00:00:46,458
Její příjmení, Nyadová,
v řečtině znamená „vodní nymfa“.
4
00:00:46,458 --> 00:00:49,000
Osmadvacetiletá Diana Nyadová
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,041
se snaží pokořit další plaveckou trať.
6
00:00:52,708 --> 00:00:56,708
Maratonská plavecká šampionka,
lingvistka a spisovatelka.
7
00:00:56,708 --> 00:01:00,500
Nyadová drží světový rekord
na trase Capri–Neapol.
8
00:01:01,041 --> 00:01:04,458
Uplavala 50 kilometrů přes jezero Ontario.
9
00:01:04,458 --> 00:01:06,833
{\an8}Plavala kolem ostrova Manhattan
10
00:01:06,833 --> 00:01:09,625
{\an8}a 45km trasu zvládla v rekordním čase.
11
00:01:09,625 --> 00:01:12,250
Miliony lidí, kteří se štítí plavat
12
00:01:12,250 --> 00:01:14,916
v manhattanských vodách, se ptají proč.
13
00:01:14,916 --> 00:01:17,958
Prý v tom hrají roli nejhlubší emoce.
14
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}Plavba dlouhá 143 kilometrů
z Baham na Floridu
15
00:01:21,291 --> 00:01:25,333
{\an8}jí zabrala 27 hodin a 38 minut,
16
00:01:25,333 --> 00:01:27,583
{\an8}což je nový rekord na otevřené vodě.
17
00:01:27,583 --> 00:01:29,208
{\an8}Přivítejte Dianu Nyadovou.
18
00:01:29,208 --> 00:01:36,291
{\an8}THE TONIGHT SHOW
5. ZÁŘÍ 1979
19
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Gratuluju vám.
20
00:01:41,833 --> 00:01:44,750
Už vás musí unavovat,
jak vám všichni gratulují.
21
00:01:44,750 --> 00:01:48,500
- Je to úžasný výkon.
- Neunavuje mě to. Stálo to za to.
22
00:01:48,500 --> 00:01:50,375
- Ano.
- Ráda vás poznávám.
23
00:01:50,375 --> 00:01:53,250
Říkala jsem si,
kdy se my dva konečně potkáme.
24
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
Chci plavat 60 hodin, dva a půl dne.
25
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
Z Kuby na Floridu.
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
- Je to hodně...
- Dva a půl dne?
27
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
Je to ambiciózní, ale myslím, že to dám.
28
00:02:07,083 --> 00:02:08,583
Bude to poslední plavba.
29
00:02:09,291 --> 00:02:11,416
Šedesát hodin na otevřeném moři.
30
00:02:11,416 --> 00:02:12,625
165 KM
200 000 TEMP
31
00:02:12,625 --> 00:02:14,500
Je to jako vyhrát olympiádu.
32
00:02:14,500 --> 00:02:17,291
Beru to tak, že Bahamy jsou předkrm,
33
00:02:17,291 --> 00:02:20,625
Kuba je hlavní chod a důchod je dezert.
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,291
Plavba na Kubu je drsná.
35
00:02:22,291 --> 00:02:25,958
Podle mě nikdo neví,
jestli je to vůbec možné.
36
00:02:26,708 --> 00:02:28,791
Diana Nyadová toužila po tom,
37
00:02:28,791 --> 00:02:32,375
aby trasu uplavala
a stala se tak legendou.
38
00:02:32,375 --> 00:02:36,500
Od začátku ale věděla,
že má padesátiprocentní šanci na úspěch.
39
00:02:36,500 --> 00:02:39,458
Nyadová řekla,
že to bude její poslední plavba.
40
00:02:42,833 --> 00:02:46,250
Říkali jsme si, že by to dala,
kdyby si dala pauzu.
41
00:02:46,916 --> 00:02:49,208
- Končíte?
- S plaváním končím.
42
00:02:53,083 --> 00:02:55,666
{\an8}LOS ANGELES
22. SRPNA 2010
43
00:02:55,666 --> 00:02:58,375
{\an8}Celý svět spí.
44
00:02:58,375 --> 00:03:00,458
{\an8}A i když lidi nespí, tak nežijou.
45
00:03:00,458 --> 00:03:02,375
{\an8}- Já vím.
- Lenost je nakažlivá.
46
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
To máme přikyvovat a tvářit se,
47
00:03:04,750 --> 00:03:08,208
že je normální,
že se nikdo nesnaží posouvat hranice?
48
00:03:08,208 --> 00:03:09,291
Přijdeš si stará?
49
00:03:09,791 --> 00:03:10,791
- Co?
- Bude ti 60.
50
00:03:10,791 --> 00:03:11,833
- Ne.
- Dobře.
51
00:03:11,833 --> 00:03:15,083
Jo a zítra nic nechci. Žádný dort.
52
00:03:15,083 --> 00:03:16,875
Ani kupovaný.
53
00:03:16,875 --> 00:03:20,125
Na někoho, kdo nechce slavit,
o tom hodně mluvíš.
54
00:03:20,125 --> 00:03:21,291
Jo.
55
00:03:21,291 --> 00:03:25,041
Něco tichého. Jen my dvě.
Můžeme si zahrát Scrabble.
56
00:03:25,958 --> 00:03:29,375
Fajn. Nic jsem neplánovala.
Milionkrát jsi mi to zakázala.
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,833
Přesně tak. Nic nebude.
58
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
- Nemám sáčky na bobky.
- Ale kvůli tomu jsme jely do zverimexu.
59
00:03:37,541 --> 00:03:39,625
Já vím. Ale jsou to kroky zdarma.
60
00:03:40,208 --> 00:03:42,458
No tak. To zvládneš.
61
00:03:46,333 --> 00:03:48,375
Ahoj Teddy.
62
00:03:48,875 --> 00:03:49,791
Ahoj.
63
00:03:50,375 --> 00:03:51,958
Sedneš si?
64
00:03:52,875 --> 00:03:55,958
Šikula.
65
00:03:56,458 --> 00:03:58,041
Ty jsi ale šikula.
66
00:03:59,291 --> 00:04:00,333
Tak jo.
67
00:04:15,625 --> 00:04:18,708
- Máš zamčeno.
- Všechno nejlepší.
68
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
Přinesla jsem svůj Scrabble.
Tvrdíš, že ne,
69
00:04:21,333 --> 00:04:23,875
ale chybí ti G, dvě E a jeden žolík.
70
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
- Pojď sem.
- Co si dáme k večeři?
71
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
- Chci ti něco ukázat.
- Proč mluvíš takhle?
72
00:04:29,875 --> 00:04:30,708
Jako jak?
73
00:04:30,708 --> 00:04:32,291
Máš zvláštní dikci.
74
00:04:33,000 --> 00:04:34,208
Máš vyfoukané vlasy?
75
00:04:34,208 --> 00:04:36,041
Překvapení!
76
00:04:38,125 --> 00:04:39,416
Cože?
77
00:04:39,416 --> 00:04:41,166
Všechno nejlepší, Diano!
78
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Říkala jsem, že nechci oslavu.
79
00:04:44,250 --> 00:04:45,583
Nemyslela jsi to tak.
80
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- Jsi ráda?
- Moc.
81
00:04:49,125 --> 00:04:51,291
- Sfoukni to.
- Tak jo.
82
00:04:51,291 --> 00:04:54,208
- Musím si něco přát.
- Něco pořádného.
83
00:04:54,208 --> 00:04:55,250
Přej si něco.
84
00:04:56,375 --> 00:04:57,375
Přeju si...
85
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Bylo mi pět
86
00:04:58,708 --> 00:05:01,916
a táta mi na klín hodil výkladový slovník.
87
00:05:02,458 --> 00:05:05,916
„Zlato, čekal jsem pět let,
88
00:05:05,916 --> 00:05:09,833
než budeš připravená,
abych ti ukázal význam tvého jména.
89
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
Tvoje jméno se v mytologii Řeků,
90
00:05:12,666 --> 00:05:14,041
mých předků,
91
00:05:14,583 --> 00:05:18,666
používá pro nymfy,
které plují jezery, řekami a oceány.“
92
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
- Aha.
- „Tohle je tvůj osud.“
93
00:05:20,541 --> 00:05:22,833
Na chvilku si ji půjčím.
94
00:05:22,833 --> 00:05:26,083
- Dostávám se k tomu nejlepšímu.
- Jasně, Diano.
95
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Slyšela jsi, že míň je někdy víc?
96
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
U mě to neplatí.
97
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
- Pojď sem.
- Co je?
98
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
- Je tady Nina.
- Koukni se tamhle.
99
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
Má bílé kalhoty a je vysoká.
100
00:05:40,458 --> 00:05:42,041
- Ne.
- Co?
101
00:05:42,041 --> 00:05:43,500
- Nevím.
- Co je?
102
00:05:44,375 --> 00:05:46,000
Přijde mi trochu...
103
00:05:46,000 --> 00:05:48,708
Milá? Normální? Ne jako psychopat?
104
00:05:50,791 --> 00:05:52,250
Ví toho o mně hodně?
105
00:05:52,250 --> 00:05:56,416
Na zdi má tvůj plakát
a na zadku vytetovaný tvůj obličej.
106
00:05:56,416 --> 00:05:57,333
Jo.
107
00:05:57,333 --> 00:05:59,916
- To není vtipné.
- Běž se seznámit.
108
00:05:59,916 --> 00:06:01,750
Budeš se zajímat o ni
109
00:06:02,250 --> 00:06:05,083
a nebudeš mluvit o sobě.
110
00:06:05,083 --> 00:06:07,833
Byla jsem ve Vietnamu, Ugandě,
111
00:06:08,333 --> 00:06:10,500
jeskyních v Belize, Sydney.
112
00:06:11,000 --> 00:06:12,625
Komentovala jsem olympiádu.
113
00:06:12,625 --> 00:06:16,250
Za třicet let u ABC Sports
jsem procestovala svět.
114
00:06:16,250 --> 00:06:19,708
Ale moje nejoblíbenější země je Kuba.
115
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
Ale to jste asi uhodla. Určitě víte, že...
116
00:06:24,666 --> 00:06:25,875
- Ano.
- Jo.
117
00:06:25,875 --> 00:06:29,875
Kubu mám v hlavě už od malička.
118
00:06:30,916 --> 00:06:33,000
Magické místo za mořem.
119
00:06:33,916 --> 00:06:35,208
Zakázaná země.
120
00:06:36,666 --> 00:06:39,000
My jsme nemohli tam, oni nemohli sem.
121
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
To je úžasné.
122
00:06:43,166 --> 00:06:44,625
Odkud znáte Bonnie?
123
00:06:44,625 --> 00:06:46,916
Říkala jsem si, jestli spolu...
124
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Jsme nejlepší kamarádky.
125
00:06:50,083 --> 00:06:52,750
Kdysi dávno
jsme spolu chviličku chodily, ale...
126
00:06:54,833 --> 00:06:56,291
Řekněte mi něco o sobě.
127
00:06:57,833 --> 00:07:00,458
To, že se řítíme vstříc smrti, neznamená,
128
00:07:00,458 --> 00:07:03,083
že musíme podlehnout průměrnosti.
129
00:07:03,750 --> 00:07:08,041
Oslavíš 60. narozeniny a svět tě
najednou vnímá jako starou rašpli.
130
00:07:08,875 --> 00:07:10,416
Tomu nerozumím. Mně je 58.
131
00:07:12,875 --> 00:07:16,000
Přišlo mi, že to docela šlo s tou...
jak se jmenuje?
132
00:07:16,833 --> 00:07:19,583
Jo, bylo to super. Je skvělá.
133
00:07:19,583 --> 00:07:21,875
Bylo to fakt moc fajn.
134
00:07:21,875 --> 00:07:25,666
Ale nemyslím si, že chci s někým chodit.
135
00:07:26,500 --> 00:07:27,958
Chápu. Já taky ne.
136
00:07:28,916 --> 00:07:31,541
Tak co se děje? Práce?
137
00:07:33,250 --> 00:07:34,416
Všechno.
138
00:07:34,958 --> 00:07:37,916
- Co se stalo s touhou vyniknout?
- To snad ne.
139
00:07:37,916 --> 00:07:39,583
- Jako vážně.
- Zase tohle.
140
00:07:39,583 --> 00:07:41,416
Tohle už fakt nedám.
141
00:07:44,125 --> 00:07:46,875
Jestli to tak cítíš, tak s tím něco dělej.
142
00:07:51,125 --> 00:07:52,125
Dáme si Scrabble?
143
00:07:52,833 --> 00:07:55,166
Mám tady nádobí. A musím uklidit.
144
00:07:55,166 --> 00:07:58,666
Jasně. Bojíš se, že prohraješ. Píšu si.
145
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Nakopu ti zadek.
146
00:08:02,041 --> 00:08:03,583
Připrav se na porážku.
147
00:08:03,583 --> 00:08:05,958
Je mi jedno, jestli jsi stará rašple.
148
00:08:07,000 --> 00:08:07,958
- Bonnie?
- Ano?
149
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
Dík za super párty.
150
00:08:09,541 --> 00:08:11,416
Jasně. Tak dělej.
151
00:08:12,791 --> 00:08:15,333
Připrav se na prohru. Sejmu tě!
152
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
DIAMANT JE JEN HROUDA UHLÍ,
CO TO NEVZDALA
153
00:08:51,500 --> 00:08:55,750
Konečně jsem prošla krabice
s máminými věcmi z domova důchodců.
154
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Poslouchej.
155
00:08:58,000 --> 00:09:03,416
„Řekni mi, co plánuješ dělat
s tím svým vzácným, prchavým životem?“
156
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
Mary Oliverová.
157
00:09:06,541 --> 00:09:08,083
Znáš Mary Oliverovou?
158
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
Je to známý verš.
159
00:09:10,625 --> 00:09:12,708
Mě poezie moc nezajímá.
160
00:09:13,333 --> 00:09:16,416
- Nemáš trpělivost.
- Proč neřeknou, co chtějí?
161
00:09:16,416 --> 00:09:18,041
Musím to uklidit.
162
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
Máš tu neuvěřitelný bordel.
163
00:09:20,458 --> 00:09:21,500
Co tohle?
164
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
Budeš si ty časopisy nechávat?
165
00:09:24,500 --> 00:09:27,333
Tenhle je z roku 2006.
166
00:09:27,333 --> 00:09:30,875
Myslíš, že si Lucy přečetla tuhle báseň?
167
00:09:30,875 --> 00:09:33,000
Označila si tuhle stránku?
168
00:09:33,666 --> 00:09:37,291
Je to divné, ne?
Protože za svůj život nic nedokázala.
169
00:09:37,291 --> 00:09:39,583
- Tvá mrtvá matka?
- Víš, co myslím.
170
00:09:39,583 --> 00:09:41,333
Rozhodně nebyla žena činu.
171
00:09:41,333 --> 00:09:44,541
Otec s ní pěkně zametal, než nás opustil.
172
00:09:44,541 --> 00:09:48,416
Tahle báseň pro ni musela něco znamenat.
173
00:09:49,041 --> 00:09:50,458
Tu knížku si nechala.
174
00:09:51,000 --> 00:09:55,041
Jak vnímala svůj život?
Nechala mi to jako zprávu?
175
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
- Zprávu.
- A pak jsem na to přišla.
176
00:09:58,583 --> 00:10:00,083
Nebyla její.
177
00:10:00,833 --> 00:10:04,291
Patřila sousedovi jménem Uli,
kterému bylo 102 let.
178
00:10:04,791 --> 00:10:06,958
Možná ti nechal zprávu Uli.
179
00:10:14,666 --> 00:10:16,583
„Co dalšího jsem měla udělat?
180
00:10:17,125 --> 00:10:20,125
Neumře nakonec všechno, příliš brzy?
181
00:10:21,416 --> 00:10:27,791
Řekni mi, co plánuješ dělat
s tím svým vzácným, prchavým životem?“
182
00:10:35,500 --> 00:10:38,541
Co se týče vytrvalostního plavání,
183
00:10:38,541 --> 00:10:39,791
jsem rozpolcená.
184
00:10:39,791 --> 00:10:44,125
Už nechci zažívat to příkoří,
185
00:10:44,125 --> 00:10:49,125
tu nudu, zvracení, šílenou zimu,
nechci tomu obětovat všechen ten čas.
186
00:10:49,666 --> 00:10:52,458
A na druhé straně se bojím,
187
00:10:52,458 --> 00:10:55,333
že když to nedám,
budu si sama sebe míň vážit.
188
00:10:55,333 --> 00:10:56,250
DIANA NYADOVÁ
189
00:10:56,833 --> 00:10:58,791
Asi se to dá popsat jako pýcha.
190
00:10:59,291 --> 00:11:02,958
Přijde mi, že jsem selhala.
Hlavně psychicky.
191
00:11:38,375 --> 00:11:40,625
Tak jo, jenom si trochu zaplavu.
192
00:11:40,625 --> 00:11:41,625
To zvládnu.
193
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
Třicet let. To nic není.
194
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Ahoj temnoto, můj starý příteli,
195
00:12:34,250 --> 00:12:37,333
přišel jsem si popovídat.
196
00:12:38,875 --> 00:12:42,708
Potichu se mi do mysli vkrádá myšlenka,
197
00:12:43,541 --> 00:12:47,500
ve spánku zapouští kořeny.
198
00:12:48,125 --> 00:12:53,791
A tahle myšlenka se v mé mysli
199
00:12:54,583 --> 00:12:56,833
zabydlela.
200
00:12:57,833 --> 00:13:02,375
V tichosti.
201
00:13:10,958 --> 00:13:13,833
Nyadová v řecké mytologii
202
00:13:13,833 --> 00:13:15,541
znamená „vodní nymfa“.
203
00:13:15,541 --> 00:13:17,875
Máš se stát šampionkou.
204
00:13:18,458 --> 00:13:21,750
V tomhle životě
se můžeš spolehnout jen na sebe.
205
00:13:21,750 --> 00:13:24,041
Jestli chceš něčeho dosáhnout,
206
00:13:24,041 --> 00:13:27,166
musí tě tam dostat tvoje mysl, tvoje vůle.
207
00:13:27,166 --> 00:13:28,708
Nikdo jiný ti nepomůže.
208
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Pěkně.
209
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
To je ono.
210
00:13:33,458 --> 00:13:35,250
Jedeš dobře.
211
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
{\an8}Skvěle. Ukaž, co v tobě je.
212
00:13:38,125 --> 00:13:39,708
{\an8}Rozhodně máš talent.
213
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Vážně.
214
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
Když budeš dobře trénovat,
bude z tebe hvězda.
215
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Vstávej.
216
00:13:56,666 --> 00:13:58,375
Zlato, prober se.
217
00:13:58,375 --> 00:14:00,583
To musíš vidět. Pojď se mnou.
218
00:14:00,583 --> 00:14:04,166
{\an8}Svět je právě teď v křeči.
Všichni se bojí.
219
00:14:04,166 --> 00:14:07,333
{\an8}Zapomínáme, že všichni
máme nad hlavou stejné hvězdy.
220
00:14:07,333 --> 00:14:09,041
Plaveme ve stejné vodě.
221
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
Tohle je pro tebe důležité.
222
00:14:11,583 --> 00:14:12,500
{\an8}Co tam je?
223
00:14:14,583 --> 00:14:15,708
Kilometry moře.
224
00:14:16,625 --> 00:14:21,791
{\an8}A pak Kuba.
Magické místo plné hudby a života.
225
00:14:30,250 --> 00:14:33,916
Dělají, že je hrozně daleko,
ale je tak blízko,
226
00:14:34,416 --> 00:14:35,916
že bys tam doplavala.
227
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
- Sleduj.
- Ty jo.
228
00:15:03,833 --> 00:15:05,458
Pěkně!
229
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
Vyhrála jsem, ale snažila ses.
230
00:15:07,750 --> 00:15:10,458
- Vyměníme se. Máš lepší světlo.
- Dobře.
231
00:15:11,291 --> 00:15:12,833
- Co to je?
- Co?
232
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Máš opálený obličej, kromě očí.
233
00:15:15,750 --> 00:15:16,916
Byla jsi plavat?
234
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
Jo, byla.
235
00:15:18,666 --> 00:15:21,625
To se na to podívejme.
236
00:15:21,625 --> 00:15:24,416
Jak dlouho jsi nebyla v bazénu, 30 let?
237
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
- Přesně.
- Jak to šlo?
238
00:15:26,083 --> 00:15:27,000
Skvěle.
239
00:15:27,541 --> 00:15:28,666
Jako jízda na kole.
240
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Ideální cvičení v tvém věku.
241
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
Žádné nárazy, šetrné ke kloubům.
242
00:15:33,666 --> 00:15:34,583
Jo.
243
00:15:35,166 --> 00:15:36,583
- Chci to udělat.
- Co?
244
00:15:37,750 --> 00:15:40,291
- Přeplavat z Kuby na Floridu.
- Co?
245
00:15:42,750 --> 00:15:43,916
Vtipálku. Podáváš.
246
00:15:44,458 --> 00:15:45,583
Myslím to vážně.
247
00:15:46,166 --> 00:15:47,375
Udělám to.
248
00:15:47,375 --> 00:15:48,750
Jsi blázen.
249
00:15:48,750 --> 00:15:52,458
Zkoušela jsi to v osmadvaceti
a nezvládla jsi to.
250
00:15:52,458 --> 00:15:53,541
Teď je ti 60.
251
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
Nevěřím na vnucovaná omezení.
Nevěřím na žádná omezení.
252
00:15:57,125 --> 00:16:00,750
Takže je naprosto jasné,
že bych to měla udělat.
253
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Začala jsem dvacetiminutovkou, pak další.
254
00:16:04,083 --> 00:16:07,541
Teď v bazénu uplavu devět hodin.
255
00:16:07,541 --> 00:16:10,500
Nechápu. Zbláznila ses?
256
00:16:11,541 --> 00:16:13,500
Naopak. Mám naprosto jasnou mysl.
257
00:16:14,458 --> 00:16:16,375
Nechápeš to? Mysl.
258
00:16:16,875 --> 00:16:20,333
To je to, co mi chybělo,
když jsem byla mladší.
259
00:16:20,333 --> 00:16:23,208
Sto padesát kilometrů
přes oceán neplave mysl,
260
00:16:23,208 --> 00:16:24,125
ale tělo.
261
00:16:24,125 --> 00:16:26,416
Ano, to je druhý aspekt.
262
00:16:26,416 --> 00:16:28,166
- Druhý aspekt?
- Jo.
263
00:16:28,166 --> 00:16:31,708
Potřebuju fungovat na nejvyšší úrovni.
Budeš mě trénovat.
264
00:16:33,666 --> 00:16:36,166
Proto jsi najednou chtěla hrát ping pong.
265
00:16:36,166 --> 00:16:38,750
- Počkej, Bonnie...
- Ne, rozhodně ne.
266
00:16:38,750 --> 00:16:41,666
Říkala jsi, že jsem zaseklá ve stereotypu.
267
00:16:41,666 --> 00:16:45,416
Myslela jsem, že bys měla randit.
Začít chodit na terapii.
268
00:16:45,416 --> 00:16:49,500
Ne se po 30 letech vrátit
k tak absurdnímu, nebezpečnému vrtochu.
269
00:16:49,500 --> 00:16:53,000
Jdu do toho. Nejsem odepsaná.
Mám to v sobě. A ty taky.
270
00:16:53,958 --> 00:16:56,333
Nechceš být konečně pořádně naživu?
271
00:16:56,333 --> 00:16:59,458
Být zapálená? Mít jasný cíl?
272
00:16:59,458 --> 00:17:01,166
Byla by to skvělá jízda.
273
00:17:01,708 --> 00:17:04,750
Představ si to.
My dvě. Úžasné dobrodružství.
274
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
Jsi rozená trenérka.
275
00:17:06,250 --> 00:17:08,083
A potřebuješ atletku.
276
00:17:08,083 --> 00:17:09,833
Ne. Podávej.
277
00:17:12,333 --> 00:17:13,458
Dobře.
278
00:17:13,458 --> 00:17:15,791
Plánuju zkušební plavbu v Mexiku.
279
00:17:16,333 --> 00:17:18,250
Pojeď. Uvidíš, co ve mně je.
280
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Osm hodin silných proudů
na otevřeném oceánu.
281
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Diano. Už nic neříkej a podávej.
282
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Opálila by ses.
283
00:17:28,916 --> 00:17:32,833
{\an8}PUERTO MORELOS MEXIKO
284
00:17:33,541 --> 00:17:35,625
Fakt na sebe tohle pokaždé patláš?
285
00:17:38,583 --> 00:17:41,000
Přijde mi, jako bych něco zapomněla.
286
00:17:41,916 --> 00:17:44,500
Vyndala jsem žrádlo pro psa, ale Gus bude...
287
00:17:44,500 --> 00:17:47,625
Potřebuju, abys byla naprosto soustředěná.
288
00:17:47,625 --> 00:17:49,416
Chci být 10 metrů od lodi.
289
00:17:49,416 --> 00:17:52,166
Drž se nalevo ode mě,
ať tě vidím při nádechu.
290
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
- Jasně.
- Dobře?
291
00:17:53,791 --> 00:17:57,666
- Jak se cítíš? Dobře?
- Cítím se skvěle.
292
00:17:57,666 --> 00:17:59,375
Už ses ptala.
293
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Tak jo.
294
00:18:02,125 --> 00:18:06,250
Raz, dva, tři, čtyři.
295
00:18:07,125 --> 00:18:11,750
Raz, dva, tři, čtyři.
296
00:18:11,750 --> 00:18:14,625
Diano, dlouhá tempa!
297
00:18:15,416 --> 00:18:17,083
Natáhni se!
298
00:18:22,208 --> 00:18:24,416
Raz, dva...
299
00:18:24,416 --> 00:18:28,666
To, jak fungujeme
na kognitivní úrovni normálně,
300
00:18:28,666 --> 00:18:32,041
tady tak úplně neplatí.
Je to takový snový stav mysli.
301
00:18:32,541 --> 00:18:34,208
A na co při tom myslíte?
302
00:18:34,208 --> 00:18:35,833
Mám systém počítání.
303
00:18:35,833 --> 00:18:38,250
Hypnotickou techniku zpívání
do rytmu temp.
304
00:18:38,250 --> 00:18:40,666
Jsi k ničemu! Už mě nezajímáš!
305
00:18:40,666 --> 00:18:43,166
Kašlu na vás! Na všechny ženský! Končím!
306
00:18:45,583 --> 00:18:47,958
Představuju si, že jsem mocná jako oceán.
307
00:18:47,958 --> 00:18:51,333
Deset metrů široká,
s ohromnou silou a rameny.
308
00:18:51,333 --> 00:18:53,833
Nic mi nezabrání v dosažení cíle.
309
00:18:55,208 --> 00:18:58,708
Diana Nyadová
je nepřekonatelná vytrvalostní plavkyně.
310
00:18:58,708 --> 00:19:00,333
Po letech trénování
311
00:19:00,333 --> 00:19:05,041
se v Havaně připravuje
na plavbu z Kuby na Floridu.
312
00:19:05,041 --> 00:19:08,541
Nyadová a její sponzoři
utratili 150 000 dolarů.
313
00:19:08,541 --> 00:19:13,083
Desetitunová klec dvanáct krát sedm metrů.
314
00:19:13,083 --> 00:19:15,500
Bude Dianu Nyadovou chránit
315
00:19:15,500 --> 00:19:18,166
před žraloky a měchýřovkami portugalskými,
316
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
co poplavou vedle ní.
317
00:19:20,458 --> 00:19:23,041
Diana Nyadová udělá zhruba
318
00:19:23,041 --> 00:19:24,916
čtvrt milionů temp.
319
00:19:24,916 --> 00:19:26,875
Během toho ztratí 9 kilogramů
320
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
a očekává se,
že po doplavání bude hospitalizována.
321
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Jestli existuje někdo,
kdo to dokáže, jsem to já.
322
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
Tahle plavba je spíš nemožná než možná.
323
00:19:42,750 --> 00:19:44,750
Je strašná zima. Nedávám to.
324
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
Nedokážu generovat dost tepla.
325
00:19:47,750 --> 00:19:51,208
Co mě to napadlo? Jsem ubohá, debilní...
326
00:19:51,208 --> 00:19:54,000
- No tak.
- Blbá!
327
00:19:54,000 --> 00:19:55,625
Vůbec ne.
328
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
Nenadávej si. Vedeš si skvěle.
329
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
Je moc zima.
330
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
Nedám to.
331
00:20:01,625 --> 00:20:03,833
Počkej. Přinesu ti ručník.
332
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Tak jo.
333
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
Mám tam vydržet 60 hodin.
334
00:20:14,166 --> 00:20:15,208
Zvládnu jen šest.
335
00:20:17,500 --> 00:20:19,208
Co? Jak dlouho jsem vydržela?
336
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Čtyři hodiny, 14 minut.
337
00:20:24,708 --> 00:20:26,875
Hele, nemáš nějaký jiný sen?
338
00:20:27,875 --> 00:20:29,791
Proč něco takového říkáš?
339
00:20:29,791 --> 00:20:32,666
Mluvila jsem s Munatonesem,
je to ten plavec...
340
00:20:32,666 --> 00:20:34,833
Jo, vím, kdo to je.
341
00:20:34,833 --> 00:20:37,041
Nemyslí si, že to zvládneš.
342
00:20:38,041 --> 00:20:40,708
Dal mi kontakt na doktora,
343
00:20:41,666 --> 00:20:44,958
který pracuje se sportovci,
a ten si to taky nemyslí.
344
00:20:44,958 --> 00:20:46,500
Co přesně řekli?
345
00:20:46,500 --> 00:20:49,875
Studují atlety už nějakou dobu
346
00:20:49,875 --> 00:20:54,083
a nevěří, že přeplavat
z Kuby na Floridu je možné.
347
00:20:54,666 --> 00:20:57,916
A už vůbec ne pro ženu v tvém věku.
348
00:20:59,750 --> 00:21:01,708
Aha. Nasrat.
349
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
Zkusím to znovu zítra.
350
00:21:05,541 --> 00:21:08,083
- Musíš si odpočinout.
- Naposled.
351
00:21:08,583 --> 00:21:09,416
Ukážu ti to.
352
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Dobře.
353
00:21:13,833 --> 00:21:15,041
Skvělá práce, Diano!
354
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
Skvělá práce!
355
00:21:37,791 --> 00:21:39,458
No tak, to dáš!
356
00:21:40,041 --> 00:21:41,416
Makej, Diano.
357
00:21:41,416 --> 00:21:43,083
Poslední bazén!
358
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
To dáš. Makej! Dělej!
359
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
Dej do toho všechno!
360
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
Jeď!
361
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
- Třicet dva padesát čtyři. Osobák!
- Jo!
362
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Osm hodin a tři minuty. Jo!
363
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Když jsi mi to řekla,
364
00:22:20,875 --> 00:22:23,666
to, co Steve a ten doktor řekli...
365
00:22:23,666 --> 00:22:26,208
- Úplně mě to nakoplo.
- Vážně?
366
00:22:27,833 --> 00:22:29,583
- To snad ne!
- Ne.
367
00:22:29,583 --> 00:22:31,500
Ty jedna...
368
00:22:31,500 --> 00:22:33,750
A proto budeš skvělá trenérka.
369
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
Nevím, jak trénovat plavce.
370
00:22:35,791 --> 00:22:37,916
Nemusíš. To se naučíš.
371
00:22:37,916 --> 00:22:38,833
Já ti nevím.
372
00:22:38,833 --> 00:22:41,458
Bude to náročné.
373
00:22:41,458 --> 00:22:44,250
Víza, logistika, peníze...
374
00:22:44,250 --> 00:22:46,500
Jsou tam žraloci.
375
00:22:46,500 --> 00:22:50,083
- Všechno to zařídím.
- Co mí klienti?
376
00:22:50,666 --> 00:22:52,583
- Já ti nevím.
- Co s nimi?
377
00:22:52,583 --> 00:22:53,625
Zvládnou to.
378
00:22:53,625 --> 00:22:56,708
- Skončíš s komentováním sportu?
- Jo!
379
00:22:56,708 --> 00:22:59,041
Už nechci jenom koukat. Mám toho dost.
380
00:22:59,708 --> 00:23:03,500
Vím, že to zvládnu.
A chci do toho jít s tebou.
381
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Musím. Bez tebe to nezvládnu.
382
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Tak jo. Jdu do toho.
383
00:23:13,166 --> 00:23:14,666
Super!
384
00:23:14,666 --> 00:23:15,625
Jo!
385
00:23:15,625 --> 00:23:16,791
- Jo!
- Jo!
386
00:23:17,666 --> 00:23:18,541
To je ono.
387
00:23:22,916 --> 00:23:24,041
Padesát dva.
388
00:23:24,875 --> 00:23:25,916
Padesát dva.
389
00:23:27,333 --> 00:23:28,166
Dobrá práce.
390
00:23:38,500 --> 00:23:39,375
Pěkně.
391
00:23:42,958 --> 00:23:43,791
Jen tak dál.
392
00:23:48,500 --> 00:23:50,916
Plavu na otevřeném moři.
393
00:23:50,916 --> 00:23:53,958
Je to jako dvouapůldenní zápas v boxu.
394
00:23:53,958 --> 00:23:57,333
Připadám si jako panter.
Jsem dobře trénovaná.
395
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Nemám žádné volné dny,
abych byla v co nejlepší formě.
396
00:24:00,916 --> 00:24:02,333
Pálím spoustu kalorií.
397
00:24:02,333 --> 00:24:05,250
Jím 3 až 4 tisíce kalorií
každé tři hodiny.
398
00:24:05,250 --> 00:24:09,000
Fyzická síla a psychická odvaha jsou...
399
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
Když bude moře klidné,
400
00:24:10,416 --> 00:24:12,750
stejně bude dva a půl dne
401
00:24:12,750 --> 00:24:14,541
čelit žralokům a únavě.
402
00:24:14,541 --> 00:24:17,375
Hned po Austrálii
403
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
jsou u Kuby nejagresivnější žraloci.
404
00:24:20,333 --> 00:24:22,041
Neberu to na lehkou váhu.
405
00:24:22,041 --> 00:24:24,208
V Bimini jsme viděli čtyřmetrového.
406
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
Jak dlouho jí to bude trvat?
407
00:24:28,666 --> 00:24:30,333
Ještě osm a půl hodiny.
408
00:24:33,958 --> 00:24:34,958
Nová fanynka.
409
00:24:35,750 --> 00:24:37,416
Měly bychom odsud vypadnout.
410
00:24:38,291 --> 00:24:42,250
SVATÝ MARTIN
411
00:24:48,000 --> 00:24:52,875
Nerada vás ruším,
ale potřebuju něco vědět.
412
00:24:52,875 --> 00:24:55,541
Volala jsi tomu chlapovi s klecí?
413
00:24:56,125 --> 00:24:57,125
Jo, aha.
414
00:24:57,125 --> 00:24:59,250
Ne, žádnou klec nechci.
415
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Cože?
416
00:25:00,916 --> 00:25:04,291
No, klec je pomůcka.
417
00:25:04,291 --> 00:25:05,375
Takže ne.
418
00:25:05,875 --> 00:25:07,500
Budu to jen já a oceán.
419
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
Kdy jsi mi to chtěla říct?
420
00:25:09,875 --> 00:25:13,666
Nechci, aby mohl kdokoli zpochybnit
můj největší životní úspěch.
421
00:25:14,958 --> 00:25:17,750
- Ale nikdo to nikdy nedokázal.
- Právě.
422
00:25:18,458 --> 00:25:19,541
Budu první.
423
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
To já budu plavat. Je to moje volba.
424
00:25:23,375 --> 00:25:25,750
- Haló?
- Pojďte dál.
425
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Ahoj.
426
00:25:27,458 --> 00:25:29,833
- Bože.
- Anno.
427
00:25:29,833 --> 00:25:32,416
- Jsem tak ráda, že jsi tady.
- Díky.
428
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
- Bonnie?
- Bonnie.
429
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
- Jsem Diana.
- Chtěla tě poznat.
430
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
- Vezmu to.
- V pohodě, díky.
431
00:25:38,958 --> 00:25:41,041
Ninu jsem neviděla roky,
432
00:25:41,041 --> 00:25:44,708
ale s mámou si každý týden volají
a mluví i o tobě.
433
00:25:44,708 --> 00:25:46,208
- Aha.
- Jsme moc vděčné.
434
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
- Moc díky.
- Ano.
435
00:25:48,000 --> 00:25:50,708
- Jako doma.
- Rády vás tu máme. Viď, Mio?
436
00:25:51,250 --> 00:25:54,416
Lamanšský průliv má 32 kilometrů.
437
00:25:54,416 --> 00:25:57,666
Ten přeplavu za sedm a půl hodiny.
438
00:25:57,666 --> 00:26:00,208
I když je zima. Kuba je jiná liga.
439
00:26:00,208 --> 00:26:04,833
Je to 160 kilometrů. 60 hodin
440
00:26:04,833 --> 00:26:06,541
neustálého plavání.
441
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Můžu se zastavit, aby mě prohlédli,
442
00:26:09,666 --> 00:26:12,291
abych do sebe dostala jídlo
443
00:26:12,291 --> 00:26:17,916
nebo pokud se budu chtít
kochat vesmírem nad sebou.
444
00:26:17,916 --> 00:26:20,083
Je to boží.
445
00:26:20,625 --> 00:26:23,416
Jsem maličký bod,
446
00:26:24,083 --> 00:26:26,291
co se vznáší na hladině pod hvězdami,
447
00:26:26,791 --> 00:26:30,291
ale nemůžu zastavit a dotknout se lodě,
448
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
ani na čůrání nebo kakání.
449
00:26:32,708 --> 00:26:34,333
Kakáte do vody?
450
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Jo. K tomu se vrátíme.
451
00:26:38,500 --> 00:26:43,375
Měla bych vám říct, jaká je vám zima.
Ale víte, čeho se bojím nejvíc?
452
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
Čeho se bojíte nejvíc?
453
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Mořských potvor.
454
00:26:48,083 --> 00:26:49,208
V těchto vodách
455
00:26:49,208 --> 00:26:52,208
žijí jedni z nejnebezpečnějších
živočichů na zemi.
456
00:26:52,791 --> 00:26:55,083
Čtyřicet devět druhů žraloků,
457
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
trnuchy, měchýřovky.
458
00:26:57,041 --> 00:26:59,875
V noci ani nevíte, že tam jsou.
459
00:26:59,875 --> 00:27:03,625
Je taková tma,
že si nevidíte na špičku nosu.
460
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
A ti živočichové na vás číhají.
461
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Ano?
462
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
A teď, o 30 let později,
463
00:27:09,458 --> 00:27:13,041
bych ráda měla logo Pizza Hutu
na svých plavkách,
464
00:27:13,041 --> 00:27:14,291
zatímco poplavu...
465
00:27:14,833 --> 00:27:17,625
Ano. Počítáte správně. Je mi 61.
466
00:27:17,625 --> 00:27:19,916
Ale to je důvod to udělat, ne naopak.
467
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Samozřejmě máte právo na svůj názor,
468
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
ale musím vám říct,
469
00:27:26,458 --> 00:27:29,708
že je špatný a krátkozraký.
470
00:27:31,250 --> 00:27:33,708
Poprvé to byla naprostá hračka.
471
00:27:33,708 --> 00:27:38,166
Přišla jsem do kanceláře Rockyho Aokiho,
co vlastní řetězec restaurací.
472
00:27:38,166 --> 00:27:41,125
Slyšela jsem, že miluje vodní sporty.
473
00:27:41,708 --> 00:27:46,833
Odešla jsem s šekem na 300 000 dolarů,
co vypadal, jako když vyhrajete loterii.
474
00:27:46,833 --> 00:27:48,875
- Tu historku jsem slyšela.
- Jo.
475
00:27:48,875 --> 00:27:51,000
- Asi 400krát.
- Je dobrá.
476
00:27:51,833 --> 00:27:54,333
Ale že byl tak velký, slyším prvně.
477
00:27:55,458 --> 00:27:58,541
- Zkoušela jsi ho znova?
- Už není naživu.
478
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
A tentokrát potřebujeme 500 000 dolarů.
479
00:28:05,791 --> 00:28:08,583
Možná na to musíme jít jinak.
480
00:28:08,583 --> 00:28:11,708
Trochu ženštěji.
481
00:28:11,708 --> 00:28:13,333
Jako přes tampony?
482
00:28:14,333 --> 00:28:17,458
- Ne že bychom je ještě potřebovaly.
- Naštěstí.
483
00:28:17,458 --> 00:28:21,458
Taky si říkám...
Teda ne, že bych se bála, ale...
484
00:28:23,125 --> 00:28:25,041
co uděláme s těmi žraloky?
485
00:28:25,666 --> 00:28:28,041
Žraloci neloví lidi.
486
00:28:28,041 --> 00:28:30,166
Nechtějí jíst nás, ale tuleně.
487
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
To jo, ale...
488
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
Občas si otestují, jestli nejste tuleň.
489
00:28:35,125 --> 00:28:37,041
A jak to testují?
490
00:28:37,625 --> 00:28:39,041
Proto máme náš štít.
491
00:28:40,208 --> 00:28:43,958
Dvě elektrody na zádi každého kajaku
492
00:28:43,958 --> 00:28:45,875
přenáší zesílený signál.
493
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
Nesnáší to. Koukejte.
494
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
Tohle vážně není nutné.
495
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
Nebojte.
496
00:28:58,291 --> 00:29:00,916
Testováno v Pacifiku s koňskou nohou.
497
00:29:01,500 --> 00:29:04,333
To je pozvánka pro žraloky. Ale odmítli.
498
00:29:04,333 --> 00:29:07,541
Myslíte, že ji v noci můžete osvětlit?
499
00:29:07,541 --> 00:29:12,083
Protože ji nevidím, a abych věděla,
kde je, musí pleskat rukama.
500
00:29:12,083 --> 00:29:13,208
- Hele!
- O vodu.
501
00:29:13,208 --> 00:29:14,958
- Světlo láká ryby.
- Hele!
502
00:29:14,958 --> 00:29:17,000
- Koukejte!
- Je tady. Koukejte.
503
00:29:20,708 --> 00:29:24,750
Pěkně! Má v čumáku senzory.
Nezvládá ten elektrický proud.
504
00:29:26,916 --> 00:29:30,291
Budeme s potápěči dávat pozor,
505
00:29:30,291 --> 00:29:32,000
kdyby se vypnul štít.
506
00:29:32,000 --> 00:29:34,166
Jaké používáte zbraně?
507
00:29:34,166 --> 00:29:36,708
Harpuny nebo...
508
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Tyče s tenisákem.
509
00:29:40,583 --> 00:29:41,750
Neubližujeme jim.
510
00:29:41,750 --> 00:29:43,958
Jen je šťouchneme do čumáku.
511
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Žádné zbraně.
512
00:29:47,375 --> 00:29:50,000
Ochráníme vás, Diano.
513
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Ale pamatujte si,
514
00:29:52,208 --> 00:29:55,291
že tohle je jejich oceán.
Vy jen proplouváte.
515
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
Představte si ty reklamy,
na kterých můžu být.
516
00:30:01,875 --> 00:30:04,208
Já nevím, třeba „pořád v suchu“.
517
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Nebo něco klasického.
518
00:30:06,250 --> 00:30:09,791
Můžu být na billboardu a pode mnou slogan:
519
00:30:09,791 --> 00:30:12,333
„Dost silný pro muže, dělaný pro ženy.“
520
00:30:14,291 --> 00:30:15,208
Samozřejmě.
521
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
Jo. Díky, Deb.
522
00:30:20,125 --> 00:30:21,958
Podle mě jsem sehnala sponzora.
523
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
Hezky pěkně!
524
00:30:24,583 --> 00:30:26,291
Mám kontakt na navigátora.
525
00:30:26,291 --> 00:30:28,750
- Další navigátor.
- Je z Key Westu.
526
00:30:28,750 --> 00:30:32,458
- Zase nějaké nemehlo.
- Někoho potřebujeme.
527
00:30:32,458 --> 00:30:35,416
Prý je skvělý. Říkají mu Král zálivu.
528
00:30:36,208 --> 00:30:38,583
Pozvala jsem ho zítra na oběd.
529
00:30:38,583 --> 00:30:41,541
Objednám ti rybí tacos se salsou zvlášť.
530
00:30:41,541 --> 00:30:44,500
A ty budeš naprosto okouzlující.
531
00:30:47,041 --> 00:30:47,958
Pěkná loď.
532
00:30:51,000 --> 00:30:52,375
Sám jsem ji navrhl.
533
00:30:52,375 --> 00:30:56,875
Plánek jsem překresloval asi stokrát.
534
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
Manželka si myslela,
že mi hráblo, ale je dokonalá.
535
00:31:01,875 --> 00:31:04,083
- Manželka, nebo loď?
- Obě.
536
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
John Bartlett.
537
00:31:07,250 --> 00:31:09,791
Kdysi jsem vás sledoval v televizi.
538
00:31:09,791 --> 00:31:11,000
Vážně?
539
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Jak komentuju vítězství
a prohry ostatních? Super.
540
00:31:14,000 --> 00:31:16,083
Potřebuju vidět navigační můstek.
541
00:31:18,458 --> 00:31:19,583
Žádný problém.
542
00:31:22,083 --> 00:31:24,125
Golfský proud je pěkná svině.
543
00:31:24,125 --> 00:31:27,541
Je to v podstatě
rychlá řeka uprostřed oceánu.
544
00:31:27,541 --> 00:31:29,875
Jde na východ, ale vy chcete na sever.
545
00:31:30,541 --> 00:31:34,041
- Pokud nepřekonáte její rychlost...
- Jedete zpátky.
546
00:31:34,583 --> 00:31:35,541
To vím.
547
00:31:35,541 --> 00:31:37,750
Víte, že jsem to už zkoušela?
548
00:31:37,750 --> 00:31:38,833
Jo, vím.
549
00:31:38,833 --> 00:31:41,625
Nepotřebuju přednášku o Golfském proudu.
550
00:31:41,625 --> 00:31:44,833
Potřebuju vědět,
co vás kvalifikuje k téhle misi.
551
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
- Jaké máte reference?
- Tak počkat.
552
00:31:47,416 --> 00:31:51,416
Chcete, abych vás přesvědčoval,
nebo jste vstala prdelí napřed?
553
00:31:51,416 --> 00:31:54,250
Poslední navigátor mě vyšplouchnul.
554
00:31:54,250 --> 00:31:57,166
Kvůli němu
jsem 14 hodin plácala do příboje.
555
00:31:57,166 --> 00:32:00,041
- Nebýt jeho, zvládla...
- To je váš problém.
556
00:32:00,041 --> 00:32:02,875
Toho vašeho navigátora jsem si našel.
557
00:32:03,583 --> 00:32:07,458
Kretén z Poháru Ameriky,
co nevěděl nic o Floridském průlivu.
558
00:32:07,458 --> 00:32:09,666
Je jedno, co máte za doporučení.
559
00:32:09,666 --> 00:32:13,375
Pokud jste v těchhle vodách
nestrávili 10 000 hodin
560
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
a neznáte protiproudy a víry,
561
00:32:15,583 --> 00:32:19,708
je to, jako by vám myčku připojoval žokej.
562
00:32:19,708 --> 00:32:21,958
- Poetické.
- Pojďte se mnou ven.
563
00:32:23,916 --> 00:32:25,041
Vyplázněte jazyk.
564
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
Vyplázněte jazyk.
565
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Cítíte to?
566
00:32:32,791 --> 00:32:34,416
- Co? Sůl?
- Ne.
567
00:32:34,416 --> 00:32:38,208
Písek ze Sahary,
která je 10 000 kilometrů daleko.
568
00:32:38,208 --> 00:32:39,750
Tak silný je tu vítr.
569
00:32:40,416 --> 00:32:43,250
Chcete dokázat něco,
co nikdo jiný nedokázal.
570
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
Kurz musí být přesný.
571
00:32:45,625 --> 00:32:50,250
Musíte mít přesné souřadnice,
které spočítá někdo, kdo ví, co dělá,
572
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
a každých 15 minut bude kurz upravovat,
573
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
aby proud pracoval pro vás.
574
00:32:55,250 --> 00:32:57,750
Pokud se odchýlíte o kousek na východ,
575
00:32:57,750 --> 00:33:01,416
skončíte u Turks a Caicos.
Kousek na západ, jste v Texasu.
576
00:33:01,416 --> 00:33:04,000
Nebo hůř, chytnete se do víru.
577
00:33:04,958 --> 00:33:06,958
Tak si klidně zase vyberte špatně.
578
00:33:07,750 --> 00:33:09,625
Pohoda. Může vás to stát život.
579
00:33:10,208 --> 00:33:11,083
No...
580
00:33:12,416 --> 00:33:14,125
díky za váš zájem.
581
00:33:23,208 --> 00:33:24,791
- Nashle.
- Bereme ho.
582
00:33:28,875 --> 00:33:31,208
Počkejte, co oběd?
583
00:33:31,833 --> 00:33:32,666
Co?
584
00:33:35,333 --> 00:33:36,291
Máte pivo?
585
00:33:36,916 --> 00:33:38,083
- Jo.
- Potřebuju pivo.
586
00:33:38,708 --> 00:33:41,708
Jestli to někdo dokáže, tak ona.
587
00:33:42,416 --> 00:33:44,291
Musíte to vidět. Aspoň trochu.
588
00:33:44,291 --> 00:33:46,333
Jinak byste tady neseděl.
589
00:33:47,000 --> 00:33:48,250
Přinesla jste oběd.
590
00:33:49,125 --> 00:33:50,458
To jo.
591
00:33:51,833 --> 00:33:54,250
Budu upřímný. Nevidím to.
592
00:33:54,791 --> 00:33:59,250
V roce je pár dní, během kterých
se možná dá přeplavat na druhou stranu.
593
00:33:59,250 --> 00:34:01,583
Možná. Je to malé okno.
594
00:34:02,583 --> 00:34:04,250
I tak to nemusí zvládnout.
595
00:34:04,958 --> 00:34:05,833
Víte?
596
00:34:06,541 --> 00:34:09,958
Navíc to ani není placené.
597
00:34:10,833 --> 00:34:13,500
Budeme trénovat měsíce,
možná ani nevyplujeme.
598
00:34:14,750 --> 00:34:15,708
Jo.
599
00:34:18,250 --> 00:34:20,041
Víte, jaký pocit mám nejradši?
600
00:34:22,291 --> 00:34:24,791
Když jsem hrála profesionálně raketbal,
601
00:34:25,708 --> 00:34:26,875
bylo mi 30,
602
00:34:26,875 --> 00:34:29,750
a s holkama jsme blbly po celé zemi
603
00:34:29,750 --> 00:34:30,875
jako malé.
604
00:34:31,500 --> 00:34:36,083
A pak přišel den zápasu
a člověk cítí to napětí a říká si,
605
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
že určitě vyhraje.
606
00:34:41,791 --> 00:34:45,000
Ve svém věku něco takového můžu zažít
607
00:34:45,791 --> 00:34:46,791
už jen s ní.
608
00:34:47,458 --> 00:34:51,083
Kolik dalších příležitostí
dělat něco takového dostaneme? Co?
609
00:34:53,416 --> 00:34:54,750
Tak proto jste tady.
610
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Jo. A taky mě potřebuje.
611
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Neptejte se proč.
612
00:35:02,250 --> 00:35:05,333
A my potřebujeme vás.
Slibuju, že to nebude nuda.
613
00:35:06,416 --> 00:35:08,791
Mnozí říkají, že nuda je podceňovaná.
614
00:35:09,958 --> 00:35:11,916
Tipnu si, že vy k nim nepatříte.
615
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Au. To není moc dobré.
616
00:35:24,583 --> 00:35:27,416
Zeptám se lidí, co používají.
617
00:35:29,000 --> 00:35:32,791
Máme pár nápadů,
jak zajistit, abys plavala za lodí.
618
00:35:33,791 --> 00:35:36,000
Jak se cítíš? Připravená na nočku?
619
00:35:37,500 --> 00:35:38,333
Jo.
620
00:35:39,333 --> 00:35:41,041
- Jo.
- Vypadáš skvěle.
621
00:35:41,041 --> 00:35:44,541
Vytvrzuješ se. Co rameno? Pořád bolí?
622
00:35:44,541 --> 00:35:45,958
Už to není tak hrozné.
623
00:35:47,333 --> 00:35:48,750
Co tvá mysl?
624
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Během dlouhých plaveb?
625
00:35:52,041 --> 00:35:55,041
Fajn. V playlistu mám 85 písniček.
626
00:35:55,666 --> 00:35:57,666
Neil Young, Janis Joplin, Beatles...
627
00:35:57,666 --> 00:36:01,708
Když zazpívám „No Reply“ 1000krát,
je to 9 hodin 45 minut do rytmu.
628
00:36:02,250 --> 00:36:05,750
Potřebuju ještě jednu.
Musí být v celém taktu podle temp.
629
00:36:09,166 --> 00:36:11,458
Jen ti chci říct,
630
00:36:12,666 --> 00:36:15,125
že kdybys měla ponuré myšlenky,
631
00:36:16,125 --> 00:36:18,541
byla na sebe moc tvrdá nebo...
632
00:36:18,541 --> 00:36:19,666
Jsem v pohodě.
633
00:36:20,625 --> 00:36:21,958
Namažu si to. Můžu?
634
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Jasně.
635
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Tak jo.
636
00:36:31,083 --> 00:36:33,375
{\an8}20. DUBNA 2011
61 LET – 24HODINOVÝ TEST
637
00:36:33,375 --> 00:36:35,833
{\an8}Tak jo, poslouchejte.
638
00:36:36,666 --> 00:36:38,250
Čeká nás 24hodinový test.
639
00:36:38,250 --> 00:36:41,625
Tohle je Dee, naše kapitánka.
640
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Když je u kormidla, nemluvte na ni. Dobře?
641
00:36:44,958 --> 00:36:48,583
Nikdy jsem ji neslyšel mluvit,
ale je nepřekonatelná.
642
00:36:48,583 --> 00:36:52,083
To samé platí pro plavkyni.
Ve vodě na ni nemluvte.
643
00:36:52,083 --> 00:36:54,541
Žádné srandičky. Berte to vážně.
644
00:36:54,541 --> 00:36:56,875
Tak jo. Vy se znáte.
645
00:36:56,875 --> 00:36:58,250
Ahoj Dee.
646
00:36:58,250 --> 00:37:00,291
Červené světlo vymyslel Nico.
647
00:37:00,875 --> 00:37:04,083
Nemůžeme na vás svítit.
Přilákalo by to potvory.
648
00:37:04,083 --> 00:37:06,166
Ale nemají rády červenou.
649
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Super.
650
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Musí jíst.
Jinak její tělo začne požírat samo sebe.
651
00:37:12,208 --> 00:37:16,375
Budeme ji krmit každých 90 minut,
ale nebudeme jí říkat, kolik je.
652
00:37:17,208 --> 00:37:21,458
A snažte se nedráždit její ego.
653
00:37:22,000 --> 00:37:24,666
Nekřičte na ni. Na to moc dobře nereaguje.
654
00:37:25,833 --> 00:37:26,958
Nebuďte ani měkký.
655
00:37:26,958 --> 00:37:30,333
Když bude halucinovat, tak to hrajte s ní.
656
00:37:30,333 --> 00:37:33,250
- Tak jo, ukážeme jí to.
- Koukni na to.
657
00:37:34,125 --> 00:37:36,875
John ti udělal dráhu, abys byla blíž lodi.
658
00:37:38,791 --> 00:37:40,250
- Vážně?
- Jo.
659
00:37:54,291 --> 00:37:56,250
S tělem odchází i mysl.
660
00:37:56,250 --> 00:37:58,666
Když tělo zeslábne, přijdou halucinace.
661
00:37:58,666 --> 00:37:59,916
Smyslová deprivace.
662
00:37:59,916 --> 00:38:02,541
Myslela jsem, že na mě nalétávají racci
663
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
a že mi po obličeji teče krev.
664
00:38:04,791 --> 00:38:05,791
Nic nevidím.
665
00:38:05,791 --> 00:38:08,458
Ten psychický stres je šílený.
666
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
Je to mučení.
667
00:38:09,708 --> 00:38:12,500
Zvracela jsem a ztrácela sílu...
668
00:38:17,791 --> 00:38:19,958
Vidíš, co píšou u tvého jména?
669
00:38:20,458 --> 00:38:22,500
Tohle je tvoje jméno.
670
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Je to tvůj osud.
671
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Po obrátce chci vidět rychlejší tempa.
672
00:38:32,166 --> 00:38:33,208
Co to je?
673
00:38:35,625 --> 00:38:37,333
- Ukaž.
- Je to jen legrace.
674
00:38:39,333 --> 00:38:40,875
TRENÉR
NELSON
675
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Proč zvracíš?
676
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Protože...
677
00:38:52,708 --> 00:38:56,083
...jsem právě 24 hodin plavala.
678
00:38:57,416 --> 00:38:59,750
Přišla víza. Můžeme na Kubu.
679
00:39:00,875 --> 00:39:02,083
- Lepší?
- Jo.
680
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
Tak jo. Dej mi pět.
681
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Dnes se setkáme
682
00:39:06,583 --> 00:39:09,333
s někým, kdo byl pro spoustu z nás hrdina.
683
00:39:09,916 --> 00:39:12,666
Úžasná plavkyně Diana Nyadová
684
00:39:12,666 --> 00:39:15,791
je zpátky a chystá se
dokázat něco neuvěřitelného.
685
00:39:15,791 --> 00:39:16,708
HAVANA, KUBA
686
00:39:16,708 --> 00:39:20,541
...se snaží dokázat to,
co se jí před 30 lety nepodařilo.
687
00:39:20,541 --> 00:39:23,625
{\an8}Snažím se podpořit jednotu
688
00:39:23,625 --> 00:39:28,250
{\an8}a dobré vztahy mezi našimi dvěma zeměmi.
689
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
{\an8}Spojení.
690
00:39:31,791 --> 00:39:36,666
{\an8}Nemůžu se dočkat.
Až počasí dovolí, tak se dám do toho.
691
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
Děkuji.
692
00:39:44,791 --> 00:39:47,333
- Luku? Na.
- Moc díky.
693
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
Je to dobré.
694
00:39:52,166 --> 00:39:53,458
Víte co?
695
00:39:53,458 --> 00:39:56,666
Chci vám všem něco říct.
696
00:39:59,791 --> 00:40:01,958
Zatímco čekáme na dobré počasí,
697
00:40:02,583 --> 00:40:07,750
uzavřela jsem sama se sebou dohodu,
že to nikdy nevzdám.
698
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Všichni jste toho hodně obětovali.
699
00:40:11,041 --> 00:40:14,041
Žádné peníze, žádné výhody, žádné jistoty.
700
00:40:14,833 --> 00:40:18,625
Ale nenapadá mě nic lepšího,
pro co se tak obětovat.
701
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
Moje životní mise, můj osud,
702
00:40:21,500 --> 00:40:24,666
je bojovat s nepředvídatelnými podmínkami,
703
00:40:24,666 --> 00:40:26,333
s přírodními živly.
704
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Budu první na světě.
705
00:40:29,083 --> 00:40:32,000
Když si moje příjmení najdete ve slovníku...
706
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
- Jasně.
- „Vodní nymfa“.
707
00:40:33,875 --> 00:40:38,041
Moc vám děkuju. Na osud.
708
00:40:38,041 --> 00:40:41,500
- Na nás všechny. Na Kubu.
- Na Kubu.
709
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
- Na čekání na počasí.
- Jo.
710
00:40:52,833 --> 00:40:55,708
Jestli nevyrazíme za pár týdnů,
spadne teplota.
711
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
- Rok v pytli.
- Přesně.
712
00:40:58,958 --> 00:41:00,125
Jak to vypadá?
713
00:41:01,250 --> 00:41:03,500
Mám tři různé prognostiky,
714
00:41:03,500 --> 00:41:05,541
jak na počasí, tak na proud.
715
00:41:05,541 --> 00:41:07,708
Jednoho v Marylandu, jednoho v DC
716
00:41:07,708 --> 00:41:09,500
a jednoho v Miami.
717
00:41:09,500 --> 00:41:12,291
- Porovnávám jejich modely.
- A?
718
00:41:12,291 --> 00:41:13,916
Je to ruská ruleta.
719
00:41:14,500 --> 00:41:17,000
Až se vyčasí,
možná budeme mít příležitost.
720
00:41:18,125 --> 00:41:22,083
Možná. Asi tak na třicet procent.
721
00:41:30,041 --> 00:41:30,875
Ahoj.
722
00:41:31,458 --> 00:41:32,541
Musím odsud.
723
00:41:34,541 --> 00:41:35,916
Třeba si jít zaběhat.
724
00:41:37,750 --> 00:41:38,875
Koukala jsi ven?
725
00:41:38,875 --> 00:41:40,625
Musím být připravená.
726
00:41:40,625 --> 00:41:41,625
Jsi připravená.
727
00:41:42,166 --> 00:41:45,166
Narazila jsem do tebe v kuchyni.
Bylo to jak do zdi.
728
00:41:45,708 --> 00:41:48,458
Nechci, abys vyhořela.
729
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
Buď trpělivá.
730
00:41:51,083 --> 00:41:52,375
Vím, že je to těžké.
731
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
Ne, nevíš. Ty to neděláš.
732
00:41:55,958 --> 00:41:57,625
Tobě se to snadno říká.
733
00:41:57,625 --> 00:41:59,541
Neštvi mě.
734
00:42:00,166 --> 00:42:02,208
Pořád jen já, já, já.
735
00:42:02,208 --> 00:42:04,166
- Co?
- Půjčila jsem si na to.
736
00:42:04,166 --> 00:42:05,208
Jo, já taky.
737
00:42:05,208 --> 00:42:08,041
Správná reakce by měla být „děkuju“.
738
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
Takže jen tak odejdeš?
739
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Ne, jasně. Jen běž.
740
00:42:11,958 --> 00:42:15,083
Fakt. Běž. Dej si třeba brko.
741
00:42:15,583 --> 00:42:17,666
Zacvič si. Běž si číst.
742
00:42:18,375 --> 00:42:19,541
Nemám žádnou knihu.
743
00:42:41,625 --> 00:42:42,708
Je po bouřce.
744
00:42:43,958 --> 00:42:44,791
Máme šanci.
745
00:42:45,666 --> 00:42:47,291
Přišel náš čas. Můžeme.
746
00:42:54,166 --> 00:42:57,208
Plavání na otevřeném moři
provozuje 16 milionů lidí.
747
00:42:57,208 --> 00:42:58,791
Existuje 116 lidí,
748
00:42:58,791 --> 00:43:01,875
kteří plavali déle než 24 hodin.
749
00:43:01,875 --> 00:43:04,083
Ale plavat déle než 48 hodin
750
00:43:04,083 --> 00:43:07,208
{\an8}zvládlo jen 12 lidí v celé historii.
751
00:43:07,208 --> 00:43:08,625
{\an8}A Nyadová
752
00:43:08,625 --> 00:43:11,958
{\an8}bude muset plavat s medúzami a žraloky
753
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
a v tom nejrychlejším
mořském proudu na světě.
754
00:43:16,333 --> 00:43:20,458
Musí plavat aspoň 52 hodin, aby uspěla.
755
00:43:21,375 --> 00:43:22,791
Všechno musí jít hladce.
756
00:43:27,750 --> 00:43:28,583
Děkuju.
757
00:43:33,291 --> 00:43:36,208
Tak jo, je připravená.
Ustupte trochu dozadu.
758
00:43:37,125 --> 00:43:39,416
- Tak jo.
- Moc vám všem děkuju.
759
00:43:40,666 --> 00:43:42,958
To dáš. Zmákneš to, Diano.
760
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Kupředu.
- Kupředu.
761
00:44:06,916 --> 00:44:08,208
{\an8}Kuráž!
762
00:44:08,208 --> 00:44:09,958
{\an8}7. SRPNA 2011
61 LET
763
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}165 KM NA KEY WEST
764
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
Každý moderátor
a každý cizí člověk v autobuse se mě ptá,
765
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
proč zdánlivě duševně zdravá
766
00:44:36,416 --> 00:44:40,458
a krásná mladá žena
dobrovolně podstupuje taková muka?
767
00:44:40,458 --> 00:44:43,041
Ve vytrvalostním plavání,
768
00:44:43,041 --> 00:44:44,541
ač je to masochistické,
769
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
je úspěšný ten,
770
00:44:46,666 --> 00:44:51,958
kdo je ochoten
trpět nejvíc bolesti po nejdelší čas.
771
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}161 KM NA KEY WEST
772
00:45:07,250 --> 00:45:09,416
Johne, jak to tam vypadá?
773
00:45:10,291 --> 00:45:11,125
Dobře.
774
00:45:13,916 --> 00:45:14,791
Prozatím.
775
00:45:18,000 --> 00:45:20,708
Pět set jedna, pět set dva,
776
00:45:20,708 --> 00:45:23,750
pět set tři, pět set čtyři,
777
00:45:23,750 --> 00:45:28,291
pět set pět, pět set šest, pět set sedm...
778
00:45:33,750 --> 00:45:38,250
{\an8}...dvě stě jedna, dvě stě dva, dvě stě tři...
779
00:45:38,250 --> 00:45:40,958
Čtyři sta šedesát jedna,
čtyři sta šedesát dva,
780
00:45:40,958 --> 00:45:43,000
čtyři sta šedesát tři...
781
00:45:43,000 --> 00:45:46,666
{\an8}Sedm set dvacet osm,
sedm set dvacet devět, sedm set třicet...
782
00:45:48,958 --> 00:45:51,625
Sedm set třicet dva, sedm set třicet tři,
783
00:45:51,625 --> 00:45:54,750
sedm set třicet čtyři,
sedm set třicet pět...
784
00:45:58,458 --> 00:46:01,958
{\an8}Osm set sedmdesát osm,
osm set sedmdesát devět...
785
00:46:08,416 --> 00:46:09,916
{\an8}92 KM NA KEY WEST
786
00:46:09,916 --> 00:46:14,833
{\an8}Čtyři sta devadesát tři,
čtyři sta devadesát čtyři...
787
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Diano!
788
00:46:22,083 --> 00:46:23,333
Pojď se nakrmit!
789
00:46:25,916 --> 00:46:27,000
Tady máš.
790
00:46:29,416 --> 00:46:30,875
Moje rameno.
791
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Od jedné do deseti?
792
00:46:35,416 --> 00:46:38,916
- Šest.
- Sakra. Takže pro normálního člověka osm.
793
00:46:39,458 --> 00:46:42,708
- Potřebuju Tylenol na bolest.
- Jasně.
794
00:46:42,708 --> 00:46:45,208
Tak jo. Musíš se mnou komunikovat.
795
00:46:45,208 --> 00:46:46,875
- Dobře.
- Nebojuj sama.
796
00:46:46,875 --> 00:46:47,833
No tak.
797
00:46:49,625 --> 00:46:50,666
Tady máš.
798
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
Máš to?
799
00:46:57,375 --> 00:46:58,250
Super.
800
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
Jsi v pohodě?
801
00:47:02,500 --> 00:47:03,375
Zase plave.
802
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Kupředu.
803
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}87 KM NA KEY WEST
804
00:47:30,416 --> 00:47:32,041
Do prdele.
805
00:47:42,041 --> 00:47:44,166
Od začátku byl oceán nelítostný,
806
00:47:44,666 --> 00:47:46,125
ale plavala dál.
807
00:47:46,125 --> 00:47:47,791
Lokala mořskou vodu.
808
00:47:47,791 --> 00:47:52,166
Často zvracela,
což jí sebralo ještě víc síly.
809
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Neudržela v sobě jídlo,
ale stejně plavala dál.
810
00:48:01,333 --> 00:48:03,083
- Bonnie.
- Co je?
811
00:48:03,083 --> 00:48:04,000
Jsi v pohodě?
812
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Jsem.
813
00:48:06,708 --> 00:48:07,666
Ale...
814
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Diano, podívej se na mě.
815
00:48:10,250 --> 00:48:11,375
Přestaň mluvit.
816
00:48:11,375 --> 00:48:12,791
V pohodě.
817
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Do prdele. Má alergickou reakci.
818
00:48:16,583 --> 00:48:19,750
- Co jste jí to dala?
- Enterin. Je to jako Tylenol.
819
00:48:19,750 --> 00:48:22,333
Ne! Už jsme to řešili. Je alergická.
820
00:48:22,333 --> 00:48:25,250
Nemůže dostat žádná NSAID. Kurva!
821
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
Neustále se měnící větry donutily posádku
822
00:48:32,958 --> 00:48:34,500
změnit na začátku kurz.
823
00:48:35,291 --> 00:48:38,125
Plavala na severovýchod k pobřeží Floridy
824
00:48:38,125 --> 00:48:39,666
do drsných vod.
825
00:48:40,833 --> 00:48:41,791
Náročné podmínky
826
00:48:41,791 --> 00:48:44,833
jí vzaly třikrát tolik energie
než normálně.
827
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
Po boji se špatnými podmínkami
828
00:48:53,541 --> 00:48:56,541
a naprosto mimo kurz Dianu vytáhli z vody.
829
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
Trvalo pět minut přesvědčit ji,
že je to nemožné.
830
00:48:59,708 --> 00:49:01,750
Ptala se, co musí udělat.
831
00:49:01,750 --> 00:49:04,208
Že ví, že zvládne ještě 30 hodin.
832
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Dianu Nyadovou museli donést do lodě.
833
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Přetrpěla 42 hodin
drsných vod ve Floridském zálivu.
834
00:49:28,083 --> 00:49:30,708
Kvůli slané vodě jí natekly oči,
835
00:49:30,708 --> 00:49:32,083
rty a jazyk,
836
00:49:32,583 --> 00:49:35,708
ale 28letá plavkyně chtěla plavat dál.
837
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
Nechtěla jsem to vzdát
a nikdy už neplavat.
838
00:49:40,375 --> 00:49:43,291
Ke Key Westu jí chybělo 136 kilometrů.
839
00:49:43,291 --> 00:49:45,291
Dianu Nyadovou oceán porazil.
840
00:49:46,916 --> 00:49:49,625
Plave už přes 24 hodin.
841
00:49:49,625 --> 00:49:50,833
Jo.
842
00:49:50,833 --> 00:49:52,791
Posledních pár špatně dýchá.
843
00:49:52,791 --> 00:49:54,541
Tady máme být.
844
00:49:55,041 --> 00:49:58,583
Jestli na pár minut zastavíme,
stáhne nás proud.
845
00:49:58,583 --> 00:50:00,875
- Tlačí nás to na východ.
- K Africe.
846
00:50:00,875 --> 00:50:03,083
Musela by plavat dvakrát tak rychle.
847
00:50:05,291 --> 00:50:06,416
Musíš to odvolat.
848
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Do prdele.
- No jo.
849
00:50:21,250 --> 00:50:24,875
Diano, poplav k lodi.
Sundej si brejle. Podívej se na mě.
850
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
No tak.
851
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
Ne.
852
00:50:33,625 --> 00:50:37,250
- Musíš z vody. Ty proudy neporazíš.
- Neříkej to.
853
00:50:38,958 --> 00:50:42,291
Diano, plaveš, ale nikam se neposouváš.
854
00:50:42,291 --> 00:50:45,666
Dva kroky vpřed, patnáct zpátky. Nejde to!
855
00:50:45,666 --> 00:50:48,625
Udělala jsi, co se dalo.
856
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Všechno. Jsi tvrdá.
857
00:50:51,708 --> 00:50:53,125
Může za to příroda.
858
00:50:56,458 --> 00:50:59,375
{\an8}9. SRPNA
85 KM NA KEY WEST
859
00:50:59,375 --> 00:51:00,500
{\an8}No...
860
00:51:02,708 --> 00:51:04,250
ani jsem se nezapotila.
861
00:51:06,291 --> 00:51:07,375
Vážně.
862
00:51:10,000 --> 00:51:12,833
...vychýlil Nyadovou příliš na východ.
863
00:51:12,833 --> 00:51:15,166
Nezapomeňte, že je jí 61 let.
864
00:51:15,166 --> 00:51:18,791
Ve 28 zkusila to samé,
ale i tehdy musela svůj pokus
865
00:51:18,791 --> 00:51:21,916
kvůli silným proudům
a špatnému počasí ukončit.
866
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
Škoda. Fandila jsem jí.
Zajímalo by mě, jestli to ještě zkusí.
867
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23. ZÁŘÍ 2011
62 LET – O SEDM TÝDNŮ POZDĚJI
868
00:51:29,958 --> 00:51:37,041
{\an8}165 KM NA KEY WEST
869
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Musíte opatrně s jejími rty.
870
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Tady je kyslík. A tam na to nesahejte.
871
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
Johne?
872
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Tohle je Jon Rose, náš nový zdravotník.
873
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Vítejte na Titaniku.
874
00:52:01,166 --> 00:52:03,333
Neposlouchejte ho. Je to pesimista.
875
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
- Zdravím.
- Malá očekávání jsou klíč ke štěstí.
876
00:52:06,083 --> 00:52:07,791
Ať tě neslyší Diana.
877
00:52:09,875 --> 00:52:12,833
Diano, můžeš trochu zpomalit?
878
00:52:13,333 --> 00:52:15,125
Jsi na 58 tempech za minutu.
879
00:52:15,125 --> 00:52:16,458
Trochu zpomal.
880
00:52:18,666 --> 00:52:21,458
- Super.
- Vy jí to počítáte?
881
00:52:22,416 --> 00:52:23,416
Jo, slyším to.
882
00:52:23,958 --> 00:52:26,416
Jak při každém tempu plácá do vody.
883
00:52:27,125 --> 00:52:28,375
Smutné, co?
884
00:52:29,958 --> 00:52:33,166
Dala jsem jí kávový gel. Je jako raketa.
885
00:52:33,166 --> 00:52:34,750
Drž ji zpátky, co to jde.
886
00:52:34,750 --> 00:52:37,958
Proud bude za pár hodin řádit.
887
00:52:37,958 --> 00:52:38,875
Tak jo.
888
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Zatím to vypadá dobře.
889
00:52:43,250 --> 00:52:44,541
Pozor na ledovce.
890
00:52:49,583 --> 00:52:56,583
{\an8}125 KM NA KEY WEST
891
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- Pomoc! Pálí!
- Co je, Diano?
892
00:53:15,333 --> 00:53:17,250
- Diano.
- Pomoc!
893
00:53:17,250 --> 00:53:18,958
- Jsem tady.
- Pálí!
894
00:53:21,583 --> 00:53:23,166
Klid.
895
00:53:23,166 --> 00:53:24,708
- Plave k tobě.
- Sakra.
896
00:53:24,708 --> 00:53:26,875
- Co to je? Nějaká medúza?
- Bože!
897
00:53:30,458 --> 00:53:31,333
Není to měchýřovka.
898
00:53:31,333 --> 00:53:34,375
Zavolej té paní z univerzity
a popiš jí to.
899
00:53:34,375 --> 00:53:36,708
Pálí!
900
00:53:36,708 --> 00:53:38,291
Jone, doplavte k ní blíž.
901
00:53:38,291 --> 00:53:40,875
- Dostaňte ji k lodi.
- Nesahejte na mě!
902
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
Nikdo na tebe nesahá.
903
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
Nebudeme na tebe sahat. Poplav blíž.
904
00:53:44,791 --> 00:53:46,416
- Musíš sem.
- Dostaňte je ven.
905
00:53:46,416 --> 00:53:47,458
Diano!
906
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Poplav blíž k lodi.
907
00:53:53,250 --> 00:53:55,458
Dejte jí injekci.
908
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
Na. Kyslík, prosím.
909
00:54:02,500 --> 00:54:06,583
Podle ní je to čtyřhranka.
Neměly by tu být. Dokážou zabíjet.
910
00:54:06,583 --> 00:54:08,625
Do prdele. Dostaňte ho ven.
911
00:54:08,625 --> 00:54:11,041
- Vytáhnu vás.
- Jone Rosi.
912
00:54:11,041 --> 00:54:14,166
- Ne. Zůstat. Chci plavat.
- Vytáhněte ho.
913
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Diano, jde ti o život.
914
00:54:16,083 --> 00:54:18,916
O můj život.
915
00:54:18,916 --> 00:54:20,916
Ne!
916
00:54:22,625 --> 00:54:24,750
Ne. Budu plavat.
917
00:54:24,750 --> 00:54:26,625
- Jsem v pohodě.
- Tak jo.
918
00:54:26,625 --> 00:54:28,791
Nádech nosem, výdech pusou.
919
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
Dýchej z tohohle. Na.
920
00:54:33,625 --> 00:54:36,791
Na. Vezmi si to.
921
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
Tak.
922
00:54:37,791 --> 00:54:41,250
Pořádně se nadechni. Dlouhý nádech.
923
00:54:42,500 --> 00:54:43,333
Skvěle.
924
00:54:46,500 --> 00:54:47,333
Nechci...
925
00:54:49,166 --> 00:54:51,708
Nechci to vzdát.
926
00:54:54,625 --> 00:54:56,208
Nechci to vzdát.
927
00:54:56,208 --> 00:54:57,791
Já vím.
928
00:55:16,958 --> 00:55:19,333
Chce plavat dál.
929
00:55:20,791 --> 00:55:21,708
Je stabilní.
930
00:55:24,208 --> 00:55:26,166
Jaká je naše pozice?
931
00:55:27,333 --> 00:55:28,541
Jako vážně?
932
00:55:29,666 --> 00:55:32,666
Každou chvíli může umřít
a ty chceš vědět, kde jsme?
933
00:55:32,666 --> 00:55:34,208
Co tady sakra děláme?
934
00:55:34,208 --> 00:55:36,000
Je to její sen.
935
00:55:36,000 --> 00:55:37,541
A její rozhodnutí.
936
00:55:37,541 --> 00:55:40,791
A stejně už jsme tady.
937
00:55:43,750 --> 00:55:44,583
Jo.
938
00:55:46,791 --> 00:55:47,666
Tak jo.
939
00:55:48,583 --> 00:55:49,791
Jestli s tím dokážeš žít...
940
00:55:53,291 --> 00:55:55,833
Řekni mi prosím, kde jsme.
941
00:55:57,041 --> 00:55:59,000
{\an8}95 KM NA KEY WEST
942
00:55:59,000 --> 00:56:00,291
{\an8}Podle univerzity
943
00:56:00,291 --> 00:56:03,583
{\an8}byla ta medúza z mělkých vod,
když jsme opustili Kubu.
944
00:56:04,625 --> 00:56:07,125
Globální oteplování. Prý se šíleně množí.
945
00:56:07,125 --> 00:56:08,875
Ale už by měly být za námi.
946
00:56:09,833 --> 00:56:14,666
A prý jsme se příliš neoddálili,
protože jsme předtím skvěle drželi kurz.
947
00:56:14,666 --> 00:56:16,416
Máme dobrý čas.
948
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Ale teď musíš trochu zpomalit.
949
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Tak jo.
950
00:56:30,333 --> 00:56:31,583
Do toho, všichni.
951
00:56:32,625 --> 00:56:35,833
No tak! Jo!
952
00:56:51,500 --> 00:56:52,791
Tohle je na medúzy.
953
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
Kdyby náhodou.
954
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Skvělé.
955
00:57:00,875 --> 00:57:01,833
Co ta zastávka?
956
00:57:01,833 --> 00:57:03,750
Snažím se opravit kurz,
957
00:57:03,750 --> 00:57:07,541
jsme trochu moc severovýchodně,
ale pozice je dobrá.
958
00:57:08,583 --> 00:57:10,208
To od tebe slyším poprvé.
959
00:57:10,208 --> 00:57:11,208
Já vím.
960
00:57:12,083 --> 00:57:18,416
Ale šlape do toho.
Jsme 72 kilometrů od pobřeží.
961
00:57:18,416 --> 00:57:21,958
Jestli to takhle půjde dál,
před úsvitem jsme na Floridě.
962
00:57:32,750 --> 00:57:33,583
Tak jo.
963
00:57:34,541 --> 00:57:35,791
Můžeš.
964
00:57:36,541 --> 00:57:38,000
Vypadáš dobře.
965
00:57:38,583 --> 00:57:39,416
Kupředu.
966
00:57:40,958 --> 00:57:41,791
Jo.
967
00:58:01,833 --> 00:58:05,500
Proto plavete ten bazén navíc.
Proto běžíte ten další kilometr.
968
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
Proto jdete každý den až na hranici.
969
00:58:08,708 --> 00:58:10,625
Dejte do toho všechno, co máte.
970
00:58:11,500 --> 00:58:15,166
Celé srdce, všechnu sílu
a naprostou koncentraci
971
00:58:16,583 --> 00:58:18,708
a slibuju, že z vás budou šampionky.
972
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
- Dobře?
- Ano.
973
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
Panterky na tři. Raz, dva, tři.
974
00:58:24,166 --> 00:58:25,083
Panterky!
975
00:58:25,666 --> 00:58:27,083
Jeď, Diano.
976
00:58:28,125 --> 00:58:29,500
Dělej!
977
00:58:30,416 --> 00:58:31,541
No tak.
978
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
Jeď, Diano!
979
00:58:33,625 --> 00:58:36,666
Jo, zmákla jsi to!
980
00:58:39,916 --> 00:58:40,916
Ne!
981
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
Přestaň. Ne!
982
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
Můj obličej!
983
00:59:35,666 --> 00:59:36,708
Chapadla!
984
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
Dostaňte ji ven!
985
00:59:42,250 --> 00:59:43,500
Diano, zůstaň tam.
986
01:00:02,416 --> 01:00:03,375
Diano.
987
01:00:05,125 --> 01:00:05,958
Diano?
988
01:00:09,083 --> 01:00:11,458
Běž se vyspat, na konci chodby je pokoj.
989
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
Co se děje?
990
01:00:32,166 --> 01:00:33,083
Nic.
991
01:00:33,791 --> 01:00:35,958
Ne.
992
01:00:35,958 --> 01:00:37,750
No tak, Diano.
993
01:00:37,750 --> 01:00:40,166
To nemůžeš. Musíš dýchat.
994
01:00:40,958 --> 01:00:42,125
No tak, dýchej.
995
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Dýchej. Pořádně.
996
01:00:45,333 --> 01:00:47,833
Vím, že se ještě nadechneš. No tak.
997
01:00:47,833 --> 01:00:49,083
Nadechni se.
998
01:00:50,791 --> 01:00:54,125
No tak. Tohle mi nedělej. Nadechni se.
999
01:00:59,333 --> 01:01:01,333
Co se stalo?
1000
01:01:01,333 --> 01:01:05,083
Vydechni.
1001
01:01:05,083 --> 01:01:07,500
No tak. Vydechni!
1002
01:01:07,500 --> 01:01:10,208
Diano, vydechni!
1003
01:01:11,333 --> 01:01:13,083
Bože.
1004
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Kriste.
1005
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Bonnie, hele.
1006
01:01:21,333 --> 01:01:22,250
Jo.
1007
01:01:23,625 --> 01:01:25,125
Myslí si, že pořád plave.
1008
01:01:31,666 --> 01:01:32,916
Pořád plaveš?
1009
01:01:33,958 --> 01:01:37,291
Tak jo. Plav.
1010
01:01:38,916 --> 01:01:39,875
A dýchej.
1011
01:02:05,625 --> 01:02:07,000
Měla jsem ji vytáhnout.
1012
01:02:07,916 --> 01:02:09,833
Měla jsem jí říct, že je konec.
1013
01:02:16,083 --> 01:02:17,791
Proč nemůžu říct,
1014
01:02:17,791 --> 01:02:22,791
že jsem nasraná,
že mě porazila mořská příšera?
1015
01:02:22,791 --> 01:02:25,291
Že mě vypnula blbá medúza?
1016
01:02:25,291 --> 01:02:27,166
Je to pod mou úroveň.
1017
01:02:28,916 --> 01:02:31,000
- Kurva.
- Je to pod tvou úroveň?
1018
01:02:31,625 --> 01:02:33,750
To je pro nás ponižující.
1019
01:02:33,750 --> 01:02:37,333
Pro všechny. Pro Johna,
Jona Rosea, Luka, Dee...
1020
01:02:38,125 --> 01:02:40,125
- Tvrdě pracujeme.
- Já vím.
1021
01:02:40,125 --> 01:02:41,958
A byli jsme strachy bez sebe.
1022
01:02:43,750 --> 01:02:46,083
- Tušíš, jaké to pro mě je?
- Já vím.
1023
01:02:46,083 --> 01:02:47,625
Ne, nevíš.
1024
01:02:48,333 --> 01:02:50,125
Viděla jsem tě umřít.
1025
01:02:51,291 --> 01:02:53,833
Na 15 sekund jsem myslela, že je po tobě.
1026
01:02:55,708 --> 01:02:59,041
Protože jsem ti zase neoponovala.
1027
01:02:59,541 --> 01:03:01,250
Jen jsem přikývla.
1028
01:03:02,083 --> 01:03:03,500
Už to nedávám. Fakt ne.
1029
01:03:04,083 --> 01:03:05,916
Ale neumřela jsem. Jsem tu.
1030
01:03:05,916 --> 01:03:10,083
Jsem v pořádku a nevzdávám to.
1031
01:03:10,083 --> 01:03:11,291
Dobře?
1032
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Vždycky se naučíme něco nového.
Zjistím i něco nového o sobě.
1033
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
Co ses dozvěděla?
1034
01:03:17,041 --> 01:03:19,958
Nechci mít pocit,
že jsem mohla bojovat víc.
1035
01:03:19,958 --> 01:03:21,125
To nesnáším.
1036
01:03:21,875 --> 01:03:23,166
Já vím. Co dál?
1037
01:03:23,166 --> 01:03:24,750
Ještě jednou.
1038
01:03:24,750 --> 01:03:26,583
Ještě jednou naposled.
1039
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
Budeme příští rok trénovat,
1040
01:03:29,958 --> 01:03:33,958
ale taky vyřešíme ten problém s medúzami.
1041
01:03:33,958 --> 01:03:38,541
Našla jsem experta na čtyřhranky.
1042
01:03:39,916 --> 01:03:42,583
Jak jsi stihla najít experta na medúzy?
1043
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Říká se tomu internet.
1044
01:03:46,541 --> 01:03:49,458
Je to doktorka.
1045
01:03:49,458 --> 01:03:52,083
Vypadá jako super ženská.
1046
01:03:53,083 --> 01:03:56,750
Víš, jak vyčerpávající je
mít tě za kamarádku?
1047
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
Příště jí nedávejte epinefrin.
1048
01:04:00,875 --> 01:04:04,583
Žahnutí od čtyřhranky zvyšuje epinefrin.
Mohla se předávkovat.
1049
01:04:05,916 --> 01:04:09,708
Řekla jsem jí, že pokud ji neochráníme,
tak do toho nejdu.
1050
01:04:10,250 --> 01:04:12,416
Co myslíte? Je to šílený nápad?
1051
01:04:12,416 --> 01:04:14,000
Nesmí ji znovu požahat.
1052
01:04:14,000 --> 01:04:16,958
Na tohle si nevybudujete imunitu.
Ba naopak.
1053
01:04:17,666 --> 01:04:19,666
Příště to nepřežije.
1054
01:04:20,708 --> 01:04:23,416
Přesně proto jsem navrhla ten neopren.
1055
01:04:23,416 --> 01:04:26,250
Ale jo. Je to šílené.
1056
01:04:26,250 --> 01:04:28,291
A taky odvážné.
1057
01:04:32,125 --> 01:04:34,000
Hele, Bonnie?
1058
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
Tohle je hrůza.
1059
01:04:36,250 --> 01:04:40,333
Nemůžeme ti pomoct. Taková jsou pravidla.
Musíš to zvládnout sama.
1060
01:04:41,000 --> 01:04:42,166
Nezvládnu to.
1061
01:04:43,541 --> 01:04:44,500
Dobře.
1062
01:04:45,291 --> 01:04:46,375
Ale umřete.
1063
01:04:48,125 --> 01:04:51,750
Mohla byste plout s námi?
1064
01:04:51,750 --> 01:04:53,750
Bude to velké dobrodružství.
1065
01:04:54,375 --> 01:04:56,875
Baumgartner se prý nebojí smrti,
1066
01:04:56,875 --> 01:04:59,000
protože dostat se sem byla dřina.
1067
01:04:59,000 --> 01:05:00,583
Už skákal z...
1068
01:05:00,583 --> 01:05:02,208
Co je? Co se děje?
1069
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
- Ovladač!
- Co?
1070
01:05:03,500 --> 01:05:05,416
...a ze sochy Krista Spasitele...
1071
01:05:05,416 --> 01:05:06,375
Koukej.
1072
01:05:06,375 --> 01:05:10,000
...je nejtěžší na světě.
Nejnáročnější vytrvalostní plavba.
1073
01:05:10,000 --> 01:05:11,583
Děláš si srandu?
1074
01:05:11,583 --> 01:05:12,875
Nikdo to zatím nezvládl.
1075
01:05:12,875 --> 01:05:14,083
Je strašně mladá.
1076
01:05:14,083 --> 01:05:17,333
Je to jako získat zlato
z olympiády a světový rekord.
1077
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
Ale je to možná těžší,
1078
01:05:19,166 --> 01:05:21,625
protože se to zatím nikomu nepovedlo.
1079
01:05:21,625 --> 01:05:23,875
My víme, že se to nikomu nepovedlo.
1080
01:05:23,875 --> 01:05:27,541
- O to taky jde!
- Můžeš mlčet? Chci ji slyšet.
1081
01:05:27,541 --> 01:05:30,458
Nebudu mít neopren, nepoužiju klec...
1082
01:05:30,458 --> 01:05:32,583
To snad ne.
1083
01:05:32,583 --> 01:05:36,750
Tohle je moje příležitost. Krade mi to.
1084
01:05:36,750 --> 01:05:39,750
Mám ten nejlepší tým expertů,
který byl kdy...
1085
01:05:39,750 --> 01:05:41,875
Ne. Tohle dělám já.
1086
01:05:42,375 --> 01:05:45,000
Sakra. Kde je čtyřhranka,
když ji potřebuješ?
1087
01:05:45,000 --> 01:05:46,875
Dělám, že jsem to neslyšela.
1088
01:05:50,208 --> 01:05:51,125
Nevidím ji.
1089
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Vypnula se jí GPSka.
1090
01:05:54,625 --> 01:05:55,458
Kde?
1091
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Kde se vypnula?
1092
01:05:58,333 --> 01:05:59,875
- Tady.
- Co?
1093
01:05:59,875 --> 01:06:02,375
Třeba selhala. Nebo...
1094
01:06:02,375 --> 01:06:03,833
- Počkat.
- Vytáhli ji?
1095
01:06:03,833 --> 01:06:05,833
Hele. Počkat.
1096
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
Telka.
1097
01:06:08,583 --> 01:06:10,791
Bolestivá žahnutí od hejna medúz
1098
01:06:10,791 --> 01:06:15,125
donutila McCardellovou
po 11 hodinách plavbu ukončit.
1099
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
- Jo!
- Jo!
1100
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
Jo!
1101
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Jednu jsem vytáhla z pusy.
1102
01:06:21,041 --> 01:06:23,958
Tahala jsem její chapadlo z pusy.
1103
01:06:23,958 --> 01:06:25,708
Nakonec jsem je prosila,
1104
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
ať mě vytáhnou. Že těch medúz je tam hodně
1105
01:06:28,500 --> 01:06:30,875
a bude to jen horší a horší.
1106
01:06:30,875 --> 01:06:32,916
- Bože.
- Nebudu se vracet.
1107
01:06:32,916 --> 01:06:34,833
- Nezkusíte to znovu?
- Ne.
1108
01:06:34,833 --> 01:06:37,625
Bonnie, prober se.
1109
01:06:37,625 --> 01:06:38,750
Bonnie.
1110
01:06:38,750 --> 01:06:41,041
Musíme jet na Kubu. Hned.
1111
01:06:41,833 --> 01:06:44,000
Všechny modely říkají ne.
1112
01:06:44,000 --> 01:06:46,916
Atlantické víry jsou nad 17. rovnoběžkou,
1113
01:06:46,916 --> 01:06:51,125
od Afriky sem jdou bouřkové systémy
a pak je tu Golfský proud.
1114
01:06:51,125 --> 01:06:55,458
Budeme mít obrovské vlny,
jestli narazíme na ty větry.
1115
01:06:55,458 --> 01:06:56,875
Tohle není ono.
1116
01:06:57,416 --> 01:07:00,541
- Mrkni znovu na modely.
- Moje modely jsou správné.
1117
01:07:00,541 --> 01:07:02,958
Vážně chceš proud v plné síle?
1118
01:07:02,958 --> 01:07:05,291
Obrovské vlny, co se ti lámou o hlavu?
1119
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
Zvracet, zatímco tě to táhne k Bahamám?
1120
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
Zní to jako zábava?
1121
01:07:09,250 --> 01:07:12,875
Jestli počkáme, skončí sezóna.
Bude moc zima.
1122
01:07:12,875 --> 01:07:14,208
Já vím.
1123
01:07:15,500 --> 01:07:17,958
Není to jediná trasa na světě.
1124
01:07:17,958 --> 01:07:21,875
Můžeme to zkusit jinde.
Třeba Guam je touhle dobou fajn.
1125
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
- Guam?
- A proč ne?
1126
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
Není to Kuba!
1127
01:07:24,541 --> 01:07:27,125
Kdy mě začneš poslouchat?
1128
01:07:27,125 --> 01:07:28,833
No jo, ty víš všechno.
1129
01:07:28,833 --> 01:07:31,916
Jo, jsi expert.
Ale já jsem CEO téhle výpravy.
1130
01:07:31,916 --> 01:07:33,916
- CEO?
- Jedeme.
1131
01:07:33,916 --> 01:07:37,500
- Nebudu čekat další rok.
- Je to příliš nebezpečné.
1132
01:07:37,500 --> 01:07:41,791
Volala jsem svému kontaktu v Atlantě
a podle Grega můžeme vyrazit.
1133
01:07:41,791 --> 01:07:44,875
No tak když to říká Greg...
Kdo je vůbec Greg?
1134
01:07:44,875 --> 01:07:47,333
Neznám ho. A tohle není jeho rozhodnutí.
1135
01:07:47,333 --> 01:07:49,875
Přesně tak. Není. Je to mé rozhodnutí.
1136
01:07:49,875 --> 01:07:52,916
Tady velím já. A hádej co. Vyrážíme.
1137
01:08:02,708 --> 01:08:04,500
No tak, vážně?
1138
01:08:12,958 --> 01:08:13,791
Johne?
1139
01:08:15,458 --> 01:08:16,416
Promluvíme si?
1140
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Promiň. To bylo...
1141
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
Myslí si, že to nechci?
1142
01:08:27,375 --> 01:08:29,625
Tenhle měsíc jsme zrušili sedm plaveb,
1143
01:08:29,625 --> 01:08:30,791
abych tu mohl být.
1144
01:08:32,208 --> 01:08:34,541
Snažím se chránit naše životy.
1145
01:08:34,541 --> 01:08:35,625
Já vím.
1146
01:08:37,166 --> 01:08:38,375
A co teprve ty.
1147
01:08:38,375 --> 01:08:40,791
Viděl jsem, jak 40 hodin
1148
01:08:40,791 --> 01:08:43,833
stojíš na zádi a koukáš ven z lodi,
1149
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
abys ji nespustila z očí. Uvědomuje si to?
1150
01:08:46,916 --> 01:08:48,916
Poděkovala ti někdy?
1151
01:08:48,916 --> 01:08:51,458
- Má svůj způsob...
- Zametá s tebou.
1152
01:08:51,458 --> 01:08:53,166
No tak. Nevíš...
1153
01:08:53,166 --> 01:08:55,541
- Máme mezi sebou...
- No tak.
1154
01:08:55,541 --> 01:08:59,291
Pokaždé poslechneš radši ji
než svůj zdravý úsudek.
1155
01:09:01,833 --> 01:09:03,333
Je to riziko.
1156
01:09:04,333 --> 01:09:05,208
Do prdele.
1157
01:09:06,375 --> 01:09:08,125
Došli jsme tak daleko.
1158
01:09:08,125 --> 01:09:09,291
Ať to zkusí.
1159
01:09:11,791 --> 01:09:13,500
Co s tím chceš dělat?
1160
01:09:14,833 --> 01:09:17,500
Půjdeš domů a budeš celou sezónu
1161
01:09:17,500 --> 01:09:19,625
vozit skupinky turistů?
1162
01:09:22,166 --> 01:09:23,000
No tak.
1163
01:09:23,833 --> 01:09:24,958
Jsme tak blízko.
1164
01:09:34,416 --> 01:09:36,541
{\an8}20. SRPNA 2012
1165
01:09:36,541 --> 01:09:39,875
{\an8}Čtyři sta osmdesát tři,
čtyři sta osmdesát čtyři,
1166
01:09:39,875 --> 01:09:41,625
{\an8}čtyři sta osmdesát pět...
1167
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
Říkal jsem jí to! Tohle byla blbost.
1168
01:09:58,875 --> 01:10:00,500
Čtyři sta osmdesát šest,
1169
01:10:01,791 --> 01:10:03,666
čtyři sta osmdesát sedm...
1170
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Dvě sekundy od sebe.
1171
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Musíme vzít kajaky do lodi.
1172
01:10:22,750 --> 01:10:25,708
- Dee, jeď na sever!
- Do prdele.
1173
01:10:25,708 --> 01:10:27,291
Čtyřicet devět hodin.
1174
01:10:28,166 --> 01:10:29,333
Nabíráme vodu.
1175
01:10:30,916 --> 01:10:32,916
Bonnie, vytáhni ji!
1176
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
Diano!
1177
01:10:41,791 --> 01:10:42,666
Diano!
1178
01:10:45,916 --> 01:10:47,625
- Diano!
- Diano!
1179
01:10:47,625 --> 01:10:50,041
- Nico, vidíš ji?
- Ne!
1180
01:10:50,625 --> 01:10:52,750
Diano!
1181
01:10:58,750 --> 01:10:59,625
Diano!
1182
01:11:02,416 --> 01:11:03,500
Diano!
1183
01:11:13,541 --> 01:11:14,541
Neboj se.
1184
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Tak. Pěkně.
1185
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
Není pochyb.
1186
01:11:24,916 --> 01:11:26,708
A když budeš dobře trénovat...
1187
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Čtyři sta sedmdesát tři...
1188
01:11:30,208 --> 01:11:32,083
Máš rozepnutý knoflík.
1189
01:11:32,083 --> 01:11:34,583
Čtyři sta sedmdesát sedm...
1190
01:11:36,791 --> 01:11:38,166
Už mě nikdy neuvidíš!
1191
01:11:40,791 --> 01:11:42,291
Diano!
1192
01:11:44,791 --> 01:11:45,916
Diano!
1193
01:11:52,416 --> 01:11:53,833
Diano!
1194
01:11:56,291 --> 01:11:57,416
Diano!
1195
01:11:58,000 --> 01:11:58,833
Kde je?
1196
01:11:59,333 --> 01:12:00,750
Diano!
1197
01:12:02,041 --> 01:12:03,958
- Tady jsme!
- Diano!
1198
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
Diano! Plav k lodi! Vytáhneme tě!
1199
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
Ne! Zůstanu! Zvládnu to, Bonnie!
1200
01:12:14,583 --> 01:12:16,625
Zbláznila ses? Ani náhodou!
1201
01:12:16,625 --> 01:12:17,625
Pomine to!
1202
01:12:18,583 --> 01:12:20,541
Přísahám bohu, že ne...
1203
01:12:21,541 --> 01:12:23,333
Loď nabírá vodu!
1204
01:12:23,333 --> 01:12:25,666
Nebudu riskovat životy.
1205
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
Můžeme to přečkat.
1206
01:12:28,291 --> 01:12:31,125
Řekni mi, že ti nevadí, když umřu!
1207
01:12:44,291 --> 01:12:47,833
Měla to být pozitivní zpráva,
1208
01:12:47,833 --> 01:12:49,500
ale bohužel to nevyšlo.
1209
01:12:50,208 --> 01:12:53,333
Diana Nyadová je zpátky na souši.
1210
01:12:53,333 --> 01:12:57,333
Její mise stát se prvním člověkem,
který bez klece přeplave
1211
01:12:57,333 --> 01:13:00,583
z Kuby na Floridu,
byla dnes ráno předčasně ukončena.
1212
01:13:00,583 --> 01:13:02,416
Uplavala 77 kilometrů,
1213
01:13:02,416 --> 01:13:06,000
což znamená,
že by Lamanšský průliv přeplavala dvakrát,
1214
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
{\an8}ale dál už nemohla.
1215
01:13:28,666 --> 01:13:31,625
Jediný, kdo se rozhodne,
že jsem skončila, jsem já.
1216
01:13:31,625 --> 01:13:33,958
Ty možná nejsi vyčerpaná, ale my jo.
1217
01:13:34,583 --> 01:13:38,500
Hodně jsi naštvala Johna
a Nico musí zpátky do práce.
1218
01:13:38,500 --> 01:13:40,708
Má novou práci. Opravu klimatizací.
1219
01:13:40,708 --> 01:13:43,875
Říkal, že je to dobrodružství jeho života.
1220
01:13:45,541 --> 01:13:48,791
Ty to fakt nechápeš, viď?
Jaké je to pro nás.
1221
01:13:50,041 --> 01:13:51,083
Jsme na mizině.
1222
01:13:51,083 --> 01:13:54,541
Ten čas, psychická daň,
co si to vybírá... Trvá to už roky.
1223
01:13:55,708 --> 01:13:56,750
Tak se vzmužte.
1224
01:13:57,666 --> 01:13:58,791
Jsme tým.
1225
01:13:59,500 --> 01:14:00,333
To snad ne.
1226
01:14:01,041 --> 01:14:04,875
Tvůj komplex nadřazenosti je neuvěřitelný.
1227
01:14:04,875 --> 01:14:08,791
No, všichni by ho měli mít.
1228
01:14:08,791 --> 01:14:11,958
Každý by se měl cítit
jako hvězda svého života.
1229
01:14:12,666 --> 01:14:15,625
Jo. Přesně. Mého života.
1230
01:14:16,125 --> 01:14:18,375
Jsou věci, které chci dělat.
1231
01:14:18,375 --> 01:14:19,916
Jo? Co třeba?
1232
01:14:22,375 --> 01:14:23,208
Nevím.
1233
01:14:24,291 --> 01:14:27,208
To je to nejvtipnější. Ani nevím.
1234
01:14:27,791 --> 01:14:30,333
Co chci já? Co chci dělat?
1235
01:14:31,166 --> 01:14:33,666
Ale víš co? Je to moje volba, ne tvoje.
1236
01:14:34,708 --> 01:14:39,291
Myslím si, že se musíš smířit s tím,
že bych mohla umřít.
1237
01:14:39,291 --> 01:14:40,250
Co prosím?
1238
01:14:40,250 --> 01:14:43,041
Kdybys to chtěla ty, udělala bych to.
1239
01:14:43,041 --> 01:14:45,458
Vážně? Fakt bys to udělala?
1240
01:14:45,458 --> 01:14:48,500
Představ si, že bys věděla,
1241
01:14:48,500 --> 01:14:51,958
že zvládneš něco,
co dokážeš jenom ty. Něco osudového.
1242
01:14:51,958 --> 01:14:53,541
Už dost s osudem.
1243
01:14:53,541 --> 01:14:55,666
- Nyadová...
- Vím, co to znamená.
1244
01:14:55,666 --> 01:14:58,166
- Můj otec...
- Byl kretén.
1245
01:14:58,166 --> 01:15:00,250
Jo, byl to kretén,
1246
01:15:00,250 --> 01:15:02,666
ale rozuměl mému osudu!
1247
01:15:03,666 --> 01:15:06,083
Tady ale nejde o tebe ani o tvůj osud.
1248
01:15:06,083 --> 01:15:08,166
Jde o mě.
1249
01:15:08,166 --> 01:15:09,958
Pro jednou tady jde o mě!
1250
01:15:11,458 --> 01:15:13,958
Vůbec na mě nemyslíš.
1251
01:15:14,708 --> 01:15:16,833
Jen chceš, abych za tebou běhala.
1252
01:15:16,833 --> 01:15:19,041
Samozřejmě na tebe myslím.
1253
01:15:19,041 --> 01:15:21,125
Vím, čeho jsi schopná, líp než ty.
1254
01:15:21,125 --> 01:15:23,541
Poslouchej se. Jsi tak povýšenecká.
1255
01:15:23,541 --> 01:15:27,166
Vím, že svět chce, abych držela zobák,
1256
01:15:27,166 --> 01:15:31,000
sedla si na prdel a čekala na smrt,
ale nemyslela jsem, že i ty.
1257
01:15:31,000 --> 01:15:31,916
Přestaň.
1258
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
Nemůžu.
1259
01:15:34,250 --> 01:15:36,291
Nepřestanu. Nepřijmu porážku.
1260
01:15:42,750 --> 01:15:43,708
Zůstáváš?
1261
01:15:49,333 --> 01:15:50,166
Ne.
1262
01:16:20,625 --> 01:16:23,958
{\an8}Ano, ale váš trenér?
Snažila jste se odpočívat.
1263
01:16:23,958 --> 01:16:26,375
{\an8}Aby vaše tělo a mysl byly sladěné.
1264
01:16:26,375 --> 01:16:28,458
Myslíte, že mi to na závodech šlo?
1265
01:16:28,458 --> 01:16:31,083
Říkal, že o tom nesmím nikomu říkat.
1266
01:16:31,083 --> 01:16:32,541
Že je to speciální.
1267
01:16:32,541 --> 01:16:36,250
Že máme něco tak speciálního,
že to nikomu nesmím říct.
1268
01:16:36,250 --> 01:16:37,666
Že to nikdo nepochopí.
1269
01:16:37,666 --> 01:16:42,125
Prý by mě vyhodili ze školy
a nikdy bych nemohla na olympiádu,
1270
01:16:42,125 --> 01:16:43,791
protože bych o něj přišla.
1271
01:16:43,791 --> 01:16:45,791
Že jsem malá holka a nechápu to,
1272
01:16:45,791 --> 01:16:48,541
ale že on je muž a potřebuje to.
1273
01:16:54,583 --> 01:16:56,208
Pokus číslo čtyři.
1274
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Tady jsem na startu.
Neuvěřitelně nervózní.
1275
01:17:00,583 --> 01:17:04,208
Netuším, co mě čeká, ale jsem odhodlaná.
1276
01:17:05,083 --> 01:17:07,625
Připravena dát do toho všechno.
1277
01:17:10,375 --> 01:17:11,333
Kurážná.
1278
01:17:15,500 --> 01:17:17,958
Tohle je Bonnie, moje trenérka.
1279
01:17:21,708 --> 01:17:26,333
Má na starost zajistit,
že dostávám dost kalorií a elektrolytů.
1280
01:17:30,666 --> 01:17:31,583
Zase Bonnie.
1281
01:17:37,750 --> 01:17:41,000
Nesmíte mít v hlavě prostor pro porážku.
1282
01:17:41,000 --> 01:17:42,625
Pokaždé musíte věřit,
1283
01:17:42,625 --> 01:17:45,291
že to zvládnete.
1284
01:17:47,000 --> 01:17:47,833
Ale...
1285
01:17:49,500 --> 01:17:51,375
no,
1286
01:17:52,375 --> 01:17:54,041
čtyřikrát mi to nevyšlo.
1287
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Tak jo.
1288
01:18:15,458 --> 01:18:17,916
Nyadová, ty blbá krávo.
1289
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
Ano?
1290
01:18:39,000 --> 01:18:40,875
Pořád se na mě zlobíš?
1291
01:18:40,875 --> 01:18:43,958
Protože mě to moc mrzí.
1292
01:18:45,208 --> 01:18:47,125
Některé věci, co jsem řekla,
1293
01:18:47,125 --> 01:18:52,375
a to, jak jsem to brala...
Nebylo to ode mě hezké.
1294
01:18:53,833 --> 01:18:54,791
Děkuju.
1295
01:18:56,375 --> 01:18:57,708
A ne, nezlobím se.
1296
01:18:59,375 --> 01:19:02,916
Ale jestli chceš,
abych znovu vyplul, tak nemůžu.
1297
01:19:02,916 --> 01:19:06,458
Mám toho teď hodně.
1298
01:19:08,833 --> 01:19:11,916
Musím platit hypotéku. Potřebuju pracovat.
1299
01:19:13,166 --> 01:19:16,250
Život člověka dožene.
1300
01:19:16,791 --> 01:19:18,333
Jasně, chápu.
1301
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Možná to prostě nejde.
1302
01:19:22,375 --> 01:19:26,250
To mám prostě přijmout
1303
01:19:26,250 --> 01:19:30,250
průměrné standardy ostatních
ohledně toho, co je možné?
1304
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Bonnie už mě má taky dost.
1305
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Přestaň říkat nesmysly.
Bonnie tě má moc ráda. Jste rodina.
1306
01:19:40,041 --> 01:19:43,375
Nejde o to, že bych nevěděla, jaká jsem.
1307
01:19:44,125 --> 01:19:46,500
Že jsem tak...
1308
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
Radikální?
1309
01:19:48,833 --> 01:19:50,500
To je hezky řečeno.
1310
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
Proč je to tak těžké?
1311
01:19:53,750 --> 01:19:57,000
Proč je tak těžké být člověk?
1312
01:19:59,250 --> 01:20:02,291
Víš, nic se nevyrovná tomu pocitu,
1313
01:20:03,833 --> 01:20:07,125
když bylo všechno v pohodě,
1314
01:20:08,250 --> 01:20:09,791
ty jsi na tom byla skvěle,
1315
01:20:10,333 --> 01:20:12,208
za tebou plavali delfíni
1316
01:20:13,333 --> 01:20:17,000
a já, Bonnie a celý tým
jsme byli na jedné vlně a říkali si,
1317
01:20:17,000 --> 01:20:20,041
že to dáš, že to všichni zvládneme.
1318
01:20:20,041 --> 01:20:23,541
A všichni jsme tomu věřili.
1319
01:20:24,125 --> 01:20:26,041
Bylo to jako extáze.
1320
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Jo, to bylo fakt fajn. Viď?
1321
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Já to nikdy neviděla. Ale cítila jsem to.
1322
01:20:35,000 --> 01:20:36,333
To je pravda.
1323
01:20:36,333 --> 01:20:39,291
- Byla jsi ve vodě.
- Jo.
1324
01:20:39,875 --> 01:20:41,750
A zpívala si ve tmě.
1325
01:20:44,208 --> 01:20:45,833
Jsi fakt hustá, Diano.
1326
01:20:45,833 --> 01:20:47,041
Opravdu.
1327
01:20:52,750 --> 01:20:55,833
No nic, měl bych...
1328
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Jo, jasně. Samozřejmě.
1329
01:20:59,458 --> 01:21:00,583
Dobrou noc, Johne.
1330
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Dobrou noc, Diano.
1331
01:21:16,708 --> 01:21:17,791
Volala jsem ti.
1332
01:21:18,291 --> 01:21:19,458
Nechala zprávy.
1333
01:21:20,625 --> 01:21:23,375
Diano, už se o tom nechci bavit.
1334
01:21:23,375 --> 01:21:24,833
Jo, já vím.
1335
01:21:26,125 --> 01:21:29,125
Chtěla jsem tě vidět. Popovídat si.
1336
01:21:33,833 --> 01:21:34,666
Dobře.
1337
01:21:41,875 --> 01:21:45,041
Četla jsem, že umřel Jack Nelson.
1338
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Jo.
1339
01:21:47,291 --> 01:21:48,791
Myslela jsem, že zavoláš.
1340
01:21:51,041 --> 01:21:52,291
Dobře, že je po něm.
1341
01:21:55,166 --> 01:21:56,583
Nesnáším být oběť.
1342
01:21:56,583 --> 01:21:57,625
Já vím.
1343
01:21:59,041 --> 01:22:02,833
Pořád je v síni slávy.
Přestože jsme všechny promluvily
1344
01:22:02,833 --> 01:22:05,166
a veřejně řekly, že nás zneužíval.
1345
01:22:05,166 --> 01:22:06,208
Chápeš to?
1346
01:22:06,708 --> 01:22:07,541
Bože.
1347
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Kéž bych ho mohla zabít sama.
1348
01:22:12,791 --> 01:22:14,458
- Zabila bych ho.
- Jo?
1349
01:22:14,458 --> 01:22:16,083
- Jo.
- Jak bys to udělala?
1350
01:22:18,083 --> 01:22:19,333
Uřízla bych mu ptáka.
1351
01:22:20,958 --> 01:22:24,458
Tupým nožem na žulové desce.
Nechala bych ho vykrvácet.
1352
01:22:25,375 --> 01:22:26,291
Proč na žulové?
1353
01:22:27,125 --> 01:22:28,833
Nevím. Tak si to představuju.
1354
01:22:30,375 --> 01:22:33,250
Nepoškodil mě. Neodklonil mě z kurzu.
1355
01:22:33,250 --> 01:22:35,166
Jsem v pohodě.
1356
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Ale jsou chvíle, kdy je mi zase 14...
1357
01:22:41,666 --> 01:22:45,500
Je to, jako by jeho hlas vycházel ze mě
1358
01:22:46,000 --> 01:22:49,041
a já jsem na sebe strašně naštvaná.
1359
01:22:50,083 --> 01:22:52,416
Proč jsem nebojovala víc?
1360
01:22:53,875 --> 01:22:55,000
Byla jsem silná.
1361
01:22:55,000 --> 01:22:57,708
Vždyť víš, že takhle to nefunguje.
1362
01:22:57,708 --> 01:22:58,666
To víš.
1363
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Jo, to vím.
1364
01:23:01,833 --> 01:23:02,666
Jen prostě...
1365
01:23:03,833 --> 01:23:04,666
Víš...
1366
01:23:07,583 --> 01:23:09,416
Byl na mě tak hodný.
1367
01:23:10,000 --> 01:23:11,583
Teda ze začátku.
1368
01:23:13,250 --> 01:23:17,458
Napsala jsem si do deníčku
„miluju trenéra Nelsona“
1369
01:23:18,708 --> 01:23:20,916
a on to viděl.
1370
01:23:25,666 --> 01:23:28,500
Bože, to jsem nikdy nikomu neřekla.
1371
01:23:29,083 --> 01:23:29,916
No tak.
1372
01:23:33,458 --> 01:23:34,833
Jsi silná.
1373
01:23:36,416 --> 01:23:39,583
A nejen v plavání. Jsi silný člověk.
1374
01:23:40,541 --> 01:23:41,375
To přece víš.
1375
01:23:44,375 --> 01:23:45,208
Jo, vím.
1376
01:23:46,833 --> 01:23:48,833
A nepřestanu.
1377
01:23:50,791 --> 01:23:52,625
A můžu to zkoušet dál.
1378
01:23:53,333 --> 01:23:54,583
Jo, můžeš.
1379
01:23:56,500 --> 01:23:57,541
Takže...
1380
01:23:59,333 --> 01:24:01,458
budu trénovat a seženu tým,
1381
01:24:01,458 --> 01:24:04,583
a až se vrátím, tak se uvidíme.
1382
01:24:04,583 --> 01:24:06,875
- Třeba skočíme na večeři.
- Jasně.
1383
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
Tak jo.
1384
01:24:08,625 --> 01:24:10,583
Vždycky ti budu držet palce.
1385
01:24:12,541 --> 01:24:13,583
Fandím ti.
1386
01:24:31,666 --> 01:24:32,625
Jamesi?
1387
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Chci, abys jel po mé levici,
abych tě viděla při nádechu.
1388
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
A každých 90 minut
1389
01:24:40,166 --> 01:24:43,666
mi dáš jeden z těch pytlíků,
co jsou v lednici.
1390
01:24:43,666 --> 01:24:46,708
Bonnie mi to většinou stříká
rovnou do pusy.
1391
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
Víš co? To je jedno.
1392
01:24:51,208 --> 01:24:52,125
V pohodě.
1393
01:24:54,625 --> 01:24:57,166
Za chvíli budu připravená.
1394
01:25:05,666 --> 01:25:07,250
Gusi, půjdeme se projít?
1395
01:25:08,291 --> 01:25:09,125
Co?
1396
01:25:09,708 --> 01:25:11,333
Tak pojď, jdeme.
1397
01:25:21,958 --> 01:25:27,041
„...jsem měla udělat?
Neumře nakonec všechno, příliš brzy?
1398
01:25:27,833 --> 01:25:31,041
Řekni mi, co plánuješ dělat
1399
01:25:31,041 --> 01:25:34,500
s tím svým vzácným, prchavým životem?“
1400
01:25:34,500 --> 01:25:36,583
No tak, Mary Oliverová.
1401
01:25:36,583 --> 01:25:38,750
Během rozhovoru v rádiu
1402
01:25:38,750 --> 01:25:42,000
Oliverová řekla,
že je pro ni důležitá jednoduchost.
1403
01:25:42,000 --> 01:25:45,583
Její básně často oslavují přírodu,
1404
01:25:45,583 --> 01:25:48,708
ale taky zachycují to,
jak byla zneužívána,
1405
01:25:48,708 --> 01:25:51,208
když vyrůstala na ohijském venkově.
1406
01:25:51,208 --> 01:25:53,291
Jak nám řekla v roce 2012,
1407
01:25:53,291 --> 01:25:56,250
našla útočiště ve svých dvou vášních.
1408
01:25:56,250 --> 01:25:58,125
Milovala přírodu
1409
01:25:58,125 --> 01:25:59,291
a mrtvé básníky.
1410
01:25:59,291 --> 01:26:01,375
Považovala se za...
1411
01:26:02,750 --> 01:26:09,750
KUBA, 2013
1412
01:26:31,375 --> 01:26:32,208
Tak jo.
1413
01:26:33,083 --> 01:26:34,250
Něco ti řeknu.
1414
01:26:34,250 --> 01:26:35,666
Bonnie, co se...
1415
01:26:35,666 --> 01:26:36,625
Nepřerušuj mě.
1416
01:26:38,791 --> 01:26:40,166
Jsem tady,
1417
01:26:41,208 --> 01:26:42,125
protože jsem
1418
01:26:43,416 --> 01:26:44,416
o tom přemýšlela...
1419
01:26:46,083 --> 01:26:49,833
Jsme kamarádky od mých 30,
kdy jsme si užívaly jak...
1420
01:26:50,958 --> 01:26:56,083
Dělaly jsme spolu spoustu věcí.
Zábavných, nudných, těžkých...
1421
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
Zkoušela jsem být sama, ale není to ono.
1422
01:27:03,583 --> 01:27:04,791
Nevzdáváš se.
1423
01:27:11,083 --> 01:27:11,958
Chci tím říct,
1424
01:27:13,666 --> 01:27:14,750
že stárneme spolu.
1425
01:27:16,041 --> 01:27:20,000
Stárneme, a jestli máš umřít...
1426
01:27:21,958 --> 01:27:23,750
chci být poslední, koho vidíš.
1427
01:27:24,250 --> 01:27:25,083
Neumírej.
1428
01:27:26,041 --> 01:27:28,333
Ale jestli umřeš, budu tam s tebou.
1429
01:27:34,958 --> 01:27:38,625
Ve 28 se chtěla stát prvním člověkem,
1430
01:27:38,625 --> 01:27:41,500
{\an8}který bez klece
přeplave z Kuby na Floridu.
1431
01:27:41,500 --> 01:27:43,625
{\an8}5. POKUS NYADOVÉ – ZVLÁDNE TO?
1432
01:27:43,625 --> 01:27:46,833
{\an8}Třicet pět let po svém prvním pokusu
1433
01:27:46,833 --> 01:27:52,000
čtyřiašedesátiletá Diana Nyadová doufá,
že letos tuhle výzvu dokončí.
1434
01:27:52,000 --> 01:27:55,791
Tohle je její pátý pokus
doplavat z Havany na Floridu.
1435
01:27:55,791 --> 01:28:00,166
Bude bojovat s větrem, proudy,
dehydratací a hypotermií.
1436
01:28:00,166 --> 01:28:04,250
A během těch tří dní,
kdy poplave, se může leccos pokazit.
1437
01:28:04,250 --> 01:28:05,708
Moc ráda vás vidím.
1438
01:28:05,708 --> 01:28:06,666
Ahoj.
1439
01:28:07,666 --> 01:28:08,875
- Ahoj.
- Ahoj.
1440
01:28:08,875 --> 01:28:10,041
Jsi tady.
1441
01:28:10,041 --> 01:28:10,958
Jo.
1442
01:28:13,458 --> 01:28:15,333
- To je tvoje práce?
- Ne...
1443
01:28:20,333 --> 01:28:24,166
Elke říká, že hůř
už na tom stejně nemůžeme být.
1444
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Ale rozhodnutí,
že můžeme vyrazit, je na mně. Dobře?
1445
01:28:32,541 --> 01:28:33,416
Jasně.
1446
01:28:39,875 --> 01:28:43,000
- Co je?
- Vypadáš jako tuleň.
1447
01:28:43,875 --> 01:28:46,875
Co je to za masku? Je ještě horší.
1448
01:28:46,875 --> 01:28:50,000
Angel na tom trvala.
Někdo prý spolkl čtyřhranku.
1449
01:28:50,625 --> 01:28:51,625
Co se stalo?
1450
01:28:51,625 --> 01:28:53,416
Jak jako co se stalo? Umřel.
1451
01:28:53,958 --> 01:28:56,666
Tak jo, všichni. Připravte se.
1452
01:28:56,666 --> 01:28:59,208
Podle mě budeme moct zítra vyrazit.
1453
01:28:59,916 --> 01:29:01,250
- Jo!
- Skvěle.
1454
01:29:01,250 --> 01:29:02,166
Jo.
1455
01:29:02,166 --> 01:29:03,541
Jdeme do toho.
1456
01:29:04,166 --> 01:29:08,208
Nyadová. Vodní nymfa. Osud. Viď?
1457
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
Celá ta záležitost s Arisem...
1458
01:29:13,333 --> 01:29:15,625
jak není můj biologický táta...
1459
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Takže
1460
01:29:18,708 --> 01:29:21,583
technicky nejsem...
1461
01:29:21,583 --> 01:29:22,875
Hele.
1462
01:29:24,666 --> 01:29:25,541
Poslouchej mě.
1463
01:29:27,041 --> 01:29:28,833
Nikdo není větší vodní nymfa.
1464
01:29:31,916 --> 01:29:32,791
Kupředu.
1465
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
{\an8}31. SRPNA 2013
64 LET
1466
01:29:51,250 --> 01:29:58,250
{\an8}165 KM NA KEY WEST
1467
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Sakra.
1468
01:31:02,833 --> 01:31:03,791
Hele.
1469
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
Štít nemohl spadnout, ne?
1470
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
Do prdele.
1471
01:31:15,666 --> 01:31:17,125
Jdu zkontrolovat štít.
1472
01:31:18,541 --> 01:31:19,375
Dobře.
1473
01:31:23,166 --> 01:31:25,166
Sedm set třicet dva,
1474
01:31:26,916 --> 01:31:28,750
sedm set třicet tři...
1475
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
Co se děje?
1476
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
Co je?
1477
01:31:40,666 --> 01:31:42,541
- Bože.
- Vidíš ho?
1478
01:31:42,541 --> 01:31:44,541
- Vytáhneme ji?
- Bonnie!
1479
01:31:44,541 --> 01:31:47,208
- Poplav co nejblíž.
- Vypni motory.
1480
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
Diano!
1481
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
Diano! Poplav k lodi.
1482
01:31:53,458 --> 01:31:56,250
Moc necákej, malá tempa.
1483
01:31:56,250 --> 01:31:57,208
Co se děje?
1484
01:31:57,208 --> 01:31:59,166
Opravujeme štít. Neboj.
1485
01:31:59,166 --> 01:32:00,208
Nedívej se.
1486
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- Je zapnutý?
- Asi jo.
1487
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Asi jo?
1488
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
V pohodě.
1489
01:32:41,375 --> 01:32:43,500
Jo!
1490
01:32:43,500 --> 01:32:45,708
- Skvělá práce. Děkuju.
- Jo!
1491
01:32:47,791 --> 01:32:48,958
Děkuju vám.
1492
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}143 KM NA KEY WEST
1493
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
Řeže to do pusy.
1494
01:33:53,708 --> 01:33:56,541
Musíš to mít do úsvitu.
Pak budeš v bezpečí.
1495
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Nejdřív čepici. Jo.
1496
01:34:44,041 --> 01:34:45,291
Sakra.
1497
01:34:49,375 --> 01:34:50,541
- Na.
- Díky.
1498
01:34:51,708 --> 01:34:53,666
- Chci se zeptat...
- Ano?
1499
01:34:54,833 --> 01:34:56,166
Jak tě získala zpátky?
1500
01:35:00,791 --> 01:35:02,083
Popovídali jsme si.
1501
01:35:05,833 --> 01:35:07,000
A...
1502
01:35:11,958 --> 01:35:13,041
jsem nemocný.
1503
01:35:16,416 --> 01:35:17,583
Neví o tom.
1504
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Ty vole.
1505
01:35:21,750 --> 01:35:23,375
Snažím se brát to statečně.
1506
01:35:24,833 --> 01:35:25,666
Jasně.
1507
01:35:30,416 --> 01:35:31,291
Každopádně
1508
01:35:32,875 --> 01:35:35,916
jsem si říkal,
že zvládnu ještě jedno dobrodružství.
1509
01:35:40,666 --> 01:35:41,500
Jo.
1510
01:35:54,750 --> 01:35:56,416
- Plavkyně.
- Plavkyně.
1511
01:36:13,000 --> 01:36:14,375
{\an8}66 KM NA KEY WEST
1512
01:36:14,375 --> 01:36:16,083
{\an8}Čtyři sta sedmdesát čtyři,
1513
01:36:16,875 --> 01:36:18,916
{\an8}čtyři sta sedmdesát pět,
1514
01:36:19,916 --> 01:36:21,708
{\an8}čtyři sta sedmdesát šest...
1515
01:36:40,833 --> 01:36:41,666
Bonnie!
1516
01:36:46,375 --> 01:36:48,625
Konečně jsme se trefili.
1517
01:36:48,625 --> 01:36:50,000
Unáší ji to na sever.
1518
01:36:51,166 --> 01:36:52,916
Jen musí dál makat.
1519
01:36:56,916 --> 01:36:58,916
Diano?
1520
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
Poplav ke mně. Super.
1521
01:37:01,791 --> 01:37:04,875
Poplav. Malá tempa.
1522
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Dobrá práce.
1523
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Dej si.
1524
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
Nebudu tě nutit jíst.
1525
01:37:14,958 --> 01:37:17,125
Jen do sebe musíš dostat tekutiny.
1526
01:37:17,125 --> 01:37:18,791
Aspoň 130 mililitrů.
1527
01:37:19,291 --> 01:37:21,416
To by mělo stačit. Super.
1528
01:37:23,125 --> 01:37:23,958
Já vím.
1529
01:37:24,458 --> 01:37:26,083
Polykáš spoustu slané vody.
1530
01:37:27,750 --> 01:37:29,250
Přesně.
1531
01:37:29,833 --> 01:37:31,416
Tak jo. Plaveš na Floridu.
1532
01:37:32,083 --> 01:37:33,000
Tudy.
1533
01:37:34,458 --> 01:37:36,291
Plaveš na Floridu. Na Key West.
1534
01:37:37,625 --> 01:37:39,250
To je ono. Vedeš si skvěle.
1535
01:37:39,250 --> 01:37:42,375
Hoď tam pořádné tempo. Tak ukaž.
1536
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Přesně. To je ono.
1537
01:37:46,000 --> 01:37:46,958
A další.
1538
01:38:00,833 --> 01:38:02,875
Urazili jsme 120 kilometrů.
1539
01:38:03,666 --> 01:38:06,083
Tak daleko jsme se ještě nedostali.
1540
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
Nečekala jsem, že ho tady uvidím.
1541
01:38:37,541 --> 01:38:38,833
Tádž Mahal.
1542
01:38:39,958 --> 01:38:41,458
Je nádherný.
1543
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Plav přímo za ním.
1544
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
Je to tamtudy.
1545
01:38:47,958 --> 01:38:50,208
Mám plavat po té žluté cestě?
1546
01:38:50,208 --> 01:38:53,041
Přesně tak. Ta vede k Tádž Mahalu.
1547
01:38:54,375 --> 01:38:55,500
Plavej dál.
1548
01:38:58,958 --> 01:38:59,916
Jen tak dál.
1549
01:39:11,750 --> 01:39:15,166
Nyadová drží italský rekord
z Capri do Neapole.
1550
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
...by neměly být fantazie.
1551
01:39:17,250 --> 01:39:18,791
Uplavala 51 kilometrů...
1552
01:39:18,791 --> 01:39:22,000
Jako by moje tělo bylo velké jako velryba.
1553
01:39:22,000 --> 01:39:25,416
Deset metrů široké,
s ohromnou silou a rameny.
1554
01:39:25,416 --> 01:39:28,250
Klestím si cestu oceánem
a nic mě nezastaví.
1555
01:39:28,250 --> 01:39:31,125
Myslela jsem, že na mě nalétávají racci
1556
01:39:31,125 --> 01:39:34,041
a že mi po obličeji teče krev.
1557
01:39:34,708 --> 01:39:37,625
Šedesát hodin bez zastavení na širém moři.
1558
01:39:37,625 --> 01:39:41,041
Je to jako získat na Olympiádě
zlato a rekord.
1559
01:39:41,791 --> 01:39:46,125
Tahle plavba je spíš nemožná než možná.
1560
01:39:46,125 --> 01:39:50,916
Přijde mi, že když se dostanu
na druhou stranu, budu nesmrtelná.
1561
01:40:21,833 --> 01:40:25,583
Hele. Jo, ty. Plav dál.
1562
01:40:52,000 --> 01:40:53,291
Bonnie!
1563
01:40:58,916 --> 01:40:59,916
Hele.
1564
01:41:01,625 --> 01:41:02,625
Vidíš to?
1565
01:41:24,083 --> 01:41:24,958
Diano.
1566
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
Diano.
1567
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Pojď sem.
1568
01:41:32,958 --> 01:41:34,583
To je ono.
1569
01:41:45,958 --> 01:41:47,750
Tu masku už si nikdy nevezmeš.
1570
01:41:50,541 --> 01:41:51,541
Sundej si brýle.
1571
01:41:53,041 --> 01:41:54,000
Tak.
1572
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Podívej se na mě. Prosím.
1573
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
- Ne.
- Podívej se na mě.
1574
01:42:01,416 --> 01:42:02,791
Je konec?
1575
01:42:02,791 --> 01:42:05,333
- Ne...
- Odklonili jsme se?
1576
01:42:05,333 --> 01:42:06,625
Zvládnu to.
1577
01:42:06,625 --> 01:42:09,875
- Ne...
- Bonnie. Nelezu ven.
1578
01:42:09,875 --> 01:42:12,375
- Přestaň. Podívej se tam.
- Zvládnu to.
1579
01:42:12,375 --> 01:42:14,208
- Koukni. Vidíš?
- Nevylezu.
1580
01:42:14,208 --> 01:42:17,041
Vidíš horizont? Podívej se na něj.
1581
01:42:17,041 --> 01:42:18,083
Vidíš to?
1582
01:42:20,833 --> 01:42:22,041
To je slunce?
1583
01:42:22,875 --> 01:42:25,416
Ne, to není slunce.
1584
01:42:26,458 --> 01:42:27,875
To je Key West.
1585
01:42:28,583 --> 01:42:32,583
Diano, snažím se ti říct,
že tohle byla poslední noc.
1586
01:42:32,583 --> 01:42:37,458
Musíš naposledy zabrat.
Když do toho dáš všechno,
1587
01:42:37,458 --> 01:42:39,083
dneska budeš na Floridě.
1588
01:42:39,583 --> 01:42:41,833
Ale pořád nás čeká dlouhá cesta.
1589
01:42:41,833 --> 01:42:43,166
Dalších 12 hodin.
1590
01:42:44,250 --> 01:42:46,333
Musíš v sobě najít sílu.
1591
01:42:47,791 --> 01:42:50,166
Zvládneš to? Jo?
1592
01:42:54,041 --> 01:42:55,208
Dej si tohle.
1593
01:42:56,708 --> 01:42:58,583
Zvládáš to skvěle.
1594
01:43:48,291 --> 01:43:49,500
Diano!
1595
01:43:49,500 --> 01:43:52,291
Musíš zůstat blíž k lodi.
1596
01:43:53,166 --> 01:43:54,208
Ještě není konec.
1597
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Zpomal.
1598
01:44:00,208 --> 01:44:03,291
- Plave špatným směrem. Plýtvá silami.
- Já vím.
1599
01:44:03,291 --> 01:44:05,541
Potřebuju další desetinu uzlu.
1600
01:44:05,541 --> 01:44:06,833
Já vím. Do hajzlu!
1601
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
Co děláš? Bonnie?
1602
01:44:13,958 --> 01:44:15,041
Vážně?
1603
01:44:22,583 --> 01:44:24,666
Diano?
1604
01:44:25,666 --> 01:44:26,500
Diano?
1605
01:44:28,791 --> 01:44:30,541
Jsi se mnou ve vodě.
1606
01:44:31,416 --> 01:44:32,250
Poslouchej mě.
1607
01:44:32,875 --> 01:44:35,791
Musíš ještě chvilku plavat.
1608
01:44:36,375 --> 01:44:37,541
- Jo?
- Nesahej na mě.
1609
01:44:37,541 --> 01:44:39,625
- Nesáhnu na tebe.
- To nesmíš.
1610
01:44:40,125 --> 01:44:43,625
Jsme v tom spolu. Všechno děláme spolu.
1611
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
Nemusíš na nic myslet.
1612
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
Stačí, abys mi dala pár dobrých temp.
1613
01:44:51,166 --> 01:44:52,583
Zvládneš to?
1614
01:44:53,083 --> 01:44:56,625
Co takhle pět dobrých temp?
1615
01:44:57,541 --> 01:44:59,083
No tak. Vím, že to dáš.
1616
01:44:59,583 --> 01:45:01,833
Protože vím, jaká jsi mašina.
1617
01:45:02,416 --> 01:45:03,708
Nenechám tě to vzdát.
1618
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Tak co, zvládneš to? Určitě.
1619
01:45:06,250 --> 01:45:09,125
Dej mi jedno dobré tempo. Co ty na to?
1620
01:45:09,750 --> 01:45:12,708
Pro mě. Stačí mi jedno.
1621
01:45:13,250 --> 01:45:14,333
Jedno dobré tempo.
1622
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Pěkně. Nádhera.
1623
01:45:20,250 --> 01:45:22,208
Ještě jedno.
1624
01:45:23,500 --> 01:45:24,458
To je ono.
1625
01:45:24,958 --> 01:45:25,833
A další.
1626
01:45:27,583 --> 01:45:29,458
- Jo. Ještě jedno.
- Bonnie...
1627
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
Nemluv. Šetři síly na Key West.
1628
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Mám tě ráda.
1629
01:45:36,500 --> 01:45:37,416
Já tebe taky.
1630
01:45:38,416 --> 01:45:39,750
No tak. Ještě jedno.
1631
01:45:39,750 --> 01:45:41,583
Jedno tempo. Pěkně.
1632
01:45:42,375 --> 01:45:43,208
To je ono.
1633
01:45:44,000 --> 01:45:45,416
Pěkně. Makej.
1634
01:45:45,416 --> 01:45:46,708
No tak, jeď!
1635
01:45:47,916 --> 01:45:49,125
Velké tempo.
1636
01:45:50,250 --> 01:45:51,416
Jo, to je ono.
1637
01:45:52,541 --> 01:45:53,500
Pěkně, zlato.
1638
01:45:54,000 --> 01:45:55,166
Plaveš tam.
1639
01:45:55,791 --> 01:45:57,666
Tamtím směrem. To zvládneš.
1640
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Nemachruj.
1641
01:46:26,125 --> 01:46:28,125
- Hýbeme se, ne?
- Jo.
1642
01:46:29,375 --> 01:46:31,750
Jsme strašně blízko.
1643
01:46:33,250 --> 01:46:34,333
Co se děje?
1644
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Zvládneme to.
1645
01:46:39,250 --> 01:46:41,166
Něco mi spadlo do oka.
1646
01:46:44,541 --> 01:46:45,541
Jedeme, Dee.
1647
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
Diano!
1648
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
To dáš!
1649
01:46:50,041 --> 01:46:50,958
Přesně!
1650
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
Je to naprosto neuvěřitelné.
1651
01:47:24,875 --> 01:47:27,833
Její plavání se v půlce zrychlilo poté,
1652
01:47:27,833 --> 01:47:30,708
co ji začal unášet silný proud.
1653
01:47:30,708 --> 01:47:33,916
S proudem byla její rychlost
3 kilometry za hodinu.
1654
01:47:33,916 --> 01:47:37,375
Doprovází ji asi 40 lidí
na čtyřech lodích.
1655
01:47:37,375 --> 01:47:40,208
Tady vidíte Nyadovou
v křišťálově čisté vodě,
1656
01:47:40,208 --> 01:47:43,500
jak se blíží k pobřeží Key Westu.
1657
01:47:51,375 --> 01:47:54,291
Diana Nyadová finišuje!
1658
01:48:02,166 --> 01:48:04,708
Diana Nyadová, dámy a pánové!
1659
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
Nyadová!
1660
01:48:36,208 --> 01:48:38,916
Nesahejte na ni, nebo ji diskvalifikují!
1661
01:48:38,916 --> 01:48:40,416
Všichni zpátky!
1662
01:48:40,416 --> 01:48:41,708
Zpátky! Nesahat!
1663
01:48:41,708 --> 01:48:42,916
Historický okamžik!
1664
01:48:42,916 --> 01:48:44,625
Nesmíte na ni sahat!
1665
01:48:44,625 --> 01:48:50,916
Diana Nyadová
právě uplavala 165 kilometrů z Kuby!
1666
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Pojď ke mně.
1667
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
Tady jsem.
1668
01:49:02,416 --> 01:49:03,333
To zvládneš.
1669
01:49:03,833 --> 01:49:04,750
Pojď sem.
1670
01:49:04,750 --> 01:49:05,750
No tak, Diano.
1671
01:49:07,791 --> 01:49:09,208
To zvládneš. Jsi skvělá.
1672
01:49:22,541 --> 01:49:23,666
No tak.
1673
01:49:23,666 --> 01:49:26,333
To dáš. Pojď. Jsem tady.
1674
01:49:26,875 --> 01:49:29,041
Jsem tady. Pojď za mnou.
1675
01:49:30,125 --> 01:49:32,833
Ještě jeden krok. Jsi skoro venku.
1676
01:49:32,833 --> 01:49:34,833
Už jen kousíček. To zvládneš.
1677
01:49:34,833 --> 01:49:37,666
Jsi skvělá. Už jen pár metrů.
1678
01:49:38,791 --> 01:49:39,791
Krok za krokem.
1679
01:49:41,083 --> 01:49:42,583
Potřebuju obě nohy venku.
1680
01:49:43,208 --> 01:49:45,166
Pojď. To dáš.
1681
01:49:45,791 --> 01:49:47,041
Vedeš si skvěle.
1682
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
Ještě pár kroků.
1683
01:49:50,916 --> 01:49:51,916
To dáš.
1684
01:49:53,041 --> 01:49:53,875
To dáš.
1685
01:49:54,541 --> 01:49:55,666
Opatrně.
1686
01:49:55,666 --> 01:49:58,250
Obě nohy ven. To je ono.
1687
01:49:58,250 --> 01:49:59,208
Jo.
1688
01:50:05,333 --> 01:50:06,958
Zvládly jsme to.
1689
01:50:33,958 --> 01:50:37,375
Chci říct tři věci.
1690
01:50:39,083 --> 01:50:39,916
Zaprvé,
1691
01:50:41,416 --> 01:50:44,416
nikdy se nevzdávejte.
1692
01:50:46,625 --> 01:50:47,458
Zadruhé,
1693
01:50:48,666 --> 01:50:52,750
nikdy nejste moc staří na to,
abyste šli za svými sny.
1694
01:50:55,041 --> 01:50:56,083
A zatřetí,
1695
01:50:57,958 --> 01:51:00,958
plavání možná vypadá jako sólový sport,
1696
01:51:01,791 --> 01:51:03,791
ale je potřeba mít dobrý tým.
1697
01:51:03,791 --> 01:51:04,708
To jo.
1698
01:51:06,291 --> 01:51:07,375
Jo!
1699
01:51:36,750 --> 01:51:42,666
Diana Nyadová dosáhla 2. září 2013
svého snu přeplavat z Kuby na Floridu.
1700
01:51:42,666 --> 01:51:48,208
Čtyřicet lidí, kteří ji doprovázeli
na lodích společně s Voyagerem,
1701
01:51:48,208 --> 01:51:51,208
bylo svědky neuvěřitelného výkonu.
1702
01:51:51,208 --> 01:51:52,541
Trasa je dlouhá 165 km.
1703
01:51:52,541 --> 01:51:54,958
Kvůli silným proudům uplavala 177 km.
1704
01:51:54,958 --> 01:51:57,708
Trvalo jí to 52 hodin a 54 minut.
1705
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
Pět pokusů,
1706
01:52:00,958 --> 01:52:04,666
třicet pět let.
1707
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
Diana a Bonnie se vídají každý den.
1708
01:52:18,416 --> 01:52:19,625
Zvládli jsme to.
1709
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}LUKE TIPPLE
EXPERT NA ŽRALOKY
1710
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}ANGELA YANAGIHARA
BIOCHEMIČKA / EXPERTKA NA MEDÚZY
1711
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}DEE BRADY KAPITÁNKA
1712
01:52:30,291 --> 01:52:32,541
{\an8}Měli jsme štěstí s Golfským proudem.
1713
01:52:32,541 --> 01:52:34,750
{\an8}NA PAMÁTKU JOHNA BARTLETTA
1947–2013, NAVIGÁTOR
1714
01:52:34,750 --> 01:52:37,041
{\an8}Věděl jsem, že to na Floridu zvládne,
1715
01:52:37,041 --> 01:52:39,041
{\an8}pokud to všechno klapne.
1716
01:52:56,208 --> 01:52:59,375
Co říkáte na to,
že se sem sjely stovky fanoušků?
1717
01:52:59,375 --> 01:53:01,041
Super. Bylo to super.
1718
01:53:01,041 --> 01:53:03,333
Viděla jsem jejich výrazy.
1719
01:53:03,333 --> 01:53:08,291
Líbí se jim, že někdo v mém věku
udělal něco, co nikdo předtím nezvládl.
1720
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
A jako třetí věc
jsem na té pláži zmínila tým.
1721
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
Myslíte, že jsem hustá? To neznáte Bonnie.
1722
01:53:15,958 --> 01:53:18,666
- Bonnie?
- Je v zákulisí. Potřásla mi rukou.
1723
01:53:18,666 --> 01:53:20,000
- Je hustá.
- Jo.
1724
01:53:20,583 --> 01:53:23,791
Vypráví skvělé historky,
ale když jsem v nich já,
1725
01:53:23,791 --> 01:53:25,541
nelíbí se mi, že přehání.
1726
01:53:25,541 --> 01:53:26,458
Není to úplně...
1727
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
Ta kostra je stejná,
1728
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
ale není to úplně tak, jak říká.
1729
01:53:35,291 --> 01:53:36,125
Děkuju.
1730
01:53:36,125 --> 01:53:39,750
Diano Nyadová, vyzývám vás.
1731
01:53:39,750 --> 01:53:41,333
Vycouvala jste z toho.
1732
01:53:41,333 --> 01:53:45,291
Plavala jste na Kubu
se žraloky a medúzami,
1733
01:53:45,833 --> 01:53:48,458
ale bojíte se bojovat se mnou?
1734
01:53:48,458 --> 01:53:50,541
{\an8}Připluli jste do Ameriky na lodi?
1735
01:54:01,458 --> 01:54:03,208
Nechci být ta šílená paní...
1736
01:54:06,125 --> 01:54:08,625
...co tohle dělá dokola a dokola
1737
01:54:08,625 --> 01:54:11,458
a pořád selhává, dokud jí není 90.
1738
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Plavala jsem s tímhle.
1739
01:54:15,875 --> 01:54:19,416
{\an8}Jo vy jste plavala s tímhle.
Přišlo mi, že vypadáte jinak.
1740
01:54:29,541 --> 01:54:30,875
Jo!
1741
01:54:30,875 --> 01:54:36,250
Když to zazpívám 1000krát,
bude to devět hodin a 45 minut do rytmu.
1742
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Přejdu pěšky Ameriku.
1743
01:54:59,125 --> 01:55:02,375
Zavřela jsem oči, sevřela pěsti,
1744
01:55:02,375 --> 01:55:04,708
řekla to a myslela to vážně.
1745
01:55:04,708 --> 01:55:09,041
Rychleji bych to nezvládla.
1746
01:55:23,958 --> 01:55:28,083
Musíte se probudit a dělat to
znovu a znovu, dokud to nedokážete.
1747
01:55:28,083 --> 01:55:32,500
Vstávám kolem čtvrté. Dneska bylo 4:45.
1748
01:55:32,500 --> 01:55:33,958
Šla jsem do posilovny.
1749
01:55:33,958 --> 01:55:35,583
Moji sousedi... byla tma.
1750
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
Sousedi spali a já zahrála...
1751
01:55:43,958 --> 01:55:45,125
aby vstávali.
1752
01:55:45,125 --> 01:55:46,916
- Musíme...
- Tohle je navigace...
1753
01:55:46,916 --> 01:55:51,250
- To jsme používali loni.
- Ne. Letos to bude jinak.
1754
01:59:29,916 --> 01:59:36,916
Překlad titulků: Sebastian Jágr