1
00:00:42,333 --> 00:00:46,458
Hun hedder Nyad,
der på græsk betyder "vandnymfe".
2
00:00:46,458 --> 00:00:48,833
28-årige Diane Nyad
3
00:00:48,833 --> 00:00:52,041
svømmer for at erobre endnu
et nyt vandområde.
4
00:00:52,041 --> 00:00:54,291
Verdensmester i maratonsvømning,
5
00:00:54,291 --> 00:00:56,958
vinder af Phi Beta Kappa,
lingvist, forfatter...
6
00:00:56,958 --> 00:01:01,041
Frøken Nyad har verdensrekorden
i Italiens Capri til Napoli.
7
00:01:01,041 --> 00:01:04,458
Hun har svømmet 51 km over Ontariosøen.
8
00:01:04,791 --> 00:01:09,708
{\an8}Hun svømmede de 45 kilometer
rundt om Manhattan på rekordtid.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,458
Spørgsmålet fra millioner,
der gør deres yderste
10
00:01:12,458 --> 00:01:14,916
for at undgå at svømme
i de vande, lyder: "Hvorfor"?
11
00:01:14,916 --> 00:01:17,958
Det er kompleks
og involverer dybe følelser.
12
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}Den 145 kilometer lange svømmetur
fra Bahamas til Florida
13
00:01:21,541 --> 00:01:27,583
{\an8}tog 27 timer og 38 minutter
og blev en ny rekord på åbent hav.
14
00:01:27,583 --> 00:01:29,375
{\an8}Byd velkommen til Diana Nyad.
15
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Tillykke.
16
00:01:41,833 --> 00:01:44,750
Bliver du træt af at blive lykønsket
17
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
for den enestående præstation?
18
00:01:46,458 --> 00:01:48,541
Jeg er ikke træt. Det var det værd.
19
00:01:48,541 --> 00:01:50,333
- Ja.
- Jeg er glad for at møde dig.
20
00:01:50,333 --> 00:01:53,833
Jeg vidste ikke, hvornår det ville ske.
21
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
Min næste svømmetur er på 60 timer,
to og en halv dag.
22
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
Fra Cuba til Florida.
23
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
- Og det er uhørt...
- To og en halv dag i vandet?
24
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
...og yderst ambitiøst,
men jeg kan nok klare det.
25
00:02:07,083 --> 00:02:08,583
Det er min sidste svømmetur.
26
00:02:09,291 --> 00:02:11,791
{\an8}Tres timer, nonstop, på åbent hav.
27
00:02:11,791 --> 00:02:14,625
{\an8}Det er som at vinde en guldmedalje i OL.
28
00:02:14,625 --> 00:02:17,291
{\an8}Som jeg ser på det,
er Bahamas appetitvækker,
29
00:02:17,291 --> 00:02:20,375
Cuba er hovedret, og pension er dessert.
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,083
Cuba-svømmeturen er barsk.
31
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Jeg tror ikke, man ved, om det kan gøres.
32
00:02:26,625 --> 00:02:28,791
Diana Nyad havde et urokkeligt ønske om
33
00:02:28,791 --> 00:02:32,375
at fuldende sin svømning,
sætte en verdensrekord og blive udødelig.
34
00:02:32,375 --> 00:02:33,458
Men fra begyndelsen
35
00:02:33,458 --> 00:02:36,500
vidste hun, at chancerne for
at fuldende var fifty-fifty.
36
00:02:36,500 --> 00:02:39,458
Ifølge Nyad kan det være
hendes sidste svømmetur.
37
00:02:42,625 --> 00:02:46,166
Hun kunne have gjort det,
hvis hun havde været heldig.
38
00:02:46,875 --> 00:02:49,500
- Er det sådan?
- Ja, til maratonsvømning.
39
00:02:55,833 --> 00:02:58,333
{\an8}- Det er, som om hele verden sover.
- Ja.
40
00:02:58,333 --> 00:03:00,333
{\an8}Selv vågne er de her knap nok.
41
00:03:00,333 --> 00:03:02,375
{\an8}- Ja.
- Dovenskab smitter, Bonnie.
42
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
Vi skal bare sidde og nikke,
43
00:03:04,750 --> 00:03:08,166
som om det er normalt at overgive sig
til en banal tilværelse.
44
00:03:08,166 --> 00:03:09,708
Handler det om 60?
45
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
- Hvad?
- Tres?
46
00:03:10,708 --> 00:03:11,666
- Nej.
- Okay.
47
00:03:11,666 --> 00:03:15,083
I øvrigt vil jeg ikke have noget i morgen.
Ingen kage.
48
00:03:15,083 --> 00:03:16,875
Ikke engang en fra købmanden.
49
00:03:16,875 --> 00:03:19,083
Du kan ikke lide at fejre noget,
50
00:03:19,083 --> 00:03:21,291
- men du nævner det ofte.
- Ja.
51
00:03:21,291 --> 00:03:24,958
Bare stille og roligt.
Kun os. Måske Scrabble.
52
00:03:25,791 --> 00:03:29,375
Godt. Jeg har ikke planlagt noget,
for du har sagt det 117 gange.
53
00:03:29,375 --> 00:03:30,916
Ja. Det gør vi ikke.
54
00:03:33,458 --> 00:03:34,625
Jeg glemte lorteposerne.
55
00:03:34,625 --> 00:03:37,541
Bonnie, det var grunden til,
at du tog til Petco.
56
00:03:37,541 --> 00:03:40,125
Det ved jeg.
Vi skal have gået lidt ekstra.
57
00:03:40,125 --> 00:03:42,583
Kom nu. En, to, tre. Du kan godt.
58
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Teddy, hej.
59
00:03:48,875 --> 00:03:49,791
Hej.
60
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
Sætter du dig ned?
61
00:03:52,791 --> 00:03:58,041
God dreng. Sikke en god dreng.
62
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
Okay.
63
00:04:15,541 --> 00:04:18,708
- Ja. Døren er låst.
- Tillykke med fødselsdagen.
64
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
Jeg har Scrabble med.
Du vil ikke indrømme det,
65
00:04:21,333 --> 00:04:23,875
men du mangler et G, to E'er
og en blank brik.
66
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
- Kom.
- Hvad skal vi have at spise?
67
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
- Jeg vil vise dig noget.
- Hvorfor taler du sådan?
68
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
Hvordan?
69
00:04:30,708 --> 00:04:34,208
Din udtale er tydelig.
Har du føntørret dit hår?
70
00:04:34,208 --> 00:04:37,083
- Overraskelse!
- Overraskelse!
71
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
- Hvad?
- Tillykke.
72
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Bonnie, jeg sagde ingen fest.
73
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Du mente det ikke.
74
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- Er du glad?
- Ja.
75
00:04:49,125 --> 00:04:51,125
- Pust ud.
- Okay.
76
00:04:51,125 --> 00:04:52,708
Vent, jeg skal ønske noget.
77
00:04:52,708 --> 00:04:55,000
Ønsk noget godt.
78
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Jeg ønsker...
79
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Jeg var fem år gammel,
80
00:04:58,708 --> 00:05:02,333
og min far lagde
Webster's Dictionary i mit skød.
81
00:05:02,333 --> 00:05:07,958
"Skat, jeg har ventet
fem år på at vise dig
82
00:05:07,958 --> 00:05:09,833
dit navn i sort og hvidt.
83
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
Dit navn ifølge græsk mytologi,
84
00:05:12,666 --> 00:05:14,500
mine forfædre,
85
00:05:14,500 --> 00:05:18,666
betyder nymferne,
der svømmede i søerne, floderne og havet."
86
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
- Okay.
-"Det er din skæbne."
87
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
Jeg stjæler hende nu. Kom.
88
00:05:22,750 --> 00:05:26,083
- Jeg kom til den gode del.
- Kender du udtrykket?
89
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
Det gør du nok. Det lyder:
"Man skal efterlade dem nysgerrige"?
90
00:05:29,416 --> 00:05:31,583
Det gælder ikke for mig.
91
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
- Kom her.
- Hvad?
92
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
- Der er Nina.
- Jeg ved det. Se derover.
93
00:05:35,500 --> 00:05:38,250
Hun har hvide bukser og er høj.
94
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Åh gud.
95
00:05:41,458 --> 00:05:43,500
- Hvad er problemet?
- Det ved jeg ikke.
96
00:05:44,375 --> 00:05:46,000
Hun virker...
97
00:05:46,000 --> 00:05:49,125
Rar? Ser hun normal ud? Ikke psykotisk?
98
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
Ved hun meget om mig?
99
00:05:52,250 --> 00:05:56,416
Hun har din plakat på væggen,
og dit ansigt tatoveret på røven.
100
00:05:56,416 --> 00:05:57,333
Ja.
101
00:05:57,333 --> 00:05:59,916
- Det er ikke sjovt.
- Tal med hende.
102
00:05:59,916 --> 00:06:05,083
Du spørger til hende
og taler ikke om dig selv.
103
00:06:05,083 --> 00:06:10,791
Jeg har været i Vietnam, Uganda,
grotterne i Belize, Sydney.
104
00:06:10,791 --> 00:06:12,625
Jeg dækkede OL.
105
00:06:12,625 --> 00:06:16,250
Tredive år med ABC Sports
har ført mig over hele verden.
106
00:06:16,250 --> 00:06:19,708
Men mit yndlingssted er Cuba.
107
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
Det kunne du nok have gættet.
108
00:06:24,625 --> 00:06:25,875
- Ja.
- Ja.
109
00:06:25,875 --> 00:06:29,875
Cuba har rumsteret i min fantasi,
siden jeg var barn.
110
00:06:30,833 --> 00:06:32,916
Det magiske sted over havet.
111
00:06:33,916 --> 00:06:35,291
Forbudt land.
112
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
Vi måtte ikke komme der,
de måtte ikke komme her.
113
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
Det er utroligt.
114
00:06:43,125 --> 00:06:47,041
Hvordan kender du Bonnie?
Jeg tænkte, I måske var...
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
Nej, vi er bedstevenner.
116
00:06:49,958 --> 00:06:53,250
Vi datede for en evighed siden, men...
117
00:06:54,791 --> 00:06:56,833
Fortæl om dig selv.
118
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Bare fordi vi styrer direkte mod døden,
119
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
behøver vi ikke
bukke under for middelmådighed.
120
00:07:03,583 --> 00:07:08,041
Man bliver 60, og verden beslutter,
at man er skind og ben.
121
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
Jeg er 58, så det ved jeg ikke.
122
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Det så ud til at gå godt med hende,
hvad hed hun nu?
123
00:07:16,750 --> 00:07:21,833
Ja, det var alle tiders.
Hun var fantastisk. Nej, det er ikke det.
124
00:07:21,833 --> 00:07:25,666
Jeg har ikke brug for at date længere.
125
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
Heller ikke jeg.
126
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
Hvorfor er du nedtrykt? Er det arbejde?
127
00:07:33,166 --> 00:07:36,666
Det er det hele.
Hvor er fortræffeligheden?
128
00:07:36,666 --> 00:07:37,916
Åh gud.
129
00:07:37,916 --> 00:07:39,500
- Jeg er seriøs.
- Nu igen.
130
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Jeg kan ikke klare det længere.
131
00:07:44,041 --> 00:07:47,041
Har du det sådan, så gør noget ved det.
132
00:07:51,083 --> 00:07:52,750
Vil du spille Scrabble?
133
00:07:52,750 --> 00:07:55,125
Jeg har tallerknerne. Jeg er optaget.
134
00:07:56,250 --> 00:07:58,666
Du er bange for at tabe. Det er noteret.
135
00:07:59,458 --> 00:08:00,708
Jeg slår dig.
136
00:08:02,083 --> 00:08:05,958
Du taber. Skind og ben eller ej.
Jeg diskriminerer ikke.
137
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
Bon?
138
00:08:07,958 --> 00:08:11,416
- Det var en god fest.
- Det var så lidt. Kom nu.
139
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Gør dig klar til at tabe. Og dø.
140
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
EN DIAMANT ER BLOT EN KLUMP KUL,
DER HAR VÆRET VEDHOLDENDE!
141
00:08:51,291 --> 00:08:55,750
Jeg gik igennem min mors gamle kasser.
Ting fra plejehjemmet.
142
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Hør her.
143
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
"Fortæl mig, hvad du vil
med dit eneste vilde og dyrebare liv?"
144
00:09:04,041 --> 00:09:05,000
Mary Oliver.
145
00:09:06,541 --> 00:09:08,083
Kender du Mary Oliver?
146
00:09:08,083 --> 00:09:09,458
Ret berømt citat.
147
00:09:10,666 --> 00:09:13,250
Jeg er ikke til digte.
148
00:09:13,250 --> 00:09:16,333
- Du er for utålmodig.
- Hvorfor ikke sige, hvad de mener?
149
00:09:16,333 --> 00:09:18,041
Jag skal have ryddet op.
150
00:09:18,041 --> 00:09:20,416
Det er latterligt.
Du sætter intet på plads.
151
00:09:20,416 --> 00:09:22,333
Og se lige.
152
00:09:22,333 --> 00:09:27,250
Beholder du dem? New Yorkers?
Se, 2006. Du hamstrer.
153
00:09:27,250 --> 00:09:30,791
Så jeg tænker: "Læste Lucy det her digt?
154
00:09:30,791 --> 00:09:33,500
Har hun ombukket sidens hjørne?"
155
00:09:33,500 --> 00:09:37,291
Men det er underligt.
For i sit liv gjorde hun ikke en skid.
156
00:09:37,291 --> 00:09:39,500
- Din døde mor?
- Du ved, hvad jeg mener.
157
00:09:39,500 --> 00:09:41,333
Hun handlede ikke og var let
158
00:09:41,333 --> 00:09:44,500
at tryne for min far,
indtil han forlod os.
159
00:09:44,500 --> 00:09:48,833
Så jeg tror,
at digtet har betydet noget for hende.
160
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
Hun gav ikke bogen fra sig.
161
00:09:50,833 --> 00:09:54,958
Hvordan havde hun det med sit eget liv?
Er bogen et budskab?
162
00:09:54,958 --> 00:09:57,291
- Et budskab.
- Så forstod jeg det.
163
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Den var ikke engang hendes.
164
00:10:00,833 --> 00:10:04,708
Den tilhører en fyr ved navn Uli,
der bor ved siden af.
165
00:10:04,708 --> 00:10:07,500
Måske har Uli en besked til dig.
166
00:10:14,625 --> 00:10:16,916
"Hvad skulle jeg ellers have gjort?
167
00:10:16,916 --> 00:10:20,333
Dør alt ikke til sidst og for tidligt?
168
00:10:21,333 --> 00:10:27,833
Fortæl mig, hvad du vil
med dit eneste vilde og dyrebare liv?"
169
00:10:35,458 --> 00:10:39,708
Jeg føler mig splittet i den vanskelige
opgave, som maratonsvømning udgør.
170
00:10:39,708 --> 00:10:44,250
Ønsker jeg at føle det ubehag igen,
171
00:10:44,250 --> 00:10:49,500
{\an8}kedsomheden, brækfornemmelserne,
kulden og timerne?
172
00:10:49,500 --> 00:10:52,375
{\an8}Jeg er splittet mellem det og leden
173
00:10:52,375 --> 00:10:55,916
{\an8}ved den selvrespekt, jeg mister,
hvis jeg ikke gør det.
174
00:10:56,333 --> 00:10:59,041
Ordet er stolthed.
175
00:10:59,041 --> 00:11:02,916
Jeg føler, at jeg fejler, især mentalt.
176
00:11:38,291 --> 00:11:40,541
Det er bare en lille svømmetur.
177
00:11:40,541 --> 00:11:41,625
Intet at tale om.
178
00:11:42,500 --> 00:11:44,708
Tredive år. Det er ingenting.
179
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Hej, mørke, min gamle ven
180
00:12:34,208 --> 00:12:36,583
Jeg er kommet for at tale med dig igen...
181
00:12:36,583 --> 00:12:38,791
...seks, syv, otte, ni...
182
00:13:11,000 --> 00:13:13,833
I græsk mytologi betyder vores navn Nyad
183
00:13:13,833 --> 00:13:15,541
"vandnymfe".
184
00:13:15,541 --> 00:13:17,291
Du skal være mester.
185
00:13:18,375 --> 00:13:21,791
I dette liv kan man kun stole på sig selv.
186
00:13:21,791 --> 00:13:24,041
Vil du være stor, er det dig,
187
00:13:24,041 --> 00:13:27,166
{\an8}din vilje og dit sind,
der fører dig i mål.
188
00:13:27,166 --> 00:13:28,750
{\an8}Ingen andre kan hjælpe dig.
189
00:13:29,875 --> 00:13:30,708
{\an8}Flot.
190
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
{\an8}Sådan.
191
00:13:33,458 --> 00:13:35,500
{\an8}God form, Nyad.
192
00:13:35,500 --> 00:13:38,125
{\an8}Sådan! Lad os se, hvad du har i dig.
193
00:13:38,125 --> 00:13:39,708
{\an8}Dit talent er ubestrideligt.
194
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Det er ubestrideligt.
195
00:13:41,583 --> 00:13:45,208
Og er du modtagelig for træning,
bliver du en stjerne.
196
00:13:55,750 --> 00:13:59,708
Vågn op. Du må se det her.
197
00:14:00,708 --> 00:14:04,000
{\an8}Verden lige nu,
så megen spænding og frygt.
198
00:14:04,000 --> 00:14:07,125
{\an8}Vi glemmer,
at vi er forbundet under samme stjerner
199
00:14:07,125 --> 00:14:09,041
{\an8}og berører samme hav.
200
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
{\an8}Det er vigtigt for dit liv.
201
00:14:11,541 --> 00:14:12,625
{\an8}Hvad er der derude?
202
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
Hav i kilometervis.
203
00:14:16,625 --> 00:14:17,541
Cuba.
204
00:14:17,541 --> 00:14:21,791
{\an8}Det er et magisk sted,
der er fyldt med musik og liv.
205
00:14:30,250 --> 00:14:34,333
De har fået Cuba til at se fjern ud,
men det er tæt på.
206
00:14:34,333 --> 00:14:35,833
Man kan næsten svømme dertil.
207
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
Her kommer den.
208
00:15:03,833 --> 00:15:05,250
Ja!
209
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Jeg vandt. Men du lod mig kæmpe.
210
00:15:07,750 --> 00:15:11,083
- Vi skifter. Lyset er bedre på den side.
- Okay.
211
00:15:11,083 --> 00:15:12,833
- Hey, hvad er det?
- Hvad?
212
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Det der. Du har brillehæmatomer.
213
00:15:15,708 --> 00:15:17,375
Har du svømmet?
214
00:15:17,375 --> 00:15:18,666
Ja.
215
00:15:18,666 --> 00:15:21,666
Se dig lige, svømmer. Okay.
216
00:15:21,666 --> 00:15:24,416
Er det 30 år siden,
du sidst tog svømmebriller på?
217
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
- Ja.
- Hvordan var det?
218
00:15:26,083 --> 00:15:28,833
Skønt. Det kom tilbage med det samme.
219
00:15:29,500 --> 00:15:33,666
God motion i din alder,
begrænset belastning, skånsom mod led.
220
00:15:33,666 --> 00:15:35,000
Ja.
221
00:15:35,000 --> 00:15:36,583
- Jeg vil gøre det.
- Gøre hvad?
222
00:15:37,625 --> 00:15:40,291
- Cuba til Florida. Min svømmetur.
- Hvad?
223
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Du er sjov. Serv.
224
00:15:44,375 --> 00:15:47,375
Nej, jeg laver ikke gas. Jeg gør det.
225
00:15:47,375 --> 00:15:48,750
Nej, det er sindssygt.
226
00:15:48,750 --> 00:15:53,541
Du prøvede, da du var 28,
og du klarede den ikke. Du er 60.
227
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
Jeg tror ikke
på begrænsninger overhovedet.
228
00:15:57,125 --> 00:16:00,750
Og det er grunden til at gøre det,
ikke omvendt.
229
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Jeg begyndte med 20 minutter, så 20 til,
230
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
og jeg er oppe på fire-fem timer i poolen.
231
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
Jeg er ikke med.
Har du fået et mentalt sammenbrud?
232
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
Jeg har aldrig været mere klar.
233
00:16:14,375 --> 00:16:16,291
Forstår du det ikke? Det er sindet.
234
00:16:16,875 --> 00:16:20,208
Derfor lykkedes det ikke,
da jeg var yngre. Jeg er der nu.
235
00:16:20,208 --> 00:16:23,208
Sindet svømmer ikke
160 kilometer over havet.
236
00:16:23,208 --> 00:16:24,125
Det gør kroppen.
237
00:16:24,125 --> 00:16:26,416
Ja. Det er den anden del.
238
00:16:26,416 --> 00:16:28,166
- Der er en anden del.
- Ja.
239
00:16:28,166 --> 00:16:30,666
Jeg skal i topform.
240
00:16:30,666 --> 00:16:31,708
Du er min træner.
241
00:16:33,416 --> 00:16:36,083
Derfor ville du spille bordtennis.
242
00:16:36,083 --> 00:16:38,750
- Nej, Bonnie.
- Nej, det er klart nej.
243
00:16:38,750 --> 00:16:41,625
Jeg skulle gøre noget mod min depression.
244
00:16:41,625 --> 00:16:45,416
Jeg tænkte på speeddating
eller en terapeut,
245
00:16:45,416 --> 00:16:49,416
ikke at vende tilbage efter 30 år
for at gøre noget farligt. Det er absurd.
246
00:16:49,416 --> 00:16:53,000
Jeg gør det.
Jeg har mere i mig, og du har også.
247
00:16:53,916 --> 00:16:56,333
Har du ikke lyst til
at engagere dig, årvågen
248
00:16:56,333 --> 00:16:59,458
og en sjæl optændt af et formål,
en mission?
249
00:16:59,458 --> 00:17:01,583
Det bliver en fantastisk tur.
250
00:17:01,583 --> 00:17:04,750
Tænk over det.
Du og jeg, et stort eventyr.
251
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
Du er den fødte træner.
252
00:17:06,250 --> 00:17:09,958
- Og en træner har brug for en atlet.
- Nej. Serv.
253
00:17:12,208 --> 00:17:13,458
Okay.
254
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Jeg testsvømmer i Mexico.
255
00:17:16,208 --> 00:17:18,250
Kom. Jeg viser, hvad jeg har i mig.
256
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Otte timer i stærk strøm på åbent hav.
257
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Det er nok. Klap i og serv.
258
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
Du bliver solbrændt.
259
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
Jeg fatter ikke, det skal på hver gang.
260
00:17:38,541 --> 00:17:40,958
Jeg føler, at jeg har glemt noget.
261
00:17:41,666 --> 00:17:43,541
Jeg lagde kiks frem til hundelufteren,
262
00:17:43,541 --> 00:17:45,500
men dem snupper Gus.
263
00:17:45,500 --> 00:17:47,625
Jeg har brug for din fulde opmærksomhed.
264
00:17:47,625 --> 00:17:49,416
Jeg skal være ti meter fra båden
265
00:17:49,416 --> 00:17:52,708
med dig til venstre, så jeg kan se dig,
når jeg ånder ind.
266
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
- Modtaget.
- Okay.
267
00:17:53,791 --> 00:17:57,666
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fantastisk.
268
00:17:57,666 --> 00:17:59,500
Som jeg sagde for lidt siden.
269
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Okay.
270
00:18:02,166 --> 00:18:06,125
En, to, tre, fire.
271
00:18:06,791 --> 00:18:09,083
En, to...
272
00:18:10,250 --> 00:18:14,625
- Tre, fire.
- Diana, store lange svømmetag.
273
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
Stræk ud!
274
00:18:24,500 --> 00:18:28,666
Al den intellektualisering,
som vi lærer at håndtere i løbet af livet,
275
00:18:28,666 --> 00:18:31,833
tæller ikke længere,
og det er en drømmeagtig tilstand.
276
00:18:32,541 --> 00:18:35,833
- Hvad mener du...
- Jeg har et tællesystem.
277
00:18:35,833 --> 00:18:39,416
Det er en hypnotisk teknik,
hvor jeg synger til sanges rytme.
278
00:18:39,416 --> 00:18:41,583
Jeg har allerede glemt dig!
Jer alle sammen!
279
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
I kvinder! Jeg er færdig.
280
00:18:45,583 --> 00:18:47,875
Jeg føler mig lige så stærk som havet.
281
00:18:47,875 --> 00:18:51,416
Jeg er ni meter bred
med utrolig styrke og utrolige skuldre.
282
00:18:51,416 --> 00:18:54,458
Intet skal hindre mig i
at komme over på den anden side.
283
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
Diana Nyad fremstår
som den uovervindelige maratonsvømmer.
284
00:18:58,625 --> 00:19:01,666
Efter et års træning
er hun i Havana klar til at svømme
285
00:19:01,666 --> 00:19:05,041
de 165 kilometer
fra Cuba til Florida Keys.
286
00:19:05,041 --> 00:19:08,416
Nyad og hendes sponsorer
har brugt omkring 150.000 dollar.
287
00:19:08,416 --> 00:19:12,583
De har forstærket
et syv meter langt stålbur på ti ton.
288
00:19:13,166 --> 00:19:15,416
Det skal beskytte Diana Nyad
289
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
mod hajer og portugisiske orlogsmænd,
290
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
som vil svømme ved siden af hende.
291
00:19:20,458 --> 00:19:24,916
Diana Nyad vil svømme
omkring en kvart million tag.
292
00:19:24,916 --> 00:19:26,875
Hun vil tabe omkring ti kilo
293
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
og forventes at blive indlagt
grundet udmattelse og kulde.
294
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Hvis nogen kan gøre det,
er det nu, og det er mig.
295
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
Svømmeturen nærmer sig mere
det umulige end det mulige.
296
00:19:42,708 --> 00:19:44,750
Det er for koldt. Jeg kan ikke.
297
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
Jeg kan ikke frembringe nok varme.
298
00:19:47,750 --> 00:19:52,291
Hvad tænkte du på? Du er ynkelig og dum.
299
00:19:52,291 --> 00:19:54,000
- Hey!
- Dum!
300
00:19:54,000 --> 00:19:58,125
Hold op med det. Du må ikke
tromle dig selv. Du klarer dig flot.
301
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
For koldt.
302
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
Jeg kan ikke.
303
00:20:01,541 --> 00:20:03,750
Vent. Jeg finder et håndklæde.
304
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
Okay.
305
00:20:10,125 --> 00:20:12,833
Jeg skal holde 60 timer derude.
306
00:20:14,083 --> 00:20:15,208
Jeg kan kun klare seks.
307
00:20:17,458 --> 00:20:19,208
Hvad? Hvor længe klarede jeg?
308
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Fire timer og 14 minutter.
309
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Må jeg spørge, om du har en anden drøm?
310
00:20:27,875 --> 00:20:29,708
Hvorfor siger du det?
311
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
Jeg talte med Steve Munatones,
svømmeren på åbent vand...
312
00:20:32,666 --> 00:20:34,250
Jeg ved, hvem han er!
313
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
Han tror ikke, du kan gøre det,
314
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
og han satte mig i forbindelse
med en læge,
315
00:20:41,666 --> 00:20:44,958
en stor idrætslæge,
og han tror det heller ikke.
316
00:20:44,958 --> 00:20:46,458
Hvad sagde de helt præcist?
317
00:20:46,458 --> 00:20:49,875
De har studeret atleter i lang tid,
318
00:20:49,875 --> 00:20:54,583
og de tror ikke, at Cuba til Florida
er menneskeligt muligt,
319
00:20:54,583 --> 00:20:58,125
specielt ikke for en kvinde på din alder.
320
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
Fuck det.
321
00:21:03,416 --> 00:21:05,375
Jeg prøver igen i morgen.
322
00:21:05,375 --> 00:21:09,416
- Du har brug for hvile.
- Bare en gang til? Jeg viser dig det.
323
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Okay.
324
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
Flot arbejde, Diana.
325
00:21:21,333 --> 00:21:22,208
Flot arbejde.
326
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
Kom nu, du kan godt!
327
00:21:39,541 --> 00:21:41,458
Klø på, Nyad!
328
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Sidste etape.
329
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Du kan gøre det. Kom nu, Nyad.
330
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
Giv alt, du har i dig!
331
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
Kom så!
332
00:21:50,375 --> 00:21:52,375
- Tredive-to-fem-fire. En rekord.
- Sådan!
333
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Otte timer og tre minutter. Sådan!
334
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Da du fortalte det,
335
00:22:20,875 --> 00:22:23,625
som Steve og den såkaldte læge sagde...
336
00:22:23,625 --> 00:22:25,541
- Ja.
- ...fik jeg endnu mere lyst til det.
337
00:22:25,541 --> 00:22:26,791
Virkelig?
338
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
- Åh gud.
- Nej.
339
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
Din luskede lille...
340
00:22:31,416 --> 00:22:33,750
Derfor vil du være en fantastisk træner.
341
00:22:33,750 --> 00:22:35,708
Jeg kender intet til svømmetræning.
342
00:22:35,708 --> 00:22:37,916
Det behøver du ikke. Du lærer det.
343
00:22:37,916 --> 00:22:38,833
Jeg er i tvivl.
344
00:22:38,833 --> 00:22:41,458
Det med Cuba,
345
00:22:41,458 --> 00:22:44,250
visa, logistikken og pengene.
346
00:22:44,250 --> 00:22:46,500
- Ja.
- Der er hajer derude.
347
00:22:46,500 --> 00:22:48,958
Jeg tager mig af det.
348
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
Og mine klienter?
349
00:22:50,666 --> 00:22:52,583
- Det ved jeg ikke.
- Hvad med dem?
350
00:22:52,583 --> 00:22:53,583
De overlever.
351
00:22:53,583 --> 00:22:55,833
Dropper du dit job som sportsjournalist?
352
00:22:55,833 --> 00:22:59,666
Ja! Slut med at sidde på sidelinjen.
Jeg har fået nok.
353
00:22:59,666 --> 00:23:03,500
Jeg ved, jeg kan gøre det,
og jeg vil gøre det med dig.
354
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Jeg gør det med dig.
Jeg kan ikke uden dig.
355
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Okay. Jeg er frisk.
356
00:23:13,166 --> 00:23:15,625
Godt! Sådan!
357
00:23:15,625 --> 00:23:16,791
- Ja!
- Ja!
358
00:23:17,750 --> 00:23:18,625
Sådan.
359
00:23:22,791 --> 00:23:23,916
Du er ved 52.
360
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
Tooghalvtreds.
361
00:23:27,291 --> 00:23:28,208
Flot arbejde.
362
00:23:38,416 --> 00:23:39,291
Sådan.
363
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Fortsæt.
364
00:23:48,458 --> 00:23:50,958
Jeg er oppe mod en svømmetur på åbent hav.
365
00:23:50,958 --> 00:23:54,000
Det er som at bekæmpe
en sværdvægter i to en halv dag.
366
00:23:54,000 --> 00:23:55,833
Jeg føler mig som en panter.
367
00:23:55,833 --> 00:23:57,291
Jeg har gennemført min træning.
368
00:23:57,291 --> 00:24:00,916
Ingen fridage for at komme i muskulær
og kardiovaskular topform.
369
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Jeg brænder kalorier.
370
00:24:02,250 --> 00:24:05,250
Jeg spiser 3-4.000 kalorier
hver tredje time.
371
00:24:05,250 --> 00:24:08,416
Den fysiske styrke
og klart det mentale mod er...
372
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Hvis havet er roligt,
373
00:24:10,416 --> 00:24:12,750
vil hun stadig skulle trodse
hajer og udmattelse
374
00:24:12,750 --> 00:24:14,541
i to og en halv dag i vandet.
375
00:24:14,541 --> 00:24:16,041
Lige uden for Australia
376
00:24:16,041 --> 00:24:17,375
har Cuba de største
377
00:24:17,375 --> 00:24:20,333
menneskeædende pelagiske hajer i verden,
378
00:24:20,333 --> 00:24:22,041
og jeg tager ikke let på dem.
379
00:24:22,041 --> 00:24:24,208
I Bimini så vi en fire meter lang haj.
380
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
Hvor længe skal hun svømme?
381
00:24:28,625 --> 00:24:30,333
Otte timer og 31 minutter.
382
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
Det er en ny fan.
383
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
Det er vist på tide at smutte.
384
00:24:38,291 --> 00:24:42,250
SAINT MARTIN
385
00:24:48,000 --> 00:24:52,791
Jeg hader at afbryde,
men jeg må have et svar.
386
00:24:52,791 --> 00:24:55,541
Kontaktede du fyren om stålburet?
387
00:24:55,541 --> 00:24:57,125
Ja.
388
00:24:57,125 --> 00:24:59,250
Nej, jeg gør det ikke igen.
389
00:24:59,833 --> 00:25:00,958
Undskyld mig?
390
00:25:00,958 --> 00:25:04,333
Et hajbur gør det til assisteret svømning.
391
00:25:04,333 --> 00:25:05,291
Ellers tak.
392
00:25:05,291 --> 00:25:08,083
Det er bare mig og havet hele vejen.
393
00:25:08,083 --> 00:25:09,833
Hvornår ville du sige det?
394
00:25:09,833 --> 00:25:13,625
Jeg vil ikke have en fodnote
til mit livs største præstation.
395
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
- Det er aldrig blevet gjort før.
- Præcis.
396
00:25:18,333 --> 00:25:19,416
Jeg bliver den første.
397
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Jeg er svømmeren. Jeg bestemmer.
398
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- Hallo?
- Kom ind.
399
00:25:26,708 --> 00:25:28,041
Hej.
400
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
- Åh gud.
- Anna!
401
00:25:29,708 --> 00:25:32,416
- Jeg er så glad for at have jer.
- Tak.
402
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
- Bonnie?
- Bonnie.
403
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
- Diana.
- Hun glæder sig til at møde dig.
404
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
- Tag den.
- Det er okay, jeg har fat.
405
00:25:38,958 --> 00:25:41,041
Jeg har ikke set Nina i årevis,
406
00:25:41,041 --> 00:25:45,041
men hun og min mor taler ugentligt.
Vi hører altid om dig.
407
00:25:45,041 --> 00:25:46,208
Vi er taknemmelige.
408
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
- Mange tak.
- Ja.
409
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
- Vores hjem er jeres.
- Ja.
410
00:25:49,750 --> 00:25:51,166
Ikke, Mia?
411
00:25:51,166 --> 00:25:54,333
Den Engelske Kanal,
for eksempel, er 34 kilometer.
412
00:25:54,333 --> 00:25:57,583
Det kan jeg svømme på syv en halv time,
413
00:25:57,583 --> 00:25:58,958
selv i koldt vand.
414
00:25:58,958 --> 00:26:00,208
Cuba er et andet niveau.
415
00:26:00,208 --> 00:26:04,833
Det er 160 kilometer eller 60 timers
416
00:26:04,833 --> 00:26:06,541
uafbrudt svømning.
417
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Jeg kan stoppe for at få lægebehandling,
418
00:26:09,666 --> 00:26:12,250
jeg får næring fra mine trænere
419
00:26:12,250 --> 00:26:17,833
eller flyder bare og forundres
over det forblændende univers ovenover.
420
00:26:17,833 --> 00:26:20,500
Det er bare så cool.
421
00:26:20,500 --> 00:26:26,666
Jeg er den lille plet,
der flyder under stjernerne,
422
00:26:26,666 --> 00:26:30,291
men jeg må ikke stoppe eller røre båden,
423
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
ikke for at lave bæ eller tisse.
424
00:26:32,666 --> 00:26:34,166
Laver du bæ i vandet?
425
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Ja. Det kommer jeg tilbage til.
426
00:26:38,375 --> 00:26:40,416
Først vil jeg fortælle om kulden,
427
00:26:40,416 --> 00:26:43,375
risikoen for hypotermi,
men det er jeg ikke mest bange for.
428
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
Hvad er du mest bange for?
429
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
Havdyr.
430
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
I disse vande
431
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
lever nogle
af verdens mest farlige havdyr.
432
00:26:52,208 --> 00:26:55,083
Niogfyrre hajarter,
433
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
pigrokker, portugisiske orlogsmænd.
434
00:26:57,041 --> 00:26:59,958
Og om natten ved man ikke, at de er der.
435
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
Det er så mørkt,
at man knap nok kan se en hånd for sig,
436
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
og de er derude og venter på os.
437
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Ja?
438
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Her står jeg, 30 år senere,
439
00:27:09,458 --> 00:27:11,708
og jeg vil elske at se Pizza Hut
440
00:27:11,708 --> 00:27:14,750
pryde min badedragt, når jeg krydser...
441
00:27:14,750 --> 00:27:17,625
Ja. Du har talt korrekt. Jeg er 61,
442
00:27:17,625 --> 00:27:20,041
men det er grunden til at gøre det, ikke...
443
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Naturligvis har du ret til din mening,
444
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
men det er helt forkert og kortsigtet.
445
00:27:31,166 --> 00:27:33,750
Første gang var det
som at tage slik fra en baby.
446
00:27:33,750 --> 00:27:37,208
Jeg spankulerede ind
på Rocky Aokis kontor,
447
00:27:37,208 --> 00:27:40,041
Benihana-fyren,
og han var interesseret i havet,
448
00:27:40,041 --> 00:27:41,583
så jeg dukkede bare op
449
00:27:41,583 --> 00:27:46,875
og gik ud med den her
kæmpe check på 300.000 dollar.
450
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
- Du ved, at jeg har hørt historien?
- Ja.
451
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
- Cirka 400 gange.
- Historien er god.
452
00:27:51,708 --> 00:27:54,416
Det er som jackpot.
453
00:27:55,416 --> 00:27:58,541
- Tror du, han investerer igen?
- Han er død.
454
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Vi har brug for 500.000 dollar denne gang.
455
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
Måske må vi finde en ny indgangsvinkel.
456
00:28:08,583 --> 00:28:13,333
- Færre mænd i jakkesæt og mere damestads.
- Hvad mener du, tamponer?
457
00:28:14,333 --> 00:28:16,208
Dem bruger vi ikke længere. Gudskelov.
458
00:28:16,208 --> 00:28:17,375
Gudskelov.
459
00:28:17,375 --> 00:28:21,333
Så, Bon, ikke fordi jeg er bekymret,
for det er jeg ikke, men...
460
00:28:23,125 --> 00:28:25,583
...hvad skal vi gøre ved hajerne?
461
00:28:25,583 --> 00:28:27,958
Hajer jager ikke mennesker. Okay?
462
00:28:27,958 --> 00:28:30,166
De vil ikke spise mennesker, men sæler.
463
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
Ja, men...
464
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
Af og til tester de, om du er en sæl.
465
00:28:35,125 --> 00:28:37,541
Hvordan tester de helt præcist?
466
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
Derfor har vi skjoldet.
467
00:28:40,166 --> 00:28:43,958
To elektroder,
der er fastgjort bagerst på hver kajak,
468
00:28:43,958 --> 00:28:45,875
sender et forstærket signal.
469
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
De hader det. Bare vent.
470
00:28:54,791 --> 00:28:58,291
- Er det virkelig nødvendigt?
- Vi har testet det.
471
00:28:58,291 --> 00:29:01,333
Vi prøvede med et blodigt hesteben
i Stillehavet.
472
00:29:01,333 --> 00:29:04,333
Det er en middagsklokke for en haj.
De holdt sig væk.
473
00:29:04,333 --> 00:29:07,541
Kan du lyse på hende om natten?
474
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
Hun er usynlig.
475
00:29:08,625 --> 00:29:12,041
Jeg ved kun, hvor hun er,
når hun giver vandet et dask...
476
00:29:12,041 --> 00:29:13,208
- Hey!
- ...med hænderne.
477
00:29:13,208 --> 00:29:14,958
- Lys tiltrækker agnfisk.
- Hallo?
478
00:29:14,958 --> 00:29:17,000
- Venner!
- Åh, den nærmer sig, se.
479
00:29:21,208 --> 00:29:25,375
Små sanseorganer i snuden.
Den elektriske strøm laver kludder.
480
00:29:26,916 --> 00:29:30,291
Jeg og mine dykkere vil være på stikkerne
på vores runder
481
00:29:30,291 --> 00:29:32,000
og klar, hvis skjoldet slås fra.
482
00:29:32,000 --> 00:29:36,708
Hvad bruger I af våben?
Er det harpuner eller...
483
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Stænger med tennisbolde.
484
00:29:40,583 --> 00:29:41,750
Vi gør dem ikke fortræd.
485
00:29:41,750 --> 00:29:43,958
Bare et puf på snuden.
486
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Så ingen våben.
487
00:29:47,291 --> 00:29:50,583
Hør, Diana, vi beskytter dig.
488
00:29:50,583 --> 00:29:54,041
Men du må huske på, at det er deres hav.
489
00:29:54,041 --> 00:29:55,291
Du er på gennemrejse.
490
00:29:58,250 --> 00:30:01,833
{\an8}Tænk på marketingsmulighederne
med mig på forsiden.
491
00:30:01,833 --> 00:30:04,666
{\an8}Måske: "Stadig tør."
492
00:30:04,666 --> 00:30:06,250
{\an8}Eller noget mere klassisk.
493
00:30:06,250 --> 00:30:09,666
Mig på en plakat
med jeres ikoniske slogan under:
494
00:30:09,666 --> 00:30:12,541
"Stærk nok til en mand,
men skabt til en kvinde."
495
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Naturligvis.
496
00:30:16,458 --> 00:30:17,791
Ja. Tak, Deb.
497
00:30:20,083 --> 00:30:22,083
Jeg har vist lige scoret en sponsor.
498
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
Sådan!
499
00:30:24,583 --> 00:30:26,291
Jeg har fundet en navigatør.
500
00:30:26,291 --> 00:30:28,750
- Vis mig en navigatør...
- Han kommer fra Key West.
501
00:30:28,750 --> 00:30:31,375
- ...der ikke er falsk.
- Du kan ikke sejle båden.
502
00:30:31,375 --> 00:30:36,041
Vi har brug for ham. Han er fantastisk.
De kalder ham Golfens konge.
503
00:30:36,041 --> 00:30:38,416
Jeg har inviteret ham til frokost,
504
00:30:38,416 --> 00:30:41,500
og jeg bestiller
fisketacos med salsa til dig,
505
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
og du skruer charmen på, ikke sandt?
506
00:30:47,000 --> 00:30:47,916
Flot båd.
507
00:30:50,958 --> 00:30:52,375
Jeg har selv tegnet den.
508
00:30:52,375 --> 00:30:57,083
Jeg måtte tegne skroget om
omkring 76 gange.
509
00:30:57,875 --> 00:31:01,125
Min kone troede, jeg var skør,
men hun er perfekt.
510
00:31:01,833 --> 00:31:04,083
- Din kone eller båden?
- Dem begge.
511
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
John Bartlett.
512
00:31:07,208 --> 00:31:09,750
Jeg fulgte dig i Wide World of Sports.
513
00:31:09,750 --> 00:31:11,000
Ja?
514
00:31:11,000 --> 00:31:14,041
"Sejrens gys, nederlagets smerte",
og alt det pis?
515
00:31:14,041 --> 00:31:16,250
Jeg vil se din navigationskahyt.
516
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
Intet problem.
517
00:31:22,125 --> 00:31:24,125
Golfstrømmen er en voldsom fyr.
518
00:31:24,125 --> 00:31:27,458
Det er stort set en hurtig flod
midt ude på havet,
519
00:31:27,458 --> 00:31:30,416
der går mod øst, når man vil mod nord.
520
00:31:30,416 --> 00:31:35,541
- Sætter man farten op...
- Sejler man baglæns. Det ved jeg.
521
00:31:35,541 --> 00:31:38,833
- Du ved, at jeg har gjort det før?
- Ja.
522
00:31:38,833 --> 00:31:41,625
Jeg har ikke brug for
begynderviden om Golfstrømmen.
523
00:31:41,625 --> 00:31:44,833
Jeg vil vide, hvad der kvalificerer dig
til denne mission.
524
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
- Fortæl om dine certifikater.
- Hvad er det her?
525
00:31:47,416 --> 00:31:49,083
Tror du, jeg holder dig for nar,
526
00:31:49,083 --> 00:31:51,416
eller fik du
det forkerte ben ud af sengen?
527
00:31:51,416 --> 00:31:54,250
Min sidste navigatør holdt mig for nar.
528
00:31:54,250 --> 00:31:57,041
Han gav mig brændingen 14 timer i træk.
529
00:31:57,041 --> 00:32:00,041
- Jeg havde klaret den, hvis ikke...
- Det er din skyld.
530
00:32:00,041 --> 00:32:03,458
Jeg slog ham op,
din gamle navigatør fra 1978.
531
00:32:03,458 --> 00:32:07,500
America's Cup smarte røvhul,
der intet kendte til Floridastrædet.
532
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
Man kan have alle certifikater i verden,
533
00:32:09,625 --> 00:32:13,416
men har man ikke sejlet her,
har man ikke brugt 10.000 timer,
534
00:32:13,416 --> 00:32:15,541
vil de her modstrømme og hvirvelstrømme
535
00:32:15,541 --> 00:32:19,708
være som at få en hestetræner
til at installere en opvaskemaskine.
536
00:32:19,708 --> 00:32:22,125
- Det er poetisk.
- Kom ud med mig.
537
00:32:23,875 --> 00:32:25,208
Stik tungen frem.
538
00:32:25,875 --> 00:32:27,208
Stik tungen frem.
539
00:32:30,375 --> 00:32:31,291
Kan du smage det?
540
00:32:32,708 --> 00:32:34,375
- Det ved jeg ikke, salt?
- Nej.
541
00:32:34,375 --> 00:32:38,166
Sand fra Sahara 11.000 km væk.
542
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Det er vinden.
543
00:32:40,333 --> 00:32:43,250
Det, du vil gøre,
er aldrig blevet gjort før.
544
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
Kursen skal være præcis.
545
00:32:45,625 --> 00:32:47,833
Flodaksen skal udregnes
546
00:32:47,833 --> 00:32:50,250
af nogen, der ved,
hvad de har med at gøre,
547
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
så strømmen vil arbejde for dig
og ikke imod dig
548
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
og beregnes på ny hvert kvarter.
549
00:32:55,250 --> 00:32:57,750
Svømmer du
en brøkdel ved siden af mod øst,
550
00:32:57,750 --> 00:33:01,416
er du på vej mod Turks og Caicos,
en brøkdel mod vest, Texas,
551
00:33:01,416 --> 00:33:04,000
eller værre,
er du fanget i en hvirvelstrøm.
552
00:33:04,916 --> 00:33:07,625
Så vælg bare den forkerte fyr igen.
553
00:33:07,625 --> 00:33:10,125
Det kan koste dig dit liv.
554
00:33:10,125 --> 00:33:14,125
Tak for din interesse for jobbet.
555
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
- Farvel.
- Ham tager vi.
556
00:33:28,833 --> 00:33:31,666
Vent. Hvad med frokost?
557
00:33:35,250 --> 00:33:36,750
Har du en øl?
558
00:33:36,750 --> 00:33:38,083
- Ja.
- Jeg trænger.
559
00:33:38,083 --> 00:33:41,708
Kan nogen i verden gøre det, er det hende.
560
00:33:42,291 --> 00:33:46,916
Du må kunne se det lidt.
Ellers ville du ikke sidde her.
561
00:33:46,916 --> 00:33:48,875
Du har frokost med.
562
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Ja.
563
00:33:51,791 --> 00:33:54,625
Jeg vil være ærlig, jeg ved det ikke.
564
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Der er kun få dage hvert år,
565
00:33:56,250 --> 00:33:59,208
hvor vindretning og strøm
kan lade en svømmer krydse.
566
00:33:59,208 --> 00:34:01,625
Måske. Det er en lillebitte chance.
567
00:34:02,500 --> 00:34:04,833
Selv da klarer hun den måske ikke.
568
00:34:04,833 --> 00:34:06,416
Er du med?
569
00:34:06,416 --> 00:34:10,000
Jeres affære er frivillig,
ingen frynsegoder.
570
00:34:10,750 --> 00:34:13,625
Vi træner i månedsvis
og får måske ikke engang grønt lys.
571
00:34:14,750 --> 00:34:15,833
Ja.
572
00:34:18,208 --> 00:34:20,208
Vil du kende min yndlingsfølelse?
573
00:34:22,291 --> 00:34:24,833
Da jeg spillede racquetball i topform,
574
00:34:25,666 --> 00:34:26,875
og jeg var 30,
575
00:34:26,875 --> 00:34:31,333
og det var blot mig og pigerne,
der dovnede den af som møgunger.
576
00:34:31,333 --> 00:34:36,125
Så kom spilledagen, og man får suset:
577
00:34:36,125 --> 00:34:38,833
"Jeg vinder."
578
00:34:41,750 --> 00:34:46,750
Den eneste måde, jeg kan få den magi
på den her alder, er gennem hende.
579
00:34:47,458 --> 00:34:51,125
Hvor mange chancer får vi
for at gøre nervepirrende ting?
580
00:34:53,250 --> 00:34:54,875
Så derfor er du her.
581
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Ja, og hun har også brug for mig.
582
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
Spørg mig ikke hvorfor.
583
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Og vi får brug for dig.
Jeg lover dig, det ikke bliver kedeligt.
584
00:35:06,416 --> 00:35:08,708
Nogle siger,
at kedsomhed er undervurderet.
585
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Vildt gæt, du er ikke en af dem.
586
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Av. Det er slemt.
587
00:35:24,541 --> 00:35:27,375
Jeg ringer rundt og hører,
hvad folk bruger.
588
00:35:28,916 --> 00:35:32,875
Og vi har nogle idéer om,
hvordan du kan følge båden.
589
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
Hvordan har du det? Klar til natten?
590
00:35:37,375 --> 00:35:39,166
- Ja.
- Ja.
591
00:35:39,166 --> 00:35:40,958
- Ja.
- Du ser fantastisk ud.
592
00:35:40,958 --> 00:35:44,458
Du bliver hærdet. Hvordan går det
med skulderen? Stadig stiv?
593
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
Det er ikke så slemt.
594
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
Hvad med dit sind?
595
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
På dine lange svømmeture?
596
00:35:51,875 --> 00:35:52,708
Det er fint.
597
00:35:52,708 --> 00:35:55,500
Jeg har min playliste på 85 sange.
598
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Neil Young, Janis Joplin, Beatles.
599
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Synger jeg "No Reply" 1.000 gange,
600
00:35:59,500 --> 00:36:02,083
er det ni timer og 45 minutter.
601
00:36:02,083 --> 00:36:03,458
Jeg behøver en sang til,
602
00:36:03,458 --> 00:36:05,750
men det må være en fjerdedelstakt.
603
00:36:09,083 --> 00:36:11,416
Du skal vide,
604
00:36:12,500 --> 00:36:15,250
at befinder du dig et mørkt sted,
605
00:36:16,041 --> 00:36:18,541
nedgør du dig selv...
606
00:36:18,541 --> 00:36:20,458
- Jeg har det fint.
- ...så råb på mig.
607
00:36:20,458 --> 00:36:21,958
Lad mig gøre det. Okay?
608
00:36:23,166 --> 00:36:24,000
Okay.
609
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Okay.
610
00:36:31,083 --> 00:36:33,416
{\an8}20. APRIL 2011 - ALDER 61
24 TIMERS TESTSVØMNING
611
00:36:33,416 --> 00:36:36,583
{\an8}Hør efter, alle sammen.
612
00:36:36,583 --> 00:36:38,250
En 24-timers træningssvømmetur.
613
00:36:38,250 --> 00:36:41,625
Det er vores dejlige Dee,
hun er vores kaptajn.
614
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Når hun står ved roret,
taler ingen til hende. Forstået?
615
00:36:44,958 --> 00:36:48,583
Jeg har aldrig hørt hende tale,
men hun er den bedste i branchen.
616
00:36:48,583 --> 00:36:52,083
Det samme gælder for svømmeren.
I vandet taler ingen til hende.
617
00:36:52,083 --> 00:36:54,541
Ingen sjov. Det er seriøst.
618
00:36:54,541 --> 00:36:56,833
Lad os komme afsted. I kender hinanden.
619
00:36:56,833 --> 00:36:58,250
Hey, Dee.
620
00:36:58,250 --> 00:37:01,916
Det røde lys var Nicos idé.
Vi kan ikke bruge en projektør.
621
00:37:01,916 --> 00:37:04,083
Det vil tiltrække alle mulige dyr.
622
00:37:04,083 --> 00:37:06,583
Men de kan ikke lide rødt.
623
00:37:06,583 --> 00:37:07,500
Wow.
624
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Spiser hun ikke,
vil hendes krop fortære sig selv.
625
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Hun skal have næring hvert 90. minut,
men sig ikke, hvad klokken er.
626
00:37:17,166 --> 00:37:21,875
Og stød ikke hendes ego.
627
00:37:21,875 --> 00:37:24,666
Råb ikke ad hende.
Hun er ikke til hård kærlighed.
628
00:37:25,750 --> 00:37:26,958
Men hun er ikke et barn.
629
00:37:26,958 --> 00:37:30,500
Når hun begynder at hallucinere,
følger I med.
630
00:37:30,500 --> 00:37:31,666
Vi viser hende det.
631
00:37:31,666 --> 00:37:33,958
Se lige.
632
00:37:33,958 --> 00:37:37,375
Bartlett har lavet en bane,
så du kan være tættere på båden.
633
00:37:38,750 --> 00:37:40,250
- Har du gjort det?
- Ja.
634
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
Sindet svækkes med kroppen.
635
00:37:56,250 --> 00:37:58,666
Kroppen afkræftes,
og hallucinationerne begynder...
636
00:37:58,666 --> 00:37:59,916
Det er svækkede sanser.
637
00:37:59,916 --> 00:38:02,541
Jeg troede,
at måger styrtdykkede efter min læg,
638
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
og der flød blod ned ad ansigtet.
639
00:38:04,791 --> 00:38:05,791
Jeg kan knap se.
640
00:38:05,791 --> 00:38:08,458
Den psykiske stress,
man gennemgår, er utrolig,
641
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
næsten som tortur.
642
00:38:09,708 --> 00:38:12,875
Jeg kastede op
og mistede al min styrke, og...
643
00:38:17,833 --> 00:38:20,375
Kan du læse, hvad der står efter "nyad"?
644
00:38:20,375 --> 00:38:22,500
Det er dit navn, Diana.
645
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Det er din skæbne.
646
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Efter din vending
vil jeg se dig øge tempoet.
647
00:38:32,125 --> 00:38:33,208
Vent. Hvad er det?
648
00:38:35,625 --> 00:38:37,625
- Hvad? Lad mig se.
- Det var for sjov.
649
00:38:39,291 --> 00:38:40,875
TRÆNER NELSON
650
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Hvorfor kaster du op?
651
00:38:49,916 --> 00:38:56,083
Fordi jeg har svømmet i 24 timer.
652
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Vi har fået visa. Vi kan tage til Cuba.
653
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
- Har du det bedre?
- Ja.
654
00:39:01,958 --> 00:39:03,541
Okay. Highfive.
655
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Og endelig i aften
656
00:39:06,583 --> 00:39:09,791
{\an8}er en, som var
en slags helt for mange af os,
657
00:39:09,791 --> 00:39:12,750
{\an8}Diana Nyad, den utrolige svømmer,
658
00:39:12,750 --> 00:39:16,291
{\an8}tilbage og er ved
at kaste sig ud i noget helt utroligt.
659
00:39:16,416 --> 00:39:20,541
...sigter efter at gennemføre en bedrift,
som mislykkedes for 30 år siden.
660
00:39:20,541 --> 00:39:25,250
Jeg håber, at min svømmetur kan opmuntre
til sammenhold og gode forbindelser
661
00:39:25,250 --> 00:39:28,250
mellem vores to lande.
662
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
En form for samling.
663
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
...og jeg glæder mig til at begynde,
664
00:39:33,833 --> 00:39:37,041
så snart vi har vejret med os.
665
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
Tak.
666
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Luke?
667
00:39:47,000 --> 00:39:47,833
Tak.
668
00:39:52,208 --> 00:39:53,416
Ved du hvad?
669
00:39:53,416 --> 00:39:56,666
Jeg har noget, jeg gerne vil sige.
670
00:39:59,791 --> 00:40:02,416
Mens vi venter på signal fra moder natur,
671
00:40:02,416 --> 00:40:07,750
har jeg underskrevet en kontrakt
med min sjæl om aldrig at give op.
672
00:40:07,750 --> 00:40:10,375
I har alle ofret meget.
673
00:40:11,000 --> 00:40:14,666
Ingen penge,
ingen frynsegoder, ingen garantier.
674
00:40:14,666 --> 00:40:18,625
Men jeg kan ikke tænke på værdigere sag
for et sådant offer.
675
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
Mit livs mission, tør jeg sige min skæbne,
676
00:40:21,500 --> 00:40:26,333
er at bekæmpe uforudsigelige forhold
og være i klammeri med elementerne.
677
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Jeg bliver den første Nyad.
678
00:40:29,083 --> 00:40:32,000
Slår I mit navn op i ordbogen, ser I...
679
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
- Det er alle tiders.
- ..."vandnymfe".
680
00:40:33,875 --> 00:40:38,041
Mange tak. Og for skæbnen.
681
00:40:38,041 --> 00:40:41,500
- For os alle. For Cuba.
- For Cuba.
682
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
- For at vente på vejret.
- Ja.
683
00:40:52,833 --> 00:40:55,708
Er vi ikke ude om et par uger,
falder temperaturen.
684
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
- Et år ryger i vasken.
- Ja.
685
00:40:58,916 --> 00:41:00,250
Hvordan ser det ud?
686
00:41:01,541 --> 00:41:03,541
Jeg har tre forskellige meteorologer
687
00:41:03,541 --> 00:41:05,583
både for vejret og for flodaksen.
688
00:41:05,583 --> 00:41:09,875
En i Maryland, en i Washington,
en på Miamis orkancenter.
689
00:41:09,875 --> 00:41:12,250
- Jeg sidestiller deres tabeller.
- Og?
690
00:41:12,250 --> 00:41:14,291
Det er russisk roulette.
691
00:41:14,291 --> 00:41:17,166
Vi har måske en chance,
når det klarer op. Måske.
692
00:41:18,083 --> 00:41:22,500
Vores chancer går fra usikre
til nogenlunde.
693
00:41:29,916 --> 00:41:30,750
Hey.
694
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Gud. Jeg må væk.
695
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Løb dig en tur.
696
00:41:37,708 --> 00:41:40,625
- Har du set udenfor?
- Jeg må holde mig klar.
697
00:41:40,625 --> 00:41:42,083
Du er klar.
698
00:41:42,083 --> 00:41:45,500
Jeg stødte ind i dig i køkkenet.
Det var som en murstensvæg.
699
00:41:45,500 --> 00:41:48,458
Hør her. Du må ikke brænde ud,
700
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
så sid stille, og vær tålmodig.
701
00:41:51,083 --> 00:41:52,875
Jeg ved, at det er svært.
702
00:41:52,875 --> 00:41:55,833
Det gør du ikke. Du behøver ikke gøre det.
703
00:41:55,833 --> 00:41:57,625
Det er let for dig at sige.
704
00:41:58,333 --> 00:42:00,041
Ja, stop det fis.
705
00:42:00,041 --> 00:42:02,125
Alt det med "mig-mig-mig".
706
00:42:02,125 --> 00:42:04,166
- Hvad?
- Jeg omprioriterede mit huslån.
707
00:42:04,166 --> 00:42:05,208
Det gjorde jeg også.
708
00:42:05,208 --> 00:42:08,166
Det korrekte svar var "tak".
709
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
Så du går bare?
710
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Gå bare, fint.
711
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
Gå bare. Det er okay.
Ryg en joint eller sådan.
712
00:42:15,458 --> 00:42:18,291
Hvorfor dyrker du ikke yoga? Læs en bog.
713
00:42:18,291 --> 00:42:20,208
Jeg har ikke taget en bog med.
714
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
Stormen er drevet over.
715
00:42:43,875 --> 00:42:47,458
Det er vores chance.
Det er nu. Tiden er inde.
716
00:42:54,083 --> 00:42:57,208
Der er 16 millioner mennesker,
der svømmer på åbent hav.
717
00:42:57,208 --> 00:42:58,791
Der er 116 mennesker,
718
00:42:58,791 --> 00:43:01,875
som faktisk har svømmet
over 24 timer i træk.
719
00:43:01,875 --> 00:43:03,458
Men mere end 48 timer
720
00:43:03,458 --> 00:43:05,750
har kun 12 mennesker klaret.
721
00:43:05,750 --> 00:43:09,125
{\an8}EFTER 30 ÅR FORSØGER
DIANA NYAD CUBA TIL FLORIDA IGEN
722
00:43:09,125 --> 00:43:11,958
{\an8}Og af de 12 er Nyad et sted
med gopler, hajer
723
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
{\an8}og den stærkeste strøm i verden.
724
00:43:16,333 --> 00:43:20,375
Nyad skal svømme
over 52 timer for at lykkes.
725
00:43:21,291 --> 00:43:23,125
Alt skal gå perfekt.
726
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Tak.
727
00:43:33,250 --> 00:43:36,916
Hun er klar, så ryk lidt tilbage.
728
00:43:36,916 --> 00:43:39,583
- Okay.
- Mange tak, alle sammen.
729
00:43:40,708 --> 00:43:43,208
Du har styr på det. Du vil brillere.
730
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Videre.
- Videre.
731
00:44:06,958 --> 00:44:08,250
{\an8}Mod på!
732
00:44:08,250 --> 00:44:09,958
{\an8}7. AUGUST 2011 - ALDER 61
733
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}165 KILOMETER TIL KEY WEST
734
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
Alle talkshowværter
og alle fremmede på bussen spørger mig:
735
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
"Hvorfor vil en tilsyneladende fornuftig
736
00:44:35,833 --> 00:44:40,458
og klart smuk ung kvinde
udsætte sig for den slags tortur?"
737
00:44:40,458 --> 00:44:43,041
Hele nøglen til succes i maratonsvømning,
738
00:44:43,041 --> 00:44:44,541
der kan virke masochistisk,
739
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
er, at personen, det lykkes for,
740
00:44:46,666 --> 00:44:51,958
er den, der er villig til at udholde
stor smerte i flest timer.
741
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}160 KILOMETER TIL KEY WEST
742
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, hvordan ser det ud deroppe?
743
00:45:10,291 --> 00:45:11,125
Godt.
744
00:45:13,791 --> 00:45:14,750
Indtil videre.
745
00:45:17,875 --> 00:45:22,041
501, 502, 503.
746
00:45:22,041 --> 00:45:28,291
504, 505, 506, 507...
747
00:45:33,666 --> 00:45:37,166
{\an8}801, 802...
748
00:45:38,333 --> 00:45:43,000
{\an8}461, 462, 463...
749
00:45:43,000 --> 00:45:44,083
{\an8}127 KILOMETER TIL KEY WEST
750
00:45:44,083 --> 00:45:46,666
{\an8}728, 729, 730...
751
00:45:48,958 --> 00:45:51,375
732, 733,
752
00:45:51,375 --> 00:45:54,250
734, 735...
753
00:45:58,458 --> 00:46:00,708
{\an8}101 KILOMETER TIL KEY WEST
754
00:46:00,708 --> 00:46:01,958
{\an8}877...
755
00:46:08,416 --> 00:46:09,416
{\an8}92 KILOMETER TIL KEY WEST
756
00:46:09,416 --> 00:46:11,916
{\an8}501, 502, 503...
757
00:46:11,916 --> 00:46:13,458
{\an8}88 KILOMETER TIL KEY WEST
758
00:46:13,458 --> 00:46:15,375
{\an8}...504, 505, 506...
759
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Diana!
760
00:46:22,083 --> 00:46:23,541
Kom og spis!
761
00:46:25,916 --> 00:46:26,750
Værsgo.
762
00:46:29,500 --> 00:46:30,791
Bonnie, min skulder.
763
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
På en skala fra en til ti?
764
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
Seks.
765
00:46:35,916 --> 00:46:39,333
Jøsses. For en normal person otte.
766
00:46:39,333 --> 00:46:42,583
- Læge? Vi skal have et par Tylenol.
- Modtaget.
767
00:46:42,583 --> 00:46:45,208
Du må kommunikere med mig.
768
00:46:45,208 --> 00:46:46,916
- Okay.
- Kæmp dig ikke igennem.
769
00:46:46,916 --> 00:46:47,833
Kom nu.
770
00:46:49,625 --> 00:46:50,500
Værsgo.
771
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
Styr på det?
772
00:46:57,375 --> 00:46:58,250
Det er godt.
773
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
Er du okay?
774
00:47:02,416 --> 00:47:03,291
Svømmeren er i.
775
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Videre.
776
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}87 KILOMETER TIL KEY WEST
777
00:47:30,916 --> 00:47:32,916
Fandens.
778
00:47:42,083 --> 00:47:44,500
Fra begyndelsen var havet ubarmhjertigt,
779
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
men hun svømmede videre.
780
00:47:46,125 --> 00:47:47,583
Hun slugte havvand.
781
00:47:47,583 --> 00:47:52,125
Søsygen varede 15 timer
og udtømte hendes styrke.
782
00:47:52,125 --> 00:47:56,333
Hun kunne ikke holde maden i sig,
men svømmede videre.
783
00:48:01,291 --> 00:48:04,083
- Bon.
- Hvad sker der? Er du okay?
784
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Jeg er okay.
785
00:48:06,666 --> 00:48:07,500
Jeg...
786
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Diana, stop. Se på mig.
787
00:48:10,250 --> 00:48:11,166
Stop med at tale.
788
00:48:11,166 --> 00:48:12,125
Det er okay.
789
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Pis. Hun har en allergisk reaktion.
790
00:48:16,583 --> 00:48:17,916
Hvad fik hun?
791
00:48:17,916 --> 00:48:22,250
- Antrix. Det er som Tylenol.
- Vi har talt om det. Hun er allergisk.
792
00:48:22,250 --> 00:48:25,250
Hun kan ikke få NSAID. Pis!
793
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
De konstant skiftende vinde
tvang navigatørerne
794
00:48:32,958 --> 00:48:35,208
til at ændre kurs i de første timer.
795
00:48:35,208 --> 00:48:38,291
Hun svømmede nordøst mod Floridas kyst,
796
00:48:38,291 --> 00:48:40,333
direkte ind i oprørt vand.
797
00:48:41,041 --> 00:48:44,833
De ugunstige forhold tog tre gange
den energi, som Diana ville bruge.
798
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
Efter en utrættelig kamp
mod vejrforholdene
799
00:48:53,541 --> 00:48:54,833
og håbløst ude af kurs
800
00:48:54,833 --> 00:48:56,541
blev Diana trukket op af vandet.
801
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
Det tog tid at overbevise hende om,
at turen var umulig.
802
00:48:59,708 --> 00:49:01,750
Hun sagde konstant: "Hvad kræver det?
803
00:49:01,750 --> 00:49:04,208
Jeg ved,
at jeg kan fortsætte 30 timer til."
804
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Diana Nyad måtte bæres ombord.
805
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Hun havde svømmet 42 timer
i oprørt vand i Floridastrædet.
806
00:49:28,083 --> 00:49:32,500
Skønt saltvand havde fået
øjne, læber og tunge til at svulme op,
807
00:49:32,500 --> 00:49:35,708
ville den 28-årige
maratonsvømmer fortsætte.
808
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
Jeg vil ikke bare give op,
tage tilbage og aldrig svømme igen.
809
00:49:40,375 --> 00:49:43,166
Hun var 137 kilometer fra Key West.
810
00:49:43,166 --> 00:49:45,291
Havet havde bekæmpet Diana Nyad.
811
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
Hun har svømmet over 24 timer.
812
00:49:49,625 --> 00:49:50,833
Ja.
813
00:49:50,833 --> 00:49:52,791
I de sidste trak hun knap vejret.
814
00:49:52,791 --> 00:49:54,958
Vi burde være her.
815
00:49:54,958 --> 00:49:58,583
Stopper vi tre-fire minutter,
overrumpler strømmen os.
816
00:49:58,583 --> 00:50:00,875
- Vi skubbes østpå.
- Mod Afrika.
817
00:50:00,875 --> 00:50:03,583
Hun må svømme dobbelt tid
for at råde bod på det.
818
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Du må afbryde det.
819
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Pis.
- Jeg ved det.
820
00:50:21,208 --> 00:50:23,041
Diana, nærm dig båden.
821
00:50:23,750 --> 00:50:25,458
Tag svømmebrillerne af.
822
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Se på mig.
823
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
Nej.
824
00:50:33,625 --> 00:50:36,500
Vi må have dig op.
Du kan ikke bekæmpe strømmen.
825
00:50:36,500 --> 00:50:37,791
Sig det ikke.
826
00:50:39,041 --> 00:50:42,291
Du svømmer, men kommer ingen vegne.
827
00:50:42,291 --> 00:50:44,666
Det er to skridt frem, 15 tilbage.
828
00:50:44,666 --> 00:50:45,875
Det er umuligt.
829
00:50:45,875 --> 00:50:49,125
Du har gjort alt menneskeligt muligt.
830
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Alt. Du styrede.
831
00:50:51,125 --> 00:50:53,000
Det er moder natur.
832
00:50:56,458 --> 00:50:59,500
{\an8}9. AUGUST 2011
85 KILOMETER TIL KEY WEST
833
00:50:59,500 --> 00:51:00,708
{\an8}Helt ærligt...
834
00:51:02,750 --> 00:51:04,250
Jeg er ikke engang øm.
835
00:51:06,291 --> 00:51:07,458
Det passer.
836
00:51:09,916 --> 00:51:12,791
...skubbede Nyad ud af kurs langt mod øst.
837
00:51:12,791 --> 00:51:15,166
Husk på, at hun er 61 år.
838
00:51:15,166 --> 00:51:17,750
Hun prøvede
den samme svømmetur som 28-årig
839
00:51:17,750 --> 00:51:20,041
og måtte også give op
på grund af hårdt vejr
840
00:51:20,041 --> 00:51:21,916
og stærke strømme.
841
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
{\an8}Jeg er skuffet. Jeg heppede på hende.
Prøver hun en tredje gang?
842
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23. SEPTEMBER 2011 - ALDER 62
7 UGER SENERE
843
00:51:29,958 --> 00:51:37,000
{\an8}165 KILOMETER TIL KEY WEST
844
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Vær forsigtig med læberne.
845
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Vi har ilt her, og...
Rør den ikke, hvis den er ny.
846
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
Og Bartlett?
847
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Hils på Jon Rose, vores nye cheflæge.
848
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Velkommen til Titanic.
849
00:52:01,166 --> 00:52:03,333
Hør ikke efter. Han er kronisk defaitist.
850
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
- Goddag.
- Lave forventninger er nøglen til lykke.
851
00:52:06,083 --> 00:52:08,041
Lad ikke svømmeren høre det.
852
00:52:09,875 --> 00:52:13,250
Hey, Diana, sætter du farten lidt ned?
853
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
Du svømmer 58 tag i minuttet,
så sæt farten ned.
854
00:52:18,625 --> 00:52:21,500
- Okay.
- Vent, tager du tid på hende?
855
00:52:22,416 --> 00:52:23,666
Ja, jeg kan høre det.
856
00:52:23,666 --> 00:52:27,000
Jeg kan høre det på,
når hænderne rammer vandet.
857
00:52:27,000 --> 00:52:28,750
Så psykotisk er jeg blevet.
858
00:52:29,916 --> 00:52:33,083
Jeg gav hende kaffegelé.
Hun futtede afsted som en raket.
859
00:52:33,083 --> 00:52:34,708
Hold hende tilbage.
860
00:52:34,708 --> 00:52:37,958
Aflæsninger viser,
at strømmen får fart om et par timer.
861
00:52:37,958 --> 00:52:38,916
Okay.
862
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Det ser godt ud, folkens.
863
00:52:43,208 --> 00:52:44,666
Hold øje med isbjerge.
864
00:52:49,583 --> 00:52:56,541
{\an8}125 KILOMETER TIL KEY WEST
865
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- Brand! Hjælp!
- Diana, hvad er der?
866
00:53:16,041 --> 00:53:17,250
- Okay.
- Hjælp!
867
00:53:17,250 --> 00:53:20,166
- Jeg er lige her.
- Brand!
868
00:53:20,166 --> 00:53:23,250
Jeg er lige her. Ro på.
869
00:53:23,250 --> 00:53:24,625
- Her kommer han.
- Pis!
870
00:53:24,625 --> 00:53:26,875
- Hvad er det? Hvilken slags gople?
- Jøsses!
871
00:53:30,208 --> 00:53:31,333
Portugisisk orlogsmand?
872
00:53:31,333 --> 00:53:34,375
Luke, ring til UMiami-damen,
og beskriv den.
873
00:53:34,375 --> 00:53:36,833
Brand!
874
00:53:36,833 --> 00:53:38,250
Jon, svøm tættere hen.
875
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
- Få hende hen til båden.
- Nej! Rør mig ikke.
876
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
Ingen rører dig.
877
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
Vi rører dig ikke. Bare kom tættere på.
878
00:53:44,791 --> 00:53:46,416
- Du skal tættere på.
- Få dem ud.
879
00:53:46,416 --> 00:53:47,458
Diana!
880
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Nu! Kom hen til båden.
881
00:53:53,750 --> 00:53:55,666
Giv hende indsprøjtningen.
882
00:54:00,250 --> 00:54:02,416
Sådan. Ilt.
883
00:54:02,416 --> 00:54:04,458
UMiami siger, at det er en havhveps.
884
00:54:04,458 --> 00:54:06,791
Det er uventet. De kan dræbe.
885
00:54:06,791 --> 00:54:08,625
Lad os få ham op af vandet.
886
00:54:08,625 --> 00:54:12,250
- Jeg trækker dig op.
- Få ham op.
887
00:54:12,250 --> 00:54:14,166
Nej, bliv... for at hjælpe.
888
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Det er dit liv.
889
00:54:16,083 --> 00:54:17,125
Mit liv.
890
00:54:18,791 --> 00:54:21,250
Nej!
891
00:54:22,583 --> 00:54:24,250
Nej, jeg bliver. Svømmer.
892
00:54:25,458 --> 00:54:26,625
Det er min rygrad...
893
00:54:26,625 --> 00:54:29,666
Træk vejret gennem næsen
og ud gennem munden.
894
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
Træk vejret med den her. Sådan.
895
00:54:33,625 --> 00:54:36,791
Tag den. Tag fat.
896
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
Sådan.
897
00:54:37,791 --> 00:54:41,250
Hold den der. Giv mig en god indånding.
898
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Godt.
899
00:54:46,333 --> 00:54:47,166
Jeg vil ikke...
900
00:54:49,000 --> 00:54:51,291
Jeg vil ikke give op.
901
00:54:54,625 --> 00:54:56,375
Jeg vil ikke give op.
902
00:54:56,375 --> 00:54:57,791
Det ved jeg.
903
00:55:16,875 --> 00:55:19,291
Hun vil fortsætte.
904
00:55:20,750 --> 00:55:21,666
Hun er stabil.
905
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
Hvad er vores position?
906
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Er du seriøs?
907
00:55:29,708 --> 00:55:32,666
Hun kan dø,
og du vil kende vores position?
908
00:55:32,666 --> 00:55:34,208
Hvad fanden laver vi her?
909
00:55:34,208 --> 00:55:36,000
Det er hendes drøm.
910
00:55:36,000 --> 00:55:37,458
Det er hendes beslutning.
911
00:55:37,458 --> 00:55:40,791
Og vi er allerede herude.
912
00:55:43,791 --> 00:55:44,625
Ja.
913
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Okay.
914
00:55:48,541 --> 00:55:49,791
Hvis du kan leve med det.
915
00:55:53,250 --> 00:55:55,958
Bare aflæs vores position, tak.
916
00:55:57,041 --> 00:55:58,875
{\an8}95 KILOMETER TIL KEY WEST
917
00:55:58,875 --> 00:56:00,791
{\an8}UMiami-folkene tror,
918
00:56:00,791 --> 00:56:04,500
at havhvepsene kom fra det lave klipperev,
da vi forlod Cuba.
919
00:56:04,500 --> 00:56:07,125
Den globale opvarmning.
De yngler helt vildt.
920
00:56:07,125 --> 00:56:09,333
Men de bør være bag os nu.
921
00:56:09,333 --> 00:56:12,666
Bartlett sagde,
at vi ikke er synderligt ude af kurs,
922
00:56:12,666 --> 00:56:14,666
fordi du gjorde det så godt før.
923
00:56:14,666 --> 00:56:16,416
Godt tidspunkt.
924
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Men du må tage det roligt. Sænk farten.
925
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Vi fortsætter.
926
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Afgang, alle sammen.
927
00:56:32,666 --> 00:56:35,916
Kom nu! Ja!
928
00:56:52,000 --> 00:56:54,458
Mod goplen. For alle tilfældes skyld.
929
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Fantastisk.
930
00:57:00,875 --> 00:57:01,791
Er vi færdige?
931
00:57:01,791 --> 00:57:03,708
Jeg prøvede at korrigere kursen
932
00:57:03,708 --> 00:57:07,500
lidt mod nordøst,
men jeg kan lide vores position.
933
00:57:08,583 --> 00:57:11,125
- Du kan aldrig lide vores position.
- Jeg ved det.
934
00:57:12,166 --> 00:57:14,166
Hun indhenter det forsømte.
935
00:57:14,166 --> 00:57:18,375
Vi er 72 kilometer fra marinaen.
936
00:57:18,375 --> 00:57:21,958
Fortsætter hun sådan,
ser vi Florida før solopgang.
937
00:57:32,791 --> 00:57:33,625
Se dig lige.
938
00:57:34,583 --> 00:57:35,708
Du er klar til afgang.
939
00:57:36,541 --> 00:57:37,958
Det ser godt ud. Smukt.
940
00:57:38,625 --> 00:57:39,458
Videre.
941
00:57:40,875 --> 00:57:41,708
Ja.
942
00:58:01,833 --> 00:58:05,500
Derfor svømmer vi den ekstra runde
og løber den ekstra kilometer,
943
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
derfor skubber vi jer
hver dag helt til det yderste.
944
00:58:08,708 --> 00:58:10,791
Giver I det hele derude,
945
00:58:11,416 --> 00:58:15,083
hele jeres hjerte,
al jeres styrke og fokus,
946
00:58:16,583 --> 00:58:19,500
garanterer jeg, at I bliver mestre.
947
00:58:19,500 --> 00:58:20,833
- Hører I?
- Ja.
948
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
Panthers på tre. En, to, tre.
949
00:58:24,166 --> 00:58:25,083
Panthers!
950
00:58:25,666 --> 00:58:27,166
Yd ekstra, Nyad. Kom nu.
951
00:58:28,166 --> 00:58:29,625
Kom nu.
952
00:58:30,583 --> 00:58:31,541
Kom nu.
953
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
Kom nu, Nyad.
954
00:58:33,625 --> 00:58:36,250
Ja! Du gjorde det!
955
00:58:39,958 --> 00:58:40,833
Nej!
956
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
Nej!
957
00:59:33,000 --> 00:59:35,625
Mit ansigt!
958
00:59:35,625 --> 00:59:36,708
Fangtråde.
959
00:59:36,708 --> 00:59:38,708
Få hende ud af vandet!
960
00:59:41,916 --> 00:59:43,500
- Få fat på hende.
- Bliv der.
961
01:00:02,375 --> 01:00:03,333
Nyad?
962
01:00:05,083 --> 01:00:05,916
Nyad?
963
01:00:08,916 --> 01:00:11,666
Vil du tage en lur,
er der et gæsteværelse.
964
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
Hvad sker der?
965
01:00:32,166 --> 01:00:33,083
Ikke noget.
966
01:00:33,958 --> 01:00:37,750
Nej. Kom nu.
967
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Du kan ikke gøre det nu. Træk vejret.
968
01:00:41,000 --> 01:00:42,125
Kom nu, træk vejret.
969
01:00:42,875 --> 01:00:44,416
Træk vejret dybt.
970
01:00:45,250 --> 01:00:49,041
Jeg ved, du kan. Kom nu. Træk vejret.
971
01:00:50,916 --> 01:00:53,916
Kom nu. Lav ikke gas med mig.
972
01:00:59,250 --> 01:01:01,291
Hvad skete der?
973
01:01:01,291 --> 01:01:05,083
Ånd ud.
974
01:01:05,083 --> 01:01:09,791
Kom nu, ånd ud.
975
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
Åh gud.
976
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Jøsses.
977
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Mærk her.
978
01:01:21,458 --> 01:01:22,291
Ja.
979
01:01:23,583 --> 01:01:25,250
Hun tror stadig, hun svømmer.
980
01:01:31,750 --> 01:01:33,041
Svømmer du stadig, skat?
981
01:01:34,000 --> 01:01:37,333
Du bliver ved med at svømme.
982
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Træk vejret.
983
01:02:05,666 --> 01:02:07,083
Hun burde være kommet op.
984
01:02:07,875 --> 01:02:10,125
Jeg burde have sagt: "Vi stopper."
985
01:02:16,041 --> 01:02:17,791
Hvorfor må jeg ikke sige,
986
01:02:17,791 --> 01:02:22,625
at det gør mig rasende,
at jeg bliver tromlet af havdyr
987
01:02:22,625 --> 01:02:25,333
og gjort magtesløs af dumme gopler?
988
01:02:25,333 --> 01:02:27,166
Det er under mit niveau.
989
01:02:29,208 --> 01:02:33,750
Når du siger det, er det nedværdigende.
990
01:02:33,750 --> 01:02:37,333
For os alle.
Mig, Bartlett, Jon Rose, Luke og Dee.
991
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
- Vi har arbejdet hårdt.
- Det ved jeg.
992
01:02:40,125 --> 01:02:41,875
Og vi var skide bange.
993
01:02:43,708 --> 01:02:46,041
- Ved du, hvordan det var for mig?
- Ja.
994
01:02:46,041 --> 01:02:48,166
Nej, det gør du ikke.
995
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
Jeg så dig dø.
996
01:02:51,208 --> 01:02:53,750
I 15 sekunder troede jeg, at du var død.
997
01:02:55,625 --> 01:02:59,375
Bare fordi jeg sagde "Okay" igen.
998
01:02:59,375 --> 01:03:01,250
Jeg sagde: "Okay, selvfølgelig."
999
01:03:02,041 --> 01:03:03,500
Det gør jeg ikke igen.
1000
01:03:03,500 --> 01:03:10,083
Ja, men det gjorde jeg ikke.
Jeg er her og giver ikke op.
1001
01:03:10,083 --> 01:03:11,166
Okay?
1002
01:03:11,166 --> 01:03:14,916
Vi har lært så meget hver gang.
Jeg har lært om mig selv.
1003
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
Hvad har du lært?
1004
01:03:17,041 --> 01:03:19,958
Jeg vil ikke føle,
at jeg kunne have kæmpet hårdere.
1005
01:03:19,958 --> 01:03:21,666
Jeg hader den følelse.
1006
01:03:21,666 --> 01:03:23,166
Det ved jeg. Hvad ellers?
1007
01:03:23,166 --> 01:03:26,583
En gang til. Det er alt.
1008
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
Vi bruger næste år på at træne,
1009
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
men også på at løse problemet med gopler.
1010
01:03:33,958 --> 01:03:38,458
Jeg har faktisk kig
på en ekspert i havhvepse.
1011
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
Hvordan kan du have det?
1012
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Det hedder internettet.
1013
01:03:46,541 --> 01:03:52,083
Hun er læge.
Hun virker til at være en sej dame.
1014
01:03:53,083 --> 01:03:56,791
Ved du, hvor udmattende du er som ven?
1015
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
For fremtiden,
så drop Epi-indsprøjtningen.
1016
01:04:00,875 --> 01:04:04,666
Havhvepsestik stimulerer adrenalinen.
Hun er heldig, hun overlevede.
1017
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
Jeg er kun med,
hvis jeg kan beskytte hende mod havhvepse.
1018
01:04:10,125 --> 01:04:12,416
Hvad siger du? Er det skørt?
1019
01:04:12,416 --> 01:04:15,666
Hun kan ikke blive stukket igen.
Man opbygger ikke modgift.
1020
01:04:15,666 --> 01:04:16,958
Det er omvendt.
1021
01:04:17,666 --> 01:04:20,083
Der kan ikke være en næste gang.
1022
01:04:20,708 --> 01:04:23,416
Jeg har designet dragten til formålet.
1023
01:04:23,416 --> 01:04:28,291
Men det er ret skørt,
men også meget punkrock.
1024
01:04:32,041 --> 01:04:33,916
Hallo? Bonnie?
1025
01:04:33,916 --> 01:04:35,791
Det er voldsomt.
1026
01:04:35,791 --> 01:04:40,333
Vi kan ikke hjælpe. Det er forskriften.
Du må selv tage den på.
1027
01:04:41,000 --> 01:04:42,250
Jeg kan ikke.
1028
01:04:43,541 --> 01:04:44,500
Så lad være.
1029
01:04:45,208 --> 01:04:46,333
Men du dør.
1030
01:04:48,041 --> 01:04:53,750
Kommer du ikke med?
Det bliver et kæmpe eventyr.
1031
01:04:54,375 --> 01:04:56,791
{\an8}Baumgartner er ikke bange for
at dø i springet,
1032
01:04:56,791 --> 01:04:58,875
{\an8}for han har arbejdet hårdt for det.
1033
01:04:58,875 --> 01:05:00,583
Han har sprunget ud fra højhuse...
1034
01:05:00,583 --> 01:05:02,208
Hvad sker der? Hvad er det?
1035
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
- Fjernbetjeningen?
- Hvad?
1036
01:05:03,500 --> 01:05:05,458
...og fra Cristo Redentor-statuen...
1037
01:05:05,458 --> 01:05:07,833
- Se lige.
- Det er verdens hårdeste svømmetur.
1038
01:05:07,833 --> 01:05:10,000
Det er det ultimative af maratonsvømning.
1039
01:05:10,000 --> 01:05:11,291
Laver du gas med mig?
1040
01:05:11,291 --> 01:05:13,583
- Hun er en baby.
- Ingen har kunnet gøre det,
1041
01:05:13,583 --> 01:05:17,333
{\an8}og det er som at slå en verdensrekord
og få en guldmedalje i OL.
1042
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
Nej, men det er måske hårdere,
1043
01:05:19,166 --> 01:05:21,583
fordi ingen har kunnet gøre det.
1044
01:05:21,583 --> 01:05:23,875
Vi ved, at ingen har kunnet gøre det.
1045
01:05:23,875 --> 01:05:27,541
- Det er sgu da pointen!
- Gider du klappe i? Jeg vil høre det.
1046
01:05:27,541 --> 01:05:30,333
Jeg har ikke en våddragt på
og bruger ikke et hajbur...
1047
01:05:30,333 --> 01:05:31,375
Det er løgn.
1048
01:05:31,375 --> 01:05:33,500
Jeg holder ikke fast i noget...
1049
01:05:33,500 --> 01:05:36,083
Det er mit mål. Hun stjæler min svømmetur.
1050
01:05:36,083 --> 01:05:37,500
Vi har det stærkeste hold
1051
01:05:37,500 --> 01:05:39,416
med den bedste ekspertise
1052
01:05:39,416 --> 01:05:42,291
- nogensinde.
- Nej, det er mig, der har det.
1053
01:05:42,291 --> 01:05:45,000
Hvor er der en havhveps,
når man har brug for en?
1054
01:05:45,000 --> 01:05:46,875
Det hørte jeg ikke.
1055
01:05:50,208 --> 01:05:51,166
Den stoppede.
1056
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Hendes sporingsenhed stoppede.
1057
01:05:54,583 --> 01:05:56,958
Hvor stoppede den?
1058
01:05:58,291 --> 01:05:59,958
- Lige der.
- Hvad?
1059
01:05:59,958 --> 01:06:02,333
Er det instrumentsvigt? Eller vent.
1060
01:06:02,333 --> 01:06:03,791
- Vent...
- Hev de hende op?
1061
01:06:03,791 --> 01:06:05,916
Se lige. Øjeblik.
1062
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
Fjernbetjening.
1063
01:06:08,583 --> 01:06:10,791
Smertefulde stik fra en sværm af dyr
1064
01:06:10,791 --> 01:06:15,125
kun 11 timer efter start
tvang McCardel til at skrotte hele idéen.
1065
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
- Ja!
- Ja!
1066
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
Ja!
1067
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Der kom en ud af munden.
1068
01:06:21,041 --> 01:06:23,416
Jeg trak den her fangetråd ud af munden,
1069
01:06:23,416 --> 01:06:25,708
{\an8}men endte med at tigge dem.
1070
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
{\an8}Jeg tænkte:
"Jeg må ud. Det forsvinder ikke.
1071
01:06:28,500 --> 01:06:30,875
Det bliver blot værre.
Det er begyndelsen."
1072
01:06:30,875 --> 01:06:32,750
- Gud.
-"Jeg vender ikke tilbage."
1073
01:06:32,750 --> 01:06:34,833
- Du gør ikke et forsøg til?
- Nej.
1074
01:06:34,833 --> 01:06:37,625
Bonnie, vågn op.
1075
01:06:37,625 --> 01:06:38,666
Bonnie.
1076
01:06:38,666 --> 01:06:41,041
Vi må til Cuba nu.
1077
01:06:41,750 --> 01:06:43,541
Alle mine tabeller siger nej.
1078
01:06:43,541 --> 01:06:46,875
Vi har den atlantiske hvirvel
ved den 17. breddegrad,
1079
01:06:46,875 --> 01:06:49,708
vi har stormsystemer,
der kommer fra Afrikas kyst
1080
01:06:49,708 --> 01:06:51,083
for ikke at nævne golfen.
1081
01:06:51,083 --> 01:06:55,416
Vi får kun kæmpe udsving,
hvis vi støder ind i den østenvind.
1082
01:06:55,416 --> 01:06:57,333
Det er ikke vores åbning.
1083
01:06:57,333 --> 01:07:00,541
- Tjek tabellerne igen.
- Mine tabeller er okay, beklager.
1084
01:07:00,541 --> 01:07:02,958
Kan du lide idéen om en stærk strøm?
1085
01:07:02,958 --> 01:07:05,291
Vægge af havvand,
der smækker ind i ansigtet?
1086
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
Brække dig,
mens du bliver suget mod Bahamas?
1087
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
Lyder det sjovt for dig?
1088
01:07:09,250 --> 01:07:12,875
Venter vi længere, slutter sæsonen.
Det bliver for koldt.
1089
01:07:12,875 --> 01:07:14,208
Det er jeg klar over.
1090
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
Det er ikke det eneste sted,
du kan svømme.
1091
01:07:17,958 --> 01:07:21,875
Vi kan tage et andet sted hen.
Guam er dejlig på den her tid af året.
1092
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
- Guam?
- Hvad er galt med Guam?
1093
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
Det er ikke Cuba.
1094
01:07:24,541 --> 01:07:28,750
Hvornår vil du lytte til min viden?
Nå ja, du ved alt.
1095
01:07:28,750 --> 01:07:31,916
Nej, du er eksperten. Fint.
Men jeg leder operationen.
1096
01:07:31,916 --> 01:07:33,916
- Leder du?
- Vi tager afsted.
1097
01:07:33,916 --> 01:07:37,541
- Jeg træner ikke et år til.
- Det er for farligt.
1098
01:07:37,541 --> 01:07:41,791
Jeg har haft kontakt med min vejrfyr
i Atlanta, og Greg giver grønt lys.
1099
01:07:41,791 --> 01:07:44,875
Hvis Greg gør det. Hvem fanden er Greg?
1100
01:07:44,875 --> 01:07:47,541
Jeg kender ham ikke.
Det er ikke hans beslutning.
1101
01:07:47,541 --> 01:07:49,875
Nej, du har ret. Det er min.
1102
01:07:49,875 --> 01:07:52,916
Jeg er tovholder. Og ved du hvad?
Vi tager afsted.
1103
01:08:02,583 --> 01:08:03,791
Hvad fanden?
1104
01:08:12,875 --> 01:08:13,750
Bartlett?
1105
01:08:15,500 --> 01:08:16,458
Kan vi tale?
1106
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Jeg er ked af det. Det var...
1107
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
Tror hun ikke, at jeg vil derud?
1108
01:08:27,291 --> 01:08:29,541
Elke og jeg aflyste
syv chartre denne måned,
1109
01:08:29,541 --> 01:08:30,791
så jeg kunne gøre det.
1110
01:08:32,208 --> 01:08:34,500
Jeg prøver at passe på folks liv.
1111
01:08:34,500 --> 01:08:35,708
Det ved jeg.
1112
01:08:37,041 --> 01:08:38,375
Jøsses, og se dig lige.
1113
01:08:38,375 --> 01:08:40,791
Jeg har set dig stå på agterspejlet
1114
01:08:40,791 --> 01:08:43,666
fyrre dage i træk og tisse ud over siden,
1115
01:08:43,666 --> 01:08:46,916
så du ikke veg fra hendes side.
Ser hun det?
1116
01:08:46,916 --> 01:08:48,791
Siger hun nogensinde tak?
1117
01:08:48,791 --> 01:08:51,458
- Det gør hun på sin egen måde...
- Hun manipulerer dig.
1118
01:08:51,458 --> 01:08:53,208
Det ved du ikke.
1119
01:08:53,208 --> 01:08:55,500
- Hun og jeg...
- Hold nu op.
1120
01:08:55,500 --> 01:08:59,291
Hun vinder over dit eget skøn hver gang.
1121
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Det er en risiko.
1122
01:09:04,291 --> 01:09:05,208
Okay? Pis.
1123
01:09:06,291 --> 01:09:08,041
Vi er kommet så langt.
1124
01:09:08,041 --> 01:09:09,416
Vi må lade hende prøve.
1125
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
Hvad vil du gøre?
1126
01:09:14,750 --> 01:09:17,500
Tager du hjem og sejler rundt
1127
01:09:17,500 --> 01:09:19,791
med en flok turister hele sæsonen?
1128
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
Hold nu op.
1129
01:09:23,791 --> 01:09:25,000
Vi er så tæt på.
1130
01:09:34,416 --> 01:09:38,250
{\an8}20. AUGUST 2012 - ALDER 62
93 KILOMETER TIL KEY WEST
1131
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
Jeg sagde, at det ikke var vores åbning.
1132
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
To sekunders mellemrum.
1133
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Vi må få kajakroerne ind.
1134
01:10:22,750 --> 01:10:25,708
- Dee! Hold stik nord!
- Pis.
1135
01:10:25,708 --> 01:10:27,000
Niogfyrre timer.
1136
01:10:28,083 --> 01:10:29,375
Vi tager vand ind.
1137
01:10:30,541 --> 01:10:31,458
Bonnie!
1138
01:10:31,458 --> 01:10:32,916
Få hende op.
1139
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
Diana!
1140
01:10:41,791 --> 01:10:42,666
Diana!
1141
01:10:45,916 --> 01:10:47,458
- Diana!
- Diana!
1142
01:10:47,458 --> 01:10:50,458
- Nico! Kan du se hende?
- Nej!
1143
01:10:50,458 --> 01:10:53,291
Diana!
1144
01:11:13,375 --> 01:11:14,458
Det er okay.
1145
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Flot. Sådan.
1146
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
Det er ubestrideligt.
1147
01:11:23,083 --> 01:11:24,375
Nej!
1148
01:11:24,375 --> 01:11:26,500
Og er du lydhør over for træning...
1149
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Din skjorte.
1150
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
Stop så.
1151
01:11:36,791 --> 01:11:38,458
Du ser mig aldrig igen!
1152
01:11:40,666 --> 01:11:42,416
Diana!
1153
01:11:44,583 --> 01:11:46,166
Diana!
1154
01:11:52,708 --> 01:11:53,833
Diana!
1155
01:11:56,291 --> 01:11:58,750
Hvor er hun?
1156
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
Diana!
1157
01:12:01,583 --> 01:12:02,833
Hernede!
1158
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
Diana! Kom op på båden. Vi hiver dig op.
1159
01:12:10,166 --> 01:12:14,500
Nej, jeg bliver i. Jeg kan godt, Bon.
1160
01:12:14,500 --> 01:12:16,666
Er du vanvittig? Nej!
1161
01:12:16,666 --> 01:12:20,541
Stormen driver over. Jeg sværger ved Gud.
1162
01:12:21,583 --> 01:12:23,833
Bartletts båd tager vand ind.
1163
01:12:23,833 --> 01:12:25,666
Jeg risikerer ikke menneskeliv.
1164
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
Vi venter til, den driver over.
1165
01:12:28,291 --> 01:12:31,125
Siger du, at jeg skal dø for det her?
1166
01:12:44,291 --> 01:12:47,750
Det skulle være
vores livsbekræftende historie denne uge,
1167
01:12:47,750 --> 01:12:49,500
men sådan gik det ikke.
1168
01:12:50,125 --> 01:12:53,250
Diana Nyad er tilbage
på tørt land i aften.
1169
01:12:53,250 --> 01:12:57,250
Hendes mål om at blive den første person,
der svømmer fra Cuba til Florida
1170
01:12:57,250 --> 01:13:00,458
uden et hajbur, endte tidligt i morges.
1171
01:13:00,458 --> 01:13:02,333
Hun svømmede 78 kilometer,
1172
01:13:02,333 --> 01:13:05,916
{\an8}så hun kunne have krydset
Den Engelske Kanal to gange,
1173
01:13:05,916 --> 01:13:07,375
{\an8}men kunne ikke mere.
1174
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
Kun jeg beslutter, om jeg er færdig.
1175
01:13:31,625 --> 01:13:34,458
Måske er du ikke færdig,
men alle er udmattede.
1176
01:13:34,458 --> 01:13:38,500
Du fornærmede Bartlett,
og Nico skal tilbage på arbejde.
1177
01:13:38,500 --> 01:13:40,708
Han har nyt job
som reparatør af klimaanlæg.
1178
01:13:40,708 --> 01:13:43,791
Nico siger, at det er hans livs eventyr.
1179
01:13:45,416 --> 01:13:48,791
Du forstår det ikke, vel?
Hvordan det er for os?
1180
01:13:50,041 --> 01:13:51,041
Vi er ruinerede.
1181
01:13:51,041 --> 01:13:54,541
Tiden, den følelsesmæssige betaling.
Der er gået år.
1182
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Tag det på dig.
1183
01:13:57,583 --> 01:13:58,791
Vi er et hold.
1184
01:13:59,583 --> 01:14:00,416
Wow.
1185
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
Dit overlegenhedskompleks stinker.
Ved du det?
1186
01:14:04,875 --> 01:14:08,750
Alle bør have et overlegenhedskompleks.
1187
01:14:08,750 --> 01:14:11,958
Alle bør føle sig som deres livs stjerne.
1188
01:14:12,708 --> 01:14:16,000
Ja, præcis. Mit liv!
1189
01:14:16,000 --> 01:14:18,375
Jeg har ting, jeg gerne vil gøre.
1190
01:14:18,375 --> 01:14:20,208
Ja? Som hvad?
1191
01:14:22,333 --> 01:14:23,333
Det ved jeg ikke.
1192
01:14:24,250 --> 01:14:27,666
Det er den skøre del. Jeg ved det ikke.
1193
01:14:27,666 --> 01:14:34,083
Hvad vil jeg? Hvad har jeg lyst til?
Men gæt! Jeg beslutter det, ikke dig.
1194
01:14:34,083 --> 01:14:39,250
Jeg tror bare, at du må skabe fred med,
at jeg muligvis dør.
1195
01:14:39,250 --> 01:14:43,291
- Hvad pokker betyder det?
- Jeg ville gøre det for dig.
1196
01:14:43,291 --> 01:14:45,541
Ville du?
1197
01:14:45,541 --> 01:14:48,500
Ja. Tænk at vide inderst inde,
1198
01:14:48,500 --> 01:14:51,041
at man kan gøre noget, andre ikke kan?
1199
01:14:51,041 --> 01:14:51,958
Som skæbnen.
1200
01:14:51,958 --> 01:14:53,333
Spar mig for skæbnen.
1201
01:14:53,333 --> 01:14:55,625
- Nyad...
- Jeg ved, hvad dit navn betyder.
1202
01:14:55,625 --> 01:14:58,208
- Min far...
- Han var et røvhul.
1203
01:14:58,208 --> 01:15:03,083
Ja, han var et røvhul,
men han forstod min skæbne.
1204
01:15:03,083 --> 01:15:06,166
Men det her handler ikke om dig
eller din skæbne.
1205
01:15:06,166 --> 01:15:09,916
Det handler om mig.
1206
01:15:11,416 --> 01:15:14,625
Og du tænker ikke engang på mig.
1207
01:15:14,625 --> 01:15:19,000
- Jeg skal bare følge efter.
- Selvfølgelig tænker jeg på dig.
1208
01:15:19,000 --> 01:15:21,125
Jeg ved, hvad du er i stand til.
1209
01:15:21,125 --> 01:15:23,416
Hør dig selv. Det er så nedladende.
1210
01:15:23,416 --> 01:15:29,833
Jeg ved, at verden ønsker, jeg klapper i,
sætter mig ned og venter på at dø.
1211
01:15:29,833 --> 01:15:31,958
- Jeg troede ikke, du gjorde.
- Stop.
1212
01:15:32,708 --> 01:15:36,291
Jeg kan ikke. Jeg vil ikke.
Jeg accepterer ikke nederlag.
1213
01:15:42,708 --> 01:15:43,750
Er du med mig?
1214
01:15:49,333 --> 01:15:50,333
Nej.
1215
01:16:20,291 --> 01:16:24,000
{\an8}Ja, men din træner.
Du gør dig klar til præstationen.
1216
01:16:24,000 --> 01:16:25,666
{\an8}Når sjæl og krop skal være
1217
01:16:25,666 --> 01:16:28,416
- synkroniserede.
- Tror du, jeg svømmede godt i stævner?
1218
01:16:28,416 --> 01:16:31,125
Han sagde:
"Du må ikke fortælle nogen om det.
1219
01:16:31,125 --> 01:16:32,541
Det er noget helt særligt.
1220
01:16:32,541 --> 01:16:36,250
Vi har noget helt særligt,
så du kan ikke sige det til nogen.
1221
01:16:36,250 --> 01:16:37,583
Ingen vil forstå det.
1222
01:16:37,583 --> 01:16:42,125
Du bliver sparket ud af skolen
og bliver aldrig OL-svømmer,
1223
01:16:42,125 --> 01:16:43,625
fordi du mister mig.
1224
01:16:43,625 --> 01:16:45,791
Du er en lille uvidende pige.
1225
01:16:45,791 --> 01:16:48,541
Jeg er en mand og behøver det.
En dag forstår du."
1226
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Fjerde forsøg.
1227
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Her står jeg før start. Nerverne skriger.
1228
01:17:00,583 --> 01:17:04,208
Jeg ved ikke, hvad der venter mig,
men fast besluttet
1229
01:17:05,041 --> 01:17:07,583
og tvunget af styrken fra menneskets ånd.
1230
01:17:10,375 --> 01:17:11,250
Mod på.
1231
01:17:15,500 --> 01:17:17,916
Det er Bonnie, min træner.
1232
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Hun sørger for,
at jeg får mine kalorier og elektrolytter.
1233
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Bonnie igen.
1234
01:17:37,666 --> 01:17:40,958
Der er ikke plads til nederlag.
1235
01:17:40,958 --> 01:17:42,583
Man tror virkelig,
1236
01:17:42,583 --> 01:17:45,708
at man klarer den hver gang,
1237
01:17:46,958 --> 01:17:47,791
men...
1238
01:17:50,625 --> 01:17:51,458
Jeg mener
1239
01:17:52,291 --> 01:17:54,041
fire forsøg og fire fiaskoer.
1240
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Okay.
1241
01:18:15,500 --> 01:18:18,083
Kom nu, Nyad, møgkælling.
1242
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
Jep?
1243
01:18:38,958 --> 01:18:43,916
Er du stadig vred på mig?
For jeg er virkelig ked af det.
1244
01:18:45,083 --> 01:18:47,125
Noget at det, jeg sagde,
1245
01:18:47,125 --> 01:18:52,375
og min holdning var ude af proportioner.
1246
01:18:53,750 --> 01:18:54,708
Tak.
1247
01:18:56,250 --> 01:18:57,583
Og nej, jeg er ikke vred.
1248
01:18:59,333 --> 01:19:02,875
Men spørger du mig om at gøre det igen,
er det nej.
1249
01:19:02,875 --> 01:19:06,500
Jeg har forpligtelser.
1250
01:19:08,833 --> 01:19:12,000
Jeg har lån at betale.
Jeg må tilbage på arbejde.
1251
01:19:13,166 --> 01:19:16,166
Livet indhenter en på et tidspunkt.
1252
01:19:16,791 --> 01:19:18,250
Jeg forstår.
1253
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Måske kan det bare ikke gøres.
1254
01:19:22,375 --> 01:19:26,166
Må jeg bare acceptere
1255
01:19:26,166 --> 01:19:30,250
nedrakning og middelmådige standarder for,
hvad der er muligt?
1256
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Bonnie er også færdig med mig.
1257
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Fis. Bonnie elsker dig. I er familie.
1258
01:19:39,958 --> 01:19:43,291
Det er ikke, at jeg ikke ved,
hvordan jeg er,
1259
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
at jeg er så...
1260
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
Radikal?
1261
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Det er en pæn måde at sige det på.
1262
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
Hvorfor er det så svært?
1263
01:19:53,750 --> 01:19:55,791
Ja, hvorfor er det så svært?
1264
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
At være en person?
1265
01:19:59,250 --> 01:20:00,083
Hør her.
1266
01:20:00,083 --> 01:20:02,291
Intet kunne slå følelsen
1267
01:20:03,791 --> 01:20:06,750
derude dengang, da vi bare styrede,
1268
01:20:06,750 --> 01:20:10,250
og du var i fuld vigør,
1269
01:20:10,250 --> 01:20:12,333
og delfinerne fulgte efter dig,
1270
01:20:13,333 --> 01:20:17,000
og jeg og Bonnie og holdet
tænkte synkront:
1271
01:20:17,000 --> 01:20:20,041
"Ja, sgu, vi kan gøre det her.
Vi klarer den."
1272
01:20:20,041 --> 01:20:23,541
Vi troede på det.
1273
01:20:23,541 --> 01:20:26,041
Så højt.
1274
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Ja, det var gode sager, ikke?
1275
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Jeg så det ikke, men jeg følte det.
1276
01:20:35,000 --> 01:20:36,333
Det passer.
1277
01:20:36,333 --> 01:20:39,291
- Du var under vandet.
- Ja.
1278
01:20:39,291 --> 01:20:41,833
Jeg sang for mig selv i mørket.
1279
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
Sgu sejt, Diana.
1280
01:20:45,833 --> 01:20:47,125
Ja.
1281
01:20:52,625 --> 01:20:55,833
Nå, men jeg må hellere...
1282
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Selvfølgelig.
1283
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
Godnat, John.
1284
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Godnat, Diana.
1285
01:21:16,666 --> 01:21:19,416
Jeg har ringet. Jeg har lagt beskeder.
1286
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
Jeg gør det ikke igen.
1287
01:21:23,375 --> 01:21:24,833
Det ved jeg.
1288
01:21:26,041 --> 01:21:29,000
Jeg ville bare se dig og tale med dig.
1289
01:21:33,791 --> 01:21:34,625
Fint.
1290
01:21:41,791 --> 01:21:45,541
Jeg læste i avisen, at Jack Nelson er død.
1291
01:21:45,541 --> 01:21:46,458
Ja.
1292
01:21:47,250 --> 01:21:48,666
Jeg troede, du ville ringe.
1293
01:21:51,041 --> 01:21:52,708
Gudskelov.
1294
01:21:55,208 --> 01:21:56,708
Jeg hader offerstads.
1295
01:21:56,708 --> 01:21:57,666
Det ved jeg.
1296
01:21:59,125 --> 01:22:02,833
Han er stadig i svømningens Hall of Fame,
selv efter alle trådte frem
1297
01:22:02,833 --> 01:22:05,250
og sagde offentligt, at han misbrugte os.
1298
01:22:05,250 --> 01:22:06,708
Er det ikke utroligt?
1299
01:22:06,708 --> 01:22:07,625
Kors!
1300
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Gid jeg selv kunne have slået ham ihjel.
1301
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
- Også mig.
- Ja?
1302
01:22:14,416 --> 01:22:16,250
- Ja.
- Hvordan ville du have gjort?
1303
01:22:18,041 --> 01:22:19,208
Hugget hans pik af.
1304
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Sløv kniv, spækbræt i granit.
Ladet ham forbløde ihjel.
1305
01:22:25,333 --> 01:22:26,250
Hvorfor granit?
1306
01:22:27,125 --> 01:22:29,041
Sådan forestillede jeg mig det.
1307
01:22:30,333 --> 01:22:31,708
Han ødelagde mig ikke.
1308
01:22:31,708 --> 01:22:35,166
Han fik mig ikke ud af kurs.
Jeg har det fint.
1309
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Men der er øjeblikke, hvor jeg er 14 igen.
1310
01:22:41,583 --> 01:22:45,375
Det er, som om der kommer
en stemme ud af mig,
1311
01:22:45,916 --> 01:22:49,000
og jeg bliver gal på mig selv.
1312
01:22:50,041 --> 01:22:52,416
Hvorfor kæmpede jeg ikke hårdere?
1313
01:22:53,833 --> 01:22:54,958
Jeg havde styrke.
1314
01:22:54,958 --> 01:22:57,708
Skat, du ved, det ikke fungerer sådan.
1315
01:22:57,708 --> 01:22:58,625
Det ved du godt.
1316
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Det ved jeg.
1317
01:23:01,750 --> 01:23:02,750
Det er bare...
1318
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
Jeg mener...
1319
01:23:07,500 --> 01:23:11,583
Han var så sød mod mig i begyndelsen.
1320
01:23:14,291 --> 01:23:17,541
Jeg skrev:
"Jeg elsker træner Nelson" i min dagbog,
1321
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
og han så det.
1322
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Åh gud, det har jeg aldrig fortalt nogen.
1323
01:23:29,125 --> 01:23:29,958
Hey.
1324
01:23:33,375 --> 01:23:34,750
Du har styrke.
1325
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
Svømning eller ej har du styrke.
1326
01:23:40,458 --> 01:23:41,333
Det skal du vide.
1327
01:23:44,375 --> 01:23:45,208
Jeg ved det.
1328
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Og jeg stopper ikke.
1329
01:23:50,791 --> 01:23:52,500
Jeg bliver ved med at prøve.
1330
01:23:53,291 --> 01:23:54,625
Ja.
1331
01:23:56,500 --> 01:23:57,541
Så jeg vil...
1332
01:23:59,291 --> 01:24:04,625
...træne og finde et hold,
og vi ses, når jeg er tilbage.
1333
01:24:04,625 --> 01:24:06,875
- Vi spiser middag eller noget.
- Ja.
1334
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
Okay.
1335
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Jeg vil altid heppe på dig.
1336
01:24:12,375 --> 01:24:13,583
Hold Nyad.
1337
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
James?
1338
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Du skal holde dig til venstre,
så jeg ser dig, når jeg trækker vejret.
1339
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
Og hvert 90. minut
1340
01:24:40,166 --> 01:24:43,666
tager du noget
af det stads fra kølebeholderen...
1341
01:24:43,666 --> 01:24:47,000
Bonnie, min træner, sprøjter det
direkte i munden på mig.
1342
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
Ved du hvad, pyt.
1343
01:24:51,166 --> 01:24:52,083
Det er okay.
1344
01:24:54,625 --> 01:24:57,000
Jeg er klar om et par minutter.
1345
01:25:05,625 --> 01:25:07,291
Gus, skal vi gå en tur?
1346
01:25:09,666 --> 01:25:11,291
Kom nu, vapse. Vi går.
1347
01:25:21,625 --> 01:25:23,416
...kunne jeg have gjort?
1348
01:25:23,416 --> 01:25:27,041
Dør alting ikke til sidst og for tidligt?
1349
01:25:27,875 --> 01:25:34,541
Fortæl mig, hvad du vil
med dit eneste vilde og dyrebare liv?
1350
01:25:34,541 --> 01:25:36,458
Jøsses, Mary Oliver. Jeg mener...
1351
01:25:36,458 --> 01:25:38,791
I et interview for Public Radio
1352
01:25:38,791 --> 01:25:41,958
sagde Oliver,
at enkelthed var vigtig for hende.
1353
01:25:41,958 --> 01:25:45,666
Mange af hendes digte er
en hyldest til naturen,
1354
01:25:45,666 --> 01:25:49,333
men hun skrev,
at hun blev misbrugt som barn,
1355
01:25:49,333 --> 01:25:51,250
da hun voksede op på landet i Ohio.
1356
01:25:51,250 --> 01:25:53,291
Men, som hun sagde i 2012,
1357
01:25:53,291 --> 01:25:56,125
fandt hun tilflugt i to store lidenskaber.
1358
01:25:56,125 --> 01:25:59,375
Hun elskede naturen og døde digtere.
1359
01:25:59,375 --> 01:26:02,000
De var hendes barndomsvenner.
1360
01:26:31,250 --> 01:26:32,083
Okay.
1361
01:26:33,000 --> 01:26:35,708
- Jeg vil gerne sige et par ting.
- Bonnie, hvad...
1362
01:26:35,708 --> 01:26:36,791
Afbryd mig ikke.
1363
01:26:38,791 --> 01:26:40,208
Jeg er her, fordi...
1364
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
Jeg har tænkt over det,
1365
01:26:43,416 --> 01:26:44,250
og...
1366
01:26:45,958 --> 01:26:50,041
...vi har været sammen, siden vi var 30
og rendte rundt som idioter.
1367
01:26:50,958 --> 01:26:56,125
Vi gør ting sammen. Vi gør sjove,
kedelige og hårde ting sammen.
1368
01:26:58,916 --> 01:27:01,291
Jeg prøvede selv,
men det var ikke det samme.
1369
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
Du giver ikke op.
1370
01:27:11,083 --> 01:27:14,708
Pointen er, at vi bliver gamle sammen.
1371
01:27:16,041 --> 01:27:20,208
Vi bliver gamle, og dør du...
1372
01:27:21,833 --> 01:27:24,125
Jeg vil være den sidste, du ser.
1373
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
Du må ikke dø.
1374
01:27:26,041 --> 01:27:28,333
Men gør du, vil jeg være hos dig.
1375
01:27:35,000 --> 01:27:38,625
Som 28-årig satte ud sig for
at blive den første, der svømmede...
1376
01:27:38,625 --> 01:27:40,291
{\an8}NYADS 5. FORSØG - KLARER HUN DEN?
1377
01:27:40,291 --> 01:27:43,333
{\an8}...fra Cuba til Florida uden hajbur.
1378
01:27:43,333 --> 01:27:46,708
{\an8}Tre og et halvt årti efter
begyndelsen på sin færd
1379
01:27:46,708 --> 01:27:49,083
håber den 64-årige Diana Nyad,
1380
01:27:49,083 --> 01:27:51,916
at det bliver året,
hvor hun fuldfører den.
1381
01:27:51,916 --> 01:27:55,791
Og det er hendes femte forsøg på
at svømme fra Havana til Florida.
1382
01:27:55,791 --> 01:27:58,041
Som altid vil hun kæmpe
mod vind og strømme,
1383
01:27:58,041 --> 01:28:00,125
dehydrering og hypotermi,
1384
01:28:00,125 --> 01:28:03,166
og i de tre dage,
hvor Nyad vil prøve at nå Florida,
1385
01:28:03,166 --> 01:28:04,250
kan meget gå galt.
1386
01:28:04,250 --> 01:28:06,666
- Vidunderligt at se dig.
- Hey.
1387
01:28:06,666 --> 01:28:08,875
Hey.
1388
01:28:08,875 --> 01:28:10,041
Du klarede den.
1389
01:28:10,041 --> 01:28:10,958
Ja.
1390
01:28:13,250 --> 01:28:14,083
Har du gjort det?
1391
01:28:14,833 --> 01:28:15,750
Nej.
1392
01:28:20,333 --> 01:28:24,291
Elke sagde: "Vi er allerede ruinerede,
hvad gør en smule til?"
1393
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Men det grønne lys er
min beslutning. Capisce?
1394
01:28:32,541 --> 01:28:33,416
Din beslutning.
1395
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- Hvad?
- Du ligner virkelig en sæl.
1396
01:28:43,833 --> 01:28:46,875
Hvad er det for en ny maske?
Den er på en måde værre.
1397
01:28:46,875 --> 01:28:50,500
Angel insisterede,
for nogen slugte en havhveps.
1398
01:28:50,500 --> 01:28:51,541
Hvad skete der?
1399
01:28:51,541 --> 01:28:53,791
Hvad tror du? De døde.
1400
01:28:53,791 --> 01:28:56,666
Diana, alle sammen,
vi er officielt i beredskab.
1401
01:28:56,666 --> 01:28:59,208
Jeg tror, vi har en åbning.
Vi rykker i morgen.
1402
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
- Ja!
- Okay.
1403
01:29:01,250 --> 01:29:02,166
Hey.
1404
01:29:02,166 --> 01:29:03,541
Godt. Vi gør det.
1405
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Nyad-familien, vandnymfer, skæbne. Ikke?
1406
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
Alt det her med Aris...
1407
01:29:13,333 --> 01:29:15,541
...der ikke er min biologiske far.
1408
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Jeg mener,
1409
01:29:18,583 --> 01:29:21,583
at jeg teknisk set ikke engang...
1410
01:29:21,583 --> 01:29:23,000
Hey.
1411
01:29:24,666 --> 01:29:26,083
Hør på mig.
1412
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
Der er ingen mere Nyad end dig.
1413
01:29:31,791 --> 01:29:32,666
Videre.
1414
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
{\an8}31. AUGUST 2013 - ALDER 64
1415
01:29:51,250 --> 01:29:58,208
{\an8}165 KILOMETER TIL KEY WEST
1416
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Pokkers.
1417
01:31:02,875 --> 01:31:03,875
Se lige.
1418
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
Skjoldene kan ikke være brudt sammen, vel?
1419
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
Pis.
1420
01:31:14,000 --> 01:31:15,416
Kan du se den?
1421
01:31:15,416 --> 01:31:18,333
Jeg tjekker skjoldet.
1422
01:31:18,333 --> 01:31:19,250
Okay.
1423
01:31:23,166 --> 01:31:25,541
Syv hundrede toogtredive.
1424
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
Hvad sker der?
1425
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
Hvad er det?
1426
01:31:40,750 --> 01:31:42,541
- Du godeste.
- Kan du se den?
1427
01:31:42,541 --> 01:31:44,541
- Skal vi hive hende op?
- Bonnie!
1428
01:31:44,541 --> 01:31:47,625
- Få hende tæt hen til båden.
- Sluk motoren.
1429
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
Diana!
1430
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
Kom hen til båden.
1431
01:31:53,458 --> 01:31:56,250
Ingen plasken, bare lidt babysvømning.
1432
01:31:56,250 --> 01:31:58,916
- Hvad sker der?
- Vi reparerer skjoldet.
1433
01:31:58,916 --> 01:32:00,875
- Bare rolig.
- Du må ikke kigge.
1434
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- Er det oppe?
- Jeg tror, det er tilbage.
1435
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Han tror det.
1436
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
Fri bane.
1437
01:32:41,375 --> 01:32:43,458
Ja!
1438
01:32:43,458 --> 01:32:45,708
- Godt arbejde. Tak.
- Tak.
1439
01:32:47,291 --> 01:32:48,958
Tak, alle sammen.
1440
01:33:27,166 --> 01:33:29,666
{\an8}CUBA TIL FLORIDA - 2013
DIANANYAD.COM
1441
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}143 KILOMETER TIL KEY WEST
1442
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
Den skærer mig i munden.
1443
01:33:53,708 --> 01:33:56,541
Behold den på indtil solopgang.
Så er faren overstået.
1444
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Hætten først. Ja.
1445
01:34:43,958 --> 01:34:45,291
Pokkers.
1446
01:34:49,250 --> 01:34:50,791
- Værsgo.
- Tak.
1447
01:34:51,708 --> 01:34:53,125
Jeg har villet spørge dig.
1448
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
Hvordan fik hun fanget dig ind igen?
1449
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Vi havde en god snak.
1450
01:35:05,833 --> 01:35:06,833
Og...
1451
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
Jeg er syg.
1452
01:35:16,250 --> 01:35:17,583
Hun ved det ikke.
1453
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Jøsses.
1454
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Jeg prøver at være tapper.
1455
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
Ja.
1456
01:35:30,375 --> 01:35:31,250
Nå, men...
1457
01:35:32,791 --> 01:35:35,375
...jeg mente,
jeg havde et sidste eventyr i mig.
1458
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Ja.
1459
01:35:54,791 --> 01:35:56,375
- Svømmeren.
- Svømmeren.
1460
01:36:13,000 --> 01:36:14,333
{\an8}66 KILOMETER TIL KEY WEST
1461
01:36:14,333 --> 01:36:16,083
{\an8}Fire hundrede fireoghalvfjers.
1462
01:36:16,083 --> 01:36:21,125
{\an8}Fire hundrede femoghalvfjers,
fire hundrede seksoghalvfjers.
1463
01:36:40,833 --> 01:36:41,750
Bonnie.
1464
01:36:46,291 --> 01:36:48,625
Endelig har vi ramt strømmen korrekt.
1465
01:36:48,625 --> 01:36:52,916
Den fører hende nordpå.
Hun skal bare blive ved med at svømme.
1466
01:36:56,958 --> 01:36:58,916
Diana.
1467
01:36:58,916 --> 01:37:00,541
Kom her.
1468
01:37:01,708 --> 01:37:02,583
Sådan.
1469
01:37:02,583 --> 01:37:04,916
Kom. Babysvømning, sådan.
1470
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Godt arbejde.
1471
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Værsgo.
1472
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
Jeg får dig ikke til at spise noget.
1473
01:37:14,875 --> 01:37:19,166
Du skal have væske ned.
Mindst 127 gram til.
1474
01:37:19,166 --> 01:37:21,333
Det har du brug for. Sådan.
1475
01:37:23,125 --> 01:37:24,375
Jeg ved det.
1476
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Du sluger en masse havvand.
1477
01:37:27,708 --> 01:37:29,250
Der kan du se.
1478
01:37:29,875 --> 01:37:31,416
Du er på vej til Florida.
1479
01:37:32,083 --> 01:37:33,166
Den vej!
1480
01:37:34,458 --> 01:37:36,041
Du skal til Florida, Key West.
1481
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Nemlig. Du klarer dig flot.
1482
01:37:39,250 --> 01:37:42,375
Bare et godt tag.
1483
01:37:43,125 --> 01:37:45,916
Sådan.
1484
01:37:45,916 --> 01:37:46,833
Et til.
1485
01:38:00,833 --> 01:38:03,500
Vi har nået 120 kilometer.
1486
01:38:03,500 --> 01:38:06,416
Vi er aldrig kommet så langt.
1487
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
Jeg troede ikke, at jeg ville se det her.
1488
01:38:37,500 --> 01:38:39,250
Taj Mahal.
1489
01:38:39,916 --> 01:38:41,541
Det er fantastisk.
1490
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Styr direkte mod det.
1491
01:38:46,166 --> 01:38:47,250
Det er den vej.
1492
01:38:47,958 --> 01:38:50,125
Ned ad den gule murstensvej?
1493
01:38:50,125 --> 01:38:53,041
Jep. Gul murstensvej til Taj Mahal.
1494
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Bare fortsæt.
1495
01:38:59,000 --> 01:39:00,333
Bare fortsæt.
1496
01:39:11,833 --> 01:39:15,333
Frøken Nyad har verdensrekorden
i Italiens Capri til Napoli.
1497
01:39:15,333 --> 01:39:17,791
...genkendelsesfantasier,
jeg burde ikke fantasere.
1498
01:39:17,791 --> 01:39:18,958
Hun har svømmet 51 km...
1499
01:39:18,958 --> 01:39:22,208
Det er sandt, at min krop er engageret,
men jeg ved,
1500
01:39:22,208 --> 01:39:25,875
at jeg er ni meter bred
med utrolig styrke og utrolige skuldre,
1501
01:39:25,875 --> 01:39:27,833
og jeg kæmper min vej gennem vandet.
1502
01:39:27,833 --> 01:39:29,541
Intet skal stoppe mig fra at krydse.
1503
01:39:29,541 --> 01:39:31,458
...dykkede efter min læg,
1504
01:39:31,458 --> 01:39:34,208
og jeg troede,
at der flød blod ned ad ansigtet.
1505
01:39:34,875 --> 01:39:37,291
Tres timer, nonstop, på åbent hav.
1506
01:39:37,291 --> 01:39:41,041
Det er som at vinde en guldmedalje i OL.
1507
01:39:41,750 --> 01:39:46,083
Svømmeturen er tættere
på det umulige end det mulige.
1508
01:39:46,083 --> 01:39:51,250
Jeg føler et øjebliks udødelighed,
når jeg kommer over på den anden side.
1509
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Hey, du. Fortsæt.
1510
01:40:52,000 --> 01:40:53,500
Bonnie.
1511
01:40:59,000 --> 01:41:00,416
Så du det?
1512
01:41:01,625 --> 01:41:03,041
Kan du se det?
1513
01:41:24,041 --> 01:41:27,000
Diana.
1514
01:41:31,625 --> 01:41:32,875
Kom.
1515
01:41:32,875 --> 01:41:34,583
Sådan.
1516
01:41:45,916 --> 01:41:48,041
Du tager aldrig masken på igen.
1517
01:41:50,458 --> 01:41:51,541
Af med brillerne.
1518
01:41:53,000 --> 01:41:53,833
Okay.
1519
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Se på mig. Du skal se på mig.
1520
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
- Nej.
- Se på mig.
1521
01:42:01,416 --> 01:42:02,791
Er det forbi?
1522
01:42:02,791 --> 01:42:06,625
- Nej.
- Er vi ude af kurs? Jeg indhenter det.
1523
01:42:06,625 --> 01:42:09,875
- Nej.
- Bonnie, jeg kommer ikke op.
1524
01:42:09,875 --> 01:42:12,375
- Stop. Se derover.
- Jeg kan indhente det.
1525
01:42:12,375 --> 01:42:14,208
- Kan du det?
- Jeg kommer ikke op.
1526
01:42:14,208 --> 01:42:17,041
Kan du se horisonten? Se horisonten.
1527
01:42:17,041 --> 01:42:18,041
Kan du se den?
1528
01:42:20,791 --> 01:42:21,958
Er det solen?
1529
01:42:22,916 --> 01:42:25,458
Nej, det er ikke solen, skat.
1530
01:42:26,458 --> 01:42:27,875
Det er lys fra Key West.
1531
01:42:28,666 --> 01:42:32,583
Jeg fortæller dig,
at det er din sidste nat.
1532
01:42:32,583 --> 01:42:33,791
En sidste anstrengelse.
1533
01:42:33,791 --> 01:42:37,541
Hvis du gør en kæmpe indsats,
1534
01:42:37,541 --> 01:42:39,458
er du i Florida i dag.
1535
01:42:39,458 --> 01:42:41,500
Men der er langt endnu.
1536
01:42:41,500 --> 01:42:43,250
Mindst 12 timer.
1537
01:42:44,250 --> 01:42:46,500
Skat, du må yde ekstra.
1538
01:42:47,708 --> 01:42:50,166
Kan du det? Okay?
1539
01:42:53,541 --> 01:42:55,375
Jeg får lidt af det her i dig.
1540
01:42:56,708 --> 01:42:58,416
Du klarer dig flot, skat.
1541
01:43:48,291 --> 01:43:49,541
Diana!
1542
01:43:49,541 --> 01:43:52,291
Du skal holde dig til båden.
1543
01:43:52,916 --> 01:43:54,416
Du er ikke færdig endnu.
1544
01:43:56,791 --> 01:43:58,000
Sæt farten ned.
1545
01:44:00,208 --> 01:44:02,250
Hun svømmer den forkerte vej.
1546
01:44:02,250 --> 01:44:03,291
Jeg ved det.
1547
01:44:03,291 --> 01:44:05,625
Jeg har brug for endnu en tiendedel knob.
1548
01:44:05,625 --> 01:44:06,833
Jeg ved det. Pis!
1549
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
Hvad laver du? Bonnie?
1550
01:44:14,000 --> 01:44:15,041
Helt ærligt, Bonnie?
1551
01:44:22,583 --> 01:44:24,666
Diana?
1552
01:44:25,666 --> 01:44:26,500
Diana?
1553
01:44:27,375 --> 01:44:30,416
Du er i vandet med mig.
1554
01:44:31,416 --> 01:44:32,708
Hør på mig.
1555
01:44:32,708 --> 01:44:35,791
Du skal bare svømme lidt mere.
1556
01:44:35,791 --> 01:44:37,541
- Okay?
- Rør mig ikke.
1557
01:44:37,541 --> 01:44:38,708
- Nej.
- Rør mig ikke.
1558
01:44:38,708 --> 01:44:41,416
Jeg rører dig ikke. Vi er sammen om det.
1559
01:44:41,416 --> 01:44:43,625
Vi gør det sammen.
1560
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
Men du behøver ikke tænke på,
hvad der sker.
1561
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
Du skal bare tage et par gode svømmetag.
1562
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
Tror du, du kan gøre det?
1563
01:44:53,000 --> 01:44:56,625
Hvad med fem gode svømmetag?
1564
01:44:57,541 --> 01:44:59,416
Kom nu. Jeg ved, du kan.
1565
01:44:59,416 --> 01:45:01,833
Jeg ved, du kan, for du har dyret i dig.
1566
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
Jeg lader dig ikke give op.
1567
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Se, om du kan. Jeg vædder med, du kan.
1568
01:45:06,250 --> 01:45:09,666
Giv mig et godt svømmetag,
bare for min skyld.
1569
01:45:09,666 --> 01:45:13,166
Bare et. Bare et, og så afsted.
1570
01:45:13,166 --> 01:45:14,291
Et godt tag.
1571
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Sådan. Smukt.
1572
01:45:20,208 --> 01:45:22,333
Bare et svømmetag til. Bare et til.
1573
01:45:23,583 --> 01:45:25,833
Sådan. Et til.
1574
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
- Ja. Et til.
- Bonnie...
1575
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
Ti stille. Spar dit vejr til Key West.
1576
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Jeg elsker dig.
1577
01:45:36,500 --> 01:45:37,458
I lige måde.
1578
01:45:38,375 --> 01:45:41,583
Kom nu. Et tag til.
Bare et til. Du kan godt.
1579
01:45:42,333 --> 01:45:43,166
Sådan.
1580
01:45:43,958 --> 01:45:46,708
Nemlig, kræfter! Kom så, kræfter!
1581
01:45:47,875 --> 01:45:49,083
Et stort svømmetag.
1582
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Ja, det var et godt et.
1583
01:45:52,625 --> 01:45:55,666
Sådan. Du skal den vej.
1584
01:45:55,666 --> 01:45:57,833
Den vej. Du har styr på det, skat.
1585
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Pral.
1586
01:46:26,000 --> 01:46:28,333
- Vi bevæger os, ikke?
- Vi bevæger os.
1587
01:46:29,291 --> 01:46:32,041
Vi er så tæt på.
1588
01:46:33,250 --> 01:46:34,416
Hvad er der?
1589
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Du har styr på det.
1590
01:46:39,166 --> 01:46:41,416
Jeg siger bare, at jeg fik sand i øjnene.
1591
01:46:44,625 --> 01:46:45,625
Så rykker vi, Dee.
1592
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
Diana!
1593
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
Du kan godt!
1594
01:46:49,458 --> 01:46:50,916
Ja sgu!
1595
01:47:22,541 --> 01:47:24,750
Det er enestående.
1596
01:47:24,750 --> 01:47:27,833
Hendes svømmehastighed øgedes
på midten af turen,
1597
01:47:27,833 --> 01:47:30,833
efter hun blev opfanget af stærke strømme.
1598
01:47:30,833 --> 01:47:33,958
Hun svømmede
i gennemsnit tre kilometer i timen.
1599
01:47:33,958 --> 01:47:37,416
Hun blev ledsaget
af omkring 40 personer på fire både.
1600
01:47:37,416 --> 01:47:40,250
Ovenfra kan man se
Nyad i det krystalklare vand
1601
01:47:40,250 --> 01:47:44,125
komme et tag tættere på Key Wests kyst.
1602
01:47:51,125 --> 01:47:54,416
Diana Nyad kommer i land!
1603
01:48:02,208 --> 01:48:04,708
Diana Nyad, mine damer og herrer!
1604
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
Nyad!
1605
01:48:36,208 --> 01:48:37,500
Ingen rører hende.
1606
01:48:37,500 --> 01:48:40,416
Hun bliver diskvalificeret.
Alle rykker tilbage.
1607
01:48:40,416 --> 01:48:42,333
Tilbage. Ingen rører hende.
1608
01:48:42,333 --> 01:48:44,625
Ingen rører hende.
1609
01:48:44,625 --> 01:48:50,625
Diana Nyad har lige svømmet
177 km fra Cuba!
1610
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Kom imod mig.
1611
01:48:59,958 --> 01:49:00,833
Lige her.
1612
01:49:01,916 --> 01:49:03,750
Skat, du kan godt.
1613
01:49:03,750 --> 01:49:05,750
Kom denne vej. Kom nu, Diana.
1614
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Kun du kan gøre det.
1615
01:49:18,375 --> 01:49:19,583
Kom så!
1616
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
Kom nu, skat.
1617
01:49:24,250 --> 01:49:26,750
Kom nærmere. Nemlig. Jeg er lige her.
1618
01:49:26,750 --> 01:49:28,958
Jeg er lige her. Kom.
1619
01:49:30,208 --> 01:49:32,833
Et skridt til.
De to ankler skal op af vandet.
1620
01:49:32,833 --> 01:49:34,833
To ankler op af vandet. Du kan godt.
1621
01:49:34,833 --> 01:49:37,666
Det er din præstation. Bare lidt endnu.
1622
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Et skridt ad gangen.
1623
01:49:41,083 --> 01:49:42,416
Jeg skal have to ankler ud.
1624
01:49:43,208 --> 01:49:45,583
Kom. Jeg har dig.
1625
01:49:45,583 --> 01:49:47,041
Du klarer dig flot.
1626
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
En først.
1627
01:49:50,833 --> 01:49:51,958
Du kan godt.
1628
01:49:53,125 --> 01:49:53,958
Du kan godt.
1629
01:49:54,625 --> 01:49:55,666
Forsigtigt.
1630
01:49:55,666 --> 01:49:59,166
Sådan. Bare de to ankler ude.
1631
01:50:04,833 --> 01:50:06,666
Vi gjorde det.
1632
01:50:33,958 --> 01:50:37,458
Jeg vil gerne sige tre ting.
1633
01:50:39,000 --> 01:50:39,833
En.
1634
01:50:41,333 --> 01:50:44,541
Giv aldrig op.
1635
01:50:46,541 --> 01:50:47,375
To.
1636
01:50:48,625 --> 01:50:52,875
Man er aldrig for gammel til
at jagte sine drømme.
1637
01:50:55,000 --> 01:50:56,041
Og tre...
1638
01:50:57,875 --> 01:51:00,875
...det er som en solitær sport,
1639
01:51:01,750 --> 01:51:03,833
men det kræver et hold.
1640
01:51:03,833 --> 01:51:04,750
Det stemmer.
1641
01:51:06,416 --> 01:51:07,458
Ja!
1642
01:51:36,750 --> 01:51:40,791
Diana Nyads drøm om at svømme
fra Cuba til Florida gik i opfyldelse
1643
01:51:40,791 --> 01:51:42,666
den 2. september 2013.
1644
01:51:42,666 --> 01:51:48,208
Fyrre personer ledsagede hende
på både langs Voyager
1645
01:51:48,208 --> 01:51:51,208
og var vidne
til det hendes utrolige bedrift.
1646
01:51:51,208 --> 01:51:52,708
Turen var på 165 kilometer.
1647
01:51:52,708 --> 01:51:55,333
På grund af stærke strømme
svømmede Nyad 177 km.
1648
01:51:55,333 --> 01:51:57,708
Den tog hende tooghalvtreds timer
og fireoghalvtreds minutter.
1649
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
Fem forsøg
1650
01:52:00,958 --> 01:52:04,708
og femogtredive år.
1651
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
{\an8}Diana og Bonnie
ser stadig hinanden hver dag.
1652
01:52:18,583 --> 01:52:19,791
{\an8}Vi gjorde det.
1653
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}LUKE TIPPLE HAJEKSPERT
1654
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}DR. ANGEL YANAGIHARA
BIOKEMIKER / EKSPERT I HAVHVEPSE
1655
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}DEE BRADY KAPTAJN
1656
01:52:30,291 --> 01:52:31,583
{\an8}Var heldig, Golfstrømmen...
1657
01:52:31,583 --> 01:52:34,041
{\an8}I KÆRLIGT MINDE - 1947-2013
JOHN BARTLETT - NAVIGATØR
1658
01:52:34,041 --> 01:52:37,583
{\an8}Jeg vidste, hun klarede den.
De rette forhold.
1659
01:52:37,583 --> 01:52:39,041
Det flugtede bare.
1660
01:52:56,083 --> 01:52:59,250
Hvordan er det at se så mange fans?
1661
01:52:59,250 --> 01:53:03,666
Jeg kunne se på deres ansigter,
1662
01:53:03,666 --> 01:53:08,375
at de elsker at se nogen på min alder
gøre noget, ingen andre har gjort.
1663
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
Den tredje ting,
jeg sagde, var: "Det er et hold."
1664
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
Og hvis I synes, jeg er sej,
skulle I møde Bonnie.
1665
01:53:15,958 --> 01:53:17,708
- Bon?
- Hun er sej, i kulisserne.
1666
01:53:17,708 --> 01:53:18,708
Hun gav mig hånden.
1667
01:53:18,708 --> 01:53:20,000
DE STÆRKESTE KVINDER
1668
01:53:20,625 --> 01:53:23,958
Diana fortæller gode historier,
men når jeg er involveret,
1669
01:53:23,958 --> 01:53:25,541
er jeg ikke glad for forskønnelsen.
1670
01:53:25,541 --> 01:53:26,458
Det er ikke just...
1671
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
Det store billede er ens,
1672
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
men det ser ikke ud, som hun fortæller.
1673
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Tak.
1674
01:53:36,125 --> 01:53:39,750
Diana Nyad, jeg udfordrede dig.
1675
01:53:39,750 --> 01:53:41,250
Du blev bange.
1676
01:53:41,250 --> 01:53:45,666
Du svømmede til Cuba
med alle hajerne og goplerne,
1677
01:53:45,666 --> 01:53:48,458
men er bange for at kæmpe mod mig?
1678
01:53:48,458 --> 01:53:51,041
{\an8}Kom du til Amerika i en båd?
1679
01:54:01,458 --> 01:54:03,541
Jeg vil ikke være den skøre dame...
1680
01:54:06,208 --> 01:54:08,750
...som gør det igen og igen,
1681
01:54:08,750 --> 01:54:11,458
fejler igen og igen, indtil jeg bliver 90.
1682
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Jeg svømmede med den her på.
1683
01:54:15,875 --> 01:54:17,166
{\an8}Havde du den på?
1684
01:54:17,166 --> 01:54:19,083
{\an8}Du har ændret dig siden sidst.
1685
01:54:30,958 --> 01:54:32,375
Synger jeg den 1.000 gange,
1686
01:54:32,375 --> 01:54:36,250
har jeg ni timer og 45 minutter
til rytmen.
1687
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Jeg vil krydse Amerika til fods.
1688
01:54:59,041 --> 01:55:02,541
Jeg lukkede øjnene og knyttede mine næver.
1689
01:55:02,541 --> 01:55:04,833
Jeg sagde det, og jeg mente det.
1690
01:55:04,833 --> 01:55:09,041
Jeg kunne ikke have gjort det hurtigere.
1691
01:55:23,958 --> 01:55:27,083
Man skal bare vågne op
og gøre det igen og igen,
1692
01:55:27,083 --> 01:55:28,083
indtil det lykkes.
1693
01:55:28,083 --> 01:55:30,708
Klokken 4.00, det afhænger af dagen,
1694
01:55:30,708 --> 01:55:33,958
men i dag var klokken 4.45,
tager jeg til sportssalen.
1695
01:55:33,958 --> 01:55:35,583
Mine naboer... Det er mørkt.
1696
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
Mine naboer sover sødt, og jeg spiller...
1697
01:55:43,791 --> 01:55:45,125
"Så står vi op!"
1698
01:55:45,125 --> 01:55:46,708
Hvis det er min navigation...
1699
01:55:46,708 --> 01:55:51,416
- Den brugte vi sidste år.
- Sådan bliver det ikke i år.
1700
01:59:34,583 --> 01:59:39,583
Tekster af: Maria Kastberg