1 00:00:00,000 --> 00:00:21,000 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 في حلقات سابقة... 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,094 شبكات الكهرباء معطلة. 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,179 هناك توقيع مدرج في هذا الاختراق. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 إنه مشابه لعمليتي اختراق محطة الفضاء والسجن. 7 00:00:15,515 --> 00:00:18,226 - هذا "غريغ بوين". - أعمل لصالح الزعيم "كيم". 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,228 لا يهمك مائدة من تكون، 9 00:00:20,311 --> 00:00:22,147 طالما سيدفع أحدهم الفاتورة. 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,773 أتوجد قنبلة إشعاعية في "الولايات المتحدة"؟ 11 00:00:23,857 --> 00:00:24,774 أجل يا سيدي. 12 00:00:24,858 --> 00:00:25,942 أرادوا طواقم التصوير. 13 00:00:26,025 --> 00:00:28,319 أرادوا هدفاً مدنياً كبيراً. إنها في الأنفاق. 14 00:00:28,403 --> 00:00:29,529 ما زال لدي رجال في الأسفل! 15 00:00:29,612 --> 00:00:31,614 تراجعوا! تراجعوا جميعاً! 16 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 "جون"؟ 17 00:00:35,702 --> 00:00:39,456 6 عملاء فدراليين ضحوا بحياتهم لحمايتنا من هذا الهجوم الفظيع، 18 00:00:39,539 --> 00:00:42,083 وبينهم "جون فورستل"، مدير المباحث الفدرالية. 19 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 لدينا أدلة على أن بلادك مسؤولة عن التفجير. 20 00:00:44,836 --> 00:00:48,381 تحويلات مصرفية من حسابات رسمية لـ"كونامي" إلى المفجر. 21 00:00:48,465 --> 00:00:49,507 تعرضنا للهجوم! 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,050 البروتوكول هو شن هجوم مضاد! 23 00:00:51,134 --> 00:00:52,093 في انتظار أمرك يا سيدي. 24 00:00:52,802 --> 00:00:53,845 افعلها. 25 00:01:00,393 --> 00:01:04,731 أخواني الأمريكيون، بالأمس خاطبتكم من هذا المكتب 26 00:01:04,814 --> 00:01:09,069 متعهداً بأن أطارد المسؤولين عن القنبلة التي انفجرت في محطة مترو "براندت" 27 00:01:09,235 --> 00:01:10,779 وقتلت 6 عملاء فدراليين. 28 00:01:11,362 --> 00:01:15,158 لقد توصلنا إلى أن إمارة "كونامي" هي البلد المسؤول. 29 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 وبناء على ذلك، في الساعة 7:52 من مساء أمس، 30 00:01:18,203 --> 00:01:22,373 أصدرت أوامري بشن هجمات صاروخية على أهداف استراتيجية في أنحاء "كونامي". 31 00:01:22,457 --> 00:01:26,294 ستتواصل الضربات حتى يستسلم الأمير بدون قيد أو شرط. 32 00:01:26,377 --> 00:01:27,962 يتعين عليه أن يكون مقنعاً. 33 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 - سيفعل. - يجدر به ذلك. 34 00:01:29,589 --> 00:01:30,715 عندما جرى تفجير مبنى الكونغرس، 35 00:01:30,799 --> 00:01:34,761 قطعت قسماً بأن أحمي هذه البلاد من أي اعتداء آخر. 36 00:01:35,637 --> 00:01:39,265 القنبلة الإشعاعية كانت إعلاناً للحرب من جانب دولة أجنبية. 37 00:01:39,349 --> 00:01:42,018 وهذه حرب ستنتصر فيها هذه البلاد. 38 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 بارككم الله. 39 00:01:43,937 --> 00:01:46,773 وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية". 40 00:01:47,690 --> 00:01:48,608 وانتهى البث. 41 00:01:51,069 --> 00:01:53,613 سيدي الرئيس، وصفتها بالحرب. 42 00:01:53,696 --> 00:01:55,198 أعرف أنني فعلت لأن هذه هي حقيقتها. 43 00:01:55,281 --> 00:01:57,742 منظمات قدامى المحاربين تبدي دعمها لك يا سيدي. 44 00:01:57,826 --> 00:02:00,453 يقول السيناتور "غراسمان" إن لجنة العلاقات الخارجية تريد شرحاً. 45 00:02:00,537 --> 00:02:04,207 سيطلب الجميع ذلك، لأن كلمة "حرب" تحمل دلالة. 46 00:02:04,290 --> 00:02:07,252 تخلق توقعات بالتورط المطول والموت. 47 00:02:07,335 --> 00:02:09,129 فُقدت أرواح بالفعل يا "ليور". 48 00:02:09,212 --> 00:02:11,297 6 عملاء فدراليين، بينهم رئيس المباحث الفدرالية، 49 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 ونعرف الفاعل. 50 00:02:12,632 --> 00:02:16,344 لن أقدم هذا كعمل مستهدف أو رد متناسب. 51 00:02:16,427 --> 00:02:18,805 ما فعله بنا هؤلاء الناس هو عمل حربي. 52 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 وقد رددت عليهم. 53 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 - ندور في دوائر مفرغة. - دعنا نلخص الأمر. 54 00:02:23,434 --> 00:02:27,188 كان أحدهم يدير مفجرنا ويجب أن نكتشف هويته. 55 00:02:27,272 --> 00:02:28,356 في اليومين اللذين سبقا التفجير، 56 00:02:28,439 --> 00:02:31,860 رصدنا "روهاس" في تسجيل مصور من محطة وقود في "فيينا" ولاية "فيرجينيا"، 57 00:02:31,943 --> 00:02:33,236 وميناء "بالتيمور"، 58 00:02:33,945 --> 00:02:36,156 وفندق "كليرفيو" في "كونغرس هايتس"، 59 00:02:36,239 --> 00:02:37,866 حيث نزل في غرفة دفع أجرها نقداً. 60 00:02:42,036 --> 00:02:43,580 ما هذا؟ 61 00:02:44,747 --> 00:02:46,166 هنا، ثبت الصورة على ذلك. 62 00:02:46,249 --> 00:02:48,334 - إلى أين يذهب؟ - المرحاض. 63 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 كم مكث هناك؟ 64 00:02:51,921 --> 00:02:53,590 علامة الزمن تقول 14 دقيقة. 65 00:02:54,173 --> 00:02:56,509 هذا أطول بـ13 دقيقة عن الوقت الذي أقضيه. 66 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 هل يمكنك تثبيت الصورة على وجوه الناس الذين دخلوا بعده؟ 67 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 مكث هناك لمدة 10 دقائق. 68 00:03:08,354 --> 00:03:10,815 أقوم بتكبير ملامحه وتحسين صورته. 69 00:03:15,236 --> 00:03:16,279 "غريغوري بوين"؟ 70 00:03:17,488 --> 00:03:20,074 المستشار السياسي لـ"هون تشو" الشرقية؟ هذا غير منطقي. 71 00:03:20,658 --> 00:03:21,951 بلى، إنه كذلك. 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,162 إنه المنطق في أسوأ صوره. 73 00:03:31,961 --> 00:03:33,171 بدون مذكرة تفتيش؟ 74 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 سأتصل بمحام وأقاضيكم بتهمة الاحتجاز المزيف. 75 00:03:35,465 --> 00:03:37,550 ربما يجب أن تتصل بقسيس، 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 لأننا نعلم أنك كنت تعمل لصالح "كونامي". 77 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 إنك شريك في التآمر على قتل عملاء فدراليين. 78 00:03:42,722 --> 00:03:43,932 أنت مخطئة. 79 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 أنا مستشار مدفوع الأجر للزعيم "كيم" من "هون تشو" الشرقية. 80 00:03:46,643 --> 00:03:48,978 لديك 5 ثوان لتنقذ نفسك، 81 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 وإلا سنوجه إليك تهمة القتل. 82 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 مهلاً. 83 00:04:01,574 --> 00:04:04,577 كنت أتصرف بناء على طلب محدد من الأمير. 84 00:04:06,871 --> 00:04:08,289 أنا أسير حرب. 85 00:04:08,373 --> 00:04:09,332 سنناقش وضعك لاحقاً. 86 00:04:09,415 --> 00:04:11,292 نحتاج إلى معرفة شركائك في المؤامرة. 87 00:04:14,921 --> 00:04:16,547 "روهاس" كان الوحيد. 88 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 هذا ليس كافياً. 89 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 لكن إن كنت تريد إقناع هيئة محلفين بأنك مقاتل عدو 90 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 ولست شريكاً في جريمة قتل، 91 00:04:22,720 --> 00:04:24,347 يمكنك أن تجرب ذلك. 92 00:04:26,182 --> 00:04:28,935 ماذا لو كان بوسعي منحكم شيء ما؟ اسم. 93 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 أي نوع من الأسماء؟ 94 00:04:30,395 --> 00:04:34,357 اسم سيجنب "الولايات المتحدة" التورط في حرب لا يسعها الانتصار فيها. 95 00:04:34,440 --> 00:04:37,026 زعيم يمكن أن يدعمه الرئيس. 96 00:04:37,110 --> 00:04:40,071 زعيم المتمردين "آمال حمزي". 97 00:04:40,154 --> 00:04:42,615 اختفى قبل عامين. إنه ميت. 98 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 كلا. إنه مختبئ. 99 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 ويمكنني أن أخبركم بمكانه. 100 00:04:49,205 --> 00:04:53,293 استخدمك الزعيم "كيم" الذي لفقت له تهمة لمصلحة "كونامي". 101 00:04:53,376 --> 00:04:56,296 والآن تخبرنا بأنك تعرف مكان اختباء شخصية معارضة 102 00:04:56,379 --> 00:04:58,631 يود الأمير أن يقطع رأسها؟ 103 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 أخبرني، كيف يفلح ذلك؟ 104 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 أنا رجل أعمال. أحب أن تظل جميع خياراتي مفتوحة. 105 00:05:03,886 --> 00:05:06,222 أنت ثعبان ستبيع أمك مقابل أجرة حافلة. 106 00:05:06,306 --> 00:05:08,641 وقد فعلت كل هذا من أجل المال. 107 00:05:09,350 --> 00:05:10,310 كله. 108 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 أناس ماتوا، ولم تفعل ذلك حتى مدفوعاً بقضية تؤمن بها. 109 00:05:13,813 --> 00:05:15,023 هل لدينا اتفاق؟ 110 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 كلا، ليس لدينا اتفاق! 111 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 ليس قبل أن تفعل شيئاً ما من أجلي. 112 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 ستقول اسم مدير المباحث الفدرالية "جون فورستل". 113 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 كان صديقي وأنت ساعدت في قتله. 114 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 - لم يسبق لي أن التقيت الرجل. - قل اسمه. 115 00:05:27,285 --> 00:05:29,245 - "هانا". - قله! 116 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 "جون فورستل". 117 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 والآن ابدأ في الكتابة. 118 00:05:45,470 --> 00:05:46,804 "بعد مضي أسبوع" 119 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 "سيث"، كم سيستغرق هذا؟ 120 00:05:48,556 --> 00:05:51,517 كما سبق وقلت طوال الأسبوع يا "نيل"، لا يوجد أي جدول زمني. 121 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 ستتواصل الضربات حتى يتم تحقيق كل الأهداف العسكرية، 122 00:05:54,771 --> 00:05:56,981 بما في ذلك استسلام الأمير. 123 00:05:57,065 --> 00:05:58,941 لكن الأمير وقادته مختبئون. 124 00:05:59,025 --> 00:06:01,194 تحاربون جيشاً من العصابات. 125 00:06:01,277 --> 00:06:02,653 هل هناك سؤال؟ 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 {\an8}هل سيتم إرسال قوات برية؟ 127 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 {\an8}جميع الخيارات مفتوحة. "كارلا". 128 00:06:06,657 --> 00:06:09,077 {\an8}هل الرئيس واثق من دعم الشعب الأمريكي 129 00:06:09,160 --> 00:06:10,578 {\an8}لصراع مطول؟ 130 00:06:10,661 --> 00:06:14,874 {\an8}أجل، اسمعي، 83 بالمئة من الشعب الأمريكي يدعم إدارته لهذه الحرب. 131 00:06:14,957 --> 00:06:17,251 {\an8}إذاً، نحن بصدد جبهة موحدة. 132 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 {\an8}هل من مشكلة؟ 133 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 {\an8}هذا الشيء الغبي أخذ نقودي. 134 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 {\an8}أظن أنه يفترض أن يفعل ذلك. 135 00:06:27,386 --> 00:06:29,722 {\an8}ويخرج شيئاً في المقابل. 136 00:06:39,607 --> 00:06:40,858 {\an8}شكراً يا "مايك". 137 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 {\an8}كنت فرداً في القوات الخاصة، صحيح؟ 138 00:06:48,616 --> 00:06:49,700 {\an8}في حياة سابقة. 139 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 {\an8}أخي "رويس" أيضاً. 140 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 {\an8}لم أسمع أية أخبار منه منذ بدأت مسألة "كونامي". 141 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 {\an8}التزام الصمت إجراء تقليدي في هذه الأحوال. 142 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 {\an8}يجب أن تستعد الفرق لعملية انتشار محتملة. 143 00:07:03,381 --> 00:07:04,799 {\an8}لا يعني ذلك أنه سيذهب إلى أي مكان. 144 00:07:05,466 --> 00:07:06,884 {\an8}هكذا فكرت. 145 00:07:07,510 --> 00:07:09,637 {\an8}لكنني لم أعتد فحسب انقطاع الاتصال به. 146 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 {\an8}في أي فرع من القوات يخدم "رويس"؟ 147 00:07:11,848 --> 00:07:13,975 {\an8}البحرية، الفرقة 3 من القوات الخاصة. 148 00:07:14,058 --> 00:07:16,853 {\an8}يمكنهم الاعتناء بأنفسهم. لا تقلقي. 149 00:07:16,936 --> 00:07:20,189 {\an8}إن تعطل ذلك الشيء ثانية، أعلميني فحسب. 150 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 {\an8}- أعرف كيف أقنعه. - شكراً يا "مايك". 151 00:07:29,240 --> 00:07:31,075 {\an8}أكدت صور الأقمار الصناعية 152 00:07:31,159 --> 00:07:34,537 {\an8}أن زعيم المتمردين "آمال حمزي" موجود على الحدود الغربية من "كونامي". 153 00:07:34,620 --> 00:07:38,291 {\an8}ألا توجد طريقة لإبلاغه بأننا سنزوده بالدعم اللوجستي والمالي؟ 154 00:07:38,374 --> 00:07:39,542 {\an8}لا يمكن الاتصال به، 155 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 {\an8}لذلك يتعين علينا إتمام الأمور بالطرق القديمة. 156 00:07:41,377 --> 00:07:43,713 {\an8}إيفاد مبعوث، العميلة "هانا ويلز". 157 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 {\an8}التي سيرافقها فريق 158 00:07:45,465 --> 00:07:47,508 {\an8}من الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة، الذين يتواجدون بالفعل في البلاد. 159 00:07:47,592 --> 00:07:50,636 {\an8}في حال فشلت المهمة، يجب أن ندرس خيارات أخرى بسرعة. 160 00:07:50,720 --> 00:07:52,013 {\an8}الوزير "ووستر" محق. 161 00:07:52,096 --> 00:07:55,850 {\an8}سنضطر إلى إبلاغ الشعب بأن جنوداً ماتوا في معركة على أرض أجنبية. 162 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 {\an8}وفيات هنا وفي الخارج؟ 163 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 {\an8}- سيطالب الجمهور بمزيد من الدم. - ومزيد من الجنود. 164 00:08:00,688 --> 00:08:03,649 {\an8}لم أوافق على هذه المهمة لأنني فكرت أنها قد تفشل. 165 00:08:03,733 --> 00:08:06,527 {\an8}طالما قيل ذلك، أود أن أراجع خطتنا ثانية 166 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 {\an8}لشن هجوم بري كبير. 167 00:08:08,279 --> 00:08:10,281 يجب أن يكون جنودنا جاهزين في غضون 72 ساعة. 168 00:08:10,364 --> 00:08:11,365 أجل يا سيدي. 169 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 سيدي، قادة الكونغرس منتظرون في غرفة "ترومان". 170 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 شكراً. هذا كل شيء الآن. 171 00:08:17,622 --> 00:08:20,541 فريق من قوات البحرية الخاصة لم يرد أحد الزج به إلا الرئيس؟ 172 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 لماذا نغزو بلداً إن كنا ننتصر من الجو؟ 173 00:08:22,793 --> 00:08:25,421 لا نفعل. إننا نضعف تصميم العدو فحسب. 174 00:08:25,505 --> 00:08:27,965 - وهو ما يعني الانتصار. - والقوات الخاصة ليست غزواً. 175 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 كلا، إنها تمهيد لغزو قادم. 176 00:08:29,717 --> 00:08:31,344 "آرون"، تكلم معه بالمنطق. 177 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 ماذا عساي أن أقول؟ لا يحب "ليور" الرأي العام؟ 178 00:08:33,387 --> 00:08:34,680 ما لا أحبه هو الحرب. 179 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 كلما طال أمد هذا، 180 00:08:36,015 --> 00:08:38,518 زاد احتمال تضرر التفويض الممنوح للرئيس. 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 وظيفتنا هي الحيلولة دون حدوث ذلك. 182 00:08:40,269 --> 00:08:43,189 - وظيفتي هي تنسيق السياسة العسكرية. - يا شباب... 183 00:08:43,272 --> 00:08:46,275 ما لا أفهمه هو ما تفعله هنا بحق السماء. 184 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 أجعل الجميع يبدون في أحسن صورة. 185 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 - يجب أن أتقاضى منك أجراً مضاعفاً. - مهلاً. 186 00:08:50,947 --> 00:08:52,657 نحن في حالة حرب. 187 00:08:52,740 --> 00:08:54,158 يجب أن نوحد الصفوف. 188 00:08:59,121 --> 00:09:03,376 {\an8}"جبال (شامشير)، (كونامي)" 189 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 حسناً أيتها العميلة "ويلز"، 190 00:09:06,921 --> 00:09:10,007 نحن على بعد 13 كيلومتراً من معسكر زعيم المتمردين "آمال حمزي". 191 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 سنسلك الطريق الجبلي لنبتعد عن الأنظار. 192 00:09:12,843 --> 00:09:15,012 سنلتقي دليلنا "رامي بشير" عند هذا الجدول 193 00:09:15,596 --> 00:09:17,682 - ونمضي من هناك. - قد الطريق. 194 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 - لنتحرك. - حاضر يا سيدي. 195 00:09:24,564 --> 00:09:25,856 حركة، أمامنا جهة اليسار. 196 00:09:31,445 --> 00:09:32,321 هجوم عدو! 197 00:09:37,243 --> 00:09:39,036 نيران كابحة! 198 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 تقدموا ضمن فريق! 199 00:09:43,332 --> 00:09:44,584 تجري محاصرتنا. 200 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 "حرب في الشرق الأوسط، الأسطول الخامس يتابع عملياته" 201 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 - "تراي". - مرحباً. 202 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 يا لها من مفاجأة لطيفة. 203 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 تأجلت رحلتي إلى "سان فرانسيسكو". 204 00:09:58,389 --> 00:09:59,682 ففكرت أن أرى إن أردت أن نتناول الغداء معاً. 205 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 - مع أنه قد لا يكون الوقت المناسب. - بالنسبة إلي، لا يوجد وقت مناسب. 206 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 عليك أن تتمسك بما يُتاح لك. 207 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 سأجعل المطبخ يرسل شيئاً إلينا. 208 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 أريد حقاً أن أجرب نسر "كاليفورنيا". 209 00:10:09,900 --> 00:10:11,027 لن يحدث ذلك. 210 00:10:11,110 --> 00:10:12,069 ماذا عن بومة مرقطة؟ 211 00:10:12,153 --> 00:10:14,071 ستحصل على برغر وسيعجبك. 212 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 - كيف حالك؟ - نحن في حالة حرب. 213 00:10:16,866 --> 00:10:20,369 نعاني عجزاً في الموازنة وأزمة قرصنة لا يمكنني حلها. 214 00:10:20,453 --> 00:10:21,495 مع التاج تأتي المهام الكبار. 215 00:10:21,579 --> 00:10:24,165 يبدو أن تاجي من الشوك فحسب. 216 00:10:24,248 --> 00:10:26,917 - هل تواصل العلاج؟ - أجل، مرتين في الأسبوع. 217 00:10:27,001 --> 00:10:28,002 كيف الحال؟ 218 00:10:31,964 --> 00:10:33,674 أفهم ما تفعله. 219 00:10:34,175 --> 00:10:36,177 لم يتم إرجاء رحلتك بل ألغيتها. 220 00:10:36,802 --> 00:10:38,596 رأيتك على التلفاز بالأمس. 221 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 بدوت متعباً ومرهقاً. 222 00:10:40,431 --> 00:10:42,975 أرتديها مثل وسام شرف. إنها تُسمى الرئاسة. 223 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 تُسمى الشعور بالوحدة والافتقار إلى نظام دعم. 224 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 الشيء الوحيد الذي يوازنك هو الطفلان اللذان لا أعرف كم تراهما؟ 225 00:10:47,938 --> 00:10:49,523 - بضع ساعات؟ - "تراي"... 226 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 - كم تنام؟ - أقدر لك قلقك. 227 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 لكن اتفاقنا كان أن تتواجد هنا لأجلي، وليس لتلعب دور أمي. 228 00:10:54,278 --> 00:10:56,781 لا ألعب دور أمك يا أخي الكبير، أشعر بالقلق فحسب. 229 00:10:58,157 --> 00:10:59,408 كل هذا الضغط... 230 00:10:59,992 --> 00:11:01,577 إنه من مقتضيات الوظيفة. 231 00:11:01,661 --> 00:11:04,705 الشكوى ستكون أشبه بسمكة تشكو البلل من الماء. 232 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 يطلبونك في غرفة القيادة. 233 00:11:07,833 --> 00:11:09,418 أنا قادم. آسف يا "تراي". 234 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 سأجعلهم يرسلون البرغر إليك. 235 00:11:13,422 --> 00:11:14,924 سيدي الرئيس، يبدؤون الاتصال. 236 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 شكراً. 237 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 - هل تسمعني أيها القائد؟ - تعرضنا لنيران كثيفة يا سيدي. 238 00:11:19,178 --> 00:11:21,597 - هل من ضحايا؟ - 3 من رجالي لقوا حتفهم. 239 00:11:21,680 --> 00:11:22,765 واثنان مفقودان. 240 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 - هل كان هناك خرق للمعلومات؟ - كلا يا سيدي. 241 00:11:26,060 --> 00:11:28,229 اخترنا بقعة معزولة لتوغلنا قبل حلول الفجر. 242 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 {\an8}لكن المنطقة لم تكن غير مأهولة تماماً. 243 00:11:30,314 --> 00:11:31,690 {\an8}والعميلة "ويلز"؟ 244 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 {\an8}إنها من بين المفقودين. 245 00:11:49,250 --> 00:11:51,335 - "هانا ويلز". - سلام. 246 00:11:51,419 --> 00:11:52,545 "رامي بشير". 247 00:12:02,430 --> 00:12:04,807 - أين جماعتك؟ - تفرقت بنا السبل. 248 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 سيتعين علينا انتظارهم. 249 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 سآخذكما إلى "آمال حمزي"، لكن يجب أن نذهب الآن. 250 00:12:08,644 --> 00:12:10,980 مهلاً. تعمل لصالحنا. 251 00:12:11,063 --> 00:12:12,523 ثقي بي. نشأت هنا في "محرز". 252 00:12:12,606 --> 00:12:15,067 الوضع خطر جداً. إن انتظرنا، سنموت. 253 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 هيا. 254 00:12:18,863 --> 00:12:20,865 هذه مهمتك، اتخذي القرار. 255 00:12:22,783 --> 00:12:26,745 لدي سندات لحامله بقيمة 100 مليون دولار مخصصة لـ"آمال حمزي" 256 00:12:26,829 --> 00:12:31,208 وخطاب من الرئيس يعده بتقديم الدعم اللوجستي. 257 00:12:31,292 --> 00:12:33,461 إن أمكنني الاتصال به فحسب، 258 00:12:33,544 --> 00:12:36,255 وإقناعه بحشد الدعم ضد الأمير، سنتمكن من إنهاء هذه الحرب. 259 00:12:39,717 --> 00:12:42,052 لا يوجد سوانا نحن الثلاثة أيتها العميلة "ويلز". 260 00:12:43,554 --> 00:12:44,847 اسمي "هانا". 261 00:12:44,930 --> 00:12:47,308 الرقيب "رويس سيمز"، ناديني "رويس". 262 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 هيا بنا يا "رويس". 263 00:12:52,605 --> 00:12:54,607 السفير "ساليمي" من "كونامي" متواجد في العاصمة. 264 00:12:54,690 --> 00:12:55,691 - يريد لقاءً مباشراً. - لا بأس. 265 00:12:55,774 --> 00:12:58,444 لكن أخبره أنه يستحسن أن يأتي بمقترح استسلام جاد. 266 00:12:58,527 --> 00:12:59,487 أجل يا سيدي. 267 00:12:59,570 --> 00:13:02,615 نشرت الـ"تايمز" للتو افتتاحية حول فشل الإدارة 268 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 في حل مسألة الاختراق. 269 00:13:04,200 --> 00:13:05,910 يشككون في قيادتك خلال حرب دائرة. 270 00:13:05,993 --> 00:13:07,411 - يا للوطنية. - لكنه يزيد مبيعات الصحف. 271 00:13:07,495 --> 00:13:08,746 شكراً. "آرون"؟ 272 00:13:08,829 --> 00:13:10,789 ما زال التحقيق في الاختراق سارياً. 273 00:13:10,873 --> 00:13:12,833 - سأبلغك فور إطلاعي على المستجدات. - حسناً. 274 00:13:12,917 --> 00:13:14,543 {\an8}الرئيس يريد نتائج يا "داميان". 275 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 نقترب من تحديد هوية المخترق الذي عطل "ناسا" 276 00:13:17,379 --> 00:13:19,381 - وشبكة كهرباء "واشنطن" العاصمة. - أخبرني. 277 00:13:19,465 --> 00:13:21,550 استخدمت الاختراقات نفس التوقيع. 278 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 - عيد ميلاد "آلان تورينغ". - أجل. 279 00:13:23,552 --> 00:13:25,763 عندما يستخدم القراصنة توقيعاً، يصبح ذلك أمراً متكرراً، 280 00:13:25,846 --> 00:13:28,349 لذلك أبطل تاريخ وفاة "تورينغ" عمليات الاختراق. 281 00:13:28,432 --> 00:13:31,352 لذلك، جربت أكثر من جناس لفظي لاسم "آلان تورينغ"، 282 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 "آلان ماثيسون تورينغ"، اسمه بالكامل. 283 00:13:33,979 --> 00:13:34,855 أعطاني هذا. 284 00:13:36,899 --> 00:13:38,526 "أنا بغي فاتنة." 285 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 البحث على الإنترنت عن تلك العبارة الفجة 286 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 أسفر عن لقب على موقع رسائل عن الاختراق. 287 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 يبدو ذلك دليلاً، أليس كذلك يا "تشاك"؟ 288 00:13:47,701 --> 00:13:48,577 أجل. 289 00:13:49,870 --> 00:13:53,249 سنحتاج إلى وكالة الأمن القومي لاختراق أجهزة الخادم والحصول على عنوان الإنترنت. 290 00:13:53,332 --> 00:13:55,876 - سأحضر لك تصريحاً. - جيد. هل لديك ثانية يا "آرون"؟ 291 00:13:56,460 --> 00:13:57,294 بالتأكيد. 292 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 درجتي الوظيفية هي "جي إس - 15"، 293 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 محلل متخصص في المسائل الفنية. 294 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 ومن ثم؟ 295 00:14:07,471 --> 00:14:09,515 العمل مع أشخاص يحاولون قتل عملائنا 296 00:14:09,598 --> 00:14:11,642 ليس جزءاً من مهام وظيفتي. 297 00:14:13,060 --> 00:14:15,229 قام "داميان" بما يكفي ليؤكد ولاءه. 298 00:14:15,813 --> 00:14:16,730 لديك أوامرك. 299 00:14:26,574 --> 00:14:27,908 هل تثقين في هذا الرجل؟ 300 00:14:28,951 --> 00:14:33,330 ينتظره مبلغ 50 ألف دولار إن قادنا إلى "آمال حمزي". 301 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 لا يجيب ذلك على سؤالي. 302 00:14:35,916 --> 00:14:39,420 لا أضع ثقتي بأحد، في أي مكان. ليس قبل أن يكسبها. 303 00:14:40,004 --> 00:14:41,255 هكذا أبقى على قيد الحياة. 304 00:14:52,433 --> 00:14:53,642 مهاجم واحد، أمامنا مباشرة. 305 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 سأحاصره. غطني... 306 00:15:00,482 --> 00:15:03,277 أو بوسعك الاندفاع بدون غطاء وإمطار الهدف بوابل من النيران. 307 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 تعالي إلى هنا! 308 00:15:08,991 --> 00:15:11,827 إنه ميت. لنواصل السير. 309 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 هيا بنا. 310 00:15:21,462 --> 00:15:24,506 سيدي السفير، ظننت أنك فهمت شروط عرضي. 311 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 أجل يا سيدي. 312 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 إذاً لماذا تتفاوض؟ 313 00:15:27,468 --> 00:15:30,554 لا أتفاوض. أنا هنا لأقول إن الأمير سيستسلم. 314 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 ويقبل بالمسؤولية الكاملة عن القنبلة الإشعاعية. 315 00:15:32,681 --> 00:15:35,559 يجب مناقشة الشروط بعد وقف العمليات العدائية. 316 00:15:35,643 --> 00:15:37,978 أي جزء من غير قيد أو شرط غير مفهوم؟ 317 00:15:38,646 --> 00:15:40,981 - آنسة "رودز"... - الرئيس كان واضحاً. 318 00:15:41,065 --> 00:15:42,691 أجل، الوضوح مهم. 319 00:15:42,775 --> 00:15:46,111 لا يوجد دليل واضح على أن الأمير مسؤول عن القنبلة. 320 00:15:46,195 --> 00:15:49,281 لدينا تحويلات مصرفية إلى "أرتورو روهاس" من حكومة "كونامي". 321 00:15:49,365 --> 00:15:52,242 مئات الأفراد من العائلة المالكة لهم حق الوصول إلى تلك الحسابات. 322 00:15:52,326 --> 00:15:54,912 إفادة مكتوبة من "غريغوري بوين" تورط الأمير. 323 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 - لم يلتق الأمير قط بذلك المخادع. - كلا يا سيدي! 324 00:15:57,081 --> 00:16:00,292 سبق وتعرضنا لنفس الموقف عندما ضربت بلادك السفينة "فيرونا"، 325 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 وكذبت علي مباشرة! 326 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 دعني أعيد توضيح موقفي للمرة الأخيرة. 327 00:16:05,756 --> 00:16:09,009 ستواصل قواتنا الجوية قصف بلادك 328 00:16:09,093 --> 00:16:10,844 حتى تدمر بنيتكم التحتية. 329 00:16:10,928 --> 00:16:13,180 سيثور الناس ضد الأمير. 330 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 سيشنقونه في الشوارع. سيكون ذلك هو إرثه... 331 00:16:15,975 --> 00:16:16,809 سيدي... 332 00:16:16,892 --> 00:16:20,896 ما لم يختر إنقاذ حياته عبر أن يقدم لنا استسلامه التام. 333 00:16:20,980 --> 00:16:24,024 هذا كل شيء. هل أصبح الموقف واضحاً الآن؟ 334 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 سأنقل رسالتك. 335 00:16:27,653 --> 00:16:29,571 شكراً يا سيدي السفير. 336 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 سيدي الرئيس. 337 00:16:35,911 --> 00:16:37,705 سيدي، أصاب أحد صواريخنا مستشفى. 338 00:16:38,372 --> 00:16:39,832 هل هناك ضحايا من المدنيين؟ 339 00:16:41,125 --> 00:16:43,836 قتلى يا سيدي والكثير منهم. 340 00:16:47,047 --> 00:16:49,049 سأحضر إلى هناك بعد برهة. 341 00:16:49,550 --> 00:16:50,759 أجل يا سيدي. 342 00:17:08,736 --> 00:17:10,112 أيها الجنرال، ماذا حدث؟ 343 00:17:10,195 --> 00:17:13,741 أزالوا علامات المستشفى وأضافوا راداراً على سطح المبنى. 344 00:17:13,824 --> 00:17:15,409 بدأت تداعيات الحادث على العلاقات العامة. 345 00:17:15,492 --> 00:17:17,661 حصيلة القتلى بين المدنيين تبلغ 22 شخصاً. 346 00:17:17,745 --> 00:17:19,788 يدعو الأمير الأمم المتحدة إلى إدانة الهجوم. 347 00:17:19,872 --> 00:17:23,834 ينص القانون الدولي أن موقفنا سليم طالما هاجمنا هدفاً عسكرياً. 348 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 أي شيء يخدم غرضاً مزدوجاً أو مموهاً هو هدف مشروع. 349 00:17:26,712 --> 00:17:28,172 ليس في محكمة الرأي العام. 350 00:17:28,255 --> 00:17:31,508 - إنه أشبه بمواجهة بين "داوود" و"جالوت". - "داوود" لم يستخدم قنبلة إشعاعية. 351 00:17:31,592 --> 00:17:34,011 أريد تعزيز التحقق من أية أهداف مقبلة. 352 00:17:34,094 --> 00:17:37,056 حاضر يا سيدي، هل تود تخفيف القصف بينما نعيد تقييم الأهداف؟ 353 00:17:37,139 --> 00:17:39,808 كلا، أريدكم أن تكونوا حريصين. لا مزيد من المستشفيات. 354 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 {\an8}يدعو حلف شمال الإطلسي إلى توخي المزيد من الحذر 355 00:17:45,647 --> 00:17:47,483 {\an8}في الهجمات الأمريكية ضد "كونامي"، 356 00:17:48,108 --> 00:17:51,945 ويحث الرئيس على إعادة النظر في الهجمات ضد المناطق المدنية. 357 00:17:52,029 --> 00:17:54,406 بعد الحادث، حيث مدنيون... 358 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 - الأمين العام للأمم المتحدة... - أعلم. 359 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 يريد مقابلتي. 360 00:17:58,994 --> 00:18:00,996 يثير بقية العالم التساؤلات حول إدارتنا للحرب. 361 00:18:01,080 --> 00:18:02,623 نحتاج إلى رد. 362 00:18:02,706 --> 00:18:04,416 صغت بياناً يا سيدي، 363 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 أشرح فيه أنه يتم التزام الحرص الشديد لتحاشي سقوط ضحايا، 364 00:18:07,586 --> 00:18:10,214 لكن المسؤولية عن سقوطهم تقع فقط على كاهل الأمير. 365 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 "الذي يرفض حماية مواطنيه، 366 00:18:12,466 --> 00:18:14,426 وإنما يضحي بهم." 367 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 - انشره. - أجل يا سيدي. 368 00:18:18,138 --> 00:18:19,306 سيدي الرئيس... 369 00:18:19,890 --> 00:18:22,976 أعرف أنه ليس من اختصاصي يا سيدي، لكن القصف... 370 00:18:24,019 --> 00:18:25,062 ‫أليس رد فعل مبالغاً فيه؟‬ 371 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 كان على الرئيس أن يرد بحسم على عمل حربي، وقد فعل. 372 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 لا أحد يعتقد أن الحرب بلا ثمن. 373 00:18:32,569 --> 00:18:33,612 لدينا خيار واحد فقط. 374 00:18:34,738 --> 00:18:36,156 وهو أن ننتصر في هذه الحرب. 375 00:18:36,824 --> 00:18:38,951 كلما أسرعنا في ذلك، زادت الأرواح التي يمكننا إنقاذها. 376 00:18:44,790 --> 00:18:46,875 المخترق كان مفتوناً بـ"تورينغ"، 377 00:18:46,959 --> 00:18:49,128 واستخدم جناساً لاسم "تورينغ". 378 00:18:49,795 --> 00:18:52,047 كيف يساعدنا ذلك في تعقبه؟ 379 00:18:52,131 --> 00:18:55,342 نشرت "أنا بغي فاتنة" 46 رسالة في السنوات الثماني الماضية 380 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 على 6 منتديات تقنية عن الاختراق. 381 00:18:57,928 --> 00:19:00,556 الخادم الوسيط الوحيد المشترك بين كل الرسائل 382 00:19:00,639 --> 00:19:04,143 هو حصري على منشأة تجارية مختلطة الاستخدام في "هيردن". 383 00:19:04,726 --> 00:19:06,645 - قد يكون نشر ذلك من أي مكان. - أجل. 384 00:19:06,728 --> 00:19:08,939 لكن البرامج عشوائية التوزيع تستخدم دوماً أقرب مركز 385 00:19:09,022 --> 00:19:10,232 كأحد الروابط في سلسلة التوجيه. 386 00:19:10,315 --> 00:19:11,942 إذاً كلما توفرت لديك بيانات... 387 00:19:12,025 --> 00:19:14,486 زادت الفرص في تحديد موقعهم. 388 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 راجع مؤشر الأعمال لتكتشف أي واحد... 389 00:19:17,239 --> 00:19:19,491 له توجهات تقنية، أجل،أعرف. 390 00:19:25,664 --> 00:19:28,375 - أعرف أنك كنت تتكتم على معلوماتك. - لم أكن أفعل. 391 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 بل كنت تكتمها، ظناً منك أنك تستطيع استغلالها لابتزاز "هانا". 392 00:19:33,881 --> 00:19:34,965 إنها ليست هنا، 393 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 لذا تكشف عما في جعبتك لأنك تخشى أن تفقد كفيلك. 394 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 لا أحتاج إلى "هانا"، لدي رئيسها. 395 00:19:40,304 --> 00:19:42,931 وعدني "آرون شور" بأنني لو ساعدت في العثور على المخترق، 396 00:19:43,015 --> 00:19:44,474 سأحصل على عفو شامل. 397 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 "تشاك"، لست... 398 00:19:48,687 --> 00:19:51,481 43 شركة في المبنى، 2 منها لها توجهات تقنية: 399 00:19:51,565 --> 00:19:54,067 شركة في الحوسبة السحابية يديرها شبان في العشرينات. 400 00:19:54,151 --> 00:19:55,527 لن يستخدم أي منهم كلمة "بغي". 401 00:19:55,611 --> 00:19:57,529 وشركة أمن حاسوبي. 402 00:19:58,655 --> 00:20:00,532 حق الملكية الوحيد تديره... 403 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 "مونيكا فان". 404 00:20:03,035 --> 00:20:07,039 40 عاماً، انقطاع في الخدمة وإدانة بالتخريب الإلكتروني عام 2002. 405 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 هذه هي فتاتنا. 406 00:20:09,625 --> 00:20:13,629 في "كوريولانوس"، نقدم حلولاً مؤسساتية لمشاكل أمن الشبكات. 407 00:20:13,712 --> 00:20:15,214 كيف يمكنني مساعدتكما؟ 408 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 تعرضت شركتنا للاختراق. نود العثور على الفاعل. 409 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 والتأكد من عدم تكرار ذلك. 410 00:20:25,390 --> 00:20:27,059 هلا يأتيني فرد من الأمن رجاءً؟ 411 00:20:28,644 --> 00:20:31,355 لو كنت مكانك لأعدت النظر في ذلك. شركتنا هي البيت الأبيض. 412 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 لا يبدو أنه يعمل هناك، 413 00:20:33,148 --> 00:20:34,858 وأنت تبدو مثل ساعي بريد. 414 00:20:34,942 --> 00:20:38,028 سيد "رينيت" هو مستشار للاستخبارات البريطانية. 415 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 وأنا من المباحث الفدرالية. 416 00:20:40,197 --> 00:20:43,909 وإن لم تجيبي عن أسئلتنا، سأستدعي خوادمك. 417 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 أكل شيء على ما يرام يا آنسة "فان"؟ 418 00:20:48,121 --> 00:20:49,957 نحن بخير يا "فيلكس". شكراً. 419 00:20:53,085 --> 00:20:57,005 النشر بأسماء مستعارة على مواقع الرسائل هواية لا أندم على ممارستها. 420 00:20:57,089 --> 00:20:59,925 واختراق قاعدة "باركسديل" الجوية في 2002؟ 421 00:21:00,008 --> 00:21:01,885 "إن جيه أند بي" في 2006؟ 422 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 - هل هذه هوايات أيضاً؟ - إنها من الماضي. 423 00:21:04,429 --> 00:21:08,392 أقلعت عن تلك الأمور عندما افتتحت هذه الشركة في 2007. 424 00:21:08,475 --> 00:21:09,726 نشرت في 2015. 425 00:21:09,810 --> 00:21:13,438 التحدث مع الكيانات السرية هو سبيلي لمواكبة التطورات. 426 00:21:13,522 --> 00:21:14,439 معرفة العدو. 427 00:21:14,523 --> 00:21:17,567 فعلت ما هو أكثر من التحدث، جرى اختراق "ناسا" 428 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 وكذلك شبكة الكهرباء. 429 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 وتوقيع الشفرة كان "آلان تورينغ". 430 00:21:22,030 --> 00:21:24,157 كنت جزءاً من مجموعة مخترقين لهم دوافع غير شرعية، 431 00:21:24,241 --> 00:21:26,827 والاهتمام بـ"تورينغ" كان الرابط بيننا. 432 00:21:26,910 --> 00:21:29,496 لكن أبرعنا كان يحمل لقب "غامين". 433 00:21:32,499 --> 00:21:34,293 جناس لكلمة "إنيغما". 434 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 - و"تورينغ" حل شيفرة "إنيغما". - جيد جداً. 435 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 سنحتاج إلى معرفة كل ما لديك عن "غامين". 436 00:21:43,343 --> 00:21:44,553 سيكون ذلك مفيداً. 437 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 خدعة بارعة. 438 00:21:49,933 --> 00:21:53,270 إليك نصيحة في المرة القادمة التي تنتحل فيها صفة عميل. 439 00:21:53,854 --> 00:21:57,024 استخدم ورقاً أكثر سماكة ليخفي شعار لعبة "زنازين وتنانين". 440 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 نصيحة جيدة. 441 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 بينما أتبعها، سأسرب معلومة إلى مشتبه به، 442 00:22:04,364 --> 00:22:06,867 وأشعل النار في مخزن وأبلغ الروس. 443 00:22:18,628 --> 00:22:20,130 لا يوجد وقت لهذا. 444 00:22:20,714 --> 00:22:22,549 - الله... - يجب أن نواصل التحرك. 445 00:22:24,009 --> 00:22:27,220 نحن على بعد 9.5 كيلومتر ونسبق جدول مواعيدنا. 446 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 لا يمكنني أن أخبر الله بأنني لا أملك وقتاً له. 447 00:22:45,113 --> 00:22:48,325 تعرف أنه يكذب، صحيح؟ في كل شيء. 448 00:22:48,408 --> 00:22:49,785 ماذا تعنين؟ 449 00:22:52,788 --> 00:22:55,999 - قلت إنك من "محرز"؟ - أجل. 450 00:22:56,083 --> 00:22:57,793 هذا معقل للسنة. 451 00:22:58,460 --> 00:22:59,461 ومن ثم؟ 452 00:23:00,003 --> 00:23:01,755 تصلي بلوح حجري. 453 00:23:02,339 --> 00:23:03,715 هذا ما يفعله الشيعة. 454 00:23:05,675 --> 00:23:10,388 الشيعة هم أقلية في "كونامي"، لكنها الأقلية الحاكمة بزعامة الأمير. 455 00:23:14,142 --> 00:23:15,477 من أنت؟ 456 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 كان يماطل لكسب الوقت، ويقودنا إلى كمين. 457 00:23:28,198 --> 00:23:29,074 وجدت هاتفه. 458 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 يجب أن نرحل. 459 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 "هانا"؟ 460 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 ماذا اكتشفت؟ 461 00:23:39,918 --> 00:23:42,671 تقول المصادر إنه عُثر على "رامي بشير" في جدول. 462 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 إذاً الشخص الذي كان ينتحل شخصيته... 463 00:23:44,548 --> 00:23:48,677 موال للنظام، مما يعني أننا لا نعرف ما أنت بصدده. 464 00:23:48,760 --> 00:23:50,387 أعددت خططاً لإخراجكم. 465 00:23:50,470 --> 00:23:52,931 عظيم. نحن على بعد نحو 5 كيلومترات من نقطة الالتقاء. 466 00:23:53,014 --> 00:23:55,350 أعني الآن، بمعنى إنهاء العملية. 467 00:23:55,433 --> 00:23:57,978 يمكنني تحديد موقعك عبر هاتفك، وأخرجك بمروحية. 468 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 - كلا يا "آرون". - انكشف أمرنا. 469 00:24:00,397 --> 00:24:02,983 ليست لدينا أدنى فكرة عما قد تواجهينه. 470 00:24:03,066 --> 00:24:04,234 الخطورة بالغة. 471 00:24:04,317 --> 00:24:05,986 قطعنا شوطأ طويلاً ولن أستسلم الآن. 472 00:24:06,069 --> 00:24:08,280 - سأتصل عندما أجد "حمزي". - "هانا"! 473 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 ماذا تريد أيها السفير؟ 474 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 إن كان لا يرقى إلى مستوى رئيسك الاستماع إلى أحدث مقترحات الأمير، 475 00:24:16,830 --> 00:24:19,916 ربما يمكنك إيصاله، لأنه بسيط. 476 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 يريد الأمير التنازل عن العرش. 477 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 حسناً. ما المقابل؟ 478 00:24:25,380 --> 00:24:27,966 مرور آمن إلى بلد من اختياره، 479 00:24:28,049 --> 00:24:31,052 مع ضمانات مؤكدة بأنه لن يحكم من المنفى. 480 00:24:31,136 --> 00:24:32,470 ماذا أيضاً؟ 481 00:24:34,222 --> 00:24:37,893 لدى الأمير 60 مليار دولار في حسابات جمدتها "الولايات المتحدة". 482 00:24:38,477 --> 00:24:40,645 يريد الوصول إلى تلك الأموال. 483 00:24:40,729 --> 00:24:43,231 ماذا عن القبول بمسؤوليته عن القنبلة الإشعاعية؟ 484 00:24:43,315 --> 00:24:45,442 - ذلك أمر غير وارد. - وكذلك عرضك. 485 00:24:45,525 --> 00:24:49,446 سيد "شور"، كلانا يعرف أن هدف بلادك هو خلعه. 486 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 هذا العرض يحقق ذلك. 487 00:24:51,656 --> 00:24:53,700 أفترض أن الباقي مجرد تفاصيل. 488 00:24:53,783 --> 00:24:55,076 نحن مختلفان في الرأي. 489 00:24:58,079 --> 00:25:00,790 يقدم الأمير شروطاً مشرفة للاستسلام، 490 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 لكن الرئيس "كيركمان" يرفضها. 491 00:25:02,417 --> 00:25:03,335 "السفير (ساليمي)، سفير (كونامي)" 492 00:25:03,418 --> 00:25:04,920 إنه يفضل الحرب. 493 00:25:05,003 --> 00:25:07,422 - يرفض الاعتراف بحقنا... - أجل. 494 00:25:08,381 --> 00:25:11,218 - "إميلي" في المكتب البيضاوي. - شكراً يا "مايك". 495 00:25:12,594 --> 00:25:13,678 سيدي... 496 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 هناك موظفة، "تريشا سيمز"... 497 00:25:20,435 --> 00:25:24,231 "تريشا سيمز"... تعمل مع "ليور"، لم ألتق بها بعد. 498 00:25:24,314 --> 00:25:26,024 أخوها ضمن الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة. 499 00:25:26,733 --> 00:25:29,069 لا تدري أنه في البلاد لكن... 500 00:25:29,152 --> 00:25:30,528 أردتك أن تعرف. 501 00:25:30,612 --> 00:25:32,572 يجب أن أتحدث معها. شكراً. 502 00:25:37,827 --> 00:25:39,204 هل من أخبار عن المفقودين من فريق قوات البحرية الخاصة؟ 503 00:25:39,287 --> 00:25:40,956 الاتصال بهم مقطوع، 504 00:25:41,039 --> 00:25:43,667 - لكن "هانا ويلز" في طريقها. - حسناً، جيد. 505 00:25:43,750 --> 00:25:45,835 - يهاجمنا "ساليمي" بشدة. - أعرف. 506 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 شاهدته للتو يتحدث عن الضحايا من المدنيين. 507 00:25:49,005 --> 00:25:53,134 نسي أن يذكر أن الأمير يستخدم شعبه كدرع بشري. 508 00:25:56,137 --> 00:25:57,639 أريد أن أعرف الحقيقة. 509 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 كيف هو موقفنا؟ 510 00:26:01,017 --> 00:26:02,811 هناك ديكتاتور هارب. 511 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 لكننا نتلقى بعض الضربات. 512 00:26:06,815 --> 00:26:11,611 ثمة أشخاص أحترمهم يظنون أن بوسعنا إنهاء الحرب عبر خلع الأمير فحسب. 513 00:26:12,112 --> 00:26:14,614 وإن كان ذلك خياراً متاحاً، ينبغي أن نقبل به. 514 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 هذه وجهة نظر. 515 00:26:16,408 --> 00:26:17,742 هل هذه وجهة نظرك؟ 516 00:26:19,244 --> 00:26:21,997 أظن أن وجود الأمير في المنفى، 517 00:26:22,080 --> 00:26:24,541 حتى مع امتلاكه المال والحرية، أمر يستحق التفكير. 518 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 السافل قتل أمريكيين على أرضنا. 519 00:26:27,127 --> 00:26:30,797 يجب أن يعرف العالم أنه إن حاول أحدهم ذلك، فسيدفع الثمن. 520 00:26:31,381 --> 00:26:32,882 تلك هي وجهة النظر الأخرى. 521 00:26:32,966 --> 00:26:34,259 لكنها ليست وجهة نظرك. 522 00:26:36,970 --> 00:26:39,931 أنا لست جنرالاً. تباً، لست حتى سياسياً. 523 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 كلا، أنت الرئيس. 524 00:26:42,517 --> 00:26:46,104 لم أفعل أي شيء طوال حياتي يعدني لذلك. 525 00:26:46,855 --> 00:26:50,358 أنا الآن الشخص الذي يتخذ القرارات، وأعرض حياة الآخرين للخطر. 526 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 هل سبق وفكرت أنك تعملين لصالح الشخص غير المناسب؟ 527 00:27:05,749 --> 00:27:07,334 كلا يا سيدي... 528 00:27:08,752 --> 00:27:11,379 لأن وحده الشخص المناسب سيطرح ذلك السؤال. 529 00:27:13,423 --> 00:27:14,924 الناس يموتون. 530 00:27:15,008 --> 00:27:17,427 مدنيون أبرياء، وجنود أمريكيون. 531 00:27:19,596 --> 00:27:22,223 أبلغي "آرون" أنني أود الاتصال بالسفير. 532 00:27:22,724 --> 00:27:24,726 لنر إن كان بوسعنا التوصل إلى اتفاق ينهي هذه الحرب. 533 00:27:25,226 --> 00:27:26,603 أجل يا سيدي. 534 00:27:31,733 --> 00:27:32,567 أحدهم قادم. 535 00:27:36,237 --> 00:27:37,614 إنها دورية. 536 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 - يمكننا القضاء عليهم. - مهلاً. 537 00:27:41,451 --> 00:27:42,786 إنهم يرحلون. 538 00:27:43,370 --> 00:27:44,371 لا حاجة إلى التخلص منهم. 539 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 ربما نكون أكثر آماناً لكن ماذا إن عادوا؟ 540 00:27:46,247 --> 00:27:50,126 "هانا". لا يوجد سبب عسكري معقول للاشتباك معهم، 541 00:27:50,210 --> 00:27:51,669 إلا إذا كنت انتحارية. 542 00:27:53,421 --> 00:27:54,381 ماذا؟ 543 00:27:54,464 --> 00:27:56,966 رأيتك للتو تحيدين تهديداً بأن جعلت نفسك مصدراً للتهديد. 544 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 والآن ترغبين بشدة في القتال. 545 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 الشجاعة والتهور أمران مختلفان. 546 00:28:01,638 --> 00:28:03,681 ماذا تثبتين هنا؟ 547 00:28:04,349 --> 00:28:07,018 لن أسمح لك بأن تقومي بذلك على حسابي. 548 00:28:11,356 --> 00:28:13,274 هؤلاء الناس قتلوا صديقي. 549 00:28:14,567 --> 00:28:15,735 أنا آسف. 550 00:28:15,819 --> 00:28:18,363 لكن الانتقام بالقتل لن يعيده إلى الحياة. 551 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 ربما يمنحني بعض السلام. 552 00:28:21,866 --> 00:28:23,368 لن يحقق لك ذلك أيضاً. 553 00:28:27,831 --> 00:28:31,918 اسمعي، فقدت صديقاً لي قبل عامين. 554 00:28:32,585 --> 00:28:34,295 فقدت صوابي لفترة. 555 00:28:35,213 --> 00:28:37,090 هل تعرفين إلام أدى ذلك؟ 556 00:28:38,383 --> 00:28:41,720 32 غرزة بفعل بندقية كلاشينكوف. 557 00:28:46,975 --> 00:28:49,185 أفضل طريقة للانتقام للموتى... 558 00:28:51,271 --> 00:28:53,398 هي البقاء على قيد الحياة. 559 00:29:01,698 --> 00:29:03,158 تعالي. هيا بنا. 560 00:29:19,924 --> 00:29:22,510 سيدي الرئيس، "تريشا" هنا لمقابلتك. 561 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 صحيح. شكراً. 562 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 - "تريشا". - سيدي. 563 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 - هل هذه أول مرة لك هنا؟ - أجل يا سيدي. 564 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 تفضلي. 565 00:29:31,227 --> 00:29:34,439 أنا معتاد على مقابلة جميع موظفي البيت الأبيض. 566 00:29:34,522 --> 00:29:37,609 أعتذر لأن ذلك استغرق مني وقتاً طويلاً. 567 00:29:38,193 --> 00:29:41,529 لا مشكلة على الإطلاق يا سيدي. شكراً على تواصلك معي. 568 00:29:41,613 --> 00:29:44,240 يقول "مايك" إن أخاك في القوات الخاصة. 569 00:29:44,908 --> 00:29:47,202 رجاءً اشكريه وأسرتك على خدمتهم. 570 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 شكراً يا سيدي. 571 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 سيسر عندما أخبره بذلك. 572 00:29:53,249 --> 00:29:54,876 آمل أن يكون ذلك في القريب العاجل. 573 00:29:55,585 --> 00:29:56,753 أجل يا سيدي. 574 00:29:58,880 --> 00:30:00,507 أردت فحسب أن أجتمع بك لبرهة، 575 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 حتى يتسنى لي أن أربط وجهاً بالاسم. 576 00:30:03,134 --> 00:30:06,262 هلا أخبرك بشيء ما عن أخي قبل أن أرحل؟ 577 00:30:06,846 --> 00:30:07,722 رجاءً. 578 00:30:07,806 --> 00:30:10,183 لقد أنهى جولته الثالثة قبل 6 أشهر. 579 00:30:10,266 --> 00:30:13,728 كان يُفترض أن تكون جولته الأخيرة، لكنه تطوع من جديد. 580 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 هل تريد أن تعرف السبب؟ 581 00:30:15,980 --> 00:30:16,898 بالطبع. 582 00:30:16,981 --> 00:30:18,191 بسببك. 583 00:30:19,192 --> 00:30:21,611 قال إنك تنجز دوماً المهمة إلى النهاية. 584 00:30:21,694 --> 00:30:24,656 وتلك المهمة الآن تجعل "أمريكا" أكثر أمناً. 585 00:30:24,739 --> 00:30:27,283 إن كان قائد البلاد يمتلك مثل ذلك النوع من الالتزام، 586 00:30:27,367 --> 00:30:30,328 فإنه يسهل على الجنود امتلاكه. 587 00:30:31,621 --> 00:30:33,915 وذلك هو معدن الرجل الذي يود أن يخدمه. 588 00:30:36,835 --> 00:30:39,295 شكراً على مشاركتك ذلك معي. 589 00:30:39,963 --> 00:30:41,256 أدخلت السرور إلى قلبي. 590 00:30:41,339 --> 00:30:42,465 رجاءً. 591 00:30:45,343 --> 00:30:47,470 لطالما أعرب الرئيس "كيركمان" عن استعداده 592 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 للحديث مع "كونامي". 593 00:30:48,888 --> 00:30:50,723 كنا ننتظر إبداء الأمير لمؤشرات 594 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 على أنه سيوافق على شروطنا. 595 00:30:51,891 --> 00:30:54,978 لذا، تواصلنا مع سفير "كونامي"، 596 00:30:55,061 --> 00:30:56,437 يجب ألا يمثل أية صدمة. 597 00:30:56,521 --> 00:30:59,148 إذاً، هل المفاوضات مع "كونامي" متواصلة؟ 598 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 أجل، لكن لا يمكنني الكشف عن تفاصيل محددة. 599 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 أود أن أقول بضع كلمات يا "سيث". 600 00:31:06,698 --> 00:31:08,616 بالطبع يا سيدي. سيداتي وسادتي، الرئيس. 601 00:31:10,118 --> 00:31:11,703 شكراً. تفضلوا. 602 00:31:11,786 --> 00:31:13,538 أود أن أستغل هذه اللحظة 603 00:31:13,621 --> 00:31:16,332 لأوضح موقفي تماماً للشعب الأمريكي. 604 00:31:17,584 --> 00:31:20,253 لدي زملاء أكن لهم احتراماً بالغاً 605 00:31:20,336 --> 00:31:22,755 طلبوا مني التوافق لإنهاء هذه الحرب، 606 00:31:23,256 --> 00:31:25,633 في مسعى لحماية جنودنا 607 00:31:25,717 --> 00:31:28,511 والحيلولة دون سقوط المزيد من الضحايا بين المدنيين. 608 00:31:29,095 --> 00:31:31,431 دوافعهم نبيلة. 609 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 لكن الحرب... 610 00:31:35,476 --> 00:31:37,312 الحرب تخلو من النبل. 611 00:31:37,896 --> 00:31:39,105 إنها وحشية. 612 00:31:39,689 --> 00:31:41,983 بوصفنا بلداً تعرض للهجوم، 613 00:31:42,066 --> 00:31:45,820 نحتاج إلى أن نرد بالتزام لا يتزعزع بتحقيق النصر. 614 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 ستتم هزيمة الأمير، 615 00:31:48,364 --> 00:31:50,450 أو سيستسلم بلا قيد أو شرط. 616 00:31:51,117 --> 00:31:56,122 لكن في أعماقي، أعتقد صدقاً أن هناك سبيلاً واحداً للرد 617 00:31:56,205 --> 00:31:58,833 على الأشخاص أو الأمم التي تريد تدميرنا. 618 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 وهو ألا نقدم أية تنازلات. 619 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 شكراً. 620 00:32:08,468 --> 00:32:10,219 - كان ذلك جيداً. - أجل. 621 00:32:11,387 --> 00:32:14,557 - إلا أنه ضاعف الرهان. - كلا. لقد راهن بكل شيء. 622 00:32:19,771 --> 00:32:22,482 سيد "حمزي"، أنت رجل يصعب العثور عليه. 623 00:32:22,565 --> 00:32:26,361 عندما يريد حاكم بلادك قتلك، ينبغي أن تكون كذلك. 624 00:32:30,156 --> 00:32:32,742 يتعهد الرئيس بتقديم دعم لوجيستي. 625 00:32:32,825 --> 00:32:33,868 ونقود. 626 00:32:33,952 --> 00:32:37,163 لكنه يرغب في مقابلتك وينظر إلى وجهك مباشرة. 627 00:32:37,246 --> 00:32:38,414 أفهم. 628 00:32:39,040 --> 00:32:40,959 قطعتما رحلة طويلة. 629 00:32:41,042 --> 00:32:45,296 سأدبر أمر الطعام والماء، ومن ثم سأتحدث إلى الرئيس "كيركمان". 630 00:32:51,010 --> 00:32:53,221 حياة شاقة للغاية. 631 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 أتفق معك. 632 00:33:14,283 --> 00:33:15,535 ما الأمر؟ 633 00:33:19,872 --> 00:33:21,416 إنها مراسلات. 634 00:33:22,750 --> 00:33:25,712 إنها موجهة إلى "حمزي"، من السفير "ساليمي". 635 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 هذا غير منطقي بالمرة. 636 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 "ساليمي" يعمل لصالح الأمير و"حمزي" عدو. 637 00:33:30,675 --> 00:33:32,510 ليس وفق هذه الأوراق. 638 00:33:33,636 --> 00:33:35,471 يجب أن نتحدث مع البيت الأبيض الآن. 639 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 سيفي ذلك بالغرض. 640 00:33:41,519 --> 00:33:43,354 أفهم أن لدينا اتفاقاً. 641 00:33:43,438 --> 00:33:45,481 أجل، لدينا اتفاق يا سيدي السفير. 642 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - أنت بارع في إبرام الاتفاقات. - شكراً. 643 00:33:48,609 --> 00:33:52,947 الاتفاق الذي أبرمته مع "آمال حمزي" جد مميز. 644 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 لا أفهم. 645 00:33:54,866 --> 00:33:57,035 إذاً دعني أوضح لك رجاءً. 646 00:33:57,118 --> 00:33:59,746 لم يكن "آمال حمزي" سيستولي على حكم "كونامي" قط. 647 00:33:59,829 --> 00:34:01,622 بل أنت و"حمزي" يعمل لحسابك. 648 00:34:02,457 --> 00:34:03,708 هذا سخف. 649 00:34:03,791 --> 00:34:06,002 طلبت من "غريغ بوين" تكليف المفجر. 650 00:34:06,085 --> 00:34:09,630 دفعت له من حسابات حكومية تقود إلى الأمير. 651 00:34:09,714 --> 00:34:12,717 علمت أننا سنهاجم بلادك ونبعده عن السلطة. 652 00:34:12,800 --> 00:34:13,760 هذا محض خيال. 653 00:34:13,843 --> 00:34:16,804 ثم طلبت من "بوين" أن يعطينا موقع "حمزي"، 654 00:34:17,430 --> 00:34:21,309 الذي كنت تأمل أننا سندعمه إن لم يستسلم الأمير. 655 00:34:24,228 --> 00:34:27,690 فور أن تتولى السلطة، كنت ستعقد اتفاقاً للحصول على حرية "بوين". 656 00:34:31,569 --> 00:34:32,695 أخبره يا "غريغ". 657 00:34:37,909 --> 00:34:40,036 وقعت بالفعل اعترافاً يا حضرة السفير. 658 00:34:41,537 --> 00:34:42,497 سيدي الرئيس... 659 00:34:43,873 --> 00:34:47,627 أنا سفير "كونامي". أطالب بإعادتي إلى سفارتي. 660 00:34:47,710 --> 00:34:51,589 جرى إلغاء أوراق اعتمادك الدبلوماسي. ليست لديك حصانة. 661 00:34:51,672 --> 00:34:54,467 ستبقى هنا لفترة من الوقت. 662 00:35:05,770 --> 00:35:08,856 يتهمنا الأمير بارتكاب جرائم حرب بسبب وفيات المدنيين. 663 00:35:08,940 --> 00:35:10,066 و"آمال حمزي"؟ 664 00:35:10,149 --> 00:35:11,984 إنه رهن احتجازنا يا سيدي. 665 00:35:12,068 --> 00:35:13,861 يمكننا ربطه بمؤامرة السفير "ساليمي". 666 00:35:13,945 --> 00:35:16,072 سيدي، لدينا مشكلة داخلية كبيرة. 667 00:35:16,155 --> 00:35:18,116 هاجمنا "كونامي" بناء على معلومات مغلوطة. 668 00:35:18,199 --> 00:35:20,326 أفضل معلومات كانت متاحة حينها. 669 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 أجل، لكنها كانت مبررنا للحرب. 670 00:35:22,745 --> 00:35:24,080 وإن كان الأمير قد تعرض لمكيدة، 671 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 فإننا نحتاج إلى تبرير، وبسرعة. 672 00:35:25,873 --> 00:35:27,250 "ريسبونديت سوبيرير". 673 00:35:27,333 --> 00:35:28,793 لغتي اللاتينية ضعيفة بعض الشيء. 674 00:35:28,876 --> 00:35:30,128 إنه مصطلح من القانون العام. 675 00:35:30,211 --> 00:35:32,922 يعني دع السيد يتحمل خطايا تابعه. 676 00:35:33,005 --> 00:35:36,092 "ساليمي" كان المندوب الذي اختاره الأمير شخصياً ليمثله. 677 00:35:36,175 --> 00:35:38,052 إن تمرد وهاجم "الولايات المتحدة"... 678 00:35:38,136 --> 00:35:41,264 الأمير مسؤول عن أفعال نائبه. هذا جيد. 679 00:35:41,347 --> 00:35:42,557 يمكننا في الواقع استغلال ذلك. 680 00:35:42,640 --> 00:35:44,350 برنامج "كونامي" النووي وهجوم "فيرونا"... 681 00:35:44,433 --> 00:35:45,810 القنبلة الإشعاعية كانت القشة الأخيرة. 682 00:35:45,893 --> 00:35:47,728 لكننا لا نستطيع الدفع بأن الغاية تبرر الوسيلة. 683 00:35:47,812 --> 00:35:51,023 علينا أن نروج بأننا كنا نعرف أن "ساليمي" يتمرد منذ البداية. 684 00:35:51,107 --> 00:35:52,275 لكننا لم نكن نعرف. 685 00:35:53,943 --> 00:35:56,237 فعلت ما ظننته صواباً. 686 00:35:58,030 --> 00:36:00,241 لكنني لم أنتظر الوقت اللازم للتحقق من صحة المعلومات. 687 00:36:00,324 --> 00:36:02,326 لا بد أن أتحمل مسؤولية هذا. 688 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 يطلبونك في غرفة القيادة. 689 00:36:03,786 --> 00:36:05,413 ظهر بقية أفراد فريق قوات البحرية الخاصة. 690 00:36:05,496 --> 00:36:08,541 - حمداً لله. - ستحمده مرتين في ضوء ما وجدوه. 691 00:36:09,876 --> 00:36:11,127 أسلحة بيولوجية؟ 692 00:36:11,210 --> 00:36:13,421 غاز الأعصاب، آلاف البراميل، 693 00:36:13,504 --> 00:36:15,339 في منشأة أسلحة كيميائية عسكرية سرية 694 00:36:15,423 --> 00:36:17,800 عثرنا عليها بعدما عبرنا الطريق الجبلي مباشرة. 695 00:36:17,884 --> 00:36:20,052 كان الأمير يستعد لاستخدامه ضد شعبه. 696 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 - كيف نعرف ذلك؟ - "ويلز"؟ 697 00:36:21,888 --> 00:36:24,849 وجدنا وثائق لخطط استخدام الغاز 698 00:36:24,932 --> 00:36:27,852 ضد المنشقين السنة الذين يعارضون النظام. 699 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 كان عشرات الآلاف سيلقون حتفهم. 700 00:36:29,353 --> 00:36:31,856 هذا تبرير للحرب يا سيدي. 701 00:36:31,939 --> 00:36:33,858 حرب أريد إنهاءها. 702 00:36:33,941 --> 00:36:35,693 سيدي الوزير، ما هي خطوتنا الأخيرة؟ 703 00:36:35,776 --> 00:36:38,154 بعد تدمير دفاعاتهم الجوية 704 00:36:38,237 --> 00:36:39,947 ونفاد مخزوناته الكيميائية، 705 00:36:40,031 --> 00:36:42,742 يمكننا نقل القوات إلى العاصمة ليلاً لإنهاء العمليات. 706 00:36:42,825 --> 00:36:43,701 جيد. 707 00:36:43,784 --> 00:36:46,204 الأمير سيتنازل عن العرش بحلول نهاية اليوم. 708 00:36:46,287 --> 00:36:49,457 هذا يبرر قرارك بإرسال القوات الخاصة يا سيدي. 709 00:36:49,540 --> 00:36:53,628 جميعنا مدينون للفرقة 3 من قوات البحرية الخاصة، ولك أيتها العميلة "ويلز". 710 00:36:53,711 --> 00:36:55,880 أفهم أنك تفرقت عن جماعتك. 711 00:36:55,963 --> 00:36:58,591 أجل، لكن الرقيب "سيمز" ساعدني في الوصول إلى هنا. 712 00:36:59,884 --> 00:37:01,219 الرقيب "سيمز". 713 00:37:01,969 --> 00:37:04,847 شكراً على شجاعتك وخدمتك. 714 00:37:04,931 --> 00:37:06,974 تشرفت بلقاء أختك "تريشا"، 715 00:37:07,058 --> 00:37:08,768 - التي تعمل هنا. - أجل يا سيدي. 716 00:37:08,851 --> 00:37:12,772 {\an8}أعرف أنه خرق للبروتوكول، لكن هل يمكن أن يبلغها أحد بأنني بخير؟ 717 00:37:14,857 --> 00:37:17,068 سنفعل أكثر من ذلك لأجلك يا بني. 718 00:37:17,151 --> 00:37:19,278 سنبلغها بأنك ستعود إلى أرض الوطن. 719 00:37:21,697 --> 00:37:23,616 شكراً لكم جميعاً. 720 00:37:29,330 --> 00:37:30,414 "مايك". 721 00:37:31,332 --> 00:37:32,500 مرحباً يا "تريشا". 722 00:37:34,752 --> 00:37:36,045 إذاً... 723 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 هذا غريب. 724 00:37:38,756 --> 00:37:42,927 أنا موظفة صغيرة، وتحدثت للتو مع الرئيس، 725 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 للمرة الثانية اليوم. 726 00:37:46,138 --> 00:37:49,058 أخبرني أن أخي في "كونامي" بالفعل. 727 00:37:49,141 --> 00:37:50,476 لكنه بخير. 728 00:37:50,977 --> 00:37:52,353 هذه أخبار رائعة. 729 00:37:53,854 --> 00:37:56,774 أتساءل إن كانت صدفة أنه تحدث معي 730 00:37:56,857 --> 00:37:59,318 حين كان أخي جزءاً من فريق قوات البحرية الخاصة التي نشرها. 731 00:38:00,319 --> 00:38:01,529 هذا محتمل. 732 00:38:04,073 --> 00:38:05,408 شكراً يا "مايك". 733 00:38:06,117 --> 00:38:08,077 أعتني فحسب بواحدة منا. 734 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 بالمثل. 735 00:38:21,966 --> 00:38:25,720 {\an8}أمير "كونامي" الجديد أبلغ أنصاره أنهم يشهدون ميلاد دولة ديمقراطية. 736 00:38:25,803 --> 00:38:27,388 {\an8}‫"أمير (كونامي) يتنازل عن العرش"‬ 737 00:38:27,471 --> 00:38:31,559 يخطب أمام حشد يزيد عن 100 ألف شخص في عاصمته... 738 00:38:31,642 --> 00:38:32,977 تهاني. 739 00:38:34,020 --> 00:38:35,062 علام؟ 740 00:38:36,022 --> 00:38:38,357 سمعت شيئاً عن الانتصار في حرب. 741 00:38:40,484 --> 00:38:42,820 لا أعرف ماذا أفعل هنا يا "تراي". 742 00:38:43,321 --> 00:38:45,906 - "توم"... - كلا، مسألة "كونامي". 743 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 كان التصرف الأمثل واضحاً تماماً لكن... 744 00:38:50,202 --> 00:38:52,955 في النهاية، لا شيء بسيط. 745 00:38:54,582 --> 00:38:57,501 ألم تخبرني ذات مرة أنه حينما تصل مسألة ما إلى مكتبك، 746 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 فإنها تكون مفتوحة على كافة الخيارات؟ 747 00:38:59,754 --> 00:39:02,548 لا يعني ذلك أنني الشخص المناسب لاتخاذ الخيار. 748 00:39:05,384 --> 00:39:07,345 يفر حصان الفلاح. 749 00:39:07,428 --> 00:39:10,598 "حظاً سيئاً"، يقول الجار. "ربما"، يرد الفلاح. 750 00:39:11,098 --> 00:39:14,143 يعود الحصان ويحضر حصاناً آخر. 751 00:39:14,226 --> 00:39:16,854 "رائع"، يقول الجار. يرد الفلاح، "ربما". 752 00:39:16,937 --> 00:39:18,689 ما علاقة الأحصنة بذلك بحق السماء؟ 753 00:39:18,773 --> 00:39:20,900 يركب ابن الفلاح الحصان الجديد. 754 00:39:20,983 --> 00:39:22,818 يسقط عنه ويكسر ساقه. 755 00:39:22,902 --> 00:39:24,612 "حظ سيء"، يقول الجار. 756 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 "ربما"، يرد الفلاح. 757 00:39:26,489 --> 00:39:31,702 في اليوم التالي، يجند الجيش جميع الشبان ما عدا ابن الفلاح. 758 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 "رائع"، يقول الجار. 759 00:39:33,621 --> 00:39:35,539 "ربما"، يرد الفلاح. 760 00:39:36,707 --> 00:39:38,876 لا نعرف قط ما الذي ستسفر عنه خياراتنا. 761 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 كلا. 762 00:39:40,127 --> 00:39:44,256 نأمل فحسب أن يتخذها أذكى الناس وأحكمهم. 763 00:39:47,134 --> 00:39:49,845 وأنا أنظر إلى أذكى وأحكم شخص أعرفه. 764 00:39:51,472 --> 00:39:52,515 شكراً. 765 00:39:54,934 --> 00:39:55,893 هل تريد مشروباً؟ 766 00:39:57,353 --> 00:39:58,521 ربما. 767 00:40:04,902 --> 00:40:06,028 مرحباً. 768 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 ابن أخ الأمير يتولى السلطة. 769 00:40:15,079 --> 00:40:19,291 أجل. إنه ليس "تشرشل"، لكنه يقول كل الأمور الصحيحة. 770 00:40:20,292 --> 00:40:22,503 ربما يكون قوة معتدلة. 771 00:40:22,586 --> 00:40:24,463 على الأقل لدينا بشير نجاح، صحيح؟ 772 00:40:25,965 --> 00:40:27,967 إذاً، كان "غريغوري بوين" رجلاً شريراً. 773 00:40:28,676 --> 00:40:31,720 - أجل، كنت تقول ذلك منذ البداية. - أجل. 774 00:40:32,847 --> 00:40:34,682 لكن كيف أنا وهو مختلفان؟ 775 00:40:37,476 --> 00:40:39,103 كلانا من المرتزقة. 776 00:40:39,728 --> 00:40:42,106 قاده حظه فحسب إلى مال الأشرار. 777 00:40:42,189 --> 00:40:43,899 وتمكن الطموح منه. 778 00:40:45,734 --> 00:40:46,944 كان من المحتمل أن أكون مكانه. 779 00:40:48,112 --> 00:40:49,655 كلا، هذا مستبعد. 780 00:40:50,698 --> 00:40:53,200 حقاً؟ كيف لك أن تعرف؟ 781 00:40:54,034 --> 00:40:57,830 لأنه تحت الاضطرابات العصبية والمثالية، 782 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 والصراحة التي تجعلنا جميعاً نرغب في ضربك... 783 00:40:59,957 --> 00:41:01,667 إن كان هذا تشجيعاً، فهو سيئ. 784 00:41:01,750 --> 00:41:04,128 أقصد أنك تمتلك حساً أخلاقياً. 785 00:41:05,296 --> 00:41:06,380 بينما لا يملكه "بوين". 786 00:41:06,881 --> 00:41:09,133 لن تكون مثله أبداً. 787 00:41:13,762 --> 00:41:15,139 أيُفترض بنا أن نتعانق الآن؟ 788 00:41:15,681 --> 00:41:17,224 لأنني لا أفعل ذلك. 789 00:41:19,477 --> 00:41:20,644 أجل. 790 00:41:23,105 --> 00:41:24,398 سنحضر حالاً. 791 00:41:24,482 --> 00:41:25,441 هيا بنا. 792 00:41:25,941 --> 00:41:27,151 ماذا الآن؟ 793 00:41:29,695 --> 00:41:33,574 المريض "توم كيركمان" يعاني حزناً عميقاً لكن مكبوتاً 794 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 بسبب فقدانه لزوجته، 795 00:41:36,327 --> 00:41:40,706 يرافقه عجز عن اتخاذ القرار والتصرف... 796 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 ما هذا؟ 797 00:41:41,957 --> 00:41:44,418 الملاحظات المسجلة من جلسة معالج الرئيس النفسي. 798 00:41:44,502 --> 00:41:47,838 - إنها سرية. - كانت على حاسوب المعالج. 799 00:41:47,922 --> 00:41:50,841 جرى اختراق الحاسوب والتسجيلات منتشرة على الإنترنت. 800 00:41:50,925 --> 00:41:51,884 يجب أن نستبق ذلك. 801 00:41:51,967 --> 00:41:54,887 - كم من تلك الملاحظات جرى تسريبها؟ - جميعها. 802 00:41:54,970 --> 00:41:57,598 أنتم تعملون على هذا. من هو المخترق؟ 803 00:41:57,681 --> 00:41:58,891 نقترب من تحديد مشتبه به؟ 804 00:41:58,915 --> 00:46:58,973 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب 805 00:41:58,974 --> 00:42:00,684 لكن بخلاف جميع الاختراقات الأخرى، 806 00:42:00,768 --> 00:42:02,520 يحمل هذا دليلاً ضمنياً. 807 00:42:02,603 --> 00:42:05,523 - علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه. - أجل. 808 00:42:05,606 --> 00:42:07,525 ومعظم الذين كانوا يعرفون به موجودون في هذه الغرفة. 809 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 ترجمة "ماجد فايز"