1
00:00:42,233 --> 00:00:46,408
Su apellido, Nyad,
en griego significa "ninfa del agua".
2
00:00:46,541 --> 00:00:48,783
Diana Nyad, de 28 años de edad,
3
00:00:48,916 --> 00:00:51,992
nada para conquistar otras aguas.
4
00:00:52,125 --> 00:00:54,242
Campeona mundial
de nado en aguas abiertas,
5
00:00:54,375 --> 00:00:56,908
ganadora del Phi Beta Kappa,
lingüista, autora...
6
00:00:57,041 --> 00:01:00,992
Nyad tiene el récord mundial
de nado de Capri a Nápoles en Italia.
7
00:01:01,125 --> 00:01:04,458
Atravesó a nado
los 51 kilómetros del lago Ontario.
8
00:01:04,791 --> 00:01:09,658
Nadó alrededor de la Isla de Manhattan
en tiempo récord.
9
00:01:09,791 --> 00:01:12,408
Los millones de personas
que evitan nadar
10
00:01:12,541 --> 00:01:14,867
en las aguas de Manhattan
se preguntan por qué.
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,908
Según dice,
afecta sus más profundas emociones.
12
00:01:18,041 --> 00:01:21,291
La distancia de nado de Bahamas a
Florida es de 143 kilómetros...
13
00:01:21,541 --> 00:01:27,533
le tomó 27 horas y 38 minutos,
un nuevo récord en aguas abiertas.
14
00:01:27,666 --> 00:01:29,325
Recibamos a Diana Nyad.
15
00:01:29,458 --> 00:01:36,375
THE TONIGHT SHOW
- 5 DE SEPTIEMBRE DE 1979
16
00:01:40,916 --> 00:01:41,783
Felicitaciones.
17
00:01:41,916 --> 00:01:44,700
¿Estás cansada de que te feliciten
18
00:01:44,833 --> 00:01:46,408
por tu logro tan destacado?
19
00:01:46,541 --> 00:01:48,492
No me canso. Valió la pena.
20
00:01:48,625 --> 00:01:50,283
- Sí...
- Es un placer conocerte.
21
00:01:50,416 --> 00:01:53,833
Me preguntaba cuánta veces
harías tu show antes de conocerme.
22
00:01:57,375 --> 00:02:00,450
El nado que quiero hacer son 60 horas,
dos días y medio.
23
00:02:00,583 --> 00:02:01,783
De Cuba a Florida.
24
00:02:01,916 --> 00:02:04,533
- Es atroz...
- ¿Dos días y medio en el agua?
25
00:02:04,666 --> 00:02:07,033
Y muy ambicioso,
pero creo que puedo lograrlo.
26
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Y será mi último nado.
27
00:02:09,291 --> 00:02:11,742
Sesenta horas sin parar, en mar abierto.
28
00:02:11,875 --> 00:02:14,575
Es como ganar la medalla de oro
en los Juegos Olímpicos.
29
00:02:14,708 --> 00:02:17,242
En mi opinión, las
Bahamas son la entrada,
30
00:02:17,375 --> 00:02:20,325
Cuba es el plato principal,
y el retiro es el postre.
31
00:02:20,458 --> 00:02:23,033
El nado de Cuba es difícil.
32
00:02:23,166 --> 00:02:26,575
Creo que, a esta altura,
nadie sabe si se puede lograr.
33
00:02:26,708 --> 00:02:28,742
Diana Nyad tiene un deseo inquebrantable
34
00:02:28,875 --> 00:02:32,325
de batir un récord mundial
e inmortalizarse.
35
00:02:32,458 --> 00:02:33,458
Desde el comienzo,
36
00:02:33,541 --> 00:02:36,450
sabía que sus posibilidades de terminar
sólo eran 50-50.
37
00:02:36,583 --> 00:02:39,458
Nyad dijo que este sería su último nado.
38
00:02:42,625 --> 00:02:46,166
Y todos creemos que podría haberlo
logrado si hubiera descansado.
39
00:02:46,875 --> 00:02:49,500
- ¿Se acabó para ti?
- Por ahora sí.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,700
LOS ÁNGELES - 22 DE AGOSTO DE 2010
41
00:02:55,833 --> 00:02:58,283
- Parece que el mundo está dormido.
- Sí.
42
00:02:58,416 --> 00:03:00,283
Aun despiertos, apenas están.
43
00:03:00,416 --> 00:03:02,325
- Lo sé.
- La flojera es contagiosa,
44
00:03:02,458 --> 00:03:04,700
y tenemos que aceptarla
45
00:03:04,833 --> 00:03:08,117
como si la banalidad de nuestra
existencia fuera normal.
46
00:03:08,250 --> 00:03:09,658
¿Es porque cumples 60?
47
00:03:09,791 --> 00:03:10,658
- ¿Qué?
- ¿Los 60?
48
00:03:10,791 --> 00:03:11,617
- No.
- Bueno.
49
00:03:11,750 --> 00:03:15,033
Para mañana, no quiero nada. ¿Sí?
No quiero un pastel.
50
00:03:15,166 --> 00:03:16,825
Ni siquiera uno de la tienda.
51
00:03:16,958 --> 00:03:19,033
Para no querer festejar,
52
00:03:19,166 --> 00:03:21,242
- lo mencionaste varias veces.
- Sí.
53
00:03:21,375 --> 00:03:24,958
No hagas nada. Sólo las dos.
Podríamos jugar Scrabble.
54
00:03:25,791 --> 00:03:29,325
Bien. No planifiqué nada,
porque me dijiste que no como 37 veces.
55
00:03:29,458 --> 00:03:30,916
Sí. No haremos nada.
56
00:03:33,458 --> 00:03:34,575
Olvidé las bolsitas.
57
00:03:34,708 --> 00:03:37,492
Bonnie, viniste a Petco para eso.
58
00:03:37,625 --> 00:03:40,075
Lo sé. Vamos, hagamos ejercicio.
59
00:03:40,208 --> 00:03:42,583
Vamos. Uno, dos, tres. Tú puedes.
60
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Hola, Teddy.
61
00:03:48,875 --> 00:03:49,876
Hola.
62
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
¿Puedes sentarte?
63
00:03:52,791 --> 00:03:58,041
Buen perro. Qué buen perro.
64
00:03:59,291 --> 00:04:00,292
Bien.
65
00:04:15,541 --> 00:04:18,658
- Sí. Estaba con llave.
- Feliz cumpleaños.
66
00:04:18,791 --> 00:04:21,283
Traje mi Scrabble porque,
aunque no lo reconozcas,
67
00:04:21,416 --> 00:04:23,825
al tuyo le falta un G, dos E
y una ficha en blanco.
68
00:04:23,958 --> 00:04:25,992
- Ven aquí.
- ¿Qué hay de cenar?
69
00:04:26,125 --> 00:04:29,283
- Quiero mostrarte algo.
- ¿Qué? ¿Por qué hablas así?
70
00:04:29,416 --> 00:04:30,658
¿Cómo?
71
00:04:30,791 --> 00:04:34,158
Como si enunciaras.
Te secaste el cabello con secador.
72
00:04:34,291 --> 00:04:37,083
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
73
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
- ¿Qué?
- ¡Feliz cumpleaños, Diana!
74
00:04:42,375 --> 00:04:44,200
Dije que no quería una fiesta.
75
00:04:44,333 --> 00:04:45,458
No hablabas en serio.
76
00:04:47,583 --> 00:04:49,075
- ¿Estás contenta?
- Sí.
77
00:04:49,208 --> 00:04:51,075
- Sopla las velas.
- Bueno.
78
00:04:51,208 --> 00:04:52,658
Primero pediré un deseo.
79
00:04:52,791 --> 00:04:55,000
Pide uno bueno, Diana. ¡Pide un deseo!
80
00:04:56,333 --> 00:04:57,333
Deseo...
81
00:04:57,458 --> 00:04:58,658
Cuando tenía cinco años,
82
00:04:58,791 --> 00:05:02,283
mi padre me puso
el diccionario Webster's en la falda.
83
00:05:02,416 --> 00:05:07,908
"Cariño, esperé cinco años
para poder mostrarte
84
00:05:08,041 --> 00:05:09,783
tu apellido en blanco y negro.
85
00:05:09,916 --> 00:05:12,617
En la mitología griega, tu apellido,
86
00:05:12,750 --> 00:05:14,450
mis ancestros,
87
00:05:14,583 --> 00:05:18,617
son las ninfas que nadaron por lagos,
los ríos y el océano".
88
00:05:18,750 --> 00:05:20,492
- Bien.
- "Este es tu destino".
89
00:05:20,625 --> 00:05:22,700
Me la llevo. Vamos.
90
00:05:22,833 --> 00:05:26,033
- Estaba llegando a la mejor parte.
- ¿Conoces el dicho?
91
00:05:26,166 --> 00:05:29,367
Seguro que sí. "Déjalos
con ganas de más".
92
00:05:29,500 --> 00:05:31,533
Eso no se aplica a mí.
93
00:05:31,666 --> 00:05:32,950
- Ven aquí.
- ¿Qué?
94
00:05:33,083 --> 00:05:35,450
- Esa es Nina. Ella aún...
- Ya sé. Mira ahí.
95
00:05:35,583 --> 00:05:38,250
Tiene pantalones blancos, es alta.
96
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Dios mío.
97
00:05:41,541 --> 00:05:43,500
- ¿Cuál es el problema?
- No lo sé.
98
00:05:44,375 --> 00:05:45,950
Parece un poco...
99
00:05:46,083 --> 00:05:49,125
¿Agradable? ¿Normal? ¿No es psicópata?
100
00:05:50,708 --> 00:05:52,200
¿Sabe mucho de mí?
101
00:05:52,333 --> 00:05:56,367
Tiene tu póster en la pared
y se tatuó tu cara en el culo.
102
00:05:56,500 --> 00:05:57,283
Sí.
103
00:05:57,416 --> 00:05:59,867
- No es gracioso.
- Ve a hablar con ella.
104
00:06:00,000 --> 00:06:05,033
Interésate por saber de ella,
no hables de ti.
105
00:06:05,166 --> 00:06:10,742
Fui a Vietnam, a Uganda,
a las cuevas de Belice, a Sídney.
106
00:06:10,875 --> 00:06:12,575
Cubrí los Juegos Olímpicos ahí.
107
00:06:12,708 --> 00:06:16,200
En estos 30 años,
recorrí el mundo con ABC Sports.
108
00:06:16,333 --> 00:06:19,708
Pero mi lugar preferido es Cuba.
109
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
Seguro lo adivinaste.
Me lo imagino. Sabes que...
110
00:06:24,625 --> 00:06:25,825
- Sí.
- Sí.
111
00:06:25,958 --> 00:06:29,875
Cuba habita en mi imaginación
desde que era niña.
112
00:06:30,833 --> 00:06:32,916
Ese lugar mágico cruzando el océano.
113
00:06:33,916 --> 00:06:35,291
La tierra prohibida.
114
00:06:36,625 --> 00:06:38,950
No nos dejaban ir,
a ellos, no los aceptaban aquí.
115
00:06:39,083 --> 00:06:41,250
Vaya, es increíble.
116
00:06:43,125 --> 00:06:47,041
¿De dónde conoces a Bonnie?
Pensé que eran...
117
00:06:48,083 --> 00:06:49,908
Somos mejores amigas.
118
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Salimos un instante
hace 200 años, pero...
119
00:06:54,791 --> 00:06:56,833
Cuéntame sobre ti.
120
00:06:57,750 --> 00:07:00,408
Que vayamos directo a la muerte
a toda velocidad
121
00:07:00,541 --> 00:07:03,533
no significa que debamos sucumbir
a la mediocridad.
122
00:07:03,666 --> 00:07:08,041
Cuando cumples 60, el mundo te trata
como un saco de huesos.
123
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
No sé, tengo 58.
124
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Parece que te fue bien con...
¿Cómo se llama?
125
00:07:16,750 --> 00:07:21,783
Sí, me fue muy bien.
Ella es grandiosa. No es eso.
126
00:07:21,916 --> 00:07:25,666
Creo que ya no necesito salir con nadie.
127
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
Te entiendo. Yo tampoco.
128
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
¿Por qué estás triste?
¿Es por el trabajo?
129
00:07:33,166 --> 00:07:36,617
Es por todo. ¿Dónde quedó la excelencia?
130
00:07:36,750 --> 00:07:37,867
Dios mío.
131
00:07:38,000 --> 00:07:39,450
- Es en serio.
- No otra vez.
132
00:07:39,583 --> 00:07:41,750
Ya no lo soporto.
133
00:07:44,041 --> 00:07:47,041
Si te sientes así, haz algo.
134
00:07:51,083 --> 00:07:52,700
¿Jugamos Scrabble?
135
00:07:52,833 --> 00:07:55,125
Tengo que lavar los platos.
136
00:07:56,250 --> 00:07:58,666
Tienes miedo de perder. Entiendo.
137
00:07:59,458 --> 00:08:00,708
Te daré una paliza.
138
00:08:02,083 --> 00:08:05,958
Vas a perder. Aunque seas
un saco de huesos, no discrimino.
139
00:08:06,875 --> 00:08:07,908
¿Bon?
140
00:08:08,041 --> 00:08:11,416
- Me encantó la fiesta.
- No es para tanto. Vamos.
141
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Prepárate para perder. ¡Vas a morir!
142
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
¡UN DIAMANTE ES UN TROZO DE CARBÓN
QUE AGUANTÓ HASTA EL FINAL!
143
00:08:51,291 --> 00:08:55,700
Al fin revisé las cajas viejas
de mi mamá, las cosas del asilo.
144
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
Escucha esto.
145
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
"Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?".
146
00:09:04,041 --> 00:09:05,042
Mary Oliver.
147
00:09:06,541 --> 00:09:08,033
¿Conoces a Mary Oliver?
148
00:09:08,166 --> 00:09:09,458
Es una frase muy famosa.
149
00:09:10,666 --> 00:09:13,200
No me gusta la poesía.
150
00:09:13,333 --> 00:09:16,283
- Porque eres muy impaciente.
- ¿Por qué no lo dicen y ya?
151
00:09:16,416 --> 00:09:17,992
Tengo que guardar todo esto.
152
00:09:18,125 --> 00:09:20,367
Es ridículo. Nunca guardas nada.
153
00:09:20,500 --> 00:09:22,283
Y mira esto.
154
00:09:22,416 --> 00:09:27,200
¿Vas a guardar todas estas revistas?
Son de 2006. Eres una acumuladora.
155
00:09:27,333 --> 00:09:30,742
Me puse a pensar:
"¿Lucy leyó este poema?
156
00:09:30,875 --> 00:09:33,450
¿Marcó esta página?".
157
00:09:33,583 --> 00:09:37,242
Pero es raro, ¿no?
Porque ella no hizo nada en la vida.
158
00:09:37,375 --> 00:09:39,450
- ¿Tu madre fallecida?
- Tú me entiendes.
159
00:09:39,583 --> 00:09:41,283
Ella no era hacedora, era pasiva.
160
00:09:41,416 --> 00:09:44,450
Mi padre la dominaba,
hasta que nos abandonó.
161
00:09:44,583 --> 00:09:48,783
Este poema
debe haber significado algo para ella.
162
00:09:48,916 --> 00:09:50,783
Se aferró a este libro.
163
00:09:50,916 --> 00:09:54,908
¿Qué sentía respecto de su vida?
¿Me lo dejó como mensaje?
164
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
- Un mensaje.
- Y ahí me di cuenta, mira.
165
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Ni siquiera era de ella.
166
00:10:00,833 --> 00:10:04,658
Es de un tipo llamado Uli,
del cuarto de al lado, de 102 años.
167
00:10:04,791 --> 00:10:07,500
Tal vez Uli te dejó un mensaje.
168
00:10:14,625 --> 00:10:16,867
"¿Qué más debí haber hecho?
169
00:10:17,000 --> 00:10:20,333
¿No es que todo muere al final
y demasiado pronto?
170
00:10:21,333 --> 00:10:27,833
Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?".
171
00:10:35,458 --> 00:10:39,658
Y en esta difícil tarea de la
natación de aguas abiertas me debato
172
00:10:39,791 --> 00:10:44,200
entre ya no querer sentir incomodidad,
173
00:10:44,333 --> 00:10:49,450
el aburrimiento, vomitar,
sentir el frío y sentir las horas.
174
00:10:49,583 --> 00:10:52,325
Me debato entre eso y odiarme
175
00:10:52,458 --> 00:10:56,200
por perderme el respeto si no lo hago.
176
00:10:56,333 --> 00:10:58,992
Creo que la palabra es orgullo.
177
00:10:59,125 --> 00:11:02,916
Siento que fracaso,
más que nada, en lo mental.
178
00:11:38,291 --> 00:11:40,492
Es sólo un nado.
179
00:11:40,625 --> 00:11:41,626
No es para tanto.
180
00:11:42,500 --> 00:11:44,708
Treinta años no son nada.
181
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Hola oscuridad, mi vieja amiga.
182
00:12:34,208 --> 00:12:36,533
Vine a hablar contigo otra vez...
183
00:12:36,666 --> 00:12:38,791
Cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve...
184
00:13:11,000 --> 00:13:13,783
En la mitología griega,
nuestro apellido, Nyad,
185
00:13:13,916 --> 00:13:15,492
significa "ninfa del agua".
186
00:13:15,625 --> 00:13:17,291
Estás destinada a ser campeona.
187
00:13:18,375 --> 00:13:21,742
En esta vida, sólo dependes de ti misma.
188
00:13:21,875 --> 00:13:23,992
Si quieres ser grandiosa, de ti depende,
189
00:13:24,125 --> 00:13:27,117
tu voluntad y tu mente
te llevarán a ese objetivo.
190
00:13:27,250 --> 00:13:28,750
Nadie más puede ayudarte.
191
00:13:29,875 --> 00:13:30,876
Qué bien.
192
00:13:31,375 --> 00:13:32,376
Eso es.
193
00:13:33,458 --> 00:13:35,450
Estás en buen estado, Nyad.
194
00:13:35,583 --> 00:13:38,075
Eso es, nena. ¡Vamos!
Veamos qué tanto puedes.
195
00:13:38,208 --> 00:13:39,708
Tu talento es innegable.
196
00:13:40,291 --> 00:13:41,533
Es innegable.
197
00:13:41,666 --> 00:13:45,208
Y si respondes bien al entrenamiento,
serás una estrella.
198
00:13:55,750 --> 00:13:59,708
Despierta, cariño. Tienes que ver esto.
199
00:14:00,708 --> 00:14:03,950
Hay mucha tensión en el mundo ahora,
mucho temor.
200
00:14:04,083 --> 00:14:07,075
Olvidamos que vivimos
bajo las mismas estrellas,
201
00:14:07,208 --> 00:14:08,992
que tocamos el mismo mar.
202
00:14:09,125 --> 00:14:10,833
Esto es importante para tu vida.
203
00:14:11,541 --> 00:14:12,625
¿Qué hay ahí?
204
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
Kilómetros de mar.
205
00:14:16,625 --> 00:14:17,492
Cuba.
206
00:14:17,625 --> 00:14:21,791
Es un lugar mágico,
lleno de música y de vida.
207
00:14:30,250 --> 00:14:34,283
Nos hacen creer que está lejos,
pero está tan cerca
208
00:14:34,416 --> 00:14:35,833
que casi se llega nadando.
209
00:15:02,208 --> 00:15:03,783
Aquí viene.
210
00:15:03,916 --> 00:15:05,200
¡Sí!
211
00:15:05,333 --> 00:15:07,700
Te gané. Me la hiciste difícil, ¿no?
212
00:15:07,833 --> 00:15:11,033
- Cambiemos. Hay mejor luz de ese lado.
- Bueno.
213
00:15:11,166 --> 00:15:12,783
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
214
00:15:12,916 --> 00:15:14,916
Eso. Tienes ojos de mapache.
215
00:15:15,708 --> 00:15:17,325
¿Estuviste nadando?
216
00:15:17,458 --> 00:15:18,617
Sí.
217
00:15:18,750 --> 00:15:21,617
Mírate, nadadora. Bien.
218
00:15:21,750 --> 00:15:24,367
¿Hacía 30 años que no te ponías gafas?
219
00:15:24,500 --> 00:15:26,033
- Así es.
- ¿Cómo te sentiste?
220
00:15:26,166 --> 00:15:28,833
Genial. Enseguida lo recordé.
221
00:15:29,500 --> 00:15:33,617
Es un buen ejercicio a tu edad, bajo
impacto sin dañar las articulaciones.
222
00:15:33,750 --> 00:15:34,950
Sí.
223
00:15:35,083 --> 00:15:36,583
- Quiero hacerlo.
- ¿Qué cosa?
224
00:15:37,625 --> 00:15:40,291
- Nadar de Cuba a Florida.
- ¿Qué?
225
00:15:42,750 --> 00:15:44,325
Qué cómica. Saca.
226
00:15:44,458 --> 00:15:47,325
Hablo en serio, Bonnie. Voy a hacerlo.
227
00:15:47,458 --> 00:15:48,700
No, es una locura.
228
00:15:48,833 --> 00:15:53,492
Lo intentaste a los 28 y no pudiste
a esa edad. Ahora tienes 60.
229
00:15:53,625 --> 00:15:57,075
No creo en las imposiciones.
No creo en las limitaciones.
230
00:15:57,208 --> 00:16:00,750
Y es por eso que lo haré, no al revés.
231
00:16:01,583 --> 00:16:04,033
Empecé con 20 minutos,
después 20 más, sólo para ver,
232
00:16:04,166 --> 00:16:07,450
y ya aguanto cuatro y cinco horas
en la piscina.
233
00:16:07,583 --> 00:16:10,500
No entiendo. ¿Te volviste loca?
234
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
Nunca tuve tanta claridad mental.
235
00:16:14,375 --> 00:16:16,291
¿No entiendes? La mentalidad.
236
00:16:16,875 --> 00:16:20,158
Es lo que me faltaba de más joven.
Ahora la tengo.
237
00:16:20,291 --> 00:16:23,158
La mentalidad no nada
160 kilómetros para cruzar el océano.
238
00:16:23,291 --> 00:16:24,075
El cuerpo sí.
239
00:16:24,208 --> 00:16:26,367
Sí. Esa es la otra parte.
240
00:16:26,500 --> 00:16:28,117
- Hay otra parte.
- Sí.
241
00:16:28,250 --> 00:16:30,617
Necesito funcionar al máximo nivel.
242
00:16:30,750 --> 00:16:31,751
Tú me entrenarás.
243
00:16:33,416 --> 00:16:36,033
Por eso querías jugar ping pong.
Nunca quieres.
244
00:16:36,166 --> 00:16:38,700
- No... Bonnie.
- No, claro que no.
245
00:16:38,833 --> 00:16:41,575
Dijiste que hiciera algo
para dejar de estar triste.
246
00:16:41,708 --> 00:16:45,367
Hablaba de que tuvieras citas rápidas
o hicieras terapia,
247
00:16:45,500 --> 00:16:49,367
no que dejaras tu retiro de 30 años
para una fantasía absurda y peligrosa.
248
00:16:49,500 --> 00:16:53,000
Lo haré. No estoy acabada.
Tengo más para dar, y tú también.
249
00:16:53,916 --> 00:16:56,283
¿No quieres dedicarte a pleno a algo,
250
00:16:56,416 --> 00:16:59,408
que el fuego en tu alma arda
por un objetivo, una misión?
251
00:16:59,541 --> 00:17:01,533
Sería una experiencia increíble.
252
00:17:01,666 --> 00:17:04,700
Piénsalo. Tú y yo en una gran aventura.
253
00:17:04,833 --> 00:17:06,200
Naciste para ser entrenadora.
254
00:17:06,333 --> 00:17:09,958
- Y una entrenadora necesita una atleta.
- No. Saca.
255
00:17:12,208 --> 00:17:13,408
Bueno.
256
00:17:13,541 --> 00:17:16,158
Haré un nado de prueba en México.
257
00:17:16,291 --> 00:17:18,200
Ven. Te mostraré lo que puedo hacer.
258
00:17:18,333 --> 00:17:21,325
Ocho horas con corrientes fuertes
en mar abierto.
259
00:17:21,458 --> 00:17:23,867
Diana, basta. Cállate y saca.
260
00:17:24,000 --> 00:17:25,458
Volverás bien bronceada.
261
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
No puedo creer
que te lo coloques cada vez.
262
00:17:38,541 --> 00:17:40,958
Siento que olvidé algo.
263
00:17:41,666 --> 00:17:43,492
Dejé galletas para el paseador,
264
00:17:43,625 --> 00:17:45,450
pero Gus las agarrará.
265
00:17:45,583 --> 00:17:47,575
Necesito total atención, ¿sí?
266
00:17:47,708 --> 00:17:49,367
Estaré a diez metros del barco,
267
00:17:49,500 --> 00:17:52,658
contigo a la izquierda,
así te veo cuando respiro.
268
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
- Entendido.
- Bien.
269
00:17:53,875 --> 00:17:57,617
- ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
- Me siento fantástica.
270
00:17:57,750 --> 00:17:59,500
Como dije hace cinco minutos.
271
00:18:00,416 --> 00:18:01,417
Bien.
272
00:18:02,166 --> 00:18:06,125
Uno, dos, tres, cuatro.
273
00:18:06,791 --> 00:18:09,083
Uno, dos...
274
00:18:10,250 --> 00:18:14,625
- Tres, cuatro.
- Brazadas largas, Diana.
275
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
¡Estírate!
276
00:18:24,500 --> 00:18:28,617
Todo lo que aprendemos
a intelectualizar en la vida
277
00:18:28,750 --> 00:18:31,833
ya no cuenta, estás como en un sueño.
278
00:18:32,541 --> 00:18:35,783
- ¿En qué piensas?
- Tengo un sistema para contar.
279
00:18:35,916 --> 00:18:39,367
Una técnica de hipnosis
de cantar al ritmo de mis brazadas.
280
00:18:39,500 --> 00:18:41,533
¡Ya te olvidé! ¡A las dos!
281
00:18:41,666 --> 00:18:43,166
¡Me cansé de ustedes, mujeres!
282
00:18:45,583 --> 00:18:47,825
Me siento tan poderosa como el océano.
283
00:18:47,958 --> 00:18:51,367
Mido nueve metros de ancho,
con fuerza y hombros increíbles.
284
00:18:51,500 --> 00:18:54,458
Nada me detendrá
hasta llegar al otro lado.
285
00:18:55,125 --> 00:18:58,575
Diana Nyad es una nadadora
de aguas abiertas invencible.
286
00:18:58,708 --> 00:19:01,617
Tras años de entrenamiento,
fue a La Habana para nadar
287
00:19:01,750 --> 00:19:04,992
los 166 kilómetros
de Cuba a los Cayos de la Florida.
288
00:19:05,125 --> 00:19:08,367
Nyad y sus auspiciantes
gastaron alrededor de $150.000.
289
00:19:08,500 --> 00:19:12,583
Una jaula reforzada de acero
de 10 toneladas y seis metros de largo.
290
00:19:13,166 --> 00:19:15,367
Fue diseñada para proteger a Diana Nyad
291
00:19:15,500 --> 00:19:18,117
de los tiburones y aguas vivas
292
00:19:18,250 --> 00:19:20,408
que nadarán junto con ella.
293
00:19:20,541 --> 00:19:24,867
Diana Nyad dará aproximadamente
250.000 brazadas.
294
00:19:25,000 --> 00:19:26,825
Adelgazará nueve kilos,
295
00:19:26,958 --> 00:19:30,242
y todos esperan que la Hospitalicen
por agotamiento y exposición.
296
00:19:30,375 --> 00:19:33,533
Si hay alguien que puede hacerlo,
soy yo, y es ahora.
297
00:19:33,666 --> 00:19:37,791
Este nado es
mucho más imposible que posible.
298
00:19:42,708 --> 00:19:44,700
Está muy fría. No puedo.
299
00:19:44,833 --> 00:19:47,700
No puedo generar suficiente calor.
300
00:19:47,833 --> 00:19:52,242
No lo sé. ¿Cómo se me ocurrió?
Soy patética, estúpida.
301
00:19:52,375 --> 00:19:53,950
- ¡Oye!
- ¡Estúpida!
302
00:19:54,083 --> 00:19:58,075
Nada de eso.
No te castigues. Vas muy bien.
303
00:19:58,208 --> 00:19:59,209
Hace mucho frío.
304
00:19:59,916 --> 00:20:00,917
No puedo.
305
00:20:01,541 --> 00:20:03,750
Espera. Te traeré una toalla.
306
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
Bueno.
307
00:20:10,125 --> 00:20:12,833
Tengo que aguantar 60 horas en el agua.
308
00:20:14,083 --> 00:20:15,208
Sólo aguanto seis.
309
00:20:17,458 --> 00:20:19,208
¿Qué? ¿Cuánto tiempo estuve?
310
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Cuatro horas y 14 minutos.
311
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
¿No puedes tener otro sueño?
312
00:20:27,875 --> 00:20:29,658
¿Por qué me dices eso?
313
00:20:29,791 --> 00:20:32,617
Hablé con Steve Munatones,
el nadador de aguas abiertas...
314
00:20:32,750 --> 00:20:34,200
Sí. Sé quién es.
315
00:20:34,333 --> 00:20:37,041
Bueno. Él no cree que puedas hacerlo,
316
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
y me puso en contacto con un médico,
317
00:20:41,666 --> 00:20:44,908
un deportólogo notable,
y él tampoco cree que puedas.
318
00:20:45,041 --> 00:20:46,408
¿Qué dijeron exactamente?
319
00:20:46,541 --> 00:20:49,825
Han estudiado a los atletas
desde hace tiempo,
320
00:20:49,958 --> 00:20:54,533
y no creen que nadar de Cuba a Florida
sea humanamente posible,
321
00:20:54,666 --> 00:20:58,125
menos para una mujer,
o alguien de tu edad.
322
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
Me importa una mierda.
323
00:21:03,416 --> 00:21:05,325
Lo intentaré otra vez mañana.
324
00:21:05,458 --> 00:21:09,416
- Necesitas recuperarte.
- ¿Una vez más? Déjame mostrarte.
325
00:21:10,166 --> 00:21:11,167
Está bien.
326
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
¡Buen trabajo, Diana!
327
00:21:21,333 --> 00:21:22,334
¡Buen trabajo!
328
00:21:37,958 --> 00:21:39,492
¡Vamos, tú puedes!
329
00:21:39,625 --> 00:21:41,408
¡Vamos, Nyad!
330
00:21:41,541 --> 00:21:43,033
¡Un último esfuerzo!
331
00:21:43,166 --> 00:21:45,908
Tú puedes. ¡Vamos, Nyad!
332
00:21:46,041 --> 00:21:48,200
¡Dame todo lo que tengas!
333
00:21:48,333 --> 00:21:49,334
¡Vamos!
334
00:21:50,375 --> 00:21:52,375
- 32:54. Un récord.
- ¡Sí!
335
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Ocho horas y tres minutos. ¡Sí!
336
00:22:19,541 --> 00:22:20,825
Cuando me dijiste
337
00:22:20,958 --> 00:22:23,575
lo que Steve y ese tal médico dijeron...
338
00:22:23,708 --> 00:22:25,492
- Sí.
- Más ganas tuve de hacerlo.
339
00:22:25,625 --> 00:22:26,791
¿En serio?
340
00:22:27,750 --> 00:22:29,533
- ¡Dios mío!
- No.
341
00:22:29,666 --> 00:22:31,367
Eres una tramposa...
342
00:22:31,500 --> 00:22:33,700
Por eso serás una gran entrenadora.
343
00:22:33,833 --> 00:22:35,658
No sé de entrenamiento de natación.
344
00:22:35,791 --> 00:22:37,867
No es necesario. Aprenderás.
345
00:22:38,000 --> 00:22:38,783
No lo sé.
346
00:22:38,916 --> 00:22:41,408
Todo esto de ir Cuba,
347
00:22:41,541 --> 00:22:44,200
las visas, la logística, el dinero.
348
00:22:44,333 --> 00:22:46,450
- Sí.
- Hay tiburones.
349
00:22:46,583 --> 00:22:48,908
Yo me encargo de eso.
350
00:22:49,041 --> 00:22:50,083
¿Y mis clientes?
351
00:22:50,666 --> 00:22:52,533
- No lo sé.
- ¿Qué hago con ellos?
352
00:22:52,666 --> 00:22:53,533
¡Sobrevivirán!
353
00:22:53,666 --> 00:22:55,783
¿Renunciarás a tu trabajo de periodista?
354
00:22:55,916 --> 00:22:59,617
Sí. Ya no quiero ser espectadora.
Me harté.
355
00:22:59,750 --> 00:23:03,450
Escucha, Bonnie, sé que puedo hacerlo,
y quiero hacerlo contigo.
356
00:23:03,583 --> 00:23:06,291
Tengo que hacerlo contigo.
No podría hacerlo sin ti.
357
00:23:11,958 --> 00:23:13,117
Está bien, acepto.
358
00:23:13,250 --> 00:23:15,575
¡Está bien! ¡Sí!
359
00:23:15,708 --> 00:23:16,791
- ¡Sí!
- ¡Sí!
360
00:23:17,750 --> 00:23:18,751
Eso es.
361
00:23:22,791 --> 00:23:23,916
Estás en 52.
362
00:23:24,833 --> 00:23:25,875
Cincuenta y dos.
363
00:23:27,291 --> 00:23:28,292
Buen trabajo.
364
00:23:38,416 --> 00:23:39,417
Eso es.
365
00:23:42,875 --> 00:23:43,876
Sigue así.
366
00:23:48,458 --> 00:23:50,908
Tengo que nadar en mar abierto.
367
00:23:51,041 --> 00:23:53,950
Sería como pelear contra un peso pesado
por dos días y medio.
368
00:23:54,083 --> 00:23:55,783
Me siento una pantera.
369
00:23:55,916 --> 00:23:57,242
Siento que entrené.
370
00:23:57,375 --> 00:24:00,867
Sin días libres,
para estar en mi mejor estado físico.
371
00:24:01,000 --> 00:24:02,200
Quemo muchas calorías.
372
00:24:02,333 --> 00:24:05,200
Como de tres a cuatro mil calorías
cada tres horas.
373
00:24:05,333 --> 00:24:08,367
El esfuerzo físico y
la mentalidad son...
374
00:24:08,500 --> 00:24:10,367
Si el mar está calmo,
375
00:24:10,500 --> 00:24:12,700
debe batallar
contra tiburones y el agotamiento
376
00:24:12,833 --> 00:24:14,492
por dos días y medio en el agua.
377
00:24:14,625 --> 00:24:15,992
Excepto Australia,
378
00:24:16,125 --> 00:24:17,325
tienen los tiburones
379
00:24:17,458 --> 00:24:20,283
devora hombres más grandes
del mundo en Cuba,
380
00:24:20,416 --> 00:24:21,992
y no los subestimo.
381
00:24:22,125 --> 00:24:24,158
En Bimini, vimos un tiburón enorme.
382
00:24:24,291 --> 00:24:26,750
¿Cuánto más estará?
383
00:24:28,625 --> 00:24:30,333
Ocho horas y 31 minutos.
384
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
Una nueva admiradora.
385
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
Creo que es hora de irnos.
386
00:24:38,291 --> 00:24:42,250
SAN MARTÍN
387
00:24:48,000 --> 00:24:52,742
Odio interrumpir tu conversación,
pero necesito una respuesta.
388
00:24:52,875 --> 00:24:55,492
¿Hablaste con el tipo
de la jaula de acero?
389
00:24:55,625 --> 00:24:57,075
Sí.
390
00:24:57,208 --> 00:24:59,250
No volveré a hacer eso.
391
00:24:59,833 --> 00:25:00,908
¿Perdón?
392
00:25:01,041 --> 00:25:04,283
La jaula de tiburones asiste el nado.
393
00:25:04,416 --> 00:25:05,242
No, gracias.
394
00:25:05,375 --> 00:25:08,033
Seré yo sola contra el océano.
395
00:25:08,166 --> 00:25:09,783
¿Cuándo ibas a decírmelo?
396
00:25:09,916 --> 00:25:13,625
No quiero un asterisco
junto al principal logro de mi vida.
397
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
- Pero eso jamás se hizo.
- Por eso.
398
00:25:18,333 --> 00:25:19,416
Seré la primera.
399
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Soy la nadadora, Bon. Es mi decisión.
400
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- ¿Hola?
- Pasen, entren.
401
00:25:26,708 --> 00:25:27,992
Hola.
402
00:25:28,125 --> 00:25:29,658
- Dios mío.
- Anna.
403
00:25:29,791 --> 00:25:32,367
- Qué emoción recibirte.
- Gracias.
404
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
- Bonnie, ¿no?
- Sí.
405
00:25:33,541 --> 00:25:35,658
- Soy Diana.
- Muere por conocerte.
406
00:25:35,791 --> 00:25:38,908
- Te ayudo con eso.
- Está bien, yo puedo.
407
00:25:39,041 --> 00:25:40,992
Hace años que no veía a Nina,
408
00:25:41,125 --> 00:25:44,992
pero habla seguido con mi mamá,
y siempre nos habla de ti.
409
00:25:45,125 --> 00:25:46,158
Les agradecemos mucho.
410
00:25:46,291 --> 00:25:47,950
- Muchas gracias.
- Sí.
411
00:25:48,083 --> 00:25:49,700
- Bienvenidas.
- Es un placer.
412
00:25:49,833 --> 00:25:51,117
¿No, Mia?
413
00:25:51,250 --> 00:25:54,283
El canal de la Mancha, por ejemplo,
mide 33 kilómetros.
414
00:25:54,416 --> 00:25:57,533
Puedo nadarlo en siete horas y media,
415
00:25:57,666 --> 00:25:58,908
incluso con frío.
416
00:25:59,041 --> 00:26:00,158
Cuba está a otro nivel.
417
00:26:00,291 --> 00:26:04,783
Son 160 kilómetros o 60 horas
418
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
de nado constante.
419
00:26:07,125 --> 00:26:09,617
Puedo parar para recibir
atención médica,
420
00:26:09,750 --> 00:26:12,200
para que me alimenten mis entrenadores,
421
00:26:12,333 --> 00:26:17,783
o sólo para flotar y maravillarme con
el deslumbrante Universo que me rodea.
422
00:26:17,916 --> 00:26:20,450
Es genial.
423
00:26:20,583 --> 00:26:26,617
Soy una manchita
que flota bajo las estrellas,
424
00:26:26,750 --> 00:26:30,242
pero no puedo parar o tocar el barco,
425
00:26:30,375 --> 00:26:32,041
ni siquiera para hacer pis o caca.
426
00:26:32,666 --> 00:26:34,166
¿Haces caca en el agua?
427
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Sí. Volveré a eso.
428
00:26:38,375 --> 00:26:40,367
Primero, quiero hablarles del frío,
429
00:26:40,500 --> 00:26:43,375
del riesgo de hipotermia,
pero no es lo que más me asusta.
430
00:26:44,583 --> 00:26:46,450
¿Qué es lo que más te asusta?
431
00:26:46,583 --> 00:26:47,825
Las criaturas marinas.
432
00:26:47,958 --> 00:26:49,117
En esas aguas,
433
00:26:49,250 --> 00:26:52,158
viven los animales marinos
más letales del planeta.
434
00:26:52,291 --> 00:26:55,033
Cuarenta y nueve especies de tiburones,
435
00:26:55,166 --> 00:26:56,992
mantarrayas, aguas vivas.
436
00:26:57,125 --> 00:26:59,908
Y, de noche, ni siquiera los ves.
437
00:27:00,041 --> 00:27:03,575
Está tan oscuro que apenas ves
unos pocos metros delante,
438
00:27:03,708 --> 00:27:06,200
y ahí están ellos acechando.
439
00:27:06,333 --> 00:27:07,333
¿Sí?
440
00:27:07,416 --> 00:27:09,408
Aquí estoy, 30 años después,
441
00:27:09,541 --> 00:27:11,658
y me encantaría ver el logo de Pizza Hut
442
00:27:11,791 --> 00:27:14,700
adornando mi traje de
baño mientras cruzo...
443
00:27:14,833 --> 00:27:17,575
Sí, sus cálculos son
correctos, tengo 61,
444
00:27:17,708 --> 00:27:20,041
pero más razón para hacerlo...
445
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Claro que puede opinar distinto,
446
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
pero no sé ni por dónde empezar
para demostrarle lo equivocado que está.
447
00:27:31,166 --> 00:27:33,700
La primera vez, fue pan comido.
448
00:27:33,833 --> 00:27:37,158
Entré confiada a la
oficina de Rocky Aoki,
449
00:27:37,291 --> 00:27:39,992
el tipo de Benihana,
le gustaba todo lo marino.
450
00:27:40,125 --> 00:27:41,533
Me presenté
451
00:27:41,666 --> 00:27:46,825
y me fui de ahí
con un cheque enorme por $300.000.
452
00:27:46,958 --> 00:27:48,867
- ¿Sabes que ya oí esa anécdota?
- Sí.
453
00:27:49,000 --> 00:27:51,658
- Como 400 veces.
- Es buena.
454
00:27:51,791 --> 00:27:54,416
Sí, ahora es como un cheque enorme.
455
00:27:55,416 --> 00:27:58,541
- ¿Querrá volver a invertir?
- Está muerto.
456
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Y, esta vez, necesitamos $500.000.
457
00:28:05,750 --> 00:28:08,533
Tal vez necesitemos otro enfoque.
458
00:28:08,666 --> 00:28:13,333
- Menos hombres y más cosas femeninas.
- ¿Tampones?
459
00:28:14,333 --> 00:28:16,158
Gracias a Dios, ya no los necesitamos.
460
00:28:16,291 --> 00:28:17,325
No, menos mal.
461
00:28:17,458 --> 00:28:21,333
Bon, no es que me preocupe, pero...
462
00:28:23,125 --> 00:28:25,533
¿Qué haremos con los tiburones?
463
00:28:25,666 --> 00:28:27,908
Los tiburones no cazan personas.
464
00:28:28,041 --> 00:28:30,117
No quieren comer humanos, quieren focas.
465
00:28:30,250 --> 00:28:31,700
Sí, pero...
466
00:28:31,833 --> 00:28:35,075
A veces, probarán
si de verdad eres una foca.
467
00:28:35,208 --> 00:28:37,492
¿Cómo lo prueban?
468
00:28:37,625 --> 00:28:39,125
Por eso tenemos el escudo.
469
00:28:40,166 --> 00:28:43,908
Dos electrodos instalados
en la parte trasera de cada kayak
470
00:28:44,041 --> 00:28:45,825
que transmiten una señal amplificada.
471
00:28:45,958 --> 00:28:47,708
La odian. Observen.
472
00:28:54,791 --> 00:28:58,242
- ¿Eso es necesario?
- No se preocupen, lo probamos.
473
00:28:58,375 --> 00:29:01,283
Lo probamos con una pata de caballo
en el Pacífico Sur.
474
00:29:01,416 --> 00:29:04,283
Es el llamado a cenar para un tiburón.
Todos se fueron.
475
00:29:04,416 --> 00:29:07,492
¿Crees que pueda tener una luz de noche?
476
00:29:07,625 --> 00:29:08,625
No la veo.
477
00:29:08,708 --> 00:29:11,992
La única forma de saber dónde está
es cuando golpea...
478
00:29:12,125 --> 00:29:13,158
- ¡Chicos!
- El agua.
479
00:29:13,291 --> 00:29:14,908
- La luz atrae peces.
- ¿Hola?
480
00:29:15,041 --> 00:29:17,000
- ¡Chicos!
- Ahí viene, miren.
481
00:29:21,208 --> 00:29:25,375
Tienen órganos sensoriales en el hocico.
La corriente eléctrica los aturde.
482
00:29:26,916 --> 00:29:30,242
Mis buzos y yo estaremos atentos
durante las barridas,
483
00:29:30,375 --> 00:29:31,950
por si cae el escudo.
484
00:29:32,083 --> 00:29:36,658
Quisiera saber qué armas usan.
¿Son arpones o...?
485
00:29:36,791 --> 00:29:38,958
Palos con pelotas de tenis.
486
00:29:40,583 --> 00:29:41,700
No los lastimamos.
487
00:29:41,833 --> 00:29:43,958
Les tocamos el hocico.
488
00:29:45,250 --> 00:29:46,251
No usamos armas.
489
00:29:47,291 --> 00:29:50,533
Escucha, Diana, te protegeremos.
490
00:29:50,666 --> 00:29:53,992
Pero recuerda que el océano es de ellos.
491
00:29:54,125 --> 00:29:55,291
Tú sólo vas de paso.
492
00:29:58,250 --> 00:30:01,783
Piensa en las oportunidades de venta
conmigo al frente.
493
00:30:01,916 --> 00:30:04,617
No lo sé. "Sigue seco".
494
00:30:04,750 --> 00:30:06,200
O vamos por lo clásico,
495
00:30:06,333 --> 00:30:09,617
yo en un cartel publicitario
con su eslogan icónico:
496
00:30:09,750 --> 00:30:12,541
"Resistente para el hombre,
pero hecho para la mujer".
497
00:30:14,208 --> 00:30:15,209
Por supuesto.
498
00:30:16,458 --> 00:30:17,791
Sí. Gracias, Deb.
499
00:30:20,083 --> 00:30:22,083
Creo que conseguimos un patrocinador.
500
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
¡Sí! ¡Muy bien!
501
00:30:24,583 --> 00:30:26,242
Tengo el dato de un navegante.
502
00:30:26,375 --> 00:30:28,700
- Quiero un navegante...
- Es de Key West.
503
00:30:28,833 --> 00:30:31,325
- Que no mienta.
- No puedes navegar el barco.
504
00:30:31,458 --> 00:30:35,992
Lo necesitamos. Todos dicen que es
genial. Le dicen el Rey del Golfo.
505
00:30:36,125 --> 00:30:38,367
Lo invité a almorzar mañana,
506
00:30:38,500 --> 00:30:41,450
pediré tacos de pescado
con salsa aparte,
507
00:30:41,583 --> 00:30:44,500
y tú serás muy encantadora, ¿sí?
508
00:30:47,000 --> 00:30:48,001
Lindo barco.
509
00:30:50,958 --> 00:30:52,325
Lo diseñé yo.
510
00:30:52,458 --> 00:30:57,083
Tuve que redibujar los planos
como 76 veces.
511
00:30:57,875 --> 00:31:01,125
Mi esposa creyó que me había vuelto
loco, pero es la perfección.
512
00:31:01,833 --> 00:31:04,083
- ¿Tu esposa o el barco?
- Los dos.
513
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
John Bartlett.
514
00:31:07,208 --> 00:31:09,700
Te veía en Wide World of Sports.
515
00:31:09,833 --> 00:31:10,950
¿Sí?
516
00:31:11,083 --> 00:31:13,992
¿"La emoción de la victoria,
la agonía de la derrota"?
517
00:31:14,125 --> 00:31:16,250
Quiero ver tu cabina de navegación.
518
00:31:18,500 --> 00:31:19,625
No hay problema.
519
00:31:22,125 --> 00:31:24,075
La corriente del Golfo es la peor.
520
00:31:24,208 --> 00:31:27,408
Es como un río rápido
en medio del océano,
521
00:31:27,541 --> 00:31:30,367
va al este cuando quieres ir al norte.
522
00:31:30,500 --> 00:31:35,492
- Si no la superas en velocidad...
- Nadas para atrás. Lo sé.
523
00:31:35,625 --> 00:31:38,783
- ¿Sabes que ya intenté hacer eso?
- Sí.
524
00:31:38,916 --> 00:31:41,575
No necesito clases
sobre la corriente del Golfo.
525
00:31:41,708 --> 00:31:44,783
Lo que quiero saber es
si eres apto para esta misión.
526
00:31:44,916 --> 00:31:47,367
- ¿Qué títulos tienes?
- Un momento.
527
00:31:47,500 --> 00:31:49,033
¿Crees que miento
528
00:31:49,166 --> 00:31:51,367
o estás demasiado sensible?
529
00:31:51,500 --> 00:31:54,200
Mi último navegante me jodió.
530
00:31:54,333 --> 00:31:56,992
Me hizo golpear la corriente
14 horas seguidas.
531
00:31:57,125 --> 00:31:59,992
- Habría llegado si él no...
- Es tu culpa.
532
00:32:00,125 --> 00:32:03,408
Busqué a tu viejo navegante del 78.
533
00:32:03,541 --> 00:32:07,450
Un imbécil creído de la Copa América
que no sabía nada del Estrecho.
534
00:32:07,583 --> 00:32:09,575
Puedes tener todos los
títulos del mundo,
535
00:32:09,708 --> 00:32:13,367
pero si no has navegado ahí,
si no has dedicado 10.000 horas,
536
00:32:13,500 --> 00:32:15,492
esas contracorrientes, esos remolinos,
537
00:32:15,625 --> 00:32:19,658
es como hacer instalar un lavavajillas
a un entrenador de caballos.
538
00:32:19,791 --> 00:32:22,125
- Qué poético.
- Salgamos.
539
00:32:23,875 --> 00:32:25,208
Saca la lengua.
540
00:32:25,875 --> 00:32:27,208
Saca la lengua.
541
00:32:30,375 --> 00:32:31,376
¿Saboreas eso?
542
00:32:32,708 --> 00:32:34,325
- No lo sé. ¿Es sal?
- No.
543
00:32:34,458 --> 00:32:38,117
Es arena del Sahara,
a 11.000 kilómetros.
544
00:32:38,250 --> 00:32:40,283
Eso hace este viento.
545
00:32:40,416 --> 00:32:43,200
Quieres hacer algo
que nunca se hizo, ¿verdad?
546
00:32:43,333 --> 00:32:45,575
El rumbo debe ser exacto.
547
00:32:45,708 --> 00:32:47,783
El eje de la corriente debe calcularlo
548
00:32:47,916 --> 00:32:50,200
alguien que sepa a lo que se enfrenta,
549
00:32:50,333 --> 00:32:53,325
así la corriente opera a tu favor,
no en tu contra.
550
00:32:53,458 --> 00:32:55,200
Hay que recalcular cada 15 minutos.
551
00:32:55,333 --> 00:32:57,700
Si te desvías
una fracción de grado al este,
552
00:32:57,833 --> 00:33:01,367
vas a Turcas y Caicos,
una fracción al oeste, vas a Texas.
553
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
O peor, caes en un remolino.
554
00:33:04,916 --> 00:33:07,575
Elige al tipo equivocado otra vez.
No importa.
555
00:33:07,708 --> 00:33:10,075
Tal vez te cueste la vida.
556
00:33:10,208 --> 00:33:14,125
Gracias por tu interés en el puesto.
557
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
- Adiós.
- Nos sirve.
558
00:33:28,833 --> 00:33:31,666
Oye, espera. ¿Quieres almorzar?
559
00:33:35,250 --> 00:33:36,700
¿Tienes cerveza?
560
00:33:36,833 --> 00:33:38,033
- Sí.
- Necesito una.
561
00:33:38,166 --> 00:33:41,708
Si alguien en el mundo puede hacerlo,
es ella. Vamos.
562
00:33:42,291 --> 00:33:46,867
Tú también lo sientes.
Si no, no estarías aquí sentado.
563
00:33:47,000 --> 00:33:48,825
Me trajiste el almuerzo.
564
00:33:48,958 --> 00:33:50,458
Es verdad.
565
00:33:51,791 --> 00:33:54,575
Seré sincero contigo, no sé. De veras.
566
00:33:54,708 --> 00:33:56,200
Hay unos pocos días al año
567
00:33:56,333 --> 00:33:59,158
donde el viento y la corriente
permiten el cruce a nado.
568
00:33:59,291 --> 00:34:01,625
Puede ser. Es un lapso corto.
569
00:34:02,500 --> 00:34:04,783
Aun así, puede que no lo logre.
570
00:34:04,916 --> 00:34:06,367
¿Sabes?
571
00:34:06,500 --> 00:34:10,000
Además, me pides que lo haga ad honorem.
572
00:34:10,750 --> 00:34:13,625
Entrenamos meses,
y tal vez no podamos salir.
573
00:34:14,750 --> 00:34:15,833
Sí.
574
00:34:18,208 --> 00:34:20,208
¿Te cuento mi sensación preferida?
575
00:34:22,291 --> 00:34:24,833
En mi mejor momento
como jugadora de ráquetbol,
576
00:34:25,666 --> 00:34:26,825
cuando tenía 30,
577
00:34:26,958 --> 00:34:31,283
recorría el país con las chicas
haciendo tonterías,
578
00:34:31,416 --> 00:34:36,075
y el día del partido,
sentía esa adrenalina,
579
00:34:36,208 --> 00:34:38,833
estaba convencida de que ganaría.
580
00:34:41,750 --> 00:34:46,750
La única manera de recuperar esa magia
a esta edad es con ella.
581
00:34:47,458 --> 00:34:51,125
¿Cuántas más oportunidades tendremos
de sentir esa emoción?
582
00:34:53,250 --> 00:34:54,875
Por eso estás aquí.
583
00:34:56,541 --> 00:34:58,867
Sí. Y también porque ella me necesita.
584
00:34:59,000 --> 00:35:00,375
No me preguntes por qué.
585
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Y te necesitamos.
Te prometo que no te aburrirás.
586
00:35:06,416 --> 00:35:08,708
Dicen que el aburrimiento
está infravalorado.
587
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Supongo que tú no dices eso.
588
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Se ve feo.
589
00:35:24,541 --> 00:35:27,375
Preguntaré qué usa la gente de aquí.
590
00:35:28,916 --> 00:35:32,875
Y tenemos buenas ideas
para que sigas al barco.
591
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
¿Lista para nadar toda la noche?
592
00:35:37,375 --> 00:35:39,117
- Sí.
- Sí.
593
00:35:39,250 --> 00:35:40,908
- Sí.
- Te ves genial.
594
00:35:41,041 --> 00:35:44,408
Te estás endureciendo.
¿Cómo está el hombro? ¿Aún te molesta?
595
00:35:44,541 --> 00:35:45,875
No es para tanto.
596
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
¿Y tu cabeza?
597
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Para nados largos.
598
00:35:51,875 --> 00:35:52,658
Está bien.
599
00:35:52,791 --> 00:35:55,450
Tengo mi lista de 85 canciones.
600
00:35:55,583 --> 00:35:57,450
Neil Young, Janis Joplin, los Beatles.
601
00:35:57,583 --> 00:35:59,450
Si canto "No Reply" mil veces seguidas,
602
00:35:59,583 --> 00:36:02,033
son nueve horas y 45 minutos al ritmo.
603
00:36:02,166 --> 00:36:03,408
Necesito otra canción
604
00:36:03,541 --> 00:36:05,750
cuyo ritmo coincida con las brazadas.
605
00:36:09,083 --> 00:36:11,416
Y, para que sepas,
606
00:36:12,500 --> 00:36:15,250
si sientes que te desmoronas,
607
00:36:16,041 --> 00:36:18,492
si estás castigándote demasiado...
608
00:36:18,625 --> 00:36:20,408
- Dije que estoy bien.
- Avísame.
609
00:36:20,541 --> 00:36:21,958
Déjame hacerlo.
610
00:36:23,166 --> 00:36:24,167
Está bien.
611
00:36:29,333 --> 00:36:30,334
Bueno.
612
00:36:31,083 --> 00:36:33,367
20 DE ABRIL DE 2011 - EDAD: 61
PRUEBA DE 24 HORAS
613
00:36:33,500 --> 00:36:36,533
Escuchen todos.
614
00:36:36,666 --> 00:36:38,200
Nado de 24 horas.
615
00:36:38,333 --> 00:36:41,575
Ella es la encantadora Dee,
nuestra Capitana.
616
00:36:41,708 --> 00:36:44,908
Cuando esté al timón,
que nadie le hable. ¿Sí?
617
00:36:45,041 --> 00:36:48,533
Nunca oí hablar a esa mujer,
pero es la mejor del rubro.
618
00:36:48,666 --> 00:36:52,033
Lo mismo con la nadadora.
Cuando está en el agua, nadie le habla.
619
00:36:52,166 --> 00:36:54,492
No hagan chistes. Esto es serio.
620
00:36:54,625 --> 00:36:56,783
En marcha, vamos. Ya se conocen.
621
00:36:56,916 --> 00:36:58,200
Hola, Dee.
622
00:36:58,333 --> 00:37:01,867
La luz roja fue idea de Nico.
No podemos usar un reflector.
623
00:37:02,000 --> 00:37:04,033
Si no, todas las criaturas
te perseguirán.
624
00:37:04,166 --> 00:37:06,533
Pero no les gusta el rojo.
625
00:37:06,666 --> 00:37:07,450
Vaya.
626
00:37:07,583 --> 00:37:10,791
Si no come, su cuerpo se autoconsume.
627
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Hay que alimentarla cada 90 minutos,
pero nunca le digas qué hora es.
628
00:37:17,166 --> 00:37:21,825
Y trata de no chocar con su ego.
629
00:37:21,958 --> 00:37:24,666
No le grites.
No responde bien a la mano dura.
630
00:37:25,750 --> 00:37:26,908
Tampoco a la suavidad.
631
00:37:27,041 --> 00:37:30,450
Si empieza a alucinar,
síguele la corriente, ¿sí?
632
00:37:30,583 --> 00:37:31,617
Mostrémosle.
633
00:37:31,750 --> 00:37:33,908
Mira esto.
634
00:37:34,041 --> 00:37:37,375
Bartlett te hizo una línea
para que estés cerca del barco.
635
00:37:38,750 --> 00:37:40,250
- ¿Tú hiciste eso?
- Sí.
636
00:37:53,791 --> 00:37:56,200
La mente se deteriora
junto con el cuerpo.
637
00:37:56,333 --> 00:37:58,617
El cuerpo se debilita
y empiezas a alucinar...
638
00:37:58,750 --> 00:37:59,867
Es privación sensorial.
639
00:38:00,000 --> 00:38:02,492
Creía que las gaviotas
me picoteaban la pantorrilla
640
00:38:02,625 --> 00:38:04,742
y que me caía sangre de la frente.
641
00:38:04,875 --> 00:38:05,742
Casi no veo.
642
00:38:05,875 --> 00:38:08,408
El estrés mental que
sufres es increíble,
643
00:38:08,541 --> 00:38:09,658
es casi una tortura.
644
00:38:09,791 --> 00:38:12,875
Vomitaba, me quedaba sin fuerzas y...
645
00:38:17,833 --> 00:38:20,325
¿Puedes leer
lo que dice después de "nyad"?
646
00:38:20,458 --> 00:38:22,450
Es tu nombre, Diana.
647
00:38:22,583 --> 00:38:24,250
Este es tu destino.
648
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Cuando gires,
quiero que aumentes las brazadas.
649
00:38:32,125 --> 00:38:33,208
Espera, ¿qué es eso?
650
00:38:35,625 --> 00:38:37,625
- ¿Qué? Déjame ver.
- Era un chiste.
651
00:38:39,291 --> 00:38:40,875
ENTRENADOR NELSON
652
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
¿Por qué vomitas?
653
00:38:49,916 --> 00:38:56,083
Porque acabo de nadar 24 horas.
654
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Aprobaron las visas. Podemos ir a Cuba.
655
00:39:00,791 --> 00:39:01,908
- ¿Estás mejor?
- Sí.
656
00:39:02,041 --> 00:39:03,541
Bien. Choca los cinco.
657
00:39:05,458 --> 00:39:06,533
Y por fin hoy,
658
00:39:06,666 --> 00:39:09,742
alguien que fue una heroína
para tantas de nosotras,
659
00:39:09,875 --> 00:39:12,700
Diana Nyad, la increíble nadadora,
660
00:39:12,833 --> 00:39:15,742
está de vuelta y por emprender
algo que no podíamos creer.
661
00:39:15,875 --> 00:39:16,658
LA HABANA, CUBA
662
00:39:16,791 --> 00:39:20,541
apunta a conquistar una hazaña
que se le ha escapado por 30 años.
663
00:39:44,750 --> 00:39:45,751
¿Luke?
664
00:39:47,000 --> 00:39:48,001
Gracias.
665
00:39:52,208 --> 00:39:53,367
¿Saben qué?
666
00:39:53,500 --> 00:39:56,666
Hay algo que quiero decirles.
667
00:39:59,791 --> 00:40:02,367
Mientras esperamos la señal
de la madre naturaleza,
668
00:40:02,500 --> 00:40:07,700
firmé un contrato con mi alma
para no rendirme jamás.
669
00:40:07,833 --> 00:40:10,375
Todos hemos sacrificado mucho.
670
00:40:11,000 --> 00:40:14,617
No hay dinero, beneficios o garantías.
671
00:40:14,750 --> 00:40:18,575
Pero no se me ocurre una causa más digna
para semejante sacrificio.
672
00:40:18,708 --> 00:40:21,450
La misión de mi vida,
mi destino, me atrevería a decir,
673
00:40:21,583 --> 00:40:26,283
es luchar contra lo impredecible
y fusionarme con la naturaleza.
674
00:40:26,416 --> 00:40:29,033
Seré la primera Nyad.
675
00:40:29,166 --> 00:40:31,950
Si buscan mi nombre
en el diccionario, verán...
676
00:40:32,083 --> 00:40:33,825
- Genial.
- "ninfa del agua".
677
00:40:33,958 --> 00:40:37,992
Muchas gracias. Por el destino.
678
00:40:38,125 --> 00:40:41,450
- Por nosotros. Por Cuba.
- Por Cuba.
679
00:40:41,583 --> 00:40:43,333
- Por esperar al clima.
- Sí.
680
00:40:52,833 --> 00:40:55,658
Si no salimos en unas semanas,
bajará la temperatura.
681
00:40:55,791 --> 00:40:57,375
- Un año tirado a la basura.
- Sí.
682
00:40:58,916 --> 00:41:00,250
¿Cómo se ve?
683
00:41:01,541 --> 00:41:03,492
Tengo tres pronósticos distintos
684
00:41:03,625 --> 00:41:05,533
para el clima y la corriente.
685
00:41:05,666 --> 00:41:09,825
Uno de Maryland, uno de Washington
y uno del Centro de Huracanes de Miami.
686
00:41:09,958 --> 00:41:12,200
- Comparo sus modelos.
- ¿Y?
687
00:41:12,333 --> 00:41:14,242
Es una ruleta rusa.
688
00:41:14,375 --> 00:41:17,166
Tendríamos una oportunidad
cuando se despeje. Tal vez.
689
00:41:18,083 --> 00:41:22,500
Nuestras chances son
de mínimas a regulares.
690
00:41:29,916 --> 00:41:30,917
Oye.
691
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Tengo que salir de aquí.
692
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Saldré a correr.
693
00:41:37,708 --> 00:41:40,575
- ¿Viste cómo está afuera?
- Tengo que estar lista.
694
00:41:40,708 --> 00:41:42,033
Estás lista.
695
00:41:42,166 --> 00:41:45,450
Chocamos en la cocina,
y eras como un muro de ladrillos.
696
00:41:45,583 --> 00:41:48,408
No quiero que te agotes,
697
00:41:48,541 --> 00:41:51,033
quédate quieta, ten paciencia.
698
00:41:51,166 --> 00:41:52,825
Sé que es difícil.
699
00:41:52,958 --> 00:41:55,783
No lo sabes. No tienes que hacerlo.
700
00:41:55,916 --> 00:41:57,625
Para ti es fácil decirlo.
701
00:41:58,333 --> 00:41:59,992
Córtala ya.
702
00:42:00,125 --> 00:42:02,075
No seas tan egocéntrica.
703
00:42:02,208 --> 00:42:04,117
- ¿Qué?
- Refinancié mi hipoteca...
704
00:42:04,250 --> 00:42:05,250
Yo también.
705
00:42:05,291 --> 00:42:08,166
Entonces, la respuesta correcta
sería "gracias".
706
00:42:08,833 --> 00:42:10,408
¿Te vas?
707
00:42:10,541 --> 00:42:11,908
Adelante, está bien.
708
00:42:12,041 --> 00:42:15,408
No hay problema. Ve a fumarte un porro.
709
00:42:15,541 --> 00:42:18,242
¿Por qué no haces yoga? Lee un libro.
710
00:42:18,375 --> 00:42:20,208
¡No traje ningún libro!
711
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
La tormenta acabó.
712
00:42:43,875 --> 00:42:47,458
Es nuestra oportunidad.
Es ahora, Diana. Es hora de salir.
713
00:42:54,083 --> 00:42:57,158
Hay 16 millones de personas
que nadan en aguas abiertas.
714
00:42:57,291 --> 00:42:58,742
Hay 116 personas
715
00:42:58,875 --> 00:43:01,825
que nadaron más de 24 horas seguidas.
716
00:43:01,958 --> 00:43:03,408
Pero nadar más de 48 horas
717
00:43:03,541 --> 00:43:05,700
sólo lo hicieron 12
personas en el mundo.
718
00:43:05,833 --> 00:43:09,075
VUELVE DESPUÉS DE 30 AÑOS - DIANA NYAD
NADA OTRA VEZ DE CUBA A FLORIDA
719
00:43:09,208 --> 00:43:11,908
Y de esas 12,
Nyad nada entre aguas vivas, tiburones,
720
00:43:12,041 --> 00:43:15,625
y la masa de agua más grande
y más rápida del mundo.
721
00:43:16,333 --> 00:43:20,375
Tiene que nadar más de 52 horas
para lograrlo.
722
00:43:21,291 --> 00:43:23,125
Todo tiene que salir perfecto.
723
00:43:27,708 --> 00:43:28,709
Gracias.
724
00:43:33,250 --> 00:43:36,867
Bien, está lista. Retrocedan un poco.
725
00:43:37,000 --> 00:43:39,583
- Bien.
- Muchas gracias a todos.
726
00:43:40,708 --> 00:43:43,208
Tú puedes. Lo harás muy bien, Diana.
727
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Adelante.
- Adelante.
728
00:44:06,958 --> 00:44:08,200
¡Courage!
729
00:44:08,333 --> 00:44:09,958
7 DE AGOSTO DE 2011 - EDAD: 61
730
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
731
00:44:29,916 --> 00:44:33,617
Presentadores de T.V. y desconocidos
en el autobús me preguntan:
732
00:44:33,750 --> 00:44:35,783
"¿Por qué una mujer aparentemente cuerda
733
00:44:35,916 --> 00:44:40,408
y obviamente hermosa
se somete a semejante tortura?".
734
00:44:40,541 --> 00:44:42,992
El éxito en la natación
de aguas abiertas,
735
00:44:43,125 --> 00:44:44,492
por más que suene masoquista,
736
00:44:44,625 --> 00:44:46,617
es que la persona que lo logra
737
00:44:46,750 --> 00:44:51,958
es aquella dispuesta a soportar más dolor
durante la mayor cantidad de horas.
738
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
160 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
739
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, ¿cómo se ve?
740
00:45:10,291 --> 00:45:11,292
Bien.
741
00:45:13,791 --> 00:45:14,792
Por ahora.
742
00:45:43,083 --> 00:45:44,142
127 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
743
00:45:44,166 --> 00:45:46,666
728, 729, 730...
744
00:45:48,958 --> 00:45:51,325
732, 733,
745
00:45:51,458 --> 00:45:54,250
734, 735...
746
00:45:58,458 --> 00:46:00,658
101 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
747
00:46:00,791 --> 00:46:01,958
877...
748
00:46:08,416 --> 00:46:09,476
91 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
749
00:46:09,500 --> 00:46:11,867
501, 502, 503...
750
00:46:12,000 --> 00:46:13,408
88 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
751
00:46:13,541 --> 00:46:15,375
504, 505, 506...
752
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
¡Diana!
753
00:46:22,083 --> 00:46:23,541
¡Ven a comer!
754
00:46:24,166 --> 00:46:25,783
KEY WEST - LA HABANA
755
00:46:25,916 --> 00:46:26,917
Aquí tienes.
756
00:46:29,500 --> 00:46:30,791
Bonnie, el hombro.
757
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
¿Escala de uno a diez?
758
00:46:35,083 --> 00:46:35,867
Seis.
759
00:46:36,000 --> 00:46:39,283
Cielos. Ocho para una persona normal.
760
00:46:39,416 --> 00:46:42,533
- ¿Médico? Necesito Tylenol.
- Entendido.
761
00:46:42,666 --> 00:46:45,158
Tienes que comunicarte conmigo.
762
00:46:45,291 --> 00:46:46,867
- Bueno.
- No aguantes el dolor.
763
00:46:47,000 --> 00:46:48,001
Vamos.
764
00:46:49,625 --> 00:46:50,626
Aquí tienes.
765
00:46:54,833 --> 00:46:55,834
¿Lo tienes?
766
00:46:57,375 --> 00:46:58,376
Bien.
767
00:47:00,250 --> 00:47:01,251
¿Estás bien?
768
00:47:02,416 --> 00:47:03,417
Volvió a nadar.
769
00:47:08,791 --> 00:47:09,792
Adelante.
770
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
87 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
771
00:47:30,916 --> 00:47:32,916
Mierda.
772
00:47:42,083 --> 00:47:44,450
De entrada, el océano fue implacable,
773
00:47:44,583 --> 00:47:46,075
pero ella siguió nadando.
774
00:47:46,208 --> 00:47:47,533
Tragó agua de mar.
775
00:47:47,666 --> 00:47:52,075
Los mareos duraron 15 horas,
y se quedó sin fuerzas.
776
00:47:52,208 --> 00:47:56,333
No toleraba la comida,
pero siguió nadando.
777
00:48:01,291 --> 00:48:04,083
- Bon.
- ¿Qué pasa, Diana? ¿Estás bien?
778
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Estoy bien.
779
00:48:06,666 --> 00:48:07,667
Es que...
780
00:48:08,250 --> 00:48:10,200
Alto, Diana. Mírame.
781
00:48:10,333 --> 00:48:11,117
Deja de hablar.
782
00:48:11,250 --> 00:48:12,251
Está bien.
783
00:48:13,500 --> 00:48:16,533
Mierda. Tiene una reacción alérgica.
784
00:48:16,666 --> 00:48:17,867
¿Qué le diste?
785
00:48:18,000 --> 00:48:22,200
- Antrin. Es como el Tylenol.
- ¡No! Ya lo hablamos, es alérgica.
786
00:48:22,333 --> 00:48:25,250
No puede tomar antiinflamatorios.
¡Mierda!
787
00:48:30,291 --> 00:48:32,908
Los vientos cambiantes
obligaron a sus navegantes
788
00:48:33,041 --> 00:48:35,158
a cambiar el rumbo en
las primeras horas.
789
00:48:35,291 --> 00:48:38,242
Ella nadaba al noreste,
hacia la costa de Florida,
790
00:48:38,375 --> 00:48:40,333
iba directo a aguas bravas.
791
00:48:41,041 --> 00:48:44,833
Las condiciones adversas
le exigían a Diana el triple de energía.
792
00:48:51,125 --> 00:48:53,492
Después de batallar contra el mal clima
793
00:48:53,625 --> 00:48:54,783
y desviada de su curso,
794
00:48:54,916 --> 00:48:56,492
Diana fue retirada del agua.
795
00:48:56,625 --> 00:48:59,658
Tardaron cinco minutos
en convencerla de que era imposible.
796
00:48:59,791 --> 00:49:01,700
Ella seguía diciendo: "¿Cuánto tardaré?
797
00:49:01,833 --> 00:49:04,208
Sé que puedo seguir 30 horas más".
798
00:49:12,541 --> 00:49:15,283
Diana Nyad tuvo que
ser llevada al barco.
799
00:49:15,416 --> 00:49:19,291
Había soportado 42 horas de aguas
bravas en el Estrecho de Florida.
800
00:49:28,083 --> 00:49:32,450
Aunque el agua salada le provocó
hinchazón en ojos, labios y lengua,
801
00:49:32,583 --> 00:49:35,708
la nadadora de fondo de 28 años
quería seguir nadando.
802
00:49:36,833 --> 00:49:40,325
No quiero abandonar,
regresar y nunca volver a nadar.
803
00:49:40,458 --> 00:49:43,117
Le faltaban 137 kilómetros
para llegar a Key West.
804
00:49:43,250 --> 00:49:45,291
El mar derrotó a Diana Nyad.
805
00:49:46,791 --> 00:49:49,575
Nadó más de 24 horas.
806
00:49:49,708 --> 00:49:50,783
Sí.
807
00:49:50,916 --> 00:49:52,742
Las últimas horas, casi sin respirar.
808
00:49:52,875 --> 00:49:54,908
Deberíamos estar aquí.
809
00:49:55,041 --> 00:49:58,533
Si paramos más de tres o cuatro minutos,
las corrientes nos joderán.
810
00:49:58,666 --> 00:50:00,825
- Nos desviamos al este.
- Hacia África.
811
00:50:00,958 --> 00:50:03,583
Tendría que nadar el doble de tiempo
para compensarlo.
812
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Termínalo.
813
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Mierda.
- Lo sé.
814
00:50:21,208 --> 00:50:23,041
Diana, acércate al barco.
815
00:50:23,750 --> 00:50:25,458
Quítate las gafas. Mírame.
816
00:50:26,333 --> 00:50:27,334
Mírame.
817
00:50:31,833 --> 00:50:32,834
No.
818
00:50:33,625 --> 00:50:36,450
Tenemos que salir.
No puedes contra la corriente.
819
00:50:36,583 --> 00:50:37,791
No lo digas.
820
00:50:39,041 --> 00:50:42,242
Estás nadando,
pero no vas a ninguna parte.
821
00:50:42,375 --> 00:50:44,617
Avanzas dos pasos y retrocedes 15.
822
00:50:44,750 --> 00:50:45,825
Es imposible.
823
00:50:45,958 --> 00:50:49,075
Hiciste todo lo humanamente posible.
824
00:50:49,208 --> 00:50:51,075
Todo. Estuviste increíble.
825
00:50:51,208 --> 00:50:53,000
Es la madre naturaleza.
826
00:50:56,458 --> 00:50:59,450
9 DE AGOSTO DE 2011
85 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
827
00:50:59,583 --> 00:51:00,708
La verdad,
828
00:51:02,750 --> 00:51:04,250
ni siquiera me enoja.
829
00:51:06,291 --> 00:51:07,458
Hablo en serio.
830
00:51:09,916 --> 00:51:12,742
Empujaba a Nyad al este y la desvió.
831
00:51:12,875 --> 00:51:15,117
Tiene 61 años, y como recordarán,
832
00:51:15,250 --> 00:51:17,700
intentó el mismo nado
a los 28 años de edad,
833
00:51:17,833 --> 00:51:19,992
y tuvo que abandonar
por las fuertes corrientes
834
00:51:20,125 --> 00:51:21,867
y por el mal clima.
835
00:51:22,000 --> 00:51:25,533
Qué pena. Alentaba por ella.
Me pregunto si probará una tercera vez.
836
00:51:25,666 --> 00:51:29,908
23 DE SEPTIEMBRE DE 2011
EDAD: 62 - 7 SEMANAS MÁS TARDE
837
00:51:30,041 --> 00:51:37,000
166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
838
00:51:49,333 --> 00:51:51,492
Cuidado con los labios.
839
00:51:51,625 --> 00:51:54,916
Aquí tenemos oxígeno y...
No lo toques si está nuevo.
840
00:51:55,500 --> 00:51:56,501
¿Y Bartlett?
841
00:51:57,208 --> 00:51:59,492
Saluda a Jon Rose, nuestro nuevo médico.
842
00:51:59,625 --> 00:52:01,117
Bienvenido al Titanic.
843
00:52:01,250 --> 00:52:03,283
No le hagas caso.
Es un derrotista crónico.
844
00:52:03,416 --> 00:52:06,033
- Encantado.
- Si esperas poco, eres feliz.
845
00:52:06,166 --> 00:52:08,041
Que no te oiga la nadadora.
846
00:52:09,875 --> 00:52:13,200
Oye, Diana, ¿puedes ir más lento?
847
00:52:13,333 --> 00:52:16,458
Vas a 58 brazadas por minuto,
baja el ritmo.
848
00:52:18,625 --> 00:52:21,500
- Muy bien.
- Espera, ¿la estás cronometrando?
849
00:52:22,416 --> 00:52:23,617
Sí, la oigo.
850
00:52:23,750 --> 00:52:26,950
El golpe de las manos en el agua
con las brazadas.
851
00:52:27,083 --> 00:52:28,750
Así de psicótica me volví.
852
00:52:29,916 --> 00:52:33,033
Le di ese gel de cafeína.
Vuela como un cohete.
853
00:52:33,166 --> 00:52:34,658
Retrásala lo más que puedas.
854
00:52:34,791 --> 00:52:37,908
Según mis lecturas, la corriente
pegará fuerte en unas horas.
855
00:52:38,041 --> 00:52:39,042
Bueno.
856
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Vamos bien, gente.
857
00:52:43,208 --> 00:52:44,666
Cuidado con los icebergs.
858
00:52:49,583 --> 00:52:56,541
125 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
859
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- ¡Fuego! ¡Auxilio!
- ¿Qué pasa, Diana?
860
00:53:16,041 --> 00:53:17,200
- Está bien.
- ¡Auxilio!
861
00:53:17,333 --> 00:53:20,117
- Estoy aquí, Diana.
- ¡Fuego!
862
00:53:20,250 --> 00:53:23,200
Diana, estoy aquí. Tranquila.
863
00:53:23,333 --> 00:53:24,575
- Aquí viene.
- ¡Mierda!
864
00:53:24,708 --> 00:53:26,875
- ¿Qué es? ¿Una medusa?
- ¡Cielos!
865
00:53:30,208 --> 00:53:31,283
No es un agua viva.
866
00:53:31,416 --> 00:53:34,325
Luke, llama a la mujer de la Universidad
y descríbela.
867
00:53:34,458 --> 00:53:36,783
¡Fuego!
868
00:53:36,916 --> 00:53:38,200
Jon, acércate a ella.
869
00:53:38,333 --> 00:53:40,825
- Súbela al barco.
- ¡No me toquen!
870
00:53:40,958 --> 00:53:42,325
Nadie te tocará.
871
00:53:42,458 --> 00:53:44,742
No vamos a tocarte. Sólo acércate.
872
00:53:44,875 --> 00:53:46,367
- Acércate.
- ¡Sáquenlos!
873
00:53:46,500 --> 00:53:47,500
¡Diana!
874
00:53:47,541 --> 00:53:49,625
Diana, ¡ahora! Acércate al barco.
875
00:53:53,750 --> 00:53:55,666
Dale la inyección.
876
00:54:00,250 --> 00:54:02,367
Eso es. Oxígeno, por favor.
877
00:54:02,500 --> 00:54:04,408
Dicen que es una cubomedusa.
878
00:54:04,541 --> 00:54:06,742
No deberían estar aquí. Son letales.
879
00:54:06,875 --> 00:54:08,575
¡Diablos! Saquémoslo del agua.
880
00:54:08,708 --> 00:54:12,200
- Te sacaré.
- Sáquenlo.
881
00:54:12,333 --> 00:54:14,117
No, quédate a ayudar.
882
00:54:14,250 --> 00:54:16,033
Diana, es tu vida.
883
00:54:16,166 --> 00:54:17,167
Mi vida.
884
00:54:18,791 --> 00:54:20,283
No.
885
00:54:20,416 --> 00:54:21,417
¡No!
886
00:54:22,583 --> 00:54:24,250
No, quédate. Nada.
887
00:54:25,458 --> 00:54:26,575
La columna...
888
00:54:26,708 --> 00:54:29,666
Respira por la nariz,
exhala por la boca.
889
00:54:31,208 --> 00:54:33,575
Respira con esto. Eso es.
890
00:54:33,708 --> 00:54:36,742
Aquí tienes. Toma esto. Tómalo.
891
00:54:36,875 --> 00:54:37,742
Eso es.
892
00:54:37,875 --> 00:54:41,250
Póntelo. Respira profundo.
893
00:54:42,458 --> 00:54:43,459
Bien.
894
00:54:46,333 --> 00:54:47,334
No.
895
00:54:49,000 --> 00:54:51,291
No quiero abandonar.
896
00:54:54,625 --> 00:54:56,325
No quiero abandonar.
897
00:54:56,458 --> 00:54:57,791
Lo sé.
898
00:55:16,875 --> 00:55:19,291
Quiere seguir.
899
00:55:20,750 --> 00:55:21,751
Está estable.
900
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
¿Cuál es nuestra posición?
901
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
¿Hablas en serio?
902
00:55:29,708 --> 00:55:32,617
Ella podría morir,
¿y quieres saber nuestra posición?
903
00:55:32,750 --> 00:55:34,158
¿Qué diablos hacemos aquí?
904
00:55:34,291 --> 00:55:35,950
Es su sueño.
905
00:55:36,083 --> 00:55:37,408
Ella decide.
906
00:55:37,541 --> 00:55:40,791
Y ya estamos aquí.
907
00:55:43,791 --> 00:55:44,792
Sí.
908
00:55:46,708 --> 00:55:47,709
Está bien.
909
00:55:48,541 --> 00:55:49,791
Si puedes vivir con eso.
910
00:55:53,250 --> 00:55:55,958
Dime nuestra posición, por favor.
911
00:55:57,041 --> 00:55:58,825
95 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
912
00:55:58,958 --> 00:56:00,742
La gente de la Universidad cree
913
00:56:00,875 --> 00:56:04,450
que la cubomedusa salió
de un arrecife cuando salimos de Cuba.
914
00:56:04,583 --> 00:56:07,075
Por el calentamiento global,
se reproducen a lo loco.
915
00:56:07,208 --> 00:56:09,283
Deberían haber quedado atrás.
916
00:56:09,416 --> 00:56:12,617
Y Bartlett dijo
que no nos desviamos mucho,
917
00:56:12,750 --> 00:56:14,617
porque ibas muy bien.
918
00:56:14,750 --> 00:56:16,367
Hiciste buen tiempo.
919
00:56:16,500 --> 00:56:19,125
Pero tienes que ir despacio. ¿Sí? Lento.
920
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Bien. Vamos.
921
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Seguimos, gente.
922
00:56:32,666 --> 00:56:35,916
¡Vamos! ¡Sí!
923
00:56:52,000 --> 00:56:54,458
Por las aguas vivas. Por las dudas.
924
00:56:57,500 --> 00:56:58,501
Fantástico.
925
00:57:00,875 --> 00:57:01,742
¿Parar nos mató?
926
00:57:01,875 --> 00:57:03,658
Trato de hacer una corrección
927
00:57:03,791 --> 00:57:07,500
para aprovechar la corriente noreste,
pero me gusta nuestra posición.
928
00:57:08,583 --> 00:57:11,125
- Nunca te gusta nuestra posición.
- Lo sé.
929
00:57:12,166 --> 00:57:14,117
Ella está compensando tiempo.
930
00:57:14,250 --> 00:57:18,325
Estamos a 73 kilómetros del puerto.
931
00:57:18,458 --> 00:57:21,958
Si sigue así,
llegaremos a Florida antes del amanecer.
932
00:57:32,791 --> 00:57:33,792
Mírate.
933
00:57:34,583 --> 00:57:35,708
Ya puedes seguir.
934
00:57:36,541 --> 00:57:37,958
Te queda bien. Hermosa.
935
00:57:38,625 --> 00:57:39,626
Adelante.
936
00:57:40,875 --> 00:57:41,876
Sí.
937
00:58:01,833 --> 00:58:05,450
Por eso nadamos una vuelta más
o corremos un kilómetro más,
938
00:58:05,583 --> 00:58:08,658
por eso las llevamos al límite
todos los días.
939
00:58:08,791 --> 00:58:10,791
Den todo lo que tengan,
940
00:58:11,416 --> 00:58:15,083
su alma, su fuerza, su concentración,
941
00:58:16,583 --> 00:58:19,450
y les aseguro que serán campeonas.
942
00:58:19,583 --> 00:58:20,833
- ¿Entendido?
- Sí.
943
00:58:21,500 --> 00:58:24,117
Panteras a las tres. Uno, dos, tres.
944
00:58:24,250 --> 00:58:25,251
¡Panteras!
945
00:58:25,666 --> 00:58:27,166
Un esfuerzo más, Nyad. ¡Vamos!
946
00:58:28,166 --> 00:58:29,625
¡Vamos!
947
00:58:30,583 --> 00:58:31,584
¡Vamos!
948
00:58:32,041 --> 00:58:33,042
¡Vamos, Nyad!
949
00:58:33,625 --> 00:58:36,250
¡Sí! ¡Lo lograste!
950
00:58:39,958 --> 00:58:40,959
¡No!
951
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
¡No!
952
00:59:33,000 --> 00:59:35,575
¡Mi cara!
953
00:59:35,708 --> 00:59:36,708
Tentáculos.
954
00:59:36,791 --> 00:59:38,708
¡Sáquenla del agua!
955
00:59:41,916 --> 00:59:43,500
- Agárrenla.
- Diana, quédate ahí.
956
01:00:02,375 --> 01:00:03,376
Oye, ¿Nyad?
957
01:00:05,083 --> 01:00:06,084
¿Nyad?
958
01:00:08,916 --> 01:00:11,666
Si quieres descansar,
ve al cuarto de huéspedes.
959
01:00:29,625 --> 01:00:32,117
¿Qué pasa?
960
01:00:32,250 --> 01:00:33,251
Nada.
961
01:00:33,958 --> 01:00:37,700
No. Vamos, Diana.
962
01:00:37,833 --> 01:00:40,291
No hagas eso. Tienes que respirar.
963
01:00:41,000 --> 01:00:42,125
Vamos, respira.
964
01:00:42,875 --> 01:00:44,416
Respira hondo.
965
01:00:45,250 --> 01:00:49,041
Sé que puedes una vez más.
Respira otra vez. Otra más.
966
01:00:50,916 --> 01:00:53,916
Vamos. Hablo en serio, Diana.
Respira, ahora.
967
01:00:59,250 --> 01:01:01,242
¿Qué pasó?
968
01:01:01,375 --> 01:01:05,033
Exhala.
969
01:01:05,166 --> 01:01:09,791
Vamos, exhala. ¡Exhala! Diana, exhala.
970
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
Dios mío.
971
01:01:15,458 --> 01:01:16,825
Cielos.
972
01:01:16,958 --> 01:01:19,875
Bonnie, siente esto.
973
01:01:21,458 --> 01:01:22,459
Sí.
974
01:01:23,583 --> 01:01:25,250
Cree que sigue nadando.
975
01:01:31,750 --> 01:01:33,041
¿Sigues nadando, nena?
976
01:01:34,000 --> 01:01:37,333
Bien, sigue nadando.
977
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Y sigue respirando.
978
01:02:05,666 --> 01:02:07,083
Debí haberla sacado.
979
01:02:07,875 --> 01:02:10,125
Debí haber dicho: "Basta. Se acabó".
980
01:02:16,041 --> 01:02:17,742
¿Por qué no puedo decir
981
01:02:17,875 --> 01:02:22,575
que me enfurece
que las criaturas marinas me derroten,
982
01:02:22,708 --> 01:02:25,283
la impotencia
frente a una medusa estúpida?
983
01:02:25,416 --> 01:02:27,166
Es muy indigno de mí.
984
01:02:29,208 --> 01:02:33,700
Cuando dices que es indigno de ti,
nos menosprecias.
985
01:02:33,833 --> 01:02:37,333
A todos. A mí, a Bartlett,
a Jon Rose, a Luke, a Dee.
986
01:02:38,083 --> 01:02:40,075
- Nos esforzamos.
- Sé que sí.
987
01:02:40,208 --> 01:02:41,875
Y estábamos muertos de miedo.
988
01:02:43,708 --> 01:02:45,992
- ¿Tienes idea de lo que fue para mí?
- Lo sé.
989
01:02:46,125 --> 01:02:48,117
No, no lo sabes.
990
01:02:48,250 --> 01:02:50,083
Te vi morir, Diana.
991
01:02:51,208 --> 01:02:53,750
Por 15 segundos, creí
que estabas muerta.
992
01:02:55,625 --> 01:02:59,325
Todo porque otra vez te dije que sí.
993
01:02:59,458 --> 01:03:01,250
Dije: "Sí, claro".
994
01:03:02,041 --> 01:03:03,450
No puedo volver a hacerlo.
995
01:03:03,583 --> 01:03:10,033
Sí, pero no morí. Estoy aquí.
Estoy bien y no me rendiré.
996
01:03:10,166 --> 01:03:11,166
¿Está bien?
997
01:03:11,250 --> 01:03:14,867
Aprendimos mucho esta vez.
También aprendí sobre mí misma.
998
01:03:15,000 --> 01:03:16,992
Sí. ¿Qué aprendiste?
999
01:03:17,125 --> 01:03:19,908
No quiero recordarlo
y sentir que pude haber dado más.
1000
01:03:20,041 --> 01:03:21,617
Odio esa sensación.
1001
01:03:21,750 --> 01:03:23,117
Lo sé. ¿Qué más?
1002
01:03:23,250 --> 01:03:24,700
Una vez más.
1003
01:03:24,833 --> 01:03:26,533
Una vez más. Sólo eso.
1004
01:03:26,666 --> 01:03:29,250
Pasamos el próximo año entrenando,
1005
01:03:29,875 --> 01:03:33,908
pero además, resolvemos el problema
de las aguas vivas.
1006
01:03:34,041 --> 01:03:38,458
Tengo el dato
de una experta en cubomedusas.
1007
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
¿Cómo es que ya tienes
el dato de una experta?
1008
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Se llama Internet, Bonnie.
1009
01:03:46,541 --> 01:03:52,083
Es doctora. Parece una mujer genial.
1010
01:03:53,083 --> 01:03:56,791
¿Tienes idea de lo agotadora
que eres como amiga?
1011
01:03:58,333 --> 01:04:00,825
De ahora en adelante,
no le inyecten epinefrina.
1012
01:04:00,958 --> 01:04:04,666
Las picaduras disparan la epinefrina.
Pudo tener una sobredosis.
1013
01:04:05,916 --> 01:04:10,075
Escucha. Le dije que sólo iría
si podía protegerla de las cubomedusas.
1014
01:04:10,208 --> 01:04:12,367
¿Qué crees? ¿Es una locura?
1015
01:04:12,500 --> 01:04:15,617
No pueden volver a picarla.
No generas inmunidad al veneno.
1016
01:04:15,750 --> 01:04:16,958
Funciona al revés.
1017
01:04:17,666 --> 01:04:20,083
No puede haber una próxima vez.
1018
01:04:20,708 --> 01:04:23,367
Diseñé el traje para eso. La ayudará.
1019
01:04:23,500 --> 01:04:28,291
Sí, diría que es una locura,
pero también es muy reaccionario.
1020
01:04:32,041 --> 01:04:33,867
¿Hola? ¿Bonnie?
1021
01:04:34,000 --> 01:04:35,742
Esto es cruel.
1022
01:04:35,875 --> 01:04:40,333
No podemos ayudarte. Es el reglamento.
Tienes que ponértelo tú sola.
1023
01:04:41,000 --> 01:04:42,250
No puedo hacerlo.
1024
01:04:43,541 --> 01:04:44,542
No lo hagas.
1025
01:04:45,208 --> 01:04:46,333
Pero morirás.
1026
01:04:48,041 --> 01:04:53,750
¿Podrías venir con nosotras?
Sería una gran aventura.
1027
01:04:54,375 --> 01:04:56,742
Baumgartner dice
que no teme morir en este salto
1028
01:04:56,875 --> 01:04:58,825
porque trabajó mucho para llegar a esto.
1029
01:04:58,958 --> 01:05:00,533
Saltó desde las torres más altas...
1030
01:05:00,666 --> 01:05:02,158
¿Qué pasa?
1031
01:05:02,291 --> 01:05:03,450
- ¿Y el control?
- ¿Qué?
1032
01:05:03,583 --> 01:05:05,408
Y desde el Cristo Redentor...
1033
01:05:05,541 --> 01:05:07,783
- Mira.
- Es el nado más difícil del mundo.
1034
01:05:07,916 --> 01:05:09,950
El summum
de la natación en aguas abiertas.
1035
01:05:10,083 --> 01:05:11,242
No puede ser.
1036
01:05:11,375 --> 01:05:13,533
- Es una bebé.
- Nadie ha podido hacerlo,
1037
01:05:13,666 --> 01:05:17,283
es como batir un récord mundial
y ganar la medalla de oro olímpica.
1038
01:05:17,416 --> 01:05:19,117
No, pero tal vez sea más difícil,
1039
01:05:19,250 --> 01:05:21,533
porque nadie ha podido hacerlo.
1040
01:05:21,666 --> 01:05:23,825
Sabemos que nadie ha podido.
1041
01:05:23,958 --> 01:05:27,492
- ¡Esa es la idea!
- Deja de hablar. Quiero oír.
1042
01:05:27,625 --> 01:05:30,283
No usaré traje de neopreno
ni jaula de tiburones...
1043
01:05:30,416 --> 01:05:31,416
No puedo creerlo.
1044
01:05:31,458 --> 01:05:33,450
No me aferraré a nada...
1045
01:05:33,583 --> 01:05:36,033
Esta es mi oportunidad.
¡Me roba mi nado!
1046
01:05:36,166 --> 01:05:37,450
Tenemos el equipo
1047
01:05:37,583 --> 01:05:39,367
más sólido y más experto
1048
01:05:39,500 --> 01:05:42,242
- que se haya conformado.
- No, es lo que yo haré.
1049
01:05:42,375 --> 01:05:44,950
¿Dónde hay una cubomedusa
cuando la necesitas?
1050
01:05:45,083 --> 01:05:46,875
Haré de cuenta que no oí eso.
1051
01:05:50,208 --> 01:05:51,209
Se detuvo.
1052
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Su rastreador se detuvo.
1053
01:05:54,583 --> 01:05:56,958
¿Dónde se detuvo?
1054
01:05:58,291 --> 01:05:59,908
- Ahí.
- ¿Qué?
1055
01:06:00,041 --> 01:06:02,283
¿Es una falla del dispositivo? Espera.
1056
01:06:02,416 --> 01:06:03,742
- Espera...
- ¿La sacaron?
1057
01:06:03,875 --> 01:06:05,916
Mira. Espera un momento.
1058
01:06:06,750 --> 01:06:07,751
El control.
1059
01:06:08,583 --> 01:06:10,742
Picaduras dolorosas
de cantidad de criaturas
1060
01:06:10,875 --> 01:06:15,075
y 11 horas de nado
obligaron a McCardel a abandonar.
1061
01:06:15,208 --> 01:06:16,283
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1062
01:06:16,416 --> 01:06:18,000
¡Sí!
1063
01:06:19,375 --> 01:06:20,992
Me saqué una de la boca.
1064
01:06:21,125 --> 01:06:23,367
Me quité un tentáculo de la boca,
1065
01:06:23,500 --> 01:06:25,658
terminé rogándoles.
1066
01:06:25,791 --> 01:06:28,450
Decía: "Tengo que salir. Esto no pasará.
1067
01:06:28,583 --> 01:06:30,825
Sólo empeorará. Esto es el comienzo".
1068
01:06:30,958 --> 01:06:32,700
- Cielos.
- "No voy a volver".
1069
01:06:32,833 --> 01:06:34,783
- ¿No lo intentarás otra vez?
- No.
1070
01:06:34,916 --> 01:06:37,575
Bonnie, despierta.
1071
01:06:37,708 --> 01:06:38,708
Bonnie.
1072
01:06:38,750 --> 01:06:41,041
Tenemos que ir a Cuba ahora.
1073
01:06:41,750 --> 01:06:43,492
Todos mis modelos dicen que no.
1074
01:06:43,625 --> 01:06:46,825
El giro del Atlántico
está encima del paralelo 17,
1075
01:06:46,958 --> 01:06:49,658
hay tormentas
que vienen de la costa africana,
1076
01:06:49,791 --> 01:06:51,033
ni hablar del Golfo.
1077
01:06:51,166 --> 01:06:55,367
Sólo veremos picos
si nos topamos con viento este.
1078
01:06:55,500 --> 01:06:57,283
No es un buen momento.
1079
01:06:57,416 --> 01:07:00,492
- Vuelve a ver los modelos.
- Mis modelos están bien.
1080
01:07:00,625 --> 01:07:02,908
¿Te gusta la idea
de una corriente inclinada?
1081
01:07:03,041 --> 01:07:05,242
¿Golpearte la cara
contra muros de agua salada?
1082
01:07:05,375 --> 01:07:07,783
¿Vomitar mientras te arrastra
hacia las Bahamas?
1083
01:07:07,916 --> 01:07:09,200
¿Te parece divertido?
1084
01:07:09,333 --> 01:07:12,825
Si espero más,
terminará la temporada. Hará mucho frío.
1085
01:07:12,958 --> 01:07:14,208
Lo sé.
1086
01:07:15,458 --> 01:07:17,908
No es el único nado del mundo.
1087
01:07:18,041 --> 01:07:21,825
Podemos ir a otro lado.
Guam es lindo en esta época del año.
1088
01:07:21,958 --> 01:07:23,450
- ¿Guam?
- ¿Qué tiene de malo?
1089
01:07:23,583 --> 01:07:24,583
¡No es Cuba!
1090
01:07:24,625 --> 01:07:28,700
¿Cuándo vas a valorar mi experiencia?
Claro, tú sabes todo.
1091
01:07:28,833 --> 01:07:31,867
No, tú eres el experto.
Pero yo dirijo esta operación.
1092
01:07:32,000 --> 01:07:33,867
- ¿La diriges?
- Vamos a salir.
1093
01:07:34,000 --> 01:07:37,492
- No volveré a esperar un año más.
- Es muy peligroso.
1094
01:07:37,625 --> 01:07:41,742
Hablé con un navegante de Atlanta,
y Greg dice que podemos ir.
1095
01:07:41,875 --> 01:07:44,825
Bien, si Greg lo dice.
¿Quién diablos es Greg?
1096
01:07:44,958 --> 01:07:47,492
Nunca oí hablar de él,
y no es su decisión.
1097
01:07:47,625 --> 01:07:49,825
Sí, tienes razón. Yo decido.
1098
01:07:49,958 --> 01:07:52,916
Yo estoy a cargo. Es así.
Y adivina qué. Saldremos.
1099
01:08:02,583 --> 01:08:03,791
Por favor. ¿Qué haces?
1100
01:08:12,875 --> 01:08:13,876
¿Bartlett?
1101
01:08:15,500 --> 01:08:16,501
¿Podemos hablar?
1102
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Perdón por eso. Fue...
1103
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
¿Cree que no quiero salir?
1104
01:08:27,291 --> 01:08:29,492
Elke y yo cancelamos
siete viajes este mes
1105
01:08:29,625 --> 01:08:30,791
para poder hacer esto.
1106
01:08:32,208 --> 01:08:34,450
Quiero proteger la vida de las personas.
1107
01:08:34,583 --> 01:08:35,708
Lo sé.
1108
01:08:37,041 --> 01:08:38,325
Y mírate.
1109
01:08:38,458 --> 01:08:40,742
Te vi quedarte en el travesaño
1110
01:08:40,875 --> 01:08:43,617
40 horas seguidas,
orinabas a un costado del barco
1111
01:08:43,750 --> 01:08:46,867
para no dejarla sola ni un segundo.
¿Ella ve eso?
1112
01:08:47,000 --> 01:08:48,742
¿Alguna vez te agradeció?
1113
01:08:48,875 --> 01:08:51,408
- Lo hace, a su manera...
- Te maneja a su antojo.
1114
01:08:51,541 --> 01:08:53,158
Oye, no lo sabes.
1115
01:08:53,291 --> 01:08:55,450
- Ella y yo...
- Por favor, Bonnie.
1116
01:08:55,583 --> 01:08:59,291
Siempre la antepones
a cualquier decisión sensata.
1117
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Mira, es un riesgo.
1118
01:09:04,291 --> 01:09:05,292
¿Sí? Mierda.
1119
01:09:06,291 --> 01:09:07,992
Llegamos hasta aquí.
1120
01:09:08,125 --> 01:09:09,416
Dejemos que lo intente.
1121
01:09:11,750 --> 01:09:13,625
Vamos. ¿Qué vas a hacer?
1122
01:09:14,750 --> 01:09:17,450
¿Volverás a casa
y organizarás paseos en barco
1123
01:09:17,583 --> 01:09:19,791
para turistas toda la temporada?
1124
01:09:22,083 --> 01:09:23,084
Vamos.
1125
01:09:23,791 --> 01:09:25,000
Estamos muy cerca.
1126
01:09:34,416 --> 01:09:38,250
20 DE AGOSTO DE 2012 - EDAD: 62
93 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1127
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
¡Le dije que no había chance!
1128
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Dos segundos uno del otro.
1129
01:10:20,250 --> 01:10:22,700
Subamos a los del kayak.
1130
01:10:22,833 --> 01:10:25,658
- ¡Dee! ¡Ve al norte!
- Mierda.
1131
01:10:25,791 --> 01:10:27,000
Cuarenta y nueve horas.
1132
01:10:28,083 --> 01:10:29,375
Nos hundimos.
1133
01:10:30,541 --> 01:10:31,408
¡Bonnie!
1134
01:10:31,541 --> 01:10:32,916
¡Sácala!
1135
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
¡Diana!
1136
01:10:41,791 --> 01:10:42,792
¡Diana!
1137
01:10:45,916 --> 01:10:47,408
- ¡Diana!
- ¡Diana!
1138
01:10:47,541 --> 01:10:50,408
- ¡Nico! ¿La ves?
- ¡No!
1139
01:10:50,541 --> 01:10:53,291
¡Diana!
1140
01:11:13,375 --> 01:11:14,458
Está bien.
1141
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Bien. Eso es.
1142
01:11:21,875 --> 01:11:23,033
Es innegable.
1143
01:11:23,166 --> 01:11:24,325
¡No!
1144
01:11:24,458 --> 01:11:26,500
Y si respondes bien al entrenamiento...
1145
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Tu camisa.
1146
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
Basta, por favor. Basta.
1147
01:11:36,791 --> 01:11:38,458
¡No me verán nunca más!
1148
01:11:40,666 --> 01:11:42,416
¡Diana!
1149
01:11:44,583 --> 01:11:46,166
¡Diana!
1150
01:11:52,708 --> 01:11:53,833
¡Diana!
1151
01:11:56,291 --> 01:11:58,750
¡Diana! ¿Dónde está?
1152
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
¡Diana!
1153
01:12:01,583 --> 01:12:02,833
¡Aquí!
1154
01:12:06,583 --> 01:12:10,117
¡Diana! Acércate al barco. Te sacaremos.
1155
01:12:10,250 --> 01:12:14,450
No. Me quedaré. Puedo hacerlo, Bon.
1156
01:12:14,583 --> 01:12:16,617
¿Estás loca? ¡No!
1157
01:12:16,750 --> 01:12:20,541
La tormenta pasará. Lo juro por Dios.
1158
01:12:21,583 --> 01:12:23,783
El barco se está inundando.
1159
01:12:23,916 --> 01:12:25,666
No arriesgaré vidas.
1160
01:12:26,666 --> 01:12:28,242
Esperemos a que pase.
1161
01:12:28,375 --> 01:12:31,125
Dime que tengo que morir por esto.
1162
01:12:44,291 --> 01:12:47,700
Esta semana,
tendríamos una noticia alentadora,
1163
01:12:47,833 --> 01:12:49,500
pero no resultó así.
1164
01:12:50,125 --> 01:12:53,200
Diana Nyad volvió a tierra firme hoy.
1165
01:12:53,333 --> 01:12:57,200
Su objetivo de ser la primera
de nadar de Cuba a Florida
1166
01:12:57,333 --> 01:13:00,408
sin jaula de tiburones
se truncó esta mañana.
1167
01:13:00,541 --> 01:13:02,283
Nadó alrededor de 77 kilómetros,
1168
01:13:02,416 --> 01:13:05,867
es decir, dos veces el
canal de la Mancha,
1169
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
pero no pudo avanzar más.
1170
01:13:28,541 --> 01:13:31,575
La única que decide
si terminamos soy yo.
1171
01:13:31,708 --> 01:13:34,408
Tal vez no acabó para ti,
pero todos están agotados.
1172
01:13:34,541 --> 01:13:38,450
Ofendiste a Bartlett,
y Nico volverá a trabajar.
1173
01:13:38,583 --> 01:13:40,658
Va a reparar aires acondicionados.
1174
01:13:40,791 --> 01:13:43,791
Nico dice que es la aventura de su vida.
1175
01:13:45,416 --> 01:13:48,791
De veras no entiendes
lo que es para nosotros, ¿no?
1176
01:13:50,041 --> 01:13:51,041
No hay dinero.
1177
01:13:51,125 --> 01:13:54,541
El tiempo, la carga emocional.
Han pasado años, Diana.
1178
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Acéptalo y ya.
1179
01:13:57,583 --> 01:13:58,791
Somos un equipo.
1180
01:13:59,583 --> 01:14:00,584
Vaya.
1181
01:14:01,000 --> 01:14:04,825
Tu complejo de superioridad
sí que te jodió, ¿sabes?
1182
01:14:04,958 --> 01:14:08,700
Todos deberían tener
un complejo de superioridad.
1183
01:14:08,833 --> 01:14:11,958
Todos deberían sentirse
la estrella de su propia vida.
1184
01:14:12,708 --> 01:14:15,950
Tal cual. ¡De mi vida!
1185
01:14:16,083 --> 01:14:18,325
Y hay muchas cosas que quiero hacer.
1186
01:14:18,458 --> 01:14:20,208
¿Sí? ¿Cuáles?
1187
01:14:22,333 --> 01:14:23,334
No lo sé.
1188
01:14:24,250 --> 01:14:27,617
Eso es lo loco, no lo sé.
1189
01:14:27,750 --> 01:14:34,033
¿Qué quiero? ¿Qué quiero hacer?
Adivina qué. Lo decidiré yo, no tú.
1190
01:14:34,166 --> 01:14:39,200
Creo que debes hacer las paces
con la posibilidad de que yo muera.
1191
01:14:39,333 --> 01:14:43,242
- ¿Qué coño significa eso?
- Lo haría por ti si te hace feliz.
1192
01:14:43,375 --> 01:14:45,492
¿En serio? ¿Lo harías?
1193
01:14:45,625 --> 01:14:48,450
Sí, imagina saber,
en lo profundo de tu alma,
1194
01:14:48,583 --> 01:14:50,992
que podrías hacer algo
que nadie más pudo hacer.
1195
01:14:51,125 --> 01:14:51,908
Es el destino.
1196
01:14:52,041 --> 01:14:53,283
Basta con eso del destino.
1197
01:14:53,416 --> 01:14:55,575
- Nyad...
- Sé lo que significa tu nombre.
1198
01:14:55,708 --> 01:14:58,158
- Mi padre...
- Era un imbécil.
1199
01:14:58,291 --> 01:15:03,033
Sí, pero entendió mi destino.
1200
01:15:03,166 --> 01:15:06,117
Pero esto no es por ti o tu destino.
1201
01:15:06,250 --> 01:15:09,916
Por una vez en la vida, es por mí.
1202
01:15:11,416 --> 01:15:14,575
Y ni siquiera piensas en mí.
1203
01:15:14,708 --> 01:15:18,950
- Quieres que yo te siga.
- Claro que pienso en ti.
1204
01:15:19,083 --> 01:15:21,075
Sé mejor que tú de lo que eres capaz.
1205
01:15:21,208 --> 01:15:23,367
Escúchate. Qué condescendiente.
1206
01:15:23,500 --> 01:15:29,783
Sé que el mundo quiere que me calle
y me siente a esperar la muerte.
1207
01:15:29,916 --> 01:15:31,958
- No creí que tú opinaras igual.
- Basta.
1208
01:15:32,708 --> 01:15:36,291
No puedo. No lo haré.
No aceptaré la derrota.
1209
01:15:42,708 --> 01:15:43,750
¿Cuento contigo?
1210
01:15:49,333 --> 01:15:50,334
No.
1211
01:16:20,291 --> 01:16:23,950
Sí, pero era tu entrenador.
Descansabas para competir.
1212
01:16:24,083 --> 01:16:25,617
Tu cabeza y tu cuerpo
1213
01:16:25,750 --> 01:16:28,367
- debían estar en sintonía.
- ¿Crees que nadaba bien?
1214
01:16:28,500 --> 01:16:31,075
Él decía: "No le cuentes a nadie.
1215
01:16:31,208 --> 01:16:32,492
Es muy especial.
1216
01:16:32,625 --> 01:16:36,200
Tenemos algo muy especial,
no le puedes contar a nadie.
1217
01:16:36,333 --> 01:16:37,533
Nadie lo entenderá.
1218
01:16:37,666 --> 01:16:42,075
Te expulsarán de la escuela,
y nunca serás nadadora olímpica,
1219
01:16:42,208 --> 01:16:43,575
porque me perderás.
1220
01:16:43,708 --> 01:16:45,742
Eres una niña, no entiendes.
1221
01:16:45,875 --> 01:16:48,541
Pero yo soy un hombre
y lo necesito. Ya lo entenderás".
1222
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Cuarto intento.
1223
01:16:57,375 --> 01:17:00,533
Aquí estoy en la salida, muy nerviosa.
1224
01:17:00,666 --> 01:17:04,208
Ni idea de lo que me espera,
pero decidida a pura voluntad,
1225
01:17:05,041 --> 01:17:07,583
obligada por el poder
el espíritu humano.
1226
01:17:10,375 --> 01:17:11,376
Valentía.
1227
01:17:15,500 --> 01:17:17,916
Ella es Bonnie, mi entrenadora.
1228
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Ella se asegura de que reciba
calorías y electrolitos.
1229
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Otra vez Bonnie.
1230
01:17:37,666 --> 01:17:40,908
No te permites imaginar la derrota.
1231
01:17:41,041 --> 01:17:42,533
De veras tienes que creer
1232
01:17:42,666 --> 01:17:45,708
que vas a lograrlo, cada vez,
1233
01:17:46,958 --> 01:17:47,959
pero...
1234
01:17:50,625 --> 01:17:51,626
Es decir,
1235
01:17:52,291 --> 01:17:54,041
cuatro intentos y cuatro fracasos.
1236
01:18:06,500 --> 01:18:07,501
Bien.
1237
01:18:15,500 --> 01:18:18,083
Vamos, Nyad, puta estúpida.
1238
01:18:37,291 --> 01:18:38,292
¿Sí?
1239
01:18:38,958 --> 01:18:43,916
¿Sigues enojado conmigo?
Porque lo lamento mucho.
1240
01:18:45,083 --> 01:18:47,075
Las cosas que dije
1241
01:18:47,208 --> 01:18:52,375
y mi actitud estuvieron fuera de lugar.
1242
01:18:53,750 --> 01:18:54,751
Gracias.
1243
01:18:56,250 --> 01:18:57,583
Y no, no estoy enojado.
1244
01:18:59,333 --> 01:19:02,825
Pero si me pides
que vuelva a hacerlo, no puedo.
1245
01:19:02,958 --> 01:19:06,500
Tengo problemas.
1246
01:19:08,833 --> 01:19:12,000
Tengo que pagar la hipoteca.
Tengo que volver a trabajar.
1247
01:19:13,166 --> 01:19:16,166
En algún momento,
la vida te pasa por encima.
1248
01:19:16,791 --> 01:19:18,250
Sí. Te entiendo.
1249
01:19:20,458 --> 01:19:22,325
Tal vez no se pueda hacer.
1250
01:19:22,458 --> 01:19:26,117
Entonces, ¿tengo que aceptar
1251
01:19:26,250 --> 01:19:30,250
los estándares denigrantes
y mediocres de lo que es posible?
1252
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Bonnie también se cansó de mí.
1253
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Cállate. Bonnie te adora. Son familia.
1254
01:19:39,958 --> 01:19:43,291
No es que no sepa cómo soy,
1255
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
que soy muy...
1256
01:19:47,208 --> 01:19:48,209
¿Extremista?
1257
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Es un lindo modo de decirlo.
1258
01:19:52,333 --> 01:19:53,700
¿Por qué es tan difícil?
1259
01:19:53,833 --> 01:19:55,742
Sí, ¿por qué es tan difícil?
1260
01:19:55,875 --> 01:19:57,000
¿Ser persona?
1261
01:19:59,250 --> 01:20:00,033
¿Sabes?
1262
01:20:00,166 --> 01:20:02,291
Nada se compara con la sensación
1263
01:20:03,791 --> 01:20:06,700
de salir al mar y verte empujar,
1264
01:20:06,833 --> 01:20:10,200
cada vez con más fuerza,
1265
01:20:10,333 --> 01:20:12,333
que los delfines te sigan,
1266
01:20:13,333 --> 01:20:16,950
y Bonnie, el equipo y yo
pensando en sincronía:
1267
01:20:17,083 --> 01:20:19,992
"Sí, podemos hacerlo. Podemos lograrlo".
1268
01:20:20,125 --> 01:20:23,492
Esa locura en la que todos creímos.
1269
01:20:23,625 --> 01:20:26,041
Esa adrenalina.
1270
01:20:28,666 --> 01:20:30,950
Fue bueno, ¿no?
1271
01:20:31,083 --> 01:20:34,950
Nunca vi eso, pero lo sentí.
1272
01:20:35,083 --> 01:20:36,283
Es verdad.
1273
01:20:36,416 --> 01:20:39,242
- Estabas en el agua.
- Sí.
1274
01:20:39,375 --> 01:20:41,833
Cantaba en la oscuridad.
1275
01:20:44,125 --> 01:20:45,783
Eres audaz, Diana.
1276
01:20:45,916 --> 01:20:47,125
Muy audaz.
1277
01:20:52,625 --> 01:20:55,783
Tengo que...
1278
01:20:55,916 --> 01:20:58,083
Sí, claro.
1279
01:20:59,375 --> 01:21:00,533
Buenas noches, John.
1280
01:21:00,666 --> 01:21:01,833
Buenas noches, Diana.
1281
01:21:16,666 --> 01:21:19,416
Te estuve llamando. Te dejé mensajes.
1282
01:21:20,541 --> 01:21:23,325
Diana, no quiero discutir otra vez.
1283
01:21:23,458 --> 01:21:24,833
No, lo sé.
1284
01:21:26,041 --> 01:21:29,000
Sólo quería verte y hablar contigo.
1285
01:21:33,791 --> 01:21:34,792
Bien.
1286
01:21:41,791 --> 01:21:45,492
Leí en el periódico que
murió Jack Nelson.
1287
01:21:45,625 --> 01:21:46,626
Sí.
1288
01:21:47,250 --> 01:21:48,666
Creí que me llamarías.
1289
01:21:51,041 --> 01:21:52,708
Hasta nunca.
1290
01:21:55,208 --> 01:21:56,658
Odio victimizarme.
1291
01:21:56,791 --> 01:21:57,792
Sé que sí.
1292
01:21:59,125 --> 01:22:02,783
Sigue en el Salón de la Fama
después de que lo denunciamos,
1293
01:22:02,916 --> 01:22:05,200
que hicimos público que
abusó de nosotras.
1294
01:22:05,333 --> 01:22:06,658
¿Puedes creerlo?
1295
01:22:06,791 --> 01:22:07,792
¡Dios mío!
1296
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Ojalá hubiera podido matarlo.
1297
01:22:12,708 --> 01:22:14,367
- Lo habría hecho.
- ¿Sí?
1298
01:22:14,500 --> 01:22:16,250
- Sí.
- ¿Cómo lo habrías hecho?
1299
01:22:18,041 --> 01:22:19,208
Le cortaría la polla.
1300
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Con un cuchillo romo, en una tabla
de mármol. Que muera desangrado.
1301
01:22:25,333 --> 01:22:26,334
¿Por qué de mármol?
1302
01:22:27,125 --> 01:22:29,041
No sé, lo imaginé así.
1303
01:22:30,333 --> 01:22:31,658
No me dañó.
1304
01:22:31,791 --> 01:22:35,117
No me desvió de mi objetivo. Estoy bien.
1305
01:22:35,250 --> 01:22:39,708
Pero hay momentos
donde parece que vuelvo a tener 14 y...
1306
01:22:41,583 --> 01:22:45,375
me vuelve su voz a la cabeza,
1307
01:22:45,916 --> 01:22:49,000
y me enojo mucho conmigo.
1308
01:22:50,041 --> 01:22:52,416
¿Por qué no me resistí más?
1309
01:22:53,833 --> 01:22:54,908
Era muy fuerte.
1310
01:22:55,041 --> 01:22:57,658
Cariño, sabes que no funciona así.
1311
01:22:57,791 --> 01:22:58,792
Lo sabes.
1312
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Lo sé.
1313
01:23:01,750 --> 01:23:02,751
Es que...
1314
01:23:03,791 --> 01:23:04,792
Digo...
1315
01:23:07,500 --> 01:23:11,583
Él era muy bueno conmigo. Al principio.
1316
01:23:14,291 --> 01:23:17,541
Escribí en mi cuarderno:
"Amo al entrenador Nelson",
1317
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
y él lo vio.
1318
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
¿Sabes? Nunca se lo conté a nadie.
1319
01:23:29,125 --> 01:23:30,126
Oye.
1320
01:23:33,375 --> 01:23:34,750
Eres muy fuerte.
1321
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
Nades o no, eres muy fuerte.
1322
01:23:40,458 --> 01:23:41,459
Lo sabes.
1323
01:23:44,375 --> 01:23:45,376
Lo sé.
1324
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Y no voy a parar.
1325
01:23:50,791 --> 01:23:52,500
Soy libre de seguir intentándolo.
1326
01:23:53,291 --> 01:23:54,625
Claro que sí, Diana.
1327
01:23:56,500 --> 01:23:57,541
Entonces, voy a...
1328
01:23:59,291 --> 01:24:04,575
entrenar y formar un equipo.
Nos vemos a la vuelta.
1329
01:24:04,708 --> 01:24:06,825
- Podemos cenar juntas.
- Claro.
1330
01:24:06,958 --> 01:24:07,959
Bien.
1331
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Sabes que siempre alentaré por ti.
1332
01:24:12,375 --> 01:24:13,583
Equipo Nyad.
1333
01:24:31,666 --> 01:24:32,667
¿James?
1334
01:24:35,083 --> 01:24:38,783
Quiero que vayas a la izquierda,
así te veo cuando respiro.
1335
01:24:38,916 --> 01:24:40,117
Y cada 90 minutos,
1336
01:24:40,250 --> 01:24:43,617
toma esos paquetes de
gel de la nevera...
1337
01:24:43,750 --> 01:24:47,000
Bonnie, mi entrenadora,
me los ponía directo en la boca.
1338
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
¿Sabes qué? Olvídalo.
1339
01:24:51,166 --> 01:24:52,167
Está bien.
1340
01:24:54,625 --> 01:24:57,000
Estaré lista en unos minutos.
1341
01:25:05,625 --> 01:25:07,291
¿Vamos a caminar, Gus?
1342
01:25:09,666 --> 01:25:11,291
Vamos, cachorro. Vamos.
1343
01:25:21,625 --> 01:25:23,367
¿debí haber hecho?
1344
01:25:23,500 --> 01:25:27,041
¿No es que todo muere al final
y demasiado pronto?
1345
01:25:27,875 --> 01:25:34,492
Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?
1346
01:25:34,625 --> 01:25:36,408
Cielos, Mary Oliver.
1347
01:25:36,541 --> 01:25:38,742
En una entrevista con la Radio Pública,
1348
01:25:38,875 --> 01:25:41,908
Oliver habló de la simplicidad.
1349
01:25:42,041 --> 01:25:45,617
Muchos poemas de Oliver
son una oda a la naturaleza,
1350
01:25:45,750 --> 01:25:49,283
pero también escribió
sobre el abuso que sufrió de niña,
1351
01:25:49,416 --> 01:25:51,200
en la zona rural de Ohio.
1352
01:25:51,333 --> 01:25:53,242
Como nos dijo en 2012,
1353
01:25:53,375 --> 01:25:56,075
se refugió en sus dos grandes pasiones.
1354
01:25:56,208 --> 01:25:59,325
Amaba la naturaleza y
los poetas muertos,
1355
01:25:59,458 --> 01:26:02,000
a quienes consideraba
sus amigos en la infancia.
1356
01:26:31,250 --> 01:26:32,251
Muy bien.
1357
01:26:33,000 --> 01:26:35,658
- Diré algunas cosas.
- Bonnie, ¿qué...?
1358
01:26:35,791 --> 01:26:36,792
No me interrumpas.
1359
01:26:38,791 --> 01:26:40,208
Vine porque...
1360
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
lo pensé,
1361
01:26:43,416 --> 01:26:44,417
y...
1362
01:26:45,958 --> 01:26:50,041
has estado a mi lado desde que
teníamos 30 y éramos dos idiotas.
1363
01:26:50,958 --> 01:26:56,125
Hacemos todo juntas.
Lo divertido, lo aburrido, lo difícil.
1364
01:26:58,916 --> 01:27:01,291
Traté de hacerlo sola,
pero no fue igual.
1365
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
Tú no abandonas.
1366
01:27:11,083 --> 01:27:14,708
La cuestión es
que estamos envejeciendo juntas.
1367
01:27:16,041 --> 01:27:20,208
Estamos envejeciendo, y si mueres...
1368
01:27:21,833 --> 01:27:24,075
Quiero ser la última persona que veas.
1369
01:27:24,208 --> 01:27:25,209
No te mueras.
1370
01:27:26,041 --> 01:27:28,333
Pero si te mures, ahí estaré contigo.
1371
01:27:35,000 --> 01:27:38,575
A los 28, quiso ser
la primera en nadar 166 kilómetros...
1372
01:27:38,708 --> 01:27:40,242
5.º INTENTO DE NYAD
¿LO LOGRARÁ?
1373
01:27:40,375 --> 01:27:43,283
De Cuba a Florida
sin caja de tiburones.
1374
01:27:43,416 --> 01:27:46,658
A tres décadas y media
de su esperada hazaña,
1375
01:27:46,791 --> 01:27:49,033
Diana Nyad, de 64 años,
1376
01:27:49,166 --> 01:27:51,867
espera lograr su objetivo este año.
1377
01:27:52,000 --> 01:27:55,742
Es su quinto intento
de nadar de La Habana a Florida.
1378
01:27:55,875 --> 01:27:57,992
Luchará contra el viento y la corriente,
1379
01:27:58,125 --> 01:28:00,075
la deshidratación y la hipotermia,
1380
01:28:00,208 --> 01:28:03,117
y en esos tres días
que Nyad tardará en llegar a Florida,
1381
01:28:03,250 --> 01:28:04,250
algo podía salir mal.
1382
01:28:04,333 --> 01:28:06,617
- Es maravilloso verte.
- Hola.
1383
01:28:06,750 --> 01:28:08,825
Hola.
1384
01:28:08,958 --> 01:28:09,992
Viniste.
1385
01:28:10,125 --> 01:28:11,126
Sí.
1386
01:28:13,250 --> 01:28:14,251
¿Fuiste tú?
1387
01:28:14,833 --> 01:28:15,834
No fui yo.
1388
01:28:20,333 --> 01:28:24,291
Elke dice que ya estamos tan en
bancarrota que un poco más no hace daño.
1389
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Pero yo decido cuándo salimos.
¿Entendido?
1390
01:28:32,541 --> 01:28:33,542
Tú decides.
1391
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- ¿Qué?
- Pareces una foca.
1392
01:28:43,833 --> 01:28:46,825
¿Por qué esta máscara nueva? Es peor.
1393
01:28:46,958 --> 01:28:50,450
Angel insistió,
porque alguien se tragó una cubomedusa.
1394
01:28:50,583 --> 01:28:51,583
¿Y qué pasó?
1395
01:28:51,625 --> 01:28:53,742
¿Qué crees? Murió.
1396
01:28:53,875 --> 01:28:56,617
Diana, estamos todos en alerta roja.
1397
01:28:56,750 --> 01:28:59,208
Creo que hay una oportunidad.
Saldremos mañana.
1398
01:28:59,833 --> 01:29:01,200
- ¡Sí!
- Muy bien.
1399
01:29:01,333 --> 01:29:02,117
Oye.
1400
01:29:02,250 --> 01:29:03,541
Bien. Lo haremos.
1401
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Nyads, ninfa del agua, destino. ¿Sí?
1402
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
¿Sabes? Todo lo de Aris...
1403
01:29:13,333 --> 01:29:15,541
Él no es mi padre biológico.
1404
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Digo,
1405
01:29:18,583 --> 01:29:21,533
técnicamente, ni siquiera soy...
1406
01:29:21,666 --> 01:29:23,000
Oye.
1407
01:29:24,666 --> 01:29:26,083
Escúchame.
1408
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
Nadie es más Nyad que tú.
1409
01:29:31,791 --> 01:29:32,792
Adelante.
1410
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
31 DE AGOSTO DE 2013 - EDAD: 64
1411
01:29:51,250 --> 01:29:58,208
166 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1412
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Hostia puta.
1413
01:31:02,875 --> 01:31:03,876
Mira.
1414
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
¿Se apagaron los escudos?
1415
01:31:09,666 --> 01:31:10,667
Mierda.
1416
01:31:14,000 --> 01:31:15,367
¿Ves eso?
1417
01:31:15,500 --> 01:31:18,283
Iré a revisar el escudo. Avísale.
1418
01:31:18,416 --> 01:31:19,417
Muy bien.
1419
01:31:23,166 --> 01:31:25,541
732.
1420
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
¿Qué pasa?
1421
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
¿Qué es eso?
1422
01:31:40,750 --> 01:31:42,492
- Dios santo.
- ¿Ves?
1423
01:31:42,625 --> 01:31:44,492
- ¿La sacamos?
- ¡Bonnie!
1424
01:31:44,625 --> 01:31:47,625
- Acércala lo más posible al barco.
- Apaga el motor.
1425
01:31:48,500 --> 01:31:49,501
¡Diana!
1426
01:31:51,666 --> 01:31:53,408
¡Diana! Acércate al barco.
1427
01:31:53,541 --> 01:31:56,200
No chapotees. Da brazadas cortas.
1428
01:31:56,333 --> 01:31:58,867
- ¿Qué pasa?
- Estamos arreglando el escudo.
1429
01:31:59,000 --> 01:32:00,875
- Tranquila.
- No mires.
1430
01:32:23,125 --> 01:32:25,367
- ¿Está encendido o apagado?
- Encendido, creo.
1431
01:32:25,500 --> 01:32:26,708
Cree que está encendido.
1432
01:32:40,333 --> 01:32:41,333
Todo despejado.
1433
01:32:41,458 --> 01:32:43,408
¡Sí!
1434
01:32:43,541 --> 01:32:45,708
- ¡Sí! Buen trabajo. Gracias.
- Gracias.
1435
01:32:47,291 --> 01:32:48,958
Gracias a todos.
1436
01:33:27,166 --> 01:33:29,666
CUBA A FLORIDA - 2013
DIANANYAD.COM
1437
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
143 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1438
01:33:52,333 --> 01:33:53,658
Me corta la boca.
1439
01:33:53,791 --> 01:33:56,541
Tienes que usarla hasta el amanecer
para estar a salvo.
1440
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Primero la gorra. Sí.
1441
01:34:43,958 --> 01:34:45,291
Hostia puta.
1442
01:34:49,250 --> 01:34:50,791
- Aquí tienes.
- Gracias.
1443
01:34:51,708 --> 01:34:53,125
Quería preguntarte algo.
1444
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
¿Cómo te convenció?
1445
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Tuvimos una linda charla.
1446
01:35:05,833 --> 01:35:06,834
Y...
1447
01:35:11,875 --> 01:35:13,041
Estoy enfermo, Bonnie.
1448
01:35:16,250 --> 01:35:17,533
Ella no lo sabe.
1449
01:35:17,666 --> 01:35:18,750
Cielos.
1450
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Trato de aceptarlo con altura.
1451
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
Sí.
1452
01:35:30,375 --> 01:35:31,376
Como sea...
1453
01:35:32,791 --> 01:35:35,375
Supuse que me quedaba
una última aventura.
1454
01:35:40,708 --> 01:35:41,709
Sí.
1455
01:35:54,791 --> 01:35:56,375
- La nadadora.
- La nadadora.
1456
01:36:13,000 --> 01:36:14,283
66 KILÓMETROS HASTA KEY WEST
1457
01:36:14,416 --> 01:36:16,033
474.
1458
01:36:16,166 --> 01:36:21,125
475, 476.
1459
01:36:40,833 --> 01:36:41,834
Bonnie.
1460
01:36:46,291 --> 01:36:48,575
Al fin entramos bien a la corriente.
1461
01:36:48,708 --> 01:36:52,916
La arrastra al norte.
Tiene que seguir nadando.
1462
01:36:56,958 --> 01:36:58,867
Diana.
1463
01:36:59,000 --> 01:37:00,541
Acércate. Vamos.
1464
01:37:01,708 --> 01:37:02,533
Eso es.
1465
01:37:02,666 --> 01:37:04,916
Vamos. Brazada de pecho, eso es.
1466
01:37:07,375 --> 01:37:08,376
Buen trabajo.
1467
01:37:09,833 --> 01:37:10,617
Aquí tienes.
1468
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
No te haré comer cualquier cosa. No.
1469
01:37:14,875 --> 01:37:19,117
Necesitas líquidos.
Al menos 133 mililitros más.
1470
01:37:19,250 --> 01:37:21,333
Es lo que necesitas. Vamos.
1471
01:37:23,125 --> 01:37:24,325
Lo sé.
1472
01:37:24,458 --> 01:37:26,291
Tragaste mucha agua salada.
1473
01:37:27,708 --> 01:37:29,250
¿Ves?
1474
01:37:29,875 --> 01:37:31,416
Vas bien. Llegarás a Florida.
1475
01:37:32,083 --> 01:37:33,166
Está para allá.
1476
01:37:34,458 --> 01:37:36,041
Vas a Florida, Key West.
1477
01:37:37,541 --> 01:37:39,200
Eso es. Vas muy bien.
1478
01:37:39,333 --> 01:37:42,375
Una brazada más. Una más.
1479
01:37:43,125 --> 01:37:45,867
Eso es.
1480
01:37:46,000 --> 01:37:47,001
Otra.
1481
01:38:00,833 --> 01:38:03,450
Llegamos a los 120 kilómetros.
1482
01:38:03,583 --> 01:38:06,416
Nunca habíamos llegado tan lejos.
1483
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
No creí que lo vería aquí.
1484
01:38:37,500 --> 01:38:39,250
El Taj Mahal.
1485
01:38:39,916 --> 01:38:41,541
Es estupendo.
1486
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Nada directo a él, Diana.
1487
01:38:46,166 --> 01:38:47,250
Es por allá.
1488
01:38:47,958 --> 01:38:50,075
¿Por el camino de ladrillos amarillos?
1489
01:38:50,208 --> 01:38:53,041
Sí. El camino de ladrillos amarillos
al Taj Mahal.
1490
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Sigue nadando.
1491
01:38:59,000 --> 01:39:00,333
Sigue avanzando.
1492
01:39:11,833 --> 01:39:15,283
Nyad tiene el récord mundial
de nado de Capri a Nápoles.
1493
01:39:15,416 --> 01:39:17,742
Fantasías de reconocimiento...
1494
01:39:17,875 --> 01:39:18,908
Nadó 51 kilómetros...
1495
01:39:19,041 --> 01:39:22,158
Es verdad que entiendes tu compromiso
y el de tu cuerpo.
1496
01:39:22,291 --> 01:39:25,825
Mido nueve metros de ancho,
con fuerza y hombros increíbles,
1497
01:39:25,958 --> 01:39:27,783
y me abro paso en el agua.
1498
01:39:27,916 --> 01:39:29,492
Nada me detendrá...
1499
01:39:29,625 --> 01:39:31,408
me picoteaban,
1500
01:39:31,541 --> 01:39:34,208
y que me caía sangre de la frente.
1501
01:39:34,875 --> 01:39:37,242
Sesenta horas sin parar en mar abierto.
1502
01:39:37,375 --> 01:39:41,041
Es como ganar una medalla de oro
en los Juegos Olímpicos.
1503
01:39:41,750 --> 01:39:46,033
Este nado es más imposible que posible.
1504
01:39:46,166 --> 01:39:51,250
Siento que quedaré inmortalizada
cuando llegue al otro lado.
1505
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Oye. Sigue.
1506
01:40:52,000 --> 01:40:53,500
Bonnie.
1507
01:40:59,000 --> 01:41:00,416
¿Lo ves?
1508
01:41:01,625 --> 01:41:03,041
¿Puedes verlo?
1509
01:41:24,041 --> 01:41:27,000
Diana.
1510
01:41:31,625 --> 01:41:32,825
Vamos.
1511
01:41:32,958 --> 01:41:34,583
Eso es.
1512
01:41:45,916 --> 01:41:48,041
No volverás a ponerte esa máscara.
1513
01:41:50,458 --> 01:41:51,541
Sin gafas.
1514
01:41:53,000 --> 01:41:54,001
Muy bien.
1515
01:41:57,875 --> 01:41:59,825
Diana, mírame. Necesito que me mires.
1516
01:41:59,958 --> 01:42:01,367
- No.
- Mírame.
1517
01:42:01,500 --> 01:42:02,742
¿Se acabó?
1518
01:42:02,875 --> 01:42:06,575
- No.
- ¿Nos desviamos? Puedo compensarlo.
1519
01:42:06,708 --> 01:42:09,825
- No.
- No voy a salir, Bonnie.
1520
01:42:09,958 --> 01:42:12,325
- Basta. Mira hacia allá.
- Puedo compensarlo.
1521
01:42:12,458 --> 01:42:14,158
- Mira. ¿Ves eso?
- No voy a salir.
1522
01:42:14,291 --> 01:42:16,992
¿Ves el horizonte? Mira el horizonte.
1523
01:42:17,125 --> 01:42:18,126
¿Lo ves?
1524
01:42:20,791 --> 01:42:21,958
¿Es el sol?
1525
01:42:22,916 --> 01:42:25,458
No es el sol, cariño.
1526
01:42:26,458 --> 01:42:27,875
Son las luces de Key West.
1527
01:42:28,666 --> 01:42:32,533
Diana, te estoy diciendo
que no habrá otra noche.
1528
01:42:32,666 --> 01:42:33,742
Un esfuerzo más.
1529
01:42:33,875 --> 01:42:37,492
Si puedes darlo todo,
1530
01:42:37,625 --> 01:42:39,408
hoy llegarás a Florida.
1531
01:42:39,541 --> 01:42:41,450
Pero aún falta mucho.
1532
01:42:41,583 --> 01:42:43,250
Doce horas más, al menos.
1533
01:42:44,250 --> 01:42:46,500
Cariño, un esfuerzo más.
1534
01:42:47,708 --> 01:42:50,166
Puedes hacerlo, ¿no?
1535
01:42:53,541 --> 01:42:55,375
Te daré de comer.
1536
01:42:56,708 --> 01:42:58,416
Vas muy bien, cariño.
1537
01:43:48,291 --> 01:43:49,492
¡Diana!
1538
01:43:49,625 --> 01:43:52,291
Debes acercarte más a
la línea del barco.
1539
01:43:52,916 --> 01:43:54,416
Aún no terminaste.
1540
01:43:56,791 --> 01:43:58,000
Ve más despacio.
1541
01:44:00,208 --> 01:44:02,200
Va en sentido equivocado.
1542
01:44:02,333 --> 01:44:03,333
Lo sé.
1543
01:44:03,375 --> 01:44:05,575
Necesito otra décima de nudo o se acabó.
1544
01:44:05,708 --> 01:44:06,833
Lo sé. ¡Mierda!
1545
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
¿Qué haces? ¿Bonnie?
1546
01:44:14,000 --> 01:44:15,041
¿En serio, Bonnie?
1547
01:44:22,583 --> 01:44:24,666
¿Diana?
1548
01:44:25,666 --> 01:44:26,667
¿Diana?
1549
01:44:27,375 --> 01:44:30,416
Bon, estás en el agua conmigo.
1550
01:44:31,416 --> 01:44:32,658
Escúchame.
1551
01:44:32,791 --> 01:44:35,742
Sólo tienes que nadar un poco más.
1552
01:44:35,875 --> 01:44:37,492
- ¿Está bien?
- No me toques.
1553
01:44:37,625 --> 01:44:38,658
- No.
- No me toques.
1554
01:44:38,791 --> 01:44:41,367
No voy a tocarte.
Estamos juntas en esto.
1555
01:44:41,500 --> 01:44:43,575
Hacemos todo juntas.
1556
01:44:43,708 --> 01:44:46,700
Pero no tienes que
pensar en lo que pasa.
1557
01:44:46,833 --> 01:44:50,416
Sólo tienes que dar
unas buenas brazadas más.
1558
01:44:51,125 --> 01:44:52,950
¿Podrás hacerlo?
1559
01:44:53,083 --> 01:44:56,625
¿Qué tal cinco buenas brazadas?
1560
01:44:57,541 --> 01:44:59,367
Vamos. Sé que puedes.
1561
01:44:59,500 --> 01:45:01,783
Sé que puedes,
porque sé que eres una bestia.
1562
01:45:01,916 --> 01:45:03,708
No dejaré que te rindas.
1563
01:45:04,291 --> 01:45:06,200
Fíjate si puedes hacerlo. Seguro que sí.
1564
01:45:06,333 --> 01:45:09,617
Dame una buena brazada. Hazlo por mí.
1565
01:45:09,750 --> 01:45:13,117
Sólo una. Una, y nos vamos.
1566
01:45:13,250 --> 01:45:14,291
Una buena brazada.
1567
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Eso es. Hermoso.
1568
01:45:20,208 --> 01:45:22,333
Una brazada más. Sólo una más.
1569
01:45:23,583 --> 01:45:25,833
Eso es. Una más.
1570
01:45:27,458 --> 01:45:29,408
- Sí. Una más.
- Bonnie.
1571
01:45:29,541 --> 01:45:32,992
No hables. Guarda el aire para Key West.
1572
01:45:33,125 --> 01:45:34,333
Te quiero.
1573
01:45:36,500 --> 01:45:37,501
Yo también.
1574
01:45:38,375 --> 01:45:41,583
Vamos. Una brazada más, cariño.
Sólo una más. Tú puedes.
1575
01:45:42,333 --> 01:45:43,334
Eso es.
1576
01:45:43,958 --> 01:45:46,708
Eso es. ¡Vamos, con fuerza!
1577
01:45:47,875 --> 01:45:49,083
Una gran brazada.
1578
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Sí, esa es buena.
1579
01:45:52,625 --> 01:45:55,617
Eso es, cariño. Vas para allá.
1580
01:45:55,750 --> 01:45:57,833
Para allá. Tú puedes, cariño.
1581
01:46:24,250 --> 01:46:25,251
Presumida.
1582
01:46:26,000 --> 01:46:28,333
- Avanzamos, ¿no?
- Avanzamos, Bon.
1583
01:46:29,291 --> 01:46:32,041
Estamos muy cerca, gente.
1584
01:46:33,250 --> 01:46:34,416
¿Qué pasa, Bartlett?
1585
01:46:36,166 --> 01:46:37,167
Tú puedes.
1586
01:46:39,166 --> 01:46:41,416
Que conste, es sólo arena en los ojos.
1587
01:46:44,625 --> 01:46:45,626
Vamos, Dee.
1588
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
¡Diana!
1589
01:46:48,625 --> 01:46:49,408
¡Tú puedes!
1590
01:46:49,541 --> 01:46:50,916
¡Claro que sí!
1591
01:47:22,541 --> 01:47:24,700
Es más que destacable.
1592
01:47:24,833 --> 01:47:27,783
Su velocidad de nado aumentó
a mitad de la travesía
1593
01:47:27,916 --> 01:47:30,783
cuando entró a la corriente rápida.
1594
01:47:30,916 --> 01:47:33,908
Nadó alrededor de tres kilómetros
por hora en la corriente.
1595
01:47:34,041 --> 01:47:37,367
La acompañan 40 personas
en cuatro barcos.
1596
01:47:37,500 --> 01:47:40,200
Desde arriba,
vemos a Nyad en el agua cristalina,
1597
01:47:40,333 --> 01:47:44,125
mientras está una brazada más cerca
de la costa de Key West.
1598
01:47:51,125 --> 01:47:54,416
¡Diana Nyad está
a punto de pisar tierra firme!
1599
01:48:02,208 --> 01:48:04,708
¡Diana Nyad, damas y caballeros!
1600
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
¡Nyad!
1601
01:48:36,208 --> 01:48:37,450
Que nadie la toque.
1602
01:48:37,583 --> 01:48:40,367
La descalificarán. Todos atrás.
1603
01:48:40,500 --> 01:48:42,283
Atrás. No la toquen.
1604
01:48:42,416 --> 01:48:44,575
No la toquen. Que nadie la toque.
1605
01:48:44,708 --> 01:48:50,625
¡Diana Nyad nadó 177 kilómetros
desde Cuba!
1606
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Ven hacia mí.
1607
01:48:59,958 --> 01:49:00,959
Justo aquí.
1608
01:49:01,916 --> 01:49:03,700
Bien, cariño, tú puedes.
1609
01:49:03,833 --> 01:49:05,750
Ven hacia aquí. Vamos, Diana.
1610
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Depende de ti.
1611
01:49:18,375 --> 01:49:19,583
¡Vamos!
1612
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
Vamos, cariño.
1613
01:49:24,250 --> 01:49:26,700
Tienes que seguir avanzando. Eso es.
1614
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
Aquí estoy, cariño. Sigue avanzando.
1615
01:49:30,208 --> 01:49:32,783
Un paso más.
Los dos tobillos fuera del agua.
1616
01:49:32,916 --> 01:49:34,783
Dos tobillos fuera del agua, tú puedes.
1617
01:49:34,916 --> 01:49:37,666
Depende de ti, de nadie más.
Unos metros más.
1618
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Un paso a la vez.
1619
01:49:41,083 --> 01:49:42,416
Dos tobillos afuera.
1620
01:49:43,208 --> 01:49:45,533
Sigue, yo te agarro.
1621
01:49:45,666 --> 01:49:46,992
Vas muy bien.
1622
01:49:47,125 --> 01:49:48,375
Primero uno.
1623
01:49:50,833 --> 01:49:51,958
Tú puedes.
1624
01:49:53,125 --> 01:49:54,126
Tú puedes.
1625
01:49:54,625 --> 01:49:55,625
Bien, cuidado.
1626
01:49:55,750 --> 01:49:59,166
Eso es. Dos tobillos afuera. ¡Sí!
1627
01:50:04,833 --> 01:50:06,666
Lo logramos.
1628
01:50:33,958 --> 01:50:37,458
Sólo quiero decir tres cosas.
1629
01:50:39,000 --> 01:50:40,001
Uno,
1630
01:50:41,333 --> 01:50:44,541
nunca se rindan, jamás.
1631
01:50:46,541 --> 01:50:47,542
Dos,
1632
01:50:48,625 --> 01:50:52,875
nunca somos demasiado viejos
para cumplir nuestros sueños.
1633
01:50:55,000 --> 01:50:56,041
Y tres...
1634
01:50:57,875 --> 01:51:00,875
parece un deporte individual,
1635
01:51:01,750 --> 01:51:03,783
pero se necesita un equipo.
1636
01:51:03,916 --> 01:51:04,917
Así es.
1637
01:51:06,416 --> 01:51:07,458
¡Sí!
1638
01:51:36,750 --> 01:51:40,742
Diana Nyad fue la primera persona en
nadar de Cuba a Florida sin asistencia
1639
01:51:40,875 --> 01:51:42,617
el 2 de septiembre de 2013,
1640
01:51:42,750 --> 01:51:48,158
La acompañaron 40 personas
en barcos junto al Voyager,
1641
01:51:48,291 --> 01:51:51,158
quienes presenciaron
su increíble hazaña.
1642
01:51:51,291 --> 01:51:52,658
La travesía fue de165 kilómetros.
1643
01:51:52,791 --> 01:51:55,283
Por las corrientes,
Nyad nadó 177 kilómetros.
1644
01:51:55,416 --> 01:51:57,658
Tardó 52 horas y 54 minutos.
1645
01:51:57,791 --> 01:52:00,908
Cinco intentos
1646
01:52:01,041 --> 01:52:04,708
y 35 años.
1647
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
Diana y Bonnie aún se
ven todos los días.
1648
01:52:18,583 --> 01:52:19,791
¡Lo hicimos!
1649
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
EXPERTO EN TIBURONES
1650
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
DRA. ANGEL YANAGIHARA
BIOQUÍMICA / EXPERTA EN CUBOMEDUSAS
1651
01:52:27,125 --> 01:52:30,242
CAPITANA
1652
01:52:30,375 --> 01:52:31,533
Tuvimos suerte...
1653
01:52:31,666 --> 01:52:33,992
A LA MEMORIA DE JOHN BARTLETT, NAVEGANTE
1947-2013
1654
01:52:34,125 --> 01:52:37,533
Sabía que llegaría. Los
componentes justos
1655
01:52:37,666 --> 01:52:39,041
se alinearon.
1656
01:52:56,083 --> 01:52:59,200
¿Qué sientes
al ver tanta gente que te apoya?
1657
01:52:59,333 --> 01:53:03,617
Por lo que vi, por sus miradas,
1658
01:53:03,750 --> 01:53:08,375
les encanta ver a alguien de mi edad
hacer algo que nadie más hizo.
1659
01:53:10,041 --> 01:53:12,867
Ahora trabajas los abdominales
y los hombros.
1660
01:53:13,000 --> 01:53:15,908
Si creen que soy audaz,
deberían conocer a Bonnie.
1661
01:53:16,041 --> 01:53:17,658
- ¿Bon?
- Es audaz.
1662
01:53:17,791 --> 01:53:18,658
Me dio la mano.
1663
01:53:18,791 --> 01:53:20,000
LAS MUJERES MÁS PODEROSAS
1664
01:53:20,625 --> 01:53:23,908
Diana cuenta buenas anécdotas,
pero cuando me involucra a mí,
1665
01:53:24,041 --> 01:53:25,492
no me gusta cómo exagera todo.
1666
01:53:25,625 --> 01:53:26,408
No es exacta...
1667
01:53:26,541 --> 01:53:29,333
La idea general es esa,
1668
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
pero nunca es como ella dice.
1669
01:53:34,833 --> 01:53:36,075
Gracias.
1670
01:53:36,208 --> 01:53:39,700
Diana Nyad, te desafío.
1671
01:53:39,833 --> 01:53:41,200
Te acobardaste.
1672
01:53:41,333 --> 01:53:45,617
Nadaste a Cuba
con tiburones y aguas vivas,
1673
01:53:45,750 --> 01:53:48,408
pero ¿tienes miedo de luchar conmigo?
1674
01:53:48,541 --> 01:53:51,041
¿Viniste a Estados Unidos en barco?
1675
01:54:01,458 --> 01:54:03,541
No quiero ser la señora loca
1676
01:54:06,208 --> 01:54:08,700
que hace esto una y otra vez
1677
01:54:08,833 --> 01:54:11,458
que fracasa una y otra vez hasta los 90.
1678
01:54:14,125 --> 01:54:15,825
Nadaba con esto.
1679
01:54:15,958 --> 01:54:17,117
No sabía que usabas esto.
1680
01:54:17,250 --> 01:54:19,083
Pensé: "Cómo ha cambiado".
1681
01:54:30,958 --> 01:54:32,325
Si la canto mil veces,
1682
01:54:32,458 --> 01:54:36,250
son nueve horas y 45 minutos al ritmo.
1683
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
Cruzaré el país caminando.
1684
01:54:59,041 --> 01:55:02,492
Cerré los ojos, apreté los puños,
1685
01:55:02,625 --> 01:55:04,783
lo dije, y lo dije en serio.
1686
01:55:04,916 --> 01:55:09,041
No pude haberlo hecho
ni un segundo más rápido.
1687
01:55:23,958 --> 01:55:27,033
Tienes que despertar
y hacerlo una y otra vez
1688
01:55:27,166 --> 01:55:28,033
hasta que llegues.
1689
01:55:28,166 --> 01:55:30,658
A las 4:00, depende del día,
1690
01:55:30,791 --> 01:55:33,908
hoy fue a las 4:45, voy a entrenar.
1691
01:55:34,041 --> 01:55:35,533
Mis vecinos... Está oscuro.
1692
01:55:35,666 --> 01:55:38,875
Mis vecinos están durmiendo, y toco...
1693
01:55:43,791 --> 01:55:45,075
Señal para levantarse.
1694
01:55:45,208 --> 01:55:46,658
Si esta es mi navegación...
1695
01:55:46,791 --> 01:55:51,416
- Es lo que usamos el año pasado.
- Este año no será igual.