1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫«ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز» 2 00:00:06,001 --> 00:00:12,001 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 3 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 شمارش آرا نزديک به هم شده - هُلِ قطارِ انتخابات برت نداره - 4 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 .اون مسير به ديوانگي مي‌رسه ...تنها رأي‌گيري که اهميت داره 5 00:00:57,640 --> 00:00:58,683 پنجمِ نوامبرـه - آره - 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,643 اگه جلوتر از بقيه بوديم هم همين رو مي‌گفتي؟ 7 00:01:00,727 --> 00:01:03,396 .هر موقع جلوتر بوديم ازم بپرس سخنرانيِ اجلاست چطور پيش مي‌ره؟ 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,523 داره به يه جاهايي مي‌رسه. حرف ديگه‌اي هست؟ 9 00:01:05,607 --> 00:01:09,152 بله. مي‌خوام سنِ ماس رو به عنوان يه مشکل مطرح کنم 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,780 امکان نداره. همچين کاري نميشه - که بگيم از دور خارجه - 11 00:01:11,863 --> 00:01:14,282 .اون به عقب نگاه مي‌کنه، نه جلو قديمي مقابل جديد 12 00:01:14,365 --> 00:01:17,118 ايده‌هاش، نه اينکه مي‌تونه واسه سينما رفتن کمتر پول بده 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,996 ،پس، نقاطِ مقايسه‌ايِ ضمني که توش کارهاي نيرومندانه انجام ميدي 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 مثلاً، مي‌دوني، ورزش - من هاکي بازي مي‌کنم - 15 00:01:22,499 --> 00:01:23,625 ورزش‌هاي آمريکايي 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,711 سلام، عزيزم 17 00:01:26,795 --> 00:01:30,215 .سلام. مدرسه‌ام داره دير ميشه اونجا يه چيزي مي‌خورم. بعداً مي‌بينمتون 18 00:01:31,716 --> 00:01:33,760 از الان اونجوري شده 19 00:01:33,843 --> 00:01:36,262 وقتي نوجوان بشه تو چه دردسري مي‌اُفتم؟ 20 00:01:36,346 --> 00:01:38,598 ،مي‌خواي «چيزي نميشه» بشنوي يا حقيقت رو مي‌خواي؟ 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 چيزي نميشه 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 انتظار داري چي رو پيدا کني که ديروز نديديمش؟ 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 که هيچي هم نبوده 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,109 من يه بازرسم. بازرسي مي‌کنم 25 00:01:50,193 --> 00:01:53,363 برات حوصله سر بره؟ چون يه ماشينِ خالي قشنگ اون بيرون هست 26 00:01:53,446 --> 00:01:56,783 بازرس؟ حرف «آي» تو سي.آي.اي مخففِ «اطلاعات»ـه 27 00:01:56,866 --> 00:01:59,285 من قبلاً عضو اف.بي.آي بودم - بودي»؟» - 28 00:02:00,203 --> 00:02:03,456 آره، خب؛ سريع حرکت مي‌کنم و چيزها رو مي‌شکنم 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,972 اون ديروز اينجا نبود، تمامِ اين نقطه‌ها 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,756 اون چيه؟ - به هيچي... دست نزن - 31 00:02:55,878 --> 00:03:00,756 « ترجمه از رضا کارگران و سمیرا » .:: Sorrow & greatR ::. 32 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 پرونده‌هاتون 33 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 سلام 34 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 می‌دونی، با يه آدمايي جلسه دارم که کارهاي مهمي واسه انجام دادن، دارن 35 00:03:24,203 --> 00:03:25,538 آره، همونطور که ديشب اشاره کردم 36 00:03:25,622 --> 00:03:29,542 در نظر گرفته شده تا به‌عنوان معاون رئيس‌جمهور پذيرفته بشي 37 00:03:29,626 --> 00:03:33,421 .خب، بذار خلاصه بگم با اينکه مفتخرم کردي، از موقعيتِ فعليم خوشم مياد 38 00:03:33,504 --> 00:03:35,089 هموني که آدماي خيلي مهمي توش هست؟ 39 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 ،صحيح. و اهلِ تگزاس هم هستم ،که ماس ازش به عنوان بومي بودن استفاده مي‌کنه 40 00:03:38,593 --> 00:03:40,845 ،پس اينجوري از نظر جغرافيايي کمکي به رأي آوردن نمي‌کنم 41 00:03:40,929 --> 00:03:42,972 تعادل جغرافيايي يه مفهومِ قديمي‌ـه 42 00:03:43,056 --> 00:03:46,976 باشه. ببين، من هيچوقت واسه دفتر رياست‌جمهوري نامزد نشدم 43 00:03:47,060 --> 00:03:47,894 اشتياقش رو ندارم 44 00:03:47,977 --> 00:03:51,147 صادقانه بگم، مطمئن نيستم که کارم درش خوب باشه 45 00:03:51,773 --> 00:03:55,818 و هنوزم با اينکه بي‌ادبانه دير کردم، منتظر موندي 46 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 پس بايد حداقل تا يه سطحي جذبش شده باشي 47 00:03:59,447 --> 00:04:01,824 ،هي، اسمِ فاميلت پدرت اهل «آنگلو» بوده؟ 48 00:04:03,159 --> 00:04:05,119 نه، عوضش کردم 49 00:04:05,912 --> 00:04:07,580 ميشه دوباره برش گردوني؟ 50 00:04:08,498 --> 00:04:12,627 باشه. خب، اگه قضيه سوء استفاده کردن از پيش‌زمينه‌ي لاتينيِ منه 51 00:04:12,710 --> 00:04:15,004 پس مطمئناً از خيرش مي‌گذرم - اوه، بيخيال، ارون - 52 00:04:15,088 --> 00:04:18,341 .اينقدر حساس نباش کاملاً صلاحيتش رو داري 53 00:04:18,424 --> 00:04:21,427 ،با حُسن نيت سياست خارجي کرکمن رو تقويت مي‌کني 54 00:04:21,511 --> 00:04:26,266 تجربه داري، مورد تحسيني و، آره، شکايت کن، لاتين هستي 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 ،لاتين‌ها، جوان‌ترها، سياه‌پوست‌ها 56 00:04:29,560 --> 00:04:33,731 همه‌شون قسمتِ بزرگي از 45 درصد رأي‌دهنده‌هاي واجدالشرايطي بودن 57 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 ،که دفعه‌ي قبل خونه موندن غُر مي‌زدن که هيچ حق انتخابِ واقعي‌اي ندارن 58 00:04:38,027 --> 00:04:40,905 ،سعي مي‌کنم به اونا و تمام آمريکا توضيح بدم 59 00:04:40,989 --> 00:04:47,620 ،که رئيس‌جمهور و اميدوارم تو انتخابِ جديد و شگفت‌انگيزي هستين 60 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 بذار در موردش فکر کنم 61 00:04:52,959 --> 00:04:55,003 اگه مي‌توني به چيز ديگه‌اي فکر کن 62 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 قربان؟ 63 00:04:56,587 --> 00:04:59,424 هي، داشتم براي انتخابات دوباره ،روي خط مشي‌هاي حزب کار مي‌کردم 64 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 ولي الان رئيس‌جمهورم و بايد اداره کنم 65 00:05:02,093 --> 00:05:05,596 مي‌دونم کنگره قرار نيست برنامه‌ي کاريِ ما ،رو در ماه‌هاي کم نا شدن دوره‌ام قبول کنه 66 00:05:05,680 --> 00:05:07,390 ولي کاري نيست که بتونيم انجام بديم؟ 67 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 چي تو برنامه‌ي کاريتونه؟ 68 00:05:08,599 --> 00:05:12,145 ،اصلاحِ واقعي ماليات، مهاجرت منطقي خدمات درماني براي همه 69 00:05:12,687 --> 00:05:15,231 يه نامه‌اي از يکي از افراد «نهاد سلامت ملي» دارم 70 00:05:15,315 --> 00:05:18,901 درمورد شيوه‌ي بالقوه‌ي پائين آوردن قيمت گذاري يک سري از داروها 71 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 باشه، خوبه. بذار يکي رو بفرستيم سراغ اون 72 00:05:21,946 --> 00:05:22,946 ...آه 73 00:05:23,489 --> 00:05:28,286 ...درمورد موضوع داروها بيماري لين عود کرده 74 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 برگشته به بازتواني - خيلي متأسفم - 75 00:05:32,457 --> 00:05:33,457 آره 76 00:05:34,167 --> 00:05:38,379 حال خودت چطوره؟ - من طوريم نيست. مرسي که مي‌پرسي - 77 00:05:39,339 --> 00:05:42,341 لازمه يه مدت وقت واسه خودت داشته باشي؟ - لزومي نداره - 78 00:05:43,092 --> 00:05:48,181 فقط نمي‌خوام اين موضوع واسه مديريت يا کمپين انتخاباتي مشکل ساز بشه 79 00:05:48,264 --> 00:05:49,640 يه موضوعِ شخصي‌ـه 80 00:05:50,349 --> 00:05:52,518 همچين چيزي هنوزم وجود داره؟ 81 00:05:53,936 --> 00:05:57,065 اجازه نميديم تبديل به يه مشکل بشه - ممنون، قربان - 82 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 خیلی‌خب، مي‌خوايم يه کار خيلي مهم و شديداً احمقانه انجام بديم 83 00:06:06,824 --> 00:06:07,824 رنگ‌مون رو انتخاب کنيم 84 00:06:09,160 --> 00:06:10,953 براي نقشه‌ي انتخاباتي 85 00:06:11,037 --> 00:06:13,348 .جمهوري‌خواه‌ها قرمزن. دموکرات‌ها آبي ما مي‌خوايم چي باشيم؟ 86 00:06:13,372 --> 00:06:16,751 راحته. سومين رنگِ پرچم، سفيد - واقعاً مي‌خوايم حزبِ سفيد رنگ باشيم؟ - 87 00:06:16,834 --> 00:06:20,213 سياه پس - معنيِ بد يُمني و شومي داره. نه - 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,799 .حزب سبز رو هم از قبل داريم خاکستري ضد و نقيض‌ـه 89 00:06:22,882 --> 00:06:26,511 زرد؟ - رنگِ بُزدلي و ادرار. نه - 90 00:06:26,594 --> 00:06:29,472 ارغواني. قبلاً هم براي نمادسازي بي‌طرفي استفاده شده 91 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 اين افتخار رو مديونِ چي هستيم؟ 92 00:06:31,682 --> 00:06:32,850 واسه انجام وظيفه اومدم 93 00:06:33,434 --> 00:06:35,269 ميشه تو دفتر من حرف بزنيم؟ 94 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 فکر مي‌کنم يه سوء تفاهم پيش اومده 95 00:06:38,439 --> 00:06:41,400 رئيس‌جمهور بهم اطمينان داد که امتياز انحصاري 96 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 بکار گيري و اخراج کردن رو دارم 97 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 ...خب، اگه ميخواي بهش زنگ بزني - به من اعتماد نداره - 98 00:06:45,613 --> 00:06:48,324 موضوع اين نيست. من بهت اعتماد ندارم و اون به من اعتماد داره 99 00:06:48,407 --> 00:06:50,552 باشه، پس دقیقاً اينجا چيکاره‌اي؟ آتيشِ کار رو روشن نگه مي‌داري؟ 100 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 اينجام تا هرجور که مي‌تونم کمک کنم 101 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 باشه، خب. تو سخنگوي جديد کمپين انتخاباتي هستي 102 00:06:57,041 --> 00:07:00,837 اولين وظيفه‌ت اينه که بري نفر قبلي رو تنزل رتبه بدي. از دفترش خوشت مياد 103 00:07:03,214 --> 00:07:05,424 !نوچ! برو پي کارت 104 00:07:07,051 --> 00:07:10,012 هيچ کاري واسه کردن ندارم - تمام کارها روي کمپين متمرکز شده، مرد - 105 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 واسه همين نمي‌تونم اميلي رو واسه جيم شدن سرزنش کنم 106 00:07:12,181 --> 00:07:13,951 تنها کاري که تو سه ماه آينده داريم بکنيم 107 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 دفاع کردن از رأي‌هاي ثبت شده و جلوگيري از گاف دادن‌ـه 108 00:07:16,477 --> 00:07:19,897 بهت فرصتِ اينو ميده تا با دختري که نمي‌دونستي داري ارتباط برقرار کني 109 00:07:19,981 --> 00:07:21,421 تو از کجا اينو مي‌دوني؟ 110 00:07:21,941 --> 00:07:23,541 زندگي خصوصي از گيرهاي قرنِ قبلي‌ـه 111 00:07:23,985 --> 00:07:25,695 نمي‌دونم حقِ اينو دارم که 112 00:07:25,778 --> 00:07:28,656 اين محصول 21 ساله از دي.اِن.اِي خودم رو دخترم بدونم 113 00:07:28,739 --> 00:07:31,579 ولي مي‌خواي باهاش تماس بگيري؟ - نمي‌دونم وارد چه چيزي مي‌شم اينطوري - 114 00:07:33,369 --> 00:07:35,621 شرط مي‌بندم تو زاغ سياه چوب زدنِ آنلاين معرکه‌اي 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 ...حتي فکر - من فقط چيزهاي اساسي رو مي‌خوام، باشه؟ - 116 00:07:38,416 --> 00:07:41,752 ،نمرات امتحانات، سوابق رأي دادن‌هاش اينکه تو هيچ کلوپي تا حالا مَست کرده 117 00:07:41,836 --> 00:07:43,230 ممکنه به‌خاطر شنيدن اين حرف هم محاکمه بشم 118 00:07:43,254 --> 00:07:45,965 اينجوري نيست که از آژانس امنيت ملي بخوام يه پرونده‌ش رو سُر بده 119 00:07:46,048 --> 00:07:47,648 واقعاً بايد يه کاري واسه کردن پيدا کني 120 00:07:49,051 --> 00:07:50,470 فکر کنم الان کردم 121 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 آبله مرغون؟ 122 00:07:56,100 --> 00:07:58,811 شکل ساختار ويروسي که روي ديوار بود همينه 123 00:07:58,895 --> 00:08:00,539 چطور؟ تمام اونجا با سفيدکننده شسته شده بود 124 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 مُحققه مي‌دونسته 125 00:08:01,898 --> 00:08:03,584 اگه ديواري که با سفيد کننده تميز شده ،با هر چيز مِسي بخراشي 126 00:08:03,608 --> 00:08:05,234 ،مثل يه پِني که قبل از 1982 سکه زني شده 127 00:08:05,318 --> 00:08:07,612 در نهايت يه اثري باقي مي‌ذاره که يه نفر پيداش کنه 128 00:08:07,695 --> 00:08:10,466 ،سرعتِ واکنش‌ها آهسته بودن واسه همين تا امروز مشخص نشده بوده 129 00:08:10,490 --> 00:08:12,825 کجا مي‌ريم؟ - دژ نظامي «ديتريک» در مريلند - 130 00:08:12,909 --> 00:08:15,369 اونا يکي از کمياب‌ترين انبارهاي واکسن آبله مرغون رو دارن 131 00:08:15,453 --> 00:08:17,580 اگه به موقع برسيم اونجا، چيزيمون نميشه 132 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 مسخره کردي منو؟ 133 00:08:27,465 --> 00:08:29,665 بهش فکر مي‌کني؟ - به هر حال، کارِ محشري هم نيست - 134 00:08:29,717 --> 00:08:32,845 صحيح. معاون رئيس‌جمهور بودن ارزش يه سطل تُفِ گرم هم نداره 135 00:08:32,929 --> 00:08:34,198 «اونو سانسور کردن. شده «شاش 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,057 ،گارنر در اصل گفته «يه سطل از شاشِ گرم» 137 00:08:36,140 --> 00:08:37,618 کرکمن فقط مي‌تونه يه دوره ديگه خدمت کنه 138 00:08:37,642 --> 00:08:40,436 واضحه که دفعه‌ي بعد جايگزينش تو ميشي، چه ببره چه ببازه 139 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 بذار برات ساده‌ترش کنم 140 00:08:42,396 --> 00:08:44,941 مي‌خواي اولين رئيس‌جمهور لاتين ايالات متحده بشي؟ 141 00:08:45,024 --> 00:08:46,584 يا عيسي مسيح - خداي من. البته - 142 00:08:46,609 --> 00:08:48,921 نمي‌خواي مردم فکر کنن به خاطر لاتين بودن انتخاب شدي 143 00:08:48,945 --> 00:08:52,031 ...مي‌دونم به نظرت احمقانه‌ست - احمقانه» مؤدبانه‌ترين کلمه‌ايِ که استفاده مي‌کنم» - 144 00:08:54,116 --> 00:08:57,537 بله، بيا تو. نشون دادي که به محصولات دارويي علاقه داري 145 00:08:57,620 --> 00:09:01,249 بله، براي بيماري‌هاي انگليِ کرمي در آفريقاي جنوبي 146 00:09:01,332 --> 00:09:04,627 پرازي‌کوانتل» براي انگل» ،شيستوزميازيس» قرصي 21 سنت ميشه» 147 00:09:04,710 --> 00:09:08,506 ولي میشه برای اينجور کرم‌ها آلبندازول» داد، با قيمت 3 سنت» 148 00:09:08,589 --> 00:09:10,049 ...باشه. کاري که تو مي‌خواي بکني اينه 149 00:09:10,132 --> 00:09:14,053 کاري که من مي‌خوام اينه که اين زنه از نهاد ملي سلامتي رو بياري 150 00:09:14,136 --> 00:09:16,347 و درمورد قوانينِ مداخله کردن ياد بگيري 151 00:09:16,931 --> 00:09:18,140 همین‌الان خوب ميشه 152 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 چه خبره؟ 153 00:09:23,271 --> 00:09:25,082 رئيس‌جمهور کرکمن هيچوقت اشاره‌اي 154 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 به خواهر زنِ دو جنسیتی‌ش نکرد 155 00:09:27,191 --> 00:09:28,818 اون دقيقاً چي رو قايم مي‌کنه؟ 156 00:09:28,901 --> 00:09:31,153 پرداخت شده توسط شهروندان براي خانواده 157 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ماس؟ 158 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 ،کميته‌ي سياسي مستقل مديرش يه نفريِ که قبلاً براش کار مي‌کردم 159 00:09:34,323 --> 00:09:37,535 مي‌خوايد چي کار کنيد، قربان؟ - به زندگي شخصي ساشا احترام بذارم و ناديد بگيرمش - 160 00:09:38,828 --> 00:09:41,098 اون کار ممکن نيست - اين ويدئو ديگه همه‌گير شده - 161 00:09:41,122 --> 00:09:44,417 که يعني تمام شبکه‌هاي اصلي قراره پوشش بدنش. مطبوعات آزاد طوفان راه مي‌اندازن 162 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 نه تنها محافظه‌کارهاي ،اجتماعي بهمون حمله‌ور ميشن 163 00:09:47,128 --> 00:09:50,423 بلکه فعال‌هاي همجنس‌گرايي و موارد جنسي هم بابت غفلت عمدي مي‌کوبنت 164 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 پس، از يه طرف، به خاطر داشتن يه برنامه کاری مخفي متهم ميشم 165 00:09:53,217 --> 00:09:54,945 و از اون طرف، کاملاً از موضوع جاخالي ميدم 166 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 همه‌ش به این خاطره که نمي‌خوام خواهر زنم رو 167 00:09:56,929 --> 00:09:58,249 به اين گرداب سياسي بکشونم 168 00:09:58,306 --> 00:10:01,726 من بودم از کلمه‌ي «کشيدن» اجتناب مي‌کردم - خب، حرف زدن در اين مورد تمومه - 169 00:10:03,102 --> 00:10:05,479 ازت مي‌خوام وضعيت کمپين رو بررسي کني - آره - 170 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 اميلي رودز - اميلي؟ - 171 00:10:11,611 --> 00:10:14,488 تادا - اوه. تبريک ميگم؟ - 172 00:10:14,572 --> 00:10:17,491 ،آره، خواهیم دید. وقتي يه ثانيه وقت گير آورديم يه سري راهنمايي لازم دارم 173 00:10:17,575 --> 00:10:21,037 اين دو تا از ساده‌هاش؛ دروغ نگو و وارد بحث نشو 174 00:10:21,120 --> 00:10:25,124 باشه، خب، فکر کنم بابت اين خواهر زن‌ـه زنگ زدي. ماسِ لامصب 175 00:10:25,207 --> 00:10:27,335 اون يه خودخواهِ بدون اصولِ کوتوله‌ست 176 00:10:27,418 --> 00:10:29,587 آره، خب، اون و رئيس‌جمهور دوست بودن 177 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 هيچوقت بهش اعتماد نداشتم - باشه، عاليه. پس برنده ميشي - 178 00:10:32,548 --> 00:10:35,551 بي‌تجربگي و سادگي يکي از جذابيت‌هاي عنصريت‌ـه 179 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 درمورد ساشا مي‌دونستي؟ 180 00:10:37,720 --> 00:10:39,323 آره، اون و بانوي اول خيلي صميمي بودن 181 00:10:39,347 --> 00:10:41,349 وقتي رفت پاريس واقعاً براي الکس سخت بود 182 00:10:41,432 --> 00:10:44,185 ولي، مي‌دوني، اون هيچوقت نمي‌خواست تو مرکز توجه باشه 183 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 خب، متأسفانه، اون قضيه حالا کامل تموم شده 184 00:10:46,270 --> 00:10:48,165 الان مي‌خوام برم با رئيس‌جمهور درمورد همين حرف بزنم 185 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 بعداً باهات تماس مي‌گيرم. خیلی‌خب 186 00:10:53,778 --> 00:10:56,572 سلام - سلام. من کيسي از نهاد سلامت ملي هستم - 187 00:10:57,406 --> 00:10:58,532 ايزابل 188 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 طوري نيست، ممنژيت ندارم 189 00:11:02,078 --> 00:11:05,081 هيئت‌منصفه هنوز لوپوس رو رد نکرده ...ولي اون مُسري نيست، پس 190 00:11:06,874 --> 00:11:10,336 شما اينجايي تا درمورد قوانين مداخله دولتي بهم آموزش بدي 191 00:11:10,419 --> 00:11:14,799 باشه. خب؛ بخش بزرگي از تحقيقات دارويي و ساختشون 192 00:11:14,882 --> 00:11:19,845 در حقيقت توسط اهدايي‌هاي فدرال به آزمايشگاه دانشگاه‌ها و مؤسسات تأمين ميشه 193 00:11:19,929 --> 00:11:22,681 لايحه‌ي «باي-دول» به شرکت‌هاي دارويي اجازه ميده 194 00:11:22,765 --> 00:11:26,811 تا هر ثبت اختراع براي هر نوع داروي قابل فروشي که نتيجه ميده خريداري کنن 195 00:11:26,894 --> 00:11:30,481 و هرچقدر دوست دارن بابتشون هزينه بگيرن، معمولاً به قيمت‌هاي گزاف 196 00:11:30,564 --> 00:11:34,193 با توجيه هميشگيِ هزينه‌هاي تحقيق و توليد. مزخرفِ کامل 197 00:11:34,276 --> 00:11:37,113 «آره. اگرچه، در «باي-دول 198 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 يه بند وجود داره که به دولت فدرال اجازه ميده 199 00:11:40,157 --> 00:11:43,327 تا دخالت کنه و ثبت اختراع‌هايي که با استفاده از دلارهاي فدرال انجام شده و به مقدار کافی 200 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 به دست بيماراني که بهشون احتياج دارن نمي‌رسه، به دست بگيره 201 00:11:46,831 --> 00:11:48,958 چون عَن مصب‌ها بيش از اندازه قيمت خوردن 202 00:11:49,041 --> 00:11:51,877 اجازه داريم اينطوري حرفِ زشت بزنيم؟ 203 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 اف.بي.آي که قرار نيست در رو بشکنه بياد تو 204 00:11:55,548 --> 00:12:00,886 پس داري ميگي از قبل تصويب شده که رئيس‌جمهور قدرت داره 205 00:12:00,970 --> 00:12:02,930 تا قيمتِ بعضي داروها رو پائين بياره؟ 206 00:12:03,013 --> 00:12:03,931 بله 207 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 ايول 208 00:12:06,392 --> 00:12:08,436 .به مرگ تهديدش کردن !تهديد به مرگ 209 00:12:08,519 --> 00:12:10,455 تا وقتي جلوش رو نگيري اين اذيت‌ها متوقف نميشه 210 00:12:10,479 --> 00:12:13,190 .يه بيانيه‌ي خالي به جايي نمي‌رسه بايد بياريش اينجا 211 00:12:13,274 --> 00:12:15,651 نُرماليزه‌ش کن تا اين موقعيت رو به يه وضعيت قابل مذاکره خنثي کني 212 00:12:16,277 --> 00:12:17,945 حقش هيچکدوم از اينا نيست 213 00:12:20,698 --> 00:12:22,658 باشه. راست ميگي. دعوتش مي‌کنم 214 00:12:22,741 --> 00:12:26,120 ماس تا وقتي دماغش رو خوني نکنيم اين کارش رو ادامه ميده 215 00:12:27,079 --> 00:12:29,707 مي‌خوام اين خبر رو نشت بدم که ژنِ آلزايمر داره 216 00:12:29,790 --> 00:12:30,790 خداي من 217 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 نمي‌تونيم همچين چيزي رو از خودمون در بياريم - از خودمون در نمياريم - 218 00:12:33,711 --> 00:12:37,673 اون رويداد مربوط به روابط عمومي آمريکا که هر سه کمپين هفته‌ي پيش انجام دادن يادته؟ 219 00:12:37,756 --> 00:12:41,385 گروهِ ما اومد تا وسايل رو موقعي که داشتن ،جاي ماس رو مرتب مي‌کردن آماده کنن 220 00:12:41,469 --> 00:12:42,988 و من قاشقش رو پيچوندم - باورم نميشه - 221 00:12:43,012 --> 00:12:46,599 .دادم دي.ان.ايش رو آزمايش کنن فکر کنم نتيجه خودش همه چي رو ميگه 222 00:12:46,682 --> 00:12:47,682 اون دزديِ ژني‌ـه 223 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 ،فقط توي هشت ايالت غيرقانوني‌ـه هيچکدومشون ويرجينيا نيستن 224 00:12:50,686 --> 00:12:54,064 ،و در هر 50 تاشون غيراخلاقي‌ـه و کاملاً به زندگي شخصيش تجاوز مي‌کنه 225 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 ،يه جواريي مثل کاري که با ساشا کردن جز اينکه اين کار واقعاً مربوط هم هست 226 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 دست بردار 227 00:12:58,569 --> 00:13:01,280 ،يه مردِ 70 ساله که مي‌خواد يه دوره‌ي 4 ساله رو اداره کنه 228 00:13:01,363 --> 00:13:04,909 با 12 مرتبه زوال ادراکيِ افزايش پيدا کرده 229 00:13:04,992 --> 00:13:08,245 فکر مي‌کني مردم آمريکا واقعاً مي‌خوان يه ماسِ آلزايمريِ ديوانه 230 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 تماس اضطراري ساعت 3 صبح رو جواب بده؟ 231 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 اين صد در صد بازيِ منصفانه‌اي‌ـه 232 00:13:12,791 --> 00:13:15,002 و بعدش چيه؟ دزدکي وارد مطلب دکتر قلبش شدن؟ 233 00:13:15,085 --> 00:13:17,379 مردم آمريکا حق دارن بدونن 234 00:13:18,797 --> 00:13:21,926 ،و ماس حق اينو داره که ندونن اگه همچين انتخابي بکنه 235 00:13:22,009 --> 00:13:23,928 و مسلماً کسايي نخواهيم بود 236 00:13:24,011 --> 00:13:26,096 که همچين تصميم شخصي‌اي رو براش بگيريم 237 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 و نمي‌خوام هيچکس هم چنين تصميمي براي من بگيره 238 00:13:28,182 --> 00:13:30,059 ممنوعش مي‌کنم. نهايي شد. ممنون 239 00:13:32,019 --> 00:13:35,231 آقاي هارپر، مدرسه‌ي پِني رئيس‌جمهور رو مي‌خواد 240 00:13:35,314 --> 00:13:37,316 ميشه مزاحمش شد؟ - درباره چيه؟ - 241 00:13:37,399 --> 00:13:39,109 ميشه بپرسم در چه مورده؟ 242 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 رئيس دفتر هارپر هستم 243 00:13:47,826 --> 00:13:51,830 .متوجه‌ام. ممنون که بهمون اطلاع دادين به رئيس‌جمهور خبر ميدم 244 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 روزِ خوبي واسه تو نبودن‌ـه 245 00:13:55,501 --> 00:13:58,420 اکثر روزها اينطوريه، ولي، آره 246 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 حالا چي شده؟ 247 00:14:04,343 --> 00:14:06,720 مدرسه‌ي پِني تماس گرفت - حالش خوبه؟ - 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 ...چيز نگران‌کننده‌اي نيست. حداقل، من که 249 00:14:08,681 --> 00:14:11,934 ...نه که من ...يعني، يه قسمتي از... مي‌دوني 250 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 تا اينجا که نه 251 00:14:14,853 --> 00:14:16,063 يه خورده ناجورـه 252 00:14:16,146 --> 00:14:18,774 مي‌تونم بگم که ناجور شدن‌ـه در آستانه‌ي عمق گرفتنه 253 00:14:22,152 --> 00:14:26,448 .پِني پريود شده. پس... اون 254 00:14:28,367 --> 00:14:29,367 همم 255 00:14:31,287 --> 00:14:34,915 دو تا مردِ ميانسال درمورد اولين پريودِ دختر يکي‌شون حرف مي‌زنن 256 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 اين کجاش مي‌تونه ناجور باشه؟ 257 00:14:39,587 --> 00:14:41,672 ...مطمئن نيستم که من - فکر کنم بهتره بري - 258 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 داره بزرگ ميشه، عزيزم 259 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 داره بزرگ ميشه 260 00:15:02,902 --> 00:15:04,262 آره، دايان، ما خوبيم 261 00:15:04,904 --> 00:15:08,949 ،با اينکه آبله مرغون خيلي واگيرداره واکسن کاملاً موثرـه 262 00:15:09,033 --> 00:15:11,535 اگه در طي دوره‌ي نهفتگي 12 روزه‌ش زده بشه 263 00:15:11,619 --> 00:15:14,788 و يه نفر که انسان‌تر بود، می‌تونست بهم بگه، که نگفت 264 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 آره. مي‌خواد بدونه اين بابا چطوري دستش به آبله مرغون رسيده 265 00:15:18,792 --> 00:15:22,004 نرسيده. چندتا قطعه‌ي جداي دي.ان.اي سفارش داده و سر همش کرده 266 00:15:22,087 --> 00:15:24,882 ...که قرار بوده دقيق کنترل بشه که نميشه. بنابراين 267 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 شنيدي؟ 268 00:15:27,343 --> 00:15:32,514 دکتر مِيز فکر مي‌کنه اون محقق ،بخش مُسري دي.ان.اي آبله مرغون رو جدا کرده 269 00:15:32,598 --> 00:15:35,517 و بعد با يه ژنوم تک‌سلولي، اونو واردِ ويروسِ آنفولانزاي پرندگان کرده 270 00:15:35,601 --> 00:15:39,521 که به انتقال‌پذير بودن ناگهانيِ بيشترش معروفه 271 00:15:40,731 --> 00:15:42,650 بهش بگو که مي‌ريم تورنتو 272 00:15:43,651 --> 00:15:46,528 تو يه کلينيکِ زنان در تورنتو يه بيماري همه‌گير رُخ داده 273 00:15:46,612 --> 00:15:48,822 مي‌خوايم بريم... بله، دايان 274 00:15:49,907 --> 00:15:52,785 آره، گرفتم. باشه. خداحافظ 275 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 چی میگه؟ 276 00:15:55,037 --> 00:15:59,667 فقط داشت يادآوري مي‌کرد الان عضو سي.آي.اي هستم، که روش کارشون مخفي‌کاري‌ـه 277 00:15:59,750 --> 00:16:02,878 واسه همين ترجيح ميده که کارم رو 278 00:16:02,962 --> 00:16:07,508 بدون جلب توجهِ نيروي انتظامي محلي اونجا انجام بدم 279 00:16:09,760 --> 00:16:11,279 !فيليپ - ممنون، ست - 280 00:16:11,303 --> 00:16:13,973 چرا رئيس‌جمهور قبلاً اشاره‌اي به خواهر زنش نکرده بود؟ 281 00:16:14,056 --> 00:16:16,767 اشاره نکردن به چيزي با حرفي نزدن ازش يکي نيست 282 00:16:16,850 --> 00:16:18,477 اگه زيادي متناقض نيست 283 00:16:18,560 --> 00:16:19,895 !ست - بله، دنيس - 284 00:16:19,979 --> 00:16:21,772 رئيس‌جمهور کرکمن سعي داشت اون رو مخفي کنه؟ 285 00:16:21,855 --> 00:16:24,358 ،اون» که ميگي يه انسان با اسمه» و شخصي‌ـه 286 00:16:24,441 --> 00:16:26,610 ،قصد رئيس‌جمهور احترام گذاشتن به اون خصوصي بودنه 287 00:16:26,694 --> 00:16:28,278 نه که سعي کني چيزي رو مخفي کنه 288 00:16:28,362 --> 00:16:30,715 ست، نظر رئيس‌جمهور درباره حقوق افراد دو جنسیتي چيه؟ 289 00:16:30,739 --> 00:16:32,175 رئيس‌جمهور از تمام حقوق انساني حمايت مي‌کنه 290 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 ست! آيا نظر رئيس‌جمهور درمورد حقوق دو جنسه‌ها 291 00:16:35,202 --> 00:16:36,704 تحت‌تأثير خواهر زنش قرار گرفته؟ 292 00:16:36,787 --> 00:16:38,556 الان پرسيده شد که اون طرز فکر اصلاً چي بوده 293 00:16:38,580 --> 00:16:40,058 واضحه، يه طرز فکري که نميشه شناختش 294 00:16:40,082 --> 00:16:43,502 نمي‌تونه فقط به خاطر يه رابطه‌ي خانوادگي به شکل جادويي واقعيت بپذيره 295 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 قبل از اينکه به زبون بيارمش تو ذهنم منطقي بود 296 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 گري لي 297 00:16:59,768 --> 00:17:02,521 بله، الو - ساشا. منم، تام - 298 00:17:03,522 --> 00:17:04,982 سلام، آقاي رئيس‌جمهور 299 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 به خاطر تمام چيزهايي که داري باهاش کلنجار ميري معذرت ميخوام 300 00:17:07,484 --> 00:17:10,529 ،خب، تمام اين اتفاقات يه دفعه‌اي با تهاجم‌هاي تقريباً عجيب 301 00:17:10,612 --> 00:17:12,448 يه مقداري گيج‌کننده بوده 302 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 ترسناکه 303 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 به ذهنم خطور نکرد که نامزد شدن براي دفعه دوم اين موضوع رو وسط بياره 304 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 و با اينحال آورد - درسته - 305 00:17:20,789 --> 00:17:23,500 خب، حالا خودم رو تو اين وضعيت ناجور مي‌بينم 306 00:17:23,584 --> 00:17:26,336 که بايد ازت بپرسم حاضري به واشنگتون دي.سي بيايي 307 00:17:26,420 --> 00:17:28,297 تا از نظر سياسي بهت کمک کنم؟ 308 00:17:28,380 --> 00:17:29,798 نه، تا به جفتمون کمک کني 309 00:17:30,382 --> 00:17:33,886 بهم گفتن تنها راه واسه اينکه جلوي اين دست درازي به زندگيِ شخصيت رو بگيريم 310 00:17:33,969 --> 00:17:36,513 اينه که با هم بايستيم، حضور مقابل عموم 311 00:17:36,597 --> 00:17:41,143 بايد از زندگي خصوصيم دست بکشم تا دوباره به دستش بيارم؟ 312 00:17:41,226 --> 00:17:46,023 متأسفانه اينطوره. واضحه که تصميمش با خودته 313 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 فردا صبح با اولين پرواز خودم رو مي‌رسونم 314 00:17:51,320 --> 00:17:55,365 باشه. ممنون، ساشا. به زودي مي‌بينمت 315 00:17:55,949 --> 00:17:56,950 شب‌بخير، تام 316 00:18:03,791 --> 00:18:06,543 پس فقط مي‌خواستم تو و همه‌ي کسايي که در «پُست» کار مي‌کنن بدونيد 317 00:18:06,627 --> 00:18:09,588 تمام سؤالات در رابطه با کمپين بايد با من درميون گذاشته بشه 318 00:18:09,671 --> 00:18:13,175 ،و براي رد و بدل کردن خبرها براي پوشش جهت‌دار 319 00:18:13,258 --> 00:18:15,010 خدا اون روز رو نياره 320 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 خدافظ، هاوارد 321 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 چه خبره؟ به‌همین زودی دلت تنگ شده؟ - حسودي مي‌کنم - 322 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 ،ولي تصميم گرفتم که، مثل هميشه 323 00:18:24,812 --> 00:18:27,523 حسادت احمقانه‌ست، وقتي مي‌تونم راحت بهت بپيوندم 324 00:18:28,816 --> 00:18:32,694 نمي‌تونم تو رو از ست جدا کنم - از اون حرف‌ها بودا، نه؟ - 325 00:18:33,695 --> 00:18:36,657 ،خب، اون يه دوسته و ديوونه‌ي توئه 326 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 چي؟ چي؟ - چيه؟ - 327 00:18:39,660 --> 00:18:43,372 کميسيون ارتباطات فدرال الان تصويب کرد که اجلاس ما اجلاس نيست، قشون کِشي‌ـه 328 00:18:43,455 --> 00:18:46,500 و بنابراين حق نداره روي شبکه‌ها وقت رايگان داشته باشه 329 00:18:46,583 --> 00:18:48,669 ،براي 4 روز پوشش بايد پول پرداخت کنيم 330 00:18:48,752 --> 00:18:50,629 که از پس هزینه‌اش بر نميايم 331 00:18:50,712 --> 00:18:53,132 حدس بزن کدوم يکي از کارکنان دولت 332 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 اولين رأي رو بهش داده - ماس - 333 00:18:55,342 --> 00:18:59,596 کم کم دستت اومد با چه آدم عوضي‌اي سر و کار داريم، خانم مثبت‌بين؟ 334 00:19:01,473 --> 00:19:05,602 .صحنه رو يه جاي باحال و رايگان سرهم کنيد و بعدش بذاريدش روي وب 335 00:19:05,686 --> 00:19:09,148 تو کار بلدِ ديجيتالِ کاخ سفيدي - گمونم - 336 00:19:09,231 --> 00:19:12,985 پس يه همايش غير رسمي؟ ممکنه جواب بده 337 00:19:15,279 --> 00:19:17,865 تو حالا اينجا کار مي‌کني، واسه اون. رديفش کن 338 00:19:20,534 --> 00:19:22,661 قربان - ارون، لطفاً - 339 00:19:22,744 --> 00:19:25,914 مي‌خواستم زودتر بهش رسيدگي کنم، ولي عجب روزي بود 340 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 خب، همه‌شون اينطوري نيستن؟ 341 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 نمي‌دونم چرا يه نفر بايد اين شغل رو بخواد چه برسه به اينکه 342 00:19:30,669 --> 00:19:33,005 با اين دردسري که من دارم ياد مي‌گيرم لازمه بيوفتي دنبالش 343 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 بگذریم، مي‌خواستم درمورد يه چيزي باهات حرف بزنم 344 00:19:38,594 --> 00:19:40,470 يه چيز به نسبت مهم 345 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 قربان 346 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 سوريه 347 00:19:44,808 --> 00:19:46,393 قربان؟ 348 00:19:46,476 --> 00:19:50,981 ،ازت مي‌خوام بدون سر و صدا ،مخفيانه با تمام حزب‌هاي درگير تماس بگيري 349 00:19:51,064 --> 00:19:54,610 ،با ديدگاهي نه فقط براي متوقف کردن خصومت‌ها 350 00:19:54,693 --> 00:19:57,446 بلکه يه نقشه‌ي قابل انجامِ واقع‌گرايانه براي صلح 351 00:19:57,529 --> 00:20:00,449 سوريه داره به سرعت تبديل به يه محيط بالقوه براي جنگ جهاني سوم ميشه 352 00:20:00,532 --> 00:20:04,620 و بايد هر کاري که مي‌تونيم براي حل کردنش بکنيم، قبل از اينکه دير بشه 353 00:20:04,703 --> 00:20:06,455 سعي کردنش افتخاري‌ـه 354 00:20:10,000 --> 00:20:13,795 مسئله‌ی دیگه‌ای نبود؟ - نه. همون کافي نيست؟ - 355 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 درسته. ممنون، آقاي رئيس‌جمهور - بيا - 356 00:20:26,308 --> 00:20:30,229 شرمنده که دير کردم - با تو بود. من بهش عادت دارم - 357 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 .اصلاً اشکالي نداره لطفاً، بشينيد، آقاي هارپر 358 00:20:35,275 --> 00:20:39,988 ...خیلی‌خب، هدف جلسه‌ي امروز اينه که 359 00:20:40,072 --> 00:20:41,448 دومين دورمون 360 00:20:42,115 --> 00:20:45,619 مي‌خواي بدوني چي تو رابطه‌مون هست که ممکنه اینجا اومدنم رو توضيح بده 361 00:20:46,328 --> 00:20:48,448 مي‌خواي امروز درمورد اون حرف بزني؟ - ...اجازه بده - 362 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 اون شريکِ زندگيِ فوق‌العاده‌اي‌ـه 363 00:20:50,290 --> 00:20:55,837 با دقت و ملامت نکردني‌ـه و به طرز غيرقابل انکاري درست ميگه 364 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 اينا رو به عنوان يه تعريف نميگه 365 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 متوجه شدم درمورد دوست داشتن چيزي نگفتي 366 00:21:02,803 --> 00:21:04,805 قابل اطلاق نيست 367 00:21:05,389 --> 00:21:08,642 منصفانه نيست - ازدواجمون معاملاتي بود - 368 00:21:08,725 --> 00:21:10,310 خجالتي درش نيست 369 00:21:10,394 --> 00:21:13,021 فقط غير از اين تظاهر کردن فايده‌اي نداره 370 00:21:13,105 --> 00:21:14,189 از چه نظر معاملاتي بوده؟ 371 00:21:14,273 --> 00:21:18,277 منظورش اينه که من پسر فقيرِ مغازه داري هستم که با پولش ازدواج کردم 372 00:21:19,820 --> 00:21:23,865 .پول همه‌ش نبود اون به خاطر پدرم باهام ازدواج کرد 373 00:21:23,949 --> 00:21:26,201 و پدرت سياستمدار برجسته‌اي بود؟ 374 00:21:27,828 --> 00:21:29,705 اون «شيرِ مجلس سنا» بود 375 00:21:31,707 --> 00:21:34,334 فقط يه بليط براي يه بالا رونده‌ي جوانِ جاه‌طلب 376 00:21:34,418 --> 00:21:37,504 که يه مدرکِ سياسي از يه دانشگاه سطح متوسط داره 377 00:21:38,880 --> 00:21:42,009 چند لحظه پيش، گفتي که شوهرت رو نميشه ملامت کرد 378 00:21:46,972 --> 00:21:52,019 مي‌دوني که هيچوقت علف نکشيده؟ يا هرچي که اين روزها اسمش رو گذاشتن 379 00:21:52,894 --> 00:21:56,106 ...خيلي وقت برد تا تصميم بگيرم که اون، آه 380 00:21:57,316 --> 00:22:00,694 ،قانون مداري‌ـه، محجوب بودن 381 00:22:00,777 --> 00:22:04,489 يا فقط اجتناب از جزئيات زندگي‌نامه‌اي‌ـه 382 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 که ممکنه صعود حرفه‌ايش رو به خطر بندازه 383 00:22:07,868 --> 00:22:09,703 و به هيچ نتيجه‌اي هم رسيدي؟ 384 00:22:11,580 --> 00:22:16,626 يه سرکوفت ضمني بود - به بيان ديگه، همه‌ش تقصير منه - 385 00:22:18,462 --> 00:22:19,463 همه‌ش نه 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,927 ولي هيچی‌ش هم نه 387 00:22:30,640 --> 00:22:34,061 اونجا منتظرم که بحث جايگاه معاوني رو مطرح کنه 388 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 !«و يهو يادم اومد، «احمق بهش گفتم درموردش فکر مي‌کنم 389 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 خب کردي؟ 390 00:22:38,065 --> 00:22:41,318 خب، در جهان آزاد دومين مقام قدرتمندـه 391 00:22:41,401 --> 00:22:43,945 اوه. امروز صبح «يه سطل از شاشِ گرم» بود که 392 00:22:44,029 --> 00:22:47,115 خب، ديدگاه‌هام درموردش داره تغيير مي‌کنه 393 00:22:47,199 --> 00:22:48,116 درمورد دفتر يا خواستنش؟ 394 00:22:48,200 --> 00:22:51,620 گفتي فوراً منو تبديل به يکي از رُقباي محتمل رياست‌جمهوري مي‌کنه 395 00:22:51,703 --> 00:22:53,056 چیزیه که هیچوقت خوابش رو هم نمی‌دیدم 396 00:22:53,080 --> 00:22:55,082 یه فرصتی که ممکنه دیگه هیچوقت گیرم نیاد 397 00:22:55,165 --> 00:22:56,165 ولی؟ 398 00:22:56,208 --> 00:22:58,502 تو و لورین و تا اونجایی که می‌دونم، رئیس‌جمهور 399 00:22:58,585 --> 00:23:00,462 می‌خواید که اُمید لاتین بزرگ‌تون باشم 400 00:23:00,545 --> 00:23:01,564 که باهاش مشکل داری 401 00:23:01,588 --> 00:23:03,191 من کُل زندگیم رو داشتم از این مسئله دوری می‌کردم 402 00:23:03,215 --> 00:23:06,718 ...و می‌دونم باهاش موافق نیستی - موافق یا مخالفت با این مسئله به من ربطی نداره - 403 00:23:06,802 --> 00:23:09,012 فقط بس کن، باشه؟ بهم بگو چی فکر ‌می‌کنی؟ 404 00:23:09,096 --> 00:23:13,058 ،فکر می‌کنم تو یه آدم بالغی و اینکه شخصیتت 405 00:23:13,141 --> 00:23:15,977 رابطه‌ای که این آدم داره، چیزیه که خیلی وقت پیش درکش کردی 406 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 و از هر نگاه ابزاری خارجی‌ای که 407 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 ،ممکنه توی یه کمپین انتخاباتی ملی گریبان‌گیرت بشه جون سالم به در می‌بری 408 00:23:21,733 --> 00:23:24,861 آره، «ممکنه»؟ - حتماً. فرقی نمی‌کنه - 409 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 خیلی‌خب - لعنت بر شیطون، واقعاً داری اینکارو می‌کنی؟ - 410 00:23:31,076 --> 00:23:35,122 لورین. سلام، ببخشید که اینقدر ...دیروقت مزاحمت میشم. من 411 00:23:35,997 --> 00:23:39,042 ...گمون می‌کنم پیغام‌گیر صوتی‌ـته، پس واقعاً 412 00:23:39,126 --> 00:23:41,503 ...ببین، می‌خواستم به‌صورت خلاصه بهت بگم 413 00:23:41,586 --> 00:23:44,464 ...آره، حالا نه اونقدر خلاصه که 414 00:23:44,548 --> 00:23:45,674 اوه، خدای من 415 00:23:45,757 --> 00:23:49,177 ببین، می‌خواستم بهت زنگ بزنم و بگم... لعنتی 416 00:23:49,261 --> 00:23:51,888 حرف نداشت. جدی میگم، من باشم یه کلمه‌ش رو هم تغییر نمیدم 417 00:23:54,057 --> 00:23:56,268 ...چی؟ داری شوخی می‌کنی صندوق پستیش پُره 418 00:23:56,351 --> 00:23:58,270 خب، بهش پیام بده - بهش پیام نمیدم - 419 00:23:58,353 --> 00:24:00,522 آدم پست معاون رئیس‌جمهوری رو با پیغام قبول نمی‌کنه 420 00:24:00,605 --> 00:24:02,566 ایمیل بده پس. هرچی، عزیزم. فقط تمومش کن 421 00:24:02,649 --> 00:24:04,335 ...ازم می‌خوای چیکار کنم؟ می‌خوای که 422 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 لورین 423 00:24:11,992 --> 00:24:15,162 خیلی‌خب، شدنی‌ـه دیگه. آره؟ 424 00:24:15,745 --> 00:24:18,165 یه همایش غیر رسمی برای رئیس‌‌جمهور پیش‌بینی نشده 425 00:24:18,248 --> 00:24:21,501 نه تنها شدنی‌ـه، بلکه تقریباً کار ردیفی‌ـه - تقریباً - 426 00:24:22,127 --> 00:24:23,127 هنوز کار سیاسی‌ـه 427 00:24:23,837 --> 00:24:26,715 هی، فکر می‌کنی من ساده‌لوحم؟ - از اون مثبت‌بین ناراحت شدی؟ - 428 00:24:27,382 --> 00:24:28,425 ببین کی این حرف رو بهت زده 429 00:24:28,508 --> 00:24:31,011 لورین یه حرفه‌ایه، و این واقعاً جواب سوالم نبود 430 00:24:32,637 --> 00:24:35,599 تو یه سری اصول کاری داری - همم. پس به عبارت دیگه، جوابت آره‌ست - 431 00:24:36,433 --> 00:24:38,268 اینکه یه سری اصول کاری داشته باشی باعث نمیشه آدم ساده‌لوحی باشی 432 00:24:38,351 --> 00:24:41,104 احتمالاً باید یکمی محکم باشم 433 00:24:45,275 --> 00:24:48,612 ،خیال کرده می‌تونه همینجوری مخفی نگهش داره هیچ حرفی نزنه 434 00:24:48,695 --> 00:24:51,865 و بعدش یهو خبر از یه برنامه‌ی کاری در مورد تغییر جنسیت به گوش مردم 435 00:24:51,948 --> 00:24:56,328 از همه‌جا بی‌خبر آمریکا برسه 436 00:24:56,411 --> 00:24:59,414 این یه حاشیه‌سازی برای مخفی‌کاری همجنس‌گرایان‌ـه 437 00:24:59,497 --> 00:25:02,000 تظاهر می‌کنه که وجود خارجی نداره و آرزو می‌کنه که به دست فراموشی سپرده شه 438 00:25:03,627 --> 00:25:06,630 راستی‌ها عصبانی شدن، و چپی‌ها ناراحت 439 00:25:07,297 --> 00:25:08,924 باید رسانه‌ها رو سمت خودمون برگردونیم 440 00:25:09,007 --> 00:25:11,468 ،باید این همایش غیر رسمی رو انجام بدیم ولی جلو بیاریدش 441 00:25:11,551 --> 00:25:12,862 کی باشه؟ - فردا شب - 442 00:25:12,886 --> 00:25:13,970 غیرممکنه 443 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 ساشا امروز می‌رسه 444 00:25:15,347 --> 00:25:18,326 رسانه‌ایش می‌کنیم، بعدش داستان رو درست به روال قبل برمی‌گردونیم 445 00:25:18,350 --> 00:25:19,392 باید شدنی باشه 446 00:25:19,476 --> 00:25:21,770 اگه شدنی باشه، باید به جزئیات رسیدگی شه 447 00:25:21,853 --> 00:25:24,081 چه جزئیاتی؟ فقط دوربین و ارتباط اینترنتی احتیاج داریم 448 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 نمی‌تونم به این سرعت ملت رو جمع کنم 449 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 نیاز نیست. نکته همین‌جاست. من مستقیماً و شخصاً با رأی‌دهنده‌ها صحبت می‌کنم 450 00:25:30,070 --> 00:25:32,656 خب، سخنرانیت چی میشه؟ - یه شب رو بیداری می‌کشم - 451 00:25:34,032 --> 00:25:37,661 چند لحظه پیش خبر ژن آلزایمر ماس به بیرون درز کرده 452 00:25:37,744 --> 00:25:38,744 چی؟ 453 00:25:39,371 --> 00:25:42,832 مگه حرفم رو واضحاً نزدم؟ - من اینکارو نکردم - 454 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 سی ثانیه وقت داری که متقاعدم کنی 455 00:25:44,834 --> 00:25:47,921 ،هی، می‌دونم تو و می‌دونی این جیمینی کریکتی که اینجاست 456 00:25:48,004 --> 00:25:51,591 ،فکر می‌کنید من هرکاری واسه برنده شدن انجام میدم و باشه، حق با شماست، این‌کارو می‌کنم 457 00:25:51,675 --> 00:25:56,012 ولی نه به‌قیمت نادید گرفتن دستور‌العمل‌های صریح و ،واضح نامزد انتخاباتیم 458 00:25:56,096 --> 00:25:59,015 که هیچوقت این‌کارو نکردم و هیچوقت نمی‌کنم 459 00:25:59,099 --> 00:26:01,518 ،چون همین‌که یکبار این‌کارو انجام بدی باید با حرفه‌ات خداحافظی کنی 460 00:26:01,601 --> 00:26:04,604 کار من نبوده. دست روی انجیل ازم ،تست دروغ‌سنجی بگیر 461 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 سمت کله‌ی سگ و مادرم اسلحه بگیر 462 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 شاید کار یکی توی آزمایشگاه بوده باشه؟ 463 00:26:09,693 --> 00:26:11,504 ،بعداً بهش رسیدگی می‌کنیم ولی مطمئناً اینکارو می‌کنیم 464 00:26:11,528 --> 00:26:14,197 باید رسانه‌ها رو دوباره سمت خودمون برگردونیم 465 00:26:22,163 --> 00:26:26,626 آنفلونزا سه هفته‌ی پیش به‌شدت شیوع پیدا کرد - فقط توی این کلینیک؟ - 466 00:26:26,710 --> 00:26:28,336 میزان مرگ و میر چقدر بوده دکتر مورای؟ 467 00:26:28,420 --> 00:26:33,049 .هیچی. مردم علائم شدیدی داشتن خودم گرفتم و دهنم سرویس شد 468 00:26:33,675 --> 00:26:35,315 با توجه به شرایط‌تون، ترسناکه 469 00:26:35,760 --> 00:26:39,055 یه‌کمی. ولی دو هفته بعد. کاملاً خوب بودم 470 00:26:39,597 --> 00:26:40,682 همه خوب شدن 471 00:26:40,765 --> 00:26:43,351 متأسفم که چیز دراماتیک‌تری واسه گفتن نیست 472 00:26:43,435 --> 00:26:47,814 .خب، مشخصاً متأسف نیستم ولی ممکنه واسه هیچی اینجا اومده باشین 473 00:26:47,897 --> 00:26:50,442 ناقل اولین ویروس رو واسه‌ شیوع مشخص کردین؟ 474 00:26:50,525 --> 00:26:51,359 نه واقعاً 475 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 اون زمان اتفاق غیرعادی یا متفاوتی اینجا نیوفتاد؟ 476 00:26:54,195 --> 00:26:55,196 نه 477 00:26:56,281 --> 00:26:58,283 یه پرستار جدید استخدام کردیم 478 00:26:58,825 --> 00:27:02,912 باید با اون آقا یا خانم صحبت کنم - اوهوم. یه مرده. ولی استعفا داد - 479 00:27:02,996 --> 00:27:05,665 پس اطلاعات تماسش رو احتیاج دارم، لطفاً 480 00:27:06,249 --> 00:27:08,543 و اختیارات قانونی روشنی 481 00:27:08,626 --> 00:27:10,378 برای اعلام زور روی این شرکت‌های دارویی داریم؟ 482 00:27:10,462 --> 00:27:12,881 با دفتر حقوقی هماهنگ کردم. این قضیه رو تأیید کردن 483 00:27:12,964 --> 00:27:14,007 ،ولی تنها سؤالم اینه که 484 00:27:14,090 --> 00:27:16,009 این قانون چندین دهه وجود داشته 485 00:27:16,092 --> 00:27:18,252 چرا هیچ دولتی این رو امتحان نکرده؟ - خودت دلیلش رو می‌دونی - 486 00:27:18,887 --> 00:27:21,473 رئیس‌جمهور نمی‌خواد شرکت‌های دارویی بزرگ رو تو سال انتخابات عصبانی کنه؟ 487 00:27:21,556 --> 00:27:24,392 می‌خواد حکومت کنه - به‌علاوه، می‌تونه روش حساب کنه - 488 00:27:24,476 --> 00:27:27,103 باید مورد آزمایشی دقیق رو پیدا کنیم 489 00:27:27,187 --> 00:27:30,857 قیمت دارویی که واسه یه بیماری معمول و خطرناک، خیلی زیاد و گرونه 490 00:27:30,940 --> 00:27:34,235 بهتره دارویی باشه که در اثر گرونیش، کسی فوت کرده باشه. من به جهنم میرم 491 00:27:34,319 --> 00:27:36,071 اگه کسی از من بپرسه، میگم بهشت 492 00:27:36,738 --> 00:27:37,614 انسولین 493 00:27:37,697 --> 00:27:41,618 قیمت داروهای «هلمدیل» تو دهه‌ی گذشته ،هشت برابر افزایش پیدا کرده 494 00:27:41,701 --> 00:27:46,039 این مسئله منجر به این شده که تعدادی از بیماران دیابتی، سهمیه‌شون رو با دوزهای مرگبار تزریق کنن 495 00:27:46,122 --> 00:27:47,749 مدیرعاملش رو اینجا بیار 496 00:27:47,832 --> 00:27:49,477 با دفترتون هم هماهنگ می‌کنم 497 00:27:49,501 --> 00:27:52,045 پروژه‌ی خودته. خودت بیارش اینجا 498 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 بله، قربان 499 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 چای اولانگ 500 00:27:58,676 --> 00:28:01,304 یادت مونده - معلومه - 501 00:28:04,140 --> 00:28:06,518 خب، بگو ببینم. حال پنی چطوره؟ 502 00:28:08,019 --> 00:28:11,064 ظاهراً دیروز اولین پریودش رو تجربه کرده 503 00:28:11,981 --> 00:28:13,149 ظاهراً؟ 504 00:28:13,233 --> 00:28:16,027 مدرسه دیگه نمی‌تونسته با مادرش ...تماس بگیره، واسه همین 505 00:28:16,111 --> 00:28:19,114 واسه همین با پدرش تماس گرفتن، آقای رئیس‌جمهور 506 00:28:19,197 --> 00:28:21,241 بدتر از اون، پیغام گذاشتن 507 00:28:22,117 --> 00:28:25,703 اوه، چقدر وحشتناک. باهاش صحبت کردی؟ 508 00:28:25,787 --> 00:28:28,081 هنوز نه. دیشب رو خونه‌ی دوستش مونده 509 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 طفلکی 510 00:28:30,792 --> 00:28:33,378 اگه دوست داشته باشی، خوشحال میشم باهاش صحبت کنم 511 00:28:34,295 --> 00:28:35,964 ...نمی‌دونم. می‌تونم 512 00:28:37,257 --> 00:28:41,344 .ایرادی نداره. درست میگی خودمم واقعاً این مسئله رو تجربه نکردم 513 00:28:41,428 --> 00:28:44,305 فقط احساس کردم اینطوری بوده 514 00:28:45,140 --> 00:28:47,100 ولی موضوع همینه 515 00:28:48,518 --> 00:28:50,454 ولی فکر نمی‌کنی اینکه پنی با یه نفر که 516 00:28:50,478 --> 00:28:54,190 شبیه به خودشه صحبت کنه راحت‌تره تا با یکی مثل تو؟ 517 00:28:54,816 --> 00:28:57,819 شاید حق با تو باشه. ممنون - خواهش - 518 00:29:00,405 --> 00:29:03,533 توی پرواز یه تصمیمی گرفتم 519 00:29:04,159 --> 00:29:07,537 که یه ابزار ساده نباشم 520 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 ...ساشا، وقتی ازت خواستم که اینجا بیای - نه، تام، بذار صحبتم رو تموم کنم - 521 00:29:12,375 --> 00:29:15,044 ،حالا که اوضاع اینطوری‌ شده 522 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 ،دیگه دلیلی واسه ادامه‌ی غیبت من از اینجا از یه دختر جوون 523 00:29:19,382 --> 00:29:23,553 که مادرش رو از دست داده، وجود نداره 524 00:29:24,512 --> 00:29:26,389 ،پس، اگه تو مخالفتی نداری 525 00:29:26,473 --> 00:29:29,851 بعد از انجام کارهای رسانه‌ای و ،تکون دادن دست از بالکون 526 00:29:30,602 --> 00:29:33,730 ...دوست دارم بمونم، بخاطر اون 527 00:29:35,148 --> 00:29:37,150 و بخاطر الکس 528 00:29:38,902 --> 00:29:41,112 ممنون. پنی از اینکار خوشحال میشه 529 00:29:43,114 --> 00:29:44,115 و تو؟ 530 00:29:44,699 --> 00:29:45,700 معلومه 531 00:29:47,660 --> 00:29:51,247 می‌دونی، تو هیچوقت هیچ سؤالی ازم نپرسیدی 532 00:29:51,331 --> 00:29:53,374 یعنی، در مورد تغییر جنسیتم 533 00:29:53,458 --> 00:29:57,295 ،منظورم اینه، همه سؤال می‌پرسن تو هم باید سؤالاتی داشته باشی 534 00:29:57,378 --> 00:29:59,756 می‌خواستم به حریم شخصیت احترام بذارم 535 00:30:01,341 --> 00:30:07,680 پس بگو ببینم، شخصاً چه احساسی نسبت به من داری؟ 536 00:30:08,389 --> 00:30:09,974 کاملاً قبولت می‌کنم 537 00:30:11,351 --> 00:30:14,813 فکری، مطمئناً. ولی درونی چی؟ 538 00:30:14,896 --> 00:30:18,566 منظورم اینه، با تمام وجودت من رو قبول کردی؟ 539 00:30:19,108 --> 00:30:21,277 خواهش می‌کنم صادق باش 540 00:30:22,737 --> 00:30:23,863 ...حقیقتش 541 00:30:27,367 --> 00:30:29,410 ...باید بگم که، درونی 542 00:30:32,163 --> 00:30:34,415 هنوز دارم هضمش می‌کنم 543 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 کیه که اینکارو نکنه؟ 544 00:30:40,380 --> 00:30:42,257 مطمئن نیستم چرا همچین جلسه‌ای لازمه 545 00:30:42,340 --> 00:30:45,426 پُست‌های قبلی من چندین مرتبه و به شدت مورد بررسی قرارم دادن 546 00:30:45,510 --> 00:30:47,262 این فرق می‌کنه، یه بررسی سیاسی‌ـه 547 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 اطلاعات شخصی بیشتری نسبت به پست‌های قبلی‌ ازتون پرسیده میشه 548 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 شروع کنیم؟ - بله، حتماً - 549 00:30:53,393 --> 00:30:55,353 مدت زمان زیادی رو مجرد بودی 550 00:30:55,436 --> 00:30:58,523 این مسئله باعث نشده که دچار بیماری‌های منتقله از راه جنسی بشی؟ 551 00:30:58,606 --> 00:31:01,734 خیلی‌خب. صحبت‌ها رو با یه سؤال بترکون شروع می‌کنید 552 00:31:05,196 --> 00:31:06,781 نه - تبخال اندام تناسلی نداری؟ - 553 00:31:06,865 --> 00:31:08,366 اچ‌آی‌وی؟ - نه یعنی نه - 554 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 با دخترهای زیر سن قانونی روابط جنسی داشتی؟ 555 00:31:12,912 --> 00:31:13,746 به هیچ وجه 556 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 پسرهای زیر سن قانونی؟ - نه - 557 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 مرد؟ - نه - 558 00:31:16,499 --> 00:31:18,835 با زن‌های متأهل روابط جنسی داشتی؟ 559 00:31:19,669 --> 00:31:22,380 از لحاظ فنی آره. اون‌موقع جدا شده بود 560 00:31:22,463 --> 00:31:24,183 ما اسمش و اطلاعات تماسش رو لازم داریم 561 00:31:24,257 --> 00:31:26,259 اینکار چه ضرورتی داره؟ - برای تأیید صحبت‌هات - 562 00:31:26,342 --> 00:31:27,987 ولی من شرایط رو توضیح دادم 563 00:31:28,011 --> 00:31:29,530 پس چرا مخالف تأییدش هستی؟ 564 00:31:29,554 --> 00:31:31,740 چون اون واسه معاونت در نظر گرفته نشده، من شدم 565 00:31:31,764 --> 00:31:33,725 این حق رو داره که به حریم خصوصیش احترام گذشته شه 566 00:31:33,808 --> 00:31:37,186 ،هرکسی که باهاش رابطه‌ی نزدیک داشتی باهاش مست کردی، چت کردی، قمار کردی 567 00:31:37,270 --> 00:31:40,231 یا باهاش چه روی زمین، چه دریا چه آسمون بیشتر از حد مجاز سرعت داشتی 568 00:31:40,315 --> 00:31:41,774 اسمش توی این تحقیق قرار می‌گیره 569 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 گور بابای حریم خصوصی 570 00:31:45,320 --> 00:31:46,738 تو یه کلام، آره 571 00:31:53,578 --> 00:31:54,578 الو؟ 572 00:31:55,038 --> 00:31:59,626 ...سلام. من ست رایت هستم. من با من تماس گرفته بودید؟ 573 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 مطمئنم نبودم جواب بدید 574 00:32:02,837 --> 00:32:07,216 نه، نه، معلومه. واقعاً خوشحالم که زنگ زدی 575 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 جدی؟ نمی‌خواستم واست عجیب باشه 576 00:32:10,345 --> 00:32:13,848 نه، نه، نه. اصلاً - خب، احتمالاً یکم هست - 577 00:32:13,932 --> 00:32:16,643 ...شاید. ولی همچنین، می‌دونی، یه‌جورایی 578 00:32:16,726 --> 00:32:19,938 دارم سعی می‌کنم یه کلمه‌ی بهتر از "ردیف" پیدا کنم 579 00:32:20,688 --> 00:32:23,566 ردیف هم خوبه. منم همین فکر رو می‌کنم 580 00:32:24,233 --> 00:32:26,653 پس، می‌خوای هم رو ببینیم؟ 581 00:32:26,736 --> 00:32:31,491 شاید یه... گمون می‌کنم مشروب ممکنه یکمی عجیب باشه، ولی غیرقانونی نیست 582 00:32:32,283 --> 00:32:36,287 بیا همون مشروب رو بخوریم - عالیه. فردا عصر چطوره؟ - 583 00:32:36,371 --> 00:32:37,389 فردا خوبه 584 00:32:37,413 --> 00:32:41,417 ."عالیه. الان گفتم "عالیه خوبیش اینه بیخیال اون "ردیف" شدم 585 00:32:43,628 --> 00:32:47,548 خیلی‌خب، پس فردا می‌بینمت؟ - فردا - 586 00:32:47,632 --> 00:32:49,968 باشه. بهت پیام میدم 587 00:32:50,051 --> 00:32:51,761 خدافظ - خدافظ - 588 00:33:00,812 --> 00:33:02,605 نگاه کردنت رو می‌تونم احساس کنم 589 00:33:03,314 --> 00:33:04,315 معذرت می‌خوام 590 00:33:05,858 --> 00:33:07,819 نه، نمی‌خوام 591 00:33:07,902 --> 00:33:10,071 این مهم‌ترین سخنرانی دوران کاریمه 592 00:33:10,154 --> 00:33:11,489 تا سخنرانی بعدی 593 00:33:13,741 --> 00:33:16,369 برو یه قدمی بزن، قربان - باشه - 594 00:33:23,960 --> 00:33:27,213 همینطوره. همینطوره 595 00:33:28,339 --> 00:33:30,383 می‌دونم! بدترینه 596 00:33:30,466 --> 00:33:32,093 نه. نه، نه، نه، نه 597 00:33:32,176 --> 00:33:34,637 ،راستش، یه منبع موثق از طرف مادرت گفته که 598 00:33:34,721 --> 00:33:38,433 درد زایمان بدترینه - اوه، خدایا. این رو بهم نگو - 599 00:33:38,516 --> 00:33:41,602 ولی درد زایمان لئو، نه تو. ظاهراً تو مثل آب خوردن بودی 600 00:33:41,686 --> 00:33:43,604 واسه تو می‌گفت می‌تونسته روی زمین بشینه 601 00:33:43,688 --> 00:33:45,928 و خیلی راحت به دنیا بیای - چه چندش - 602 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 نه، زیباست - خیلی حال به‌هم زنه - 603 00:33:48,401 --> 00:33:50,361 یه‌جورایی حال به‌هم زنه. یه‌جورایی حال به‌هم زنه 604 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 خب؟ 605 00:33:56,451 --> 00:33:58,953 توش تمام نکته‌هایی که در موردشون صحبت کردی، لحاظ شده 606 00:34:00,288 --> 00:34:01,288 ولی؟ 607 00:34:02,123 --> 00:34:04,375 همشون حرف‌هایی هستن که اگه نامزد دیگه‌ای هم بود، می‌زد 608 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 چی می‌تونی به رأی‌دهنده‌ها بگی که واسشون تازگی داشته باشه؟ 609 00:34:07,628 --> 00:34:11,883 به چی فکر کردی که بخشی از سیاست نبوده باشه؟ 610 00:34:20,558 --> 00:34:21,726 می‌دونم چیه 611 00:34:31,486 --> 00:34:36,157 .هی. هیچ ردی از این پرستار مرد وجود نداره یهو سر و کله‌ش پیدا شده 612 00:34:36,240 --> 00:34:39,660 اسم، مدارک و مراجعش جعلی و دروغی بوده 613 00:34:39,744 --> 00:34:41,204 و یهو غیبش می‌زنه 614 00:34:41,287 --> 00:34:43,873 ممکنه همین شخص همه رو آلوده کرده باشه 615 00:34:43,956 --> 00:34:45,291 من ویروس رو آزمایش کردم 616 00:34:45,374 --> 00:34:47,710 کاملاً با اون چیزی که پرنده‌ها رو کشته بود متفاوته 617 00:34:47,794 --> 00:34:50,505 و هیچ اثری از آبله مرغون وجود نداره 618 00:34:50,588 --> 00:34:51,815 پس ممکنه یه شیوع بیماری طبیعی بوده باشه؟ 619 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 نه. یه چیزی با استفاده از ژنوم تک‌سلولي وارد ویروس شده 620 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 فقط نمی‌دونم چیه 621 00:34:59,138 --> 00:35:02,433 .یه چیز دیگه هم هست از مطب دکتر مورای تماس گرفتن 622 00:35:03,392 --> 00:35:06,020 سقط جنین شده - اوه، خدای من - 623 00:35:06,104 --> 00:35:08,815 مثل تعداد دیگه‌ای از مریض‌های بارداری که به بیماری دچار شدن 624 00:35:08,898 --> 00:35:11,734 آنفولانزای شدید می‌تونه همچین کاری کنه؟ - تا یه حدی - 625 00:35:12,443 --> 00:35:16,072 ولی تعداد سقط ها بیشتر از اون چیزیه که انتظارش رو داشتم 626 00:35:17,490 --> 00:35:20,201 سقط های جنین جمعی اجباری 627 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 برای تطابق با چیزی که ممکنه به‌طور طبیعی رخ بده مخفی‌کاری شده 628 00:35:23,538 --> 00:35:26,707 چه چیزی سقط های کانادا رو با پرنده‌های مُرده‌ی فلوریدا مرتبط می‌کنه؟ 629 00:35:27,583 --> 00:35:28,584 شاید هیچی 630 00:35:29,710 --> 00:35:30,711 شایدم اینطور نباشه 631 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 قربان 632 00:35:34,632 --> 00:35:36,843 ،یکی از مزایای رئیس‌جمهور بودن اینه که 633 00:35:37,718 --> 00:35:39,929 هیچکس بهت نمیگه صبح‌ها قیافت داغونه 634 00:35:40,012 --> 00:35:43,141 منم اون سنت رو رعایت می‌کنم. نخوابیدین؟ 635 00:35:43,224 --> 00:35:46,644 ،تا دیروقت روی سخنرانی امشبم کار می‌کردم که به همین خاطر ازت خواستم به اینجا بیای 636 00:35:46,727 --> 00:35:50,982 دلم می‌خواد سخنرانیم رو با اعلام نامزد معاون رئیس‌جمهوری شروع کنم 637 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 و دلم می‌خواد اون آدم تو باشی 638 00:35:55,945 --> 00:35:57,530 عمیقاً باعث افتخار بنده‌ست 639 00:35:57,613 --> 00:35:58,698 ،خب، قبل از اینکه این حرف رو بزنی 640 00:35:58,781 --> 00:36:01,826 اگه در مورد اینکه داری وارد چه داستانی میشی هشدار ندم، سهل‌انگاری کردم 641 00:36:03,536 --> 00:36:05,371 حریم شخصیت رو تماماً از دست میدی 642 00:36:05,454 --> 00:36:08,541 در حقیقت، به هیچ وجه و صورت و قالبی زندگیت به خودت تعلق نداره 643 00:36:09,417 --> 00:36:10,585 متوجهم 644 00:36:10,668 --> 00:36:12,920 نه، نیستی. همین رو می‌خوام بهت بگم 645 00:36:14,797 --> 00:36:19,594 قربان، اگه گستاخی نیست، باید یه سؤالی ازتون بپرسم 646 00:36:19,677 --> 00:36:20,720 بپرس 647 00:36:20,803 --> 00:36:23,306 باید بدونم که بخاطر لاتین بودنم من رو انتخاب نکردید 648 00:36:25,474 --> 00:36:26,934 به سؤالت احترام می‌ذارم 649 00:36:28,227 --> 00:36:32,023 و امیدوارم تو هم به جوابم احترام بذاری 650 00:36:33,983 --> 00:36:37,028 آسون‌ترین حرفی که می‌تونم بزنم اینه که ،فرد درستی رو واسه این پست استخدام کردم 651 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 ،و همون‌قدری که به این مسئله ایمان دارم جواب صادقانه‌ی سؤالت اینه که نمی‌دونم 652 00:36:42,408 --> 00:36:45,494 من از قبول مسئله‌ای که باعث برتری انتخاباتی بشه، مستثنی نیستم 653 00:36:46,829 --> 00:36:48,456 ولی می‌تونم این رو بهت بگم، ارون 654 00:36:48,539 --> 00:36:51,959 اگه در لحظه‌ای از کمپین انتخاباتی احساس کردی 655 00:36:52,043 --> 00:36:53,920 ،طوری با این مسئله برخورد میشه که معذبت می‌کنه 656 00:36:54,587 --> 00:36:57,632 بیا پیش خودم، تا بلافاصله اصلاحش کنم 657 00:37:00,134 --> 00:37:01,636 ازتون ممنونم قربان 658 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 و قبول این پست برای من افتخار بزرگی‌ـه 659 00:37:18,986 --> 00:37:22,281 آقای رالش. ایزابل پاردو. ممنون که تشریف آوردید 660 00:37:22,823 --> 00:37:23,908 خواهش می‌کنم 661 00:37:25,243 --> 00:37:28,537 ...دلیلی که دعوت‌تون کردیم - منتظر آقای هارپر هستیم؟ - 662 00:37:29,413 --> 00:37:30,873 جلسه‌تون با بنده‌ست 663 00:37:38,547 --> 00:37:41,092 اینجا جمع شدیم تا در مورد قوانین مداخله کردن 664 00:37:41,175 --> 00:37:45,012 در رابطه با برند انسولین «کیزیاکس» شما صحبت کنیم 665 00:37:45,096 --> 00:37:46,389 ،همونطور که بدون شک می‌دونید 666 00:37:46,472 --> 00:37:48,933 لایحه‌ی «بای-دول» توسط دولت فدرال ...برای ثبت اختراع این اجازه رو میده 667 00:37:49,016 --> 00:37:50,559 ظاهراً اجازه میده 668 00:37:51,227 --> 00:37:53,145 ،دارم از قوانین مصوب نقل‌قول می‌کنم 669 00:37:53,229 --> 00:37:56,023 وقتی برای رفع نیازهای بهداشتی" باید اقدامی صورت بگیره 670 00:37:56,107 --> 00:37:57,793 "...که از نظر منطقی متقاعدکننده نیست 671 00:37:57,817 --> 00:38:00,695 وکلای ما اشتباه متوجه تفسیر کلمه‌ی "متقاعدکننده" شدن 672 00:38:00,778 --> 00:38:05,074 و زمانی‌که محصول به ثبت رسیده، دوباره میگم ،دارم نقل‌قول می‌کنم 673 00:38:05,157 --> 00:38:07,618 "در شرایط معقول برای عموم مردم "...در دسترس نیست 674 00:38:07,702 --> 00:38:10,246 کاخ سفید می‌خواد نحوه‌ی اداره‌ی کارمون رو بهمون دیکته کنه؟ 675 00:38:11,163 --> 00:38:15,584 قربان، من اینجا نیومدم تا در مورد مسئولیت‌ اخلاقی برای شما سخنرانی کنم 676 00:38:16,585 --> 00:38:19,338 ،متوجهم که نسبت به سهامداران شرکت‌تون 677 00:38:19,422 --> 00:38:21,507 هیئت مدیره و سود نهایی‌تون تعهد دارید 678 00:38:22,300 --> 00:38:24,593 من قرار نیست با سخنان احساسی محور 679 00:38:24,677 --> 00:38:27,346 و ابراز نگرانی در رابطه با یه کالای عمومی 680 00:38:27,430 --> 00:38:30,850 که ارتباطی با صنایع دارویی آمریکا نداره، اقدام کنم 681 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 خب، اون واسه من که به اندازه‌ی کافی احساس محوره 682 00:38:33,644 --> 00:38:37,398 ،"برعکس قربان، من از کلماتی مثل "بی‌وجدان 683 00:38:37,481 --> 00:38:41,694 حریص"، یا کلمه‌ای که توی خونه استفاده می‌کنم" یعنی "گزاف" استفاده نکردم 684 00:38:41,777 --> 00:38:43,529 گمون می‌کنم به‌قدر کافی شنیدیم 685 00:38:44,405 --> 00:38:46,032 با کمال احترام، قربان، نشنیدید 686 00:38:55,291 --> 00:39:00,087 پسرمون الک اسمیت، که 27 سالش میشد، دیگه پیشمون نیست 687 00:39:00,171 --> 00:39:03,215 در مورد الک چیزی که بیشتر از همه دلم واسش تنگ شده بغل‌هاش و لبخندهاشه 688 00:39:03,299 --> 00:39:06,594 مسخره‌ترین حالت لبخند رو داشت 689 00:39:06,677 --> 00:39:12,516 ولی اونقدر اصیل و منحصر به فرد بود که دلم واسه دیدن اون لبخند تنگ شده 690 00:39:13,059 --> 00:39:16,020 علت رسمی مرگ در گواهی فوت پسرم 691 00:39:16,103 --> 00:39:18,230 کتواسیدوز دیابتی اعلام شده 692 00:39:18,314 --> 00:39:21,150 علت غیر رسمی مرگش حرص و طمع شرکته 693 00:39:21,776 --> 00:39:24,195 انسولین تقریباً 100 سال پیش ساخته شده 694 00:39:24,278 --> 00:39:26,697 ،این شرکت‌های تولید انسولین اون‌ها رو به‌صورت مجانی دریافت می‌کنن 695 00:39:26,781 --> 00:39:31,410 پس هر مقدار پولی که از انسولین توی این تقریباً 100 سال کاسب شدن 696 00:39:31,494 --> 00:39:32,661 سود خالص بوده 697 00:39:32,745 --> 00:39:37,333 ،هزینه‌ی ساخت آمپول انسولین 6 دلاره 698 00:39:37,416 --> 00:39:39,877 ولی دارن به قیمت تقریباً 400 دلار می‌فروشنش 699 00:39:40,586 --> 00:39:41,921 قیمت زندگیش 700 00:39:43,506 --> 00:39:48,469 الک بخاطر تزریق نکردن دوزهای انسولینش مُرد چون نمی‌تونست هزینه‌ش رو پرداخت کنه 701 00:39:48,552 --> 00:39:52,765 حالا باید باقی عمرم رو بدون پسرم زندگی کنم 702 00:39:53,391 --> 00:39:58,813 قسمتی از روحم از بین رفته اونم بخاطر اینکه آدم‌های حریص 703 00:39:58,896 --> 00:40:03,901 فکر می‌کنن که ایرادی نداره بصورت اتفاقی قیمت داروهای حیاتی رو افزایش بدن 704 00:40:03,984 --> 00:40:05,337 اونم به حدی که قیمتش واسه آدم‌هایی 705 00:40:05,361 --> 00:40:07,738 ،که واسه زنده موندن بهشون احتیاج دارن غیر قابل تأمین باشه 706 00:40:08,906 --> 00:40:12,076 ،اینکار نامردیه، به دور از اخلاقه و بی‌انصافیه 707 00:40:12,159 --> 00:40:14,036 و باید تموم شه 708 00:40:16,622 --> 00:40:19,834 پس واسه اینکه مادر دیگه‌ای بی‌جهت بچه‌ای رو 709 00:40:19,917 --> 00:40:22,962 به دلیل عدم دسترسی به ،داروهای حیات‌بخش‌تون از دست نده 710 00:40:23,504 --> 00:40:28,843 پیشنهاد می‌کنیم قیمت‌ها رو به این رقم کاهش بدید 711 00:40:28,926 --> 00:40:32,138 وگرنه حق انحصاری رو ازتون می‌گیریم ،و به یکی از رقبا می‌دیمش 712 00:40:32,721 --> 00:40:35,266 و یه همچین ویدئوهایی رو برای توجیه کارمون، منتشر می‌کنیم 713 00:40:40,688 --> 00:40:42,648 بفرمایید - ممنون - 714 00:40:45,484 --> 00:40:47,695 نمی‌دونم چه حسی نسبت به اینکه آبجو می‌خوری داشته باشم 715 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 ست - بابا صدام نمی‌کنی؟ - 716 00:40:50,656 --> 00:40:52,533 خیلی زوده 717 00:40:52,616 --> 00:40:54,285 به سلامتی - به سلامتی - 718 00:40:54,910 --> 00:40:56,787 ملاقات با دخترت، روز اول. برو بریم 719 00:41:06,964 --> 00:41:08,841 وقت نمایشه، آقای رئیس‌جمهور 720 00:41:12,887 --> 00:41:13,887 ممنون 721 00:41:20,853 --> 00:41:26,025 .هرموقع آماده بودید، شروع کنیم پنج، چهار، سه، دو و روی آنتن‌ایم 722 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 همیاران آمریکایی من، هرجایی که امشب ،درحال تماشای این برنامه هستید 723 00:41:30,529 --> 00:41:33,282 انتخاب‌های شما در این عصر جدید بی‌پایان به‌نظر می‌رسد 724 00:41:33,365 --> 00:41:36,994 پس تصمیم گرفتم با شما از طریق ،این روش غیر متعارف صحبت کنم 725 00:41:37,077 --> 00:41:41,373 ،و صحبت‌هام رو از طریق تلفن هوشمند، لپ‌تاپ ماهواره یا از طریق تلویزیون‌تون به گوش‌تون برسونم 726 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 چون دلم می‌خواد این موضوع رو درک کنید که در تلاش هستم 727 00:41:43,876 --> 00:41:47,796 شخصاً با تک‌تک‌تون به‌عنوان یک شهروند آمریکایی صحبت کنم 728 00:41:48,422 --> 00:41:51,967 نه هیچ یک از گروه‌های ذینفع خاص یا شرکت‌های آمریکایی 729 00:41:52,051 --> 00:41:54,637 برای شروع، دلم می‌خواد بهتون بگم که بنده 730 00:41:54,720 --> 00:41:58,182 ارون شور، مشاور امنیت ملی رو برای نامزدی معاون رئیس‌جمهوری انتخاب کردم 731 00:41:58,265 --> 00:41:59,266 سلام - سلام - 732 00:41:59,350 --> 00:42:02,478 ،از اینکه ارون رو به‌عنوان معاون در کنارم دارم، بسیار مفتخر هستم 733 00:42:02,561 --> 00:42:05,105 چی رو از دست دادم؟ - فقط اعلام معاون رئیس‌جمهوری رو. برو - 734 00:42:08,359 --> 00:42:11,445 اطلاعات دقیق در مورد این پیشنهاد و سایر موارد 735 00:42:11,529 --> 00:42:15,157 بلافاصله بعد از سخنرانی در وب‌سایت کمپین ما پست خواهد شد 736 00:42:16,492 --> 00:42:20,538 باید به این مسئله اشاره کنم که صحبت دیگه‌ای هم با شما دارم 737 00:42:21,205 --> 00:42:24,792 در روزهای اخیر، در مورد خواهر همسر بنده و یکی از رقبای من 738 00:42:24,875 --> 00:42:27,628 نقض فاحشی از حریم خصوصی و شخصی رو شاهد بودم 739 00:42:28,254 --> 00:42:30,881 این اتفاقات مربوط به چیزی‌ست که بنده معتقدم 740 00:42:30,965 --> 00:42:34,677 یک فرسایش همگانی از مفهوم حفظ حریم خصوصی افراده 741 00:42:34,760 --> 00:42:38,347 بعضی‌اوقات ما هم به‌عنوان شهروند، اغلب 742 00:42:38,430 --> 00:42:42,768 در از بین بردن مرزهای بین زندگی عمومی و خصوصی از طریق شبکه‌های اجتماعی شریک هستیم 743 00:42:42,851 --> 00:42:46,855 و همچنین ممکنه خودمون رو ناخواسته و اغلب بدون میل قبلی اسیر 744 00:42:46,939 --> 00:42:49,942 الگوریتم‌هایی کنیم که به‌شدت هر کلیک ما رو ردیابی می‌کنن 745 00:42:50,526 --> 00:42:52,152 ،با توجه به این مسئله 746 00:42:52,236 --> 00:42:55,239 از کنگره تقاضا می‌کنم تا مجوز ایجاد یک وزارت جدید به اسم 747 00:42:55,322 --> 00:42:57,950 وزارت فناوری دیجیتال، رو صادر کنن 748 00:42:58,033 --> 00:43:01,662 ،تا نظارت روشن‌گرانه‌ای رو به جهان‌مون که درحال‌حاضر بسیار ارتباطی شده، داشته باشن 749 00:43:02,413 --> 00:43:06,250 از طریق اینترنت، ایجاد خشم و ترس 750 00:43:06,333 --> 00:43:07,501 در جایی که لزومی نداره، کار بسیار راحتی‌ـه 751 00:43:08,168 --> 00:43:10,671 نمونه‌ی بازرش خواهر همسر خود بنده 752 00:43:11,338 --> 00:43:14,883 ساشا نمادی از تحمل یا فعالیت سیاسی نیست 753 00:43:15,509 --> 00:43:17,177 ،اون یه شهروند آمریکایی‌ـه 754 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 و مثل همگی‌مون از همون قوانین سلب‌نشدنی 755 00:43:19,346 --> 00:43:22,391 برای حق زندگی، آزادی و کامیابی بهره منده 756 00:43:23,225 --> 00:43:27,271 حالا، اونقدری ساده‌لوح نیستم که به سادگی ،قبول کنم چون همگی‌مون آمریکایی هستیم 757 00:43:27,354 --> 00:43:29,315 روی تمام مسائل با هم موافق هستیم 758 00:43:29,898 --> 00:43:32,026 ،ولی اگه تاریخ چیزی یادمون بده 759 00:43:32,109 --> 00:43:35,904 اینه که توانایی کشور ما در درک و سازگاری همدیگه 760 00:43:35,988 --> 00:43:38,073 ما رو یکی از درخشان‌ترین نورها 761 00:43:38,157 --> 00:43:39,742 برای دموکراسی و دنیا کرده 762 00:43:40,659 --> 00:43:43,746 ما از راه‌های مختلف به سازگاری و پذیرش می‌رسیم 763 00:43:44,413 --> 00:43:48,876 ،بعضی‌ها به‌طور طبیعی بهش می‌رسن و بعضی‌ها با گذر زمان و تجربه 764 00:43:48,959 --> 00:43:51,378 ،من خوش‌شانس بودم که ساشا رو توی زندگیم داشتم 765 00:43:51,462 --> 00:43:53,589 شخصی‌که من رو با درسی از زندگی آشنا کرد 766 00:43:53,672 --> 00:43:55,799 که کاملاً از درک من خارج بود 767 00:43:56,425 --> 00:43:58,594 ،و جلوی همتون اعتراف می‌کنم 768 00:43:58,677 --> 00:44:01,430 ،سازگاری و پذیرشش طول کشید 769 00:44:01,972 --> 00:44:04,767 و حتی حالا، این پذیرش بیشتر عقلانیه تا غریزی 770 00:44:05,434 --> 00:44:09,104 ولی هر روز تمام تلاشم رو می‌کنم تا خودم رو یکپارچه کنم 771 00:44:09,688 --> 00:44:12,775 و می‌تونم فقط تمام آمریکایی ها رو تشویق کنم ،تا به قلب‌شون نگاه کنن 772 00:44:13,484 --> 00:44:17,488 جایی که معتقدم دلسوزی و درک‌شون رو پیدا می‌کنن 773 00:44:18,614 --> 00:44:20,199 من تام کرکمن هستم 774 00:44:20,282 --> 00:44:24,203 و خودم رو به‌عنوان نامزد ریاست جمهوری ایالات متحده معرفی می‌کنم 775 00:44:24,286 --> 00:44:26,747 ،نه به‌عنوان یک عضو حزب راست یا چپ 776 00:44:27,331 --> 00:44:30,709 ،بلکه به‌عنوان یکی از شما اکثریت قریب به اتفاق آمریکایی‌ها 777 00:44:30,793 --> 00:44:34,296 که فقط راه‌حل‌های منطقی برای مسائل این دوره زمونه می‌خوان 778 00:44:34,380 --> 00:44:35,839 ،ازتون می‌خوام به من رأی بدید 779 00:44:35,923 --> 00:44:39,843 ازتون می‌خوام این جهش غول‌پیکر رو همراه من به‌دور از سیاست‌های معمول بردارید 780 00:44:40,552 --> 00:44:42,429 و استقلال خودتون رو اعلام کنید 781 00:44:42,513 --> 00:44:46,266 ممنون. شب‌بخیر، و خداوند پشت و پناه‌تون باشه 782 00:44:46,350 --> 00:44:48,686 و خداوند پشت و پناه این ایالات متحده آمریکا باشه 783 00:45:01,698 --> 00:45:02,533 ممنون 784 00:45:02,616 --> 00:45:06,286 خبر درز کرده‌ی ماس. کار آزمایشگاه و من نبود 785 00:45:07,246 --> 00:45:10,666 تو رو دست‌کم گرفتم. تو من رو دست‌کم نگیر 786 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 « ترجمه از رضا کارگران و سمیرا » .:: Sorrow & greatR ::. 787 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 788 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub