1
00:00:00,415 --> 00:00:02,252
Sebelumnya di "Designated Survivor"...
2
00:00:02,255 --> 00:00:04,257
Pak, Times baru saja
menerbitkan
3
00:00:04,260 --> 00:00:05,668
soal kegagalan pemerintah
4
00:00:05,671 --> 00:00:07,067
dalam mengungkap masalah peretasan.
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,960
Valeria Poriskova. /Siapa dia?
6
00:00:08,963 --> 00:00:10,539
Pengawasku di Kedutaan Rusia.
7
00:00:10,541 --> 00:00:12,312
Dia memimipin investigasi peretasanku.
8
00:00:12,315 --> 00:00:13,809
Kutahu Damian sudah menemuimu,
9
00:00:13,811 --> 00:00:15,211
dan akan kucari tahu alasannya.
10
00:00:15,213 --> 00:00:16,545
Itu tentang kamu.
11
00:00:16,547 --> 00:00:18,248
Dia memintaku untuk tidak membunuhmu.
12
00:00:19,226 --> 00:00:20,606
NASA sudah disusupi.
13
00:00:20,609 --> 00:00:21,855
Begitu juga jaringan listrik.
14
00:00:21,858 --> 00:00:24,085
Dan tanda codingnya adalah
Alan Turing.
15
00:00:24,088 --> 00:00:25,353
Yang paling jago di kelompok kami
16
00:00:25,356 --> 00:00:26,822
dipegang oleh Gamine.
17
00:00:26,824 --> 00:00:28,289
Sebuah anagram untuk enigma.
18
00:00:28,292 --> 00:00:29,992
DR. LOUDEN: pekerjaanmu, butuh akal sehat.
19
00:00:29,994 --> 00:00:32,754
Jika anda membawa masalahmu ke
dalam proses keputusan...
20
00:00:32,757 --> 00:00:34,764
Aku tak begitu. /Secara tak
sengaja, Tom.
21
00:00:34,767 --> 00:00:37,911
DR. LOUDEN: Pasien Tom Kirkman
sedang berduka
22
00:00:37,914 --> 00:00:39,723
karena kehilangan istrinya.
23
00:00:39,726 --> 00:00:42,257
Dengan ketidakmampuan dalam
memutuskan.
24
00:00:42,260 --> 00:00:43,445
Apa ini?
25
00:00:43,448 --> 00:00:45,918
Catatan rekaman sesi dari terapis
Presiden.
26
00:00:45,921 --> 00:00:47,476
Itu ada di komputer terapisnya.
27
00:00:47,478 --> 00:00:48,911
Dan komputer itu telah diretas.
28
00:00:48,914 --> 00:00:50,679
Catatannya sudah menyebar di Internet.
29
00:00:50,682 --> 00:00:53,184
Terapi President sangat dijaga ketat.
30
00:00:53,187 --> 00:00:55,782
Benar, dan sebagian besar yang tahu
soal itu ada disini.
31
00:00:55,785 --> 00:00:59,468
♪
32
00:01:01,392 --> 00:01:03,457
Jaringan listrik D.C. Stasiun
angkasa.
33
00:01:03,460 --> 00:01:06,229
Kaset terapi Presiden. Itu semua
ulah sang peretas... Gamine.
34
00:01:06,232 --> 00:01:07,496
Gamine haruslah seseorang
35
00:01:07,498 --> 00:01:09,738
yang tahu kalau President telah
menemui Dr. Louden.
36
00:01:09,741 --> 00:01:11,041
Berarti orang yang ada di gedung ini.
37
00:01:11,043 --> 00:01:12,401
Tidak, ini sangat khusus.
38
00:01:12,403 --> 00:01:14,570
Dr. Louden memasuki Oval lewat
Halaman Selatan.
39
00:01:14,572 --> 00:01:16,405
Sangat sedikit orang di Sayap Timur
tahu dia disini.
40
00:01:16,407 --> 00:01:18,603
Itu sebabnya kita memeriksa para
staf lama.
41
00:01:18,606 --> 00:01:20,172
Bagian I.T. sudah memeriksa semua
komputer kalian.
42
00:01:20,175 --> 00:01:21,402
Tak ada yang aneh.
43
00:01:21,405 --> 00:01:23,212
Tentu saja, karena kami semua tak
melakukan ini.
44
00:01:23,214 --> 00:01:25,281
Itulah yang dikatakan peretas
sebenarnya.
45
00:01:25,284 --> 00:01:26,749
Kami akan mengumpulkan ponsel kalian,
46
00:01:26,751 --> 00:01:28,584
men-scan cepat, memastikan tak ada
yang disusupi.
47
00:01:28,586 --> 00:01:30,033
Tidak, tidak. Aku tak mau serahkan
ponselku.
48
00:01:30,035 --> 00:01:32,421
Hmm, itulah yang akan dikatakan
peretas sebenarnya.
49
00:01:32,423 --> 00:01:35,032
Kami punya hak privasi.
Kendra, katakan.
50
00:01:35,035 --> 00:01:36,292
Kita tidak punya hak privasi.
51
00:01:36,294 --> 00:01:38,047
Penggeledahan tanpa jaminan pada
milik pemerintah
52
00:01:38,050 --> 00:01:39,808
itu diijinkan.
53
00:01:39,811 --> 00:01:41,071
Apa itu benar?
54
00:01:41,074 --> 00:01:42,765
Benar.
55
00:01:42,767 --> 00:01:45,601
Ayolah, kalian dengar dia. Serahkan.
Sekarang juga.
56
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Okay.
57
00:01:47,605 --> 00:01:49,438
Bagaimana dengan kalian bertiga, huh?
58
00:01:49,440 --> 00:01:51,440
Siapa menyelidiki para penyidik?
59
00:01:51,442 --> 00:01:53,609
Direktur NSA sudah membereskannya, Lyor.
60
00:01:53,611 --> 00:01:55,611
Begitu. Tapi, kulihat "Tak ada
jalan keluar."
61
00:01:55,613 --> 00:01:56,915
Salah satu dari kalian mungkin Yuri.
62
00:01:56,918 --> 00:02:01,450
♪
63
00:02:01,452 --> 00:02:03,378
TREY: Dia seorang ahli perkebunan.
64
00:02:03,381 --> 00:02:05,925
Jadi kutanya dia jika dia tahu
asal-usul kiwi,
65
00:02:05,928 --> 00:02:07,494
karena dia dari Auckland.
66
00:02:07,497 --> 00:02:10,531
Jawabnya "Selandia Baru," menurutku
"China," yang kutahu,
67
00:02:10,534 --> 00:02:12,827
sebab aku membuat laporan lisan
soal buah eksotik
68
00:02:12,830 --> 00:02:15,064
di kelas dua untuk Mrs. Schmidt. /Benar.
69
00:02:15,066 --> 00:02:17,675
Kemudian Jack Sprat dan aku
terbang ke badut
70
00:02:17,678 --> 00:02:20,513
dengan remah roti berbicara yang
kita curi dari abracadabra.
71
00:02:21,845 --> 00:02:23,638
Tom. Kamu menyimakku? Ayolah.
72
00:02:23,641 --> 00:02:24,740
Kita sarapan pagi tiap hari Rabu.
73
00:02:24,742 --> 00:02:26,048
Aku merasa seperti makan dengan
pantomim.
74
00:02:26,050 --> 00:02:27,843
Maafkan aku, Trey.
75
00:02:27,846 --> 00:02:30,172
Persetan dengan pelaku
pembocoran kaset itu.
76
00:02:30,175 --> 00:02:31,234
Kamulah Presidennya.
77
00:02:31,237 --> 00:02:34,347
Tak ada yang peduli jika kamu ke
terapis atau dokter kaki.
78
00:02:34,350 --> 00:02:36,119
Yang mereka pedulikan yaitu
pengabdianmu,
79
00:02:36,121 --> 00:02:37,347
yang mana itu sangat berarti.
80
00:02:37,350 --> 00:02:38,988
Rakyat tak seharusnya mendengar ini.
81
00:02:38,990 --> 00:02:40,332
Tidak seharusnya saja.
82
00:02:40,335 --> 00:02:42,825
Kakak, percayalah. Ini akan mereda.
83
00:02:42,827 --> 00:02:44,426
84
00:02:44,428 --> 00:02:45,828
Ini tidak mereda.
85
00:02:45,830 --> 00:02:48,697
Sudah 12 jam sejak rekaman
terapisnya terungkap,
86
00:02:48,699 --> 00:02:49,829
tapi satu hal yang pasti...
87
00:02:49,832 --> 00:02:51,634
Itu menghancurkan kredibilitas presiden.
88
00:02:51,636 --> 00:02:53,669
Kredibilitas apa? Dia pasien utama.
89
00:02:53,671 --> 00:02:54,970
WANITA: Tidak, dia manusia.
90
00:02:54,972 --> 00:02:57,219
69% orang Amerika tidak
nyaman dengan...
91
00:02:57,222 --> 00:02:59,168
CNN, Fox, MSNBC.
92
00:02:59,171 --> 00:03:01,386
Halaman depan Times dan Post
tadi pagi.
93
00:03:01,389 --> 00:03:03,113
Kita butuh respon. Secepatnya.
94
00:03:03,116 --> 00:03:04,346
Pernyataan bersifat hati-hati
95
00:03:04,348 --> 00:03:06,115
membatasi waktu President dengan
Dr. Louden
96
00:03:06,117 --> 00:03:07,774
setelah kematian istri...
97
00:03:07,777 --> 00:03:09,685
Mr. President.
98
00:03:09,687 --> 00:03:11,353
Selamat pagi.
99
00:03:11,355 --> 00:03:13,155
100
00:03:13,157 --> 00:03:15,707
Aku sudah melihatnya.
101
00:03:15,710 --> 00:03:17,243
Kupikir tak perlu mengingatkan
102
00:03:17,246 --> 00:03:20,895
aku memulai terapi karena kalian
memintaku.
103
00:03:20,898 --> 00:03:22,131
Dan kalian benar.
104
00:03:22,133 --> 00:03:24,033
Aku memerlukannya, dan itu membantuku.
105
00:03:24,035 --> 00:03:26,324
Jadi, aku tak akan mencela
106
00:03:26,327 --> 00:03:28,736
jutaan orang Amerika yang
menggunakan terapi
107
00:03:28,739 --> 00:03:30,238
dengan meminta maaf untuk itu.
108
00:03:30,241 --> 00:03:33,042
Setuju, tapi publik ingin tahu
anda baik-baik saja.
109
00:03:33,044 --> 00:03:34,510
Mungkin kita bisa pakai pengganti.
110
00:03:34,512 --> 00:03:35,811
LYOR: Itu bagus. Pengganti.
111
00:03:35,813 --> 00:03:37,360
Frieda Carlton, Mentri Kesehatan.
112
00:03:37,363 --> 00:03:38,324
Dia terapis, kan?
113
00:03:38,327 --> 00:03:39,682
Dia akan edarkan pernyataan dukungan
114
00:03:39,684 --> 00:03:41,300
memuji keberanian anda mencari
bantuan.
115
00:03:41,303 --> 00:03:42,718
Lalu kita hubungi APA untuk menegaskan
116
00:03:42,720 --> 00:03:44,653
pentingnya terapi bagi orang yang
membutuhkan.
117
00:03:44,655 --> 00:03:45,888
Dan President akan menetapkan
118
00:03:45,890 --> 00:03:47,469
Hari Kesehatan Mental Nasional.
119
00:03:47,472 --> 00:03:49,091
Tidak akan.
120
00:03:49,093 --> 00:03:51,594
Aku setuju dengan pernyataan dukungan.
121
00:03:51,596 --> 00:03:55,164
Aku mengurus masalah pribadiku
yang tayang di publik.
122
00:03:55,166 --> 00:03:57,666
Tapi bagaimana kita mencegahnya
terulang kembali.
123
00:03:57,668 --> 00:03:58,790
Kami sedang mengusahakannya, pak.
124
00:03:58,793 --> 00:04:00,641
Kuanggap ini bagian hack yang
lebih besar?
125
00:04:00,644 --> 00:04:01,550
Takutnya begitu.
126
00:04:01,553 --> 00:04:02,738
Hannah dan timnya sedang mengurusnya.
127
00:04:02,740 --> 00:04:03,961
Aku ingin ini ditangani.
128
00:04:03,964 --> 00:04:05,074
Dan kuharap semua orang
129
00:04:05,076 --> 00:04:06,909
bekerja sama dalam penyelidikan ini.
130
00:04:06,911 --> 00:04:08,993
Baik, pak. /Sementara, kita
ada kerjaan.
131
00:04:08,996 --> 00:04:10,293
Apa yang ada di jadwal?
132
00:04:10,296 --> 00:04:12,747
Aku ada rapat dengan Senator Cowling
tentang UU Energi.
133
00:04:12,750 --> 00:04:14,462
Kendra memeriksa calon daerah DC.
134
00:04:14,465 --> 00:04:16,118
Dan Aaron berunding dengan Dubes Woo
135
00:04:16,120 --> 00:04:17,967
soal satgas anti teroris gabungan.
136
00:04:17,970 --> 00:04:19,336
Dan Pameran Sains Nasional.
137
00:04:19,339 --> 00:04:20,918
Itu jadwalnya hari ini.
138
00:04:20,921 --> 00:04:22,891
Harusnya aku memimpin itu bersama
Dr. Frost.
139
00:04:22,893 --> 00:04:25,265
Aku tahu, tapi penampilan publik
akan jadi tantangan hari ini.
140
00:04:25,268 --> 00:04:27,652
Tidak, kami harus menghindarkan anda
dari wartawan, pak.
141
00:04:27,655 --> 00:04:29,655
Dan dengan penghindaran, aku tak
menyarankan
142
00:04:29,658 --> 00:04:31,133
mereka melihat kesehatan mental
profesional.
143
00:04:31,135 --> 00:04:33,202
Terima kasih, Lyor.
144
00:04:33,204 --> 00:04:34,803
Mari kembali bekerja.
145
00:04:34,805 --> 00:04:38,219
Senator Cowling, kita sudah ada
perjanjian dengan Subkomite Energi.
146
00:04:38,222 --> 00:04:39,910
Kami membuat sedikit perubahan. /sedikit?
147
00:04:39,913 --> 00:04:41,472
Anda sudah memangkas pendanaan PLTA.
148
00:04:41,475 --> 00:04:42,641
Menghapus subsidi setempat...
149
00:04:42,644 --> 00:04:44,813
Komite meninjau ulang posisinya
150
00:04:44,815 --> 00:04:46,248
mengingat peristiwa baru-baru ini.
151
00:04:46,250 --> 00:04:48,751
Mr. Dakich, President ingin
mencalonkan anda
152
00:04:48,753 --> 00:04:51,683
untuk Daerah DC. Wakil daerah untuk
Mahkamah Agung.
153
00:04:51,686 --> 00:04:52,852
Dan aku merasa terhormat.
154
00:04:52,855 --> 00:04:54,154
Jadi kenapa itu ditolak?
155
00:04:54,157 --> 00:04:55,423
Aku khawatir soal
156
00:04:55,426 --> 00:04:57,493
masalah baru Presiden.
157
00:04:57,496 --> 00:04:58,547
Rekaman terapis itu.
158
00:04:58,550 --> 00:05:01,463
Benar. Aku bisa dicela oleh asosiasi.
159
00:05:01,465 --> 00:05:03,765
Dan jika nominasiku dihapuskan,
160
00:05:03,767 --> 00:05:05,222
Aku tak akan berkesempatan lagi.
161
00:05:05,225 --> 00:05:06,683
Tidak dengan president yang tak kamu mau.
162
00:05:06,686 --> 00:05:09,105
Aku paham, tapi aku masih belum layak.
163
00:05:09,108 --> 00:05:11,043
Masih akan ada presiden lain.
164
00:05:11,046 --> 00:05:13,680
Ini sebuah pembaruan pakta keamanan
gabungan, Dubes Woo.
165
00:05:13,683 --> 00:05:14,800
Aku mengerti.
166
00:05:14,803 --> 00:05:16,370
Jadi kenapa menolak mengedarkan
pernyataan
167
00:05:16,373 --> 00:05:17,505
tentang kerjasama kita
168
00:05:17,508 --> 00:05:19,075
dalam mengejar organisasi teroris?
169
00:05:19,078 --> 00:05:22,216
Dalam budayaku, penyakit mental
itu hal tabu.
170
00:05:22,219 --> 00:05:24,319
President tidak berpenyakit mental.
171
00:05:24,321 --> 00:05:27,356
Intinya, Emily, ini tentang pengaruh.
172
00:05:27,358 --> 00:05:29,183
Kami memilikinya. Anda tidak.
173
00:05:29,186 --> 00:05:32,003
Ini tentang karirku. Aku tak bisa
membahayakannya.
174
00:05:32,787 --> 00:05:34,053
Ini tentang keyakinan
175
00:05:34,056 --> 00:05:35,963
kepada siapa yang diajak berbisnis.
176
00:05:35,966 --> 00:05:37,866
Yeah.
177
00:05:37,868 --> 00:05:40,236
♪
178
00:05:43,507 --> 00:05:45,675
Dr. Louden. Terima kasih sudah datang.
179
00:05:45,678 --> 00:05:47,144
Tentu saja.
180
00:05:47,147 --> 00:05:48,880
Uh, President akan menyusul anda.
181
00:05:48,883 --> 00:05:50,675
Aku hanya ingin bicara lebih dulu.
182
00:05:50,678 --> 00:05:52,645
Yeah, jika ini tentang isi rekaman,
183
00:05:52,650 --> 00:05:54,850
Aku takut hanya bisa membahasnya
pada pasien.
184
00:05:54,852 --> 00:05:56,552
Anda paham kami menghadapi
185
00:05:56,554 --> 00:05:58,793
masalah persepsi besar, kan?
186
00:05:58,796 --> 00:06:01,130
Rakyat Amerika tak boleh berpikir
presiden tak layak memerintah.
187
00:06:01,133 --> 00:06:02,902
Aku tak pernah bilang itu. /Aku paham.
188
00:06:02,905 --> 00:06:04,464
Tapi begitu cara mainnya.
189
00:06:04,467 --> 00:06:07,161
Jadi... bagaimana perasaan anda
tentang masalah semacam
190
00:06:07,164 --> 00:06:09,449
klarikasi publik? /Itu tidak sesuai.
191
00:06:09,452 --> 00:06:11,227
Begini, memang ini buruk untuk
sang President.
192
00:06:11,230 --> 00:06:13,808
Ini juga buruk untukku dan reputasiku.
193
00:06:13,811 --> 00:06:15,355
Harusnya aku tak membenarkan hal
194
00:06:15,358 --> 00:06:17,039
yang tak dimaksudkan untuk
konsumsi publik.
195
00:06:17,041 --> 00:06:18,240
Begitulah menurutku.
196
00:06:18,242 --> 00:06:20,041
Dokter, kata-kata anda keluar konteks.
197
00:06:20,044 --> 00:06:21,738
Itu hanyalah cuplikan waktu.
198
00:06:21,741 --> 00:06:23,578
Gambaran president yang mental
kesehatannya
199
00:06:23,581 --> 00:06:25,047
meningkat pesat.
200
00:06:25,049 --> 00:06:26,746
Lyor. /Kesehatannya membaik, kan?
201
00:06:26,749 --> 00:06:27,814
Anda terapis yang sangat bagus.
202
00:06:27,816 --> 00:06:29,551
Dia terus menerus dalam perawatan anda.
203
00:06:29,553 --> 00:06:31,220
Itu sudah membaik.
204
00:06:31,222 --> 00:06:33,922
Jadi berikan publik gambaran
lebih jelas.
205
00:06:33,924 --> 00:06:36,024
Cuma itu yang kuminta. Mengerti?
206
00:06:36,026 --> 00:06:38,160
♪
207
00:06:38,162 --> 00:06:40,729
Aku akan kembali 40 menit lagi.
208
00:06:40,731 --> 00:06:41,957
209
00:06:41,960 --> 00:06:43,318
AARON: Selagi kita mencari
210
00:06:43,321 --> 00:06:45,233
konspirator di Gedung Putih,
211
00:06:45,236 --> 00:06:46,869
aku ingin tahu kemana Damian Rennett.
212
00:06:46,871 --> 00:06:47,903
Dia menelusuri petunjuk
213
00:06:47,905 --> 00:06:49,204
yang bisa membantu mengenali peretas.
214
00:06:49,206 --> 00:06:50,794
Kamu percayakan dia melakukannya sendiri?
215
00:06:50,796 --> 00:06:53,241
Kupercaya opsi-opsinya. Kita
percaya itu.
216
00:06:53,244 --> 00:06:54,743
Apalagi setelah kamu bilang padanya
217
00:06:54,745 --> 00:06:57,410
jika dia berhasil membantu
menemukan ID Gamine.
218
00:06:57,413 --> 00:06:59,352
Dia cuma tak memberiku firasat
bagus, Hannah.
219
00:06:59,355 --> 00:07:00,749
Kamu meyakinkan orang yang sudah yakin, Aaron.
220
00:07:00,751 --> 00:07:02,384
Kamulah yang menyalahkanku karena
dia, ingat?
221
00:07:02,386 --> 00:07:04,113
Aku mengerti. Dan dia sudah
memberiku petunjuk.
222
00:07:04,116 --> 00:07:05,982
Dan Turing menuntun kepada Gamine.
223
00:07:05,985 --> 00:07:08,924
Aku cuma ingat kamu tak memberinya
banyak harapan.
224
00:07:08,926 --> 00:07:10,859
Hanya cukup untuk gantung diri.
225
00:07:10,861 --> 00:07:13,128
♪
226
00:07:13,130 --> 00:07:14,596
227
00:07:14,598 --> 00:07:24,139
♪
228
00:07:24,141 --> 00:07:26,141
229
00:07:26,143 --> 00:07:33,543
♪
230
00:07:33,546 --> 00:07:36,752
Damian. Lama tak bertemu.
231
00:07:36,754 --> 00:07:37,986
Bahasa Inggris.
232
00:07:37,988 --> 00:07:39,313
Aku tak bekerja untukmu lagi.
233
00:07:39,316 --> 00:07:41,957
Segala yang dimiliki FSB
terhadap Gamine.
234
00:07:41,959 --> 00:07:44,074
♪
235
00:07:44,077 --> 00:07:47,328
Satukan itu dengan intelmu. Lihat
apa menghasilkan sesuatu.
236
00:07:47,331 --> 00:07:49,347
Jika ada hasil,
237
00:07:49,350 --> 00:07:52,644
Moskow akan menghargai peringatan
pada identitas Gamine
238
00:07:52,647 --> 00:07:56,404
sebelum kamu membicarakan itu dengan
teman Amerika barumu.
239
00:07:56,407 --> 00:07:58,907
Seperti kataku, aku tak bekerja
untukmu...
240
00:07:58,909 --> 00:08:00,909
Untuk Moskow, iya.
241
00:08:00,911 --> 00:08:02,777
Kamu bekerja untuk Amerika.
242
00:08:02,780 --> 00:08:05,214
Dan menurutmu apa yang Amerika
perbuat padamu
243
00:08:05,217 --> 00:08:07,584
ketika investigasi peretasan ini
berakhir?
244
00:08:07,587 --> 00:08:09,000
Itu masalahku dengan mereka.
245
00:08:09,003 --> 00:08:11,320
Kukatakan padamu.
246
00:08:11,322 --> 00:08:13,422
Mereka akan membuatmu menghilang.
247
00:08:13,424 --> 00:08:14,628
Demi kebaikan.
248
00:08:14,631 --> 00:08:15,945
Sama seperti perbuatanmu dulu.
249
00:08:15,948 --> 00:08:17,259
Tidak.
250
00:08:17,261 --> 00:08:19,196
Kamu masih bernilai.
251
00:08:19,199 --> 00:08:21,430
Karena ketika ini berakhir,
252
00:08:21,432 --> 00:08:25,000
kamu akan banyak belajar soal Amerika
yang bisa kamu ceritakan.
253
00:08:25,002 --> 00:08:28,003
Mungkin kamu bisa membaginya agar
kamu tetap hidup.
254
00:08:28,006 --> 00:08:32,276
♪
255
00:08:34,377 --> 00:08:37,035
Yang kubutuhkan darimu sekarang
itu tagihannya.
256
00:08:37,038 --> 00:08:38,738
Kita mengerjakan ini berbulan-bulan.
257
00:08:38,741 --> 00:08:40,908
Dan kamu membuat kemajuan,
Tom. Kemajuan bagus.
258
00:08:40,911 --> 00:08:42,217
Tapi kamu tidak gentar.
259
00:08:42,219 --> 00:08:44,786
Tapi faktanya, semua prilakuku,
kelakuanku
260
00:08:44,788 --> 00:08:46,788
sedang dilihat oleh pembiasan
perkataanmu.
261
00:08:46,790 --> 00:08:48,190
Dan kurasa tindak lanjutmu
262
00:08:48,192 --> 00:08:49,579
akan lebih bersuara daripada bicaramu.
263
00:08:49,582 --> 00:08:50,824
Dan kamu bagus.
264
00:08:50,827 --> 00:08:53,526
Jiwaku sedang diotopsi secara publik.
265
00:08:53,529 --> 00:08:55,594
Dan entah dimana irisan berikutnya
berasal.
266
00:08:55,597 --> 00:08:57,707
Dan itu tidak adil. /Memang tidak.
267
00:08:57,710 --> 00:08:59,597
Dan semoga ada yang bisa kuperbuat.
268
00:08:59,600 --> 00:09:01,775
Maaf, pak. Tapi Aaron Shore perlu
menemui anda segera.
269
00:09:01,777 --> 00:09:03,110
Aku akan keluar sendiri.
270
00:09:03,113 --> 00:09:04,694
Anda mungkin bisa tinggal, Dr. Louden.
271
00:09:04,697 --> 00:09:06,297
Ini melibatkan anda.
272
00:09:06,300 --> 00:09:08,566
Kaset lainnya. Berita mengejutkan
lainnya.
273
00:09:08,569 --> 00:09:11,379
Yang ini menuju ke inti
kesehatan Presiden
274
00:09:11,382 --> 00:09:13,285
sebagai pemimpin kantor tertinggi
di negeri ini.
275
00:09:13,288 --> 00:09:16,256
DR. LOUDEN: Pasien terus menderita
kecemasan dan depresi
276
00:09:16,259 --> 00:09:17,824
dari kehancuran Capitol
277
00:09:17,827 --> 00:09:19,354
dan kematian istrinya.
278
00:09:19,356 --> 00:09:21,418
Syok dari mengolah tragedi ini
279
00:09:21,421 --> 00:09:24,492
telah menyebabkan varian gangguan
stres pasca trauma.
280
00:09:24,495 --> 00:09:25,894
PTSD?!
281
00:09:25,896 --> 00:09:28,196
Itu diagnosis sementara.
282
00:09:28,198 --> 00:09:30,050
Khusus untuk referensi internal.
283
00:09:30,053 --> 00:09:31,886
Ada berapa kaset yang ada disana?
284
00:09:31,889 --> 00:09:33,540
Mungkin tujuh.
285
00:09:33,543 --> 00:09:34,625
Tujuh?!
286
00:09:34,628 --> 00:09:36,271
287
00:09:36,273 --> 00:09:38,740
Jadi, ini baru awalnya.
288
00:09:38,742 --> 00:09:43,760
♪
289
00:09:43,763 --> 00:09:51,507
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah: kopiholic...
290
00:09:53,753 --> 00:09:57,306
Bagaimana dengan kondisi mentalnya
sekarang, Seth? /Semuanya! Dengar!
291
00:09:57,308 --> 00:09:59,292
Baca pernyataan Dr. Louden. Okay?
292
00:09:59,295 --> 00:10:00,753
Dia tak beropini bahwa President
293
00:10:00,756 --> 00:10:02,112
tidak layak untuk bekerja.
294
00:10:02,115 --> 00:10:04,839
Kata dia President tak mampu
memutuskan.
295
00:10:04,842 --> 00:10:06,559
Dulu. Sesudah
296
00:10:06,561 --> 00:10:07,484
kematian istrinya.
297
00:10:07,487 --> 00:10:08,909
Diagnosis itu berumur tiga bulan.
298
00:10:08,912 --> 00:10:11,230
Bagaimana dengan PTSD? /Dia juga
tak mengalami PTSD.
299
00:10:11,233 --> 00:10:14,033
Dia mengalami varian PTSD. Dulu.
300
00:10:14,036 --> 00:10:16,069
301
00:10:16,071 --> 00:10:17,904
SETH: Tahu bagaimana perasaanku disana?
302
00:10:17,906 --> 00:10:19,606
Seperti Nero berkata Roma tidak
terbakar
303
00:10:19,608 --> 00:10:20,774
selagi semuanya terbakar.
304
00:10:20,776 --> 00:10:21,941
Sudah cukup dengan metafora itu.
305
00:10:21,943 --> 00:10:23,410
Itu kiasan. Kamu ingin metafora?
306
00:10:23,412 --> 00:10:24,344
Kapalnya tenggelam.
307
00:10:24,346 --> 00:10:25,900
Oh, maka kita tak harus cemas
tentang api.
308
00:10:25,902 --> 00:10:26,846
Serius?
309
00:10:26,848 --> 00:10:27,914
Dengar, kalian harus tetap bersama.
310
00:10:27,916 --> 00:10:29,087
Inisiatif kita berantakan.
311
00:10:29,089 --> 00:10:30,356
Artinya kamu tak bisa. /Mengerti.
312
00:10:30,358 --> 00:10:32,168
Tapi kamu harus memberiku tambahan
untuk dikerjakan.
313
00:10:32,170 --> 00:10:34,171
Kita masih menunggu kabar dari
Mentri Kesehatan
314
00:10:34,173 --> 00:10:36,207
dengan pernyataan dukungan kesehatan
mental Presiden.
315
00:10:36,209 --> 00:10:38,024
Kutangani dengan hati-hati.
/Sudah selesai.
316
00:10:38,026 --> 00:10:39,433
Aku sudah hubungi kantor WaPres
317
00:10:39,436 --> 00:10:41,064
dan mengatakan kita juga butuh
dukungan publiknya.
318
00:10:41,066 --> 00:10:42,762
319
00:10:42,764 --> 00:10:44,456
Gawat.
320
00:10:44,459 --> 00:10:45,715
DR. LOUDEN: Pasien mengalami ketidakmampuan
321
00:10:45,717 --> 00:10:47,900
terhubung dengan siapapun sejak
kematian istrinya.
322
00:10:47,903 --> 00:10:49,135
Dengan pengecualian yang luar biasa
323
00:10:49,137 --> 00:10:51,058
dari pertemanannya dengan
Andrea Frost,
324
00:10:51,061 --> 00:10:53,929
yang kuyakin akan memiliki efek
yang bermanfaat.
325
00:10:53,932 --> 00:10:56,075
Ini bagian pengungkapan kaset terbaru.
326
00:10:56,078 --> 00:10:57,790
Ini akan menyebar 10 menit lagi.
327
00:10:57,792 --> 00:10:58,768
Apa yang kulewatkan disini?
328
00:10:58,771 --> 00:11:00,462
Bagaimana ini mendakwa kesehatan
mental presiden?
329
00:11:00,464 --> 00:11:02,558
Ini jelas lebih buruk. Ini mendakwa
moralitasnya.
330
00:11:02,561 --> 00:11:03,937
Dia akan dikritik meremehkan
331
00:11:03,940 --> 00:11:05,148
kesulitan emosinya.
332
00:11:05,151 --> 00:11:07,220
Dengan mencoba PDKT selagi dia
bertugas.
333
00:11:07,222 --> 00:11:09,489
Itu berlebihan. /Masa? Kamu di
bidang media.
334
00:11:09,491 --> 00:11:10,824
Kamu sudah melihat wajah Frost.
335
00:11:10,826 --> 00:11:12,745
Bagaimana kamu menyangkal ini jika
kamu perlu umpan?
336
00:11:12,748 --> 00:11:14,960
Ini seperti mengacaukan laci ayahmu.
337
00:11:14,963 --> 00:11:16,796
Tidak, ini seperti membaca buku
diari ayahmu.
338
00:11:16,798 --> 00:11:18,131
Dan begitu kamu membacanya, selesai.
339
00:11:18,133 --> 00:11:19,599
Bisa kita fokus pada masalah?
340
00:11:19,601 --> 00:11:21,468
Maksudmu banyak masalah? Tentu.
341
00:11:21,470 --> 00:11:23,103
Andrea Frost ada di Sayap Timur.
342
00:11:23,105 --> 00:11:24,587
Akan kupastikan President mengingatkan Frost.
343
00:11:24,589 --> 00:11:25,597
Bagus.
344
00:11:25,600 --> 00:11:27,273
Dan kemana pasukannya?
345
00:11:27,275 --> 00:11:28,816
Kenapa sosok pemerintahan diluar sana
346
00:11:28,818 --> 00:11:29,984
tidak membela kejiwaan pemimpin kita?
347
00:11:29,987 --> 00:11:31,911
Kabinet diam saja hingga ini
ditangani.
348
00:11:31,913 --> 00:11:33,350
Seseorang harus membela dirinya.
349
00:11:33,352 --> 00:11:34,919
Entah jika itu Kepala Kantor Pos.
350
00:11:34,921 --> 00:11:36,149
Harus ada.
351
00:11:36,151 --> 00:11:37,150
352
00:11:37,152 --> 00:11:38,985
Andrea, senang bertemu denganmu.
353
00:11:38,987 --> 00:11:40,693
Bagaimana situasi pameran Sains?
354
00:11:40,695 --> 00:11:41,609
Luar biasa.
355
00:11:41,612 --> 00:11:43,478
Ada anak 10 tahun yang memakai V.R.
356
00:11:43,481 --> 00:11:45,715
untuk menunjukkan paradoks kucing
Schrodinger.
357
00:11:45,718 --> 00:11:47,092
Wow.
358
00:11:47,095 --> 00:11:48,361
Ketika aku berumur 10 tahun,
359
00:11:48,363 --> 00:11:50,196
aku masih belajar cara mengeja
"paradoks."
360
00:11:50,198 --> 00:11:51,382
Kamu akan bangga saat melihat
361
00:11:51,385 --> 00:11:52,718
apa yang dilakukan generasi selanjutnya.
362
00:11:52,720 --> 00:11:54,687
Sayangnya, aku akan membaca soal itu.
363
00:11:54,697 --> 00:11:56,374
Mengingat situasiku saat ini,
364
00:11:56,377 --> 00:12:00,038
stafku berpikir kalau aku terbuka
di hadapan pers
365
00:12:00,041 --> 00:12:01,575
mungkin itu bukan ide bagus.
366
00:12:03,400 --> 00:12:05,433
Bagaimana kabarmu, Tom?
367
00:12:05,436 --> 00:12:08,570
Oh.
368
00:12:08,573 --> 00:12:10,206
Aku cukup gugup.
369
00:12:10,209 --> 00:12:12,576
Seperti ditelanjangi
370
00:12:12,579 --> 00:12:14,286
dan dipaksa lari keliling lapangan
sekolah.
371
00:12:14,289 --> 00:12:16,289
Jangan cemas soal Pameran Sains.
372
00:12:16,291 --> 00:12:19,125
Akan kutangani untuk kita berdua.
373
00:12:19,127 --> 00:12:20,874
Ada hal lain.
374
00:12:20,877 --> 00:12:22,810
Rupanya, ada beberapa kaset yang
sudah terungkap.
375
00:12:22,813 --> 00:12:24,480
Aku kurang tahu apa isinya.
376
00:12:24,483 --> 00:12:26,331
Tapi aku mungkin sudah membicarakanmu.
377
00:12:26,334 --> 00:12:28,301
Maksudku, tak ada yang jelek, tapi...
378
00:12:28,303 --> 00:12:30,124
♪
379
00:12:30,127 --> 00:12:31,326
380
00:12:31,329 --> 00:12:33,563
orang-orang bergosip.
381
00:12:33,566 --> 00:12:35,699
Aku tak akan tersinggung.
382
00:12:35,702 --> 00:12:38,678
Terima kasih sudah sangat memahami.
383
00:12:38,680 --> 00:12:40,476
Hey, mungkin kamu bisa
384
00:12:40,479 --> 00:12:42,147
membawa pemenang Pameran Sains kesini.
385
00:12:42,150 --> 00:12:43,650
Aku bisa memperlihatkan Kantor Oval,
386
00:12:43,652 --> 00:12:44,917
berkeliling Sayap Timur.
387
00:12:44,919 --> 00:12:46,653
Itu akan luar biasa.
388
00:12:46,655 --> 00:12:47,921
Okay.
389
00:12:50,158 --> 00:12:52,125
Itu perangkat yang terakhir.
390
00:12:52,127 --> 00:12:54,507
Jadi tak seorang pun kepercayaan
Presiden
391
00:12:54,510 --> 00:12:55,775
yang terkait pada Gamine.
392
00:12:55,778 --> 00:12:56,878
Tak ada.
393
00:12:56,881 --> 00:12:58,614
Semua orang di Gedung putih sudah
diperiksa.
394
00:12:58,617 --> 00:12:59,450
Kita mencari seseorang
395
00:12:59,452 --> 00:13:00,685
yang cukup dekat dengan President
396
00:13:00,687 --> 00:13:01,828
dan tahu dia diterapi.
397
00:13:01,831 --> 00:13:03,436
Benar, tapi bukan pegawai Gedung Putih.
398
00:13:03,438 --> 00:13:04,404
Bagaimana dengan pengunjung?
399
00:13:04,406 --> 00:13:05,860
Orang yang sudah di Gedung Putih
400
00:13:05,862 --> 00:13:07,749
di hari President menjalani sesi.
401
00:13:07,751 --> 00:13:09,818
Benar, yang dekat dengan Oval.
402
00:13:09,821 --> 00:13:12,479
Catatan pengunjung dicatat komputer.
403
00:13:12,481 --> 00:13:14,348
Akan kutelusuri.
404
00:13:14,351 --> 00:13:16,516
Secepat mungkin, Chuck.
405
00:13:16,518 --> 00:13:18,251
LYOR: Oh, tidak. Aku sudah
meninggalkan pesan.
406
00:13:18,253 --> 00:13:20,061
Kutinggalkan satu lagi. Dengarkan
baik-baik.
407
00:13:20,063 --> 00:13:20,987
Beritahu Wakil Presiden
408
00:13:20,989 --> 00:13:22,155
kalau Lyor Boone perlu berbicara
dengannya.
409
00:13:22,157 --> 00:13:23,189
Dan ini mendesak.
410
00:13:23,191 --> 00:13:25,658
Oh, tidak, thank you.
411
00:13:25,660 --> 00:13:26,993
412
00:13:26,995 --> 00:13:29,213
Aku sudah mencoba keseluruhan Kabinet.
413
00:13:29,216 --> 00:13:30,849
Aku tak bisa hubungi satu pun Mentri itu.
414
00:13:30,852 --> 00:13:32,966
Mereka menghindari kita. Pengecut.
415
00:13:32,968 --> 00:13:35,001
Sebenarnya, kupikir mereka sibuk.
416
00:13:35,003 --> 00:13:37,216
Temanku yang bekerja di OEOB
417
00:13:37,219 --> 00:13:38,705
bilang Kabinet sudah rapat
418
00:13:38,707 --> 00:13:40,673
dengan WaPres Darby sepanjang pagi.
419
00:13:40,675 --> 00:13:41,941
Itu tidak masuk akal.
420
00:13:41,943 --> 00:13:43,176
Tak ada masalah yang membutuhkan
421
00:13:43,178 --> 00:13:44,552
seluruh kabinet untuk...
422
00:13:44,555 --> 00:13:49,015
♪
423
00:13:49,017 --> 00:13:50,550
Oh, astaga.
424
00:13:50,552 --> 00:13:55,267
♪
425
00:13:55,270 --> 00:13:56,903
Minggir.
426
00:13:56,906 --> 00:13:59,025
Pindah!
427
00:13:59,027 --> 00:14:00,860
Kita perlu menemui President sekarang juga.
428
00:14:00,862 --> 00:14:02,662
Apa? Kenapa? /WaPres rapat dengan
Kabinet.
429
00:14:02,664 --> 00:14:04,964
Siapa saja? /LYOR: Semuanya! Minggir!
430
00:14:04,966 --> 00:14:06,411
♪
431
00:14:06,414 --> 00:14:07,735
432
00:14:09,204 --> 00:14:11,137
Ada apa? /Kudeta, pak.
433
00:14:11,139 --> 00:14:13,372
Anda harus bicara pada WaPres.
Sekarang juga.
434
00:14:13,375 --> 00:14:15,708
♪
435
00:14:15,710 --> 00:14:17,043
436
00:14:17,045 --> 00:14:19,089
Sambungkan ke WaPres.
437
00:14:19,092 --> 00:14:21,326
Apa maksudmu Kabinet memilih agar
aku dilengserkan?
438
00:14:21,329 --> 00:14:23,161
Mayoritas kabinet, pak.
439
00:14:23,164 --> 00:14:25,333
Mereka memohon Amandemen
ke-25, bab IV.
440
00:14:25,336 --> 00:14:27,720
Yang membuat President disingkirkan
berdasar...
441
00:14:27,722 --> 00:14:29,322
Ketidakmampuan mental, aku tahu.
442
00:14:29,324 --> 00:14:30,990
Apa bukti yang anda punya?
443
00:14:30,992 --> 00:14:33,159
Beberapa rekaman terapisku yang
diperoleh secara ilegal,
444
00:14:33,161 --> 00:14:34,594
Yang tak boleh ada yang mendengarnya?
445
00:14:34,596 --> 00:14:36,262
Tapi kami sudah mendengarnya, pak.
446
00:14:36,264 --> 00:14:38,144
Dan kerisauan mereka bisa dibenarkan
447
00:14:38,147 --> 00:14:40,247
soal pengambilan keputusan sejak
kematian istrimu.
448
00:14:40,250 --> 00:14:41,648
Pengambilan keputusanku?
449
00:14:41,651 --> 00:14:43,069
Koreksi jika aku keliru, tapi anda
450
00:14:43,071 --> 00:14:44,781
memihakku di Operasi Komando
451
00:14:44,784 --> 00:14:46,927
saat kata anda keputusanku mengirim
SEAL AL
452
00:14:46,930 --> 00:14:48,536
ke Kanami itu keputusan tepat!
453
00:14:48,539 --> 00:14:49,656
Ini konyol!
454
00:14:49,659 --> 00:14:51,006
Kami telah menyusun surat
untuk Konggres.
455
00:14:51,008 --> 00:14:53,379
Setelah itu dikirimkan, anda akan
dilengserkan.
456
00:14:53,381 --> 00:14:55,364
Kemudian anda akan menjadi president.
/Benar, pak.
457
00:14:55,367 --> 00:14:57,360
Lalu mengapa kita membahas ini?
458
00:14:57,362 --> 00:14:58,988
Anda belum TTD suratnya kan, bu?
459
00:14:58,990 --> 00:14:59,751
Belum.
460
00:14:59,754 --> 00:15:02,339
Dan suara kabinet tetap belum sah
sampai anda TTD.
461
00:15:02,342 --> 00:15:04,242
Benar. Aku mau bicara lebih dulu
pada anda.
462
00:15:04,245 --> 00:15:06,435
Waktu membicarakannya itu sebelum
Kabinet bersidang.
463
00:15:06,437 --> 00:15:07,898
Dan anda sangat mengetahui itu.
464
00:15:07,901 --> 00:15:10,609
Akutak bisa lakukan itu, pak.
Prosesnya menuntut kerahasiaan.
465
00:15:10,612 --> 00:15:12,932
Begitu ini dalam mosi, benar. Tapi
tidak sebelumnya.
466
00:15:12,934 --> 00:15:14,664
Anda, Wakil Presidenku,
467
00:15:14,667 --> 00:15:17,603
sangat berpeluang mengungkapkan
kerisauan padaku
468
00:15:17,606 --> 00:15:19,349
sebelum anda mementaskan sampah ini.
469
00:15:19,352 --> 00:15:20,773
Aku paham anda kesal.
470
00:15:20,775 --> 00:15:23,219
Anda paham, benarkah? /Ya, aku paham.
471
00:15:23,222 --> 00:15:24,944
Dan biar adil, anda bisa mendapat
472
00:15:24,946 --> 00:15:26,713
peluang menghadirkan kasus anda
473
00:15:26,715 --> 00:15:28,314
dalam hal kenapa anda harus
dipertahankan.
474
00:15:28,316 --> 00:15:31,317
Jika anda memilih tak melakukan itu...
475
00:15:31,319 --> 00:15:33,286
Akan kulanjutkan seperti yang
direncanakan.
476
00:15:33,288 --> 00:15:35,539
Jelaskan secara seksama
477
00:15:35,542 --> 00:15:38,091
kenapa peluang ini diperlukan?
478
00:15:38,094 --> 00:15:40,960
Ada orang yang lebih bisa menjelaskan.
479
00:15:40,962 --> 00:15:50,103
♪
480
00:15:50,105 --> 00:15:51,317
481
00:15:51,320 --> 00:15:56,009
♪
482
00:15:56,011 --> 00:15:58,144
Mr. President.
483
00:15:58,146 --> 00:16:01,445
Ethan West.
484
00:16:01,448 --> 00:16:04,364
Aku sudah lama menantikan untuk
bertemu dengan anda.
485
00:16:04,367 --> 00:16:07,500
♪
486
00:16:11,178 --> 00:16:12,839
Sidang dengar pendapat?
487
00:16:12,842 --> 00:16:14,471
Ini tak terencana,
488
00:16:14,473 --> 00:16:16,507
jadi sebut saja ini penyelidikan
rahasia
489
00:16:16,509 --> 00:16:18,375
dimana kabinet memunculkan fakta relevan
490
00:16:18,377 --> 00:16:20,644
untuk pemahaman lebih lengkap
pada misi Amandemen ke-25.
491
00:16:20,646 --> 00:16:22,851
Rencana ini, pak, memberi anda peluang
492
00:16:22,854 --> 00:16:25,464
menjelaskan sendiri jadi kita bisa
membuat keputusan tepat.
493
00:16:25,467 --> 00:16:27,551
Dan kabinet harus memintaku...
494
00:16:27,553 --> 00:16:29,820
menyediakan misi temuan fakta mereka.
495
00:16:29,822 --> 00:16:31,055
Artinya, anda adalah penuntut.
496
00:16:31,057 --> 00:16:32,389
Itu agak merendahkan.
497
00:16:32,391 --> 00:16:34,591
Mr. West adalah bekas Panitera Agung,
498
00:16:34,593 --> 00:16:37,009
Jaksa AS, Jaksa Agung Muda,
499
00:16:37,012 --> 00:16:38,211
dan professor hukum.
500
00:16:38,214 --> 00:16:41,565
Dia saat ini mengurus rekan
West and Farris,
501
00:16:41,567 --> 00:16:44,054
butik hukum paling bergengsi
di kota ini.
502
00:16:44,057 --> 00:16:46,816
Dan reputasinya pada kenetralan
503
00:16:46,819 --> 00:16:47,851
tidak diragukan lagi.
504
00:16:47,854 --> 00:16:50,015
Aku hanyalah instrumen peradilan.
Tidak lebih.
505
00:16:50,018 --> 00:16:51,261
Jadi apa hukumnya mengatur
506
00:16:51,264 --> 00:16:53,203
misi temuan fakta yang tak
memihak ini?
507
00:16:53,206 --> 00:16:54,013
ETHAN: Ini sederhana.
508
00:16:54,016 --> 00:16:55,964
Gedung Putih memberi saksi dan dokumen.
509
00:16:55,967 --> 00:16:57,700
Dan anda, pak... menjawab pertanyaanku.
510
00:16:57,703 --> 00:17:00,094
President akan butuh waktu menimbang
keterlibatan dia.
511
00:17:00,097 --> 00:17:01,417
Oh, tentu saja.
512
00:17:01,420 --> 00:17:03,425
Dan jika aku tak berpartisipasi?
513
00:17:03,428 --> 00:17:06,518
Maka ku TTD surat Kabinet dan
mengirimnya ke Konggres.
514
00:17:06,521 --> 00:17:08,726
Dan anda tak bekerja di kantor
ini lagi.
515
00:17:08,729 --> 00:17:09,711
Itu akan memalukan.
516
00:17:09,714 --> 00:17:11,562
Karena aku menyukai cara kerja anda.
517
00:17:11,564 --> 00:17:13,931
Era Federal modern dengan bakat
Georgia.
518
00:17:13,933 --> 00:17:15,866
Oh, pak, anda tak keberatan
519
00:17:15,868 --> 00:17:17,539
jika aku duduk di Meja Resolusi, kan?
520
00:17:17,542 --> 00:17:19,603
♪
521
00:17:19,605 --> 00:17:22,072
Oh, mungkin lain kali.
522
00:17:22,074 --> 00:17:27,182
♪
523
00:17:27,192 --> 00:17:30,226
Nah... ini sebuah inkuisisi, pak.
524
00:17:30,229 --> 00:17:31,932
Ini rencana untuk mempercantik kudeta.
525
00:17:31,935 --> 00:17:33,450
SETH: West tak pernah kalah, pak.
526
00:17:33,452 --> 00:17:35,687
Dia orang terakhir yang kita
ingin lawan.
527
00:17:35,690 --> 00:17:36,820
Aku setuju.
528
00:17:36,822 --> 00:17:38,322
Jika kalian punya ide cemerlang,
529
00:17:38,324 --> 00:17:40,457
Aku menyimak dengan seksama.
530
00:17:40,459 --> 00:17:42,393
Kusarankan kita memanfaatkan
531
00:17:42,395 --> 00:17:44,628
peluang di depan kita.
532
00:17:44,630 --> 00:17:47,140
Kendra, aku ingin sebanyak mungkin
konsesi semampumu.
533
00:17:47,143 --> 00:17:49,332
Aku tak mengharapkan lapangan bermain,
534
00:17:49,335 --> 00:17:51,668
tapi bagus jika kita tidak mendaki.
535
00:17:51,670 --> 00:17:52,636
Baik, pak.
536
00:17:52,638 --> 00:17:55,906
♪
537
00:17:55,908 --> 00:17:57,841
Permintaan dokumen sepenuhnya
kembali
538
00:17:57,843 --> 00:17:59,093
ke Sumpah jabatan Kirkman.
539
00:17:59,096 --> 00:18:00,232
Aku percaya pada ketelitian.
540
00:18:00,235 --> 00:18:02,242
Dan pencarian informasi, benar?
541
00:18:02,245 --> 00:18:04,715
Daftar saksi anda memasukkan semua
anggota staf senior.
542
00:18:04,718 --> 00:18:06,755
Aku cuma ingin mereka sempat. Aku tak
memanggil semuanya.
543
00:18:06,757 --> 00:18:09,001
Anda berharap President
menghadirkan terapisnya?
544
00:18:09,003 --> 00:18:10,528
Bicara seolah itu trik sihir sulap.
545
00:18:10,531 --> 00:18:12,281
Hak istimewa dokter-pasien.
546
00:18:12,284 --> 00:18:14,446
Biar kujelaskan satu hal. Ini bukan
proses yang sah.
547
00:18:14,448 --> 00:18:15,882
Aturan normalnya tidak berlaku.
548
00:18:15,885 --> 00:18:17,286
Aku diberi wewenang untuk mengatur
pedoman.
549
00:18:17,288 --> 00:18:18,820
Kuputuskan tidak ada pedoman.
550
00:18:18,823 --> 00:18:20,664
Karena aku tak mau menghalani pencarian
akan kebenarannya.
551
00:18:20,666 --> 00:18:22,032
Bisakah President mengajukan kasus?
552
00:18:22,034 --> 00:18:23,590
Dia bisa memeriksa silang para saksiku.
553
00:18:23,593 --> 00:18:25,062
Bisakah kita memanggil saksi sanggahan?
554
00:18:25,065 --> 00:18:26,770
Mereka hanya akan mengaburkan misi.
555
00:18:26,772 --> 00:18:27,704
Tak masalah.
556
00:18:27,706 --> 00:18:29,506
Beritahu saja jika presiden diganti,
557
00:18:29,508 --> 00:18:31,250
kita akan mengumumkan sidang
dengar anda,
558
00:18:31,253 --> 00:18:33,084
yang akan mendelegitimasi
pemerintahan Darby.
559
00:18:33,086 --> 00:18:34,297
Dan aku akan ada di CNN,
560
00:18:34,300 --> 00:18:36,512
membahas Ethan West dan sidang
bintangnya,
561
00:18:36,515 --> 00:18:39,250
yang akan mendelegitimasi anda.
562
00:18:39,253 --> 00:18:41,419
Baik, akan kuberi beberapa saksi.
563
00:18:41,422 --> 00:18:43,120
Hmm.
564
00:18:43,122 --> 00:18:45,250
Dan kita harus tetap menghindari
565
00:18:45,253 --> 00:18:46,722
pembicaraan soal itu pada pers.
566
00:18:46,725 --> 00:18:48,459
Yep. "Terapi baik. Peretasan buruk."
567
00:18:48,461 --> 00:18:50,132
President bukan korban. tidak
masalah.
568
00:18:50,135 --> 00:18:51,128
Aku akan bicara pada O.P.E.
569
00:18:51,130 --> 00:18:52,528
Jika kita meminta publik mendukungnya,
570
00:18:52,531 --> 00:18:53,798
maka kita bisa menekan kabinet.
571
00:18:53,800 --> 00:18:54,851
Membatasi gerakan mereka.
572
00:18:54,854 --> 00:18:57,000
Dan kita harus pastikan staf itu
kebal peluru.
573
00:18:57,002 --> 00:18:58,502
Kami semua tak pernah bertindak
574
00:18:58,504 --> 00:19:00,370
yang dampaknya negatif bagi President.
575
00:19:00,372 --> 00:19:03,554
Atau membuat pemecatannya
lebih mungkin.
576
00:19:03,557 --> 00:19:05,576
Apa ada hal yang perlu kutahu?
577
00:19:05,578 --> 00:19:09,054
♪
578
00:19:09,057 --> 00:19:10,714
Ingat saat Moss diungkap
579
00:19:10,716 --> 00:19:13,250
sebagai pelaku pembocoran
informasi rahasia?
580
00:19:13,253 --> 00:19:15,153
Ingat. /Aku yang mengumpankan
berita itu.
581
00:19:15,156 --> 00:19:16,640
Apa katamu? /Itu jadi parah.
582
00:19:16,643 --> 00:19:18,365
Kutemukan Moss pelakunya
583
00:19:18,368 --> 00:19:20,812
karena kuminta Chuck meretas ponsel
Simon Day.
584
00:19:22,494 --> 00:19:25,061
Kamu juga menembak Archduke Ferdinand
585
00:19:25,064 --> 00:19:26,697
dan... memulai peringatan global?
586
00:19:26,700 --> 00:19:28,555
Seth.../Kamu membersihkan bukti
587
00:19:28,558 --> 00:19:30,532
kalau kamu menyuruh bawahan mendapatkan
secara ilegal.
588
00:19:30,534 --> 00:19:32,422
Aku berusaha melindungi President.
589
00:19:32,425 --> 00:19:34,425
Dengan meniru keahlian G. Gordon Liddy?
590
00:19:34,428 --> 00:19:37,106
Intinya, dia kini memperjuangkan
kehidupan politiknya.
591
00:19:37,109 --> 00:19:38,218
Dan yang kulakukan...
592
00:19:38,221 --> 00:19:40,743
Bisa membuat dia kelihatan parno.
Tidak sehat mental.
593
00:19:40,746 --> 00:19:43,625
Benar, jika orang pikir kulakukan
penawaran untuknya.
594
00:19:43,628 --> 00:19:48,296
Jadi, jika aku... aku memang ingin
melindunginya...
595
00:19:48,299 --> 00:19:50,800
Oh, kamu akan mengundurkan diri
sebelum melanjutkan.
596
00:19:50,803 --> 00:19:53,059
Yeah. Emily, temuilah pedang.
Pedang, Emily.
597
00:19:53,062 --> 00:19:54,292
Okay, dua hal.
598
00:19:54,295 --> 00:19:56,527
Satu, apa kamu dibedah otak?
599
00:19:56,529 --> 00:19:57,528
Dan dua...
600
00:19:57,530 --> 00:19:59,429
jangan lakukan apapun sebelum ijin
pada Kendra.
601
00:19:59,431 --> 00:20:00,931
Kamu memutuskan seperti itu
602
00:20:00,933 --> 00:20:02,699
dan semuanya buruk.
603
00:20:02,701 --> 00:20:07,738
♪
604
00:20:07,740 --> 00:20:11,041
Yang kuminta padamu untuk menangani
penyelidikan
605
00:20:11,043 --> 00:20:12,796
malah menjadi masalah untuk President.
606
00:20:12,799 --> 00:20:13,995
Tidak untukmu.
607
00:20:13,998 --> 00:20:15,190
Akulah yang memberitahumu
608
00:20:15,193 --> 00:20:17,331
menyalin catatan ponsel tanpa
surat ijin.
609
00:20:17,334 --> 00:20:18,549
Tapi aku tak melakukan itu.
610
00:20:18,552 --> 00:20:19,950
Kamu tak harus melindungiku. /Tidak.
611
00:20:19,952 --> 00:20:22,052
Kutemukan cara lain mengenali pelaku
pembocoran.
612
00:20:22,054 --> 00:20:23,885
Cara yang sah. /Bagaimana caranya?
613
00:20:23,888 --> 00:20:26,414
Aku ke kantor Simon Day dan bicara
pada asistennya
614
00:20:26,417 --> 00:20:28,143
untuk menunjukkan jadwal Simon.
615
00:20:28,146 --> 00:20:29,726
Di malam sebelum beritanya terbit,
616
00:20:29,728 --> 00:20:30,794
dia di Capital Club.
617
00:20:30,796 --> 00:20:31,995
Bangunan pribadi di Georgetown?
618
00:20:31,997 --> 00:20:34,359
Ya. Dan kuminta juru tulisnya
menunjukkan catatan pengunjung.
619
00:20:34,362 --> 00:20:35,666
Ketiga wartawan
620
00:20:35,668 --> 00:20:36,967
yang melapor soal kebocoran informasi
621
00:20:36,969 --> 00:20:39,250
di TTD oleh asisten President Moss
622
00:20:39,253 --> 00:20:40,938
di malam sebelum berita mereka terbit.
623
00:20:40,940 --> 00:20:41,924
Jonathan Willax.
624
00:20:41,927 --> 00:20:43,326
Benar. Berarti aku tak melanggar hukum
625
00:20:43,328 --> 00:20:44,908
untuk mengetahui Moss dalangnya.
626
00:20:44,910 --> 00:20:46,143
Dan begitu juga kamu.
627
00:20:46,145 --> 00:20:48,432
628
00:20:48,435 --> 00:20:50,914
Penilaianmu lebih baik dari aku, Chuck.
629
00:20:50,917 --> 00:20:52,218
Thank you.
630
00:20:55,120 --> 00:20:56,484
Emily, boleh aku jujur?
631
00:20:56,487 --> 00:20:58,155
Tentu saja.
632
00:20:58,157 --> 00:21:01,042
Aku bukan cuma drone di basemen...
633
00:21:01,045 --> 00:21:03,512
yang bekerja keras di algoritma.
634
00:21:03,515 --> 00:21:05,906
Yah, memang, tapi aku bisa lakukan
hal lain.
635
00:21:05,909 --> 00:21:08,131
♪
636
00:21:08,133 --> 00:21:10,667
Membantu Gedung Putih.
637
00:21:10,669 --> 00:21:12,936
Akan kuingat itu.
638
00:21:12,938 --> 00:21:18,642
♪
639
00:21:18,644 --> 00:21:20,010
640
00:21:20,012 --> 00:21:22,846
Kendra, katakan kamu bisa mencegah
sidang dengar ini.
641
00:21:22,848 --> 00:21:25,088
Kurasa kita tak bisa, pak. Tapi
kita bisa mengelolanya.
642
00:21:25,091 --> 00:21:26,183
Caranya?
643
00:21:26,185 --> 00:21:27,328
LYOR: Siapa tahu para loyalis
644
00:21:27,330 --> 00:21:29,185
meningkatkan dukungannya, anda
harus memecat
645
00:21:29,188 --> 00:21:31,143
dua anggota kabinet anda, pak.
646
00:21:31,146 --> 00:21:33,023
Ada delapan orang yang ingin
anda diganti.
647
00:21:33,026 --> 00:21:34,301
Bagaimana kamu bisa tetapkan itu?
648
00:21:34,303 --> 00:21:36,471
Bicara ke 15 kantor setelah rapat kita
dengan WaPres.
649
00:21:36,473 --> 00:21:39,820
Hanya tujuh yang mau mendukung
lewat pernyataan publik.
650
00:21:39,823 --> 00:21:42,198
Emily? /Aku tak menyukainya, pak.
651
00:21:42,201 --> 00:21:43,734
Mereka akan mencari tahu alasan
mereka dipecat,
652
00:21:43,736 --> 00:21:46,570
dan anda tahu siapa yang menyingkirkan
musuh politik?
653
00:21:46,572 --> 00:21:47,871
Diktator.
654
00:21:47,873 --> 00:21:50,207
Pak...
655
00:21:50,209 --> 00:21:51,808
para musuh anda tidak keberatan.
656
00:21:51,810 --> 00:21:52,876
Kenapa anda harus keberatan?
657
00:21:52,878 --> 00:21:54,845
Karena aku President.
658
00:21:54,847 --> 00:21:56,901
Dan aku menghormati kantor ini.
659
00:21:56,904 --> 00:21:58,436
Kita tak akan memecat siapa pun.
660
00:21:58,439 --> 00:22:00,317
Bukan begitu cara kita menang.
661
00:22:00,319 --> 00:22:02,886
♪
662
00:22:02,888 --> 00:22:04,518
663
00:22:04,521 --> 00:22:06,054
ETHAN: Makanan disini tidak enak.
664
00:22:06,057 --> 00:22:07,407
Kenapa kita tak rapat di Gedung Putih?
665
00:22:07,409 --> 00:22:09,159
Sebab itu sangat keramat.
666
00:22:09,161 --> 00:22:11,823
Aku tak ingin anda menodainya lagi.
667
00:22:14,498 --> 00:22:15,776
Oh, dokumen info seseorang.
668
00:22:15,779 --> 00:22:17,900
Anda disidik oleh Pengadilan DC
669
00:22:17,903 --> 00:22:19,557
karena pelanggaran etik tiga kali.
670
00:22:19,560 --> 00:22:20,626
Dan membereskannya tiga kali.
671
00:22:20,629 --> 00:22:22,028
Dua surat pengajuan kebangkrutan.
672
00:22:22,031 --> 00:22:24,532
Investasi buruk. Aku seorang pemimpi.
673
00:22:24,535 --> 00:22:27,213
Mentri keuangan Wallins itu teman
sekamar di kampusmu.
674
00:22:27,216 --> 00:22:29,211
Itu kebetulan. /Ya, kurasa tidak.
675
00:22:29,214 --> 00:22:31,114
Tapi aku juga merasa publik akan
bereaksi
676
00:22:31,116 --> 00:22:33,989
pada orang bayaran yang diminta
melengserkan President.
677
00:22:33,992 --> 00:22:35,759
Publik akan bereaksi pada banyak hal.
678
00:22:37,574 --> 00:22:38,806
679
00:22:38,809 --> 00:22:40,442
Semua trik kotor yang kamu ambil
680
00:22:40,445 --> 00:22:42,380
dan semua klien menjijikkan yang
kamu wakili.
681
00:22:42,383 --> 00:22:44,294
Saat aku selesai denganmu, kamu
akan dinilai
682
00:22:44,296 --> 00:22:46,286
sebagai pria berkaki satu di kontes
menendang bokong.
683
00:22:46,289 --> 00:22:47,455
Kamu akan kalah.
684
00:22:47,458 --> 00:22:50,012
Oh, benar. Dan kamu tahu sebabnya?
Karena aku pemangsa.
685
00:22:50,015 --> 00:22:51,828
Dan saat ini, buruanku takut.
686
00:22:51,831 --> 00:22:54,270
Satu-satunya hal yang membuatku
takut itu penyimpangan.
687
00:22:54,273 --> 00:22:56,653
Dan saat ini, aku pria paling
relevan di Washington.
688
00:22:56,656 --> 00:22:58,556
Akan kuambil ini untuk koleksiku.
689
00:22:58,559 --> 00:23:00,110
Dia yang bayar.
690
00:23:00,112 --> 00:23:03,919
♪
691
00:23:04,875 --> 00:23:06,383
CARSON: Terus apa selanjutnya,
692
00:23:06,386 --> 00:23:09,257
anda akan memberitahu rakyat
Amerika, pak?
693
00:23:09,260 --> 00:23:11,493
bahwa president sehat.
694
00:23:11,495 --> 00:23:14,630
Dan aku, seperti orang lain,
membuat kemajuan.
695
00:23:14,632 --> 00:23:16,686
Tapi benar-benar tak ada yang perlu
696
00:23:16,689 --> 00:23:18,255
dikhawatirkan mereka soal rekaman itu.
697
00:23:18,258 --> 00:23:19,435
Dengan hormat, pak,
698
00:23:19,437 --> 00:23:21,503
kita disini karena kerisauan itu.
699
00:23:21,505 --> 00:23:24,006
Itu anjuran kalau anda tak
dilengkapi
700
00:23:24,008 --> 00:23:26,442
untuk menangani pekerjaan paling
sulit di dunia.
701
00:23:26,444 --> 00:23:28,477
Dengan hormat, Carson, sudah kudengar
kaset-kaset itu
702
00:23:28,479 --> 00:23:29,862
dan anjuran itu tak pernah berhasil.
703
00:23:29,865 --> 00:23:30,922
Depresi,
704
00:23:30,925 --> 00:23:32,919
mengalami kesulitan mencerna tragedi...
705
00:23:32,922 --> 00:23:34,683
Aku tak menyangkal telah melalui
semua itu.
706
00:23:34,685 --> 00:23:37,484
Lalu kenapa publik harus yakin
pada anda?
707
00:23:37,487 --> 00:23:39,020
Karena aku sudah melalui semua itu,
708
00:23:39,023 --> 00:23:40,823
dan aku keluar di akhir yang lain.
709
00:23:40,825 --> 00:23:43,525
Dan aku masih mengabdi pada
rakyat Amerika.
710
00:23:43,527 --> 00:23:45,728
Aku ingin menambahkan itu,
711
00:23:45,730 --> 00:23:48,364
dan kuyakin ini sangat kuat.
712
00:23:48,367 --> 00:23:50,134
Sejak kematian tragis istriku,
713
00:23:50,137 --> 00:23:52,036
aku sudah mengabdi pada rakyat
Amerika.
714
00:23:52,039 --> 00:23:54,336
Mengubah ini adalah ide bagus.
715
00:23:54,338 --> 00:23:56,405
Dia bagus.
716
00:23:56,407 --> 00:23:57,794
Sejauh ini.
717
00:23:57,797 --> 00:24:00,476
Kita tidak ditentukan oleh
kesulitan kita.
718
00:24:00,478 --> 00:24:02,211
Kita ditentukan dengan cara kita
merespon kesulitan.
719
00:24:02,213 --> 00:24:05,156
Dan responku adalah berjuang.
720
00:24:05,159 --> 00:24:06,809
Dan itu akan kuteruskan.
721
00:24:06,812 --> 00:24:10,219
Aku akan berjuang atas nama
rakyat Amerika.
722
00:24:10,221 --> 00:24:11,587
Ini tak seburuk itu.
723
00:24:11,589 --> 00:24:13,822
Yeah, kita tidak butuh "lumayan."
Tapi Hebat.
724
00:24:13,824 --> 00:24:15,591
Keputusan terpisah takkan mempengaruhi
kabinet.
725
00:24:15,593 --> 00:24:16,825
Maka kita akan mengambil alih.
726
00:24:16,827 --> 00:24:18,500
Dalam sidang dengar tanpa
proses hukum
727
00:24:18,503 --> 00:24:20,729
menghadapi musuh kejam terlahir untuk
momen ini?
728
00:24:20,731 --> 00:24:22,865
Lihat sekitarmu. Seperti kamar mayat.
729
00:24:22,867 --> 00:24:26,368
Semua yang mendengar kaset itu tahu
dimana kita berpihak.
730
00:24:26,370 --> 00:24:28,070
Kamu juga tahu.
731
00:24:28,072 --> 00:24:30,272
CHUCK: 34 orang yang tak menjadi
anggota Gedung Putih
732
00:24:30,274 --> 00:24:31,740
bertemu dengan President di Oval
733
00:24:31,742 --> 00:24:34,351
sebelum atau sesudah sesi terapisnya.
734
00:24:34,354 --> 00:24:35,958
Kita harus membandingkan nama itu
735
00:24:35,961 --> 00:24:37,746
dengan intel yang didapat Damian.
736
00:24:37,748 --> 00:24:40,114
Banyak kecaman anti pemerintah
baru-baru ini
737
00:24:40,117 --> 00:24:42,450
diposting oleh Gamine di room
tidak jelas.
738
00:24:42,453 --> 00:24:44,286
itu kita sudah tahu. /HANNAH: Chuck,
apa ini?
739
00:24:44,288 --> 00:24:46,034
Aku sudah melihat nomor itu
beberapa kali.
740
00:24:46,037 --> 00:24:47,887
Sembilan digit.
741
00:24:47,890 --> 00:24:49,358
Mungkin Jaminan Sosial?
742
00:24:49,360 --> 00:24:51,260
743
00:24:51,262 --> 00:24:52,695
744
00:24:52,697 --> 00:24:54,833
Bukan. /Nomor identifikasi bank?
745
00:24:54,836 --> 00:24:56,432
Itu sembilan digit, kan?
746
00:24:56,434 --> 00:24:59,468
747
00:24:59,470 --> 00:25:00,602
748
00:25:00,604 --> 00:25:01,804
Ketemu.
749
00:25:01,806 --> 00:25:05,107
Dan nomor ini dipakai membeli
cinderamata Turing.
750
00:25:05,109 --> 00:25:07,489
Rekening terdaftar atas nama Mia Eng.
751
00:25:07,492 --> 00:25:08,811
752
00:25:08,813 --> 00:25:10,579
Sebuah anagram untuk enigma,
753
00:25:10,581 --> 00:25:12,281
seperti di mesin Enigma Turing.
754
00:25:12,283 --> 00:25:13,582
Atau Gamine.
755
00:25:13,584 --> 00:25:14,911
Bisa kamu lacak pembeliannya?
756
00:25:14,914 --> 00:25:16,945
757
00:25:16,948 --> 00:25:18,487
758
00:25:18,489 --> 00:25:20,825
Whoa. Banyak kegiatan. Semua di
pelelangan.
759
00:25:20,828 --> 00:25:23,044
Mesin Turing di Paris di bulan
Mei 2016.
760
00:25:23,047 --> 00:25:25,894
Kacamata Turing di London di
bulan Mei 2017.
761
00:25:25,896 --> 00:25:29,131
Ini pembelian bulan Maret 2018.
Buku catatan tua Turing.
762
00:25:29,133 --> 00:25:32,176
Rumah pelelangannya bernama
Candleton & Sons di Baltimore.
763
00:25:32,179 --> 00:25:34,269
Kita semakin dekat.
764
00:25:34,271 --> 00:25:37,473
♪
765
00:25:37,475 --> 00:25:39,239
RANDALL: Uh, benar. Ini dia.
766
00:25:39,242 --> 00:25:41,619
Buku catatan Turing. Circa 1944.
767
00:25:41,622 --> 00:25:42,950
Oh, itu satu-satunya.
768
00:25:42,953 --> 00:25:44,646
Itu terjual dua bulan lalu.
769
00:25:44,648 --> 00:25:46,755
Mengecewakan.
770
00:25:46,758 --> 00:25:48,979
Istriku seorang pakar Turing.
771
00:25:48,982 --> 00:25:49,848
Maaf.
772
00:25:49,851 --> 00:25:51,320
Kabar bagusnya, ada pasar besar
773
00:25:51,322 --> 00:25:52,621
untuk memorabilia Turing.
774
00:25:52,623 --> 00:25:54,029
Sesuatu yang tentu bisa dijual
775
00:25:54,031 --> 00:25:56,130
di salah satu rumah pelelangan segera.
776
00:25:56,133 --> 00:25:57,926
Apa ini mungkin
777
00:25:57,928 --> 00:26:00,162
memberiku info pribadi pembeli,
778
00:26:00,164 --> 00:26:01,958
lalu bisa kubuat penawaran pribadi.
779
00:26:01,961 --> 00:26:03,109
Tidak mungkin.
780
00:26:03,112 --> 00:26:04,973
Orang-orang merendahkan Candleton & Sons
781
00:26:04,976 --> 00:26:07,614
karena kami menjaga informasi klien.
782
00:26:07,617 --> 00:26:09,505
Yeah, kami paham.
783
00:26:09,507 --> 00:26:11,176
Lain kali ini dipasarkan,
784
00:26:11,179 --> 00:26:13,036
Kusarankan kamu bergegas.
785
00:26:13,039 --> 00:26:14,543
Pasti.
786
00:26:14,545 --> 00:26:15,711
Maafkan aku.
787
00:26:15,713 --> 00:26:17,473
Tahu tidak, sayang? Relakan saja
788
00:26:17,476 --> 00:26:19,981
dan fokus pada yang ingin membeli
koleksi Hirst kita.
789
00:26:19,984 --> 00:26:21,984
- Yeah.
- Apa katamu?
790
00:26:21,986 --> 00:26:24,820
Oh, kami putuskan menghentikan
akses modernist.
791
00:26:24,822 --> 00:26:27,723
Fokus pada impresionisme abstrak.
792
00:26:27,725 --> 00:26:30,325
Tapi kita akan butuh rumah lelang
yang menghargai bisnis kami,
793
00:26:30,327 --> 00:26:31,860
jadi ayo kita cari saja.
794
00:26:31,862 --> 00:26:35,197
Biar kulihat apa yang bisa kulakukan.
795
00:26:35,199 --> 00:26:37,199
♪
796
00:26:37,201 --> 00:26:39,868
Yep? Sebaiknya ini kabar bagus.
797
00:26:39,870 --> 00:26:42,301
798
00:26:42,304 --> 00:26:44,270
Mr. President.
799
00:26:44,273 --> 00:26:46,047
Maaf sudah masuk seperti ini.
800
00:26:46,050 --> 00:26:47,683
Aku hanya ingin bicara.
801
00:26:47,686 --> 00:26:48,853
802
00:26:50,494 --> 00:26:51,626
Tentu.
803
00:26:51,629 --> 00:26:53,127
Kita berada di posisi yang sulit.
804
00:26:53,130 --> 00:26:54,582
Yeah, benar.
805
00:26:54,585 --> 00:26:56,318
Dan aku tahu semua berusaha
semampunya
806
00:26:56,320 --> 00:26:57,452
untuk membereskan hal ini.
807
00:26:57,454 --> 00:26:58,620
Yeah, berusaha semampu mereka.
808
00:26:58,622 --> 00:27:00,822
Tapi kupikir lukanya tak segera
berakhir.
809
00:27:00,824 --> 00:27:01,857
Aku juga tidak.
810
00:27:01,859 --> 00:27:03,106
Jadi apa nasehatmu?
811
00:27:03,109 --> 00:27:06,995
Menurutku ada yang dikorbankan
jika anda menang.
812
00:27:06,997 --> 00:27:08,163
Jelaskan.
813
00:27:08,165 --> 00:27:10,836
Katakanlah Kendra menarik kelinci
dari topi, ya?
814
00:27:10,839 --> 00:27:13,706
Kalian meyakinkan kabinet kalau
anda sehat.
815
00:27:13,709 --> 00:27:14,736
Akan ada yang tidak senang
816
00:27:14,738 --> 00:27:16,004
yang akan membocorkan bahwa ada
sidang dengar,
817
00:27:16,006 --> 00:27:17,506
yang akan melumpuhkan presidensi anda.
818
00:27:17,508 --> 00:27:18,774
Dan jika aku kalah?
819
00:27:18,776 --> 00:27:19,975
Jika anda kalah,
820
00:27:19,977 --> 00:27:22,554
anda meninggalkan gedung ini dengan
nama jelek.
821
00:27:22,557 --> 00:27:24,679
Nama anda selamanya rusak dalam
buku sejarah.
822
00:27:24,682 --> 00:27:25,981
Warisan anda tercemar.
823
00:27:25,990 --> 00:27:27,333
Kamu melihat pilihan lain?
824
00:27:27,336 --> 00:27:29,685
Nah... aku punya.
825
00:27:29,687 --> 00:27:32,020
Anda bukan politisi, pak.
826
00:27:32,022 --> 00:27:34,356
Anda seorang guru.
827
00:27:34,358 --> 00:27:37,125
828
00:27:37,127 --> 00:27:39,351
Menurutmu aku harusnya pergi saja?
829
00:27:39,354 --> 00:27:41,463
Tentu tidak. Anda tak mau pergi
begitu saja.
830
00:27:41,465 --> 00:27:43,465
Anda adalah penyeimbang kapal.
831
00:27:43,467 --> 00:27:45,867
Sebuah misi tujuan terbatas, yang
sudah anda capai.
832
00:27:45,869 --> 00:27:49,171
Dan kita atur dengan tepat, anda
akan jadi pahlawan.
833
00:27:49,173 --> 00:27:51,740
Anda seorang pahlawan, pak.
834
00:27:51,742 --> 00:27:53,842
Dan kita tak bisa biarkan rakyat
melupakan itu.
835
00:27:53,844 --> 00:27:55,844
Thank you.
836
00:27:55,847 --> 00:28:00,989
♪
837
00:28:00,992 --> 00:28:02,429
- Hey.
- Hey.
838
00:28:02,432 --> 00:28:04,185
Jadi, apa kabar terbaru?
839
00:28:04,188 --> 00:28:05,754
Menjadi perempat final.
840
00:28:05,756 --> 00:28:08,190
Bagus.
841
00:28:08,192 --> 00:28:10,192
Kamu tak terlihat sehat.
842
00:28:10,194 --> 00:28:13,562
Aku kurang ingat seperti apa
rasanya "sehat".
843
00:28:13,564 --> 00:28:14,763
Tom?
844
00:28:14,765 --> 00:28:20,869
♪
845
00:28:20,871 --> 00:28:22,738
Aku menjadi President di bawah
kondisi terburuk
846
00:28:22,740 --> 00:28:25,941
dari semua kemungkinan kondisi.
847
00:28:25,943 --> 00:28:28,586
Aku seharusnya disana malam itu...
848
00:28:28,589 --> 00:28:31,256
Di malam pengeboman Capitol.
849
00:28:31,259 --> 00:28:35,862
Seharusnya aku mati bersama mereka.
850
00:28:35,865 --> 00:28:37,919
Tapi tidak.
851
00:28:37,921 --> 00:28:40,756
Kukira mungkin takdir membuatku
di posisi ini
852
00:28:40,758 --> 00:28:43,692
karena a..aku memang harus memimpin.
853
00:28:43,694 --> 00:28:46,962
Melakukan hal yang hebat.
854
00:28:46,964 --> 00:28:48,930
855
00:28:48,932 --> 00:28:51,233
Tapi siapa yang dipermainkan?
856
00:28:51,235 --> 00:28:53,887
Aku tak pernah jadi orang itu.
857
00:28:53,890 --> 00:28:56,204
Itu tidak benar.
858
00:28:56,206 --> 00:28:59,708
Yang kumiliki sekarang...
859
00:28:59,710 --> 00:29:02,044
adalah anak-anakku.
860
00:29:02,046 --> 00:29:04,179
Dan pada akhirnya...
861
00:29:04,182 --> 00:29:05,981
merekalah yang sangat menderita
862
00:29:05,983 --> 00:29:06,958
melalui semua ini.
863
00:29:06,961 --> 00:29:08,617
Anak-anak anda akan berhasil
melalui ini.
864
00:29:08,619 --> 00:29:10,468
Mungkin benar.
865
00:29:10,471 --> 00:29:11,888
Tapi kenapa mereka harus melaluinya?
866
00:29:14,245 --> 00:29:18,481
Sejujurnya, entah apa bisa
melakukan ini lagi.
867
00:29:18,484 --> 00:29:21,518
Cuma anda yang bisa menjawab
itu, Tom.
868
00:29:21,521 --> 00:29:23,765
Tapi jika anda perlu seseorang
yang mendengarkan,
869
00:29:23,767 --> 00:29:26,568
Aku selalu ada untukmu.
870
00:29:26,570 --> 00:29:28,278
Terima kasih.
871
00:29:28,281 --> 00:29:31,570
♪
872
00:29:31,573 --> 00:29:34,076
Anda harusnya kembali ke Pameran Sains.
873
00:29:34,078 --> 00:29:36,111
Yeah.
874
00:29:36,113 --> 00:29:38,647
Anda yakin baik-baik saja?
875
00:29:38,649 --> 00:29:39,851
Yeah.
876
00:29:39,854 --> 00:29:42,016
Maaf sudah curcol seperti itu.
877
00:29:42,019 --> 00:29:43,562
Jangan menyesal.
878
00:29:43,565 --> 00:29:44,853
Baik. Kita bicara nanti?
879
00:29:44,855 --> 00:29:46,154
Yeah.
880
00:29:46,156 --> 00:29:51,626
♪
881
00:29:51,718 --> 00:29:56,866
♪
882
00:29:59,339 --> 00:30:00,548
Aku ingin mengabarkan
883
00:30:00,551 --> 00:30:02,425
urusan inisiatif Pemerintahan.
884
00:30:02,428 --> 00:30:04,525
KTT teknologi dijadwalkan minggu depan.
885
00:30:04,528 --> 00:30:05,784
Ayo, Seth. /Dan kalian harusnya
886
00:30:05,786 --> 00:30:07,388
punya salinan rencana pajak terbaru
presiden.
887
00:30:07,391 --> 00:30:08,989
Bagaimana dengan kaset terapi terbaru?
888
00:30:08,992 --> 00:30:11,590
President sudah bicara dengan
Carson Kramer tadi pagi
889
00:30:11,592 --> 00:30:13,065
dan tak ada tambahan lagi.
890
00:30:13,067 --> 00:30:14,459
Cuma itu yang kumiliki.
891
00:30:14,461 --> 00:30:16,795
892
00:30:16,797 --> 00:30:19,564
Tidak, aku punya satu hal lagi.
893
00:30:19,566 --> 00:30:21,266
894
00:30:21,268 --> 00:30:25,804
Kalian tahu, Tom Kirkman sudah
memberi segalanya pada negaranya.
895
00:30:25,806 --> 00:30:29,174
Bahkan istrinya.
896
00:30:29,176 --> 00:30:30,864
Dan kini dia hancur
897
00:30:30,867 --> 00:30:34,513
karena sadar diri untuk mencari
bantuan professional?
898
00:30:34,515 --> 00:30:37,082
Hakimi dia semau kalian.
899
00:30:37,084 --> 00:30:39,818
Sejarah akan menghakimi kamu.
900
00:30:39,820 --> 00:30:41,753
901
00:30:41,755 --> 00:30:43,021
Bocah kita bagus.
902
00:30:43,023 --> 00:30:45,524
Tak kukira aku akan lega
903
00:30:45,526 --> 00:30:46,858
kita membahas soal kaset terapi.
904
00:30:46,860 --> 00:30:48,493
Ketika ada pilihan Amandemen ke-25,
905
00:30:48,495 --> 00:30:49,995
kelegaan itu bagus.
906
00:30:49,997 --> 00:30:51,064
Emily Rho...
907
00:30:51,067 --> 00:30:54,112
Apa? Akan kucegat dia.
908
00:30:54,115 --> 00:30:56,244
Presiden pergi ke Pameran Sains. /Apa?!
909
00:30:56,247 --> 00:30:58,049
Pak, anda tak boleh ke Pameran.
910
00:30:58,052 --> 00:30:59,838
Aku belum kesana. Tapi ada...
911
00:30:59,840 --> 00:31:01,339
Akan ada wartawan disana, pak.
912
00:31:01,341 --> 00:31:03,675
Banyak wartawan, dengan mic, pulpen,
dan agenda.
913
00:31:03,677 --> 00:31:05,177
Carson Kramer itu sesuatu,
914
00:31:05,179 --> 00:31:06,878
tapi penampilan publik tanpa naskah?
915
00:31:06,880 --> 00:31:08,547
Itu akan jadi feeding frenzy.
(gem ikan)
916
00:31:08,549 --> 00:31:10,816
Aku masih Presidennya, dan selama itu,
917
00:31:10,818 --> 00:31:12,525
aku tak mau bersembunyi.
918
00:31:12,528 --> 00:31:13,552
Mengerti?
919
00:31:13,554 --> 00:31:15,053
Mengerti, pak.
920
00:31:15,055 --> 00:31:16,722
Dr. Frost, apa anda dan President
921
00:31:16,724 --> 00:31:18,463
menjalin hubungan? /Benar.
922
00:31:18,466 --> 00:31:20,192
Kami berdua mencintai sains.
923
00:31:20,194 --> 00:31:21,560
Apa tanggapan anda dijadikan
924
00:31:21,562 --> 00:31:22,694
bahan sesi terapi?
925
00:31:22,696 --> 00:31:24,196
Aku berharap kita bisa fokus
926
00:31:24,198 --> 00:31:26,299
pada otak luar biasa ini kerjakan.
927
00:31:26,302 --> 00:31:28,066
TOM: Begitu juga aku.
928
00:31:28,068 --> 00:31:30,869
Pertanyaan yang harusnya kalian ajukan
929
00:31:30,871 --> 00:31:33,872
yaitu siapa disini yang menjadi
Dr. Andrea Frost selanjutnya,
930
00:31:33,874 --> 00:31:35,807
seseorang yang tak hanya temanku,
931
00:31:35,809 --> 00:31:37,844
tapi dia mempatenkan penemuan pertama
di usia 15,
932
00:31:37,846 --> 00:31:39,408
mengerjakannya di basemen ibunya.
933
00:31:39,411 --> 00:31:41,536
Ada pertanyaan soal itu?
934
00:31:41,539 --> 00:31:44,236
Maka kami permisi. Ada kompetisi
yang harus dinilai.
935
00:31:44,239 --> 00:31:45,649
Doktor.
936
00:31:45,652 --> 00:31:49,221
♪
937
00:31:49,223 --> 00:31:51,356
Bisa kujelaskan si gajah di
ruangan ini?
938
00:31:51,358 --> 00:31:54,159
Ya, pameran animatronik di
sebelah sana.
939
00:31:54,161 --> 00:31:56,895
Aku membahas perkataanku semasa
sesi terapiku.
940
00:31:56,897 --> 00:32:00,198
Aku tahu. Tapi kamu sudah diterangkan.
941
00:32:00,200 --> 00:32:02,033
Memang, tapi pekerjaanku tak
berjalan baik,
942
00:32:02,035 --> 00:32:04,336
dan aku ingin memperbaiki ini.
943
00:32:04,338 --> 00:32:06,791
Aku juga beritahu Dr. Louden kalau
kita berteman,
944
00:32:06,794 --> 00:32:09,074
tapi aku banyak cerita padanya.
945
00:32:09,076 --> 00:32:11,009
Aku, um...
946
00:32:11,011 --> 00:32:13,879
Kuberitahu bahwa kukira kamu spesial.
947
00:32:13,881 --> 00:32:16,047
Da-dan kamu memang spesial.
948
00:32:16,049 --> 00:32:17,949
Tapi kukatakan dalam konteks
949
00:32:17,951 --> 00:32:20,085
aku merasa bersalah...
950
00:32:20,087 --> 00:32:21,953
karena aku masih...
951
00:32:21,955 --> 00:32:24,589
Istriku masih bagian terbesar
hidupku,
952
00:32:24,591 --> 00:32:26,958
dan... dan.../Tom, aku...
953
00:32:26,960 --> 00:32:29,694
Aku tak ingin kamu khawatir.
954
00:32:29,696 --> 00:32:32,481
Kamu pria baik.
955
00:32:32,484 --> 00:32:34,099
Dan kuanggap ini keistimewaan
956
00:32:34,101 --> 00:32:36,301
bisa memanggilmu sebagai temanku.
957
00:32:36,303 --> 00:32:38,204
Aku pun merasa begitu.
958
00:32:41,809 --> 00:32:43,875
Ada lagi kaset terapi yang terungkap.
959
00:32:43,877 --> 00:32:45,610
Kita harus menemukan peretasnya
sekarang.
960
00:32:45,612 --> 00:32:47,181
Pembeli terdaftar atas nama Mia Eng.
961
00:32:47,184 --> 00:32:48,980
Tak ada nomor ponsel atau alamat kantor.
962
00:32:48,982 --> 00:32:50,782
Barang harusnya dikirim ke suatu tempat.
963
00:32:50,784 --> 00:32:53,718
Disini. Sebuah klub di Potomac.
Shady Elms.
964
00:32:53,720 --> 00:32:54,994
Yeah, aku tahu itu.
965
00:32:54,997 --> 00:32:57,122
Kita berjarak 40 menit.
966
00:32:57,124 --> 00:32:59,520
Kita akan menyelesaikan ini, Hannah.
967
00:32:59,523 --> 00:33:02,127
Kita berdua. Bekerja bersama.
968
00:33:02,129 --> 00:33:05,297
Apapun kenyatannya, kita selalu
jadi tim yang baik.
969
00:33:05,299 --> 00:33:06,970
Intel yang kamu bawa hari ini...
970
00:33:06,973 --> 00:33:08,903
Nomor bank... kamu dapat dimana?
971
00:33:08,906 --> 00:33:11,102
Sudah kubilang. Itu kontak
keamanan cyberku.
972
00:33:11,104 --> 00:33:13,271
Valeria Poriskova? /Bagaimana
kamu tahu?
973
00:33:13,273 --> 00:33:14,739
Karena aku menyuruh orang mengikutimu,
974
00:33:14,742 --> 00:33:17,137
kecuali pikirmu aku cukup bodoh
mempercayaimu lagi.
975
00:33:19,278 --> 00:33:22,446
Jika kubilang akan bertemu Valeria,
mau kamu ijinkan?
976
00:33:22,449 --> 00:33:24,947
Karena tanpanya, kita tak akan
hampir memecahkan ini.
977
00:33:24,950 --> 00:33:26,651
Sebaiknya berharap intel nya terbayar.
978
00:33:26,653 --> 00:33:28,787
Karena jika tidak, ini akan jadi
langkah terakhirmu, Damian.
979
00:33:28,789 --> 00:33:30,389
Hannah.../Jangan.
980
00:33:33,193 --> 00:33:36,588
TOM: Wow. Ini bagus. Bagaimana
kabarmu?
981
00:33:36,591 --> 00:33:37,761
Cukup bagus. Bagaimana kabar anda?
982
00:33:37,764 --> 00:33:38,830
Hebat. Apa yang kamu punya disini?
983
00:33:38,832 --> 00:33:40,731
Transformasi paramecium
984
00:33:40,734 --> 00:33:43,068
oleh mikroinjeksi gen serotip.
985
00:33:43,071 --> 00:33:44,670
Dia mengkloningnya.
986
00:33:44,673 --> 00:33:46,304
Kurasa aku paham.
987
00:33:46,306 --> 00:33:48,139
Boleh. /Tentu.
988
00:33:48,141 --> 00:33:51,376
♪
989
00:33:51,378 --> 00:33:54,346
Dan... tembak!
990
00:33:54,348 --> 00:33:56,114
Wow! /Tembakan bagus, Billy!
991
00:33:56,116 --> 00:33:58,016
Paspampres tahu kamu membawa meriam
992
00:33:58,018 --> 00:33:59,145
ke Gedung putih?
993
00:33:59,148 --> 00:34:01,019
Kurasa marshmello ini mungkin
lebih berbahaya.
994
00:34:01,021 --> 00:34:02,020
Mau?
995
00:34:02,022 --> 00:34:03,054
Tidak, makasih.
996
00:34:03,056 --> 00:34:04,970
Okay. Apa sebenarnya ini?
997
00:34:04,973 --> 00:34:07,208
Ini mesin yang bergerak terus menerus.
998
00:34:07,211 --> 00:34:08,710
Mesin yang bergerak terus menerus.
999
00:34:08,713 --> 00:34:10,046
Aku bahkan tak mengira itu ada.
1000
00:34:10,049 --> 00:34:11,982
Memang tidak. Bisa katakan mengapa?
1001
00:34:11,985 --> 00:34:14,267
Ah, karena energi menghilang
seiring waktu.
1002
00:34:14,270 --> 00:34:16,134
Itu benar. /Gesekan itu masalahnya,
1003
00:34:16,136 --> 00:34:19,404
itu sebabnya tiap molekul harus
berjuang agar tetap bergerak.
1004
00:34:19,406 --> 00:34:20,814
Begitu cara kerja semesta.
1005
00:34:20,824 --> 00:34:23,691
Orang-orang juga.
1006
00:34:23,694 --> 00:34:26,977
Chuck, aku barusan mengirimkan
daftar keanggotaan Shady Elms.
1007
00:34:26,980 --> 00:34:28,747
Ternyata. Tak ada Mia Eng.
1008
00:34:28,749 --> 00:34:30,482
Tapi aku mereferensi silang daftar
1009
00:34:30,484 --> 00:34:32,150
dengan 34 orang yang mengunjungi Oval
1010
00:34:32,152 --> 00:34:33,718
dan mungkin tahu soal Louden.
1011
00:34:33,720 --> 00:34:35,893
Jika tak dapat kecocokan, ini
berarti gagal.
1012
00:34:35,895 --> 00:34:37,055
Tak akan bisa.
1013
00:34:37,057 --> 00:34:37,989
1014
00:34:37,991 --> 00:34:38,997
Chuck?
1015
00:34:39,000 --> 00:34:40,524
Andrea Frost satu-satunya nama
1016
00:34:40,527 --> 00:34:41,726
yang muncul di kedua daftar.
1017
00:34:41,728 --> 00:34:43,841
Andrea Frost?
1018
00:34:43,844 --> 00:34:45,163
Apa?
1019
00:34:45,165 --> 00:34:46,097
HANNAH: Aaron, ini aku.
1020
00:34:46,099 --> 00:34:48,009
Aku harus bicara pada Presiden
secepatnya.
1021
00:34:48,012 --> 00:34:50,035
Masa bodoh. Aturlah.
1022
00:34:50,037 --> 00:34:52,070
Aku belum berbicara dengannya.
1023
00:34:52,072 --> 00:34:53,637
Kita tak dapat hasil, Hannah.
1024
00:34:53,640 --> 00:34:55,416
Setidaknya kita tahu siapa yang
kita kejar.
1025
00:34:55,419 --> 00:34:56,841
Maksudku, ini sebuah awal.
1026
00:34:56,843 --> 00:34:58,944
1027
00:34:58,946 --> 00:35:00,091
Hannah!
1028
00:35:01,448 --> 00:35:04,015
1029
00:35:04,017 --> 00:35:07,519
♪
1030
00:35:07,521 --> 00:35:08,880
1031
00:35:08,883 --> 00:35:11,122
Agent terluka! Aku perlu ambulans!
1032
00:35:11,125 --> 00:35:14,967
♪
1033
00:35:17,099 --> 00:35:19,326
Bocoran beritamu soal Moss jadi
pelaku pembocoran
1034
00:35:19,329 --> 00:35:20,962
bukan buah di pohon beracun.
1035
00:35:20,965 --> 00:35:23,266
Tidak. Chuck mendapat informasi
secara legal.
1036
00:35:23,269 --> 00:35:24,768
Tapi kamu masih menyuruh bawahan
1037
00:35:24,771 --> 00:35:26,135
melakukan kejahatan.
1038
00:35:26,137 --> 00:35:27,654
Benar. Tapi dia tak melakukannya.
1039
00:35:27,657 --> 00:35:29,472
Aku tak mau merusaknya, tapi penuntut
yang bagus
1040
00:35:29,474 --> 00:35:31,099
masih bisa mengajukan kasus konspirasi.
1041
00:35:31,102 --> 00:35:33,209
Dan kamu salah satu saksi pertama West
yang dipanggil.
1042
00:35:33,211 --> 00:35:34,477
Jika dia bertanya.../Akan kuambil
Amandemen kelima.
1043
00:35:34,479 --> 00:35:35,344
Tidak bisa.
1044
00:35:35,346 --> 00:35:37,246
West tak akan memberi kita kekebalan.
1045
00:35:37,248 --> 00:35:38,802
Kamu menjawab, itu buruk untukmu.
1046
00:35:38,805 --> 00:35:39,971
Dan untuk President.
1047
00:35:39,974 --> 00:35:41,150
Jadi aku harus bagaimana?
1048
00:35:41,152 --> 00:35:42,307
Tunggu hingga kita tahu
1049
00:35:42,310 --> 00:35:44,620
apa pengajuannya akan terjadi.
1050
00:35:44,622 --> 00:35:46,162
Takdirmu belum dikunci.
1051
00:35:46,165 --> 00:35:47,390
Ini tidak pasti
1052
00:35:47,392 --> 00:35:48,995
kalau West menemukan perbuatanmu.
1053
00:35:48,998 --> 00:35:55,498
♪
1054
00:35:55,500 --> 00:35:57,934
Aku, uh...
1055
00:35:57,936 --> 00:35:59,936
Aku mengacau.
1056
00:35:59,938 --> 00:36:04,088
Untuk melindungi bossmu. Tapi
benar. Kekacauan besar.
1057
00:36:04,091 --> 00:36:10,881
♪
1058
00:36:13,651 --> 00:36:16,485
TOM: Hey, Little P.
1059
00:36:16,487 --> 00:36:18,287
Bagaiman sekolahnya?
1060
00:36:18,289 --> 00:36:20,523
Bagus.
1061
00:36:20,525 --> 00:36:21,857
Sedang apa ayah disini?
1062
00:36:21,859 --> 00:36:24,927
Ada istirahat sejenak,
1063
00:36:24,929 --> 00:36:26,963
dan aku mau bicara padamu.
1064
00:36:26,965 --> 00:36:28,265
Tentang apa?
1065
00:36:30,468 --> 00:36:32,154
Ada orang
1066
00:36:32,157 --> 00:36:34,284
yang akan mengatakan beberapa
hal tentangku.
1067
00:36:34,287 --> 00:36:36,372
Hal macam apa?
1068
00:36:36,374 --> 00:36:40,209
Kamu telah banyak mengalami
kejadian tahun ini.
1069
00:36:40,211 --> 00:36:42,645
Aku bahkan tak mau mencoba
bicara padamu
1070
00:36:42,647 --> 00:36:44,280
seperti anak kecil lagi.
1071
00:36:44,282 --> 00:36:46,215
Akan kukatakan kebenarannya.
1072
00:36:46,217 --> 00:36:48,484
Dan kebenarannya yaitu sejak Ibu
meninggal,
1073
00:36:48,486 --> 00:36:51,721
aku sangat sedih... kesepian
dan marah.
1074
00:36:51,723 --> 00:36:55,625
Dan... kuputuskan aku harus bicara
pada seseorang.
1075
00:36:55,627 --> 00:36:57,560
Seseorang yang baik dalam mendengarkan.
1076
00:36:57,562 --> 00:36:59,695
Dan dia psikiatri.
1077
00:36:59,697 --> 00:37:02,798
Dan psikiatri... /Menurutku ayah
tidak gila.
1078
00:37:02,800 --> 00:37:04,667
Kenapa menurutmu begitu?
1079
00:37:04,669 --> 00:37:07,503
Beberapa anak di sekolah.
1080
00:37:07,505 --> 00:37:09,905
Bilang ayah gila.
1081
00:37:09,907 --> 00:37:11,874
Kubilang ayah tidak gila.
1082
00:37:11,876 --> 00:37:13,909
Ayah hanya bingung.
1083
00:37:13,911 --> 00:37:17,847
Buruk dalam memilih dasi.
1084
00:37:17,849 --> 00:37:20,250
Mungkin agak sedih soal Ibu.
1085
00:37:21,552 --> 00:37:23,819
Yeah.
1086
00:37:23,821 --> 00:37:24,955
Kemarilah.
1087
00:37:28,210 --> 00:37:30,410
Kamu cukup pintar.
1088
00:37:30,413 --> 00:37:31,727
Memang.
1089
00:37:31,729 --> 00:37:33,262
1090
00:37:33,264 --> 00:37:36,365
♪
1091
00:37:36,367 --> 00:37:38,901
Jadi kabar baiknya, pers masih
belum mengendus
1092
00:37:38,903 --> 00:37:40,503
masalah amandemen ke-25.
1093
00:37:40,505 --> 00:37:41,337
Belum.
1094
00:37:41,339 --> 00:37:42,905
Kabar buruknya, ini prosedur akhir
1095
00:37:42,907 --> 00:37:44,802
yang disepakati untuk penyelidikan.
1096
00:37:44,805 --> 00:37:46,786
Kita hanya punya satu kesempatan,
tapi cuma itu.
1097
00:37:46,789 --> 00:37:48,661
Dan kita menghadapi kelas berat.
1098
00:37:48,664 --> 00:37:50,294
Berarti kita harus.../Seperti
satu minggu lagi
1099
00:37:50,297 --> 00:37:51,913
sebelum kita mencari pekerjaan baru.
1100
00:37:51,916 --> 00:37:54,653
Mungkin lebih cepat.
1101
00:37:54,656 --> 00:37:56,719
Mr. President, a..aku, um...
1102
00:37:56,721 --> 00:37:58,421
Jujurlah saja, Seth.
1103
00:37:58,423 --> 00:38:00,911
Salah satu hal yang kukagumi
tentang kamu.
1104
00:38:02,927 --> 00:38:05,562
Kenyataannya, aku mengagumi
kalian semua.
1105
00:38:07,457 --> 00:38:10,765
Tak ada presiden yang inginkan
staf yang lebih setia
1106
00:38:10,768 --> 00:38:13,317
atau berdedikasi.
1107
00:38:13,320 --> 00:38:15,031
Sebuah kehormatan melayani anda.
1108
00:38:17,408 --> 00:38:19,875
Salah satu kehormatan besar
dalam hidupku.
1109
00:38:19,877 --> 00:38:28,818
♪
1110
00:38:28,820 --> 00:38:30,252
Pak, aku akan datang untukmu.
1111
00:38:30,255 --> 00:38:32,288
Ini hari yang tak biasanya,
1112
00:38:32,290 --> 00:38:34,372
jadi aku mampir.
1113
00:38:34,375 --> 00:38:36,052
Aku ingin meminta maaf.
1114
00:38:36,055 --> 00:38:37,143
Pak?
1115
00:38:37,146 --> 00:38:39,280
Aku tak senang tentang yang terjadi.
1116
00:38:39,283 --> 00:38:41,674
Tapi mengingat situasinya, perlakuanmu
cukup adil.
1117
00:38:41,677 --> 00:38:42,685
Jadi terima kasih.
1118
00:38:42,688 --> 00:38:45,523
Mr. President, a..aku sangat menyesal
tentang semua ini.
1119
00:38:45,526 --> 00:38:47,503
Kamu lakukan yang kamu anggap benar.
1120
00:38:47,505 --> 00:38:49,405
Kamu tak boleh salahkan siapapun.
1121
00:38:49,407 --> 00:38:51,474
Bagaimanapun itu...
1122
00:38:51,476 --> 00:38:54,216
♪
1123
00:38:54,219 --> 00:38:56,732
Aku tahu kamu sudah berkumpul
dengan stafku,
1124
00:38:56,735 --> 00:38:58,481
mengurusi hal sidang dengar ini,
1125
00:38:58,483 --> 00:39:00,575
tapi aku ingin menimbang diri
sendiri.
1126
00:39:00,578 --> 00:39:02,279
Itu permintaanku.
1127
00:39:03,512 --> 00:39:05,487
Uh, Mr. President, seperti kataku
pada Kendra,
1128
00:39:05,490 --> 00:39:07,456
Aku tidak memberi banyak dasar.
1129
00:39:07,458 --> 00:39:08,925
Bukalah.
1130
00:39:14,332 --> 00:39:15,498
Ini kosong.
1131
00:39:15,500 --> 00:39:18,334
Itu benar. Aku tak memiliki ketentuan.
1132
00:39:18,336 --> 00:39:19,769
Dengar, jika aku tak bisa meyakinkan
1133
00:39:19,772 --> 00:39:21,488
orang yang bekerja bersamaku
1134
00:39:21,491 --> 00:39:23,691
berdasar pada segala yang sudah
kulakukan,
1135
00:39:23,694 --> 00:39:25,641
aku berhak untuk tetap menjadi
president,
1136
00:39:25,643 --> 00:39:27,160
Aku tak mau pekerjaan itu.
1137
00:39:27,163 --> 00:39:30,371
Itu sangat mulia. Itu... mendebarkan.
1138
00:39:30,374 --> 00:39:31,802
Tapi begini masalahnya.
1139
00:39:31,805 --> 00:39:33,839
Aku tak akan berhati-hati lagi.
Aku ada pekerjaan.
1140
00:39:33,842 --> 00:39:35,541
Aku paham, dan anda harus berharap
1141
00:39:35,544 --> 00:39:37,244
akan kulakukan apapun jika terpaksa
1142
00:39:37,247 --> 00:39:39,014
agar tetap melakukan pekerjaanku.
1143
00:39:39,017 --> 00:39:41,417
Kuharap tak kurang dari itu,
Mr. President.
1144
00:39:41,420 --> 00:39:43,720
Thank you.
1145
00:39:43,723 --> 00:39:47,696
♪
1146
00:39:47,698 --> 00:39:50,032
1147
00:39:50,035 --> 00:39:58,411
♪
1148
00:39:58,511 --> 00:40:06,582
♪
1149
00:40:06,675 --> 00:40:16,085
♪
1150
00:40:18,040 --> 00:40:23,984
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah : kopiholic...