1 00:00:42,333 --> 00:00:46,458 Hun hedder Nyad, der på græsk betyder "vandnymfe". 2 00:00:46,458 --> 00:00:48,833 28-årige Diane Nyad 3 00:00:48,833 --> 00:00:52,041 svømmer for at erobre endnu et nyt vandområde. 4 00:00:52,041 --> 00:00:54,291 Verdensmester i maratonsvømning, 5 00:00:54,291 --> 00:00:56,958 vinder af Phi Beta Kappa, lingvist, forfatter... 6 00:00:56,958 --> 00:01:01,041 Frøken Nyad har verdensrekorden i Italiens Capri til Napoli. 7 00:01:01,041 --> 00:01:04,458 Hun har svømmet 51 km over Ontariosøen. 8 00:01:04,791 --> 00:01:09,708 {\an8}Hun svømmede de 45 kilometer rundt om Manhattan på rekordtid. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,458 Spørgsmålet fra millioner, der gør deres yderste 10 00:01:12,458 --> 00:01:14,916 for at undgå at svømme i de vande, lyder: "Hvorfor"? 11 00:01:14,916 --> 00:01:17,958 Det er kompleks og involverer dybe følelser. 12 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}Den 145 kilometer lange svømmetur fra Bahamas til Florida 13 00:01:21,541 --> 00:01:27,583 {\an8}tog 27 timer og 38 minutter og blev en ny rekord på åbent hav. 14 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 {\an8}Byd velkommen til Diana Nyad. 15 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Tillykke. 16 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 Bliver du træt af at blive lykønsket 17 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 for den enestående præstation? 18 00:01:46,458 --> 00:01:48,541 Jeg er ikke træt. Det var det værd. 19 00:01:48,541 --> 00:01:50,333 - Ja. - Jeg er glad for at møde dig. 20 00:01:50,333 --> 00:01:53,833 Jeg vidste ikke, hvornår det ville ske. 21 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 Min næste svømmetur er på 60 timer, to og en halv dag. 22 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 Fra Cuba til Florida. 23 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - Og det er uhørt... - To og en halv dag i vandet? 24 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 ...og yderst ambitiøst, men jeg kan nok klare det. 25 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Det er min sidste svømmetur. 26 00:02:09,291 --> 00:02:11,791 {\an8}Tres timer, nonstop, på åbent hav. 27 00:02:11,791 --> 00:02:14,625 {\an8}Det er som at vinde en guldmedalje i OL. 28 00:02:14,625 --> 00:02:17,291 {\an8}Som jeg ser på det, er Bahamas appetitvækker, 29 00:02:17,291 --> 00:02:20,375 Cuba er hovedret, og pension er dessert. 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,083 Cuba-svømmeturen er barsk. 31 00:02:23,083 --> 00:02:26,625 Jeg tror ikke, man ved, om det kan gøres. 32 00:02:26,625 --> 00:02:28,791 Diana Nyad havde et urokkeligt ønske om 33 00:02:28,791 --> 00:02:32,375 at fuldende sin svømning, sætte en verdensrekord og blive udødelig. 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,458 Men fra begyndelsen 35 00:02:33,458 --> 00:02:36,500 vidste hun, at chancerne for at fuldende var fifty-fifty. 36 00:02:36,500 --> 00:02:39,458 Ifølge Nyad kan det være hendes sidste svømmetur. 37 00:02:42,625 --> 00:02:46,166 Hun kunne have gjort det, hvis hun havde været heldig. 38 00:02:46,875 --> 00:02:49,500 - Er det sådan? - Ja, til maratonsvømning. 39 00:02:55,833 --> 00:02:58,333 {\an8}- Det er, som om hele verden sover. - Ja. 40 00:02:58,333 --> 00:03:00,333 {\an8}Selv vågne er de her knap nok. 41 00:03:00,333 --> 00:03:02,375 {\an8}- Ja. - Dovenskab smitter, Bonnie. 42 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 Vi skal bare sidde og nikke, 43 00:03:04,750 --> 00:03:08,166 som om det er normalt at overgive sig til en banal tilværelse. 44 00:03:08,166 --> 00:03:09,708 Handler det om 60? 45 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 - Hvad? - Tres? 46 00:03:10,708 --> 00:03:11,666 - Nej. - Okay. 47 00:03:11,666 --> 00:03:15,083 I øvrigt vil jeg ikke have noget i morgen. Ingen kage. 48 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 Ikke engang en fra købmanden. 49 00:03:16,875 --> 00:03:19,083 Du kan ikke lide at fejre noget, 50 00:03:19,083 --> 00:03:21,291 - men du nævner det ofte. - Ja. 51 00:03:21,291 --> 00:03:24,958 Bare stille og roligt. Kun os. Måske Scrabble. 52 00:03:25,791 --> 00:03:29,375 Godt. Jeg har ikke planlagt noget, for du har sagt det 117 gange. 53 00:03:29,375 --> 00:03:30,916 Ja. Det gør vi ikke. 54 00:03:33,458 --> 00:03:34,625 Jeg glemte lorteposerne. 55 00:03:34,625 --> 00:03:37,541 Bonnie, det var grunden til, at du tog til Petco. 56 00:03:37,541 --> 00:03:40,125 Det ved jeg. Vi skal have gået lidt ekstra. 57 00:03:40,125 --> 00:03:42,583 Kom nu. En, to, tre. Du kan godt. 58 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 Teddy, hej. 59 00:03:48,875 --> 00:03:49,791 Hej. 60 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 Sætter du dig ned? 61 00:03:52,791 --> 00:03:58,041 God dreng. Sikke en god dreng. 62 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Okay. 63 00:04:15,541 --> 00:04:18,708 - Ja. Døren er låst. - Tillykke med fødselsdagen. 64 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Jeg har Scrabble med. Du vil ikke indrømme det, 65 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 men du mangler et G, to E'er og en blank brik. 66 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 - Kom. - Hvad skal vi have at spise? 67 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - Jeg vil vise dig noget. - Hvorfor taler du sådan? 68 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 Hvordan? 69 00:04:30,708 --> 00:04:34,208 Din udtale er tydelig. Har du føntørret dit hår? 70 00:04:34,208 --> 00:04:37,083 - Overraskelse! - Overraskelse! 71 00:04:38,125 --> 00:04:41,083 - Hvad? - Tillykke. 72 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Bonnie, jeg sagde ingen fest. 73 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Du mente det ikke. 74 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - Er du glad? - Ja. 75 00:04:49,125 --> 00:04:51,125 - Pust ud. - Okay. 76 00:04:51,125 --> 00:04:52,708 Vent, jeg skal ønske noget. 77 00:04:52,708 --> 00:04:55,000 Ønsk noget godt. 78 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Jeg ønsker... 79 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Jeg var fem år gammel, 80 00:04:58,708 --> 00:05:02,333 og min far lagde Webster's Dictionary i mit skød. 81 00:05:02,333 --> 00:05:07,958 "Skat, jeg har ventet fem år på at vise dig 82 00:05:07,958 --> 00:05:09,833 dit navn i sort og hvidt. 83 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 Dit navn ifølge græsk mytologi, 84 00:05:12,666 --> 00:05:14,500 mine forfædre, 85 00:05:14,500 --> 00:05:18,666 betyder nymferne, der svømmede i søerne, floderne og havet." 86 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 - Okay. -"Det er din skæbne." 87 00:05:20,541 --> 00:05:22,750 Jeg stjæler hende nu. Kom. 88 00:05:22,750 --> 00:05:26,083 - Jeg kom til den gode del. - Kender du udtrykket? 89 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 Det gør du nok. Det lyder: "Man skal efterlade dem nysgerrige"? 90 00:05:29,416 --> 00:05:31,583 Det gælder ikke for mig. 91 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Kom her. - Hvad? 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - Der er Nina. - Jeg ved det. Se derover. 93 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 Hun har hvide bukser og er høj. 94 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 Åh gud. 95 00:05:41,458 --> 00:05:43,500 - Hvad er problemet? - Det ved jeg ikke. 96 00:05:44,375 --> 00:05:46,000 Hun virker... 97 00:05:46,000 --> 00:05:49,125 Rar? Ser hun normal ud? Ikke psykotisk? 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 Ved hun meget om mig? 99 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 Hun har din plakat på væggen, og dit ansigt tatoveret på røven. 100 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Ja. 101 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 - Det er ikke sjovt. - Tal med hende. 102 00:05:59,916 --> 00:06:05,083 Du spørger til hende og taler ikke om dig selv. 103 00:06:05,083 --> 00:06:10,791 Jeg har været i Vietnam, Uganda, grotterne i Belize, Sydney. 104 00:06:10,791 --> 00:06:12,625 Jeg dækkede OL. 105 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 Tredive år med ABC Sports har ført mig over hele verden. 106 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 Men mit yndlingssted er Cuba. 107 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 Det kunne du nok have gættet. 108 00:06:24,625 --> 00:06:25,875 - Ja. - Ja. 109 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 Cuba har rumsteret i min fantasi, siden jeg var barn. 110 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 Det magiske sted over havet. 111 00:06:33,916 --> 00:06:35,291 Forbudt land. 112 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 Vi måtte ikke komme der, de måtte ikke komme her. 113 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 Det er utroligt. 114 00:06:43,125 --> 00:06:47,041 Hvordan kender du Bonnie? Jeg tænkte, I måske var... 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,958 Nej, vi er bedstevenner. 116 00:06:49,958 --> 00:06:53,250 Vi datede for en evighed siden, men... 117 00:06:54,791 --> 00:06:56,833 Fortæl om dig selv. 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Bare fordi vi styrer direkte mod døden, 119 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 behøver vi ikke bukke under for middelmådighed. 120 00:07:03,583 --> 00:07:08,041 Man bliver 60, og verden beslutter, at man er skind og ben. 121 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 Jeg er 58, så det ved jeg ikke. 122 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 Det så ud til at gå godt med hende, hvad hed hun nu? 123 00:07:16,750 --> 00:07:21,833 Ja, det var alle tiders. Hun var fantastisk. Nej, det er ikke det. 124 00:07:21,833 --> 00:07:25,666 Jeg har ikke brug for at date længere. 125 00:07:26,500 --> 00:07:28,000 Heller ikke jeg. 126 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 Hvorfor er du nedtrykt? Er det arbejde? 127 00:07:33,166 --> 00:07:36,666 Det er det hele. Hvor er fortræffeligheden? 128 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Åh gud. 129 00:07:37,916 --> 00:07:39,500 - Jeg er seriøs. - Nu igen. 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Jeg kan ikke klare det længere. 131 00:07:44,041 --> 00:07:47,041 Har du det sådan, så gør noget ved det. 132 00:07:51,083 --> 00:07:52,750 Vil du spille Scrabble? 133 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Jeg har tallerknerne. Jeg er optaget. 134 00:07:56,250 --> 00:07:58,666 Du er bange for at tabe. Det er noteret. 135 00:07:59,458 --> 00:08:00,708 Jeg slår dig. 136 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Du taber. Skind og ben eller ej. Jeg diskriminerer ikke. 137 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 Bon? 138 00:08:07,958 --> 00:08:11,416 - Det var en god fest. - Det var så lidt. Kom nu. 139 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Gør dig klar til at tabe. Og dø. 140 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 EN DIAMANT ER BLOT EN KLUMP KUL, DER HAR VÆRET VEDHOLDENDE! 141 00:08:51,291 --> 00:08:55,750 Jeg gik igennem min mors gamle kasser. Ting fra plejehjemmet. 142 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Hør her. 143 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 "Fortæl mig, hvad du vil med dit eneste vilde og dyrebare liv?" 144 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 Mary Oliver. 145 00:09:06,541 --> 00:09:08,083 Kender du Mary Oliver? 146 00:09:08,083 --> 00:09:09,458 Ret berømt citat. 147 00:09:10,666 --> 00:09:13,250 Jeg er ikke til digte. 148 00:09:13,250 --> 00:09:16,333 - Du er for utålmodig. - Hvorfor ikke sige, hvad de mener? 149 00:09:16,333 --> 00:09:18,041 Jag skal have ryddet op. 150 00:09:18,041 --> 00:09:20,416 Det er latterligt. Du sætter intet på plads. 151 00:09:20,416 --> 00:09:22,333 Og se lige. 152 00:09:22,333 --> 00:09:27,250 Beholder du dem? New Yorkers? Se, 2006. Du hamstrer. 153 00:09:27,250 --> 00:09:30,791 Så jeg tænker: "Læste Lucy det her digt? 154 00:09:30,791 --> 00:09:33,500 Har hun ombukket sidens hjørne?" 155 00:09:33,500 --> 00:09:37,291 Men det er underligt. For i sit liv gjorde hun ikke en skid. 156 00:09:37,291 --> 00:09:39,500 - Din døde mor? - Du ved, hvad jeg mener. 157 00:09:39,500 --> 00:09:41,333 Hun handlede ikke og var let 158 00:09:41,333 --> 00:09:44,500 at tryne for min far, indtil han forlod os. 159 00:09:44,500 --> 00:09:48,833 Så jeg tror, at digtet har betydet noget for hende. 160 00:09:48,833 --> 00:09:50,833 Hun gav ikke bogen fra sig. 161 00:09:50,833 --> 00:09:54,958 Hvordan havde hun det med sit eget liv? Er bogen et budskab? 162 00:09:54,958 --> 00:09:57,291 - Et budskab. - Så forstod jeg det. 163 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Den var ikke engang hendes. 164 00:10:00,833 --> 00:10:04,708 Den tilhører en fyr ved navn Uli, der bor ved siden af. 165 00:10:04,708 --> 00:10:07,500 Måske har Uli en besked til dig. 166 00:10:14,625 --> 00:10:16,916 "Hvad skulle jeg ellers have gjort? 167 00:10:16,916 --> 00:10:20,333 Dør alt ikke til sidst og for tidligt? 168 00:10:21,333 --> 00:10:27,833 Fortæl mig, hvad du vil med dit eneste vilde og dyrebare liv?" 169 00:10:35,458 --> 00:10:39,708 Jeg føler mig splittet i den vanskelige opgave, som maratonsvømning udgør. 170 00:10:39,708 --> 00:10:44,250 Ønsker jeg at føle det ubehag igen, 171 00:10:44,250 --> 00:10:49,500 {\an8}kedsomheden, brækfornemmelserne, kulden og timerne? 172 00:10:49,500 --> 00:10:52,375 {\an8}Jeg er splittet mellem det og leden 173 00:10:52,375 --> 00:10:55,916 {\an8}ved den selvrespekt, jeg mister, hvis jeg ikke gør det. 174 00:10:56,333 --> 00:10:59,041 Ordet er stolthed. 175 00:10:59,041 --> 00:11:02,916 Jeg føler, at jeg fejler, især mentalt. 176 00:11:38,291 --> 00:11:40,541 Det er bare en lille svømmetur. 177 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 Intet at tale om. 178 00:11:42,500 --> 00:11:44,708 Tredive år. Det er ingenting. 179 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Hej, mørke, min gamle ven 180 00:12:34,208 --> 00:12:36,583 Jeg er kommet for at tale med dig igen... 181 00:12:36,583 --> 00:12:38,791 ...seks, syv, otte, ni... 182 00:13:11,000 --> 00:13:13,833 I græsk mytologi betyder vores navn Nyad 183 00:13:13,833 --> 00:13:15,541 "vandnymfe". 184 00:13:15,541 --> 00:13:17,291 Du skal være mester. 185 00:13:18,375 --> 00:13:21,791 I dette liv kan man kun stole på sig selv. 186 00:13:21,791 --> 00:13:24,041 Vil du være stor, er det dig, 187 00:13:24,041 --> 00:13:27,166 {\an8}din vilje og dit sind, der fører dig i mål. 188 00:13:27,166 --> 00:13:28,750 {\an8}Ingen andre kan hjælpe dig. 189 00:13:29,875 --> 00:13:30,708 {\an8}Flot. 190 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 {\an8}Sådan. 191 00:13:33,458 --> 00:13:35,500 {\an8}God form, Nyad. 192 00:13:35,500 --> 00:13:38,125 {\an8}Sådan! Lad os se, hvad du har i dig. 193 00:13:38,125 --> 00:13:39,708 {\an8}Dit talent er ubestrideligt. 194 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Det er ubestrideligt. 195 00:13:41,583 --> 00:13:45,208 Og er du modtagelig for træning, bliver du en stjerne. 196 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 Vågn op. Du må se det her. 197 00:14:00,708 --> 00:14:04,000 {\an8}Verden lige nu, så megen spænding og frygt. 198 00:14:04,000 --> 00:14:07,125 {\an8}Vi glemmer, at vi er forbundet under samme stjerner 199 00:14:07,125 --> 00:14:09,041 {\an8}og berører samme hav. 200 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 {\an8}Det er vigtigt for dit liv. 201 00:14:11,541 --> 00:14:12,625 {\an8}Hvad er der derude? 202 00:14:14,500 --> 00:14:15,666 Hav i kilometervis. 203 00:14:16,625 --> 00:14:17,541 Cuba. 204 00:14:17,541 --> 00:14:21,791 {\an8}Det er et magisk sted, der er fyldt med musik og liv. 205 00:14:30,250 --> 00:14:34,333 De har fået Cuba til at se fjern ud, men det er tæt på. 206 00:14:34,333 --> 00:14:35,833 Man kan næsten svømme dertil. 207 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 Her kommer den. 208 00:15:03,833 --> 00:15:05,250 Ja! 209 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Jeg vandt. Men du lod mig kæmpe. 210 00:15:07,750 --> 00:15:11,083 - Vi skifter. Lyset er bedre på den side. - Okay. 211 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 - Hey, hvad er det? - Hvad? 212 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Det der. Du har brillehæmatomer. 213 00:15:15,708 --> 00:15:17,375 Har du svømmet? 214 00:15:17,375 --> 00:15:18,666 Ja. 215 00:15:18,666 --> 00:15:21,666 Se dig lige, svømmer. Okay. 216 00:15:21,666 --> 00:15:24,416 Er det 30 år siden, du sidst tog svømmebriller på? 217 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - Ja. - Hvordan var det? 218 00:15:26,083 --> 00:15:28,833 Skønt. Det kom tilbage med det samme. 219 00:15:29,500 --> 00:15:33,666 God motion i din alder, begrænset belastning, skånsom mod led. 220 00:15:33,666 --> 00:15:35,000 Ja. 221 00:15:35,000 --> 00:15:36,583 - Jeg vil gøre det. - Gøre hvad? 222 00:15:37,625 --> 00:15:40,291 - Cuba til Florida. Min svømmetur. - Hvad? 223 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Du er sjov. Serv. 224 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 Nej, jeg laver ikke gas. Jeg gør det. 225 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 Nej, det er sindssygt. 226 00:15:48,750 --> 00:15:53,541 Du prøvede, da du var 28, og du klarede den ikke. Du er 60. 227 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 Jeg tror ikke på begrænsninger overhovedet. 228 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 Og det er grunden til at gøre det, ikke omvendt. 229 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Jeg begyndte med 20 minutter, så 20 til, 230 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 og jeg er oppe på fire-fem timer i poolen. 231 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 Jeg er ikke med. Har du fået et mentalt sammenbrud? 232 00:16:11,541 --> 00:16:13,375 Jeg har aldrig været mere klar. 233 00:16:14,375 --> 00:16:16,291 Forstår du det ikke? Det er sindet. 234 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 Derfor lykkedes det ikke, da jeg var yngre. Jeg er der nu. 235 00:16:20,208 --> 00:16:23,208 Sindet svømmer ikke 160 kilometer over havet. 236 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 Det gør kroppen. 237 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 Ja. Det er den anden del. 238 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 - Der er en anden del. - Ja. 239 00:16:28,166 --> 00:16:30,666 Jeg skal i topform. 240 00:16:30,666 --> 00:16:31,708 Du er min træner. 241 00:16:33,416 --> 00:16:36,083 Derfor ville du spille bordtennis. 242 00:16:36,083 --> 00:16:38,750 - Nej, Bonnie. - Nej, det er klart nej. 243 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 Jeg skulle gøre noget mod min depression. 244 00:16:41,625 --> 00:16:45,416 Jeg tænkte på speeddating eller en terapeut, 245 00:16:45,416 --> 00:16:49,416 ikke at vende tilbage efter 30 år for at gøre noget farligt. Det er absurd. 246 00:16:49,416 --> 00:16:53,000 Jeg gør det. Jeg har mere i mig, og du har også. 247 00:16:53,916 --> 00:16:56,333 Har du ikke lyst til at engagere dig, årvågen 248 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 og en sjæl optændt af et formål, en mission? 249 00:16:59,458 --> 00:17:01,583 Det bliver en fantastisk tur. 250 00:17:01,583 --> 00:17:04,750 Tænk over det. Du og jeg, et stort eventyr. 251 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 Du er den fødte træner. 252 00:17:06,250 --> 00:17:09,958 - Og en træner har brug for en atlet. - Nej. Serv. 253 00:17:12,208 --> 00:17:13,458 Okay. 254 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Jeg testsvømmer i Mexico. 255 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 Kom. Jeg viser, hvad jeg har i mig. 256 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Otte timer i stærk strøm på åbent hav. 257 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Det er nok. Klap i og serv. 258 00:17:23,916 --> 00:17:25,458 Du bliver solbrændt. 259 00:17:33,500 --> 00:17:35,833 Jeg fatter ikke, det skal på hver gang. 260 00:17:38,541 --> 00:17:40,958 Jeg føler, at jeg har glemt noget. 261 00:17:41,666 --> 00:17:43,541 Jeg lagde kiks frem til hundelufteren, 262 00:17:43,541 --> 00:17:45,500 men dem snupper Gus. 263 00:17:45,500 --> 00:17:47,625 Jeg har brug for din fulde opmærksomhed. 264 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Jeg skal være ti meter fra båden 265 00:17:49,416 --> 00:17:52,708 med dig til venstre, så jeg kan se dig, når jeg ånder ind. 266 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 - Modtaget. - Okay. 267 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 - Hvordan har du det? - Jeg har det fantastisk. 268 00:17:57,666 --> 00:17:59,500 Som jeg sagde for lidt siden. 269 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Okay. 270 00:18:02,166 --> 00:18:06,125 En, to, tre, fire. 271 00:18:06,791 --> 00:18:09,083 En, to... 272 00:18:10,250 --> 00:18:14,625 - Tre, fire. - Diana, store lange svømmetag. 273 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 Stræk ud! 274 00:18:24,500 --> 00:18:28,666 Al den intellektualisering, som vi lærer at håndtere i løbet af livet, 275 00:18:28,666 --> 00:18:31,833 tæller ikke længere, og det er en drømmeagtig tilstand. 276 00:18:32,541 --> 00:18:35,833 - Hvad mener du... - Jeg har et tællesystem. 277 00:18:35,833 --> 00:18:39,416 Det er en hypnotisk teknik, hvor jeg synger til sanges rytme. 278 00:18:39,416 --> 00:18:41,583 Jeg har allerede glemt dig! Jer alle sammen! 279 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 I kvinder! Jeg er færdig. 280 00:18:45,583 --> 00:18:47,875 Jeg føler mig lige så stærk som havet. 281 00:18:47,875 --> 00:18:51,416 Jeg er ni meter bred med utrolig styrke og utrolige skuldre. 282 00:18:51,416 --> 00:18:54,458 Intet skal hindre mig i at komme over på den anden side. 283 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 Diana Nyad fremstår som den uovervindelige maratonsvømmer. 284 00:18:58,625 --> 00:19:01,666 Efter et års træning er hun i Havana klar til at svømme 285 00:19:01,666 --> 00:19:05,041 de 165 kilometer fra Cuba til Florida Keys. 286 00:19:05,041 --> 00:19:08,416 Nyad og hendes sponsorer har brugt omkring 150.000 dollar. 287 00:19:08,416 --> 00:19:12,583 De har forstærket et syv meter langt stålbur på ti ton. 288 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Det skal beskytte Diana Nyad 289 00:19:15,416 --> 00:19:18,166 mod hajer og portugisiske orlogsmænd, 290 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 som vil svømme ved siden af hende. 291 00:19:20,458 --> 00:19:24,916 Diana Nyad vil svømme omkring en kvart million tag. 292 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 Hun vil tabe omkring ti kilo 293 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 og forventes at blive indlagt grundet udmattelse og kulde. 294 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Hvis nogen kan gøre det, er det nu, og det er mig. 295 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 Svømmeturen nærmer sig mere det umulige end det mulige. 296 00:19:42,708 --> 00:19:44,750 Det er for koldt. Jeg kan ikke. 297 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 Jeg kan ikke frembringe nok varme. 298 00:19:47,750 --> 00:19:52,291 Hvad tænkte du på? Du er ynkelig og dum. 299 00:19:52,291 --> 00:19:54,000 - Hey! - Dum! 300 00:19:54,000 --> 00:19:58,125 Hold op med det. Du må ikke tromle dig selv. Du klarer dig flot. 301 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 For koldt. 302 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 Jeg kan ikke. 303 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 Vent. Jeg finder et håndklæde. 304 00:20:05,125 --> 00:20:06,916 Okay. 305 00:20:10,125 --> 00:20:12,833 Jeg skal holde 60 timer derude. 306 00:20:14,083 --> 00:20:15,208 Jeg kan kun klare seks. 307 00:20:17,458 --> 00:20:19,208 Hvad? Hvor længe klarede jeg? 308 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Fire timer og 14 minutter. 309 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Må jeg spørge, om du har en anden drøm? 310 00:20:27,875 --> 00:20:29,708 Hvorfor siger du det? 311 00:20:29,708 --> 00:20:32,666 Jeg talte med Steve Munatones, svømmeren på åbent vand... 312 00:20:32,666 --> 00:20:34,250 Jeg ved, hvem han er! 313 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 Han tror ikke, du kan gøre det, 314 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 og han satte mig i forbindelse med en læge, 315 00:20:41,666 --> 00:20:44,958 en stor idrætslæge, og han tror det heller ikke. 316 00:20:44,958 --> 00:20:46,458 Hvad sagde de helt præcist? 317 00:20:46,458 --> 00:20:49,875 De har studeret atleter i lang tid, 318 00:20:49,875 --> 00:20:54,583 og de tror ikke, at Cuba til Florida er menneskeligt muligt, 319 00:20:54,583 --> 00:20:58,125 specielt ikke for en kvinde på din alder. 320 00:20:59,708 --> 00:21:01,708 Fuck det. 321 00:21:03,416 --> 00:21:05,375 Jeg prøver igen i morgen. 322 00:21:05,375 --> 00:21:09,416 - Du har brug for hvile. - Bare en gang til? Jeg viser dig det. 323 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Okay. 324 00:21:13,833 --> 00:21:14,875 Flot arbejde, Diana. 325 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 Flot arbejde. 326 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 Kom nu, du kan godt! 327 00:21:39,541 --> 00:21:41,458 Klø på, Nyad! 328 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 Sidste etape. 329 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Du kan gøre det. Kom nu, Nyad. 330 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 Giv alt, du har i dig! 331 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 Kom så! 332 00:21:50,375 --> 00:21:52,375 - Tredive-to-fem-fire. En rekord. - Sådan! 333 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Otte timer og tre minutter. Sådan! 334 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Da du fortalte det, 335 00:22:20,875 --> 00:22:23,625 som Steve og den såkaldte læge sagde... 336 00:22:23,625 --> 00:22:25,541 - Ja. - ...fik jeg endnu mere lyst til det. 337 00:22:25,541 --> 00:22:26,791 Virkelig? 338 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 - Åh gud. - Nej. 339 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Din luskede lille... 340 00:22:31,416 --> 00:22:33,750 Derfor vil du være en fantastisk træner. 341 00:22:33,750 --> 00:22:35,708 Jeg kender intet til svømmetræning. 342 00:22:35,708 --> 00:22:37,916 Det behøver du ikke. Du lærer det. 343 00:22:37,916 --> 00:22:38,833 Jeg er i tvivl. 344 00:22:38,833 --> 00:22:41,458 Det med Cuba, 345 00:22:41,458 --> 00:22:44,250 visa, logistikken og pengene. 346 00:22:44,250 --> 00:22:46,500 - Ja. - Der er hajer derude. 347 00:22:46,500 --> 00:22:48,958 Jeg tager mig af det. 348 00:22:48,958 --> 00:22:50,083 Og mine klienter? 349 00:22:50,666 --> 00:22:52,583 - Det ved jeg ikke. - Hvad med dem? 350 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 De overlever. 351 00:22:53,583 --> 00:22:55,833 Dropper du dit job som sportsjournalist? 352 00:22:55,833 --> 00:22:59,666 Ja! Slut med at sidde på sidelinjen. Jeg har fået nok. 353 00:22:59,666 --> 00:23:03,500 Jeg ved, jeg kan gøre det, og jeg vil gøre det med dig. 354 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Jeg gør det med dig. Jeg kan ikke uden dig. 355 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Okay. Jeg er frisk. 356 00:23:13,166 --> 00:23:15,625 Godt! Sådan! 357 00:23:15,625 --> 00:23:16,791 - Ja! - Ja! 358 00:23:17,750 --> 00:23:18,625 Sådan. 359 00:23:22,791 --> 00:23:23,916 Du er ved 52. 360 00:23:24,833 --> 00:23:25,875 Tooghalvtreds. 361 00:23:27,291 --> 00:23:28,208 Flot arbejde. 362 00:23:38,416 --> 00:23:39,291 Sådan. 363 00:23:42,875 --> 00:23:43,708 Fortsæt. 364 00:23:48,458 --> 00:23:50,958 Jeg er oppe mod en svømmetur på åbent hav. 365 00:23:50,958 --> 00:23:54,000 Det er som at bekæmpe en sværdvægter i to en halv dag. 366 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 Jeg føler mig som en panter. 367 00:23:55,833 --> 00:23:57,291 Jeg har gennemført min træning. 368 00:23:57,291 --> 00:24:00,916 Ingen fridage for at komme i muskulær og kardiovaskular topform. 369 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Jeg brænder kalorier. 370 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 Jeg spiser 3-4.000 kalorier hver tredje time. 371 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 Den fysiske styrke og klart det mentale mod er... 372 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Hvis havet er roligt, 373 00:24:10,416 --> 00:24:12,750 vil hun stadig skulle trodse hajer og udmattelse 374 00:24:12,750 --> 00:24:14,541 i to og en halv dag i vandet. 375 00:24:14,541 --> 00:24:16,041 Lige uden for Australia 376 00:24:16,041 --> 00:24:17,375 har Cuba de største 377 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 menneskeædende pelagiske hajer i verden, 378 00:24:20,333 --> 00:24:22,041 og jeg tager ikke let på dem. 379 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 I Bimini så vi en fire meter lang haj. 380 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 Hvor længe skal hun svømme? 381 00:24:28,625 --> 00:24:30,333 Otte timer og 31 minutter. 382 00:24:33,875 --> 00:24:35,000 Det er en ny fan. 383 00:24:35,708 --> 00:24:37,708 Det er vist på tide at smutte. 384 00:24:38,291 --> 00:24:42,250 SAINT MARTIN 385 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 Jeg hader at afbryde, men jeg må have et svar. 386 00:24:52,791 --> 00:24:55,541 Kontaktede du fyren om stålburet? 387 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 Ja. 388 00:24:57,125 --> 00:24:59,250 Nej, jeg gør det ikke igen. 389 00:24:59,833 --> 00:25:00,958 Undskyld mig? 390 00:25:00,958 --> 00:25:04,333 Et hajbur gør det til assisteret svømning. 391 00:25:04,333 --> 00:25:05,291 Ellers tak. 392 00:25:05,291 --> 00:25:08,083 Det er bare mig og havet hele vejen. 393 00:25:08,083 --> 00:25:09,833 Hvornår ville du sige det? 394 00:25:09,833 --> 00:25:13,625 Jeg vil ikke have en fodnote til mit livs største præstation. 395 00:25:14,958 --> 00:25:17,708 - Det er aldrig blevet gjort før. - Præcis. 396 00:25:18,333 --> 00:25:19,416 Jeg bliver den første. 397 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Jeg er svømmeren. Jeg bestemmer. 398 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - Hallo? - Kom ind. 399 00:25:26,708 --> 00:25:28,041 Hej. 400 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 - Åh gud. - Anna! 401 00:25:29,708 --> 00:25:32,416 - Jeg er så glad for at have jer. - Tak. 402 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 - Bonnie? - Bonnie. 403 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 - Diana. - Hun glæder sig til at møde dig. 404 00:25:35,708 --> 00:25:38,958 - Tag den. - Det er okay, jeg har fat. 405 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 Jeg har ikke set Nina i årevis, 406 00:25:41,041 --> 00:25:45,041 men hun og min mor taler ugentligt. Vi hører altid om dig. 407 00:25:45,041 --> 00:25:46,208 Vi er taknemmelige. 408 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 - Mange tak. - Ja. 409 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 - Vores hjem er jeres. - Ja. 410 00:25:49,750 --> 00:25:51,166 Ikke, Mia? 411 00:25:51,166 --> 00:25:54,333 Den Engelske Kanal, for eksempel, er 34 kilometer. 412 00:25:54,333 --> 00:25:57,583 Det kan jeg svømme på syv en halv time, 413 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 selv i koldt vand. 414 00:25:58,958 --> 00:26:00,208 Cuba er et andet niveau. 415 00:26:00,208 --> 00:26:04,833 Det er 160 kilometer eller 60 timers 416 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 uafbrudt svømning. 417 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 Jeg kan stoppe for at få lægebehandling, 418 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 jeg får næring fra mine trænere 419 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 eller flyder bare og forundres over det forblændende univers ovenover. 420 00:26:17,833 --> 00:26:20,500 Det er bare så cool. 421 00:26:20,500 --> 00:26:26,666 Jeg er den lille plet, der flyder under stjernerne, 422 00:26:26,666 --> 00:26:30,291 men jeg må ikke stoppe eller røre båden, 423 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 ikke for at lave bæ eller tisse. 424 00:26:32,666 --> 00:26:34,166 Laver du bæ i vandet? 425 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Ja. Det kommer jeg tilbage til. 426 00:26:38,375 --> 00:26:40,416 Først vil jeg fortælle om kulden, 427 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 risikoen for hypotermi, men det er jeg ikke mest bange for. 428 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Hvad er du mest bange for? 429 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Havdyr. 430 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 I disse vande 431 00:26:49,166 --> 00:26:52,208 lever nogle af verdens mest farlige havdyr. 432 00:26:52,208 --> 00:26:55,083 Niogfyrre hajarter, 433 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 pigrokker, portugisiske orlogsmænd. 434 00:26:57,041 --> 00:26:59,958 Og om natten ved man ikke, at de er der. 435 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 Det er så mørkt, at man knap nok kan se en hånd for sig, 436 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 og de er derude og venter på os. 437 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Ja? 438 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Her står jeg, 30 år senere, 439 00:27:09,458 --> 00:27:11,708 og jeg vil elske at se Pizza Hut 440 00:27:11,708 --> 00:27:14,750 pryde min badedragt, når jeg krydser... 441 00:27:14,750 --> 00:27:17,625 Ja. Du har talt korrekt. Jeg er 61, 442 00:27:17,625 --> 00:27:20,041 men det er grunden til at gøre det, ikke... 443 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 Naturligvis har du ret til din mening, 444 00:27:25,083 --> 00:27:29,708 men det er helt forkert og kortsigtet. 445 00:27:31,166 --> 00:27:33,750 Første gang var det som at tage slik fra en baby. 446 00:27:33,750 --> 00:27:37,208 Jeg spankulerede ind på Rocky Aokis kontor, 447 00:27:37,208 --> 00:27:40,041 Benihana-fyren, og han var interesseret i havet, 448 00:27:40,041 --> 00:27:41,583 så jeg dukkede bare op 449 00:27:41,583 --> 00:27:46,875 og gik ud med den her kæmpe check på 300.000 dollar. 450 00:27:46,875 --> 00:27:48,916 - Du ved, at jeg har hørt historien? - Ja. 451 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 - Cirka 400 gange. - Historien er god. 452 00:27:51,708 --> 00:27:54,416 Det er som jackpot. 453 00:27:55,416 --> 00:27:58,541 - Tror du, han investerer igen? - Han er død. 454 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 Vi har brug for 500.000 dollar denne gang. 455 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 Måske må vi finde en ny indgangsvinkel. 456 00:28:08,583 --> 00:28:13,333 - Færre mænd i jakkesæt og mere damestads. - Hvad mener du, tamponer? 457 00:28:14,333 --> 00:28:16,208 Dem bruger vi ikke længere. Gudskelov. 458 00:28:16,208 --> 00:28:17,375 Gudskelov. 459 00:28:17,375 --> 00:28:21,333 Så, Bon, ikke fordi jeg er bekymret, for det er jeg ikke, men... 460 00:28:23,125 --> 00:28:25,583 ...hvad skal vi gøre ved hajerne? 461 00:28:25,583 --> 00:28:27,958 Hajer jager ikke mennesker. Okay? 462 00:28:27,958 --> 00:28:30,166 De vil ikke spise mennesker, men sæler. 463 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 Ja, men... 464 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 Af og til tester de, om du er en sæl. 465 00:28:35,125 --> 00:28:37,541 Hvordan tester de helt præcist? 466 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Derfor har vi skjoldet. 467 00:28:40,166 --> 00:28:43,958 To elektroder, der er fastgjort bagerst på hver kajak, 468 00:28:43,958 --> 00:28:45,875 sender et forstærket signal. 469 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 De hader det. Bare vent. 470 00:28:54,791 --> 00:28:58,291 - Er det virkelig nødvendigt? - Vi har testet det. 471 00:28:58,291 --> 00:29:01,333 Vi prøvede med et blodigt hesteben i Stillehavet. 472 00:29:01,333 --> 00:29:04,333 Det er en middagsklokke for en haj. De holdt sig væk. 473 00:29:04,333 --> 00:29:07,541 Kan du lyse på hende om natten? 474 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 Hun er usynlig. 475 00:29:08,625 --> 00:29:12,041 Jeg ved kun, hvor hun er, når hun giver vandet et dask... 476 00:29:12,041 --> 00:29:13,208 - Hey! - ...med hænderne. 477 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 - Lys tiltrækker agnfisk. - Hallo? 478 00:29:14,958 --> 00:29:17,000 - Venner! - Åh, den nærmer sig, se. 479 00:29:21,208 --> 00:29:25,375 Små sanseorganer i snuden. Den elektriske strøm laver kludder. 480 00:29:26,916 --> 00:29:30,291 Jeg og mine dykkere vil være på stikkerne på vores runder 481 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 og klar, hvis skjoldet slås fra. 482 00:29:32,000 --> 00:29:36,708 Hvad bruger I af våben? Er det harpuner eller... 483 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Stænger med tennisbolde. 484 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 Vi gør dem ikke fortræd. 485 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Bare et puf på snuden. 486 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Så ingen våben. 487 00:29:47,291 --> 00:29:50,583 Hør, Diana, vi beskytter dig. 488 00:29:50,583 --> 00:29:54,041 Men du må huske på, at det er deres hav. 489 00:29:54,041 --> 00:29:55,291 Du er på gennemrejse. 490 00:29:58,250 --> 00:30:01,833 {\an8}Tænk på marketingsmulighederne med mig på forsiden. 491 00:30:01,833 --> 00:30:04,666 {\an8}Måske: "Stadig tør." 492 00:30:04,666 --> 00:30:06,250 {\an8}Eller noget mere klassisk. 493 00:30:06,250 --> 00:30:09,666 Mig på en plakat med jeres ikoniske slogan under: 494 00:30:09,666 --> 00:30:12,541 "Stærk nok til en mand, men skabt til en kvinde." 495 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Naturligvis. 496 00:30:16,458 --> 00:30:17,791 Ja. Tak, Deb. 497 00:30:20,083 --> 00:30:22,083 Jeg har vist lige scoret en sponsor. 498 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Sådan! 499 00:30:24,583 --> 00:30:26,291 Jeg har fundet en navigatør. 500 00:30:26,291 --> 00:30:28,750 - Vis mig en navigatør... - Han kommer fra Key West. 501 00:30:28,750 --> 00:30:31,375 - ...der ikke er falsk. - Du kan ikke sejle båden. 502 00:30:31,375 --> 00:30:36,041 Vi har brug for ham. Han er fantastisk. De kalder ham Golfens konge. 503 00:30:36,041 --> 00:30:38,416 Jeg har inviteret ham til frokost, 504 00:30:38,416 --> 00:30:41,500 og jeg bestiller fisketacos med salsa til dig, 505 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 og du skruer charmen på, ikke sandt? 506 00:30:47,000 --> 00:30:47,916 Flot båd. 507 00:30:50,958 --> 00:30:52,375 Jeg har selv tegnet den. 508 00:30:52,375 --> 00:30:57,083 Jeg måtte tegne skroget om omkring 76 gange. 509 00:30:57,875 --> 00:31:01,125 Min kone troede, jeg var skør, men hun er perfekt. 510 00:31:01,833 --> 00:31:04,083 - Din kone eller båden? - Dem begge. 511 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 John Bartlett. 512 00:31:07,208 --> 00:31:09,750 Jeg fulgte dig i Wide World of Sports. 513 00:31:09,750 --> 00:31:11,000 Ja? 514 00:31:11,000 --> 00:31:14,041 "Sejrens gys, nederlagets smerte", og alt det pis? 515 00:31:14,041 --> 00:31:16,250 Jeg vil se din navigationskahyt. 516 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 Intet problem. 517 00:31:22,125 --> 00:31:24,125 Golfstrømmen er en voldsom fyr. 518 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 Det er stort set en hurtig flod midt ude på havet, 519 00:31:27,458 --> 00:31:30,416 der går mod øst, når man vil mod nord. 520 00:31:30,416 --> 00:31:35,541 - Sætter man farten op... - Sejler man baglæns. Det ved jeg. 521 00:31:35,541 --> 00:31:38,833 - Du ved, at jeg har gjort det før? - Ja. 522 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 Jeg har ikke brug for begynderviden om Golfstrømmen. 523 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 Jeg vil vide, hvad der kvalificerer dig til denne mission. 524 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - Fortæl om dine certifikater. - Hvad er det her? 525 00:31:47,416 --> 00:31:49,083 Tror du, jeg holder dig for nar, 526 00:31:49,083 --> 00:31:51,416 eller fik du det forkerte ben ud af sengen? 527 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 Min sidste navigatør holdt mig for nar. 528 00:31:54,250 --> 00:31:57,041 Han gav mig brændingen 14 timer i træk. 529 00:31:57,041 --> 00:32:00,041 - Jeg havde klaret den, hvis ikke... - Det er din skyld. 530 00:32:00,041 --> 00:32:03,458 Jeg slog ham op, din gamle navigatør fra 1978. 531 00:32:03,458 --> 00:32:07,500 America's Cup smarte røvhul, der intet kendte til Floridastrædet. 532 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 Man kan have alle certifikater i verden, 533 00:32:09,625 --> 00:32:13,416 men har man ikke sejlet her, har man ikke brugt 10.000 timer, 534 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 vil de her modstrømme og hvirvelstrømme 535 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 være som at få en hestetræner til at installere en opvaskemaskine. 536 00:32:19,708 --> 00:32:22,125 - Det er poetisk. - Kom ud med mig. 537 00:32:23,875 --> 00:32:25,208 Stik tungen frem. 538 00:32:25,875 --> 00:32:27,208 Stik tungen frem. 539 00:32:30,375 --> 00:32:31,291 Kan du smage det? 540 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 - Det ved jeg ikke, salt? - Nej. 541 00:32:34,375 --> 00:32:38,166 Sand fra Sahara 11.000 km væk. 542 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Det er vinden. 543 00:32:40,333 --> 00:32:43,250 Det, du vil gøre, er aldrig blevet gjort før. 544 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 Kursen skal være præcis. 545 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 Flodaksen skal udregnes 546 00:32:47,833 --> 00:32:50,250 af nogen, der ved, hvad de har med at gøre, 547 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 så strømmen vil arbejde for dig og ikke imod dig 548 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 og beregnes på ny hvert kvarter. 549 00:32:55,250 --> 00:32:57,750 Svømmer du en brøkdel ved siden af mod øst, 550 00:32:57,750 --> 00:33:01,416 er du på vej mod Turks og Caicos, en brøkdel mod vest, Texas, 551 00:33:01,416 --> 00:33:04,000 eller værre, er du fanget i en hvirvelstrøm. 552 00:33:04,916 --> 00:33:07,625 Så vælg bare den forkerte fyr igen. 553 00:33:07,625 --> 00:33:10,125 Det kan koste dig dit liv. 554 00:33:10,125 --> 00:33:14,125 Tak for din interesse for jobbet. 555 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 - Farvel. - Ham tager vi. 556 00:33:28,833 --> 00:33:31,666 Vent. Hvad med frokost? 557 00:33:35,250 --> 00:33:36,750 Har du en øl? 558 00:33:36,750 --> 00:33:38,083 - Ja. - Jeg trænger. 559 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 Kan nogen i verden gøre det, er det hende. 560 00:33:42,291 --> 00:33:46,916 Du må kunne se det lidt. Ellers ville du ikke sidde her. 561 00:33:46,916 --> 00:33:48,875 Du har frokost med. 562 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Ja. 563 00:33:51,791 --> 00:33:54,625 Jeg vil være ærlig, jeg ved det ikke. 564 00:33:54,625 --> 00:33:56,250 Der er kun få dage hvert år, 565 00:33:56,250 --> 00:33:59,208 hvor vindretning og strøm kan lade en svømmer krydse. 566 00:33:59,208 --> 00:34:01,625 Måske. Det er en lillebitte chance. 567 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 Selv da klarer hun den måske ikke. 568 00:34:04,833 --> 00:34:06,416 Er du med? 569 00:34:06,416 --> 00:34:10,000 Jeres affære er frivillig, ingen frynsegoder. 570 00:34:10,750 --> 00:34:13,625 Vi træner i månedsvis og får måske ikke engang grønt lys. 571 00:34:14,750 --> 00:34:15,833 Ja. 572 00:34:18,208 --> 00:34:20,208 Vil du kende min yndlingsfølelse? 573 00:34:22,291 --> 00:34:24,833 Da jeg spillede racquetball i topform, 574 00:34:25,666 --> 00:34:26,875 og jeg var 30, 575 00:34:26,875 --> 00:34:31,333 og det var blot mig og pigerne, der dovnede den af som møgunger. 576 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 Så kom spilledagen, og man får suset: 577 00:34:36,125 --> 00:34:38,833 "Jeg vinder." 578 00:34:41,750 --> 00:34:46,750 Den eneste måde, jeg kan få den magi på den her alder, er gennem hende. 579 00:34:47,458 --> 00:34:51,125 Hvor mange chancer får vi for at gøre nervepirrende ting? 580 00:34:53,250 --> 00:34:54,875 Så derfor er du her. 581 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Ja, og hun har også brug for mig. 582 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 Spørg mig ikke hvorfor. 583 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 Og vi får brug for dig. Jeg lover dig, det ikke bliver kedeligt. 584 00:35:06,416 --> 00:35:08,708 Nogle siger, at kedsomhed er undervurderet. 585 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Vildt gæt, du er ikke en af dem. 586 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Av. Det er slemt. 587 00:35:24,541 --> 00:35:27,375 Jeg ringer rundt og hører, hvad folk bruger. 588 00:35:28,916 --> 00:35:32,875 Og vi har nogle idéer om, hvordan du kan følge båden. 589 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Hvordan har du det? Klar til natten? 590 00:35:37,375 --> 00:35:39,166 - Ja. - Ja. 591 00:35:39,166 --> 00:35:40,958 - Ja. - Du ser fantastisk ud. 592 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 Du bliver hærdet. Hvordan går det med skulderen? Stadig stiv? 593 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 Det er ikke så slemt. 594 00:35:47,250 --> 00:35:48,875 Hvad med dit sind? 595 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 På dine lange svømmeture? 596 00:35:51,875 --> 00:35:52,708 Det er fint. 597 00:35:52,708 --> 00:35:55,500 Jeg har min playliste på 85 sange. 598 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Neil Young, Janis Joplin, Beatles. 599 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Synger jeg "No Reply" 1.000 gange, 600 00:35:59,500 --> 00:36:02,083 er det ni timer og 45 minutter. 601 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 Jeg behøver en sang til, 602 00:36:03,458 --> 00:36:05,750 men det må være en fjerdedelstakt. 603 00:36:09,083 --> 00:36:11,416 Du skal vide, 604 00:36:12,500 --> 00:36:15,250 at befinder du dig et mørkt sted, 605 00:36:16,041 --> 00:36:18,541 nedgør du dig selv... 606 00:36:18,541 --> 00:36:20,458 - Jeg har det fint. - ...så råb på mig. 607 00:36:20,458 --> 00:36:21,958 Lad mig gøre det. Okay? 608 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Okay. 609 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Okay. 610 00:36:31,083 --> 00:36:33,416 {\an8}20. APRIL 2011 - ALDER 61 24 TIMERS TESTSVØMNING 611 00:36:33,416 --> 00:36:36,583 {\an8}Hør efter, alle sammen. 612 00:36:36,583 --> 00:36:38,250 En 24-timers træningssvømmetur. 613 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 Det er vores dejlige Dee, hun er vores kaptajn. 614 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Når hun står ved roret, taler ingen til hende. Forstået? 615 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 Jeg har aldrig hørt hende tale, men hun er den bedste i branchen. 616 00:36:48,583 --> 00:36:52,083 Det samme gælder for svømmeren. I vandet taler ingen til hende. 617 00:36:52,083 --> 00:36:54,541 Ingen sjov. Det er seriøst. 618 00:36:54,541 --> 00:36:56,833 Lad os komme afsted. I kender hinanden. 619 00:36:56,833 --> 00:36:58,250 Hey, Dee. 620 00:36:58,250 --> 00:37:01,916 Det røde lys var Nicos idé. Vi kan ikke bruge en projektør. 621 00:37:01,916 --> 00:37:04,083 Det vil tiltrække alle mulige dyr. 622 00:37:04,083 --> 00:37:06,583 Men de kan ikke lide rødt. 623 00:37:06,583 --> 00:37:07,500 Wow. 624 00:37:07,500 --> 00:37:10,791 Spiser hun ikke, vil hendes krop fortære sig selv. 625 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Hun skal have næring hvert 90. minut, men sig ikke, hvad klokken er. 626 00:37:17,166 --> 00:37:21,875 Og stød ikke hendes ego. 627 00:37:21,875 --> 00:37:24,666 Råb ikke ad hende. Hun er ikke til hård kærlighed. 628 00:37:25,750 --> 00:37:26,958 Men hun er ikke et barn. 629 00:37:26,958 --> 00:37:30,500 Når hun begynder at hallucinere, følger I med. 630 00:37:30,500 --> 00:37:31,666 Vi viser hende det. 631 00:37:31,666 --> 00:37:33,958 Se lige. 632 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 Bartlett har lavet en bane, så du kan være tættere på båden. 633 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 - Har du gjort det? - Ja. 634 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 Sindet svækkes med kroppen. 635 00:37:56,250 --> 00:37:58,666 Kroppen afkræftes, og hallucinationerne begynder... 636 00:37:58,666 --> 00:37:59,916 Det er svækkede sanser. 637 00:37:59,916 --> 00:38:02,541 Jeg troede, at måger styrtdykkede efter min læg, 638 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 og der flød blod ned ad ansigtet. 639 00:38:04,791 --> 00:38:05,791 Jeg kan knap se. 640 00:38:05,791 --> 00:38:08,458 Den psykiske stress, man gennemgår, er utrolig, 641 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 næsten som tortur. 642 00:38:09,708 --> 00:38:12,875 Jeg kastede op og mistede al min styrke, og... 643 00:38:17,833 --> 00:38:20,375 Kan du læse, hvad der står efter "nyad"? 644 00:38:20,375 --> 00:38:22,500 Det er dit navn, Diana. 645 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Det er din skæbne. 646 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 Efter din vending vil jeg se dig øge tempoet. 647 00:38:32,125 --> 00:38:33,208 Vent. Hvad er det? 648 00:38:35,625 --> 00:38:37,625 - Hvad? Lad mig se. - Det var for sjov. 649 00:38:39,291 --> 00:38:40,875 TRÆNER NELSON 650 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Hvorfor kaster du op? 651 00:38:49,916 --> 00:38:56,083 Fordi jeg har svømmet i 24 timer. 652 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Vi har fået visa. Vi kan tage til Cuba. 653 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 - Har du det bedre? - Ja. 654 00:39:01,958 --> 00:39:03,541 Okay. Highfive. 655 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Og endelig i aften 656 00:39:06,583 --> 00:39:09,791 {\an8}er en, som var en slags helt for mange af os, 657 00:39:09,791 --> 00:39:12,750 {\an8}Diana Nyad, den utrolige svømmer, 658 00:39:12,750 --> 00:39:16,291 {\an8}tilbage og er ved at kaste sig ud i noget helt utroligt. 659 00:39:16,416 --> 00:39:20,541 ...sigter efter at gennemføre en bedrift, som mislykkedes for 30 år siden. 660 00:39:20,541 --> 00:39:25,250 Jeg håber, at min svømmetur kan opmuntre til sammenhold og gode forbindelser 661 00:39:25,250 --> 00:39:28,250 mellem vores to lande. 662 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 En form for samling. 663 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 ...og jeg glæder mig til at begynde, 664 00:39:33,833 --> 00:39:37,041 så snart vi har vejret med os. 665 00:39:37,708 --> 00:39:38,541 Tak. 666 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 Luke? 667 00:39:47,000 --> 00:39:47,833 Tak. 668 00:39:52,208 --> 00:39:53,416 Ved du hvad? 669 00:39:53,416 --> 00:39:56,666 Jeg har noget, jeg gerne vil sige. 670 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 Mens vi venter på signal fra moder natur, 671 00:40:02,416 --> 00:40:07,750 har jeg underskrevet en kontrakt med min sjæl om aldrig at give op. 672 00:40:07,750 --> 00:40:10,375 I har alle ofret meget. 673 00:40:11,000 --> 00:40:14,666 Ingen penge, ingen frynsegoder, ingen garantier. 674 00:40:14,666 --> 00:40:18,625 Men jeg kan ikke tænke på værdigere sag for et sådant offer. 675 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 Mit livs mission, tør jeg sige min skæbne, 676 00:40:21,500 --> 00:40:26,333 er at bekæmpe uforudsigelige forhold og være i klammeri med elementerne. 677 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 Jeg bliver den første Nyad. 678 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 Slår I mit navn op i ordbogen, ser I... 679 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 - Det er alle tiders. - ..."vandnymfe". 680 00:40:33,875 --> 00:40:38,041 Mange tak. Og for skæbnen. 681 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 - For os alle. For Cuba. - For Cuba. 682 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 - For at vente på vejret. - Ja. 683 00:40:52,833 --> 00:40:55,708 Er vi ikke ude om et par uger, falder temperaturen. 684 00:40:55,708 --> 00:40:57,375 - Et år ryger i vasken. - Ja. 685 00:40:58,916 --> 00:41:00,250 Hvordan ser det ud? 686 00:41:01,541 --> 00:41:03,541 Jeg har tre forskellige meteorologer 687 00:41:03,541 --> 00:41:05,583 både for vejret og for flodaksen. 688 00:41:05,583 --> 00:41:09,875 En i Maryland, en i Washington, en på Miamis orkancenter. 689 00:41:09,875 --> 00:41:12,250 - Jeg sidestiller deres tabeller. - Og? 690 00:41:12,250 --> 00:41:14,291 Det er russisk roulette. 691 00:41:14,291 --> 00:41:17,166 Vi har måske en chance, når det klarer op. Måske. 692 00:41:18,083 --> 00:41:22,500 Vores chancer går fra usikre til nogenlunde. 693 00:41:29,916 --> 00:41:30,750 Hey. 694 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 Gud. Jeg må væk. 695 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Løb dig en tur. 696 00:41:37,708 --> 00:41:40,625 - Har du set udenfor? - Jeg må holde mig klar. 697 00:41:40,625 --> 00:41:42,083 Du er klar. 698 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 Jeg stødte ind i dig i køkkenet. Det var som en murstensvæg. 699 00:41:45,500 --> 00:41:48,458 Hør her. Du må ikke brænde ud, 700 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 så sid stille, og vær tålmodig. 701 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 Jeg ved, at det er svært. 702 00:41:52,875 --> 00:41:55,833 Det gør du ikke. Du behøver ikke gøre det. 703 00:41:55,833 --> 00:41:57,625 Det er let for dig at sige. 704 00:41:58,333 --> 00:42:00,041 Ja, stop det fis. 705 00:42:00,041 --> 00:42:02,125 Alt det med "mig-mig-mig". 706 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 - Hvad? - Jeg omprioriterede mit huslån. 707 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 Det gjorde jeg også. 708 00:42:05,208 --> 00:42:08,166 Det korrekte svar var "tak". 709 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 Så du går bare? 710 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Gå bare, fint. 711 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 Gå bare. Det er okay. Ryg en joint eller sådan. 712 00:42:15,458 --> 00:42:18,291 Hvorfor dyrker du ikke yoga? Læs en bog. 713 00:42:18,291 --> 00:42:20,208 Jeg har ikke taget en bog med. 714 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 Stormen er drevet over. 715 00:42:43,875 --> 00:42:47,458 Det er vores chance. Det er nu. Tiden er inde. 716 00:42:54,083 --> 00:42:57,208 Der er 16 millioner mennesker, der svømmer på åbent hav. 717 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 Der er 116 mennesker, 718 00:42:58,791 --> 00:43:01,875 som faktisk har svømmet over 24 timer i træk. 719 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 Men mere end 48 timer 720 00:43:03,458 --> 00:43:05,750 har kun 12 mennesker klaret. 721 00:43:05,750 --> 00:43:09,125 {\an8}EFTER 30 ÅR FORSØGER DIANA NYAD CUBA TIL FLORIDA IGEN 722 00:43:09,125 --> 00:43:11,958 {\an8}Og af de 12 er Nyad et sted med gopler, hajer 723 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 {\an8}og den stærkeste strøm i verden. 724 00:43:16,333 --> 00:43:20,375 Nyad skal svømme over 52 timer for at lykkes. 725 00:43:21,291 --> 00:43:23,125 Alt skal gå perfekt. 726 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Tak. 727 00:43:33,250 --> 00:43:36,916 Hun er klar, så ryk lidt tilbage. 728 00:43:36,916 --> 00:43:39,583 - Okay. - Mange tak, alle sammen. 729 00:43:40,708 --> 00:43:43,208 Du har styr på det. Du vil brillere. 730 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Videre. - Videre. 731 00:44:06,958 --> 00:44:08,250 {\an8}Mod på! 732 00:44:08,250 --> 00:44:09,958 {\an8}7. AUGUST 2011 - ALDER 61 733 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}165 KILOMETER TIL KEY WEST 734 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 Alle talkshowværter og alle fremmede på bussen spørger mig: 735 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 "Hvorfor vil en tilsyneladende fornuftig 736 00:44:35,833 --> 00:44:40,458 og klart smuk ung kvinde udsætte sig for den slags tortur?" 737 00:44:40,458 --> 00:44:43,041 Hele nøglen til succes i maratonsvømning, 738 00:44:43,041 --> 00:44:44,541 der kan virke masochistisk, 739 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 er, at personen, det lykkes for, 740 00:44:46,666 --> 00:44:51,958 er den, der er villig til at udholde stor smerte i flest timer. 741 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}160 KILOMETER TIL KEY WEST 742 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Bartlett, hvordan ser det ud deroppe? 743 00:45:10,291 --> 00:45:11,125 Godt. 744 00:45:13,791 --> 00:45:14,750 Indtil videre. 745 00:45:17,875 --> 00:45:22,041 501, 502, 503. 746 00:45:22,041 --> 00:45:28,291 504, 505, 506, 507... 747 00:45:33,666 --> 00:45:37,166 {\an8}801, 802... 748 00:45:38,333 --> 00:45:43,000 {\an8}461, 462, 463... 749 00:45:43,000 --> 00:45:44,083 {\an8}127 KILOMETER TIL KEY WEST 750 00:45:44,083 --> 00:45:46,666 {\an8}728, 729, 730... 751 00:45:48,958 --> 00:45:51,375 732, 733, 752 00:45:51,375 --> 00:45:54,250 734, 735... 753 00:45:58,458 --> 00:46:00,708 {\an8}101 KILOMETER TIL KEY WEST 754 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 {\an8}877... 755 00:46:08,416 --> 00:46:09,416 {\an8}92 KILOMETER TIL KEY WEST 756 00:46:09,416 --> 00:46:11,916 {\an8}501, 502, 503... 757 00:46:11,916 --> 00:46:13,458 {\an8}88 KILOMETER TIL KEY WEST 758 00:46:13,458 --> 00:46:15,375 {\an8}...504, 505, 506... 759 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Diana! 760 00:46:22,083 --> 00:46:23,541 Kom og spis! 761 00:46:25,916 --> 00:46:26,750 Værsgo. 762 00:46:29,500 --> 00:46:30,791 Bonnie, min skulder. 763 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 På en skala fra en til ti? 764 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 Seks. 765 00:46:35,916 --> 00:46:39,333 Jøsses. For en normal person otte. 766 00:46:39,333 --> 00:46:42,583 - Læge? Vi skal have et par Tylenol. - Modtaget. 767 00:46:42,583 --> 00:46:45,208 Du må kommunikere med mig. 768 00:46:45,208 --> 00:46:46,916 - Okay. - Kæmp dig ikke igennem. 769 00:46:46,916 --> 00:46:47,833 Kom nu. 770 00:46:49,625 --> 00:46:50,500 Værsgo. 771 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 Styr på det? 772 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 Det er godt. 773 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 Er du okay? 774 00:47:02,416 --> 00:47:03,291 Svømmeren er i. 775 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Videre. 776 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}87 KILOMETER TIL KEY WEST 777 00:47:30,916 --> 00:47:32,916 Fandens. 778 00:47:42,083 --> 00:47:44,500 Fra begyndelsen var havet ubarmhjertigt, 779 00:47:44,500 --> 00:47:46,125 men hun svømmede videre. 780 00:47:46,125 --> 00:47:47,583 Hun slugte havvand. 781 00:47:47,583 --> 00:47:52,125 Søsygen varede 15 timer og udtømte hendes styrke. 782 00:47:52,125 --> 00:47:56,333 Hun kunne ikke holde maden i sig, men svømmede videre. 783 00:48:01,291 --> 00:48:04,083 - Bon. - Hvad sker der? Er du okay? 784 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Jeg er okay. 785 00:48:06,666 --> 00:48:07,500 Jeg... 786 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Diana, stop. Se på mig. 787 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Stop med at tale. 788 00:48:11,166 --> 00:48:12,125 Det er okay. 789 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Pis. Hun har en allergisk reaktion. 790 00:48:16,583 --> 00:48:17,916 Hvad fik hun? 791 00:48:17,916 --> 00:48:22,250 - Antrix. Det er som Tylenol. - Vi har talt om det. Hun er allergisk. 792 00:48:22,250 --> 00:48:25,250 Hun kan ikke få NSAID. Pis! 793 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 De konstant skiftende vinde tvang navigatørerne 794 00:48:32,958 --> 00:48:35,208 til at ændre kurs i de første timer. 795 00:48:35,208 --> 00:48:38,291 Hun svømmede nordøst mod Floridas kyst, 796 00:48:38,291 --> 00:48:40,333 direkte ind i oprørt vand. 797 00:48:41,041 --> 00:48:44,833 De ugunstige forhold tog tre gange den energi, som Diana ville bruge. 798 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 Efter en utrættelig kamp mod vejrforholdene 799 00:48:53,541 --> 00:48:54,833 og håbløst ude af kurs 800 00:48:54,833 --> 00:48:56,541 blev Diana trukket op af vandet. 801 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 Det tog tid at overbevise hende om, at turen var umulig. 802 00:48:59,708 --> 00:49:01,750 Hun sagde konstant: "Hvad kræver det? 803 00:49:01,750 --> 00:49:04,208 Jeg ved, at jeg kan fortsætte 30 timer til." 804 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Diana Nyad måtte bæres ombord. 805 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Hun havde svømmet 42 timer i oprørt vand i Floridastrædet. 806 00:49:28,083 --> 00:49:32,500 Skønt saltvand havde fået øjne, læber og tunge til at svulme op, 807 00:49:32,500 --> 00:49:35,708 ville den 28-årige maratonsvømmer fortsætte. 808 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 Jeg vil ikke bare give op, tage tilbage og aldrig svømme igen. 809 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 Hun var 137 kilometer fra Key West. 810 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 Havet havde bekæmpet Diana Nyad. 811 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Hun har svømmet over 24 timer. 812 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 Ja. 813 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 I de sidste trak hun knap vejret. 814 00:49:52,791 --> 00:49:54,958 Vi burde være her. 815 00:49:54,958 --> 00:49:58,583 Stopper vi tre-fire minutter, overrumpler strømmen os. 816 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - Vi skubbes østpå. - Mod Afrika. 817 00:50:00,875 --> 00:50:03,583 Hun må svømme dobbelt tid for at råde bod på det. 818 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 Du må afbryde det. 819 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Pis. - Jeg ved det. 820 00:50:21,208 --> 00:50:23,041 Diana, nærm dig båden. 821 00:50:23,750 --> 00:50:25,458 Tag svømmebrillerne af. 822 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Se på mig. 823 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 Nej. 824 00:50:33,625 --> 00:50:36,500 Vi må have dig op. Du kan ikke bekæmpe strømmen. 825 00:50:36,500 --> 00:50:37,791 Sig det ikke. 826 00:50:39,041 --> 00:50:42,291 Du svømmer, men kommer ingen vegne. 827 00:50:42,291 --> 00:50:44,666 Det er to skridt frem, 15 tilbage. 828 00:50:44,666 --> 00:50:45,875 Det er umuligt. 829 00:50:45,875 --> 00:50:49,125 Du har gjort alt menneskeligt muligt. 830 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Alt. Du styrede. 831 00:50:51,125 --> 00:50:53,000 Det er moder natur. 832 00:50:56,458 --> 00:50:59,500 {\an8}9. AUGUST 2011 85 KILOMETER TIL KEY WEST 833 00:50:59,500 --> 00:51:00,708 {\an8}Helt ærligt... 834 00:51:02,750 --> 00:51:04,250 Jeg er ikke engang øm. 835 00:51:06,291 --> 00:51:07,458 Det passer. 836 00:51:09,916 --> 00:51:12,791 ...skubbede Nyad ud af kurs langt mod øst. 837 00:51:12,791 --> 00:51:15,166 Husk på, at hun er 61 år. 838 00:51:15,166 --> 00:51:17,750 Hun prøvede den samme svømmetur som 28-årig 839 00:51:17,750 --> 00:51:20,041 og måtte også give op på grund af hårdt vejr 840 00:51:20,041 --> 00:51:21,916 og stærke strømme. 841 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 {\an8}Jeg er skuffet. Jeg heppede på hende. Prøver hun en tredje gang? 842 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23. SEPTEMBER 2011 - ALDER 62 7 UGER SENERE 843 00:51:29,958 --> 00:51:37,000 {\an8}165 KILOMETER TIL KEY WEST 844 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Vær forsigtig med læberne. 845 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Vi har ilt her, og... Rør den ikke, hvis den er ny. 846 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 Og Bartlett? 847 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Hils på Jon Rose, vores nye cheflæge. 848 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Velkommen til Titanic. 849 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 Hør ikke efter. Han er kronisk defaitist. 850 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 - Goddag. - Lave forventninger er nøglen til lykke. 851 00:52:06,083 --> 00:52:08,041 Lad ikke svømmeren høre det. 852 00:52:09,875 --> 00:52:13,250 Hey, Diana, sætter du farten lidt ned? 853 00:52:13,250 --> 00:52:16,458 Du svømmer 58 tag i minuttet, så sæt farten ned. 854 00:52:18,625 --> 00:52:21,500 - Okay. - Vent, tager du tid på hende? 855 00:52:22,416 --> 00:52:23,666 Ja, jeg kan høre det. 856 00:52:23,666 --> 00:52:27,000 Jeg kan høre det på, når hænderne rammer vandet. 857 00:52:27,000 --> 00:52:28,750 Så psykotisk er jeg blevet. 858 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 Jeg gav hende kaffegelé. Hun futtede afsted som en raket. 859 00:52:33,083 --> 00:52:34,708 Hold hende tilbage. 860 00:52:34,708 --> 00:52:37,958 Aflæsninger viser, at strømmen får fart om et par timer. 861 00:52:37,958 --> 00:52:38,916 Okay. 862 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Det ser godt ud, folkens. 863 00:52:43,208 --> 00:52:44,666 Hold øje med isbjerge. 864 00:52:49,583 --> 00:52:56,541 {\an8}125 KILOMETER TIL KEY WEST 865 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - Brand! Hjælp! - Diana, hvad er der? 866 00:53:16,041 --> 00:53:17,250 - Okay. - Hjælp! 867 00:53:17,250 --> 00:53:20,166 - Jeg er lige her. - Brand! 868 00:53:20,166 --> 00:53:23,250 Jeg er lige her. Ro på. 869 00:53:23,250 --> 00:53:24,625 - Her kommer han. - Pis! 870 00:53:24,625 --> 00:53:26,875 - Hvad er det? Hvilken slags gople? - Jøsses! 871 00:53:30,208 --> 00:53:31,333 Portugisisk orlogsmand? 872 00:53:31,333 --> 00:53:34,375 Luke, ring til UMiami-damen, og beskriv den. 873 00:53:34,375 --> 00:53:36,833 Brand! 874 00:53:36,833 --> 00:53:38,250 Jon, svøm tættere hen. 875 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 - Få hende hen til båden. - Nej! Rør mig ikke. 876 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 Ingen rører dig. 877 00:53:42,375 --> 00:53:44,791 Vi rører dig ikke. Bare kom tættere på. 878 00:53:44,791 --> 00:53:46,416 - Du skal tættere på. - Få dem ud. 879 00:53:46,416 --> 00:53:47,458 Diana! 880 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Nu! Kom hen til båden. 881 00:53:53,750 --> 00:53:55,666 Giv hende indsprøjtningen. 882 00:54:00,250 --> 00:54:02,416 Sådan. Ilt. 883 00:54:02,416 --> 00:54:04,458 UMiami siger, at det er en havhveps. 884 00:54:04,458 --> 00:54:06,791 Det er uventet. De kan dræbe. 885 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 Lad os få ham op af vandet. 886 00:54:08,625 --> 00:54:12,250 - Jeg trækker dig op. - Få ham op. 887 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 Nej, bliv... for at hjælpe. 888 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Det er dit liv. 889 00:54:16,083 --> 00:54:17,125 Mit liv. 890 00:54:18,791 --> 00:54:21,250 Nej! 891 00:54:22,583 --> 00:54:24,250 Nej, jeg bliver. Svømmer. 892 00:54:25,458 --> 00:54:26,625 Det er min rygrad... 893 00:54:26,625 --> 00:54:29,666 Træk vejret gennem næsen og ud gennem munden. 894 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 Træk vejret med den her. Sådan. 895 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 Tag den. Tag fat. 896 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 Sådan. 897 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 Hold den der. Giv mig en god indånding. 898 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Godt. 899 00:54:46,333 --> 00:54:47,166 Jeg vil ikke... 900 00:54:49,000 --> 00:54:51,291 Jeg vil ikke give op. 901 00:54:54,625 --> 00:54:56,375 Jeg vil ikke give op. 902 00:54:56,375 --> 00:54:57,791 Det ved jeg. 903 00:55:16,875 --> 00:55:19,291 Hun vil fortsætte. 904 00:55:20,750 --> 00:55:21,666 Hun er stabil. 905 00:55:24,166 --> 00:55:26,208 Hvad er vores position? 906 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Er du seriøs? 907 00:55:29,708 --> 00:55:32,666 Hun kan dø, og du vil kende vores position? 908 00:55:32,666 --> 00:55:34,208 Hvad fanden laver vi her? 909 00:55:34,208 --> 00:55:36,000 Det er hendes drøm. 910 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 Det er hendes beslutning. 911 00:55:37,458 --> 00:55:40,791 Og vi er allerede herude. 912 00:55:43,791 --> 00:55:44,625 Ja. 913 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Okay. 914 00:55:48,541 --> 00:55:49,791 Hvis du kan leve med det. 915 00:55:53,250 --> 00:55:55,958 Bare aflæs vores position, tak. 916 00:55:57,041 --> 00:55:58,875 {\an8}95 KILOMETER TIL KEY WEST 917 00:55:58,875 --> 00:56:00,791 {\an8}UMiami-folkene tror, 918 00:56:00,791 --> 00:56:04,500 at havhvepsene kom fra det lave klipperev, da vi forlod Cuba. 919 00:56:04,500 --> 00:56:07,125 Den globale opvarmning. De yngler helt vildt. 920 00:56:07,125 --> 00:56:09,333 Men de bør være bag os nu. 921 00:56:09,333 --> 00:56:12,666 Bartlett sagde, at vi ikke er synderligt ude af kurs, 922 00:56:12,666 --> 00:56:14,666 fordi du gjorde det så godt før. 923 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 Godt tidspunkt. 924 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Men du må tage det roligt. Sænk farten. 925 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Vi fortsætter. 926 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 Afgang, alle sammen. 927 00:56:32,666 --> 00:56:35,916 Kom nu! Ja! 928 00:56:52,000 --> 00:56:54,458 Mod goplen. For alle tilfældes skyld. 929 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Fantastisk. 930 00:57:00,875 --> 00:57:01,791 Er vi færdige? 931 00:57:01,791 --> 00:57:03,708 Jeg prøvede at korrigere kursen 932 00:57:03,708 --> 00:57:07,500 lidt mod nordøst, men jeg kan lide vores position. 933 00:57:08,583 --> 00:57:11,125 - Du kan aldrig lide vores position. - Jeg ved det. 934 00:57:12,166 --> 00:57:14,166 Hun indhenter det forsømte. 935 00:57:14,166 --> 00:57:18,375 Vi er 72 kilometer fra marinaen. 936 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 Fortsætter hun sådan, ser vi Florida før solopgang. 937 00:57:32,791 --> 00:57:33,625 Se dig lige. 938 00:57:34,583 --> 00:57:35,708 Du er klar til afgang. 939 00:57:36,541 --> 00:57:37,958 Det ser godt ud. Smukt. 940 00:57:38,625 --> 00:57:39,458 Videre. 941 00:57:40,875 --> 00:57:41,708 Ja. 942 00:58:01,833 --> 00:58:05,500 Derfor svømmer vi den ekstra runde og løber den ekstra kilometer, 943 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 derfor skubber vi jer hver dag helt til det yderste. 944 00:58:08,708 --> 00:58:10,791 Giver I det hele derude, 945 00:58:11,416 --> 00:58:15,083 hele jeres hjerte, al jeres styrke og fokus, 946 00:58:16,583 --> 00:58:19,500 garanterer jeg, at I bliver mestre. 947 00:58:19,500 --> 00:58:20,833 - Hører I? - Ja. 948 00:58:21,500 --> 00:58:24,166 Panthers på tre. En, to, tre. 949 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 Panthers! 950 00:58:25,666 --> 00:58:27,166 Yd ekstra, Nyad. Kom nu. 951 00:58:28,166 --> 00:58:29,625 Kom nu. 952 00:58:30,583 --> 00:58:31,541 Kom nu. 953 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 Kom nu, Nyad. 954 00:58:33,625 --> 00:58:36,250 Ja! Du gjorde det! 955 00:58:39,958 --> 00:58:40,833 Nej! 956 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 Nej! 957 00:59:33,000 --> 00:59:35,625 Mit ansigt! 958 00:59:35,625 --> 00:59:36,708 Fangtråde. 959 00:59:36,708 --> 00:59:38,708 Få hende ud af vandet! 960 00:59:41,916 --> 00:59:43,500 - Få fat på hende. - Bliv der. 961 01:00:02,375 --> 01:00:03,333 Nyad? 962 01:00:05,083 --> 01:00:05,916 Nyad? 963 01:00:08,916 --> 01:00:11,666 Vil du tage en lur, er der et gæsteværelse. 964 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 Hvad sker der? 965 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 Ikke noget. 966 01:00:33,958 --> 01:00:37,750 Nej. Kom nu. 967 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Du kan ikke gøre det nu. Træk vejret. 968 01:00:41,000 --> 01:00:42,125 Kom nu, træk vejret. 969 01:00:42,875 --> 01:00:44,416 Træk vejret dybt. 970 01:00:45,250 --> 01:00:49,041 Jeg ved, du kan. Kom nu. Træk vejret. 971 01:00:50,916 --> 01:00:53,916 Kom nu. Lav ikke gas med mig. 972 01:00:59,250 --> 01:01:01,291 Hvad skete der? 973 01:01:01,291 --> 01:01:05,083 Ånd ud. 974 01:01:05,083 --> 01:01:09,791 Kom nu, ånd ud. 975 01:01:11,333 --> 01:01:13,166 Åh gud. 976 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Jøsses. 977 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Mærk her. 978 01:01:21,458 --> 01:01:22,291 Ja. 979 01:01:23,583 --> 01:01:25,250 Hun tror stadig, hun svømmer. 980 01:01:31,750 --> 01:01:33,041 Svømmer du stadig, skat? 981 01:01:34,000 --> 01:01:37,333 Du bliver ved med at svømme. 982 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Træk vejret. 983 01:02:05,666 --> 01:02:07,083 Hun burde være kommet op. 984 01:02:07,875 --> 01:02:10,125 Jeg burde have sagt: "Vi stopper." 985 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 Hvorfor må jeg ikke sige, 986 01:02:17,791 --> 01:02:22,625 at det gør mig rasende, at jeg bliver tromlet af havdyr 987 01:02:22,625 --> 01:02:25,333 og gjort magtesløs af dumme gopler? 988 01:02:25,333 --> 01:02:27,166 Det er under mit niveau. 989 01:02:29,208 --> 01:02:33,750 Når du siger det, er det nedværdigende. 990 01:02:33,750 --> 01:02:37,333 For os alle. Mig, Bartlett, Jon Rose, Luke og Dee. 991 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - Vi har arbejdet hårdt. - Det ved jeg. 992 01:02:40,125 --> 01:02:41,875 Og vi var skide bange. 993 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 - Ved du, hvordan det var for mig? - Ja. 994 01:02:46,041 --> 01:02:48,166 Nej, det gør du ikke. 995 01:02:48,166 --> 01:02:50,083 Jeg så dig dø. 996 01:02:51,208 --> 01:02:53,750 I 15 sekunder troede jeg, at du var død. 997 01:02:55,625 --> 01:02:59,375 Bare fordi jeg sagde "Okay" igen. 998 01:02:59,375 --> 01:03:01,250 Jeg sagde: "Okay, selvfølgelig." 999 01:03:02,041 --> 01:03:03,500 Det gør jeg ikke igen. 1000 01:03:03,500 --> 01:03:10,083 Ja, men det gjorde jeg ikke. Jeg er her og giver ikke op. 1001 01:03:10,083 --> 01:03:11,166 Okay? 1002 01:03:11,166 --> 01:03:14,916 Vi har lært så meget hver gang. Jeg har lært om mig selv. 1003 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 Hvad har du lært? 1004 01:03:17,041 --> 01:03:19,958 Jeg vil ikke føle, at jeg kunne have kæmpet hårdere. 1005 01:03:19,958 --> 01:03:21,666 Jeg hader den følelse. 1006 01:03:21,666 --> 01:03:23,166 Det ved jeg. Hvad ellers? 1007 01:03:23,166 --> 01:03:26,583 En gang til. Det er alt. 1008 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 Vi bruger næste år på at træne, 1009 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 men også på at løse problemet med gopler. 1010 01:03:33,958 --> 01:03:38,458 Jeg har faktisk kig på en ekspert i havhvepse. 1011 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 Hvordan kan du have det? 1012 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Det hedder internettet. 1013 01:03:46,541 --> 01:03:52,083 Hun er læge. Hun virker til at være en sej dame. 1014 01:03:53,083 --> 01:03:56,791 Ved du, hvor udmattende du er som ven? 1015 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 For fremtiden, så drop Epi-indsprøjtningen. 1016 01:04:00,875 --> 01:04:04,666 Havhvepsestik stimulerer adrenalinen. Hun er heldig, hun overlevede. 1017 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 Jeg er kun med, hvis jeg kan beskytte hende mod havhvepse. 1018 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 Hvad siger du? Er det skørt? 1019 01:04:12,416 --> 01:04:15,666 Hun kan ikke blive stukket igen. Man opbygger ikke modgift. 1020 01:04:15,666 --> 01:04:16,958 Det er omvendt. 1021 01:04:17,666 --> 01:04:20,083 Der kan ikke være en næste gang. 1022 01:04:20,708 --> 01:04:23,416 Jeg har designet dragten til formålet. 1023 01:04:23,416 --> 01:04:28,291 Men det er ret skørt, men også meget punkrock. 1024 01:04:32,041 --> 01:04:33,916 Hallo? Bonnie? 1025 01:04:33,916 --> 01:04:35,791 Det er voldsomt. 1026 01:04:35,791 --> 01:04:40,333 Vi kan ikke hjælpe. Det er forskriften. Du må selv tage den på. 1027 01:04:41,000 --> 01:04:42,250 Jeg kan ikke. 1028 01:04:43,541 --> 01:04:44,500 Så lad være. 1029 01:04:45,208 --> 01:04:46,333 Men du dør. 1030 01:04:48,041 --> 01:04:53,750 Kommer du ikke med? Det bliver et kæmpe eventyr. 1031 01:04:54,375 --> 01:04:56,791 {\an8}Baumgartner er ikke bange for at dø i springet, 1032 01:04:56,791 --> 01:04:58,875 {\an8}for han har arbejdet hårdt for det. 1033 01:04:58,875 --> 01:05:00,583 Han har sprunget ud fra højhuse... 1034 01:05:00,583 --> 01:05:02,208 Hvad sker der? Hvad er det? 1035 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 - Fjernbetjeningen? - Hvad? 1036 01:05:03,500 --> 01:05:05,458 ...og fra Cristo Redentor-statuen... 1037 01:05:05,458 --> 01:05:07,833 - Se lige. - Det er verdens hårdeste svømmetur. 1038 01:05:07,833 --> 01:05:10,000 Det er det ultimative af maratonsvømning. 1039 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 Laver du gas med mig? 1040 01:05:11,291 --> 01:05:13,583 - Hun er en baby. - Ingen har kunnet gøre det, 1041 01:05:13,583 --> 01:05:17,333 {\an8}og det er som at slå en verdensrekord og få en guldmedalje i OL. 1042 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 Nej, men det er måske hårdere, 1043 01:05:19,166 --> 01:05:21,583 fordi ingen har kunnet gøre det. 1044 01:05:21,583 --> 01:05:23,875 Vi ved, at ingen har kunnet gøre det. 1045 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - Det er sgu da pointen! - Gider du klappe i? Jeg vil høre det. 1046 01:05:27,541 --> 01:05:30,333 Jeg har ikke en våddragt på og bruger ikke et hajbur... 1047 01:05:30,333 --> 01:05:31,375 Det er løgn. 1048 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 Jeg holder ikke fast i noget... 1049 01:05:33,500 --> 01:05:36,083 Det er mit mål. Hun stjæler min svømmetur. 1050 01:05:36,083 --> 01:05:37,500 Vi har det stærkeste hold 1051 01:05:37,500 --> 01:05:39,416 med den bedste ekspertise 1052 01:05:39,416 --> 01:05:42,291 - nogensinde. - Nej, det er mig, der har det. 1053 01:05:42,291 --> 01:05:45,000 Hvor er der en havhveps, når man har brug for en? 1054 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 Det hørte jeg ikke. 1055 01:05:50,208 --> 01:05:51,166 Den stoppede. 1056 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 Hendes sporingsenhed stoppede. 1057 01:05:54,583 --> 01:05:56,958 Hvor stoppede den? 1058 01:05:58,291 --> 01:05:59,958 - Lige der. - Hvad? 1059 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 Er det instrumentsvigt? Eller vent. 1060 01:06:02,333 --> 01:06:03,791 - Vent... - Hev de hende op? 1061 01:06:03,791 --> 01:06:05,916 Se lige. Øjeblik. 1062 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 Fjernbetjening. 1063 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Smertefulde stik fra en sværm af dyr 1064 01:06:10,791 --> 01:06:15,125 kun 11 timer efter start tvang McCardel til at skrotte hele idéen. 1065 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - Ja! - Ja! 1066 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Ja! 1067 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Der kom en ud af munden. 1068 01:06:21,041 --> 01:06:23,416 Jeg trak den her fangetråd ud af munden, 1069 01:06:23,416 --> 01:06:25,708 {\an8}men endte med at tigge dem. 1070 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 {\an8}Jeg tænkte: "Jeg må ud. Det forsvinder ikke. 1071 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 Det bliver blot værre. Det er begyndelsen." 1072 01:06:30,875 --> 01:06:32,750 - Gud. -"Jeg vender ikke tilbage." 1073 01:06:32,750 --> 01:06:34,833 - Du gør ikke et forsøg til? - Nej. 1074 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 Bonnie, vågn op. 1075 01:06:37,625 --> 01:06:38,666 Bonnie. 1076 01:06:38,666 --> 01:06:41,041 Vi må til Cuba nu. 1077 01:06:41,750 --> 01:06:43,541 Alle mine tabeller siger nej. 1078 01:06:43,541 --> 01:06:46,875 Vi har den atlantiske hvirvel ved den 17. breddegrad, 1079 01:06:46,875 --> 01:06:49,708 vi har stormsystemer, der kommer fra Afrikas kyst 1080 01:06:49,708 --> 01:06:51,083 for ikke at nævne golfen. 1081 01:06:51,083 --> 01:06:55,416 Vi får kun kæmpe udsving, hvis vi støder ind i den østenvind. 1082 01:06:55,416 --> 01:06:57,333 Det er ikke vores åbning. 1083 01:06:57,333 --> 01:07:00,541 - Tjek tabellerne igen. - Mine tabeller er okay, beklager. 1084 01:07:00,541 --> 01:07:02,958 Kan du lide idéen om en stærk strøm? 1085 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 Vægge af havvand, der smækker ind i ansigtet? 1086 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 Brække dig, mens du bliver suget mod Bahamas? 1087 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 Lyder det sjovt for dig? 1088 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 Venter vi længere, slutter sæsonen. Det bliver for koldt. 1089 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 Det er jeg klar over. 1090 01:07:15,458 --> 01:07:17,958 Det er ikke det eneste sted, du kan svømme. 1091 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 Vi kan tage et andet sted hen. Guam er dejlig på den her tid af året. 1092 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - Guam? - Hvad er galt med Guam? 1093 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 Det er ikke Cuba. 1094 01:07:24,541 --> 01:07:28,750 Hvornår vil du lytte til min viden? Nå ja, du ved alt. 1095 01:07:28,750 --> 01:07:31,916 Nej, du er eksperten. Fint. Men jeg leder operationen. 1096 01:07:31,916 --> 01:07:33,916 - Leder du? - Vi tager afsted. 1097 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 - Jeg træner ikke et år til. - Det er for farligt. 1098 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 Jeg har haft kontakt med min vejrfyr i Atlanta, og Greg giver grønt lys. 1099 01:07:41,791 --> 01:07:44,875 Hvis Greg gør det. Hvem fanden er Greg? 1100 01:07:44,875 --> 01:07:47,541 Jeg kender ham ikke. Det er ikke hans beslutning. 1101 01:07:47,541 --> 01:07:49,875 Nej, du har ret. Det er min. 1102 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 Jeg er tovholder. Og ved du hvad? Vi tager afsted. 1103 01:08:02,583 --> 01:08:03,791 Hvad fanden? 1104 01:08:12,875 --> 01:08:13,750 Bartlett? 1105 01:08:15,500 --> 01:08:16,458 Kan vi tale? 1106 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Jeg er ked af det. Det var... 1107 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 Tror hun ikke, at jeg vil derud? 1108 01:08:27,291 --> 01:08:29,541 Elke og jeg aflyste syv chartre denne måned, 1109 01:08:29,541 --> 01:08:30,791 så jeg kunne gøre det. 1110 01:08:32,208 --> 01:08:34,500 Jeg prøver at passe på folks liv. 1111 01:08:34,500 --> 01:08:35,708 Det ved jeg. 1112 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 Jøsses, og se dig lige. 1113 01:08:38,375 --> 01:08:40,791 Jeg har set dig stå på agterspejlet 1114 01:08:40,791 --> 01:08:43,666 fyrre dage i træk og tisse ud over siden, 1115 01:08:43,666 --> 01:08:46,916 så du ikke veg fra hendes side. Ser hun det? 1116 01:08:46,916 --> 01:08:48,791 Siger hun nogensinde tak? 1117 01:08:48,791 --> 01:08:51,458 - Det gør hun på sin egen måde... - Hun manipulerer dig. 1118 01:08:51,458 --> 01:08:53,208 Det ved du ikke. 1119 01:08:53,208 --> 01:08:55,500 - Hun og jeg... - Hold nu op. 1120 01:08:55,500 --> 01:08:59,291 Hun vinder over dit eget skøn hver gang. 1121 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 Det er en risiko. 1122 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 Okay? Pis. 1123 01:09:06,291 --> 01:09:08,041 Vi er kommet så langt. 1124 01:09:08,041 --> 01:09:09,416 Vi må lade hende prøve. 1125 01:09:11,750 --> 01:09:13,625 Hvad vil du gøre? 1126 01:09:14,750 --> 01:09:17,500 Tager du hjem og sejler rundt 1127 01:09:17,500 --> 01:09:19,791 med en flok turister hele sæsonen? 1128 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 Hold nu op. 1129 01:09:23,791 --> 01:09:25,000 Vi er så tæt på. 1130 01:09:34,416 --> 01:09:38,250 {\an8}20. AUGUST 2012 - ALDER 62 93 KILOMETER TIL KEY WEST 1131 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 Jeg sagde, at det ikke var vores åbning. 1132 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 To sekunders mellemrum. 1133 01:10:20,250 --> 01:10:22,750 Vi må få kajakroerne ind. 1134 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 - Dee! Hold stik nord! - Pis. 1135 01:10:25,708 --> 01:10:27,000 Niogfyrre timer. 1136 01:10:28,083 --> 01:10:29,375 Vi tager vand ind. 1137 01:10:30,541 --> 01:10:31,458 Bonnie! 1138 01:10:31,458 --> 01:10:32,916 Få hende op. 1139 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 Diana! 1140 01:10:41,791 --> 01:10:42,666 Diana! 1141 01:10:45,916 --> 01:10:47,458 - Diana! - Diana! 1142 01:10:47,458 --> 01:10:50,458 - Nico! Kan du se hende? - Nej! 1143 01:10:50,458 --> 01:10:53,291 Diana! 1144 01:11:13,375 --> 01:11:14,458 Det er okay. 1145 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Flot. Sådan. 1146 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Det er ubestrideligt. 1147 01:11:23,083 --> 01:11:24,375 Nej! 1148 01:11:24,375 --> 01:11:26,500 Og er du lydhør over for træning... 1149 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 Din skjorte. 1150 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 Stop så. 1151 01:11:36,791 --> 01:11:38,458 Du ser mig aldrig igen! 1152 01:11:40,666 --> 01:11:42,416 Diana! 1153 01:11:44,583 --> 01:11:46,166 Diana! 1154 01:11:52,708 --> 01:11:53,833 Diana! 1155 01:11:56,291 --> 01:11:58,750 Hvor er hun? 1156 01:11:59,333 --> 01:12:00,500 Diana! 1157 01:12:01,583 --> 01:12:02,833 Hernede! 1158 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 Diana! Kom op på båden. Vi hiver dig op. 1159 01:12:10,166 --> 01:12:14,500 Nej, jeg bliver i. Jeg kan godt, Bon. 1160 01:12:14,500 --> 01:12:16,666 Er du vanvittig? Nej! 1161 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 Stormen driver over. Jeg sværger ved Gud. 1162 01:12:21,583 --> 01:12:23,833 Bartletts båd tager vand ind. 1163 01:12:23,833 --> 01:12:25,666 Jeg risikerer ikke menneskeliv. 1164 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 Vi venter til, den driver over. 1165 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 Siger du, at jeg skal dø for det her? 1166 01:12:44,291 --> 01:12:47,750 Det skulle være vores livsbekræftende historie denne uge, 1167 01:12:47,750 --> 01:12:49,500 men sådan gik det ikke. 1168 01:12:50,125 --> 01:12:53,250 Diana Nyad er tilbage på tørt land i aften. 1169 01:12:53,250 --> 01:12:57,250 Hendes mål om at blive den første person, der svømmer fra Cuba til Florida 1170 01:12:57,250 --> 01:13:00,458 uden et hajbur, endte tidligt i morges. 1171 01:13:00,458 --> 01:13:02,333 Hun svømmede 78 kilometer, 1172 01:13:02,333 --> 01:13:05,916 {\an8}så hun kunne have krydset Den Engelske Kanal to gange, 1173 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 {\an8}men kunne ikke mere. 1174 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 Kun jeg beslutter, om jeg er færdig. 1175 01:13:31,625 --> 01:13:34,458 Måske er du ikke færdig, men alle er udmattede. 1176 01:13:34,458 --> 01:13:38,500 Du fornærmede Bartlett, og Nico skal tilbage på arbejde. 1177 01:13:38,500 --> 01:13:40,708 Han har nyt job som reparatør af klimaanlæg. 1178 01:13:40,708 --> 01:13:43,791 Nico siger, at det er hans livs eventyr. 1179 01:13:45,416 --> 01:13:48,791 Du forstår det ikke, vel? Hvordan det er for os? 1180 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 Vi er ruinerede. 1181 01:13:51,041 --> 01:13:54,541 Tiden, den følelsesmæssige betaling. Der er gået år. 1182 01:13:55,625 --> 01:13:56,666 Tag det på dig. 1183 01:13:57,583 --> 01:13:58,791 Vi er et hold. 1184 01:13:59,583 --> 01:14:00,416 Wow. 1185 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 Dit overlegenhedskompleks stinker. Ved du det? 1186 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 Alle bør have et overlegenhedskompleks. 1187 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 Alle bør føle sig som deres livs stjerne. 1188 01:14:12,708 --> 01:14:16,000 Ja, præcis. Mit liv! 1189 01:14:16,000 --> 01:14:18,375 Jeg har ting, jeg gerne vil gøre. 1190 01:14:18,375 --> 01:14:20,208 Ja? Som hvad? 1191 01:14:22,333 --> 01:14:23,333 Det ved jeg ikke. 1192 01:14:24,250 --> 01:14:27,666 Det er den skøre del. Jeg ved det ikke. 1193 01:14:27,666 --> 01:14:34,083 Hvad vil jeg? Hvad har jeg lyst til? Men gæt! Jeg beslutter det, ikke dig. 1194 01:14:34,083 --> 01:14:39,250 Jeg tror bare, at du må skabe fred med, at jeg muligvis dør. 1195 01:14:39,250 --> 01:14:43,291 - Hvad pokker betyder det? - Jeg ville gøre det for dig. 1196 01:14:43,291 --> 01:14:45,541 Ville du? 1197 01:14:45,541 --> 01:14:48,500 Ja. Tænk at vide inderst inde, 1198 01:14:48,500 --> 01:14:51,041 at man kan gøre noget, andre ikke kan? 1199 01:14:51,041 --> 01:14:51,958 Som skæbnen. 1200 01:14:51,958 --> 01:14:53,333 Spar mig for skæbnen. 1201 01:14:53,333 --> 01:14:55,625 - Nyad... - Jeg ved, hvad dit navn betyder. 1202 01:14:55,625 --> 01:14:58,208 - Min far... - Han var et røvhul. 1203 01:14:58,208 --> 01:15:03,083 Ja, han var et røvhul, men han forstod min skæbne. 1204 01:15:03,083 --> 01:15:06,166 Men det her handler ikke om dig eller din skæbne. 1205 01:15:06,166 --> 01:15:09,916 Det handler om mig. 1206 01:15:11,416 --> 01:15:14,625 Og du tænker ikke engang på mig. 1207 01:15:14,625 --> 01:15:19,000 - Jeg skal bare følge efter. - Selvfølgelig tænker jeg på dig. 1208 01:15:19,000 --> 01:15:21,125 Jeg ved, hvad du er i stand til. 1209 01:15:21,125 --> 01:15:23,416 Hør dig selv. Det er så nedladende. 1210 01:15:23,416 --> 01:15:29,833 Jeg ved, at verden ønsker, jeg klapper i, sætter mig ned og venter på at dø. 1211 01:15:29,833 --> 01:15:31,958 - Jeg troede ikke, du gjorde. - Stop. 1212 01:15:32,708 --> 01:15:36,291 Jeg kan ikke. Jeg vil ikke. Jeg accepterer ikke nederlag. 1213 01:15:42,708 --> 01:15:43,750 Er du med mig? 1214 01:15:49,333 --> 01:15:50,333 Nej. 1215 01:16:20,291 --> 01:16:24,000 {\an8}Ja, men din træner. Du gør dig klar til præstationen. 1216 01:16:24,000 --> 01:16:25,666 {\an8}Når sjæl og krop skal være 1217 01:16:25,666 --> 01:16:28,416 - synkroniserede. - Tror du, jeg svømmede godt i stævner? 1218 01:16:28,416 --> 01:16:31,125 Han sagde: "Du må ikke fortælle nogen om det. 1219 01:16:31,125 --> 01:16:32,541 Det er noget helt særligt. 1220 01:16:32,541 --> 01:16:36,250 Vi har noget helt særligt, så du kan ikke sige det til nogen. 1221 01:16:36,250 --> 01:16:37,583 Ingen vil forstå det. 1222 01:16:37,583 --> 01:16:42,125 Du bliver sparket ud af skolen og bliver aldrig OL-svømmer, 1223 01:16:42,125 --> 01:16:43,625 fordi du mister mig. 1224 01:16:43,625 --> 01:16:45,791 Du er en lille uvidende pige. 1225 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 Jeg er en mand og behøver det. En dag forstår du." 1226 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Fjerde forsøg. 1227 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Her står jeg før start. Nerverne skriger. 1228 01:17:00,583 --> 01:17:04,208 Jeg ved ikke, hvad der venter mig, men fast besluttet 1229 01:17:05,041 --> 01:17:07,583 og tvunget af styrken fra menneskets ånd. 1230 01:17:10,375 --> 01:17:11,250 Mod på. 1231 01:17:15,500 --> 01:17:17,916 Det er Bonnie, min træner. 1232 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 Hun sørger for, at jeg får mine kalorier og elektrolytter. 1233 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Bonnie igen. 1234 01:17:37,666 --> 01:17:40,958 Der er ikke plads til nederlag. 1235 01:17:40,958 --> 01:17:42,583 Man tror virkelig, 1236 01:17:42,583 --> 01:17:45,708 at man klarer den hver gang, 1237 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 men... 1238 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 Jeg mener 1239 01:17:52,291 --> 01:17:54,041 fire forsøg og fire fiaskoer. 1240 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 Okay. 1241 01:18:15,500 --> 01:18:18,083 Kom nu, Nyad, møgkælling. 1242 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 Jep? 1243 01:18:38,958 --> 01:18:43,916 Er du stadig vred på mig? For jeg er virkelig ked af det. 1244 01:18:45,083 --> 01:18:47,125 Noget at det, jeg sagde, 1245 01:18:47,125 --> 01:18:52,375 og min holdning var ude af proportioner. 1246 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 Tak. 1247 01:18:56,250 --> 01:18:57,583 Og nej, jeg er ikke vred. 1248 01:18:59,333 --> 01:19:02,875 Men spørger du mig om at gøre det igen, er det nej. 1249 01:19:02,875 --> 01:19:06,500 Jeg har forpligtelser. 1250 01:19:08,833 --> 01:19:12,000 Jeg har lån at betale. Jeg må tilbage på arbejde. 1251 01:19:13,166 --> 01:19:16,166 Livet indhenter en på et tidspunkt. 1252 01:19:16,791 --> 01:19:18,250 Jeg forstår. 1253 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Måske kan det bare ikke gøres. 1254 01:19:22,375 --> 01:19:26,166 Må jeg bare acceptere 1255 01:19:26,166 --> 01:19:30,250 nedrakning og middelmådige standarder for, hvad der er muligt? 1256 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Bonnie er også færdig med mig. 1257 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Fis. Bonnie elsker dig. I er familie. 1258 01:19:39,958 --> 01:19:43,291 Det er ikke, at jeg ikke ved, hvordan jeg er, 1259 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 at jeg er så... 1260 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 Radikal? 1261 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Det er en pæn måde at sige det på. 1262 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 Hvorfor er det så svært? 1263 01:19:53,750 --> 01:19:55,791 Ja, hvorfor er det så svært? 1264 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 At være en person? 1265 01:19:59,250 --> 01:20:00,083 Hør her. 1266 01:20:00,083 --> 01:20:02,291 Intet kunne slå følelsen 1267 01:20:03,791 --> 01:20:06,750 derude dengang, da vi bare styrede, 1268 01:20:06,750 --> 01:20:10,250 og du var i fuld vigør, 1269 01:20:10,250 --> 01:20:12,333 og delfinerne fulgte efter dig, 1270 01:20:13,333 --> 01:20:17,000 og jeg og Bonnie og holdet tænkte synkront: 1271 01:20:17,000 --> 01:20:20,041 "Ja, sgu, vi kan gøre det her. Vi klarer den." 1272 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 Vi troede på det. 1273 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 Så højt. 1274 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Ja, det var gode sager, ikke? 1275 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Jeg så det ikke, men jeg følte det. 1276 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 Det passer. 1277 01:20:36,333 --> 01:20:39,291 - Du var under vandet. - Ja. 1278 01:20:39,291 --> 01:20:41,833 Jeg sang for mig selv i mørket. 1279 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 Sgu sejt, Diana. 1280 01:20:45,833 --> 01:20:47,125 Ja. 1281 01:20:52,625 --> 01:20:55,833 Nå, men jeg må hellere... 1282 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Selvfølgelig. 1283 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 Godnat, John. 1284 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Godnat, Diana. 1285 01:21:16,666 --> 01:21:19,416 Jeg har ringet. Jeg har lagt beskeder. 1286 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 Jeg gør det ikke igen. 1287 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 Det ved jeg. 1288 01:21:26,041 --> 01:21:29,000 Jeg ville bare se dig og tale med dig. 1289 01:21:33,791 --> 01:21:34,625 Fint. 1290 01:21:41,791 --> 01:21:45,541 Jeg læste i avisen, at Jack Nelson er død. 1291 01:21:45,541 --> 01:21:46,458 Ja. 1292 01:21:47,250 --> 01:21:48,666 Jeg troede, du ville ringe. 1293 01:21:51,041 --> 01:21:52,708 Gudskelov. 1294 01:21:55,208 --> 01:21:56,708 Jeg hader offerstads. 1295 01:21:56,708 --> 01:21:57,666 Det ved jeg. 1296 01:21:59,125 --> 01:22:02,833 Han er stadig i svømningens Hall of Fame, selv efter alle trådte frem 1297 01:22:02,833 --> 01:22:05,250 og sagde offentligt, at han misbrugte os. 1298 01:22:05,250 --> 01:22:06,708 Er det ikke utroligt? 1299 01:22:06,708 --> 01:22:07,625 Kors! 1300 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Gid jeg selv kunne have slået ham ihjel. 1301 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 - Også mig. - Ja? 1302 01:22:14,416 --> 01:22:16,250 - Ja. - Hvordan ville du have gjort? 1303 01:22:18,041 --> 01:22:19,208 Hugget hans pik af. 1304 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Sløv kniv, spækbræt i granit. Ladet ham forbløde ihjel. 1305 01:22:25,333 --> 01:22:26,250 Hvorfor granit? 1306 01:22:27,125 --> 01:22:29,041 Sådan forestillede jeg mig det. 1307 01:22:30,333 --> 01:22:31,708 Han ødelagde mig ikke. 1308 01:22:31,708 --> 01:22:35,166 Han fik mig ikke ud af kurs. Jeg har det fint. 1309 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Men der er øjeblikke, hvor jeg er 14 igen. 1310 01:22:41,583 --> 01:22:45,375 Det er, som om der kommer en stemme ud af mig, 1311 01:22:45,916 --> 01:22:49,000 og jeg bliver gal på mig selv. 1312 01:22:50,041 --> 01:22:52,416 Hvorfor kæmpede jeg ikke hårdere? 1313 01:22:53,833 --> 01:22:54,958 Jeg havde styrke. 1314 01:22:54,958 --> 01:22:57,708 Skat, du ved, det ikke fungerer sådan. 1315 01:22:57,708 --> 01:22:58,625 Det ved du godt. 1316 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Det ved jeg. 1317 01:23:01,750 --> 01:23:02,750 Det er bare... 1318 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 Jeg mener... 1319 01:23:07,500 --> 01:23:11,583 Han var så sød mod mig i begyndelsen. 1320 01:23:14,291 --> 01:23:17,541 Jeg skrev: "Jeg elsker træner Nelson" i min dagbog, 1321 01:23:18,583 --> 01:23:20,083 og han så det. 1322 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Åh gud, det har jeg aldrig fortalt nogen. 1323 01:23:29,125 --> 01:23:29,958 Hey. 1324 01:23:33,375 --> 01:23:34,750 Du har styrke. 1325 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 Svømning eller ej har du styrke. 1326 01:23:40,458 --> 01:23:41,333 Det skal du vide. 1327 01:23:44,375 --> 01:23:45,208 Jeg ved det. 1328 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 Og jeg stopper ikke. 1329 01:23:50,791 --> 01:23:52,500 Jeg bliver ved med at prøve. 1330 01:23:53,291 --> 01:23:54,625 Ja. 1331 01:23:56,500 --> 01:23:57,541 Så jeg vil... 1332 01:23:59,291 --> 01:24:04,625 ...træne og finde et hold, og vi ses, når jeg er tilbage. 1333 01:24:04,625 --> 01:24:06,875 - Vi spiser middag eller noget. - Ja. 1334 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Okay. 1335 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 Jeg vil altid heppe på dig. 1336 01:24:12,375 --> 01:24:13,583 Hold Nyad. 1337 01:24:31,666 --> 01:24:32,500 James? 1338 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Du skal holde dig til venstre, så jeg ser dig, når jeg trækker vejret. 1339 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 Og hvert 90. minut 1340 01:24:40,166 --> 01:24:43,666 tager du noget af det stads fra kølebeholderen... 1341 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 Bonnie, min træner, sprøjter det direkte i munden på mig. 1342 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 Ved du hvad, pyt. 1343 01:24:51,166 --> 01:24:52,083 Det er okay. 1344 01:24:54,625 --> 01:24:57,000 Jeg er klar om et par minutter. 1345 01:25:05,625 --> 01:25:07,291 Gus, skal vi gå en tur? 1346 01:25:09,666 --> 01:25:11,291 Kom nu, vapse. Vi går. 1347 01:25:21,625 --> 01:25:23,416 ...kunne jeg have gjort? 1348 01:25:23,416 --> 01:25:27,041 Dør alting ikke til sidst og for tidligt? 1349 01:25:27,875 --> 01:25:34,541 Fortæl mig, hvad du vil med dit eneste vilde og dyrebare liv? 1350 01:25:34,541 --> 01:25:36,458 Jøsses, Mary Oliver. Jeg mener... 1351 01:25:36,458 --> 01:25:38,791 I et interview for Public Radio 1352 01:25:38,791 --> 01:25:41,958 sagde Oliver, at enkelthed var vigtig for hende. 1353 01:25:41,958 --> 01:25:45,666 Mange af hendes digte er en hyldest til naturen, 1354 01:25:45,666 --> 01:25:49,333 men hun skrev, at hun blev misbrugt som barn, 1355 01:25:49,333 --> 01:25:51,250 da hun voksede op på landet i Ohio. 1356 01:25:51,250 --> 01:25:53,291 Men, som hun sagde i 2012, 1357 01:25:53,291 --> 01:25:56,125 fandt hun tilflugt i to store lidenskaber. 1358 01:25:56,125 --> 01:25:59,375 Hun elskede naturen og døde digtere. 1359 01:25:59,375 --> 01:26:02,000 De var hendes barndomsvenner. 1360 01:26:31,250 --> 01:26:32,083 Okay. 1361 01:26:33,000 --> 01:26:35,708 - Jeg vil gerne sige et par ting. - Bonnie, hvad... 1362 01:26:35,708 --> 01:26:36,791 Afbryd mig ikke. 1363 01:26:38,791 --> 01:26:40,208 Jeg er her, fordi... 1364 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 Jeg har tænkt over det, 1365 01:26:43,416 --> 01:26:44,250 og... 1366 01:26:45,958 --> 01:26:50,041 ...vi har været sammen, siden vi var 30 og rendte rundt som idioter. 1367 01:26:50,958 --> 01:26:56,125 Vi gør ting sammen. Vi gør sjove, kedelige og hårde ting sammen. 1368 01:26:58,916 --> 01:27:01,291 Jeg prøvede selv, men det var ikke det samme. 1369 01:27:03,541 --> 01:27:04,791 Du giver ikke op. 1370 01:27:11,083 --> 01:27:14,708 Pointen er, at vi bliver gamle sammen. 1371 01:27:16,041 --> 01:27:20,208 Vi bliver gamle, og dør du... 1372 01:27:21,833 --> 01:27:24,125 Jeg vil være den sidste, du ser. 1373 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 Du må ikke dø. 1374 01:27:26,041 --> 01:27:28,333 Men gør du, vil jeg være hos dig. 1375 01:27:35,000 --> 01:27:38,625 Som 28-årig satte ud sig for at blive den første, der svømmede... 1376 01:27:38,625 --> 01:27:40,291 {\an8}NYADS 5. FORSØG - KLARER HUN DEN? 1377 01:27:40,291 --> 01:27:43,333 {\an8}...fra Cuba til Florida uden hajbur. 1378 01:27:43,333 --> 01:27:46,708 {\an8}Tre og et halvt årti efter begyndelsen på sin færd 1379 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 håber den 64-årige Diana Nyad, 1380 01:27:49,083 --> 01:27:51,916 at det bliver året, hvor hun fuldfører den. 1381 01:27:51,916 --> 01:27:55,791 Og det er hendes femte forsøg på at svømme fra Havana til Florida. 1382 01:27:55,791 --> 01:27:58,041 Som altid vil hun kæmpe mod vind og strømme, 1383 01:27:58,041 --> 01:28:00,125 dehydrering og hypotermi, 1384 01:28:00,125 --> 01:28:03,166 og i de tre dage, hvor Nyad vil prøve at nå Florida, 1385 01:28:03,166 --> 01:28:04,250 kan meget gå galt. 1386 01:28:04,250 --> 01:28:06,666 - Vidunderligt at se dig. - Hey. 1387 01:28:06,666 --> 01:28:08,875 Hey. 1388 01:28:08,875 --> 01:28:10,041 Du klarede den. 1389 01:28:10,041 --> 01:28:10,958 Ja. 1390 01:28:13,250 --> 01:28:14,083 Har du gjort det? 1391 01:28:14,833 --> 01:28:15,750 Nej. 1392 01:28:20,333 --> 01:28:24,291 Elke sagde: "Vi er allerede ruinerede, hvad gør en smule til?" 1393 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Men det grønne lys er min beslutning. Capisce? 1394 01:28:32,541 --> 01:28:33,416 Din beslutning. 1395 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - Hvad? - Du ligner virkelig en sæl. 1396 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 Hvad er det for en ny maske? Den er på en måde værre. 1397 01:28:46,875 --> 01:28:50,500 Angel insisterede, for nogen slugte en havhveps. 1398 01:28:50,500 --> 01:28:51,541 Hvad skete der? 1399 01:28:51,541 --> 01:28:53,791 Hvad tror du? De døde. 1400 01:28:53,791 --> 01:28:56,666 Diana, alle sammen, vi er officielt i beredskab. 1401 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 Jeg tror, vi har en åbning. Vi rykker i morgen. 1402 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 - Ja! - Okay. 1403 01:29:01,250 --> 01:29:02,166 Hey. 1404 01:29:02,166 --> 01:29:03,541 Godt. Vi gør det. 1405 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Nyad-familien, vandnymfer, skæbne. Ikke? 1406 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 Alt det her med Aris... 1407 01:29:13,333 --> 01:29:15,541 ...der ikke er min biologiske far. 1408 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Jeg mener, 1409 01:29:18,583 --> 01:29:21,583 at jeg teknisk set ikke engang... 1410 01:29:21,583 --> 01:29:23,000 Hey. 1411 01:29:24,666 --> 01:29:26,083 Hør på mig. 1412 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 Der er ingen mere Nyad end dig. 1413 01:29:31,791 --> 01:29:32,666 Videre. 1414 01:29:42,333 --> 01:29:46,458 {\an8}31. AUGUST 2013 - ALDER 64 1415 01:29:51,250 --> 01:29:58,208 {\an8}165 KILOMETER TIL KEY WEST 1416 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Pokkers. 1417 01:31:02,875 --> 01:31:03,875 Se lige. 1418 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 Skjoldene kan ikke være brudt sammen, vel? 1419 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 Pis. 1420 01:31:14,000 --> 01:31:15,416 Kan du se den? 1421 01:31:15,416 --> 01:31:18,333 Jeg tjekker skjoldet. 1422 01:31:18,333 --> 01:31:19,250 Okay. 1423 01:31:23,166 --> 01:31:25,541 Syv hundrede toogtredive. 1424 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 Hvad sker der? 1425 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 Hvad er det? 1426 01:31:40,750 --> 01:31:42,541 - Du godeste. - Kan du se den? 1427 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 - Skal vi hive hende op? - Bonnie! 1428 01:31:44,541 --> 01:31:47,625 - Få hende tæt hen til båden. - Sluk motoren. 1429 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 Diana! 1430 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 Kom hen til båden. 1431 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 Ingen plasken, bare lidt babysvømning. 1432 01:31:56,250 --> 01:31:58,916 - Hvad sker der? - Vi reparerer skjoldet. 1433 01:31:58,916 --> 01:32:00,875 - Bare rolig. - Du må ikke kigge. 1434 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - Er det oppe? - Jeg tror, det er tilbage. 1435 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Han tror det. 1436 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Fri bane. 1437 01:32:41,375 --> 01:32:43,458 Ja! 1438 01:32:43,458 --> 01:32:45,708 - Godt arbejde. Tak. - Tak. 1439 01:32:47,291 --> 01:32:48,958 Tak, alle sammen. 1440 01:33:27,166 --> 01:33:29,666 {\an8}CUBA TIL FLORIDA - 2013 DIANANYAD.COM 1441 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}143 KILOMETER TIL KEY WEST 1442 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 Den skærer mig i munden. 1443 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 Behold den på indtil solopgang. Så er faren overstået. 1444 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Hætten først. Ja. 1445 01:34:43,958 --> 01:34:45,291 Pokkers. 1446 01:34:49,250 --> 01:34:50,791 - Værsgo. - Tak. 1447 01:34:51,708 --> 01:34:53,125 Jeg har villet spørge dig. 1448 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 Hvordan fik hun fanget dig ind igen? 1449 01:35:00,750 --> 01:35:02,083 Vi havde en god snak. 1450 01:35:05,833 --> 01:35:06,833 Og... 1451 01:35:11,875 --> 01:35:13,041 Jeg er syg. 1452 01:35:16,250 --> 01:35:17,583 Hun ved det ikke. 1453 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Jøsses. 1454 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 Jeg prøver at være tapper. 1455 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Ja. 1456 01:35:30,375 --> 01:35:31,250 Nå, men... 1457 01:35:32,791 --> 01:35:35,375 ...jeg mente, jeg havde et sidste eventyr i mig. 1458 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Ja. 1459 01:35:54,791 --> 01:35:56,375 - Svømmeren. - Svømmeren. 1460 01:36:13,000 --> 01:36:14,333 {\an8}66 KILOMETER TIL KEY WEST 1461 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 {\an8}Fire hundrede fireoghalvfjers. 1462 01:36:16,083 --> 01:36:21,125 {\an8}Fire hundrede femoghalvfjers, fire hundrede seksoghalvfjers. 1463 01:36:40,833 --> 01:36:41,750 Bonnie. 1464 01:36:46,291 --> 01:36:48,625 Endelig har vi ramt strømmen korrekt. 1465 01:36:48,625 --> 01:36:52,916 Den fører hende nordpå. Hun skal bare blive ved med at svømme. 1466 01:36:56,958 --> 01:36:58,916 Diana. 1467 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 Kom her. 1468 01:37:01,708 --> 01:37:02,583 Sådan. 1469 01:37:02,583 --> 01:37:04,916 Kom. Babysvømning, sådan. 1470 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Godt arbejde. 1471 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Værsgo. 1472 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 Jeg får dig ikke til at spise noget. 1473 01:37:14,875 --> 01:37:19,166 Du skal have væske ned. Mindst 127 gram til. 1474 01:37:19,166 --> 01:37:21,333 Det har du brug for. Sådan. 1475 01:37:23,125 --> 01:37:24,375 Jeg ved det. 1476 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Du sluger en masse havvand. 1477 01:37:27,708 --> 01:37:29,250 Der kan du se. 1478 01:37:29,875 --> 01:37:31,416 Du er på vej til Florida. 1479 01:37:32,083 --> 01:37:33,166 Den vej! 1480 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 Du skal til Florida, Key West. 1481 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Nemlig. Du klarer dig flot. 1482 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 Bare et godt tag. 1483 01:37:43,125 --> 01:37:45,916 Sådan. 1484 01:37:45,916 --> 01:37:46,833 Et til. 1485 01:38:00,833 --> 01:38:03,500 Vi har nået 120 kilometer. 1486 01:38:03,500 --> 01:38:06,416 Vi er aldrig kommet så langt. 1487 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 Jeg troede ikke, at jeg ville se det her. 1488 01:38:37,500 --> 01:38:39,250 Taj Mahal. 1489 01:38:39,916 --> 01:38:41,541 Det er fantastisk. 1490 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Styr direkte mod det. 1491 01:38:46,166 --> 01:38:47,250 Det er den vej. 1492 01:38:47,958 --> 01:38:50,125 Ned ad den gule murstensvej? 1493 01:38:50,125 --> 01:38:53,041 Jep. Gul murstensvej til Taj Mahal. 1494 01:38:54,333 --> 01:38:55,500 Bare fortsæt. 1495 01:38:59,000 --> 01:39:00,333 Bare fortsæt. 1496 01:39:11,833 --> 01:39:15,333 Frøken Nyad har verdensrekorden i Italiens Capri til Napoli. 1497 01:39:15,333 --> 01:39:17,791 ...genkendelsesfantasier, jeg burde ikke fantasere. 1498 01:39:17,791 --> 01:39:18,958 Hun har svømmet 51 km... 1499 01:39:18,958 --> 01:39:22,208 Det er sandt, at min krop er engageret, men jeg ved, 1500 01:39:22,208 --> 01:39:25,875 at jeg er ni meter bred med utrolig styrke og utrolige skuldre, 1501 01:39:25,875 --> 01:39:27,833 og jeg kæmper min vej gennem vandet. 1502 01:39:27,833 --> 01:39:29,541 Intet skal stoppe mig fra at krydse. 1503 01:39:29,541 --> 01:39:31,458 ...dykkede efter min læg, 1504 01:39:31,458 --> 01:39:34,208 og jeg troede, at der flød blod ned ad ansigtet. 1505 01:39:34,875 --> 01:39:37,291 Tres timer, nonstop, på åbent hav. 1506 01:39:37,291 --> 01:39:41,041 Det er som at vinde en guldmedalje i OL. 1507 01:39:41,750 --> 01:39:46,083 Svømmeturen er tættere på det umulige end det mulige. 1508 01:39:46,083 --> 01:39:51,250 Jeg føler et øjebliks udødelighed, når jeg kommer over på den anden side. 1509 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Hey, du. Fortsæt. 1510 01:40:52,000 --> 01:40:53,500 Bonnie. 1511 01:40:59,000 --> 01:41:00,416 Så du det? 1512 01:41:01,625 --> 01:41:03,041 Kan du se det? 1513 01:41:24,041 --> 01:41:27,000 Diana. 1514 01:41:31,625 --> 01:41:32,875 Kom. 1515 01:41:32,875 --> 01:41:34,583 Sådan. 1516 01:41:45,916 --> 01:41:48,041 Du tager aldrig masken på igen. 1517 01:41:50,458 --> 01:41:51,541 Af med brillerne. 1518 01:41:53,000 --> 01:41:53,833 Okay. 1519 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Se på mig. Du skal se på mig. 1520 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - Nej. - Se på mig. 1521 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 Er det forbi? 1522 01:42:02,791 --> 01:42:06,625 - Nej. - Er vi ude af kurs? Jeg indhenter det. 1523 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - Nej. - Bonnie, jeg kommer ikke op. 1524 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - Stop. Se derover. - Jeg kan indhente det. 1525 01:42:12,375 --> 01:42:14,208 - Kan du det? - Jeg kommer ikke op. 1526 01:42:14,208 --> 01:42:17,041 Kan du se horisonten? Se horisonten. 1527 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 Kan du se den? 1528 01:42:20,791 --> 01:42:21,958 Er det solen? 1529 01:42:22,916 --> 01:42:25,458 Nej, det er ikke solen, skat. 1530 01:42:26,458 --> 01:42:27,875 Det er lys fra Key West. 1531 01:42:28,666 --> 01:42:32,583 Jeg fortæller dig, at det er din sidste nat. 1532 01:42:32,583 --> 01:42:33,791 En sidste anstrengelse. 1533 01:42:33,791 --> 01:42:37,541 Hvis du gør en kæmpe indsats, 1534 01:42:37,541 --> 01:42:39,458 er du i Florida i dag. 1535 01:42:39,458 --> 01:42:41,500 Men der er langt endnu. 1536 01:42:41,500 --> 01:42:43,250 Mindst 12 timer. 1537 01:42:44,250 --> 01:42:46,500 Skat, du må yde ekstra. 1538 01:42:47,708 --> 01:42:50,166 Kan du det? Okay? 1539 01:42:53,541 --> 01:42:55,375 Jeg får lidt af det her i dig. 1540 01:42:56,708 --> 01:42:58,416 Du klarer dig flot, skat. 1541 01:43:48,291 --> 01:43:49,541 Diana! 1542 01:43:49,541 --> 01:43:52,291 Du skal holde dig til båden. 1543 01:43:52,916 --> 01:43:54,416 Du er ikke færdig endnu. 1544 01:43:56,791 --> 01:43:58,000 Sæt farten ned. 1545 01:44:00,208 --> 01:44:02,250 Hun svømmer den forkerte vej. 1546 01:44:02,250 --> 01:44:03,291 Jeg ved det. 1547 01:44:03,291 --> 01:44:05,625 Jeg har brug for endnu en tiendedel knob. 1548 01:44:05,625 --> 01:44:06,833 Jeg ved det. Pis! 1549 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 Hvad laver du? Bonnie? 1550 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 Helt ærligt, Bonnie? 1551 01:44:22,583 --> 01:44:24,666 Diana? 1552 01:44:25,666 --> 01:44:26,500 Diana? 1553 01:44:27,375 --> 01:44:30,416 Du er i vandet med mig. 1554 01:44:31,416 --> 01:44:32,708 Hør på mig. 1555 01:44:32,708 --> 01:44:35,791 Du skal bare svømme lidt mere. 1556 01:44:35,791 --> 01:44:37,541 - Okay? - Rør mig ikke. 1557 01:44:37,541 --> 01:44:38,708 - Nej. - Rør mig ikke. 1558 01:44:38,708 --> 01:44:41,416 Jeg rører dig ikke. Vi er sammen om det. 1559 01:44:41,416 --> 01:44:43,625 Vi gør det sammen. 1560 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 Men du behøver ikke tænke på, hvad der sker. 1561 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 Du skal bare tage et par gode svømmetag. 1562 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 Tror du, du kan gøre det? 1563 01:44:53,000 --> 01:44:56,625 Hvad med fem gode svømmetag? 1564 01:44:57,541 --> 01:44:59,416 Kom nu. Jeg ved, du kan. 1565 01:44:59,416 --> 01:45:01,833 Jeg ved, du kan, for du har dyret i dig. 1566 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 Jeg lader dig ikke give op. 1567 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Se, om du kan. Jeg vædder med, du kan. 1568 01:45:06,250 --> 01:45:09,666 Giv mig et godt svømmetag, bare for min skyld. 1569 01:45:09,666 --> 01:45:13,166 Bare et. Bare et, og så afsted. 1570 01:45:13,166 --> 01:45:14,291 Et godt tag. 1571 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Sådan. Smukt. 1572 01:45:20,208 --> 01:45:22,333 Bare et svømmetag til. Bare et til. 1573 01:45:23,583 --> 01:45:25,833 Sådan. Et til. 1574 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - Ja. Et til. - Bonnie... 1575 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 Ti stille. Spar dit vejr til Key West. 1576 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 Jeg elsker dig. 1577 01:45:36,500 --> 01:45:37,458 I lige måde. 1578 01:45:38,375 --> 01:45:41,583 Kom nu. Et tag til. Bare et til. Du kan godt. 1579 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 Sådan. 1580 01:45:43,958 --> 01:45:46,708 Nemlig, kræfter! Kom så, kræfter! 1581 01:45:47,875 --> 01:45:49,083 Et stort svømmetag. 1582 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Ja, det var et godt et. 1583 01:45:52,625 --> 01:45:55,666 Sådan. Du skal den vej. 1584 01:45:55,666 --> 01:45:57,833 Den vej. Du har styr på det, skat. 1585 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Pral. 1586 01:46:26,000 --> 01:46:28,333 - Vi bevæger os, ikke? - Vi bevæger os. 1587 01:46:29,291 --> 01:46:32,041 Vi er så tæt på. 1588 01:46:33,250 --> 01:46:34,416 Hvad er der? 1589 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Du har styr på det. 1590 01:46:39,166 --> 01:46:41,416 Jeg siger bare, at jeg fik sand i øjnene. 1591 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 Så rykker vi, Dee. 1592 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 Diana! 1593 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 Du kan godt! 1594 01:46:49,458 --> 01:46:50,916 Ja sgu! 1595 01:47:22,541 --> 01:47:24,750 Det er enestående. 1596 01:47:24,750 --> 01:47:27,833 Hendes svømmehastighed øgedes på midten af turen, 1597 01:47:27,833 --> 01:47:30,833 efter hun blev opfanget af stærke strømme. 1598 01:47:30,833 --> 01:47:33,958 Hun svømmede i gennemsnit tre kilometer i timen. 1599 01:47:33,958 --> 01:47:37,416 Hun blev ledsaget af omkring 40 personer på fire både. 1600 01:47:37,416 --> 01:47:40,250 Ovenfra kan man se Nyad i det krystalklare vand 1601 01:47:40,250 --> 01:47:44,125 komme et tag tættere på Key Wests kyst. 1602 01:47:51,125 --> 01:47:54,416 Diana Nyad kommer i land! 1603 01:48:02,208 --> 01:48:04,708 Diana Nyad, mine damer og herrer! 1604 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 Nyad! 1605 01:48:36,208 --> 01:48:37,500 Ingen rører hende. 1606 01:48:37,500 --> 01:48:40,416 Hun bliver diskvalificeret. Alle rykker tilbage. 1607 01:48:40,416 --> 01:48:42,333 Tilbage. Ingen rører hende. 1608 01:48:42,333 --> 01:48:44,625 Ingen rører hende. 1609 01:48:44,625 --> 01:48:50,625 Diana Nyad har lige svømmet 177 km fra Cuba! 1610 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Kom imod mig. 1611 01:48:59,958 --> 01:49:00,833 Lige her. 1612 01:49:01,916 --> 01:49:03,750 Skat, du kan godt. 1613 01:49:03,750 --> 01:49:05,750 Kom denne vej. Kom nu, Diana. 1614 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 Kun du kan gøre det. 1615 01:49:18,375 --> 01:49:19,583 Kom så! 1616 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 Kom nu, skat. 1617 01:49:24,250 --> 01:49:26,750 Kom nærmere. Nemlig. Jeg er lige her. 1618 01:49:26,750 --> 01:49:28,958 Jeg er lige her. Kom. 1619 01:49:30,208 --> 01:49:32,833 Et skridt til. De to ankler skal op af vandet. 1620 01:49:32,833 --> 01:49:34,833 To ankler op af vandet. Du kan godt. 1621 01:49:34,833 --> 01:49:37,666 Det er din præstation. Bare lidt endnu. 1622 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 Et skridt ad gangen. 1623 01:49:41,083 --> 01:49:42,416 Jeg skal have to ankler ud. 1624 01:49:43,208 --> 01:49:45,583 Kom. Jeg har dig. 1625 01:49:45,583 --> 01:49:47,041 Du klarer dig flot. 1626 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 En først. 1627 01:49:50,833 --> 01:49:51,958 Du kan godt. 1628 01:49:53,125 --> 01:49:53,958 Du kan godt. 1629 01:49:54,625 --> 01:49:55,666 Forsigtigt. 1630 01:49:55,666 --> 01:49:59,166 Sådan. Bare de to ankler ude. 1631 01:50:04,833 --> 01:50:06,666 Vi gjorde det. 1632 01:50:33,958 --> 01:50:37,458 Jeg vil gerne sige tre ting. 1633 01:50:39,000 --> 01:50:39,833 En. 1634 01:50:41,333 --> 01:50:44,541 Giv aldrig op. 1635 01:50:46,541 --> 01:50:47,375 To. 1636 01:50:48,625 --> 01:50:52,875 Man er aldrig for gammel til at jagte sine drømme. 1637 01:50:55,000 --> 01:50:56,041 Og tre... 1638 01:50:57,875 --> 01:51:00,875 ...det er som en solitær sport, 1639 01:51:01,750 --> 01:51:03,833 men det kræver et hold. 1640 01:51:03,833 --> 01:51:04,750 Det stemmer. 1641 01:51:06,416 --> 01:51:07,458 Ja! 1642 01:51:36,750 --> 01:51:40,791 Diana Nyads drøm om at svømme fra Cuba til Florida gik i opfyldelse 1643 01:51:40,791 --> 01:51:42,666 den 2. september 2013. 1644 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 Fyrre personer ledsagede hende på både langs Voyager 1645 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 og var vidne til det hendes utrolige bedrift. 1646 01:51:51,208 --> 01:51:52,708 Turen var på 165 kilometer. 1647 01:51:52,708 --> 01:51:55,333 På grund af stærke strømme svømmede Nyad 177 km. 1648 01:51:55,333 --> 01:51:57,708 Den tog hende tooghalvtreds timer og fireoghalvtreds minutter. 1649 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 Fem forsøg 1650 01:52:00,958 --> 01:52:04,708 og femogtredive år. 1651 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 {\an8}Diana og Bonnie ser stadig hinanden hver dag. 1652 01:52:18,583 --> 01:52:19,791 {\an8}Vi gjorde det. 1653 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}LUKE TIPPLE HAJEKSPERT 1654 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}DR. ANGEL YANAGIHARA BIOKEMIKER / EKSPERT I HAVHVEPSE 1655 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}DEE BRADY KAPTAJN 1656 01:52:30,291 --> 01:52:31,583 {\an8}Var heldig, Golfstrømmen... 1657 01:52:31,583 --> 01:52:34,041 {\an8}I KÆRLIGT MINDE - 1947-2013 JOHN BARTLETT - NAVIGATØR 1658 01:52:34,041 --> 01:52:37,583 {\an8}Jeg vidste, hun klarede den. De rette forhold. 1659 01:52:37,583 --> 01:52:39,041 Det flugtede bare. 1660 01:52:56,083 --> 01:52:59,250 Hvordan er det at se så mange fans? 1661 01:52:59,250 --> 01:53:03,666 Jeg kunne se på deres ansigter, 1662 01:53:03,666 --> 01:53:08,375 at de elsker at se nogen på min alder gøre noget, ingen andre har gjort. 1663 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 Den tredje ting, jeg sagde, var: "Det er et hold." 1664 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 Og hvis I synes, jeg er sej, skulle I møde Bonnie. 1665 01:53:15,958 --> 01:53:17,708 - Bon? - Hun er sej, i kulisserne. 1666 01:53:17,708 --> 01:53:18,708 Hun gav mig hånden. 1667 01:53:18,708 --> 01:53:20,000 DE STÆRKESTE KVINDER 1668 01:53:20,625 --> 01:53:23,958 Diana fortæller gode historier, men når jeg er involveret, 1669 01:53:23,958 --> 01:53:25,541 er jeg ikke glad for forskønnelsen. 1670 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 Det er ikke just... 1671 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 Det store billede er ens, 1672 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 men det ser ikke ud, som hun fortæller. 1673 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Tak. 1674 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 Diana Nyad, jeg udfordrede dig. 1675 01:53:39,750 --> 01:53:41,250 Du blev bange. 1676 01:53:41,250 --> 01:53:45,666 Du svømmede til Cuba med alle hajerne og goplerne, 1677 01:53:45,666 --> 01:53:48,458 men er bange for at kæmpe mod mig? 1678 01:53:48,458 --> 01:53:51,041 {\an8}Kom du til Amerika i en båd? 1679 01:54:01,458 --> 01:54:03,541 Jeg vil ikke være den skøre dame... 1680 01:54:06,208 --> 01:54:08,750 ...som gør det igen og igen, 1681 01:54:08,750 --> 01:54:11,458 fejler igen og igen, indtil jeg bliver 90. 1682 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Jeg svømmede med den her på. 1683 01:54:15,875 --> 01:54:17,166 {\an8}Havde du den på? 1684 01:54:17,166 --> 01:54:19,083 {\an8}Du har ændret dig siden sidst. 1685 01:54:30,958 --> 01:54:32,375 Synger jeg den 1.000 gange, 1686 01:54:32,375 --> 01:54:36,250 har jeg ni timer og 45 minutter til rytmen. 1687 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Jeg vil krydse Amerika til fods. 1688 01:54:59,041 --> 01:55:02,541 Jeg lukkede øjnene og knyttede mine næver. 1689 01:55:02,541 --> 01:55:04,833 Jeg sagde det, og jeg mente det. 1690 01:55:04,833 --> 01:55:09,041 Jeg kunne ikke have gjort det hurtigere. 1691 01:55:23,958 --> 01:55:27,083 Man skal bare vågne op og gøre det igen og igen, 1692 01:55:27,083 --> 01:55:28,083 indtil det lykkes. 1693 01:55:28,083 --> 01:55:30,708 Klokken 4.00, det afhænger af dagen, 1694 01:55:30,708 --> 01:55:33,958 men i dag var klokken 4.45, tager jeg til sportssalen. 1695 01:55:33,958 --> 01:55:35,583 Mine naboer... Det er mørkt. 1696 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 Mine naboer sover sødt, og jeg spiller... 1697 01:55:43,791 --> 01:55:45,125 "Så står vi op!" 1698 01:55:45,125 --> 01:55:46,708 Hvis det er min navigation... 1699 01:55:46,708 --> 01:55:51,416 - Den brugte vi sidste år. - Sådan bliver det ikke i år. 1700 01:59:34,583 --> 01:59:39,583 Tekster af: Maria Kastberg