1
00:00:06,050 --> 00:00:08,886
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:23,192 --> 00:00:24,093
Mitä hittoa?
3
00:00:27,697 --> 00:00:28,989
Ei hitossa.
4
00:00:31,867 --> 00:00:33,953
Jumalauta.
5
00:00:34,036 --> 00:00:35,121
Rikollinen tausta?
6
00:00:35,204 --> 00:00:38,124
Reportteri San Antoniossa
julkaisi eilen illalla...
7
00:00:38,207 --> 00:00:40,584
Seth, hyppää rikolliseen taustaan.
8
00:00:40,668 --> 00:00:43,295
Vuonna 1996, 16-vuotiaana,
9
00:00:43,379 --> 00:00:47,550
Aaron kuljetti laittomasti
paperittoman lapsen -
10
00:00:47,633 --> 00:00:50,302
nimeltä Mariluz Santiago USA:n rajan yli.
11
00:00:51,220 --> 00:00:54,348
- Emmekö tienneet?
- Emme. Ei näkynyt tarkastuksessa.
12
00:00:55,558 --> 00:00:58,144
Kaikki ovaaliin. Heti.
13
00:01:06,152 --> 00:01:08,237
FBI pitää tapausta suljettuna.
14
00:01:08,320 --> 00:01:09,947
Et voi yllättyä siitä.
15
00:01:10,031 --> 00:01:12,908
Heidän toimintabudjetissaan
on rivi ruseteille.
16
00:01:14,660 --> 00:01:17,288
He sulkevat tapauksensa niillä.
17
00:01:17,371 --> 00:01:19,248
Ymmärrän. Se ei ollut hauskaa.
18
00:01:19,331 --> 00:01:22,001
Asia on monimutkaisempi kuin he luulevat.
19
00:01:22,084 --> 00:01:23,836
- On keskeneräisiä asioita.
- Aivan.
20
00:01:23,919 --> 00:01:26,714
Rasistiystävämme
Valtiomme takaisin -ryhmässä,
21
00:01:26,797 --> 00:01:29,842
joka on iskevä nimi etnovaltiolle,
22
00:01:29,925 --> 00:01:32,261
salakuljettivat biologisia yhdisteitä,
23
00:01:32,344 --> 00:01:35,347
jotka oli syntetisoitu
löytämissämme labroissa.
24
00:01:35,431 --> 00:01:38,893
- Mistä palaset tulivat?
- Palaset?
25
00:01:38,976 --> 00:01:41,896
Geneettiset osat,
jotka yhdistetään CRISPRillä -
26
00:01:41,979 --> 00:01:44,315
pirullisiksi räätälöidyiksi pöpöiksi.
27
00:01:44,398 --> 00:01:46,650
Yhtiöstä nimeltä Genetical.
28
00:01:46,734 --> 00:01:49,069
Labra ei tilannut osia.
29
00:01:49,153 --> 00:01:52,573
Bostonin pohjoispuolella oleva
panimo tilasi ne.
30
00:01:52,656 --> 00:01:56,452
Onko panimo jonkinlainen selvitysyhtiö?
31
00:01:56,535 --> 00:01:58,287
Lähettivät osat labraan?
32
00:01:59,288 --> 00:02:00,915
Kannattaa tutkia lisää.
33
00:02:00,998 --> 00:02:02,750
Hyvä on. Tarkista se.
34
00:02:03,793 --> 00:02:06,587
Jos siirrytään pois
kotimaisista terroristeista,
35
00:02:07,254 --> 00:02:09,673
voin puhua ystävälle, joka voi tietää,
36
00:02:09,757 --> 00:02:11,801
kuka johtaa tätä operaatiota.
37
00:02:13,010 --> 00:02:14,303
Mitä oikein ajattelit?
38
00:02:14,386 --> 00:02:16,263
Olin teini. Tottelin tätiäni.
39
00:02:16,347 --> 00:02:18,641
En tarkoita silloin vaan nyt.
40
00:02:18,724 --> 00:02:20,935
Olet tätä fiksumpi. Mikset kertonut?
41
00:02:21,018 --> 00:02:22,686
- Keskellä...
- Minulle kertoi.
42
00:02:23,229 --> 00:02:26,315
- Käskin pysyä hiljaa.
- Käskit mitä?
43
00:02:28,025 --> 00:02:30,861
Älä syytä häntä.
Syy on minun. Minä päätin.
44
00:02:30,945 --> 00:02:33,280
Et saa päättää tuollaisista asioista.
45
00:02:33,364 --> 00:02:35,574
Ristiriitaiset viestit on ongelma.
46
00:02:35,658 --> 00:02:38,911
Presidentti karkotti
laittomasti tulleen perheen,
47
00:02:38,994 --> 00:02:41,455
ja olet nyt avointen rajojen keulakuva.
48
00:02:41,539 --> 00:02:43,541
Minun pitäisi jättäytyä pois.
49
00:02:43,624 --> 00:02:45,793
- Katsotaan, miten puhe menee.
- Puhe?
50
00:02:45,876 --> 00:02:49,421
Ilmoitimme, että annat lausunnon
klo 21.00 itähuoneesta.
51
00:02:49,505 --> 00:02:51,340
Ennen länsirannikon uutisia.
52
00:02:51,423 --> 00:02:53,634
- Suorana kaapelikanavilla.
- Miksi?
53
00:02:53,717 --> 00:02:55,302
Saat tilaisuuden -
54
00:02:55,386 --> 00:02:58,222
pyytää vakuuttavasti anteeksi maalta.
55
00:02:58,305 --> 00:03:00,391
Tämä uppiniskaisuutesi -
56
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
on syytä tasoittaa katumuksella ja pian.
57
00:03:04,019 --> 00:03:06,564
Suosittelen töihin ryhtymistä. Ei muuta.
58
00:03:08,983 --> 00:03:09,984
Emily.
59
00:03:11,235 --> 00:03:12,319
Niin, herra?
60
00:03:13,445 --> 00:03:15,197
Kirjoita kaksi lausuntoa.
61
00:03:15,281 --> 00:03:17,616
Yksi Aaronin jäämistä
ja toinen lähtöä varten.
62
00:03:17,700 --> 00:03:19,869
Luonnostele samalla eropyyntösi.
63
00:03:19,952 --> 00:03:22,663
Kerron, jos tarvitsen sitä. Mene.
64
00:03:31,630 --> 00:03:33,007
Ylireagoinko minä?
65
00:03:33,090 --> 00:03:35,259
Ette lainkaan.
66
00:03:36,927 --> 00:03:38,095
Omia virheitä.
67
00:03:40,014 --> 00:03:41,390
Jumalauta, omia virheitä.
68
00:03:44,101 --> 00:03:45,019
Miten Lynn voi?
69
00:03:47,771 --> 00:03:49,481
Paremmin.
70
00:03:49,565 --> 00:03:51,984
- Onko hän yhä sairaalassa?
- On.
71
00:03:52,067 --> 00:03:54,320
Hän tuli tajuihinsa eilen illalla.
72
00:03:54,403 --> 00:03:56,822
Pahin näyttää olevan ohi.
73
00:03:57,656 --> 00:03:59,533
Hyvä. Pidä minut ajan tasalla.
74
00:04:00,367 --> 00:04:01,785
Pidän. Kiitos.
75
00:04:04,622 --> 00:04:08,792
Pitäisikö sanoa: "Anteeksi, että toin
hyödyllisen yhteiskunnan jäsenen -
76
00:04:08,876 --> 00:04:12,129
maahamme täynnä
syntyperäisiä oikeutettuja persreikiä,
77
00:04:12,213 --> 00:04:14,215
joille etuoikeudet ovat itsestäänselvyys"?
78
00:04:14,298 --> 00:04:16,800
- En aloittaisi sillä.
- Hitto.
79
00:04:16,884 --> 00:04:21,263
Minusta et tehnyt mitään väärää.
80
00:04:21,347 --> 00:04:23,766
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
81
00:04:23,849 --> 00:04:27,478
Mutta tämä on kiilakysymyksen määritelmä.
82
00:04:27,561 --> 00:04:29,188
- Jessus.
- Ole varovainen,
83
00:04:29,271 --> 00:04:32,566
ettet vieraannuta
kovalla linjalla liberaaleja.
84
00:04:32,650 --> 00:04:34,944
Mutta riittävän kova linja,
85
00:04:35,027 --> 00:04:38,280
ettet riippumattomien mielestä
ole liian lepsu maahanmuutossa.
86
00:04:39,531 --> 00:04:41,951
- Tarvitsetko minua?
- En. Häntä.
87
00:04:43,744 --> 00:04:44,828
Pystyt tähän.
88
00:04:51,627 --> 00:04:53,671
- Hra presidentti.
- Halusit tavata?
89
00:04:53,754 --> 00:04:55,714
Sasha, istu alas.
90
00:04:56,298 --> 00:05:00,719
Poliisi kertoi välikohtauksesta
naisten vessassa.
91
00:05:00,803 --> 00:05:02,596
Mikset kertonut minulle?
92
00:05:03,347 --> 00:05:07,810
Miksi? Tätä tapahtuu jatkuvasti.
Kukaan ei välitä.
93
00:05:07,893 --> 00:05:10,729
Moss välittää.
Hänellä on menossa tv-isku -
94
00:05:10,813 --> 00:05:13,065
välikohtauksen hyödyntämiseksi.
95
00:05:13,148 --> 00:05:15,484
- Älä käytä sitä sanaa.
- Mitä sanaa?
96
00:05:16,193 --> 00:05:19,655
Välikohtaus. Tällaista elämäni on.
97
00:05:19,738 --> 00:05:21,824
Siksi meidän täytyy vastustaa.
98
00:05:21,907 --> 00:05:23,242
Kenen meidän?
99
00:05:24,618 --> 00:05:25,519
Sinun.
100
00:05:26,996 --> 00:05:28,122
Ehdottomasti ei.
101
00:05:28,205 --> 00:05:30,582
Voin vain kuvitella,
kuinka vaikeaa tämä on.
102
00:05:32,668 --> 00:05:36,839
Etkö puhunut juuri
yksityisyyden ansioista?
103
00:05:36,922 --> 00:05:39,216
Yrititkö sanoa,
että on oikeus yksityisyyteen,
104
00:05:39,300 --> 00:05:42,553
- paitsi kun sinulle sopii?
- Kyse ei ole minusta.
105
00:05:42,636 --> 00:05:47,182
Juuri niin. Kyse on minusta,
ja vastaan ei.
106
00:05:49,184 --> 00:05:51,729
- Oliko muuta?
- Ei.
107
00:05:51,812 --> 00:05:53,689
Anteeksi. Paljon kiitoksia.
108
00:06:00,154 --> 00:06:02,197
Olen ulkopuolinen,
109
00:06:02,281 --> 00:06:04,533
mutta jotain pitää tehdä. Keksi vastaus.
110
00:06:04,616 --> 00:06:05,993
Kyllä, herra.
111
00:06:16,253 --> 00:06:17,254
Kenraali Kellogg.
112
00:06:17,337 --> 00:06:21,109
Täytyy kertoa
mahdollisesta turvaongelmasta.
113
00:06:21,195 --> 00:06:22,096
Hyvä on.
114
00:06:22,176 --> 00:06:24,011
NORADin F-22:t tavoittivat -
115
00:06:24,094 --> 00:06:28,766
pari venäläistä Tu-95-pommittajaa
ilmapuolustusalueellamme.
116
00:06:28,849 --> 00:06:30,184
Missä tarkalleen?
117
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Etelään Kodiakinsaaresta Alaskanlahdella.
118
00:06:33,187 --> 00:06:36,106
Jos Tu-95:t jatkavat kurssilla,
119
00:06:36,190 --> 00:06:38,692
ja tuskin jatkavat,
120
00:06:38,776 --> 00:06:41,028
ne lentävät Seattlen yli
kolmessa tunnissa.
121
00:06:41,111 --> 00:06:44,573
Yleensä ne kääntyvät ajoissa,
122
00:06:44,656 --> 00:06:46,784
mutta seuraamme tätä tilannehuoneesta.
123
00:06:47,743 --> 00:06:49,078
Tulen mukaan.
124
00:06:50,662 --> 00:06:52,247
Haluan selvittää,
125
00:06:52,331 --> 00:06:55,000
voimmeko hyödyntää Bayh-Dole-lakia.
126
00:06:55,793 --> 00:06:57,586
Mitä sinulla oli mielessä?
127
00:06:57,669 --> 00:07:00,422
Valtio ei ole käyttänyt valtaansa -
128
00:07:00,506 --> 00:07:03,801
viedä lääkeyhtiöiden
paskiaisilta patentteja.
129
00:07:04,343 --> 00:07:06,678
Ei käytetä tätä pykälää skalpellina,
130
00:07:06,762 --> 00:07:08,555
vaan nuijana.
131
00:07:08,639 --> 00:07:11,100
Otan yhteyttä terveysvirastoon.
132
00:07:11,183 --> 00:07:13,393
Katsotaan, mitä muita
lisenssejä voi perua.
133
00:07:13,477 --> 00:07:18,482
Mieluummin tiettyä yhtiötä, FlagKindia.
134
00:07:18,565 --> 00:07:21,568
Etsitään heikot kohdat
ja käydään kimppuun.
135
00:07:22,277 --> 00:07:24,613
Miksi keskitymme FlagKindiin?
136
00:07:24,696 --> 00:07:28,242
Koska pyysin. Kerro, mitä löydät.
137
00:07:36,667 --> 00:07:38,877
Valmistusteollisuus ei menesty täällä.
138
00:07:39,461 --> 00:07:41,672
Voittomarginaali ei kiinnosta.
139
00:07:42,381 --> 00:07:44,800
En pidä kotimaisista oluista.
140
00:07:44,883 --> 00:07:48,804
Ellei puhuta pienpanimoista.
Silloin olen mukana.
141
00:07:49,721 --> 00:07:51,557
Hän on jatkuva ilo.
142
00:07:53,934 --> 00:07:55,269
PILGRIMAGE-PANIMO
143
00:07:55,352 --> 00:07:56,687
Mikä on tilanne?
144
00:07:56,770 --> 00:07:59,898
Miksei Aaron ollut rehellinen?
Olisimme hallinneet tarinan.
145
00:07:59,982 --> 00:08:02,734
Totta. Mutta pitää toimia nopeasti.
146
00:08:02,818 --> 00:08:05,571
Päättäväisyys on avain. Vastustajasi -
147
00:08:05,654 --> 00:08:08,407
luonnehtivat sinua
saamattomaksi ja epäröiväksi.
148
00:08:08,490 --> 00:08:11,660
Ymmärrän, että Mossin kampanja sanoo niin.
149
00:08:11,743 --> 00:08:15,038
En ymmärrä, miksei lehdistö kirjoita,
että presidenttinä -
150
00:08:15,122 --> 00:08:19,293
olen hoitanut panttivankikriisin,
terroristit ja luonnonkatastrofit.
151
00:08:19,376 --> 00:08:20,752
Hitto, jopa kongressin.
152
00:08:20,836 --> 00:08:22,838
Ja rakentanut USA:n hallituksen -
153
00:08:22,921 --> 00:08:26,300
katastrofin jälkeen.
Mitä hittoa he haluavat minulta?
154
00:08:26,383 --> 00:08:29,595
Voisitko pelastaa vauvan
palavasta rakennuksesta?
155
00:08:32,097 --> 00:08:35,559
Hra presidentti. Meillä on ongelma.
156
00:08:36,310 --> 00:08:39,188
Yksi Tu-95 irtaantui
kymmenen minuuttia sitten -
157
00:08:39,271 --> 00:08:40,939
- ja suuntasi Venäjälle.
- Yksi?
158
00:08:41,023 --> 00:08:44,693
Ennennäkemätöntä. He lentävät pareittain.
159
00:08:45,277 --> 00:08:46,570
Tilannearvio?
160
00:08:46,653 --> 00:08:50,199
F-22:t pysyivät
omin päin toimivan koneen perässä.
161
00:08:51,450 --> 00:08:54,495
Tuulilasi on tumma ja jäätynyt.
162
00:08:54,578 --> 00:08:57,498
Heilutimme siipiä viestiksi,
163
00:08:57,581 --> 00:08:59,166
mutta vastausta ei tullut.
164
00:08:59,249 --> 00:09:02,002
Eivät he yhdellä koneella hyökkää.
165
00:09:02,085 --> 00:09:03,795
Onko miehistölle käynyt jotain?
166
00:09:03,879 --> 00:09:05,464
Se on paras arvaus.
167
00:09:05,547 --> 00:09:08,634
Lisähappi ei kai toiminut,
ja he pyörtyivät.
168
00:09:08,717 --> 00:09:12,429
Parhaassa tapauksessa
miehistö on kyvytön eikä herää.
169
00:09:12,513 --> 00:09:14,556
Kerro Tu-95:n asejärjestelmästä.
170
00:09:14,640 --> 00:09:17,434
Jos ydinaseet toimivat
ja se törmää Seattleen,
171
00:09:17,518 --> 00:09:20,938
kuolleita voi tulla jopa 250 000.
172
00:09:21,021 --> 00:09:23,607
Kone on tunnin päässä USA:n mantereelta.
173
00:09:23,690 --> 00:09:27,110
Jos se ammutaan alas,
se pitää tehdä nyt veden päällä.
174
00:09:27,194 --> 00:09:28,570
Emme ammu sitä alas -
175
00:09:28,654 --> 00:09:31,073
ennen kuin puhumme Moskovan kanssa.
176
00:09:31,156 --> 00:09:33,951
Käytä kuumaa linjaa.
Haluan puhua presidentille.
177
00:09:34,034 --> 00:09:34,993
Kyllä, herra.
178
00:09:38,872 --> 00:09:39,790
Hitto.
179
00:09:40,374 --> 00:09:45,629
Taas esimerkki valmistautumattomasta,
tietämättömästä presidentistä,
180
00:09:45,712 --> 00:09:49,299
joka antaa ehtojen sanella
sen sijaan, että sanelisi ne itse.
181
00:09:49,383 --> 00:09:52,511
Cornelius Mossilla on
tarvittava kokemus johtaa...
182
00:09:52,594 --> 00:09:55,764
- Onko puhe valmis?
- On muuta tehtävää.
183
00:09:55,847 --> 00:09:59,476
Niin minullakin.
Se on presidentin vaalikampanja.
184
00:09:59,560 --> 00:10:01,562
Olemme häviöllä sinun vuoksesi.
185
00:10:01,645 --> 00:10:05,482
Olen myös turvallisuusneuvonantaja.
Nyt se menee edelle.
186
00:10:09,236 --> 00:10:12,155
- Hei.
- Jos tarvitset toimistoa, voin lähteä.
187
00:10:12,239 --> 00:10:15,534
Jää vain. Vierailen,
kun sinut vangitaan puolueellisuudesta.
188
00:10:15,617 --> 00:10:17,411
Älä tutki ylälaatikkoani.
189
00:10:17,494 --> 00:10:18,829
Hetkinen.
190
00:10:20,455 --> 00:10:23,083
Aivan liikaa sormihyrriä.
191
00:10:23,166 --> 00:10:25,711
Nämä eivät ole edes muodissa enää.
192
00:10:25,794 --> 00:10:28,046
- Sinulla on ongelma.
- Montakin.
193
00:10:28,630 --> 00:10:30,007
Mitä tilannehuoneessa tapahtuu?
194
00:10:30,090 --> 00:10:32,134
- Näköjään paljon tohinaa.
- En tiedä.
195
00:10:32,217 --> 00:10:34,136
Yritän kaunopuheisesti -
196
00:10:34,219 --> 00:10:37,639
mahdollisesti päättää
ystäväni ja oman poliittisen urani.
197
00:10:37,723 --> 00:10:40,767
- Et saa potkuja.
- Oletko varma? Itse antaisin.
198
00:10:44,104 --> 00:10:45,355
Mitä?
199
00:10:45,897 --> 00:10:50,110
Moss roistoineen on jo uutisissa
tämän Sashan jutun kanssa.
200
00:10:50,193 --> 00:10:53,238
Yrittävät tehdä hänestä
liberaalin maanvaivan.
201
00:10:53,322 --> 00:10:55,949
Käyttävät hänestä
muutosta edeltävää nimeä.
202
00:10:56,033 --> 00:10:58,243
En edes tiennyt sitä aiemmin.
203
00:10:58,327 --> 00:10:59,536
En näe ongelmaa.
204
00:10:59,620 --> 00:11:01,830
Laita hänet puheohjelmiin, lehteen,
205
00:11:01,913 --> 00:11:04,708
Vanity Fairin kanteen.
Näytä niille paskiaisille.
206
00:11:04,791 --> 00:11:06,877
Hän ei halua parrasvaloihin.
207
00:11:07,461 --> 00:11:09,421
Tiedän sen.
208
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
Voi kuulostaa ilkeältä,
mutta ehkä pitäisi.
209
00:11:13,300 --> 00:11:16,011
- Tuo ei ole reilua.
- Ei olekaan.
210
00:11:16,094 --> 00:11:19,348
Ei myöskään se,
että miljoonat kärsivät hiljaa,
211
00:11:19,431 --> 00:11:22,267
koska ei ole etuoikeutta
olla presidentin käly.
212
00:11:22,351 --> 00:11:23,769
Vaikea kokea sympatiaa -
213
00:11:23,852 --> 00:11:27,230
jollekulle, joka voisi vaikuttaa,
muttei halua.
214
00:11:28,982 --> 00:11:31,276
- Etuoikeuksista...
- Anteeksi.
215
00:11:31,360 --> 00:11:33,362
Miten saan hänet puhumaan?
216
00:11:33,862 --> 00:11:36,990
En tiedä. Sinä olet hyvä taivuttelemaan.
217
00:11:37,074 --> 00:11:38,367
Taivuttele.
218
00:11:39,993 --> 00:11:41,745
Saanko nyt palata töihin?
219
00:11:42,412 --> 00:11:44,039
Kyllä. Kunhan...
220
00:11:44,122 --> 00:11:46,625
- Älä. Luoja.
- On pakko. Se on riippuvuus.
221
00:11:46,708 --> 00:11:49,044
Vuosi 2018 haluaa lelunsa takaisin.
222
00:11:49,127 --> 00:11:53,090
Mars? Hei.
Tutkin FlagKindin tuotteet nopeasti.
223
00:11:53,173 --> 00:11:54,216
Ja?
224
00:11:54,299 --> 00:11:57,552
Kaikki kehitettiin sisäisesti -
225
00:11:57,636 --> 00:11:59,137
ilman valtion rahoitusta.
226
00:11:59,221 --> 00:12:01,765
Yksikään ei siis käy
oikeuksien ottamiseen.
227
00:12:01,848 --> 00:12:03,058
Ehkä toinen yhtiö.
228
00:12:03,141 --> 00:12:05,644
Ei toinen, vaan tämä.
229
00:12:05,727 --> 00:12:09,481
Jos et saa haluamaani, hoidan tämän itse.
230
00:12:17,781 --> 00:12:20,117
NOPEUS & PALVELU!
SE ON PILGRIMIN TAPA!
231
00:12:20,200 --> 00:12:21,743
TOIMITUKSET
232
00:12:25,705 --> 00:12:26,832
Voinko auttaa?
233
00:12:27,749 --> 00:12:29,835
Haluan puhua johtajalle.
234
00:12:30,335 --> 00:12:32,754
Meillä ei oikeastaan ole johtajaa.
235
00:12:32,838 --> 00:12:34,881
Toimimme epämuodollisesti.
236
00:12:35,674 --> 00:12:39,010
Olen panimomestari, joten kai johdossa.
237
00:12:39,094 --> 00:12:40,387
Onko paikka sinun?
238
00:12:40,470 --> 00:12:42,013
Suvussa sukupolvien ajan.
239
00:12:42,097 --> 00:12:44,975
Oletteko ostaneet erityisaineita -
240
00:12:45,058 --> 00:12:46,893
Genetical-nimiseltä yhtiöltä?
241
00:12:46,977 --> 00:12:48,061
Mistä olette?
242
00:12:48,145 --> 00:12:49,855
Terveysministeriöstä.
243
00:12:49,938 --> 00:12:52,566
Miksi tilasitte lähetyksen,
244
00:12:52,649 --> 00:12:54,901
jossa on isorokkoviruksen osia?
245
00:12:54,985 --> 00:12:58,405
Isorokko? Eikö siitä ole päästy eroon?
246
00:12:58,989 --> 00:13:02,868
Olen tilannut Geneticalilta,
mutten mitään vaarallista.
247
00:13:02,951 --> 00:13:04,995
Osia synteettiseen humalaan.
248
00:13:05,078 --> 00:13:08,290
- Hienoa. Geenimanipuloitua olutta?
- Työstämme sitä.
249
00:13:08,373 --> 00:13:09,416
Alan tulevaisuus.
250
00:13:09,499 --> 00:13:13,170
Järkevää, ympäristötietoista,
vettä ja tilaa tärkeille sadoille.
251
00:13:13,253 --> 00:13:16,798
Ukkini ei haluaisi kuulla,
mutta se maistuukin paremmalta.
252
00:13:16,882 --> 00:13:18,425
En osta enää Geneticalilta.
253
00:13:18,508 --> 00:13:21,178
Kamala asiakaspalvelu.
Lähetykset sotkussa.
254
00:13:21,261 --> 00:13:23,096
En ole yllättynyt virheestä.
255
00:13:24,222 --> 00:13:26,725
Kiitos ajastasi. Anteeksi häiriö.
256
00:13:26,808 --> 00:13:27,709
Ei haittaa.
257
00:13:31,104 --> 00:13:34,858
Tiedätkö, kenet voisit
saada mainostamaan oluttasi?
258
00:13:34,941 --> 00:13:35,842
Gronkin.
259
00:13:37,486 --> 00:13:40,405
- Gronkowskin.
- Hyvä idea.
260
00:13:40,489 --> 00:13:43,992
Eikö? Hän auttaa ketä vain. Hyvä Pats.
261
00:13:44,784 --> 00:13:45,994
Hyvä Pats.
262
00:13:49,206 --> 00:13:52,959
Varttui täältä pohjoiseen
eikä kannata Patriotsia. Just joo.
263
00:13:53,043 --> 00:13:56,129
Pelaako Patriots
amerikkalaista jalkapalloa?
264
00:13:56,213 --> 00:13:59,883
Onko Gronk jonkinlainen
rakastettu paikallinen mestari?
265
00:13:59,966 --> 00:14:03,887
Kyllä. Jos varttuu täällä, se on uskonto.
266
00:14:05,639 --> 00:14:09,351
Kuulostivatko hänen puheensa
geneettisen kirjanpidon sotkusta -
267
00:14:09,434 --> 00:14:11,603
- uskottavalta?
- Tuskin.
268
00:14:11,686 --> 00:14:14,606
Useimmilla alalla on vähän OCD:tä.
269
00:14:14,689 --> 00:14:17,400
Kamuni Geneticalissa on
kroonisesti anaalinen.
270
00:14:18,276 --> 00:14:21,363
Loppu kuulosti vähän
Gilbert ja Sullivanilta, eikö?
271
00:14:22,239 --> 00:14:25,242
Tarkista kamultasi. Päivän päätyttyä -
272
00:14:25,325 --> 00:14:27,744
tulen tänne tutkimaan.
273
00:14:28,995 --> 00:14:30,497
Pidät tästä paljon.
274
00:14:33,041 --> 00:14:36,753
Jahdin huumasta,
metsästyksen latauksesta ja muusta.
275
00:14:37,754 --> 00:14:40,674
Niin kai.
276
00:14:40,757 --> 00:14:44,094
Venäjän puolustusministeri
kenraali Golovin on linjalla.
277
00:14:45,929 --> 00:14:47,889
- Kenraali Golovin.
- Hra presidentti.
278
00:14:47,973 --> 00:14:51,309
Pian yksi pommittajanne
tulee ilmatilaamme.
279
00:14:51,393 --> 00:14:53,270
Jos ette toimi, se ammutaan alas.
280
00:14:53,353 --> 00:14:55,188
Tilanne on hallinnassa.
281
00:14:55,272 --> 00:14:57,065
Ei siltä näytä.
282
00:14:57,148 --> 00:14:58,149
Mitä te teette?
283
00:14:58,233 --> 00:15:01,820
- En saa puhua siitä.
- Parasta alkaa.
284
00:15:01,903 --> 00:15:03,446
Meiltä loppuu aika.
285
00:15:03,530 --> 00:15:05,407
Ovatko ydinaseet pois päältä?
286
00:15:05,490 --> 00:15:07,951
USA:n lailla Venäjä -
287
00:15:08,034 --> 00:15:11,329
ei myönnä eikä kiellä
ydinaseiden läsnäoloa -
288
00:15:11,413 --> 00:15:12,853
lentokoneissa eikä sukellusveneissä.
289
00:15:12,914 --> 00:15:14,499
Paras kertoa presidentillenne,
290
00:15:14,583 --> 00:15:17,544
että kymmenen minuutin päästä
hoidamme pommikoneen.
291
00:15:17,627 --> 00:15:20,839
Te päätätte, koska ilmatila on teidän.
292
00:15:20,922 --> 00:15:23,300
Tehkää kuten haluatte, mutta varovasti.
293
00:15:24,509 --> 00:15:25,427
Hemmetti.
294
00:15:25,510 --> 00:15:27,804
- Heitä nolottaa.
- Syytä ollakin.
295
00:15:27,888 --> 00:15:29,639
On vielä yksi vaihtoehto.
296
00:15:29,723 --> 00:15:31,474
Nytkö vasta kerrot?
297
00:15:31,558 --> 00:15:33,518
Se on varsin luovaa.
298
00:15:33,602 --> 00:15:35,937
Kyberjohto pitää saada mukaan.
299
00:15:36,021 --> 00:15:39,566
- Voivat ehkä auttaa.
- Tuo heidät. Missä hitossa Mars on?
300
00:15:45,488 --> 00:15:48,241
FDA:N PÄÄJOHTAJAT
301
00:15:54,831 --> 00:15:58,043
Pääjohtaja on valmis.
Hän pyytää odotusta anteeksi.
302
00:15:58,126 --> 00:16:00,921
Ei se mitään, pääjohtaja Richter.
303
00:16:01,004 --> 00:16:03,673
Sanoisin asiaa kiireiseksi,
mutta ehkä loukkaantuisitte.
304
00:16:03,757 --> 00:16:05,091
- Miten niin?
- Puhuin juuri -
305
00:16:05,175 --> 00:16:08,136
matelijoista ja salmonellasta.
Ei kuulu julkiseen työnkuvaan.
306
00:16:08,219 --> 00:16:10,096
Mikään ei tunnu enää kuuluvan.
307
00:16:11,723 --> 00:16:13,516
Kiitos ajasta.
308
00:16:14,267 --> 00:16:15,936
Jos tämä liittyy siirtooni,
309
00:16:16,019 --> 00:16:18,188
tein listan ehdokkaista.
310
00:16:18,271 --> 00:16:21,608
Enimmäkseen entisiä neuvonantajia,
joitakin tasapuolisen...
311
00:16:21,691 --> 00:16:23,360
Tämä ei liity seuraajaanne.
312
00:16:24,235 --> 00:16:26,488
- Miten voin auttaa?
- FlagKind.
313
00:16:27,697 --> 00:16:28,740
Mitä heistä?
314
00:16:28,823 --> 00:16:32,827
Uuden lääkkeen hyväksyminen.
Se on kuulemma kliinisissä kokeissa.
315
00:16:33,453 --> 00:16:34,704
Niin on.
316
00:16:34,788 --> 00:16:36,831
Miltä näyttää Jordan Flaggille?
317
00:16:37,582 --> 00:16:40,168
Oletan, että FDA jatkaa perinnettä -
318
00:16:40,251 --> 00:16:43,505
antaa hänen tuotteilleen
nopean käsittelyn.
319
00:16:43,588 --> 00:16:45,340
Hra Harper, minä...
320
00:16:46,758 --> 00:16:50,637
En voi puhua
käynnissä olevasta tarkastusmenettelystä.
321
00:16:50,720 --> 00:16:52,555
- Se olisi...
- Epäeettistä?
322
00:16:53,181 --> 00:16:58,144
Yhtä epäeettistä kuin valmistaa lääkettä,
joka luo riippuvuuden yli 2 miljoonalle,
323
00:16:59,521 --> 00:17:02,565
ja valmistaa toista
riippuvuuden poistamiseen?
324
00:17:04,359 --> 00:17:08,154
Tämä keskustelu voi saada
molemmat vaikeuksiin.
325
00:17:09,990 --> 00:17:13,868
On molemmille parasta,
jos päätämme sen tähän.
326
00:17:14,828 --> 00:17:16,037
Kohteliaisuudesta -
327
00:17:16,121 --> 00:17:18,915
unohdan keskustelumme.
328
00:17:24,879 --> 00:17:26,464
Kiitos, pääjohtaja.
329
00:17:42,772 --> 00:17:44,024
Lorvailetko?
330
00:17:45,775 --> 00:17:49,029
Mieluummin "viehättävästi toimeton".
331
00:17:49,112 --> 00:17:51,114
Keskustelu presidentin kanssa on kesken.
332
00:17:51,197 --> 00:17:55,410
Tilannehuoneen tilanne keskeytti meidät.
333
00:17:55,493 --> 00:17:57,412
- Tietoja?
- Valitettavasti ei.
334
00:17:57,495 --> 00:18:01,499
- Onko Emilyä näkynyt?
- Kärsii toimistossani.
335
00:18:02,000 --> 00:18:04,753
Hra Kirkman vaikuttaa
heikolta käsikassaralta -
336
00:18:04,836 --> 00:18:07,255
maamme liberaaleille vaikuttajille,
337
00:18:07,338 --> 00:18:10,550
kun hra Shore sponsoroi
meksikolaisia maahantunkeutujia -
338
00:18:10,633 --> 00:18:14,846
ja Kirkmanin entinen lanko
edistää radikaalien transihmisten asiaa.
339
00:18:14,929 --> 00:18:17,015
Toista se nopeasti Valkoisessa talossa.
340
00:18:17,098 --> 00:18:18,975
Moss ei ole unohtanut -
341
00:18:19,059 --> 00:18:21,603
normaaleja, työteliäitä,
perinteisiä amerikkalaisia...
342
00:18:22,312 --> 00:18:24,773
Paskiainen, kusipää, paskapää mulkku.
343
00:18:25,482 --> 00:18:26,399
Anteeksi.
344
00:18:27,317 --> 00:18:29,027
En vaihtaisi sanaakaan.
345
00:18:33,865 --> 00:18:36,659
Dianne, joka ei enää soita minulle.
346
00:18:36,743 --> 00:18:38,703
Olet nyt yksityispuolella, Dov.
347
00:18:39,871 --> 00:18:40,872
Ei ole puhuttavaa.
348
00:18:40,955 --> 00:18:44,459
Ei, minulla on vielä
paljon kerrottavaa sinulle, motek.
349
00:18:44,542 --> 00:18:46,795
- Maahan, poika.
- Kun se nousee,
350
00:18:46,878 --> 00:18:50,256
sitä on vaikea saada laskemaan,
mutta tiedät sen.
351
00:18:51,299 --> 00:18:53,843
Minulla on kysymys, joka voi hyötyä -
352
00:18:54,677 --> 00:18:57,430
- arvokkaasta asiantuntemuksestasi.
- Tietenkin.
353
00:18:59,599 --> 00:19:03,520
Kuka on vielä kuvioissa
entisajan tieteilijöistä, jotka toimivat -
354
00:19:03,603 --> 00:19:06,314
kemiallisten- ja bioaseiden ohjelmissa?
355
00:19:06,397 --> 00:19:09,192
Olisit saanut vastauksen briteiltä,
356
00:19:09,275 --> 00:19:12,612
kanadalaisilta tai australialaisilta.
Miksi kysyt minulta?
357
00:19:13,780 --> 00:19:16,574
Israel auttoi Etelä-Afrikkaa -
358
00:19:16,658 --> 00:19:18,201
ydinohjelmassa 90-luvulla.
359
00:19:18,868 --> 00:19:20,578
Hallituksesi -
360
00:19:20,662 --> 00:19:23,790
saattoi myös auttaa bioasetutkimuksessa.
361
00:19:23,873 --> 00:19:27,919
Erityisesti rodullisesti
kohdistetuissa bioaseissa.
362
00:19:28,503 --> 00:19:32,048
Puhut Project Coastista.
363
00:19:32,132 --> 00:19:34,676
Tiesimme siitä, muttemme olleet mukana.
364
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
Mossad varmasti seurasi päätekijöitä.
365
00:19:38,179 --> 00:19:42,851
Kuka on yhä pelissä mukana?
366
00:19:43,643 --> 00:19:46,604
Project Coastista ainoa kadottamamme -
367
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
oli mies nimeltä Wouter Momberg.
368
00:19:50,024 --> 00:19:53,278
Kaikista sairain tyyppi. Voi olla kuollut,
369
00:19:53,361 --> 00:19:55,530
huijannut kuolemansa tai pakosalla.
370
00:19:55,613 --> 00:19:58,491
- Viimeisin jälki?
- Voin hankkia sen sinulle.
371
00:19:59,701 --> 00:20:01,286
Kiitos.
372
00:20:02,495 --> 00:20:05,582
Entisaikaan -
373
00:20:05,665 --> 00:20:08,293
olisit antanut tällaisesta tiedosta.
374
00:20:08,376 --> 00:20:11,880
Katsotaan, mitä tästä tulee, Liebchen.
375
00:20:21,181 --> 00:20:23,183
Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa.
376
00:20:23,266 --> 00:20:25,310
Ei minulta tarvitse pyytää anteeksi.
377
00:20:25,393 --> 00:20:28,897
Tai tavallaan kyllä.
Miten lausunnot edistyvät?
378
00:20:29,606 --> 00:20:31,024
Anteeksi.
379
00:20:31,608 --> 00:20:32,901
Haloo. Mikä hätänä?
380
00:20:34,944 --> 00:20:37,071
Voitko pakottaa hänet syömään?
381
00:20:38,239 --> 00:20:42,493
Ymmärrän. En tiedä tarkalleen,
mutta kerro, että heti, kun voin.
382
00:20:43,161 --> 00:20:44,062
Kiitos.
383
00:20:48,917 --> 00:20:50,710
Sanon tämän vain kerran.
384
00:20:50,793 --> 00:20:54,339
Jos kysytään valaehtoisesti,
luultavasti kiellän sen,
385
00:20:54,422 --> 00:20:55,715
mutta joskus -
386
00:20:57,175 --> 00:20:58,927
perhe menee edelle.
387
00:20:59,010 --> 00:21:01,554
Tämä kuulostaa sellaiselta.
388
00:21:03,556 --> 00:21:06,768
Usko naista,
joka on eroamassa kolmatta kertaa.
389
00:21:07,352 --> 00:21:08,937
Nämä pitää saada valmiiksi.
390
00:21:09,020 --> 00:21:10,688
Minä teen sen.
391
00:21:10,772 --> 00:21:12,607
Mitä? Tarvitsen tekemistä.
392
00:21:14,609 --> 00:21:15,510
Kiitos.
393
00:21:18,446 --> 00:21:20,782
- Jätetään tuo väliin.
- Anteeksi.
394
00:21:20,865 --> 00:21:22,659
Amiraali Schneider.
395
00:21:22,742 --> 00:21:25,620
Teillä kuulemma voi olla ratkaisu meille.
396
00:21:25,703 --> 00:21:28,623
Vuonna 2016 saimme venäläisen MiG-29KR:n,
397
00:21:28,706 --> 00:21:29,624
joka putosi Syyriassa.
398
00:21:29,707 --> 00:21:31,000
Takaisinmallinnuksella -
399
00:21:31,084 --> 00:21:34,003
opimme hakkeroimaan
vihollishävittäjien autopilotin.
400
00:21:34,087 --> 00:21:35,964
Voimme käskystänne hakkeroida -
401
00:21:36,047 --> 00:21:38,424
pommittajan kurssin takaisin merelle.
402
00:21:40,176 --> 00:21:41,886
- Toimiiko se?
- Emme tiedä.
403
00:21:41,970 --> 00:21:43,471
Kenttäkokemus puuttuu.
404
00:21:43,554 --> 00:21:45,974
Muut eivät tiedä,
että meillä on teknologia.
405
00:21:46,057 --> 00:21:48,935
Oletan niin,
koska kuulin siitä ensi kertaa.
406
00:21:49,018 --> 00:21:50,979
Käyttö paljastaa sen.
407
00:21:51,062 --> 00:21:52,397
Mitä mieltä olet?
408
00:21:53,189 --> 00:21:56,025
Teknologia on tällaisiin tilanteisiin.
409
00:21:56,109 --> 00:21:57,735
Jos se ei toimi, kukaan ei tiedä.
410
00:21:57,819 --> 00:22:00,488
Jos toimii,
salaisuuden paljastuminen on parempi -
411
00:22:00,571 --> 00:22:03,366
kuin ydinpommien räjähdys Amerikassa.
412
00:22:03,449 --> 00:22:04,993
Näin on. Järjestäkää se.
413
00:22:08,329 --> 00:22:11,624
Emily. Tiedätkö, missä Aaron on?
414
00:22:11,708 --> 00:22:12,792
Ei toimistossaan.
415
00:22:13,293 --> 00:22:16,921
Tilannehuoneessa on ilmeisesti
kaikkia vaativa tilanne.
416
00:22:17,505 --> 00:22:20,133
Tämä on kiusallista.
417
00:22:21,217 --> 00:22:25,430
Aaron kuulemma kertoi sinulle
Mariluz Santiagosta. Onko se totta?
418
00:22:25,513 --> 00:22:28,433
Miksi hän kertoi sinulle eikä minulle?
419
00:22:30,476 --> 00:22:34,480
En tiedä.
Työskentelimme yhdessä kampanjassa.
420
00:22:34,564 --> 00:22:37,191
Kysy häneltä.
Minun täytyy lähteä. Anteeksi.
421
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Dontae!
422
00:22:46,200 --> 00:22:47,577
Hra lehdistösihteeri.
423
00:22:47,660 --> 00:22:51,039
Aivan. Miten menee? Oletko kunnossa?
424
00:22:51,789 --> 00:22:54,125
Olen. Kiitos kysymästä.
425
00:22:55,168 --> 00:22:57,795
- Puhutaan jostain muusta.
- Niin. Anteeksi.
426
00:22:57,879 --> 00:23:02,759
Autoit Isabelia videolausunnoissa.
427
00:23:02,842 --> 00:23:05,344
Ettei lääkeyhtiö olisi ahne persreikä.
428
00:23:05,428 --> 00:23:06,804
Kertoiko hän siitä?
429
00:23:06,888 --> 00:23:09,640
Voisitko auttaa minua samanlaisessa?
430
00:23:09,724 --> 00:23:12,268
Taivuttelemaan Sasha.
431
00:23:12,351 --> 00:23:13,770
Hän ei ole ahne persreikä,
432
00:23:13,853 --> 00:23:17,774
mutta suostuttelemaan hänet ottamaan osaa.
433
00:23:17,857 --> 00:23:21,402
Millä? Transihmisten videokoosteellako?
434
00:23:22,153 --> 00:23:24,363
Jos esität asian noin...
435
00:23:24,989 --> 00:23:25,890
On parempi idea.
436
00:23:28,743 --> 00:23:31,496
- Hei, äiti.
- Hei, kultaseni.
437
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Näyttää iloiselta.
438
00:23:35,458 --> 00:23:38,252
Annoin särkylääkkeet.
Neljä tuntia hyvää aikaa.
439
00:23:38,336 --> 00:23:41,589
- Hän ei kai syönyt.
- Ei ollut nälkäinen.
440
00:23:42,256 --> 00:23:43,382
Usein ei ole.
441
00:23:44,717 --> 00:23:46,385
Kun potilas lopettaa syömisen,
442
00:23:46,469 --> 00:23:49,180
varsinkin äitisi asteella, se on merkki.
443
00:23:49,764 --> 00:23:51,641
Hän on valmis lähtemään.
444
00:23:52,183 --> 00:23:54,435
Suunnitelmat ovat valmiina.
445
00:23:55,311 --> 00:23:57,647
Kerro, kun olet valmis.
446
00:23:58,689 --> 00:24:00,149
Nähdään aamulla.
447
00:24:10,409 --> 00:24:14,330
Mars. Tiedätkö, mitä täällä tapahtuu?
448
00:24:14,413 --> 00:24:17,583
Miksi kaikki katosivat
keskellä kampanjakriisiä?
449
00:24:17,667 --> 00:24:20,962
Lehdistö murskaa meidät.
En saa presidenttiin yhteyttä.
450
00:24:21,045 --> 00:24:24,966
Enkä varapresidenttiehdokkaaseen,
jonka pitäisi pelastaa nahkansa -
451
00:24:25,049 --> 00:24:29,428
parin tunnin päästä TV:ssä.
Sinä olet ollut poissa.
452
00:24:30,346 --> 00:24:32,598
Mitä hittoa tilannehuoneessa tapahtuu?
453
00:24:32,682 --> 00:24:35,518
En tiedä. Yritän ottaa selvää.
454
00:24:37,854 --> 00:24:39,772
Inhoan miesten jahtaamista.
455
00:24:40,731 --> 00:24:42,150
Kiva, kun tulit.
456
00:24:45,194 --> 00:24:46,445
Mikä on tilanne?
457
00:24:46,529 --> 00:24:48,239
Valmiina käskystänne.
458
00:24:48,322 --> 00:24:52,243
Saatte luvan.
Käskekää FAA:n tyhjentää lähi-ilmatila.
459
00:24:52,326 --> 00:24:53,726
Jos kone ei käänny, se tiputetaan -
460
00:24:53,750 --> 00:24:56,038
- Umatillan kansallismetsään.
- Kyllä, herra.
461
00:24:56,122 --> 00:24:57,623
Jos on ydinaseita?
462
00:24:58,332 --> 00:24:59,959
Toivottavasti eivät räjähdä.
463
00:25:00,543 --> 00:25:01,961
Hakkerointi aloitettu.
464
00:25:06,048 --> 00:25:09,343
SIIRTO KÄYNNISSÄ
465
00:25:09,927 --> 00:25:10,887
Haittaohjelma ladattu.
466
00:25:18,102 --> 00:25:20,271
No niin, paskiainen. Käänny.
467
00:25:24,400 --> 00:25:25,818
Se kääntyy!
468
00:25:30,615 --> 00:25:31,908
Hyvää työtä.
469
00:25:31,991 --> 00:25:35,119
Hyvää työtä, Aaron.
Hienoa työtä, kenraali.
470
00:25:35,203 --> 00:25:38,706
Amiraali, paljon kiitoksia.
Paljonko polttoainetta?
471
00:25:38,789 --> 00:25:40,499
Noin seitsemäksi tunniksi.
472
00:25:40,583 --> 00:25:43,711
Sen pitäisi pudota
Midwaysaarien pohjoispuolelle,
473
00:25:43,794 --> 00:25:45,504
kauas asutuksesta.
474
00:25:45,588 --> 00:25:49,175
Upeaa. Hienoa työtä, kaikki.
Paljon kiitoksia.
475
00:25:53,930 --> 00:25:57,141
- Kaikki hyvin?
- Oikein hyvin.
476
00:25:57,225 --> 00:25:59,894
Hienoa. Onko luonnosta katsottavaksi?
477
00:25:59,977 --> 00:26:02,897
Lukulaiteväki haluaisi nähdä sen myös.
478
00:26:02,980 --> 00:26:04,815
Hoidimme kriisiä koko päivän.
479
00:26:04,899 --> 00:26:06,651
Lykätään kommentteja.
480
00:26:07,985 --> 00:26:08,886
Ei.
481
00:26:10,071 --> 00:26:12,031
Ei hitossa.
482
00:26:12,114 --> 00:26:14,659
Kun olette leikkineet Strategoa,
483
00:26:14,742 --> 00:26:17,828
Mossin taistelukoirat
ovat olleet uutisissa -
484
00:26:17,912 --> 00:26:20,581
tekemässä sinusta pääkojoottia.
485
00:26:20,665 --> 00:26:24,293
Jos emme käännä tarinaa nyt,
se on siinä. Olet lopussa.
486
00:26:25,670 --> 00:26:27,004
Kuulit, mitä hän sanoi.
487
00:26:28,464 --> 00:26:34,220
Ajele kauniit kasvosi
ja pue isojen tyttöjen pöksyt.
488
00:26:34,303 --> 00:26:35,721
Nyt on aika toimia.
489
00:26:40,851 --> 00:26:43,729
Kiitos, kun tulit.
Presidentti arvostaa sitä.
490
00:26:44,397 --> 00:26:46,148
Tulin vain, koska pyysit.
491
00:26:46,232 --> 00:26:50,069
En presidentin enkä varsinkaan
hänen pressikoiransa vuoksi.
492
00:26:51,195 --> 00:26:52,280
Seth on hyvä tyyppi.
493
00:26:52,780 --> 00:26:55,866
Hän on väsyttävä.
Kuin shriner kokaiinipäissään.
494
00:26:58,828 --> 00:27:00,705
Ei hätää. Haluaisin olla shriner.
495
00:27:00,788 --> 00:27:03,082
Pienet autot houkuttelevat muijia.
496
00:27:03,165 --> 00:27:04,208
Aloitetaan.
497
00:27:04,834 --> 00:27:09,130
Näköjään uusia kasvoja tänään.
Tämä on turvallinen tila.
498
00:27:09,213 --> 00:27:12,258
Keskustelu on tervetullutta, arvostelu ei.
499
00:27:12,341 --> 00:27:13,426
Kuka aloittaa?
500
00:27:13,509 --> 00:27:16,095
Ensikosketukseni transihmisiin olivat -
501
00:27:16,178 --> 00:27:21,100
inhottavat naisimitoijaosuudet
Maury Povich -ohjelmassa.
502
00:27:21,183 --> 00:27:23,686
Se oli esittely aiheeseen,
503
00:27:23,769 --> 00:27:25,688
muttei sen ihmisyyteen.
504
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
Monien transihmisten -
505
00:27:27,148 --> 00:27:30,151
elämä on pitkälti hengissä pysymistä.
506
00:27:30,234 --> 00:27:31,736
Se on synkkää.
507
00:27:33,029 --> 00:27:37,325
Osa ystävistäni on saanut potkut
ja joutunut kodittomaksi -
508
00:27:37,408 --> 00:27:41,704
tullessaan töihin omana itsenään.
509
00:27:41,787 --> 00:27:43,414
Välillä on helppo olla ylpeä.
510
00:27:43,497 --> 00:27:46,000
Välillä pitää laittaa
syntymänimi johonkin,
511
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
koska sitä ei ole vaihdettu.
512
00:27:47,585 --> 00:27:50,087
Se tuhoaa kaiken, eikä saa enää henkeä.
513
00:27:50,171 --> 00:27:52,465
Riippuen paikasta ja kellonajasta -
514
00:27:52,548 --> 00:27:55,384
eri vessojen käyttäminen
on nyt hermostuttavaa.
515
00:27:55,468 --> 00:27:58,763
Ennen, kun oli sukupuolijako,
menin naisten vessaan.
516
00:27:58,846 --> 00:28:01,807
Se on eri tason pelkoa.
517
00:28:01,891 --> 00:28:03,893
Minä saan etuoikeuden.
518
00:28:03,976 --> 00:28:09,190
Hyödyin paljon
tämän yhteisön edellisestä sukupolvesta.
519
00:28:09,273 --> 00:28:13,402
Esitämme olevamme joku muu
suuren osan elämästämme.
520
00:28:13,486 --> 00:28:16,364
Me piiloudumme itseltämme -
521
00:28:16,447 --> 00:28:17,865
ja rakkailtamme.
522
00:28:17,948 --> 00:28:23,371
Loppujen lopuksi,
kun pitää piilottaa keitä olemme,
523
00:28:23,454 --> 00:28:25,956
me ja rakkaamme häviävät.
524
00:28:27,458 --> 00:28:30,753
Entä sinä? Haluatko sinä kertoa jotain?
525
00:28:31,712 --> 00:28:34,799
- Haluaisin vain kuunnella, jos sopii.
- Tietenkin.
526
00:28:34,882 --> 00:28:38,636
Olen todella hienossa tilassa,
527
00:28:38,719 --> 00:28:41,013
jossa olen ylpeä transihmisyydestäni,
528
00:28:41,097 --> 00:28:44,058
siitä, että olen ulkona,
ja näkyvyydestäni.
529
00:28:44,141 --> 00:28:46,560
Olemme kaikki sitä,
miltä transihminen näyttää.
530
00:28:46,644 --> 00:28:49,146
Meidän pitäisi olla ylpeitä itsestämme,
531
00:28:49,230 --> 00:28:50,648
jotta muut näkevät sen.
532
00:29:14,714 --> 00:29:15,615
Syö.
533
00:29:18,634 --> 00:29:21,220
Söisin kyllä. Ei vain ole nälkä.
534
00:29:21,303 --> 00:29:26,142
Tiedän enkä välitä.
Se on keittoa. Ole kiltti ja syö.
535
00:29:28,477 --> 00:29:30,354
Ovatpa osat vaihtuneet.
536
00:29:33,441 --> 00:29:36,527
Sinä voit olla valmis,
537
00:29:37,987 --> 00:29:41,115
mutta minä en. En vielä.
538
00:29:42,116 --> 00:29:43,617
Ei se mitään, muru.
539
00:29:46,078 --> 00:29:49,331
Minulla on vielä
Grace and Frankie -jaksoja katsomatta.
540
00:29:55,337 --> 00:29:57,381
FDA soittaa.
541
00:30:00,301 --> 00:30:02,428
Haloo. Kyllä.
542
00:30:05,014 --> 00:30:06,807
Olisin kiinnostunut. Kyllä.
543
00:30:07,433 --> 00:30:10,644
Juuri nytkö? Tulen heti.
544
00:30:11,812 --> 00:30:15,149
Lähden muualle. Käske auton tulla eteen.
545
00:30:18,527 --> 00:30:19,737
Miten puhe edistyy?
546
00:30:21,197 --> 00:30:23,282
Pelkkää tekonärkästystä.
547
00:30:23,365 --> 00:30:27,203
Todellinen tarina pitäisi olla siitä,
mitä tein tänään.
548
00:30:27,286 --> 00:30:30,414
Työstä maan suojelemiseksi,
jota kukaan ei tiedä.
549
00:30:30,498 --> 00:30:33,209
Unohda odotukset,
550
00:30:33,292 --> 00:30:37,087
mitä Kirkman, Lorraine
tai edes minä haluan kuulla.
551
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Sano, mitä haluat.
552
00:30:38,964 --> 00:30:40,049
En tiedä, mitä se on.
553
00:30:41,342 --> 00:30:43,469
Kyse on siitä, Isi...
554
00:30:43,552 --> 00:30:46,722
Minua vaivaa se, että haluan sitä.
555
00:30:48,516 --> 00:30:50,935
En itseni, vaan sen tarkoituksen vuoksi.
556
00:30:51,727 --> 00:30:53,771
Ensimmäinen latinovarapresidentti.
557
00:30:55,105 --> 00:30:57,525
Sillä on merkitystä.
558
00:30:58,901 --> 00:31:00,194
Mutta miten ilmaisen sen?
559
00:31:02,571 --> 00:31:03,739
Kerro totuutesi.
560
00:31:04,657 --> 00:31:05,825
Ole rehellinen.
561
00:31:07,827 --> 00:31:11,205
Olen tukenasi.
562
00:31:11,288 --> 00:31:14,708
Vaikka se sujuisi miten, olen tukenasi.
563
00:31:16,460 --> 00:31:20,089
Sitten menemme kotiin, ja elämä jatkuu.
564
00:31:50,327 --> 00:31:55,833
Hyvää iltaa. Kiitos tilaisuudesta
saada selittää tekoni.
565
00:31:58,711 --> 00:32:02,006
Selittää tekoni.
566
00:32:03,507 --> 00:32:06,760
Tulin tänne pyytämään anteeksi.
567
00:32:08,095 --> 00:32:10,723
Mutta minun pitää ottaa vastuu.
568
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
Kun olin 16-vuotias,
569
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
kuljetin paperittoman
kuusivuotiaan lapsen rajan yli.
570
00:32:18,689 --> 00:32:21,984
Hänen vanhempansa oli tapettu,
eikä hänellä ollut kotia,
571
00:32:23,068 --> 00:32:24,528
muttei se riitä syyksi.
572
00:32:25,237 --> 00:32:27,197
Minä rikoin lakia,
573
00:32:28,115 --> 00:32:30,242
ja minun pitää ottaa vastuu siitä.
574
00:32:31,911 --> 00:32:35,623
Minun täytyy myöntää tekoni
ja se, kuka olen.
575
00:32:36,248 --> 00:32:41,295
Katsotaan ensin,
mitä Mariluz Santiago on tehnyt.
576
00:32:41,378 --> 00:32:43,756
Vaikkei hänestä tullut kansalaista -
577
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
maahantulotavasta johtuen,
578
00:32:46,717 --> 00:32:48,761
hän valmistui collegesta.
579
00:32:48,844 --> 00:32:52,681
Hän palveli USA:n armeijassa,
ja hänet lähetettiin Afganistaniin.
580
00:32:52,765 --> 00:32:55,976
Nyt hän palvelee yhteisöään opettajana.
581
00:32:56,685 --> 00:32:59,897
Hänestä on tullut osa sitä,
mikä tekee maasta mahtavan.
582
00:33:00,814 --> 00:33:02,900
Eikö se ole siirtolaisuuden tarina?
583
00:33:07,112 --> 00:33:09,198
Se on minunkin perheeni tarina.
584
00:33:09,782 --> 00:33:11,659
Olen äitini puolelta texasilainen.
585
00:33:12,493 --> 00:33:14,453
Isäni oli siirtolainen.
586
00:33:14,536 --> 00:33:17,081
Hän tuli tänne laillisesti.
587
00:33:17,164 --> 00:33:19,917
Silti häntä uhkailtiin
jatkuvasti karkotuksella -
588
00:33:20,000 --> 00:33:21,418
työnantajiensa taholta.
589
00:33:22,002 --> 00:33:26,882
Häntä nimiteltiin eri tavoin.
590
00:33:29,176 --> 00:33:31,971
Mutta hänen nimensä oli Arturo Rivera.
591
00:33:40,854 --> 00:33:43,023
Minä halusin enemmän.
592
00:33:44,024 --> 00:33:46,151
Siksi yritin sulautua.
593
00:33:46,235 --> 00:33:47,861
Muutin nimeni.
594
00:33:48,988 --> 00:33:52,616
Jätin Aaron Riveran, isäni nimen,
595
00:33:53,450 --> 00:33:54,952
ollakseni Aaron Shore.
596
00:33:55,035 --> 00:34:00,332
Mutten voi enää katsoa vierestä,
kun Cornelius Mossin kaltaiset ihmiset -
597
00:34:00,416 --> 00:34:04,169
käyttävät mörköinä ihmisiä
kuten Mariluz Santiago ja isäni -
598
00:34:04,253 --> 00:34:05,693
kääntämään meidät toisiamme vastaan.
599
00:34:05,717 --> 00:34:10,013
Ei pitäisi olla rikos, että äiti haluaa
paremman elämän lapselleen.
600
00:34:11,010 --> 00:34:12,678
Heidän olemassaolonsa ei ole rikos.
601
00:34:13,345 --> 00:34:18,517
He tulevat tänne tekemään näkymätöntä,
kovaa työtä, jota ovat aina tehneet,
602
00:34:19,143 --> 00:34:23,981
eivät saadakseen kunniaa,
ainoastaan osallistuakseen.
603
00:34:25,691 --> 00:34:28,861
Aiemmin tänään
tarjouduin jättämään ehdokkuuteni.
604
00:34:29,445 --> 00:34:31,822
Irtisanoutumiseni hyväksymisen sijaan -
605
00:34:31,905 --> 00:34:33,741
presidentti pyysi puhumaan teille.
606
00:34:34,908 --> 00:34:37,619
Puhun molempien puolesta, kun sanon,
607
00:34:37,703 --> 00:34:43,125
että tämä maa tarvitsee
erilaisuutta kunnioittavaa johtoa,
608
00:34:43,208 --> 00:34:45,044
ei sitä demonisoivaa.
609
00:34:45,794 --> 00:34:48,922
Siksi olen ylpeä
Tom Kirkmanin ehdokaskumppani.
610
00:34:49,506 --> 00:34:51,884
Siksi olen ylpeä amerikanmeksikolainen,
611
00:34:53,427 --> 00:34:57,264
ylpeä latino ja ylpeä Rivera.
612
00:34:59,099 --> 00:35:02,186
On tullut kliseeksi
päättää poliittinen puhe -
613
00:35:02,269 --> 00:35:04,021
sanoihin "Jumala siunatkoon Amerikkaa."
614
00:35:05,856 --> 00:35:07,357
Se ei ole minulle klisee.
615
00:35:08,859 --> 00:35:11,236
Minulle se on rukous.
616
00:35:12,488 --> 00:35:14,323
Jumala siis siunatkoon Amerikkaa.
617
00:35:18,077 --> 00:35:19,536
Kiitos, kun kuuntelitte.
618
00:35:35,052 --> 00:35:38,680
- Voimmeko lähteä? Tarvitsen drinkin.
- Tietenkin.
619
00:35:38,764 --> 00:35:41,475
Täytyy myöntää,
että hän onnistui loistavasti.
620
00:35:41,558 --> 00:35:42,459
Niin onnistui.
621
00:35:42,518 --> 00:35:43,811
EI EHDOLLA - EHDOLLA
622
00:35:43,894 --> 00:35:46,188
- Aika valita.
- Miten hän pärjäsi noissa?
623
00:35:46,271 --> 00:35:47,272
Mahtavasti.
624
00:35:49,441 --> 00:35:52,111
Erokirjeestä sen verran,
että olin vihainen.
625
00:35:52,194 --> 00:35:53,779
Sinulla oli oikeus siihen.
626
00:35:55,864 --> 00:35:57,616
Tiedät, kumman repiä.
627
00:36:01,870 --> 00:36:04,039
Ei sitä, vaan se toinen.
628
00:36:07,376 --> 00:36:09,837
Vie tuo show kiertueelle.
629
00:36:11,130 --> 00:36:12,031
Kenraali.
630
00:36:14,007 --> 00:36:16,593
Minulla on tilannepäivitys teille.
631
00:36:16,677 --> 00:36:18,428
Ei hätää. Jatkakaa.
632
00:36:18,512 --> 00:36:23,433
Saimme sanan, että venäläiset
ampuivat Tu-95:nsä alas arvomerellä.
633
00:36:23,517 --> 00:36:24,418
Miksi?
634
00:36:24,935 --> 00:36:27,521
Voimme vain spekuloida, mutta uskoisin,
635
00:36:27,604 --> 00:36:31,984
että eivät halua meidän saavan
Kh-55:iä taistelukärkineen.
636
00:36:32,067 --> 00:36:34,319
Varsinkaan jos tajusivat hakkeroinnin -
637
00:36:34,403 --> 00:36:37,072
pudotetun MiGin avioniikalla.
638
00:36:37,156 --> 00:36:40,284
- Selvä. Paljon kiitoksia.
- Kiitoksia teille.
639
00:36:46,206 --> 00:36:49,626
Yhdistelen vain pisteitä,
640
00:36:49,710 --> 00:36:52,796
mutta saitko meidät pois ydinkriisistä?
641
00:36:54,339 --> 00:36:56,925
- Se tarina pitää kertoa.
- Ei.
642
00:36:57,009 --> 00:36:58,969
- Emme mainosta tätä.
- Miksi emme?
643
00:36:59,052 --> 00:37:02,181
Teknologia koneen kääntämiseen
on salaista.
644
00:37:02,264 --> 00:37:04,057
Mainostaisimme molempia.
645
00:37:04,141 --> 00:37:07,769
Entä sitten? Kenraali vihjasi,
että venäläiset tietävät jo.
646
00:37:07,853 --> 00:37:10,355
On venäläisten etu pitää se salassa.
647
00:37:10,439 --> 00:37:12,065
Meillä on muita vihollisia.
648
00:37:12,149 --> 00:37:17,362
Täälläkin on. Tarina putosi syliimme.
649
00:37:17,446 --> 00:37:20,741
Tarina presidenttiytesi
vaikeimmasta päivästä.
650
00:37:20,824 --> 00:37:21,867
Käytetään sitä.
651
00:37:21,950 --> 00:37:23,911
Siinä se tuli. "Käytä sitä,
652
00:37:24,453 --> 00:37:27,581
käytä tätä, käytä tuota."
Kaikki on sinulle liiketoimia -
653
00:37:27,664 --> 00:37:30,626
poliittisesta hyödystä.
654
00:37:30,709 --> 00:37:33,295
Sitä politiikka on!
655
00:37:34,296 --> 00:37:37,674
Aloin ajatella, että aloit ymmärtää sen.
656
00:37:38,300 --> 00:37:41,845
Tajuan, ettei sinusta ehkä ole voittamaan.
657
00:37:41,929 --> 00:37:45,557
Yleensä siihen
vaaditaan häikäilemättömyyttä.
658
00:37:45,641 --> 00:37:48,060
Tiedätkö, kenellä sitä on? Mossilla.
659
00:37:48,644 --> 00:37:52,648
Mossin kylmä, synkkä sydän pumppaa sitä.
660
00:37:52,731 --> 00:37:54,358
Voisinpa siirtää sitä sinulle.
661
00:37:54,441 --> 00:37:56,944
Ehkä olisit valmis
puukkotappeluun, jossa olet...
662
00:37:57,027 --> 00:37:59,279
No niin! Riittää!
663
00:38:00,530 --> 00:38:02,199
Siinä kaikki.
664
00:38:03,742 --> 00:38:04,826
Kiitos.
665
00:38:23,762 --> 00:38:26,056
Olen ollut tässä työssä 35 vuotta.
666
00:38:26,890 --> 00:38:28,976
Lapseni saivat vähemmän aikaa.
667
00:38:30,060 --> 00:38:33,230
"Itsensä tunteminen
on kaiken viisauden alku."
668
00:38:34,606 --> 00:38:37,526
Tähän asti olen pysynyt hiljaa.
669
00:38:38,235 --> 00:38:42,197
Mossin hallinnossa,
Richmondin, jopa tässä.
670
00:38:43,365 --> 00:38:44,574
Mutta minä kuuntelen.
671
00:38:46,702 --> 00:38:50,747
FlagKindin opioidi hyväksyttiin
Mossin presidenttikaudella.
672
00:38:51,581 --> 00:38:55,043
Hra Detwiler oli pääjohtaja
ja hra Richter oli silloin -
673
00:38:55,127 --> 00:38:58,672
johtaja lääkearviointi-
ja tutkintakeskuksessa.
674
00:38:59,798 --> 00:39:04,303
Sisäisten tutkimusten mukaan
lääkkeellä oli suuri väärinkäyttöriski.
675
00:39:05,554 --> 00:39:06,555
Onko todisteita?
676
00:39:14,730 --> 00:39:15,689
Kaikki on siinä.
677
00:39:16,398 --> 00:39:19,818
Hra Detwiler takasi
hra Richterille ylennyksen,
678
00:39:19,901 --> 00:39:23,613
jos tämä hyväksyisi lääkkeen
siitä huolimatta.
679
00:39:23,697 --> 00:39:28,618
Pari vuotta myöhemmin hra Detwiler
siirtyi FlagKindin hallitukseen.
680
00:39:28,702 --> 00:39:31,705
Hra Richteristä tuli pääjohtaja.
681
00:39:33,248 --> 00:39:35,876
Tämä on selvä salaliitto.
682
00:39:39,338 --> 00:39:40,505
Miksi kerrot tästä nyt?
683
00:39:42,132 --> 00:39:45,469
Vartuin Länsi-Virginian Williamsonissa.
684
00:39:46,553 --> 00:39:48,513
Siellä on rauhallista ja hiljaista.
685
00:39:49,264 --> 00:39:52,601
Kun ihmisillä on kipuja
tai he tylsistyvät,
686
00:39:53,435 --> 00:39:55,896
he käyttävät reseptisärkylääkkeitä.
687
00:39:56,855 --> 00:39:59,024
- Oletko kuullut pilleritehtaista?
- Olen.
688
00:39:59,107 --> 00:40:01,109
Kuluneena vuosikymmenenä -
689
00:40:01,193 --> 00:40:06,114
yli 20 miljoonaa pilleriä
alle 3 000 asukkaan kaupungissa.
690
00:40:07,199 --> 00:40:09,659
Kuka järkevä lääkäri...?
691
00:40:12,204 --> 00:40:14,915
Liian moni tuntemani on kuollut.
692
00:40:21,671 --> 00:40:23,673
Ota tämä ja tee sille jotain.
693
00:40:46,613 --> 00:40:51,284
Se oli Abraham Lincolnin,
John F. Kennedyn -
694
00:40:51,368 --> 00:40:53,829
ja Barack Obaman tasoinen puhe!
695
00:40:58,250 --> 00:41:00,877
En vain ole juhlatuulella. Siinä kaikki.
696
00:41:01,420 --> 00:41:05,090
Tämä on ollut rankkaa, mutta se puhe...
697
00:41:05,173 --> 00:41:06,633
Ei se ollut puhe.
698
00:41:07,926 --> 00:41:09,428
Se oli näytöstä.
699
00:41:09,511 --> 00:41:13,265
Ei. Puhuit totuutesi, ja se oli kaunista.
700
00:41:13,348 --> 00:41:15,225
Ihmiset reagoivat siihen.
701
00:41:15,308 --> 00:41:16,810
En enää tiedä totuutta.
702
00:41:16,893 --> 00:41:18,728
En erota show'ta ja aitoa.
703
00:41:18,812 --> 00:41:21,857
Minä erotan. Näin sen tänä iltana.
704
00:41:21,940 --> 00:41:24,776
Kaikki ne ihmiset, Lorraine, media,
705
00:41:24,860 --> 00:41:28,113
näkevät sinussa vain sen,
miten voivat käyttää sinua.
706
00:41:28,196 --> 00:41:29,739
Minä näen sinut.
707
00:41:30,574 --> 00:41:32,784
Näen osan itseäni sinussa.
708
00:41:33,702 --> 00:41:35,662
Olen hiton ylpeä sinusta.
709
00:41:37,122 --> 00:41:40,292
- Rakastan sinua.
- Jessus. Olen oikea persreikä.
710
00:41:40,375 --> 00:41:42,627
Laitat liikaa paineita itsellesi.
711
00:41:42,711 --> 00:41:43,962
Makasin Emilyn kanssa.
712
00:41:49,759 --> 00:41:52,471
Se oli virhe. Vihaan itseäni siitä.
713
00:41:53,180 --> 00:41:55,140
Usko pois, vihaan itseäni.
714
00:41:56,308 --> 00:41:58,894
Mutta minun täytyy ottaa tästäkin vastuu.
715
00:42:00,562 --> 00:42:04,274
Halusit, että olen rehellinen,
joten olen sitä.
716
00:42:05,567 --> 00:42:07,027
Toivottavasti voit hyväksyä...
717
00:42:23,919 --> 00:42:27,797
Maggie. Mars Harper.
Minulla on skuuppi sinulle.
718
00:42:27,881 --> 00:42:31,801
Pikku tarina FDA:n rikoskumppanuudesta
lääkeyhtiöiden kanssa.
719
00:42:35,430 --> 00:42:37,307
Vieläkö Moss maksaa pikkusummia?
720
00:42:38,225 --> 00:42:40,310
Yhä pienempiä nykyään.
721
00:42:40,977 --> 00:42:43,939
Joidenkin mukaan rahavarat alkavat loppua.
722
00:42:45,607 --> 00:42:47,234
Oletan, että olet avoin -
723
00:42:47,317 --> 00:42:49,986
pienille sivutoimille.
724
00:42:50,570 --> 00:42:53,448
Oletat oikein. Mitä sinulla on mielessä?
725
00:42:53,532 --> 00:42:54,433
Pegasus.
726
00:42:56,243 --> 00:43:00,247
Israelilainen vakoiluohjelma.
Olet inhampi kuin luulin.
727
00:43:00,330 --> 00:43:01,248
Saatko sen?
728
00:43:01,831 --> 00:43:03,458
Tietenkin. Tunnen yhden tyypin.
729
00:43:04,209 --> 00:43:09,422
Kuinka helppoa olisi asentaa se
vaikka Mossin kännykkään?
730
00:43:10,632 --> 00:43:12,884
Oikeasta summasta saan kaikesta helppoa.
731
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
- Onko hetki aikaa?
- On.
732
00:43:41,621 --> 00:43:45,584
Halusin kertoa,
että olen valmis reagoimaan.
733
00:43:45,667 --> 00:43:47,711
Seth auttaa lehdistötiedotteessa.
734
00:43:48,461 --> 00:43:50,505
Haluan tehdä enemmän.
735
00:43:50,589 --> 00:43:52,299
Tarjoan palveluksiani -
736
00:43:52,382 --> 00:43:55,343
kampanjan transoikeuksien puhenaiseksi.
737
00:43:55,427 --> 00:43:57,053
Jos sinua siis kiinnostaa.
738
00:43:57,137 --> 00:43:59,097
Tietenkin. Istu alas.
739
00:44:01,016 --> 00:44:04,060
Voitko kertoa, mikä muutti mielesi?
740
00:44:04,144 --> 00:44:07,731
Muutoksen jälkeen olen mennyt täydestä.
741
00:44:07,814 --> 00:44:11,318
Olen elänyt salassa.
Se on ollut minulle helppoa.
742
00:44:11,401 --> 00:44:15,822
Ainakin helpompaa kuin monilla muilla.
743
00:44:16,531 --> 00:44:19,909
Muilla, jotka tarvitsevat liittolaisia,
joilla ei ole ääntä -
744
00:44:19,993 --> 00:44:21,661
ja saattavat hyötyä omastani.
745
00:44:23,371 --> 00:44:25,415
Tämä on tosi hyvä juttu.
746
00:44:26,374 --> 00:44:28,001
Puhutaan yksityiskohdista aamulla.
747
00:44:28,585 --> 00:44:29,628
Kiitos.
748
00:44:31,171 --> 00:44:32,797
Yritä levätä.
749
00:44:34,466 --> 00:44:35,550
Hyvää yötä.
750
00:44:44,517 --> 00:44:45,477
Niin?
751
00:44:45,560 --> 00:44:47,145
Odottakaa presidenttiä.
752
00:44:48,188 --> 00:44:50,565
- Hitonmoinen päivä, eikö?
- Niin oli.
753
00:44:52,359 --> 00:44:56,363
Tuollainen kriisi saa
medianahistelun vaikuttamaan joutavalta.
754
00:44:57,280 --> 00:45:01,076
Olit oikeassa. Näkymätön työ on tärkeintä.
755
00:45:01,659 --> 00:45:04,204
Ajattelin varapresidenttiyttä -
756
00:45:04,287 --> 00:45:05,205
ja sen tarkoitusta.
757
00:45:06,039 --> 00:45:08,875
Totuus on,
että se kiteytyy yhteen kysymykseen.
758
00:45:08,958 --> 00:45:12,754
Jos minulle kävisi jotain,
jos en voisi täyttää velvollisuuksiani,
759
00:45:12,837 --> 00:45:16,966
olisinko tyytyväinen henkilöön,
joka ottaa ohjat poissa ollessani?
760
00:45:17,050 --> 00:45:20,720
Vastaus tässä tapauksessa -
761
00:45:21,888 --> 00:45:25,850
on ehdottomasti kyllä. Olet hyvä mies.
762
00:45:26,684 --> 00:45:27,936
Kiitos.
763
00:45:29,270 --> 00:45:31,022
Nähdään aikaisin huomenna.
764
00:45:55,547 --> 00:45:57,715
EI KULKUA
765
00:46:28,163 --> 00:46:31,207
Dianne, ohessa pyydetty vanhennus.
Kiitti, Kenneth.
766
00:46:37,797 --> 00:46:39,841
- Niin, rouva?
- Missä Hannah on?
767
00:46:39,924 --> 00:46:40,842
Hän ei vastaa.
768
00:46:40,925 --> 00:46:42,093
Sulki kai puhelimensa.
769
00:46:42,177 --> 00:46:44,053
Hän palasi panimoon tutkimaan.
770
00:46:44,137 --> 00:46:45,430
Voi luoja.
771
00:46:45,513 --> 00:46:47,474
Siinä on jotain hämärää.
772
00:46:47,557 --> 00:46:51,603
Mies yritti huijata,
mutta varmistin Geneticalilta,
773
00:46:51,686 --> 00:46:54,731
että isorokon palat lähetettiin tänne.
774
00:46:54,814 --> 00:46:57,734
Lähetän kuvan eteläafrikkalaisesta
bioaseasiantuntijasta.
775
00:46:57,817 --> 00:47:01,279
Näytä se Hannahille.
Hän voi olla päätekijämme.
776
00:47:51,829 --> 00:47:53,665
IKÄÄNTYMISARVIO
777
00:48:04,467 --> 00:48:06,094
Älkää rimpuilko.
778
00:48:06,928 --> 00:48:08,471
Siten sattuu vähemmän.
779
00:48:09,639 --> 00:48:11,474
Teitä varmasti kiinnostaa.
780
00:48:11,558 --> 00:48:16,229
Se on VX-hermokaasu. Vaikea löytää.
Mahdoton neutralisoida.
781
00:48:17,689 --> 00:48:22,777
Pian se halvaannuttaa
kaikki kehonne lihakset,
782
00:48:22,860 --> 00:48:26,072
myös pallean, mikä johtaa vääjäämättä -
783
00:48:26,155 --> 00:48:28,783
tukehtumiskuolemaanne.
784
00:48:28,866 --> 00:48:31,828
Se todella on merkittävä pikku myrkky.
785
00:48:31,911 --> 00:48:35,373
Bond-elokuvissa on yleistä,
786
00:48:35,456 --> 00:48:38,876
että roisto tunnustaa
rikolliset aikeensa Bondille.
787
00:48:38,960 --> 00:48:43,631
Että hän oli niin lähellä
rikollisten aikeiden estämistä.
788
00:48:45,550 --> 00:48:50,680
Mutta te olitte hyvin lähellä.
789
00:48:52,765 --> 00:48:56,352
Olin naiivi, kun luulin,
että Hitler-hölmöjen lavastaminen -
790
00:48:56,436 --> 00:48:58,104
tyydyttäisi teidät.
791
00:48:58,855 --> 00:49:04,444
Olen pahoillani, ettette näe
rikollisia aikeitani käytännössä.
792
00:49:06,362 --> 00:49:13,077
Mutta usein usko
omaan haavoittumattomuuteensa -
793
00:49:13,953 --> 00:49:17,707
saa aikaa oman kuoleman.
794
00:49:18,291 --> 00:49:20,752
Ironista, eikö olekin?
795
00:49:21,461 --> 00:49:25,632
Hyvästi, hra Bond.
796
00:49:58,456 --> 00:49:59,957
Et saisi soittaa minulle.
797
00:50:00,833 --> 00:50:03,086
Aikataulua pitää nopeuttaa.
798
00:50:39,956 --> 00:50:42,417
Tukiryhmässä oli
oikeita ihmisiä kertomuksineen.
799
00:50:42,500 --> 00:50:43,876
Niitä ei ollut käsikirjoitettu.
800
00:51:11,904 --> 00:51:13,906
Tekstitys: Jari Vikström