1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,301 في حلقات سابقة... 3 00:00:10,385 --> 00:00:14,764 نشرت الـ"تايمز" افتتاحية حول فشل الإدارة في حل مسألة الاختراق. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,224 "فاليريا بوريسكوفا". 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,226 - من تكون؟ - المسؤولة عني في السفارة الروسية. 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق. 7 00:00:20,478 --> 00:00:23,064 سأعرف سبب مجيء "دميان" لمقابلتك. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 كنت أنت السبب. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,359 طلب مني ألا أقتلك. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,946 جرى انتهاك "ناسا". وكذلك شبكة الكهرباء. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 توقيع الشفرة كان "آلان تورينغ". 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 أبرع فرد في مجموعتنا كان يحمل لقب "غامين". 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,202 جناس لكلمة "إنيغما". 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,912 لتقوم بوظيفتك، تحتاج إلى ذهن صاف. 15 00:00:37,996 --> 00:00:40,540 إقحام عواطف معلقة في عملية اتخاذ القرار... 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,500 - لا أفعل. - عن غير قصد يا "توم". 17 00:00:42,584 --> 00:00:47,797 "توم كيركمان" يعاني حزناً عميقاً بسبب فقدانه لزوجته 18 00:00:47,881 --> 00:00:50,592 يرافقه عجز عن اتخاذ القرار. 19 00:00:50,675 --> 00:00:51,509 ما هذا؟ 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 الملاحظات من جلسة معالج الرئيس النفسي. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,680 كانت على حاسوب المعالج. 22 00:00:55,764 --> 00:00:58,641 جرى اختراقه. والتسجيلات منتشرة على الإنترنت. 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,603 علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه. 24 00:01:01,686 --> 00:01:03,605 ومن كانوا يعرفون به موجودين هنا. 25 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 شبكة الكهرباء، ومحطة الفضاء، 26 00:01:11,404 --> 00:01:14,449 تسجيلات العلاج النفسي، إنه نفس المخترق "غامين". 27 00:01:14,532 --> 00:01:18,828 علم "غامين" أنه كان يعاود الدكتور "لاودن"، بما يعني أنه شخص في هذا المبنى. 28 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 إنه محيط محدود. 29 00:01:19,996 --> 00:01:22,499 دكتور "لاودن" دخل عبر المرج الجنوبي. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,501 عدد قليل من الأشخاص كانوا يعلمون بوجوده هنا. 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 لذلك نراجع كبار الموظفين. 32 00:01:26,503 --> 00:01:29,380 قسم تكنولوجيا المعلومات مسح حواسيبكم. لا شيء مثير للريبة. 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 لأنه لم يفعل أي منا هذا. 34 00:01:31,341 --> 00:01:33,176 وهو ما كان سيقوله المخترق الحقيقي. 35 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 سنجمع هواتفكم الخلوية ونقوم بمسح سريع، 36 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 - لنتأكد أن لا أحد هاتفه مخترق. - كلا. 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 لن أتخلى عن هاتفي. 38 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 وهذا ما كان سيقوله المخترق الحقيقي. 39 00:01:40,225 --> 00:01:43,353 لدينا حقوق خصوصية. "كيندرا"، أخبريه. 40 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 يجوز إجراء عمليات التفتيش دون تصريح للممتلكات الحكومية. 41 00:01:48,024 --> 00:01:49,943 - هل ذلك صحيح؟ - إنه صحيح. 42 00:01:51,236 --> 00:01:53,571 سمعتموها. سلموا هواتفكم الآن يا شباب. 43 00:01:55,573 --> 00:01:57,408 ماذا عنكم أنتم الثلاثة؟ 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 من سيحقق مع المحققين؟ 45 00:01:59,452 --> 00:02:01,496 مدير وكالة الأمن القومي أجازنا. 46 00:02:01,579 --> 00:02:03,498 هذا ما تقوله، لكنني شاهدت فيلم "نو واي آوت". 47 00:02:03,581 --> 00:02:04,958 قد يكون أحدكم الفاعل. 48 00:02:07,752 --> 00:02:09,712 "تسجيلات طبيب الرئيس النفسي تلقي شكوكاً على أهليته" 49 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 إنها عالمة نباتات، 50 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 لذا سألتها إن كانت تعرف أصل الكيوي، 51 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 لأنها من "أوكلاند". 52 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 تقول إنه "نيوزيلندا"، بينما أقول "الصين". 53 00:02:17,387 --> 00:02:22,225 أعرف لأنني أعددت تقريراً شفهياً عن الفاكهة الاستوائية في الصف الثاني. 54 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 أجل. 55 00:02:23,226 --> 00:02:26,729 ثم طرت برفقة "جاك سبرات" إلى المهرج مع كسرة خبز ناطقة 56 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 التي سرقناها من التعويذة. 57 00:02:29,649 --> 00:02:32,652 "توم"، هل تسمعني؟ نتناول الفطور كل يوم أربعاء. 58 00:02:32,735 --> 00:02:35,238 - تبدو كأنك تمثال صامت. - آسف يا "تراي". 59 00:02:35,864 --> 00:02:38,199 ليذهب أي من سرب التسجيلات إلى الجحيم. 60 00:02:38,283 --> 00:02:42,495 لا يأبه أحد إن كان الرئيس يذهب إلى معالج نفسي أو طبيب أقدام. 61 00:02:42,579 --> 00:02:45,248 يأبهون فحسب لما تفعله من أجل البلاد. 62 00:02:45,331 --> 00:02:48,084 ينبغي ألا يسمع الناس هذه الأمور. 63 00:02:48,167 --> 00:02:51,004 يا أخي الأكبر، ثق بي. سيزول ذلك. 64 00:02:52,422 --> 00:02:53,673 هذا لن يزول. 65 00:02:53,756 --> 00:02:56,759 مرت 12 ساعة منذ تسريب التسجيلات. 66 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 إنها تدمر مصداقية الرئيس. 67 00:02:59,637 --> 00:03:02,682 - إنه المريض الأعلى. - كلا، إنه آدمي. 68 00:03:02,765 --> 00:03:05,435 60 بالمئة من الأمريكيين غير مرتاحين لفكرة... 69 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 "سي إن إن"، "فوكس"، "إم إس إن بي سي". 70 00:03:07,186 --> 00:03:09,314 الصفحة الأولى لهذه الجرائد الصباحية. 71 00:03:09,397 --> 00:03:11,149 يجب أن نرد وبسرعة. 72 00:03:11,232 --> 00:03:14,068 بيان يقصر الوقت الذي قضاه مع دكتور "لاودن" 73 00:03:14,152 --> 00:03:15,945 على الفترة التي أعقبت وفاة زوجته. 74 00:03:16,029 --> 00:03:17,405 سيدي الرئيس. 75 00:03:18,406 --> 00:03:19,449 صباح الخير. 76 00:03:21,284 --> 00:03:22,577 لقد طالعتها بالفعل. 77 00:03:23,870 --> 00:03:27,081 لا أحتاج إلى أن أذكركم أنني بدأت العلاج 78 00:03:27,165 --> 00:03:29,125 لأنكم جميعاً طلبتم مني ذلك. 79 00:03:29,208 --> 00:03:32,503 كنتم محقين. كنت بحاجة إليه وقد أفادني. 80 00:03:33,087 --> 00:03:35,215 لن أسيئ إلى ملايين الأمريكيين 81 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 الذين يستفيدون من العلاج النفسي بالاعتذار عنه. 82 00:03:38,092 --> 00:03:41,221 أتفق معك، لكن الشعب يحتاج إلى التأكد من أنك بخير. 83 00:03:41,304 --> 00:03:43,640 - يمكننا أن نستخدم شخصاً بديلاً. - هذا جيد. 84 00:03:43,723 --> 00:03:46,184 "فريدا كارلتون"، وزيرة الصحة والخدمات البشرية طبيبة نفسية. 85 00:03:46,267 --> 00:03:49,145 ستدعم شجاعتك لطلبك المساعدة. 86 00:03:49,229 --> 00:03:52,690 الرابطة الأمريكية للطب النفسي بوسعها تأكيد أهمية العلاج النفسي للمحتاجين إليه. 87 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 سوف يخصص يوماً وطنياً للصحة العقلية. 88 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 كلا، لن يفعل. 89 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 لا أجد غضاضة في إظهار الدعم، 90 00:03:59,614 --> 00:04:02,992 لكنني سئمت عرض شؤوني الخاصة على الملأ. 91 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 كيف نمنع تكرار ذلك ثانية؟ 92 00:04:05,745 --> 00:04:06,746 نعمل على ذلك. 93 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 أفترض أن هذا جزء من مسألة الاختراق. 94 00:04:08,498 --> 00:04:10,917 أجل. "هانا" وفريقها يتولون الأمر. 95 00:04:11,000 --> 00:04:11,960 أريد حل هذه المسألة، 96 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 ويجب على الجميع التعاون مع التحقيق. 97 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 - أجل يا سيدي. - لدينا عمل لننجزه. 98 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 ماذا على جدول الأعمال؟ 99 00:04:18,383 --> 00:04:20,385 سألتقي مع السيناتور "كاولينغ" بخصوص مشروع قانون الطاقة. 100 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 وتراجع "كيندرا" مرشحاً لدائرة "واشنطن" العاصمة القضائية، 101 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 ويلتقي "آرون" السفير "وو" 102 00:04:23,930 --> 00:04:25,473 حول الفرقة المشتركة لمكافحة الإرهاب. 103 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 ومعرض العلوم الوطني. 104 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 إنه اليوم. يُفترض أن أشترك في تحكيمه مع الدكتور "فروست". 105 00:04:30,812 --> 00:04:33,439 لكن الظهور العلني عدة مرات سيمثل تحدياً. 106 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 ابق بعيداً عن الصحفيين. 107 00:04:35,692 --> 00:04:39,070 ولا أعني بذلك هؤلاء الذين يعاودون أخصائيين في الصحة العقلية. 108 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 شكراً. 109 00:04:41,364 --> 00:04:42,991 لنبدأ العمل. 110 00:04:43,074 --> 00:04:45,785 ألم نتوصل إلى اتفاق مع لجنة الطاقة الفرعية؟ 111 00:04:45,868 --> 00:04:47,328 أجرينا تعديلات قليلة. 112 00:04:47,412 --> 00:04:50,665 قليلة؟ خفضتم تمويل الطاقة الكهرومائية، وألغيتم اعتمادات الدعم المحلي... 113 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 أعادت اللجنة تقدير مواقفها، 114 00:04:52,959 --> 00:04:54,127 في ضوء الأحداث الأخيرة. 115 00:04:54,210 --> 00:04:57,964 سيد "داكيتش"، إنه يريد ترشيحك لدائرة "واشنطن" العاصمة، 116 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 ما يعني قدرتك على إلحاق أمناء بالمحكمة العليا. 117 00:04:59,465 --> 00:05:01,926 - ويشرفني ذلك. - لماذا إذاً ترفض المنصب؟ 118 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 أنا قلق بشأن تحدياته الأخيرة. 119 00:05:05,179 --> 00:05:06,431 تسجيلات المعالج النفسي. 120 00:05:06,514 --> 00:05:09,392 أجل. ارتباطي به يمكن أن يلوث سمعتي. 121 00:05:09,475 --> 00:05:13,313 وفي حال رُفض ترشيحي، لن أحظى بفرصة أخرى. 122 00:05:13,396 --> 00:05:15,440 - ليس مع هذا الرئيس. - فهمت. 123 00:05:15,523 --> 00:05:18,901 لكنني ما زلت في الخمسينيات. سيكون هناك رؤساء آخرون. 124 00:05:18,985 --> 00:05:22,530 - إنه تجديد لميثاق أمني مشترك. - فهمت. 125 00:05:22,613 --> 00:05:25,408 لماذا لا نصدر بياناً عن تعاوننا 126 00:05:25,491 --> 00:05:26,868 في ملاحقة المنظمات الإرهابية؟ 127 00:05:26,951 --> 00:05:30,246 في ثقافتي، المرض العقلي هو موضوع مشين. 128 00:05:30,330 --> 00:05:32,623 إنه ليس مريضاً عقلياً. 129 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 جوهر المسألة هو السطوة يا "إميلي". 130 00:05:35,251 --> 00:05:36,627 نمتلكها، وتفتقرون إليها. 131 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 الأمر يتعلق بمسيرتي المهنية. لا يسعني المخاطرة بها. 132 00:05:40,923 --> 00:05:43,801 الأمر يتعلق بالثقة في الشخص الذي نتعامل معه. 133 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 أجل. 134 00:05:51,476 --> 00:05:55,146 - دكتور "لاودن"، شكراً على حضورك. - بالطبع. 135 00:05:55,229 --> 00:05:58,775 سيلتقيك الرئيس. أردت أن أتحدث معك. 136 00:05:58,858 --> 00:06:02,695 لا يمكنني مناقشة محتوى التسجيلات إلا مع المريض. 137 00:06:02,779 --> 00:06:06,699 تفهم أننا نواجه مشكلة إدراك هائلة، صحيح؟ 138 00:06:06,783 --> 00:06:09,243 لا يمكن أن يعتقد الأمريكيون أن الرئيس غير لائق للحكم. 139 00:06:09,327 --> 00:06:12,371 - لم أقل ذلك قط. - لكن هكذا يبدو الأمر. 140 00:06:12,455 --> 00:06:16,709 ما رأيك في أن تصدر توضيحاً عاماً؟ 141 00:06:16,793 --> 00:06:21,964 تصرف غير لائق. أعرف أن هذا مضر له. لكنه أيضاً يضرني ويضر سمعتي. 142 00:06:22,048 --> 00:06:24,467 لن أوضح ما لم يكن مقصوداً أن يعرفه العامة. 143 00:06:24,550 --> 00:06:27,804 بالضبط. كلماتك أُخرجت عن سياقها. 144 00:06:27,887 --> 00:06:32,934 كانت لمحة عن رئيس تحسنت صحته العقلية بسرعة من بعدها. 145 00:06:33,017 --> 00:06:34,644 - "ليور". - هل تحسنت؟ 146 00:06:34,727 --> 00:06:37,396 لقد كان يتلقى رعاية ممتازة. 147 00:06:38,147 --> 00:06:39,482 لقد تحسنت. 148 00:06:39,565 --> 00:06:41,776 إذاً أعط الشعب صورة أفضل. 149 00:06:41,859 --> 00:06:44,028 هذا كل ما أطلبه، اتفقنا؟ 150 00:06:46,072 --> 00:06:47,949 سأعود بعد 40 دقيقة. 151 00:06:50,868 --> 00:06:54,705 بينما نبحث عن متآمر، أتساءل أين "دميان رينيت". 152 00:06:54,789 --> 00:06:57,416 يتتبع دليلاً يمكن أن يكشف هوية المخترق. 153 00:06:57,500 --> 00:06:59,043 هل تثقين فيه لتدعيه يقوم بذلك وحده؟ 154 00:06:59,127 --> 00:07:01,462 أثق أننا خياراته الوحيدة المتاحة. 155 00:07:01,546 --> 00:07:05,383 لا سيما بعد أن أخبرته أنك ستبرئ ساحته إن ساعد في تحديد هوية "غامين". 156 00:07:05,466 --> 00:07:07,468 هذا لا يبعث في نفسي شعوراً بالطمأنينة. 157 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 أشاركك نفس الشعور. لكنك أنت من ألقيته على كاهلي. 158 00:07:10,179 --> 00:07:13,891 فهمت. لقد منحنا بالفعل دليل "تورينغ" الذي أوصلنا إلى "غامين". 159 00:07:13,975 --> 00:07:16,686 تذكري فحسب ألا تتركي له الحبل بلا ضابط. 160 00:07:17,311 --> 00:07:18,771 أترك له ما يكفيه ليشنق نفسه. 161 00:07:41,836 --> 00:07:44,547 "دميان". مر زمن طويل على آخر لقاء لنا. 162 00:07:44,630 --> 00:07:47,633 تحدثي بالإنجليزية. لم أعد أعمل لصالحك. 163 00:07:47,717 --> 00:07:49,969 كل شيء تمتلكه هيئة الأمن الفدرالي عن "غامين". 164 00:07:52,472 --> 00:07:55,516 اجمعه مع معلوماتك، ولتر إن كان سيقودك إلى أي شيء. 165 00:07:55,600 --> 00:08:00,688 إن قادك إلى شيء، ستقدر لك "موسكو" إطلاعها على هوية "غامين" 166 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 قبل أن تبحثها مع أصدقائك الأمريكيين الجدد. 167 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 كما قلت، لا أعمل لصالحك... 168 00:08:06,777 --> 00:08:10,823 لصالح "موسكو". أجل، أنت تعمل لصالح "أمريكا". 169 00:08:10,907 --> 00:08:15,536 ماذا تظن أن "أمريكا" ستفعل بك عندما ينتهي هذا التحقيق في الاختراق؟ 170 00:08:15,620 --> 00:08:16,871 ذلك أمر يخصني ويخصهم فحسب. 171 00:08:17,622 --> 00:08:20,791 سأخبرك. سيجعلونك تختفي. 172 00:08:21,584 --> 00:08:22,543 إلى الأبد. 173 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 - كما كنت ستفعلين. - كلا. 174 00:08:25,296 --> 00:08:29,091 ما زلت ذات قيمة، لأنه عندما ينتهي هذا، 175 00:08:29,175 --> 00:08:33,012 ستكون قادراً على مشاركتنا الكثير مما علمته عن "أمريكا". 176 00:08:33,095 --> 00:08:35,890 ربما ما يكفي للحفاظ على حياتك. 177 00:08:42,271 --> 00:08:45,107 أحتاج منك إلى شهادة إقرار بالصحة. 178 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 كنا نقوم بذلك منذ شهور. 179 00:08:46,734 --> 00:08:50,238 تحرز تقدماً طيباً، لكنك لم تعد إلى طبيعتك بالكامل. 180 00:08:50,321 --> 00:08:54,575 لكن كل ما أفعله يُنظر إليه عبر آرائك. 181 00:08:54,659 --> 00:08:57,411 أفعالك ستكون أكثر حسماً من آرائي، 182 00:08:57,495 --> 00:08:58,829 وأنت تبلي بلاء حسناً. 183 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 يجري تشريح حالتي النفسية على الملأ. 184 00:09:01,624 --> 00:09:04,835 لا أعرف من أين ستأتي الطعنة القادمة. هذا ليس عدلاً. 185 00:09:04,919 --> 00:09:07,463 كلا، إنه ليس كذلك. أتمنى لو كان بوسعي المساعدة. 186 00:09:07,547 --> 00:09:09,590 سيدي، "آرون شور" يحتاج إلى لقائك. 187 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 سأخرج بنفسي. 188 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 يمكنك أن تبقى أيضاً. هذا يتعلق بك. 189 00:09:14,262 --> 00:09:16,472 تسجيل جديد، ومفاجأة جديدة، 190 00:09:16,556 --> 00:09:19,350 تطعن في صلب أهلية الرئيس 191 00:09:19,433 --> 00:09:21,143 لشغل أرفع منصب. 192 00:09:21,227 --> 00:09:24,188 ما زال المريض يعاني من التوتر والاكتئاب 193 00:09:24,272 --> 00:09:27,233 بسبب تدمير مبنى الكونغرس وموت زوجته. 194 00:09:27,316 --> 00:09:29,318 صدمة استيعاب تلك المآسي 195 00:09:29,402 --> 00:09:32,321 أدت إلى نوع من اضطراب الكرب التالي للصدمة. 196 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 اضطراب الكرب التالي للصدمة؟ 197 00:09:33,906 --> 00:09:38,119 كان تشخيصاً مؤقتاً، لا يُقصد منه إلا أن يكون مرجعاً داخلياً فحسب. 198 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 كم عدد ساعات تلك الأشرطة؟ 199 00:09:40,246 --> 00:09:42,456 - ربما 7 ساعات. - 7؟ 200 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 إذاً هذه هي البداية فقط. 201 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 ماذا عن حالته الذهنية؟ 202 00:10:04,020 --> 00:10:07,607 أصغوا يا قوم. اقرؤوا بيان الدكتور "لاودن". 203 00:10:07,690 --> 00:10:10,776 لم يقل قط إن الرئيس لم يكن لائقاً لأداء وظيفته. 204 00:10:10,860 --> 00:10:13,279 قال إن الرئيس يعاني عجزاً عن اتخاذ القرار. 205 00:10:13,362 --> 00:10:17,241 "عانى"، بعد وفاة زوجته. هذا التشخيص يعود إلى 3 أشهر مضت. 206 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 ماذا عن اضطراب الكرب التالي للصدمة؟ 207 00:10:18,701 --> 00:10:22,413 لا يعاني أيضاً من اضطراب الكرب التالي للصدمة. كان يعاني من نوع منه. 208 00:10:25,541 --> 00:10:29,253 أشعر كأن "نيرون" يقول إن "روما" لا تحترق بينما تلتهم النيران كل شيء. 209 00:10:29,337 --> 00:10:30,379 كفى استعارات مجازية. 210 00:10:30,463 --> 00:10:32,798 إنه تشبيه. إليك استعارة مجازية: السفينة تغرق. 211 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 - إذاً لا توجد نيران. - جدياً؟ 212 00:10:35,092 --> 00:10:36,218 يجب أن تحافظ على تماسكك. 213 00:10:36,302 --> 00:10:38,429 لا يمكنك أن تنهار مثل مبادراتنا. 214 00:10:38,512 --> 00:10:40,431 لكن يجب أن تمنحوني المزيد لأعمل به. 215 00:10:40,514 --> 00:10:44,644 ننتظر بيان دعم من وزيرة الصحة والخدمات البشرية. 216 00:10:44,727 --> 00:10:45,936 كنت لألتزم الحذر الشديد. 217 00:10:46,020 --> 00:10:49,231 تواصلت بالفعل مع مكتب نائبة الرئيس لضمان دعمها العلني. 218 00:10:51,233 --> 00:10:52,318 رباه. 219 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 لم يكن المريض قادراً على التواصل مع أحد منذ وفاة زوجته، 220 00:10:56,405 --> 00:10:59,450 باستثناء صداقته مع "أندريا فروست"، 221 00:10:59,533 --> 00:11:01,786 التي أعتقد أنها ستكون مفيدة. 222 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 إنه أحدث تسريب للتسجيلات. 223 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 سينتشر في كل مكان بعد نحو 10 دقائق. 224 00:11:06,415 --> 00:11:09,418 كيف يطعن هذا في صحته العقلية؟ 225 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 إنه أسوأ. إنه يطعن في أخلاقياته. 226 00:11:11,253 --> 00:11:13,547 سيقولون إنه يسفه من مشاكله العاطفية. 227 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 - بمحاولة الدخول في علاقة جنسية. - هذه مبالغة. 228 00:11:16,592 --> 00:11:21,013 حقاً؟ رأيت كيف تبدو "فروست". كيف ستسوق ذلك كمحاولة لزيادة زيارات المواقع؟ 229 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 هذا أشبه بالتفتيش في أدراج أبيك. 230 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 كلا، هذا أشبه بقراءة مذكرات أبيك... 231 00:11:26,685 --> 00:11:29,605 - ركزا على المشكلة التي نواجهها رجاء. - تقصدين المشاكل؟ بالتأكيد. 232 00:11:30,231 --> 00:11:33,025 "فروست" هنا. سيحذرها الرئيس. 233 00:11:33,109 --> 00:11:35,611 جيد. وأين بحق السماء سلاح الفرسان؟ 234 00:11:35,694 --> 00:11:38,531 لماذا لا تدافع شخصيات في الإدارة عن أهلية رجلنا؟ 235 00:11:38,614 --> 00:11:40,574 يحاول مجلس الوزراء التواري عن الأنظار. 236 00:11:40,658 --> 00:11:43,911 لا بد أن يدافع عنه أحدهم. ولو حتى مدير هيئة البريد. 237 00:11:45,579 --> 00:11:49,458 "أندريا"، تسرني بشدة رؤيتك. كيف يمضي معرض العلوم؟ 238 00:11:49,542 --> 00:11:53,838 بشكل رائع. يستخدم طفل في الـ10 الواقع الافتراضي لعرض مفارقة قطة "شرودنغر". 239 00:11:55,881 --> 00:11:58,634 عندما كنت في العاشرة، كنت أتعلم كيف أتهجى "مفارقة". 240 00:11:58,717 --> 00:12:01,345 ستشعر بالفخر عندما ترى ما يقدر عليه الجيل القادم. 241 00:12:01,429 --> 00:12:04,849 لسوء الحظ، سيتعين علي أن أقرأ عنه. في ضوء ظروفي الحالية، 242 00:12:04,932 --> 00:12:09,854 يظن موظفي أن مواجهتي الصحافة لن تكون مفيدة. 243 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 كيف حالك؟ 244 00:12:16,902 --> 00:12:18,404 أشعر بحرج بالغ. 245 00:12:19,280 --> 00:12:22,575 إنه أشبه بإجباري على الجري عبر باحة المدرسة عارياً. 246 00:12:22,658 --> 00:12:24,827 لا تقلق بشأن معرض العلوم. 247 00:12:24,910 --> 00:12:26,954 سأمثل كلينا. 248 00:12:27,830 --> 00:12:31,000 أيضاً تم نشر بعض الأشرطة الجديدة. 249 00:12:31,083 --> 00:12:34,628 لست متأكداً من محتواها، لكن ربما أكون تحدثت عنك. 250 00:12:34,712 --> 00:12:36,755 لا شيء غير لائق، لكن... 251 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 الناس يثرثرون. 252 00:12:42,094 --> 00:12:43,345 لن أشعر بالإهانة. 253 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 شكراً على تفهمك. 254 00:12:47,391 --> 00:12:50,394 ربما يمكنك إحضار الفائز بمعرض العلوم إلى هنا. 255 00:12:50,478 --> 00:12:53,105 يمكنني أن أريه المكتب البيضاوي، والجناح الغربي. 256 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 سيكون ذلك رائعاً. 257 00:12:55,483 --> 00:12:56,400 اتفقنا. 258 00:12:58,527 --> 00:13:00,196 هذا آخر جهاز. 259 00:13:01,155 --> 00:13:04,283 إذاً، لا أحد من الدائرة المقربة على صلة بـ"غامين"؟ 260 00:13:04,366 --> 00:13:06,911 كلا. ثبتت براءة جميع من في البيت الأبيض. 261 00:13:06,994 --> 00:13:10,581 إنه شخص مقرب كفاية من الرئيس ليعرف أنه يخضع للعلاج. 262 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 لكنه ليس موظفاً. 263 00:13:11,749 --> 00:13:12,791 ماذا عن الزائرين؟ 264 00:13:12,875 --> 00:13:15,961 شخص زار البيت الأبيض خلال يوم كانت لديه فيه جلسة. 265 00:13:16,045 --> 00:13:18,172 أجل، وكان قريباً من المكتب البيضاوي. 266 00:13:18,255 --> 00:13:20,216 سجلات الزائرين محفوظة رقمياً. 267 00:13:21,800 --> 00:13:24,261 - سأراجعها. - في أسرع وقت يمكن. 268 00:13:25,304 --> 00:13:27,556 سأترك رسالة أخرى. 269 00:13:27,640 --> 00:13:31,769 أبلغ نائبة الرئيس أن "ليور بون" يجب أن يتحدث معها عاجلاً. 270 00:13:31,852 --> 00:13:32,937 كلا، شكراً. 271 00:13:34,730 --> 00:13:37,691 - أجل. - جربت جميع أعضاء مجلس الوزراء. 272 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 لم أستطع الوصول إلى أي وزير. 273 00:13:39,318 --> 00:13:41,153 إنهم يتحاشوننا. جبناء. 274 00:13:41,237 --> 00:13:43,322 في الواقع، أظنهم مشغولين. 275 00:13:43,405 --> 00:13:46,033 صديقي في مبنى المكتب التنفيذي القديم 276 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 يقول إن مجلس الوزراء كان مجتمعاً مع "داربي" طيلة الصباح. 277 00:13:49,286 --> 00:13:52,831 هذا غير منطقي. لا حاجة لجميع أفراد مجلس الوزراء... 278 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 يا إلهي. 279 00:14:04,593 --> 00:14:06,011 ابتعد عن طريقي. تحرك! 280 00:14:08,097 --> 00:14:09,765 - يجب أن نقابل الرئيس. - لماذا؟ 281 00:14:09,848 --> 00:14:10,849 نائبة الرئيس مجتمعة مع مجلس الوزراء. 282 00:14:10,933 --> 00:14:13,310 - أي أعضاء؟ - جميعهم. تحركوا! 283 00:14:17,690 --> 00:14:19,525 - ماذا يجري؟ - انقلاب يا سيدي. 284 00:14:19,608 --> 00:14:21,735 يجب أن تتحدث مع نائبة الرئيس فوراً. 285 00:14:25,948 --> 00:14:27,408 صلني بنائبة الرئيس. 286 00:14:27,491 --> 00:14:31,453 - صوت مجلس الوزراء على خلعي؟ - أغلبية مجلس الوزراء. 287 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 إنهم ينفذون التعديل الـ25. 288 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 يمكن خلع الرئيس بناء على... 289 00:14:36,375 --> 00:14:39,211 العجز العقلي. أية أدلة لديكم؟ 290 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 تسجيلات تم الحصول عليها بصورة غير قانونية من معالجي، 291 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 والتي لم يكن يُفترض أن يسمعها أحد؟ 292 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 لكننا سمعناها. 293 00:14:44,925 --> 00:14:47,678 تثير مخاوف مبررة حول اتخاذك للقرارات 294 00:14:47,761 --> 00:14:48,971 منذ وفاة زوجتك. 295 00:14:49,054 --> 00:14:50,055 اتخاذي للقرارات؟ 296 00:14:50,139 --> 00:14:53,642 ألم تكوني إلى جواري عندما قلت 297 00:14:53,726 --> 00:14:56,812 إن قراري بإرسال قوات البحرية الخاصة إلى "كونامي" صحيح؟ 298 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 هذا سخيف! 299 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 أعددنا خطاباً إلى الكونغرس. 300 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 عند تسليمه، ستجري إزاحتك عن المنصب. 301 00:15:01,775 --> 00:15:03,694 - وستصبحين رئيسة. - أجل يا سيدي. 302 00:15:03,777 --> 00:15:05,654 لماذا إذاً نناقش هذا؟ 303 00:15:05,738 --> 00:15:08,032 - هل وقعت الخطاب بعد؟ - كلا. 304 00:15:08,115 --> 00:15:10,659 وسيظل التصويت غير مصدق عليه حتى تفعلين. 305 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 أجل. أردت أن أتحدث معك أولاً. 306 00:15:12,536 --> 00:15:15,039 كان يجب أن تفعلي قبل انعقاد مجلس الوزراء. 307 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 وتعرفين ذلك! 308 00:15:16,332 --> 00:15:19,251 لم أستطع يا سيدي. العملية تتطلب السرية. 309 00:15:19,335 --> 00:15:21,587 ليس قبل إطلاقها. 310 00:15:21,670 --> 00:15:27,635 كانت لديك كل الفرص لتعبري عن مخاوفك قبل تدبير هذا. 311 00:15:27,718 --> 00:15:29,178 أتفهم استياءك. 312 00:15:29,261 --> 00:15:31,347 - حقاً؟ - أجل، أتفهمه. 313 00:15:31,931 --> 00:15:36,727 أظنك تستحق فرصة لتقديم الحجج التي تبرر الإبقاء عليك. 314 00:15:36,810 --> 00:15:38,479 إن اخترت ألا تفعل، 315 00:15:39,939 --> 00:15:41,857 سأمضي في إتمام العملية. 316 00:15:42,691 --> 00:15:46,320 فسري لي بالضبط ما الذي تقتضيه هذه الفرصة؟ 317 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 ثمة شخص قادر على الشرح أفضل مني. 318 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 "رئاسة (كيركمان) محل شك" 319 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 سيدي الرئيس. 320 00:16:06,632 --> 00:16:07,925 "إيثان ويست". 321 00:16:10,052 --> 00:16:12,388 كنت أريد مقابلتك منذ زمن طويل. 322 00:16:21,397 --> 00:16:22,314 جلسة استماع؟ 323 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 لا يوجد مخطط عمل لذلك، 324 00:16:24,358 --> 00:16:27,778 إذاً لنسمه تحقيقاً سرياً حيث يستنبط مجلس الوزراء الحقائق 325 00:16:27,861 --> 00:16:30,572 من أجل تعزيز فهم مهمته المتعلقة بالتعديل الـ25. 326 00:16:30,656 --> 00:16:35,744 هذا يمنحك الفرصة لتشرح موقفك، حتى يتسنى لنا اتخاذ القرار الصحيح. 327 00:16:35,828 --> 00:16:39,790 طلب مجلس الوزراء مني تيسير مهمته لتقصي الحقائق. 328 00:16:39,873 --> 00:16:41,291 أنت المدعي. 329 00:16:41,375 --> 00:16:42,584 هذا تحقيري. 330 00:16:42,668 --> 00:16:45,963 السيد "ويست" هو أمين سابق في المحكمة العليا، والمدعي العام الأمريكي، 331 00:16:46,046 --> 00:16:48,132 وممثل حكومي أمام المحكمة العليا وأستاذ في القانون. 332 00:16:48,215 --> 00:16:54,054 ويشغل حالياً منصب العضو المنتدب لشركة "ويست أند فاريس" المرموقة، 333 00:16:54,138 --> 00:16:57,766 وسمعته فيما يتعلق بالحياد لا تشوبها شائبة. 334 00:16:57,850 --> 00:16:59,977 أنا مجرد أداة في يد العدالة. 335 00:17:00,060 --> 00:17:03,105 ما هي القواعد التي تحكم هذه المهمة المحايدة لتقصي الحقائق؟ 336 00:17:03,188 --> 00:17:05,858 سيقدم البيت الأبيض شهوداً ومستندات. 337 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 وتجيب عن أسئلتي. 338 00:17:07,693 --> 00:17:11,321 - يحتاج الرئيس إلى دراسة هذا الأمر. - بالتأكيد. 339 00:17:11,405 --> 00:17:13,323 وإن اخترت عدم المشاركة؟ 340 00:17:13,407 --> 00:17:16,535 إذاً سأرسل خطاب مجلس الوزراء إلى الكونغرس. 341 00:17:16,618 --> 00:17:18,704 ولن تعود تشغل هذا المنصب. 342 00:17:18,787 --> 00:17:21,290 وهذا مخز، لأنني معجب بما قمت به هنا. 343 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 حداثة تليق بالحقبة الفدرالية مع مسحة من العهد الجورجي. 344 00:17:24,918 --> 00:17:27,004 هل يمكنني الجلوس إلى المكتب الرئاسي؟ 345 00:17:30,174 --> 00:17:31,300 ربما في مرة أخرى. 346 00:17:37,181 --> 00:17:41,852 - إنها محكمة تفتيش يا سيدي. - إنها حيلة لتجميل انقلاب. 347 00:17:41,935 --> 00:17:45,814 لم يخسر "ويست" قضية قط. لا نريد أن نواجهه. 348 00:17:45,898 --> 00:17:48,817 أتفق معك. أية أفكار ذكية؟ 349 00:17:50,402 --> 00:17:54,156 إذاً أقترح أن نستغل هذه الفرصة أقصى استغلال. 350 00:17:54,698 --> 00:17:59,244 احصل على أكبر قدر ممكن من التنازلات. لا أتوقع عدالة تامة، 351 00:17:59,328 --> 00:18:02,664 - لكن يُفضل ألا تكون كل القواعد ضدنا. - أجل يا سيدي. 352 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 طلبات المستندات تلك تعود إلى أداء "كيركمان" للقسم. 353 00:18:09,254 --> 00:18:12,132 - أؤمن بالدقة. - وحملات الصيد. 354 00:18:12,216 --> 00:18:14,510 قائمة شهودك لا تضم إلا كبار الموظفين. 355 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 ربما لا أستدعيهم. 356 00:18:16,595 --> 00:18:18,931 هل تتوقع أن يقدم الرئيس معالجه النفسي؟ 357 00:18:19,014 --> 00:18:20,182 تبدو كأنها فقرة ساحر. 358 00:18:20,265 --> 00:18:22,059 امتياز السرية بين الطبيب ومريضه. 359 00:18:22,142 --> 00:18:25,771 هذه ليست عملية قانونية. القواعد العادية لا تنطبق عليها. 360 00:18:25,854 --> 00:18:30,567 قررت أنه لا توجد أية قواعد استرشادية، لتجنب عرقلة بحثنا عن الحقيقة. 361 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 هل يمكن أن يقدم حججاً افتراضية؟ 362 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 يمكنه استجواب شهودي. 363 00:18:33,737 --> 00:18:35,155 هل يمكننا استدعاء شهود نفي؟ 364 00:18:35,239 --> 00:18:37,116 سوف يشوشون على المهمة. 365 00:18:37,199 --> 00:18:41,203 لا بأس، لكن في حال عزله، سنلجأ إلى تعريف العامة بجلسة استماعك المزيفة، 366 00:18:41,286 --> 00:18:42,996 وننزع الشرعية عن إدارة "داربي". 367 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 وسأظهر على قناة "سي إن إن" متحدثاً عن محكمة "إيثان ويست" السياسية، 368 00:18:46,333 --> 00:18:49,002 والذي سينزع الشرعية عنك. 369 00:18:49,086 --> 00:18:50,963 سأسمح لكم بالشهود. 370 00:18:53,882 --> 00:18:56,552 لا تكف عن طرح تلك النقاط الحوارية على الصحافة. 371 00:18:56,635 --> 00:19:00,180 - العلاج النفسي جيد، والاختراق سيئ. - إنه ضحية، وليس مشكلة. 372 00:19:00,264 --> 00:19:04,768 في حال سانده "مكتب المشاركة العامة"، يمكننا أن نحد من حركة مجلس الوزراء. 373 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 سنتأكد من تحصين الموظفين، 374 00:19:07,229 --> 00:19:10,274 و أن أياً من تصرفاتنا لا يمكن أن تضر الرئيس، 375 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 أو تزيد من احتمالات خلعه. 376 00:19:13,652 --> 00:19:15,487 هل ثمة شيء يجب أن أعلم به؟ 377 00:19:19,283 --> 00:19:22,911 هل تذكر عندما اكتشفنا أن "موس" هو المسرب؟ 378 00:19:22,995 --> 00:19:25,038 - أجل. - سربت تلك القصة إلى وسائل الإعلام. 379 00:19:25,122 --> 00:19:26,540 - ماذا؟ - ازداد الأمر سوءاً. 380 00:19:26,623 --> 00:19:28,208 علمت أنه الفاعل 381 00:19:28,292 --> 00:19:30,544 لأنني طلبت من "تشاك" أن يخترق هاتف "سايمون داي". 382 00:19:33,088 --> 00:19:36,508 هل أشعلت أيضاً الحرب العالمية الأولى وأطلقت الاحتباس الحراري؟ 383 00:19:36,592 --> 00:19:38,343 - "سيث"... - تغسلين الأدلة 384 00:19:38,427 --> 00:19:40,470 التي طلبت من مرؤوسك أن يحصل عليها بصورة غير قانونية. 385 00:19:40,554 --> 00:19:44,516 - كنت أحاول حماية الرئيس. - عبر محاكاة فضيحة "ووترغيت"؟ 386 00:19:44,600 --> 00:19:47,728 إنه يصارع من أجل إنقاذ حياته السياسية، وما قمت به... 387 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 قد يجعله يبدو مصاباً بجنون العظمة وغير لائق ذهنياً. 388 00:19:50,522 --> 00:19:53,609 أجل، إن ظن الناس أنني قمت بذلك بناء على أوامره. 389 00:19:53,692 --> 00:19:57,321 لذا إن كنت أريد حقاً حمايته... 390 00:19:58,780 --> 00:20:00,949 ستستقيلين قبل بدء الجلسة. 391 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 استقيلي يا "إميلي". 392 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 حسناً، إليك أمرين. 393 00:20:04,286 --> 00:20:06,538 أولاً، هل خضعت لعملية استئصال دماغ؟ 394 00:20:06,622 --> 00:20:09,082 وثانياً، تحدثي مع "كيندرا" أولاً. 395 00:20:09,166 --> 00:20:12,461 اتخذت ما يكفي من القرارات السيئة. 396 00:20:18,175 --> 00:20:23,764 تعليماتي حول التحقيق في مسألة التسريب ستمثل مشكلة له، وليس لك. 397 00:20:24,514 --> 00:20:27,309 جعلتك تنسخ سجلات هاتف دون إذن قضائي. 398 00:20:27,392 --> 00:20:28,435 لم أفعل ذلك. 399 00:20:28,518 --> 00:20:29,603 لا تحاول حمايتي. 400 00:20:29,686 --> 00:20:33,023 لا أفعل. وجدت طريقة قانونية لتحديد هوية المسرب. 401 00:20:33,106 --> 00:20:33,941 كيف؟ 402 00:20:34,024 --> 00:20:38,153 توددت لمساعدة "سايمون داي" لتريني جدول مواعيده. 403 00:20:38,237 --> 00:20:40,822 قبل نشر قصته، كان في نادي العاصمة. 404 00:20:40,906 --> 00:20:41,865 المطعم الخاص؟ 405 00:20:41,949 --> 00:20:44,534 أجل. أراني الموظف دفتر الزائرين. 406 00:20:44,618 --> 00:20:46,828 الصحفيون الذين نشروا عن المعلومات المسربة 407 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 جرت دعوتهم للدخول من قبل مساعد "موس" في الليلة السابقة لنشر قصصهم. 408 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 "جوناثان ويلاكس". 409 00:20:52,000 --> 00:20:56,171 أجل، لم نخالف أية قوانين لنعرف أن "موس" مسؤول عن ذلك. 410 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 أبديت بصيرة تفوقني. 411 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 شكراً. 412 00:21:05,305 --> 00:21:06,306 هل يمكنني التحدث بصراحة؟ 413 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 بالطبع. 414 00:21:08,058 --> 00:21:13,063 لست مجرد شخص يقبع في القبو ويكدح مع الخوارزميات. 415 00:21:13,689 --> 00:21:15,774 أنا كذلك، لكن يمكنني القيام بأمور أخرى. 416 00:21:18,485 --> 00:21:19,736 يمكنني مساعدة البيت الأبيض. 417 00:21:21,029 --> 00:21:22,239 سأتذكر ذلك. 418 00:21:30,956 --> 00:21:32,791 "كيندرا"، هل يمكنك وقف جلسة الاستماع هذه؟ 419 00:21:32,874 --> 00:21:35,294 لا أظن ذلك، لكن يمكننا إفسادها. 420 00:21:35,377 --> 00:21:36,211 كيف؟ 421 00:21:36,295 --> 00:21:40,507 لكي يكسب الموالون الأغلبية، سيتعين عليك إقالة عضوين من مجلس الوزراء. 422 00:21:41,300 --> 00:21:42,884 هؤلاء الأشخاص الثمانية يريدون رحيلك. 423 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 كيف عرفت الخصوم من الموالين؟ 424 00:21:44,177 --> 00:21:48,765 7 فقط من أصل 15 وزيراً التزموا بإصدار بيانات تأييد علنية. 425 00:21:49,766 --> 00:21:50,600 "إميلي"؟ 426 00:21:51,101 --> 00:21:54,021 لا يعجبني هذا. سيفهمون سبب إقالتهم. 427 00:21:54,104 --> 00:21:56,356 ومن الذين يتخلصون من أعدائهم السياسيين؟ 428 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 - المستبدون. - سيدي... 429 00:22:00,444 --> 00:22:02,654 لا يتورع أعداؤك عن أي شيء، فيما ترددك؟ 430 00:22:02,738 --> 00:22:06,199 لأنني الرئيس وأحترم المنصب. 431 00:22:06,908 --> 00:22:09,494 لن نفوز بذلك عبر إقالة أي شخص. 432 00:22:14,499 --> 00:22:17,336 هذا الطعام فظيع. لماذا لسنا في البيت الأبيض؟ 433 00:22:17,419 --> 00:22:18,920 ذلك هو قدس الأقداس. 434 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 لن أسمح لك بتدنيسه ثانية. 435 00:22:24,593 --> 00:22:25,927 ملف؟ 436 00:22:26,011 --> 00:22:29,639 جرى التحقيق معك في مخالفات أخلاقية 3 مرات. 437 00:22:29,723 --> 00:22:30,849 وتم تبرئتي فيها جميعاً. 438 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 طلبان لإشهار الإفلاس. 439 00:22:32,350 --> 00:22:34,561 قمت ببعض الاستثمارات السيئة. أنا حالم. 440 00:22:34,644 --> 00:22:37,272 وزير الخزانة "والنز" هو شريك غرفتك في الجامعة. 441 00:22:37,355 --> 00:22:39,483 - مصادفة. - لا أظن ذلك. 442 00:22:39,566 --> 00:22:43,820 سيتخذ الشعب موقفاً من مرتزق التمس وظيفة لخلع الرئيس. 443 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 الشعب يتخذ مواقف كثيرة. 444 00:22:48,909 --> 00:22:52,162 كل حيلة قذرة وعميل بغيض مثلته. 445 00:22:52,245 --> 00:22:54,164 بعدها، سيستحيل تسويقك مثل 446 00:22:54,247 --> 00:22:56,208 رجل كسيح في سباق سرعة. 447 00:22:56,291 --> 00:22:57,918 - لن تفوز بذلك. - بل سأفعل. 448 00:22:58,001 --> 00:23:01,797 لأنني مفترس، والآن، فريستي خائفة. 449 00:23:01,880 --> 00:23:06,676 لا أخاف إلا عدم الأهمية، وأنا الآن أهم رجل في "واشنطن". 450 00:23:06,760 --> 00:23:08,595 هذه من أجل مجموعتي. 451 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 سيدفع الحساب. 452 00:23:16,895 --> 00:23:20,607 ماذا تريد أن تقول للشعب الأمريكي؟ 453 00:23:20,690 --> 00:23:22,526 إن رئيسهم بخير، 454 00:23:23,026 --> 00:23:26,154 وأنا، شأني شأن أي شخص آخر، في حالة تقدم دائم. 455 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 لكن لا يوجد ما يدعو للقلق في تلك التسجيلات. 456 00:23:29,699 --> 00:23:33,161 مع فائق احترامي يا سيدي، نحن هنا بسبب ذلك القلق. 457 00:23:33,245 --> 00:23:37,874 إنه التلميح بأنك عاجز عن تولي أصعب وظيفة في العالم. 458 00:23:37,958 --> 00:23:41,378 استمعت إلى التسجيلات ولم تشر إلى ذلك. 459 00:23:41,461 --> 00:23:44,422 "اكتئاب، صعوبة في استيعاب المأساة..." 460 00:23:44,506 --> 00:23:46,508 لا أنكر مروري بتلك المشاعر. 461 00:23:46,591 --> 00:23:49,052 لماذا يجب أن نثق بك؟ 462 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 لأنني خرجت من المحنة، 463 00:23:52,681 --> 00:23:55,142 وما زلت أخدم الشعب الأمريكي، 464 00:23:55,225 --> 00:23:59,062 أود أيضاً أن أضيف إلى ذلك، ولدي إيمان قوي جداً بذلك، 465 00:23:59,938 --> 00:24:03,692 بأنني منذ وفاة زوجتي المأسوية، خدمت الشعب الأمريكي... 466 00:24:03,775 --> 00:24:05,694 كانت فكرة جيدة. 467 00:24:06,361 --> 00:24:07,487 يبلي بلاء حسناً. 468 00:24:08,238 --> 00:24:09,239 حتى الآن. 469 00:24:09,322 --> 00:24:13,410 لا نُعرف بالمصاعب التي نواجهها، وإنما باستجابتنا حيالها. 470 00:24:13,493 --> 00:24:15,078 وكانت استجابتي هي الكفاح. 471 00:24:16,538 --> 00:24:18,081 وسأواصل ذلك. 472 00:24:18,165 --> 00:24:21,418 سأكافح نيابة عن الشعب الأمريكي. 473 00:24:22,169 --> 00:24:25,422 - كان ذلك جيداً. - لكننا نحتاج إلى "العظيم". 474 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 انقسام الآراء لن يستميل مجلس الوزراء. 475 00:24:27,174 --> 00:24:28,383 سنتحمل الضربات الموجهة إلينا. 476 00:24:28,466 --> 00:24:32,304 في جلسة استماع دون آلية محددة، ضد خصم لا يرحم؟ 477 00:24:32,387 --> 00:24:34,222 الأجواء هنا أشبه بالمشرحة. 478 00:24:34,723 --> 00:24:37,893 كل من سمع تلك التسجيلات يعرف وضعنا. 479 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 أنت أيضاً تعرفين. 480 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 34 شخصاً غير منتسبين إلى البيت الأبيض 481 00:24:41,771 --> 00:24:45,901 التقوا الرئيس في المكتب البيضاوي قبل أو بعد جلسات الطبيب النفسي. 482 00:24:45,984 --> 00:24:49,321 سنراجع الأسماء على معلومات "دميان". 483 00:24:49,404 --> 00:24:53,825 هناك الكثير من المساجلات المناوئة للحكومة قام بها "غامين" على صفحات دردشة غامضة. 484 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 هذا نعلمه بالفعل. 485 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 ما هذا؟ رأيت هذا الرقم بضع مرات. 486 00:24:58,538 --> 00:25:00,749 - 9 أرقام. - تأمين اجتماعي؟ 487 00:25:04,085 --> 00:25:05,295 كلا. 488 00:25:05,378 --> 00:25:08,048 أليست أرقام التوجيه في المصارف مكونة من 9 أرقام؟ 489 00:25:12,385 --> 00:25:13,261 وجدتها. 490 00:25:13,345 --> 00:25:16,056 هذا الرقم جرى استخدامه في شراء أحد تذكارات "تورينغ". 491 00:25:16,848 --> 00:25:18,850 الحساب مسجل باسم "ميا إنغ". 492 00:25:18,934 --> 00:25:20,810 "تم البحث في جميع قواعد البيانات وُجد تطابق" 493 00:25:20,894 --> 00:25:23,855 جناس لفظي مع كلمة "إنيغما"، آلة "إنيغما" من اختراع "تورينغ". 494 00:25:23,939 --> 00:25:26,358 أو "غامين". هل يمكنك تتبع المشتريات؟ 495 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 هناك تعاملات كثيرة في المزادات. 496 00:25:32,239 --> 00:25:37,369 آلة "تورينغ" في "باريس" في مايو 2016، ونظارات "تورينغ" في "لندن" في مايو 2017، 497 00:25:37,452 --> 00:25:40,288 وفي مارس 2018، مفكرة قديمة تخص "تورينغ". 498 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 دار مزادات "كاندلتون وأولاده" في "بالتيمور". 499 00:25:44,501 --> 00:25:45,835 نزداد اقتراباً. 500 00:25:49,756 --> 00:25:53,176 أجل، ها هي. مفكرة تخص "تورينغ"، حوالي 1944. 501 00:25:53,260 --> 00:25:56,012 - هذه هي. - بيعت قبل شهرين. 502 00:25:57,180 --> 00:26:00,433 هذا محبط. زوجتي مغرمة بأغراض "تورينغ" 503 00:26:00,517 --> 00:26:01,434 أنا آسف. 504 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 لكن هناك سوقاً كبيراً لتذكارات "تورينغ". 505 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 من المؤكد أن شيئاً ما سيُطرح للبيع عما قريب. 506 00:26:08,108 --> 00:26:11,444 هل من الممكن أن تعطيني معلومات المشتري 507 00:26:11,528 --> 00:26:13,321 حتى أتقدم بعرض خاص؟ 508 00:26:13,405 --> 00:26:14,614 هذا غير ممكن. 509 00:26:14,698 --> 00:26:18,910 يثق الناس فينا لأننا نحمي معلومات العملاء. 510 00:26:18,994 --> 00:26:20,870 أجل. نفهم ذلك. 511 00:26:20,954 --> 00:26:24,666 في المرة القادمة التي تُطرح فيه للبيع في السوق، أقترح أن تسارعا بالتحرك. 512 00:26:24,749 --> 00:26:25,709 سنفعل. 513 00:26:26,209 --> 00:26:27,168 أنا آسف. 514 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 دعنا نكمل ونركز على الجهة التي سنبيع إليها مجموعتنا الخاصة بـ"هيرست". 515 00:26:31,381 --> 00:26:32,757 - أجل. - عفواً؟ 516 00:26:33,425 --> 00:26:36,511 نريد الاستغناء عن مقتنياتنا الحداثية، 517 00:26:36,594 --> 00:26:39,014 ونركز على الانطباعية المجردة. 518 00:26:39,097 --> 00:26:42,058 لكننا نحتاج إلى دار مزادات تقدر أعمالنا. 519 00:26:42,142 --> 00:26:43,268 دعنا نواصل البحث. 520 00:26:43,768 --> 00:26:45,353 دعاني أرى ما يسعني فعله. 521 00:26:49,482 --> 00:26:51,067 يجدر أن تكون أنباء طيبة. 522 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 - سيدي الرئيس. - آسف على مروري المفاجئ. 523 00:26:57,240 --> 00:26:58,867 أردت أن أتحدث معك. 524 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 - بالطبع. - نحن في موقف صعب. 525 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 أجل، نحن كذلك. 526 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 أعرف أن الجميع يبذلون قصارى جهدهم لوقف خسائرنا. 527 00:27:08,793 --> 00:27:10,170 أجل، كل ما في وسعهم. 528 00:27:10,253 --> 00:27:13,465 - لا أظن أننا سنتوقف عن تكبد الخسائر. - ولا أنا كذلك. 529 00:27:13,548 --> 00:27:14,716 بماذا تنصح؟ 530 00:27:14,799 --> 00:27:18,553 أظن أن هناك معارك تخسرها حتى لو فزت بها. 531 00:27:19,137 --> 00:27:19,971 فسر. 532 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 لنقل إن "كيندرا" توصلت إلى حيلة سحرية. 533 00:27:22,223 --> 00:27:25,226 وأقنعت مجلس وزرائك بأنك كفؤ للمنصب. 534 00:27:25,310 --> 00:27:28,897 أنباء جلسة الاستماع ستتسرب، وهو ما سيصيب رئاستك بالشلل. 535 00:27:28,980 --> 00:27:30,148 وفي حال خسرت؟ 536 00:27:30,231 --> 00:27:33,318 إن خسرت، ستترك هذا المبنى مكللاً بالعار، 537 00:27:34,069 --> 00:27:37,364 سيتلطخ اسمك في كتب التاريخ، ويتشوه إرثك. 538 00:27:37,447 --> 00:27:39,199 - هل هناك خيار آخر؟ - حسناً... 539 00:27:40,116 --> 00:27:42,952 أجل. أنت لست سياسياً يا سيدي. 540 00:27:44,037 --> 00:27:45,038 أنت مدرس. 541 00:27:48,708 --> 00:27:50,710 تظن أنني يجب أن أنسحب فحسب. 542 00:27:50,794 --> 00:27:52,712 كلا، لن يكون انسحاباً. 543 00:27:52,796 --> 00:27:57,258 لقد تم استدعاؤك لتصحيح مسار السفينة، وهي المهمة التي أنجزتها. 544 00:27:57,759 --> 00:28:00,595 إن أحسنا تسويق الأمر، ستصبح بطلاً. 545 00:28:01,888 --> 00:28:04,724 أنت بطل، ولا يمكن للناس أن ينسوا ذلك. 546 00:28:06,393 --> 00:28:07,310 شكراً. 547 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 - مرحباً. - مرحباً. 548 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 إذاً، ما هي آخر الأنباء؟ 549 00:28:16,069 --> 00:28:18,321 - وصلنا إلى مرحلة ربع النهائي. - جيد. 550 00:28:20,156 --> 00:28:21,533 لا تبدو بخير. 551 00:28:21,616 --> 00:28:24,786 لا أتذكر حتى معنى أن أشعر بخير. 552 00:28:25,370 --> 00:28:26,204 "توم"؟ 553 00:28:32,419 --> 00:28:36,047 أصبحت رئيساً في ظل أسوأ ظروف ممكنة. 554 00:28:37,507 --> 00:28:41,553 كان يُفترض أن أكون هناك في ليلة تفجير مبنى الكونغرس. 555 00:28:43,012 --> 00:28:45,598 كان يُفترض بي أن أموت مع بقية الجميع... 556 00:28:47,517 --> 00:28:48,768 لكنني لم أفعل. 557 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 فكرت أنه قد يكون القدر وضعني هنا 558 00:28:52,063 --> 00:28:55,775 لأنه كان يُفترض بي أن أقود حقاً، أتفهمين؟ 559 00:28:55,859 --> 00:28:57,277 أقوم بعمل عظيم. 560 00:29:00,447 --> 00:29:01,948 لكن من أمازح؟ 561 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 لم أكن قط ذلك الشخص. 562 00:29:05,243 --> 00:29:06,786 هذا ليس صحيحاً. 563 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 كل ما لدي الآن هو... 564 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 هو طفلاي. 565 00:29:13,543 --> 00:29:18,339 وفي نهاية المطاف، كانا من عانيا حقاً خلال كل هذه الأحداث. 566 00:29:18,423 --> 00:29:20,925 - سيجتاز طفلاك هذا. - ربما. 567 00:29:21,843 --> 00:29:23,303 لكن لماذا يتعين عليهما ذلك؟ 568 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 لا أعرف إن كان بوسعي مواصلة هذا الأمر بعد الآن. 569 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 وحدك تستطيع الإجابة على ذلك. 570 00:29:33,980 --> 00:29:36,816 لكنني متواجدة لأصغي إليك إن احتجت إلي في أي وقت. 571 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 شكراً. 572 00:29:43,156 --> 00:29:46,493 - يجب أن تعودي إلى معرض العلوم. - أجل. 573 00:29:48,119 --> 00:29:49,537 هل ستكون بخير؟ 574 00:29:50,121 --> 00:29:53,416 أجل. آسف لأنني أثقلت عليك هكذا. 575 00:29:53,500 --> 00:29:54,501 لا تتأسف على ذلك. 576 00:29:55,126 --> 00:29:57,337 - سنتحدث لاحقاً؟ - أجل. 577 00:30:11,684 --> 00:30:14,854 أود إطلاعكم على أحدث المستجدات بشأن مبادرات الإدارة في مجال الأعمال. 578 00:30:14,938 --> 00:30:17,273 القمة التكنولوجية ستنعقد الأسبوع المقبل، 579 00:30:17,357 --> 00:30:19,818 وستحصلون على نسخ من أحدث خطة ضريبية. 580 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 ماذا عن أحدث التسجيلات؟ 581 00:30:21,861 --> 00:30:25,615 جلس مع "كارسون كريمر" اليوم وليس لديه المزيد ليدلي به. 582 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 هذا كل شيء. 583 00:30:29,869 --> 00:30:31,454 لدي أمر أخير. 584 00:30:33,623 --> 00:30:37,502 كما تعرفون، منح "توم كيركمان" كل شيء لبلاده، 585 00:30:38,628 --> 00:30:39,838 حتى زوجته. 586 00:30:41,798 --> 00:30:43,299 والآن يجري تمزيقه 587 00:30:43,383 --> 00:30:46,219 بسبب أنه كان واعياً كفاية ليطلب المساعدة؟ 588 00:30:47,095 --> 00:30:48,721 احكموا عليه إن أردتم. 589 00:30:49,889 --> 00:30:51,891 التاريخ سيحكم عليكم. 590 00:30:54,435 --> 00:30:55,562 فتانا جيد. 591 00:30:56,771 --> 00:30:59,232 لم أظن قط أنني سأحس بارتياح عند التحدث عن تسجيلات العلاج. 592 00:30:59,315 --> 00:31:02,569 فقط عندما يكون البديل هو التعديل الـ25. 593 00:31:02,652 --> 00:31:06,698 "إميلي"... هو ماذا؟ سأعترضه عند الممر. 594 00:31:06,781 --> 00:31:08,575 - سيذهب إلى المعرض. - ماذا؟ 595 00:31:08,658 --> 00:31:10,451 سيدي، لا يمكنك الذهاب. 596 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 ورغم ذلك سأذهب. 597 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 لكن سيكون هناك صحفيون. 598 00:31:13,872 --> 00:31:16,249 ولديهم ميكروفونات وأقلام ومفكرات. 599 00:31:16,332 --> 00:31:19,335 كان "كريمر" أمراً مختلفاً، لكن ظهوراً عاماً دون إعداد مسبق؟ 600 00:31:19,419 --> 00:31:21,004 - ستكون حالة هياج. - أجل. 601 00:31:21,087 --> 00:31:25,884 ما زلت الرئيس، ولن أقضي وقتي مختبئاً، مفهوم؟ 602 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 - أجل يا سيدي. - أجل يا سيدي. 603 00:31:27,552 --> 00:31:30,388 هل أنت والرئيس مرتبطان بعلاقة رومانسية؟ 604 00:31:30,471 --> 00:31:32,682 أجل، كلانا يحب العلوم. 605 00:31:32,765 --> 00:31:35,143 ما شعورك حيال التطرق إليك خلال العلاج؟ 606 00:31:35,226 --> 00:31:38,938 يجب أن نركز على ما تفعله تلك العقول الاستثنائية. 607 00:31:39,022 --> 00:31:40,064 وأنا كذلك. 608 00:31:40,690 --> 00:31:43,318 السؤال الذي يجب أن تسألوه جميعاً هو، 609 00:31:43,401 --> 00:31:46,613 "من هناك في الداخل سيكون خليفة الدكتورة (أندريا فروست)؟" 610 00:31:46,696 --> 00:31:50,408 إنها صديقتي، وحصلت على براءة أول اختراع لها في سن 15، 611 00:31:50,491 --> 00:31:53,161 من قبو أمها. هل من أسئلة عن ذلك؟ 612 00:31:54,245 --> 00:31:57,248 إذاً اسمحوا لنا. لدينا منافسة لنحكمها. 613 00:32:01,711 --> 00:32:03,671 هل يمكنني التحدث عن المشكل الذي ينكره الجميع؟ 614 00:32:03,755 --> 00:32:06,549 أجل، معرض الإلكترونيات المتحركة هناك. 615 00:32:06,633 --> 00:32:09,260 أعني ما قلته في جلسات علاجي. 616 00:32:09,344 --> 00:32:12,972 أعرف، لكنك سبق وشرحت و... 617 00:32:13,056 --> 00:32:15,975 ليس تماماً. وأود أن أعبر بالشكل الصحيح هذه المرة. 618 00:32:16,851 --> 00:32:20,730 لقد أخبرت دكتور "لاودن" أننا صديقان، لكنني أخبرته بالمزيد. 619 00:32:21,522 --> 00:32:22,482 أنا... 620 00:32:23,608 --> 00:32:28,029 أخبرته أنني أعتبرك مميزة، وأنت كذلك. 621 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 لكنني أخبرته بذلك في سياق شعوري بالذنب... 622 00:32:32,867 --> 00:32:34,369 لأنني ما زلت... 623 00:32:34,452 --> 00:32:37,914 ما زالت زوجتي تحتل جزءاً كبيراً في حياتي، و... 624 00:32:37,997 --> 00:32:40,959 "توم"، لا أريدك أن تشعر بالقلق. 625 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 أنت رجل صالح، 626 00:32:45,129 --> 00:32:48,216 وأعتبره تشريفاً أن تدعوني بصديقتك. 627 00:32:49,592 --> 00:32:50,927 الشرف لي. 628 00:32:54,847 --> 00:32:57,892 ظهرت تسجيلات جديدة. يجب أن نعثر على هذا المخترق الآن. 629 00:32:57,976 --> 00:33:01,396 الشارية هي "ميا إنغ"، لا يوجد رقم هاتف أو عنوان عمل. 630 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 لا بد أنه جرى تسلميه إلى مكان ما. 631 00:33:03,231 --> 00:33:06,442 أجل، ناد في "بروتوماك"، "شادي إلمز". 632 00:33:06,526 --> 00:33:09,570 أعرفه. نحن على بعد 40 دقيقة منه. 633 00:33:09,654 --> 00:33:11,864 سنحل هذا الأمر. 634 00:33:11,948 --> 00:33:13,950 كلانا، بالعمل معاً. 635 00:33:14,742 --> 00:33:17,036 لطالما كنا فريقاً جيداً. 636 00:33:17,829 --> 00:33:21,332 من أين حصلت على الحساب المصرفي الذي كشفت عنه اليوم؟ 637 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 كان شخصاً أعرفه في مجال الأمن الإلكتروني... 638 00:33:23,626 --> 00:33:24,919 "فاليريا بوريسكوفا"؟ 639 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 كيف عرفت؟ 640 00:33:26,170 --> 00:33:29,716 طلبت تتبعك. لن أثق بك ثانية. 641 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 لو أخبرتك، هل كنت ستسمحين لي بمقابلة "فاليريا"؟ 642 00:33:34,971 --> 00:33:37,265 من دونها، ما كنا سنقترب من حل هذا. 643 00:33:37,348 --> 00:33:41,060 إن لم تجد معلوماتها نفعاً، ستكون هذه حركتك الأخيرة. 644 00:33:41,144 --> 00:33:42,353 - "هانا"... - لا تفعل. 645 00:33:46,691 --> 00:33:48,109 هذا عظيم. 646 00:33:48,192 --> 00:33:50,028 - كيف حالك؟ - بخير. كيف حالك؟ 647 00:33:50,111 --> 00:33:51,612 عظيم. ماذا لديك؟ 648 00:33:51,696 --> 00:33:55,700 تحويل متناعلة عبر حقن مكروي لجين مصلي. 649 00:33:55,783 --> 00:33:58,619 - استنسخها. - أظنني فهمت. 650 00:33:59,120 --> 00:34:01,039 - هلا تسمح لي؟ - أجل، بالتأكيد. 651 00:34:04,250 --> 00:34:06,169 وإطلاق! 652 00:34:07,670 --> 00:34:08,963 تصويبة رائعة يا "بيلي". 653 00:34:09,047 --> 00:34:11,632 هل تعرف الاستخبارات أنك جلبت مدفعاً إلى البيت الأبيض؟ 654 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 حلوى الخطمي هذه أكثر خطورة. 655 00:34:14,052 --> 00:34:15,470 - أتريد واحدة؟ - كلا، شكراً. 656 00:34:15,553 --> 00:34:17,555 حسناً، ما هذا بالضبط؟ 657 00:34:17,638 --> 00:34:19,724 إنه آلة حركة دائمة. 658 00:34:19,807 --> 00:34:22,560 لم أكن أظن أنها موجودة بالفعل. 659 00:34:22,643 --> 00:34:24,520 إنها ليست موجودة. هل تعرفين السبب؟ 660 00:34:25,146 --> 00:34:27,523 - تتبدد الطاقة بمرور الزمن. - صحيح. 661 00:34:27,607 --> 00:34:31,486 يعني الاحتكاك أن كل جزيء يجب أن يصارع لمواصلة التقدم. 662 00:34:32,070 --> 00:34:34,697 - هكذا يعمل الكون. - والناس أيضاً. 663 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 "تشاك"، أرسلت إليك لائحة أعضاء "شادي إلمز". 664 00:34:39,535 --> 00:34:43,790 مفاجأة، لا توجد "ميا إنغ"، لكنني أراجع القائمة على الـ34 665 00:34:43,873 --> 00:34:45,958 الذين زاروا المكتب البيضاوي ويمكن أن يعرفوا بأمر "لاودن". 666 00:34:46,042 --> 00:34:48,086 إن لم يكن هناك تطابق، سنعود إلى نقطة الصفر. 667 00:34:48,586 --> 00:34:49,545 مستحيل. 668 00:34:49,629 --> 00:34:50,630 "وُجد تطايق واحد - (أندريا فروست)" 669 00:34:50,713 --> 00:34:54,175 - "تشاك"؟ - "فروست" هو الاسم الوحيد على القائمتين. 670 00:34:54,759 --> 00:34:55,802 "أندريا فروست"؟ 671 00:34:56,594 --> 00:34:57,595 ماذا؟ 672 00:34:57,678 --> 00:34:58,721 "آرون"، إنه أنا. 673 00:34:58,805 --> 00:35:01,808 يجب أن أتحدث إلى الرئيس على الفور. 674 00:35:02,558 --> 00:35:05,770 ما كنت لأتحدث معه بعد. ليس لدينا أي شيء. 675 00:35:06,437 --> 00:35:08,981 على الأقل نعرف من الذي نطارده. 676 00:35:11,442 --> 00:35:12,276 "هانا"! 677 00:35:21,452 --> 00:35:23,830 سقط عميل. أحتاج إلى سيارة إسعاف. 678 00:35:30,128 --> 00:35:34,173 تسريب قصة "موس" لم يكن ثمرة الشجرة المسمومة. 679 00:35:34,257 --> 00:35:36,217 كلا. حصل "تشاك" على المعلومات بصورة قانونية. 680 00:35:36,300 --> 00:35:39,220 لكنك أمرت مرؤوساً لك بارتكاب جناية. 681 00:35:39,303 --> 00:35:40,721 أجل، لكنه لم يرتكبها. 682 00:35:40,805 --> 00:35:44,183 سيظل بإمكان أي مدع بارع أن يحيك قضية تآمر ضدك. 683 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 إن استدعاك "ويست" وسألك... 684 00:35:46,686 --> 00:35:47,687 سألتزم الصمت بموجب التعديل الخامس. 685 00:35:47,770 --> 00:35:50,356 كلا. لن يمنح "ويست" أياً منا الحصانة. 686 00:35:50,439 --> 00:35:52,817 الإجابة ستضرك وتضر الرئيس. 687 00:35:53,526 --> 00:35:54,735 إذاً، ماذا أفعل؟ 688 00:35:54,819 --> 00:35:57,864 لننتظر حتى نعرف إن كانت الجلسة ستجري أم لا. 689 00:35:57,947 --> 00:36:01,868 مصيرك ليس محتوماً. ليس من المؤكد أن "ويست" سيكتشف ذلك. 690 00:36:08,791 --> 00:36:09,625 أنا... 691 00:36:11,043 --> 00:36:12,044 أخفقت. 692 00:36:13,546 --> 00:36:16,841 لحماية رئيسك. لكن أجل، أخفقت بشدة. 693 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 مرحباً يا حبيبتي الصغيرة. 694 00:36:29,645 --> 00:36:30,938 كيف كانت المدرسة؟ 695 00:36:32,523 --> 00:36:35,151 بخير. ماذا تفعل هنا؟ 696 00:36:36,110 --> 00:36:39,280 أحصل على استراحة قصيرة، وأردت التحدث معك. 697 00:36:40,281 --> 00:36:41,282 عن أي شيء؟ 698 00:36:43,659 --> 00:36:47,496 سيقول بعض الناس أموراً عني، و... 699 00:36:47,580 --> 00:36:49,332 أي نوع من الأمور؟ 700 00:36:51,209 --> 00:36:53,002 لقد عانيت الكثير. 701 00:36:54,420 --> 00:36:58,507 لن أتحدث معك كطفلة صغيرة. سأخبرك بالحقيقة. 702 00:36:59,508 --> 00:37:01,552 الحقيقة هي أنه منذ ماتت أمك، 703 00:37:01,636 --> 00:37:05,306 كنت حزيناً حقاً وأشعر بالوحدة والغضب. 704 00:37:06,265 --> 00:37:10,561 قررت أنني يجب أن أتحدث إلى شخص يجيد الإصغاء. 705 00:37:10,645 --> 00:37:13,689 إنه طبيب نفسي، والطبيب النفسي... 706 00:37:13,773 --> 00:37:16,025 لا أظن أنك مجنون يا أبي. 707 00:37:16,108 --> 00:37:17,693 ماذا يجعلك تقولين ذلك؟ 708 00:37:17,777 --> 00:37:19,445 بعض الأطفال في المدرسة. 709 00:37:20,529 --> 00:37:21,739 يقولون إنك مجنون. 710 00:37:23,157 --> 00:37:26,327 أخبرهم أنك لست كذلك. أنت فوضوي فحسب... 711 00:37:27,245 --> 00:37:28,871 ولا تجيد اختيار ربطات العنق. 712 00:37:30,957 --> 00:37:32,750 وحزين قليلاً بسبب أمي. 713 00:37:35,336 --> 00:37:37,755 أجل. تعالي هنا. 714 00:37:41,217 --> 00:37:43,052 أنت جد ذكية. 715 00:37:43,886 --> 00:37:45,096 أعرف. 716 00:37:50,268 --> 00:37:53,854 أنباء طيبة. لم تكتشف الصحافة مسألة التعديل الـ25. 717 00:37:53,938 --> 00:37:54,772 بعد. 718 00:37:54,855 --> 00:37:58,150 أنباء سيئة. تلك هي الإجراءات النهائية للتحقيق. 719 00:37:58,234 --> 00:37:59,819 لدينا فرصة ضئيلة في الفوز. 720 00:37:59,902 --> 00:38:02,530 نواجه خصماً من الوزن الثقيل، لذا يجب... 721 00:38:02,613 --> 00:38:05,491 يتبقى لدينا أسبوع قبل أن نبحث عن وظائف جديدة. 722 00:38:05,574 --> 00:38:06,867 ربما حتى في وقت أقرب. 723 00:38:07,910 --> 00:38:09,870 سيدي الرئيس، كنت... 724 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 صريحاً يا "سيث". واحدة من الأمور الكثيرة التي تعجبني فيك. 725 00:38:16,043 --> 00:38:18,838 في الحقيقة أنا معجب بكل واحد منكم. 726 00:38:20,506 --> 00:38:25,761 ما من رئيس كان بوسعه أن يحظى بموظفين أكثر ولاء وإخلاصاً منكم. 727 00:38:26,512 --> 00:38:28,431 تشرفت بأن أخدم معكم. 728 00:38:31,017 --> 00:38:33,102 واحد من أكثر دواعي الشرف في حياتي. 729 00:38:41,902 --> 00:38:43,487 كنت سآتي إليك. 730 00:38:43,571 --> 00:38:46,824 كان يوماً غير عادي، لذا أقوم بالجولات. 731 00:38:47,533 --> 00:38:49,452 أردت أن أعتذر. 732 00:38:49,535 --> 00:38:51,662 - سيدي؟ - لست سعيداً حيال ذلك، 733 00:38:52,496 --> 00:38:55,750 لكنني شعرت بأنني عوملت بنزاهة. لذا، شكراً. 734 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 سيدي الرئيس، أنا جد آسفة حيال كل هذا. 735 00:38:59,170 --> 00:39:02,423 لست مخطئة لقيامك بما ظننت أنه صواب. 736 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 على كل حال... 737 00:39:07,553 --> 00:39:11,599 أعرف أنك كنت تراجع تفاصيل جلسة الاستماع مع موظفي، 738 00:39:11,682 --> 00:39:14,810 لكنني أردت أن أتدخل بنفسي. تلك هي مطالبي. 739 00:39:17,021 --> 00:39:20,316 أخبرت "كيندرا" أنني لست ميالاً لمنح أية امتيازات أخرى. 740 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 افتحه. 741 00:39:27,615 --> 00:39:28,532 إنه فارغ. 742 00:39:29,116 --> 00:39:31,285 هذا صحيح. ليست لدي شروط. 743 00:39:31,827 --> 00:39:34,663 إن لم أستطع أن أقنع من كنت أعمل معهم 744 00:39:34,747 --> 00:39:37,124 بأنني بناء على كل ما قمت به، 745 00:39:37,208 --> 00:39:39,877 أستحق أن أبقى رئيساً، فلا أريد الوظيفة. 746 00:39:40,461 --> 00:39:43,464 هذا نبيل جداً. بل مؤثر حتى. 747 00:39:43,547 --> 00:39:46,842 لكنني لن أخفف من ضرباتي. لدي وظيفة لأقوم بها. 748 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 فهمت، 749 00:39:47,843 --> 00:39:51,764 وسأبذل كل ما في وسعي لمواصلة أداء وظيفتي. 750 00:39:52,473 --> 00:39:54,058 لا أتوقع أقل من ذلك. 751 00:39:54,809 --> 00:39:55,643 شكراً. 752 00:41:08,507 --> 00:41:10,509 ترجمة ماجد فايز