1
00:00:00,001 --> 00:00:01,679
Sebelumnya di "Designated Survivor"...
2
00:00:01,682 --> 00:00:02,919
Jaringan listrik mati.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,851
Ada sebuah tanda tertanam di
peretasan ini
4
00:00:04,854 --> 00:00:07,174
yang serupa dengan stasiun angkasa
dan hack penjara
5
00:00:07,177 --> 00:00:08,676
Seth Wright, ini Greg Bowen.
6
00:00:08,679 --> 00:00:09,992
Aku bekerja untuk Kim.
7
00:00:09,995 --> 00:00:11,723
Kamu tak peduli di meja mana kamu
berada, kan?
8
00:00:11,725 --> 00:00:13,515
Sepanjang orang lain yang mentraktir.
9
00:00:13,517 --> 00:00:15,504
Ada bom limbah nuklir di AS?
10
00:00:15,507 --> 00:00:17,629
Benar, pak. /mereka menginginkan
kru kamera.
11
00:00:17,632 --> 00:00:19,120
Mereka ingin target sipil
yang banyak.
12
00:00:19,122 --> 00:00:21,239
Itu kereta bawah tanah. /Anak buahku
masih disana.
13
00:00:21,241 --> 00:00:23,992
Mundur! Bawa semua orang mundur!
14
00:00:23,994 --> 00:00:27,043
John!
15
00:00:27,046 --> 00:00:29,896
Enam agen federal berkorban nyawa
melindungi kita
16
00:00:29,899 --> 00:00:31,232
dari serangan mengerikan ini,
17
00:00:31,235 --> 00:00:33,737
termasuk John Foerstel, Direktur FBI.
18
00:00:33,740 --> 00:00:35,636
Kami punya bukti tak terbantahkan
kalau negaramu
19
00:00:35,639 --> 00:00:36,707
dibalik pengeboman ini.
20
00:00:36,710 --> 00:00:40,023
Transfer bank dari rekening LN
Kunami ke pelaku pemboman.
21
00:00:40,026 --> 00:00:42,863
Kita diserang! Protokolnya itu
menyerang balik.
22
00:00:42,866 --> 00:00:43,999
Menunggu perintahmu, pak.
23
00:00:44,002 --> 00:00:45,039
Lakukan.
24
00:00:45,042 --> 00:00:48,076
25
00:00:49,077 --> 00:00:51,890
♪
26
00:00:51,893 --> 00:00:56,054
Rakyat Amerika, kemarin, aku
mengumumkan dari kantor ini
27
00:00:56,057 --> 00:00:58,560
dengan janji memburu dalang
pemboman
28
00:00:58,562 --> 00:01:00,729
yang meledakkan Stasiun Brandt Metro
29
00:01:00,731 --> 00:01:02,495
dan menewaskan enam agen federal.
30
00:01:02,498 --> 00:01:04,966
Kami mengidentifikasi Pemerintah Kunami
31
00:01:04,969 --> 00:01:06,835
sebagai negara yang bertanggung jawab.
32
00:01:06,838 --> 00:01:09,704
Dengan demikian, pada jam 7:52 p.m.
tadi malam,
33
00:01:09,706 --> 00:01:12,463
Aku mengesahkan serangan rudal pada
target strategis
34
00:01:12,466 --> 00:01:13,742
di seluruh Kunami.
35
00:01:13,744 --> 00:01:15,443
Serangan-serangan itu akan berlanjut
36
00:01:15,445 --> 00:01:17,913
hingga sang Emir menyerah
tanpa syarat.
37
00:01:17,915 --> 00:01:19,714
Ini dimana dia harus meyakinkan.
38
00:01:19,716 --> 00:01:21,116
Pasti. /Malah lebih baik.
39
00:01:21,118 --> 00:01:23,184
Ketika Capitol dibom, aku bersumpah
40
00:01:23,186 --> 00:01:26,888
melindungi negara ini terhadap
agresi lebih lanjut.
41
00:01:26,890 --> 00:01:30,959
Bom limbah nuklir adalah deklarasi
perang oleh negara asing,
42
00:01:30,961 --> 00:01:33,762
dan ini perang yang akan dimenangkan
negara ini.
43
00:01:33,764 --> 00:01:38,633
Tuhan memberkati kalian, dan Tuhan
memberkati Amerika Serikat ini.
44
00:01:38,635 --> 00:01:40,535
PRIA: Dan kita selesai.
45
00:01:40,537 --> 00:01:42,537
♪
46
00:01:42,539 --> 00:01:45,242
Mr. President, an-anda menyebutnya perang.
47
00:01:45,245 --> 00:01:46,908
Aku tahu, karena memang begitu.
48
00:01:46,910 --> 00:01:48,144
Organisasi veteran mengeluarkan
49
00:01:48,146 --> 00:01:49,361
pernyataan mendukung, pak.
50
00:01:49,363 --> 00:01:50,710
Pak, Senator Grassman mengatakan
51
00:01:50,713 --> 00:01:52,154
Relasi Asing menginginkan penjelasan.
52
00:01:52,157 --> 00:01:53,658
Yeah, seluruh dunia ingin begitu,
53
00:01:53,660 --> 00:01:55,807
karena kata "perang", itu sebuah
penanda, pak.
54
00:01:55,810 --> 00:01:57,910
Itu menciptakan ekspektasi keterlibatan
berlarut-larut
55
00:01:57,913 --> 00:01:58,917
dan korban nyawa.
56
00:01:58,920 --> 00:02:00,520
Lyor, korban nyawa sudah ada...
57
00:02:00,523 --> 00:02:03,086
Enam agen federal, termasuk
kepala FBI kita,
58
00:02:03,089 --> 00:02:04,409
dan kita tahu siapa pelakunya.
59
00:02:04,412 --> 00:02:06,684
Tak mau membalikkan ini sebagai aksi
yang ditargetkan
60
00:02:06,687 --> 00:02:08,119
atau tanggapan proporsional.
61
00:02:08,122 --> 00:02:10,409
Yang dilakukan orang-orang ini pada
kita itu perang.
62
00:02:10,412 --> 00:02:12,479
Aku hanya menjawab panggilan itu.
63
00:02:12,482 --> 00:02:14,893
Kita tidak kemana-mana. /HANNAH: Okay.
Kita mundur dulu.
64
00:02:14,896 --> 00:02:17,823
Ada yang menyuruh pembom kita,
Arturo Rojas.
65
00:02:17,826 --> 00:02:20,121
Kita perlu tahu siapa. /Dua hari
sebelum pengeboman,
66
00:02:20,123 --> 00:02:23,620
Rojas dalam video di SPBU di
Vienna, Virginia,
67
00:02:23,623 --> 00:02:25,256
Dermaga Baltimore,
68
00:02:25,259 --> 00:02:27,648
dan Hotel Clareview di Congress Heights,
69
00:02:27,651 --> 00:02:29,918
dimana dia membayar tunai sebuah kamar.
70
00:02:29,920 --> 00:02:33,989
♪
71
00:02:33,991 --> 00:02:35,824
Apa itu?
72
00:02:35,826 --> 00:02:37,604
Sebelah sana, stop.
73
00:02:37,607 --> 00:02:38,659
Kemana dia pergi?
74
00:02:38,662 --> 00:02:40,026
Toilet.
75
00:02:40,029 --> 00:02:41,573
Berapa lama dia disana?
76
00:02:41,576 --> 00:02:43,531
♪
77
00:02:43,533 --> 00:02:45,378
Catatan waktu mengatakan 14 menit.
78
00:02:45,381 --> 00:02:46,767
Itu 13 menit lebih lama
79
00:02:46,770 --> 00:02:47,918
daripada aku memakai toilet.
80
00:02:47,921 --> 00:02:49,704
Bisa stop pada wajah orang-orang
81
00:02:49,707 --> 00:02:51,707
yang kesana setelah dia?
82
00:02:51,709 --> 00:02:55,544
♪
83
00:02:55,546 --> 00:02:58,980
Orang itu didalam sana
selama, 10 menit?
84
00:02:58,982 --> 00:03:02,718
Perbesar profilnya dan pertajam
gambarnya.
85
00:03:02,720 --> 00:03:05,354
♪
86
00:03:05,356 --> 00:03:06,888
87
00:03:06,890 --> 00:03:08,390
Gregory Bowen?
88
00:03:08,392 --> 00:03:10,692
Penasihat politik Hun Chiu Timur?
89
00:03:10,694 --> 00:03:11,993
Itu tidak masuk akal.
90
00:03:11,995 --> 00:03:13,929
Itu masuk akal.
91
00:03:13,931 --> 00:03:16,231
Jenis akal yang paling buruk.
92
00:03:16,233 --> 00:03:20,703
♪
93
00:03:22,239 --> 00:03:23,405
94
00:03:23,407 --> 00:03:24,635
BOWEN: Tak ada surat perintah.
95
00:03:24,638 --> 00:03:27,057
Aku memanggil pengacara dan menuntut
karena salah tangkap.
96
00:03:27,060 --> 00:03:29,182
Kamu mungkin mau memanggil pendeta,
97
00:03:29,185 --> 00:03:31,519
karena kami tahu kamu bekerja
untuk Kunami,
98
00:03:31,522 --> 00:03:33,054
yang berarti kamu rekan konspirator
99
00:03:33,057 --> 00:03:34,524
pada pembunuhan para agen federal.
100
00:03:34,527 --> 00:03:35,674
Kamu keliru.
101
00:03:35,677 --> 00:03:38,260
Aku penasihat sewaan untuk Ketua Kim
Hun Chiu Timur.
102
00:03:38,263 --> 00:03:40,581
Kamu punya lima detik menyelamatkan
nyawamu, Greg,
103
00:03:40,584 --> 00:03:42,890
atau kami memanggilmu karena
pembunuhan tingkat pertama.
104
00:03:42,893 --> 00:03:47,529
♪
105
00:03:47,531 --> 00:03:49,432
106
00:03:49,435 --> 00:03:51,565
Tunggu!
107
00:03:51,568 --> 00:03:52,995
108
00:03:52,998 --> 00:03:56,354
Aku bertindak atas perintah
khusus Emir.
109
00:03:56,357 --> 00:03:58,260
♪
110
00:03:58,263 --> 00:03:59,862
Yang membuatku jadi tahanan perang...
111
00:03:59,865 --> 00:04:01,160
Kami bicara soal statusmu nanti.
112
00:04:01,162 --> 00:04:03,331
Saat ini, kami butuh daftar rekan
konspiratormu.
113
00:04:03,334 --> 00:04:05,334
114
00:04:05,337 --> 00:04:08,339
Cuma Arturo Rojas.
115
00:04:08,342 --> 00:04:10,309
Itu tidak cukup membebaskanmu.
116
00:04:10,312 --> 00:04:11,793
Tapi jika kamu ingin menyakinkan juri
117
00:04:11,796 --> 00:04:14,612
bahwa kamu musuh negara dan bukan
kaki tangan pada pembunuhan,
118
00:04:14,615 --> 00:04:17,483
kamu bisa mencoba itu.
119
00:04:17,486 --> 00:04:19,619
Bagaimana kalau kuberikan sesuatu?
120
00:04:19,622 --> 00:04:20,933
Sebuah nama.
121
00:04:20,936 --> 00:04:21,956
Nama macam apa?
122
00:04:21,959 --> 00:04:24,261
Nama yang akan mencegah keterlibatan AS
bertahun-tahun
123
00:04:24,264 --> 00:04:25,697
pada perang yang tak bisa dimenangkan.
124
00:04:25,700 --> 00:04:28,988
Seorang pemimpin yang President
bisa dukung...
125
00:04:28,991 --> 00:04:31,745
Pimpinan pemberontak, Amal Hamzi.
126
00:04:31,748 --> 00:04:33,597
Amal Hamzi menghilang dua tahun lalu.
127
00:04:33,600 --> 00:04:36,278
Dia sudah mati. /Tidak, dia
bersembunyi.
128
00:04:36,280 --> 00:04:37,894
♪
129
00:04:37,897 --> 00:04:40,253
Dan bisa kukatakan dimana menemukan dia.
130
00:04:40,256 --> 00:04:42,441
Kamu disewa oleh Ketua Kim.
131
00:04:42,444 --> 00:04:44,819
Yang kamu jebak untuk Kunami,
132
00:04:44,822 --> 00:04:46,198
dan kini kamu coba katakan
133
00:04:46,201 --> 00:04:48,058
tahu dimana sosok oposisi
134
00:04:48,061 --> 00:04:50,426
yang Emir ingin penggal kepalanya.
135
00:04:50,429 --> 00:04:51,928
Katakan, bagaimana itu bisa
berhasil?
136
00:04:51,931 --> 00:04:54,128
Aku pengusaha, Agent Wells.
137
00:04:54,131 --> 00:04:55,456
Aku ingin menyajikan opsi-opsiku.
138
00:04:55,459 --> 00:04:57,964
Kamu ular yang mau menjual ibumu
untuk ongkos bus.
139
00:04:57,967 --> 00:05:00,792
Dan kamu lakukan semua ini demi uang.
140
00:05:00,795 --> 00:05:01,839
Semua ini.
141
00:05:01,842 --> 00:05:03,063
Orang-orang tewas,
142
00:05:03,066 --> 00:05:05,092
dan ini bukan karena hal yang
kamu yakini.
143
00:05:05,094 --> 00:05:06,613
Kita sepakat atau tidak?
144
00:05:06,616 --> 00:05:08,482
Tidak.
145
00:05:08,485 --> 00:05:10,956
Tidak hingga kamu lakukan sesuatu
untukku.
146
00:05:10,959 --> 00:05:13,093
Kamu akan mengatakan nama
direktur FBI,
147
00:05:13,096 --> 00:05:14,695
John Foerstel.
148
00:05:14,698 --> 00:05:17,589
Dia temanku, dan kamu terlibat
dalam pembunuhannya.
149
00:05:17,592 --> 00:05:19,277
Aku tak pernah bertemu pria itu.
/Katakan namanya.
150
00:05:19,280 --> 00:05:20,761
Hannah.../Katakan!
151
00:05:20,764 --> 00:05:21,891
♪
152
00:05:21,894 --> 00:05:23,661
John Foerstel!
153
00:05:23,664 --> 00:05:25,731
154
00:05:25,734 --> 00:05:27,683
Sekarang mulailah menulis.
155
00:05:29,714 --> 00:05:36,683
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah: kopiholic...
SELAMAT MENUNAIKAN IBADAH PUASA
MOHON MAAF LAHIR BATIN
156
00:05:38,509 --> 00:05:40,175
NEIL: Seth, berapa lama ini akan
berlangsung?
157
00:05:40,178 --> 00:05:43,198
Seperti kataku sepanjang minggu,
Neil, tidak tentu.
158
00:05:43,201 --> 00:05:44,302
Serangan akan berlanjut
159
00:05:44,305 --> 00:05:46,371
hingga semua tujuan militer terpenuhi,
160
00:05:46,374 --> 00:05:47,980
termasuk penyerahan diri Emir.
161
00:05:47,983 --> 00:05:50,566
Tapi, Seth, Emir dan komandonya
bersembunyi.
162
00:05:50,569 --> 00:05:52,687
Pada dasarnya kini kamu melawan
pasuka gerilya.
163
00:05:52,690 --> 00:05:54,136
Maaf. Apa ada pertanyaan disini?
164
00:05:54,139 --> 00:05:56,301
Apa President mengerahkan
pasukan darat?
165
00:05:56,304 --> 00:05:58,113
Semua opsi militer sudah
tersaji. Carla.
166
00:05:58,116 --> 00:05:59,887
CARLA: Apa President yakin akan
dukungan
167
00:05:59,889 --> 00:06:02,222
publik Amerika pada konflik
berkepanjangan?
168
00:06:02,225 --> 00:06:04,626
Yeah, begini, 83% publik Amerika
169
00:06:04,629 --> 00:06:06,562
medukung penanganan Presiden dalam
perang ini,
170
00:06:06,565 --> 00:06:08,082
jadi kita melihat sebuah front
persatuan.
171
00:06:08,085 --> 00:06:09,117
172
00:06:09,120 --> 00:06:11,921
173
00:06:11,924 --> 00:06:13,623
Masalah?
174
00:06:13,626 --> 00:06:15,839
Si bodoh ini mengambil uangku.
175
00:06:17,274 --> 00:06:19,141
Memang begitu seharusnya.
176
00:06:19,144 --> 00:06:21,744
Dan haruslah ada balasannya.
177
00:06:21,747 --> 00:06:23,814
178
00:06:23,817 --> 00:06:27,253
179
00:06:31,144 --> 00:06:34,145
Terima kasih, Mike.
180
00:06:34,148 --> 00:06:38,034
Uh, kamu Pasukan Khusus, kan?
181
00:06:39,737 --> 00:06:41,737
Di kehidupan sebelumnya.
182
00:06:41,739 --> 00:06:44,273
Saudaraku Royce juga pasukan khusus.
183
00:06:44,275 --> 00:06:46,275
Aku belum dengar kabarnya
184
00:06:46,277 --> 00:06:48,222
sejak masalah Kunami ini merebak.
185
00:06:48,225 --> 00:06:50,605
Keheningan radio itu hal biasa.
186
00:06:50,608 --> 00:06:53,414
Karena semua tim harus siap untuk
kemungkinan penugasan.
187
00:06:53,417 --> 00:06:56,852
BUkan berarti dia akan pergi.
188
00:06:56,854 --> 00:06:58,287
Aku berpikir macam-macam.
189
00:06:58,289 --> 00:07:01,172
Hanya tak biasa hilang komunikasi.
190
00:07:01,175 --> 00:07:03,092
Dimana Royce bertugas?
191
00:07:03,094 --> 00:07:04,260
Angkatan Laut.
192
00:07:04,262 --> 00:07:05,652
SEAL Tim Tiga.
193
00:07:05,655 --> 00:07:07,551
Orang-orang itu bisa mengurus
dirinya.
194
00:07:07,554 --> 00:07:08,720
Aku tak akan cemas.
195
00:07:08,723 --> 00:07:10,656
Jika benda itu berulah lagi,
196
00:07:10,659 --> 00:07:12,092
lemparkan suar.
197
00:07:12,095 --> 00:07:13,808
Aku tahu cara membahas itu.
198
00:07:13,811 --> 00:07:16,345
Makasih, Mike.
199
00:07:16,348 --> 00:07:20,074
♪
200
00:07:20,077 --> 00:07:22,573
COVELL: Pembacaan satelit membenarkan
kehadiran
201
00:07:22,576 --> 00:07:24,412
pimpinan pemberontak Kunami
Amal Hamzi
202
00:07:24,415 --> 00:07:26,115
di perbatasan barat Kunami.
203
00:07:26,117 --> 00:07:28,198
Dan tak ada cara menghubungi agar
kita membantunya
204
00:07:28,201 --> 00:07:29,980
dengan bantuan finansial dan logistik?
205
00:07:29,983 --> 00:07:31,326
Tidak, Bu, dia tak bisa dihubungi,
206
00:07:31,329 --> 00:07:33,051
itu sebabnya kita harus memakai
cara lama...
207
00:07:33,053 --> 00:07:35,417
Seorang utusan kepresidenan...
Agent Hannah Wells.
208
00:07:35,420 --> 00:07:37,820
Yang akan dikawal oleh pasukan dari
SEAL Tim Tiga,
209
00:07:37,823 --> 00:07:39,089
yang sudah ada di negara itu.
210
00:07:39,092 --> 00:07:40,573
Mr. President, jika misinya gagal,
211
00:07:40,576 --> 00:07:42,175
kita perlu menimbang opsi lain
secepatnya.
212
00:07:42,178 --> 00:07:43,636
Mentri Wooster benar, pak.
213
00:07:43,639 --> 00:07:45,216
Kita harus memberitahu rakyat Amerika
214
00:07:45,218 --> 00:07:47,605
bahwa prajurit yang tewas dalam
perang di tanah asing.
215
00:07:47,608 --> 00:07:49,034
Kematian di rumah dan luar negeri?
216
00:07:49,037 --> 00:07:51,242
Pak, publik akan menghakimi.
217
00:07:51,245 --> 00:07:52,097
Dan lebih banyak tentara lagi.
218
00:07:52,100 --> 00:07:55,081
Aku tak mewenangkan misi ini karena
kukira akan gagal.
219
00:07:55,084 --> 00:07:57,317
Karena itulah, Jendral, aku ingin
mendengar
220
00:07:57,320 --> 00:07:59,578
rencanamu lagi untuk pentingnya
pertahanan darat.
221
00:07:59,581 --> 00:08:02,066
Tentara kita harus bersiap
72 jam lagi.
222
00:08:02,069 --> 00:08:02,900
COVELLl: Baik, Mr. President.
223
00:08:02,902 --> 00:08:04,777
Pak, pimpinan konggres menunggu
224
00:08:04,779 --> 00:08:06,088
di ruang Truman. /Terima kasih.
225
00:08:06,090 --> 00:08:07,356
Cuma itu untuk saat ini.
226
00:08:07,358 --> 00:08:09,458
♪
227
00:08:09,460 --> 00:08:12,107
Cuma tim SEAL yang presiden
ingin tugaskan?
228
00:08:12,110 --> 00:08:14,202
Kenapa kita menyerang suatu negara
jika kita menang...
229
00:08:14,205 --> 00:08:16,912
Kita tak menang, Lyor. Kita lemahkan
tekad musuh.
230
00:08:16,915 --> 00:08:17,951
Yang mana itu kemenangan.
231
00:08:17,954 --> 00:08:19,620
Dan pasukan khusus bukanlah invasi.
232
00:08:19,623 --> 00:08:21,136
Tidak, itu cuma awal invasi.
233
00:08:21,139 --> 00:08:22,973
Aaron, kamu harus bicara pada President.
234
00:08:22,975 --> 00:08:25,019
Kamu mau aku bilang apa? Lyor tak
suka pengawasan itu?
235
00:08:25,021 --> 00:08:26,396
Yang aku tidak suka itu perang.
236
00:08:26,399 --> 00:08:28,067
Dan semakin lama ini berlanjut,
kemungkinan besar
237
00:08:28,069 --> 00:08:30,236
mandat President jadi salah satu
penyebab korban.
238
00:08:30,239 --> 00:08:31,429
Tugas kita mencegah itu terjadi.
239
00:08:31,431 --> 00:08:32,349
Tidak, itu tugasmu.
240
00:08:32,352 --> 00:08:34,310
Tugasku mengatur kebijakan
militer.
241
00:08:34,313 --> 00:08:36,252
Kalian.../Tapi satu hal yang
belum kutahu...
242
00:08:36,254 --> 00:08:38,107
Apa tepatnya pekerjaanmu disini?
243
00:08:38,110 --> 00:08:39,409
Aku membuat semua orang tampak bagus.
244
00:08:39,412 --> 00:08:41,302
Harusnya kugaji kamu dua kali lipat.
245
00:08:41,305 --> 00:08:42,471
Hey. Kalian.
246
00:08:42,474 --> 00:08:44,258
Seriuslah, kita mendekati perang.
247
00:08:44,261 --> 00:08:45,960
Kita harus maju... Bersama.
248
00:08:45,963 --> 00:08:49,865
♪
249
00:08:49,951 --> 00:08:55,405
♪
250
00:08:57,148 --> 00:08:59,582
Okay, Agent Wells, kita 13 kilometer
251
00:08:59,585 --> 00:09:01,651
dari kamp pimpinan pemberontak
Amal Hamzi.
252
00:09:01,654 --> 00:09:04,446
Kita akan ke celah gunung agar
terhindar dari pengawasan
253
00:09:04,448 --> 00:09:06,048
dan menemui pemandu kita,
Rami Bashir,
254
00:09:06,050 --> 00:09:08,217
di sungai ini dan berangkat
dari sana.
255
00:09:08,219 --> 00:09:09,385
Teruskan, Kapten.
256
00:09:09,387 --> 00:09:11,854
Mari maju. /Baik, pak.
257
00:09:11,856 --> 00:09:14,190
258
00:09:14,192 --> 00:09:15,839
♪
259
00:09:15,842 --> 00:09:18,692
Pergerakan, arah jam 11!
260
00:09:18,695 --> 00:09:20,482
261
00:09:20,485 --> 00:09:22,684
PRIA: Serangan!
262
00:09:22,687 --> 00:09:25,822
263
00:09:25,825 --> 00:09:28,676
♪
264
00:09:28,679 --> 00:09:30,810
Tetap menembak!
265
00:09:30,813 --> 00:09:33,826
Maju bersamaan!
266
00:09:33,829 --> 00:09:35,844
Kita diapit!
267
00:09:35,847 --> 00:09:38,181
268
00:09:42,847 --> 00:09:44,213
269
00:09:44,215 --> 00:09:45,748
- Trey.
- Hey.
270
00:09:45,750 --> 00:09:47,853
Sungguh suatu kejutan.
271
00:09:47,856 --> 00:09:49,818
Yeah, perjalananku ke Bay Area
ditunda.
272
00:09:49,820 --> 00:09:51,220
Aku kesini siapa tahu kamu ingin
makan siang.
273
00:09:51,222 --> 00:09:52,855
Meski mungkin bukan saat yang tepat.
274
00:09:52,857 --> 00:09:54,861
Bagiku, tak ada waktu yang tepat,
275
00:09:54,864 --> 00:09:56,759
makanya kamu mengambil apa yang
kamu dapat.
276
00:09:56,761 --> 00:09:59,140
Akan kupanggil pihak dapur,
mengirimnya kesini.
277
00:09:59,143 --> 00:10:01,493
Aku ingin coba burung Hering
California.
278
00:10:01,496 --> 00:10:02,519
Tak akan terjadi.
279
00:10:02,522 --> 00:10:04,385
BurHan berbintik? /Kamu dapat burger
Angus (sapi),
280
00:10:04,387 --> 00:10:05,734
dan kamu akan menyukainya.
281
00:10:05,736 --> 00:10:06,918
Apa kabar?
282
00:10:06,921 --> 00:10:09,282
Kita dalam perang, anggaran menipis,
283
00:10:09,285 --> 00:10:11,470
dan krisis peretasan yang tak
bisa kupecahkan.
284
00:10:11,473 --> 00:10:13,075
Beban berat di pikiran...
285
00:10:13,077 --> 00:10:15,861
Sayangnya, mahkota yang kupakai
tampaknya bertanduk.
286
00:10:15,864 --> 00:10:17,012
Mengikuti terapi?
287
00:10:17,014 --> 00:10:18,254
Yeah, dua kali seminggu.
288
00:10:18,257 --> 00:10:19,358
Bagaimana kemajuannya?
289
00:10:20,685 --> 00:10:22,685
Oh.
290
00:10:22,687 --> 00:10:25,754
Aku paham yang kamu kerjakan.
291
00:10:25,756 --> 00:10:28,017
Perjalananmu tidak ditunda. Kamu
membatalkannya.
292
00:10:28,020 --> 00:10:29,892
Kulihat kamu di TV kemarin.
293
00:10:29,894 --> 00:10:31,927
Kamu tampak lelah, letih.
294
00:10:31,929 --> 00:10:34,387
Memakai ini seperti lencana kehormatan,
ini disebut presidensi.
295
00:10:34,390 --> 00:10:36,715
Itu dinamakan kesepian, tak ada
sistem bantuan.
296
00:10:36,718 --> 00:10:38,318
Satu-satunya hal yang membuatmu normal
297
00:10:38,321 --> 00:10:40,182
menemui dua anak selama... beberapa
jam sehari?
298
00:10:40,184 --> 00:10:41,975
Trey.../Berapa jam kamu tidur?
299
00:10:41,978 --> 00:10:44,056
Kuhargai kekhawatiranmu, tapi
kesepakatan kita
300
00:10:44,059 --> 00:10:45,436
kamu disini untukku, bukan
untuk mengasuhku.
301
00:10:45,439 --> 00:10:47,275
Hey, kakak, aku tidak mengasuh.
302
00:10:47,278 --> 00:10:48,277
Aku cemas.
303
00:10:48,279 --> 00:10:49,653
♪
304
00:10:49,656 --> 00:10:50,979
Tekanan yang kamu tanggung...
305
00:10:50,981 --> 00:10:52,748
Itu seiring dengan posisi.
306
00:10:52,750 --> 00:10:54,699
Mengeluh soal itu seperti ikan
307
00:10:54,702 --> 00:10:56,251
mengeluh soal air yang basah.
308
00:10:56,253 --> 00:10:57,365
309
00:10:57,368 --> 00:10:59,137
Mr. President, anda dibutuhkan di
Operasi Komando.
310
00:10:59,139 --> 00:11:00,871
Aku akan segera kesana. Sorry, Trey.
311
00:11:00,874 --> 00:11:04,124
Akan kuminta seseorang mengirim
burgernya.
312
00:11:04,127 --> 00:11:06,260
Mr. President, sukses tersambung.
313
00:11:06,263 --> 00:11:07,450
Thank you.
314
00:11:07,453 --> 00:11:08,986
Kapten, anda mendengarku?
315
00:11:08,989 --> 00:11:10,766
Kami dikepung tembakan, pak.
316
00:11:10,768 --> 00:11:11,653
Korban jiwa?
317
00:11:11,656 --> 00:11:14,404
Tiga anak buahku tewas,
dua hilang.
318
00:11:14,407 --> 00:11:16,040
Apa ada yang membocorkan info?
319
00:11:16,043 --> 00:11:17,339
Uh, tidak, pak.
320
00:11:17,341 --> 00:11:19,842
kami memilih tempat terpencil untuk
penyusupan pra fajar,
321
00:11:19,844 --> 00:11:21,962
tapi wilayah ini kadang tak
berpenghuni.
322
00:11:21,965 --> 00:11:23,779
Dan Agent Wells?
323
00:11:23,781 --> 00:11:26,448
Dia salah satu yang hilang, pak.
324
00:11:26,450 --> 00:11:29,284
♪
325
00:11:29,286 --> 00:11:33,915
326
00:11:33,918 --> 00:11:36,792
Badai salju akan datang.
327
00:11:37,067 --> 00:11:39,928
Aku membawa switer kuningku.
328
00:11:39,930 --> 00:11:41,606
Hannah Wells.
329
00:11:41,609 --> 00:11:42,775
Salam.
330
00:11:42,778 --> 00:11:43,911
Rami Bashir.
331
00:11:52,777 --> 00:11:54,801
Dimana orang-orangmu?
332
00:11:54,804 --> 00:11:56,070
Kami terpisah.
333
00:11:56,073 --> 00:11:57,712
Kami harus menunggu mereka.
334
00:11:57,715 --> 00:12:00,182
Akan kubawa anda ke Amal Hamzi, tapi
kita harus pergi sekarang.
335
00:12:00,184 --> 00:12:02,484
Tunggu, tunggu. Anda bekerja
untuk kami.
336
00:12:02,486 --> 00:12:04,119
Percayalah, aku tumbuh di Mahrez ini.
337
00:12:04,121 --> 00:12:06,512
Ini sangat berbahaya. Kita menunggu,
kita mati.
338
00:12:06,515 --> 00:12:07,848
339
00:12:09,794 --> 00:12:11,153
Ini pertunjukanmu.
340
00:12:11,156 --> 00:12:13,390
Putuskanlah.
341
00:12:13,393 --> 00:12:16,627
Kudapat $100 juta dalam obligasi
pemerintah
342
00:12:16,630 --> 00:12:18,233
yang diperuntukkan bagi Amal Hamzi
343
00:12:18,235 --> 00:12:20,426
dan sebuah surat dari President
Amerika Serikat
344
00:12:20,429 --> 00:12:22,596
menjanjikannya bantuan logistik.
345
00:12:22,599 --> 00:12:24,469
Jika aku bisa menghubunginya saja,
346
00:12:24,472 --> 00:12:26,873
membuatnya menggalang dukungan
melawan Emir,
347
00:12:26,876 --> 00:12:28,043
kita bisa akhiri perang ini.
348
00:12:29,046 --> 00:12:30,712
349
00:12:30,714 --> 00:12:32,381
Tampaknya hanya kita bertiga,
350
00:12:32,383 --> 00:12:34,383
Agent Wells.
351
00:12:34,385 --> 00:12:36,385
Hannah saja.
352
00:12:36,387 --> 00:12:38,921
Sersan Royce Sims. Panggil
aku Royce.
353
00:12:38,923 --> 00:12:40,201
♪
354
00:12:40,204 --> 00:12:41,637
Ayo pergi, Royce.
355
00:12:41,640 --> 00:12:43,673
♪
356
00:12:43,676 --> 00:12:45,973
Dubes Salimi dari Kunami berada
di kota, pak.
357
00:12:45,976 --> 00:12:46,989
Dia ingin berunding.
358
00:12:46,992 --> 00:12:48,426
Baik, tapi sampaikan sebaiknya
dia datang
359
00:12:48,428 --> 00:12:50,064
dengan proposal konkret untuk
menyerah.
360
00:12:50,067 --> 00:12:50,989
Baik, pak.
361
00:12:50,992 --> 00:12:52,728
Pak, Times baru saja menerbitkan
editorial
362
00:12:52,731 --> 00:12:54,236
tentang kegagalan pemerintah
363
00:12:54,238 --> 00:12:55,707
menemukan kebenaran tentang peretasan.
364
00:12:55,710 --> 00:12:56,738
Mempertanyakan kepemimpinan anda
365
00:12:56,740 --> 00:12:59,158
di tengah perang... sangat patriotik.
/Jual korannya juga.
366
00:12:59,160 --> 00:13:00,270
Terima kasih. Aaron?
367
00:13:00,273 --> 00:13:02,326
Penyelidikan hack masih berlangsung,
Mr. President.
368
00:13:02,329 --> 00:13:03,596
Kuberitahu begitu dapat penjelasan.
369
00:13:03,598 --> 00:13:04,606
Okay, bagus.
370
00:13:04,609 --> 00:13:06,180
President ingin hasil, Damian.
371
00:13:06,183 --> 00:13:07,850
Kita hampir mengenali identitas peretas
372
00:13:07,852 --> 00:13:09,785
yang melumpuhkan NASA dan jaringan
listrik DC.
373
00:13:09,787 --> 00:13:10,981
Bagus. Katakan.
374
00:13:10,984 --> 00:13:13,088
Kita tahu hack memiliki kode
yang sama.
375
00:13:13,090 --> 00:13:15,090
Ultah Alan Turing. /Benar.
376
00:13:15,092 --> 00:13:17,092
Saat peretas memakai suatu kode, itu
jadi hal berulang-ulang,
377
00:13:17,094 --> 00:13:18,794
itu sebabnya tanggal wafatnya Turing
378
00:13:18,796 --> 00:13:20,130
membalikkan salah satu hack itu.
379
00:13:20,133 --> 00:13:22,834
Jadi aku memainkan anagram
Alan Turing...
380
00:13:22,837 --> 00:13:25,433
Alan Mathison Turing, nama lengkapnya.
381
00:13:25,436 --> 00:13:28,403
Memberiku ini.
382
00:13:28,405 --> 00:13:30,105
"Aku adalah pelacur yang mempesona"?
383
00:13:30,108 --> 00:13:31,967
Pencarian web cepat frase nakal itu
384
00:13:31,970 --> 00:13:35,706
menampilkan nama di papan pesan
peretasan.
385
00:13:35,709 --> 00:13:38,710
Sepertinya sebuah petunjuk,
benarkan, Chuck?
386
00:13:38,713 --> 00:13:39,978
Benar.
387
00:13:39,981 --> 00:13:41,316
♪
388
00:13:41,319 --> 00:13:42,670
Kita akan butuh bantuan NSA
389
00:13:42,673 --> 00:13:44,919
untuk menembus router proxy dan
mendapat alamat web.
390
00:13:44,922 --> 00:13:45,988
Akan kuurus ijin masukmu.
391
00:13:45,990 --> 00:13:47,422
Bagus. Aaron, ada waktu?
392
00:13:47,424 --> 00:13:48,891
Tentu.
393
00:13:48,893 --> 00:13:51,126
394
00:13:51,128 --> 00:13:52,928
395
00:13:52,930 --> 00:13:55,095
Aku seorang GS-15,
396
00:13:55,098 --> 00:13:57,895
seorang analis yang membidangi
urusan teknis.
397
00:13:57,898 --> 00:13:58,796
Lalu?
398
00:13:58,799 --> 00:14:01,135
Bekerja dengan orang yang mencoba
membunuh agen kami
399
00:14:01,138 --> 00:14:03,431
bukan bagian dari deskripsi tugas.
400
00:14:03,434 --> 00:14:07,103
Damian sudah mengerjakan cukup
banyak untuk dipercayai.
401
00:14:07,106 --> 00:14:09,011
Kamu ikuti perintah.
402
00:14:09,013 --> 00:14:13,917
♪
403
00:14:17,154 --> 00:14:19,288
Kamu percaya orang ini?
404
00:14:19,290 --> 00:14:22,858
Dia akan mendapat $50,000
405
00:14:22,860 --> 00:14:24,580
jika dia membawa kita ke Amal Hamzi.
406
00:14:24,583 --> 00:14:26,161
Itu bukan jawaban pertanyaanku.
407
00:14:26,163 --> 00:14:27,329
408
00:14:27,331 --> 00:14:29,264
Aku tak percaya siapapun, dimanapun,
409
00:14:29,266 --> 00:14:31,033
tidak sampai mereka pantas
dipercaya.
410
00:14:31,035 --> 00:14:33,168
Begitu caraku tetap hidup.
411
00:14:33,170 --> 00:14:36,939
412
00:14:36,941 --> 00:14:40,509
♪
413
00:14:40,511 --> 00:14:42,044
414
00:14:42,046 --> 00:14:44,012
415
00:14:44,014 --> 00:14:45,314
Satu penyerang, arah jam 12.
416
00:14:45,317 --> 00:14:47,049
Akan kuapit dia, dan kamu bisa...
417
00:14:47,051 --> 00:14:49,351
418
00:14:49,353 --> 00:14:51,186
Aah!
419
00:14:51,188 --> 00:14:53,747
Atau kamu bisa jalan ke tempat
terbuka
420
00:14:53,750 --> 00:14:54,749
dan menembak target.
421
00:14:54,752 --> 00:14:55,806
Kemarilah!
422
00:14:55,809 --> 00:14:59,394
♪
423
00:14:59,396 --> 00:15:01,229
Dia sudah mati.
424
00:15:01,231 --> 00:15:03,665
Baik, terus maju.
425
00:15:03,667 --> 00:15:06,034
Ayo.
426
00:15:06,036 --> 00:15:11,406
♪
427
00:15:11,408 --> 00:15:13,642
TOM: Tuan Dubes,
428
00:15:13,644 --> 00:15:16,144
Kukira anda sudah paham syarat
penawaranku.
429
00:15:16,146 --> 00:15:19,047
Benar, pak. /Terus, kenapa anda
bernegosiasi?
430
00:15:19,049 --> 00:15:21,942
Tidak. Aku kesini menyampaikan Emir
akan menyerah.
431
00:15:21,945 --> 00:15:24,218
Dan menerima tanggung jawab penuh
atas bom limbah nuklir.
432
00:15:24,221 --> 00:15:27,005
Syarat harusnya dibahas setelah
penghentian permusuhan.
433
00:15:27,008 --> 00:15:29,736
Bagian mana dari "tanpa syarat" yang
tak anda pahami?
434
00:15:29,739 --> 00:15:30,872
Ms. Rhodes...
435
00:15:30,875 --> 00:15:32,561
Kurasa President sudah sangat jelas.
436
00:15:32,563 --> 00:15:34,431
Ya, kejelasan itu penting.
437
00:15:34,434 --> 00:15:35,697
Tak ada bukti yang jelas
438
00:15:35,699 --> 00:15:37,434
bahwa Emir dibalik bom limbah itu.
439
00:15:37,437 --> 00:15:39,500
Kami ada transfer bank ke Arturo Rojas
440
00:15:39,503 --> 00:15:40,887
dari pemerintah Kunami.
441
00:15:40,890 --> 00:15:42,556
Ratusan orang di keluarga kerajaan
442
00:15:42,559 --> 00:15:43,723
mengakses rekening-rekening itu.
443
00:15:43,726 --> 00:15:45,240
Pernyataan tertulis dari Gregory Bowen
444
00:15:45,242 --> 00:15:46,237
melibatkan Emir?
445
00:15:46,240 --> 00:15:48,353
Emir tak pernah bertemu anjing
itu. /Tidak, pak!
446
00:15:48,356 --> 00:15:49,798
Kita sudah mengalami ini
447
00:15:49,801 --> 00:15:51,678
saat negara anda menyerang
U.S.S. Verona
448
00:15:51,681 --> 00:15:53,775
dan anda bohong padaku soal itu...
Di hadapanku!
449
00:15:53,778 --> 00:15:55,583
Jadi ijinkan aku mengemukakan
lagi posisiku,
450
00:15:55,586 --> 00:15:56,939
untuk terakhir kalinya.
451
00:15:56,942 --> 00:15:59,186
Pasukan Udara Amerika Serikat
akan melanjutkan
452
00:15:59,189 --> 00:16:02,305
bombardir ke negaramu sampai
infrastrukturnya musnah.
453
00:16:02,308 --> 00:16:04,608
Rakyat Kunami akan bangkit
melawan Emir.
454
00:16:04,611 --> 00:16:06,261
Mereka akan menggantungnya di jalanan.
455
00:16:06,263 --> 00:16:07,592
Itu akan jadi warisannya!
456
00:16:07,595 --> 00:16:08,697
Mr. President...
457
00:16:08,699 --> 00:16:10,265
Kecuali dia pilih menyelamatkan
hidupnya sendiri
458
00:16:10,267 --> 00:16:12,486
dengan menawarkan kami penyerahan
tanpa syarat.
459
00:16:12,489 --> 00:16:15,314
Cuma itu. Apa kini kita sudah jelas?
460
00:16:15,317 --> 00:16:17,139
♪
461
00:16:17,141 --> 00:16:19,274
Akan kusampaikan pesan anda.
462
00:16:19,276 --> 00:16:22,144
Terima kasih, Tuan Dubes.
463
00:16:22,146 --> 00:16:23,712
♪
464
00:16:23,714 --> 00:16:25,947
Mr. President.
465
00:16:25,949 --> 00:16:29,284
Pak, salah satu rudal kita
mengenai rumah sakit.
466
00:16:29,286 --> 00:16:31,753
Korban jiwa sipil?
467
00:16:31,755 --> 00:16:35,330
Fatal, pak... banyak korban jiwa.
468
00:16:35,333 --> 00:16:37,292
♪
469
00:16:37,294 --> 00:16:39,461
Aku akan segera kesana.
470
00:16:39,463 --> 00:16:41,129
Beri waktu sejenak.
471
00:16:41,131 --> 00:16:43,465
Baik, pak.
472
00:16:43,468 --> 00:16:48,439
♪
473
00:16:59,462 --> 00:17:00,932
TOM: Jendral, apa yang terjadi?
474
00:17:00,934 --> 00:17:02,725
COVELL: Mereka melukis di atas
rumah sakit, pak.
475
00:17:02,727 --> 00:17:04,357
Mereka menempatkan radar instalasi
di atapnya.
476
00:17:04,360 --> 00:17:06,359
SETH: Dan kejatuhan humas dimulai.
477
00:17:06,362 --> 00:17:08,094
Korban sipil 22 orang.
478
00:17:08,097 --> 00:17:09,718
Emir menghubungi pihak PBB
479
00:17:09,721 --> 00:17:10,774
untuk mengutuk serangan.
480
00:17:10,777 --> 00:17:12,766
Hukum internasional mengatakan
kita punya dasar
481
00:17:12,769 --> 00:17:14,390
jika kita menyerang target militer.
482
00:17:14,393 --> 00:17:16,025
Apapun yang berfungsi sebagai
tujuan ganda
483
00:17:16,028 --> 00:17:17,661
atau dikamuflase itu target juga.
484
00:17:17,663 --> 00:17:19,062
Tidak pada pengadilan opini publik.
485
00:17:19,064 --> 00:17:20,414
David vs. Goliath.
486
00:17:20,417 --> 00:17:22,259
David tak memakai bom limbah.
487
00:17:22,262 --> 00:17:23,873
Aku mau peningkatan verifikasi pada
488
00:17:23,876 --> 00:17:25,398
target lebih lanjut. /COVELL: Baik, pak.
489
00:17:25,401 --> 00:17:27,900
Anda ingin mengurangi pemboman saat
evaluasi ulang target?
490
00:17:27,902 --> 00:17:29,568
Tidak, Jendral. Aku ingin anda lebih
hati-hati.
491
00:17:29,571 --> 00:17:30,773
Jangan lagi ada Rumah Sakit.
492
00:17:30,776 --> 00:17:34,154
♪
493
00:17:34,157 --> 00:17:35,982
NATO menyerukan kewaspadaan lebih
494
00:17:35,985 --> 00:17:38,677
pada penyerangan militer AS
melawan Kunami,
495
00:17:38,680 --> 00:17:41,585
mendesak President mengevaluasi
lagi serangan
496
00:17:41,587 --> 00:17:44,087
pada wilayah sipil setelah insiden
dimana warga sipil...
497
00:17:44,089 --> 00:17:47,138
Pak, SekJen PBB...
498
00:17:47,141 --> 00:17:48,858
Aku tahu. Dia ingin berunding.
499
00:17:48,860 --> 00:17:50,594
TOM: Sementara yang lain
500
00:17:50,596 --> 00:17:51,928
mempertanyakan prilaku perang kita.
501
00:17:51,930 --> 00:17:53,129
Kita perlu respon.
502
00:17:53,131 --> 00:17:55,032
SETH: Aku menyusun pernyataan, pak,
503
00:17:55,035 --> 00:17:57,161
menjelaskan bahwa perhatian terbesar
504
00:17:57,164 --> 00:17:58,244
untuk menghindari korban jiwa,
505
00:17:58,247 --> 00:18:00,829
tapi tanggung jawab untuk itu
menjadi milik Emir.
506
00:18:00,832 --> 00:18:03,267
"Yang menolak melindungi warga
negaranya
507
00:18:03,270 --> 00:18:05,541
namun malah mengorbankan mereka."
508
00:18:05,544 --> 00:18:07,235
Okay, keluarkan itu.
509
00:18:07,238 --> 00:18:08,461
Baik, pak.
510
00:18:08,464 --> 00:18:11,750
Um, Mr. President, um, aku tahu
ini bukan kapasitasku, pak,
511
00:18:11,753 --> 00:18:15,922
tapi, uh, membom... apa itu tidak
berlebihan?
512
00:18:17,143 --> 00:18:19,943
President harus merespon tegas pada
suatu aksi perang,
513
00:18:19,946 --> 00:18:21,091
dan dia melakukannya.
514
00:18:21,093 --> 00:18:23,083
Tak ada yang berpikir perang akan datang
tanpa risiko.
515
00:18:23,086 --> 00:18:24,661
Kita cuma punya satu opsi.
516
00:18:24,663 --> 00:18:26,796
Yaitu memenangkan perang ini.
517
00:18:26,798 --> 00:18:29,966
Semakin cepat itu, semakin banyak
nyawa yang diselamatkan.
518
00:18:29,968 --> 00:18:34,169
♪
519
00:18:34,172 --> 00:18:37,440
Kita sudah tahu peretas terobsesi
dengan Turing.
520
00:18:37,442 --> 00:18:39,876
Memakai anagram dari nama Turing.
521
00:18:39,878 --> 00:18:43,016
Bagaiman itu membantu kita melacak
identitas peretas?
522
00:18:43,019 --> 00:18:45,416
"Aku adalah pelacur yang mempesona"
menerbitkan 46 pesan
523
00:18:45,419 --> 00:18:48,653
delapan tahun ini pada 6 forum tekno
tentang meretas.
524
00:18:48,656 --> 00:18:51,216
Proxy umum pada tiap postingan cuma
525
00:18:51,219 --> 00:18:52,422
khusus untuk
526
00:18:52,425 --> 00:18:55,039
bangunan komersial di Herndon.
527
00:18:55,042 --> 00:18:57,649
Postingan masih mungkin berasal
dimana saja. /Benar.
528
00:18:57,652 --> 00:18:59,711
Program pengacak ini selalu memakai
pusat terdekat
529
00:18:59,714 --> 00:19:01,212
sebagai salah satu tautan dalam
rantai router.
530
00:19:01,214 --> 00:19:02,600
Jadi semakin banyak datamu...
531
00:19:02,603 --> 00:19:05,500
Makin berpeluang mempersempit
lokasi peretas.
532
00:19:05,503 --> 00:19:07,836
Menarik indeks bisnis mencari tahu
yang mana...
533
00:19:07,839 --> 00:19:09,813
Yang berorientasi tenkologi. Ya,
aku paham.
534
00:19:09,816 --> 00:19:11,349
535
00:19:11,352 --> 00:19:13,887
536
00:19:16,047 --> 00:19:18,469
Aku tahu kamu dulu menahan infomu.
537
00:19:18,472 --> 00:19:19,971
Tidak. /Kamu menahannya,
538
00:19:19,974 --> 00:19:22,408
agar kamu bisa memakainya
mempermainkan Hannah.
539
00:19:22,411 --> 00:19:24,678
540
00:19:24,681 --> 00:19:26,524
Dia tidak disini, jadi kamu
mengeluarkannya
541
00:19:26,527 --> 00:19:28,451
karena kamu khawatir kehilangan
rabbimu.
542
00:19:28,454 --> 00:19:30,927
Aku tak butuh Hannah. Aku sudah
bersama bossnya.
543
00:19:30,929 --> 00:19:33,529
Aaron Shore menjaminku jika kubantu
menemukan si peretas,
544
00:19:33,531 --> 00:19:35,732
Aku mendapat pengampunan penuh.
545
00:19:35,734 --> 00:19:38,034
♪
546
00:19:38,036 --> 00:19:39,461
Begini, Chuck, aku tidak...
547
00:19:39,464 --> 00:19:40,797
43 bidang usaha di gedung itu,
548
00:19:40,800 --> 00:19:42,433
cuma 2 yang bidang teknologi.
549
00:19:42,436 --> 00:19:44,836
Perusahaan cloud-computing yang
dijalankan 20-an orang.
550
00:19:44,839 --> 00:19:46,509
Tak seorang pun memakai kata
"pelacur."
551
00:19:46,511 --> 00:19:49,345
Dan sebuah perusahaan keamanan
komputer.
552
00:19:49,347 --> 00:19:52,348
Kepemilikan tunggal dipimpin oleh...
553
00:19:52,350 --> 00:19:54,083
Monica Van, 40 tahun.
554
00:19:54,085 --> 00:19:55,235
Dihukum atas pemblokiran layanan
555
00:19:55,238 --> 00:19:57,789
dan perusakan elektronik tahun 2002.
556
00:19:57,792 --> 00:19:58,993
Itu orangnya.
557
00:19:58,996 --> 00:20:00,356
558
00:20:00,358 --> 00:20:01,575
MONICA: Di Coriolanus,
559
00:20:01,578 --> 00:20:04,893
kami menyediakan solusi perusahaan
untuk masalah keamanan jaringan.
560
00:20:04,896 --> 00:20:07,931
Bagaimana kami bisa membantu? /Bisnis
kami telah diretas.
561
00:20:07,933 --> 00:20:09,789
Kami ingin anda menemukan pelakunya.
562
00:20:09,792 --> 00:20:11,295
Memastikan itu tak terjadi lagi.
563
00:20:15,805 --> 00:20:18,267
Bisa panggilkan sekuriti kesini?
564
00:20:19,261 --> 00:20:20,859
Aku akan berpikir dua kali untuk itu.
565
00:20:20,862 --> 00:20:22,188
Bisnis kami adalah Gedung Putih.
566
00:20:22,191 --> 00:20:23,858
Dia sepertinya tak bekerja di Gedung Putih,
567
00:20:23,860 --> 00:20:25,758
dan kamu seperti bekerja di
ruang surat.
568
00:20:25,761 --> 00:20:29,630
Mr. Rennett adalah konsultan untuk
Intelijen Inggris.
569
00:20:29,633 --> 00:20:30,965
Aku FBI.
570
00:20:30,968 --> 00:20:32,988
Dan jika anda tak menjawab
pertanyaan kami,
571
00:20:32,991 --> 00:20:34,844
Akan kutuntut server anda.
572
00:20:36,995 --> 00:20:39,228
Semuanya baik saja, Ms. Van?
573
00:20:39,230 --> 00:20:41,165
Tidak apa-apa, Felix. Terima kasih.
574
00:20:43,301 --> 00:20:45,668
Memposting memakai nama samaran
pada pesan
575
00:20:45,670 --> 00:20:46,736
salah satu hobiku.
576
00:20:46,738 --> 00:20:47,766
Aku tidak menyesal.
577
00:20:47,769 --> 00:20:50,743
Dan peretasan anda di Pangkalan
AU Barksdale tahun 2002?
578
00:20:50,746 --> 00:20:52,808
NJ&B tahun 2006?
579
00:20:52,811 --> 00:20:54,063
Itu juga hobi?
580
00:20:54,066 --> 00:20:55,332
Sebuah masa lalu.
581
00:20:55,335 --> 00:20:57,110
Kutinggalkan hal kekanak-kanakan itu
582
00:20:57,113 --> 00:20:59,008
saat kubuka bisnis ini tahun 2007.
583
00:20:59,011 --> 00:21:00,602
Postingan terakhirmu tahun 2015.
584
00:21:00,605 --> 00:21:02,478
Berbincang dengan organisasi bawah tanah
585
00:21:02,480 --> 00:21:04,153
dari masa ke masa itu caraku mengikuti
perkembangan.
586
00:21:04,156 --> 00:21:05,180
Kenalilah musuhmu.
587
00:21:05,183 --> 00:21:06,922
Oh, kurasa anda lebih dari sekedar
berbincang.
588
00:21:06,924 --> 00:21:08,423
NASA telah disusupi.
589
00:21:08,426 --> 00:21:09,792
Begitu juga jaringan listrik.
590
00:21:09,795 --> 00:21:12,294
Dan tanda codingnya adalah Alan Turing.
591
00:21:12,297 --> 00:21:14,998
Yeah, aku pernah jadi bagian
perkumpulan black hat,
592
00:21:15,000 --> 00:21:17,333
dan minat kami pada Turing itu yang
mengikat kami.
593
00:21:17,335 --> 00:21:18,985
Tapi yang memang jago di grup kami
594
00:21:18,988 --> 00:21:20,436
dipegang oleh Gamine.
595
00:21:20,438 --> 00:21:22,172
♪
596
00:21:22,174 --> 00:21:24,808
Sebuah anagram untuk enigma.
597
00:21:24,810 --> 00:21:26,536
Turing memecahkan kode enigma.
598
00:21:26,539 --> 00:21:27,811
Sangat bagus.
599
00:21:27,813 --> 00:21:30,880
Kami akan perlu semua yang kamu
tahu tentang Gamine.
600
00:21:30,882 --> 00:21:33,850
♪
601
00:21:33,852 --> 00:21:36,186
Itu berhasil.
602
00:21:36,188 --> 00:21:38,888
♪
603
00:21:38,890 --> 00:21:40,711
Gertakan bagus, Charles.
604
00:21:40,714 --> 00:21:41,800
Tapi biar kuberi kamu info
605
00:21:41,803 --> 00:21:44,226
jika lain kali kamu meniru
seorang agen.
606
00:21:44,229 --> 00:21:45,829
GUnakan kertas lebih tebal
607
00:21:45,831 --> 00:21:48,031
agar kamu tak bisa melihat logo
Dungeons & Dragons.
608
00:21:48,033 --> 00:21:50,033
♪
609
00:21:50,035 --> 00:21:52,202
Nasihat yang bagus.
610
00:21:52,204 --> 00:21:55,205
Oh, selagi aku bagus, akan kubunuh
seorang tersangka,
611
00:21:55,207 --> 00:21:57,507
membakar gudang, dan melapor
pada Rusia.
612
00:21:57,509 --> 00:22:00,910
♪
613
00:22:00,912 --> 00:22:02,078
614
00:22:02,080 --> 00:22:06,249
615
00:22:06,251 --> 00:22:08,718
616
00:22:08,720 --> 00:22:11,154
Hey, kita tak sempat untuk ini.
617
00:22:11,156 --> 00:22:13,923
Kita harus meneruskan.
618
00:22:13,925 --> 00:22:16,618
Kita sudah enam mil darisana dan
bergerak cepat
619
00:22:16,621 --> 00:22:18,521
dan maju dari jadwal.
620
00:22:18,524 --> 00:22:21,282
Aku tak bisa beritahu Allah kalau
tak punya waktu menghormatinya.
621
00:22:32,377 --> 00:22:35,278
♪
622
00:22:35,280 --> 00:22:38,014
Kamu tahu dia membohongi kita, kan?
623
00:22:38,016 --> 00:22:39,282
Tentang segalanya.
624
00:22:39,284 --> 00:22:40,821
Apa maksudmu?
625
00:22:40,824 --> 00:22:42,385
♪
626
00:22:42,387 --> 00:22:43,553
627
00:22:43,555 --> 00:22:45,688
Katamu kamu dari Mahrez?
628
00:22:45,691 --> 00:22:46,824
Benar.
629
00:22:46,827 --> 00:22:48,593
Itu kubu Sunni.
630
00:22:48,596 --> 00:22:50,026
Terus?
631
00:22:50,028 --> 00:22:52,862
Kamu sholat dengan lempeng batu.
632
00:22:52,864 --> 00:22:54,864
Itu yang Syiah kerjakan.
633
00:22:54,866 --> 00:22:56,532
♪
634
00:22:56,534 --> 00:22:58,401
Syiah itu minoritas di Kunami,
635
00:22:58,403 --> 00:23:01,404
tapi minoritas yang berkuasa
dipimpin oleh Emir.
636
00:23:01,406 --> 00:23:05,108
♪
637
00:23:05,110 --> 00:23:06,829
Siapa kamu?
638
00:23:06,832 --> 00:23:09,312
♪
639
00:23:09,314 --> 00:23:11,447
640
00:23:11,449 --> 00:23:14,050
♪
641
00:23:14,052 --> 00:23:17,287
Dia mengulur waktu dan membuat
kita disergap.
642
00:23:17,289 --> 00:23:19,122
♪
643
00:23:19,124 --> 00:23:21,124
Aku punya ponselnya. Kita harus pergi.
644
00:23:21,126 --> 00:23:25,995
♪
645
00:23:25,997 --> 00:23:28,164
646
00:23:28,166 --> 00:23:29,332
Hannah?
647
00:23:29,334 --> 00:23:30,758
Apa yang kamu ketahui?
648
00:23:30,761 --> 00:23:33,602
Sumber kita berkata Rami Bashir
ditangkap di sungai kecil.
649
00:23:33,605 --> 00:23:35,258
Jadi orang yang menyamar jadi dia...
650
00:23:35,261 --> 00:23:36,206
Seorang pengikut rezim,
651
00:23:36,209 --> 00:23:38,946
yang berarti kita tak tahu apa
yang kamu masuki.
652
00:23:38,949 --> 00:23:41,133
Dengar, sudah kurencanakan untuk
mengeluarkanmu.
653
00:23:41,136 --> 00:23:43,797
Nah, bagus. Kita tiga mil dari
titik pertemuan.
654
00:23:43,800 --> 00:23:46,219
Maksudku sekarang, Hannah,
batalkan misinya.
655
00:23:46,222 --> 00:23:48,155
Aku bisa atur kunci GPS di ponselmu,
656
00:23:48,158 --> 00:23:49,595
agar kamu keluar. /Tidak, Aaron.
657
00:23:49,598 --> 00:23:51,079
Hannah, kita telah disusupi.
658
00:23:51,082 --> 00:23:53,897
Ki-kita tak tahu apa yang kamu
masuki sekarang.
659
00:23:53,900 --> 00:23:54,946
Itu tak sepadan dengan risikonya.
660
00:23:54,949 --> 00:23:57,025
Kita sudah sejauh ini, aku tak
mau menyerah.
661
00:23:57,028 --> 00:23:59,329
Aku akan keluar saat kutemukan
Hamzi. /Hannah!
662
00:23:59,331 --> 00:24:01,125
♪
663
00:24:02,089 --> 00:24:03,484
Apa mau anda, Pak Dubes?
664
00:24:03,487 --> 00:24:05,444
Jika itu merendahkan martabat
Presidentmu
665
00:24:05,447 --> 00:24:08,732
mendengar proposal terbaru Emir,
anda bisa menyampaikannya.
666
00:24:08,735 --> 00:24:10,520
Karena ini sederhana.
667
00:24:10,523 --> 00:24:13,197
Emir sekarang bersedia turun tahta.
668
00:24:13,199 --> 00:24:15,566
Baiklah. Apa balasannya?
669
00:24:15,568 --> 00:24:18,068
Perjalanan aman ke negara pilihannya.
670
00:24:18,070 --> 00:24:21,338
Dengan jaminan verifikasi bahwa bebas
di pengasingan.
671
00:24:21,340 --> 00:24:22,674
Apalagi?
672
00:24:24,276 --> 00:24:26,876
Emir memiliki $60 milyar di rekening
luar negri
673
00:24:26,879 --> 00:24:28,509
yang AS telah bekukan.
674
00:24:28,512 --> 00:24:30,712
Dia harap akses ke dana itu
dipulihkan.
675
00:24:30,715 --> 00:24:32,715
Bagaimana dengan penerimaan
tanggung jawab
676
00:24:32,718 --> 00:24:34,556
atas bom limbah nuklir? /Itu bukan
sebuah awal.
677
00:24:34,559 --> 00:24:35,598
Jadi begitu penawaranmu.
678
00:24:35,601 --> 00:24:38,129
Mr. Shore, kita berdua tahu tujuan
negaramu
679
00:24:38,132 --> 00:24:39,621
yaitu pengusiran Emir.
680
00:24:39,624 --> 00:24:41,657
Penawaran ini menyelesaikan itu.
681
00:24:41,660 --> 00:24:43,794
Sisanya, yang kuajukan, itu
rinciannya.
682
00:24:43,797 --> 00:24:46,030
Kami tidak sepakat.
683
00:24:46,033 --> 00:24:48,200
♪
684
00:24:48,203 --> 00:24:50,895
Sang Emir menawarkan syarat
terhormat untuk menyerah,
685
00:24:50,898 --> 00:24:53,410
tapi President Kirkman menolaknya.
686
00:24:53,413 --> 00:24:55,129
Dia lebih suka perang.
687
00:24:55,132 --> 00:24:57,637
Dia menolak mengakui...
688
00:24:57,640 --> 00:25:00,307
Emily di ruang Oval.
689
00:25:00,310 --> 00:25:02,343
Makasih, Mike.
690
00:25:02,346 --> 00:25:03,903
Pak.
691
00:25:07,586 --> 00:25:09,553
Ada, um, seorang staf.
692
00:25:09,555 --> 00:25:10,621
Tricia Sims.
693
00:25:10,692 --> 00:25:12,289
Tricia Sims.
694
00:25:12,291 --> 00:25:14,458
Dia bekerja untuk Lyor. Aku belum
menemui dia.
695
00:25:14,460 --> 00:25:16,326
Saudaranya di Seal Tim Tiga.
696
00:25:16,328 --> 00:25:18,051
Dia tidak tahu saudaranya di
negara itu,
697
00:25:18,054 --> 00:25:20,764
tapi ku... kukira anda harus tahu.
698
00:25:20,766 --> 00:25:22,918
Aku harus bicara padanya. Terima
kasih, Mike.
699
00:25:27,715 --> 00:25:29,743
TOM: Ada kabar dari Seal Tim kita
yang hilang?
700
00:25:29,746 --> 00:25:32,384
Mereka belum bisa dihubungi, pak,
tapi Hannah Wells sedang transit.
701
00:25:32,387 --> 00:25:33,528
Okay, bagus.
702
00:25:33,531 --> 00:25:35,144
Salimi ingin berpaling dari kita.
703
00:25:35,147 --> 00:25:37,394
Yeah, aku tahu. Aku melihatnya
bicara soal
704
00:25:37,397 --> 00:25:38,815
korban jiwa sipil.
705
00:25:38,818 --> 00:25:40,851
Dia lupa mengakui bahwa Emir
706
00:25:40,853 --> 00:25:43,421
memanfaatkan rakyatnya sendiri
sebagai tameng.
707
00:25:45,432 --> 00:25:48,467
Aku perlu tahu kebenarannya.
708
00:25:48,470 --> 00:25:50,603
Bagaimana situasi kita?
709
00:25:50,606 --> 00:25:53,020
Seorang diktator dalam pelarian.
710
00:25:53,023 --> 00:25:55,123
Tapi kita punya hasil.
711
00:25:55,126 --> 00:25:56,559
♪
712
00:25:56,562 --> 00:25:58,534
Ada orang-orang, yang kuhormati,
713
00:25:58,537 --> 00:26:01,751
yang kiranya bisa mengakhiri perang
dengan melengserkan Emir,
714
00:26:01,754 --> 00:26:03,807
dan jika, faktanya, sebuah
pilihan layak,
715
00:26:03,809 --> 00:26:04,808
kita harus mengambilnya.
716
00:26:04,810 --> 00:26:06,317
Itu sebuah pandangan.
717
00:26:06,320 --> 00:26:07,687
Itu pandanganmu?
718
00:26:09,448 --> 00:26:12,121
Kupikir Emir diasingkan,
719
00:26:12,124 --> 00:26:14,524
bahkan dengan uang dan kebebasan,
itu layak dipertimbangkan.
720
00:26:14,527 --> 00:26:17,094
Si brengsek itu membunuh rakyat
Amerika di tanah Amerika.
721
00:26:17,097 --> 00:26:18,855
Kurasa dunia perlu tahu
722
00:26:18,858 --> 00:26:21,353
bahwa jika kamu mencoba begitu,
akan kamu bayar harganya.
723
00:26:21,356 --> 00:26:22,957
Itu pandangan yang lain.
724
00:26:22,960 --> 00:26:24,528
Tapi bukan pandanganmu.
725
00:26:24,530 --> 00:26:26,530
♪
726
00:26:26,532 --> 00:26:28,301
Emily, aku bukan Jendral.
727
00:26:28,304 --> 00:26:30,129
Aku bahkan bukan politisi.
728
00:26:30,132 --> 00:26:32,442
Tidak. Anda adalah President.
729
00:26:32,445 --> 00:26:34,626
Aku tak pernah menyelesaikan sesuatu
730
00:26:34,629 --> 00:26:36,340
agar bersiap untuk ini.
731
00:26:36,342 --> 00:26:38,475
Dan kini aku satu-satunya membuat
keputusan,
732
00:26:38,477 --> 00:26:41,011
menempatkan nyawa orang lain
dalam bahaya.
733
00:26:41,013 --> 00:26:42,312
734
00:26:42,314 --> 00:26:46,518
♪
735
00:26:48,090 --> 00:26:50,090
736
00:26:50,093 --> 00:26:51,822
♪
737
00:26:51,824 --> 00:26:54,525
Pernah berpikir kamu bekerja untuk
orang yang salah?
738
00:26:54,527 --> 00:26:57,561
Tidak, pak.
739
00:26:57,563 --> 00:27:01,598
Karena cuma orang yang tepat yang
menanyakanku soal itu.
740
00:27:01,600 --> 00:27:03,000
741
00:27:03,002 --> 00:27:05,235
Kenyataannya, orang-orang sedang
sekarat.
742
00:27:05,237 --> 00:27:07,504
warga sipil tak bersalah,
tentara Amerika.
743
00:27:07,507 --> 00:27:09,574
♪
744
00:27:09,577 --> 00:27:12,611
Beritahu Aaron aku ingin bicara
dengan Dubes.
745
00:27:12,614 --> 00:27:15,281
Mari lihat apa kita bisa sepakat
mengakhiri perang ini.
746
00:27:15,284 --> 00:27:17,351
Baik, pak.
747
00:27:17,354 --> 00:27:19,516
♪
748
00:27:19,518 --> 00:27:20,967
749
00:27:20,970 --> 00:27:22,970
ROYCE: Ada orang yang datang.
750
00:27:22,973 --> 00:27:25,255
♪
751
00:27:25,257 --> 00:27:27,791
HANNAH: Ini sebuah patroli.
752
00:27:27,793 --> 00:27:29,449
Kita bisa menghabisi mereka. /Tunggu.
753
00:27:29,452 --> 00:27:30,761
♪
754
00:27:30,763 --> 00:27:33,289
Tampaknya mereka bergerak.
755
00:27:33,292 --> 00:27:35,392
Tak perlu habisi mereka. /Kita mungkin
lebih aman.
756
00:27:35,395 --> 00:27:37,467
Bagaimana jika mereka memutar
lagi? /Hannah.
757
00:27:37,469 --> 00:27:40,370
Tak ada alasan militer yang sah
menyerang mereka.
758
00:27:40,372 --> 00:27:42,317
Kecuali kamu punya permintaan
terakhir.
759
00:27:42,320 --> 00:27:44,387
Apa maksudmu?
760
00:27:44,390 --> 00:27:47,157
Kulihat kamu melumpuhkan ancaman
dengan permintaan terakhirmu.
761
00:27:47,160 --> 00:27:48,911
Kini kamu ingin sekali berkelahi.
762
00:27:48,914 --> 00:27:51,782
Ada perbedaan besar antara keberanian
dengan kecerobohan.
763
00:27:51,784 --> 00:27:54,051
Jadi apa yang kamu kerjakan, huh?
764
00:27:54,054 --> 00:27:56,888
Karena aku tak mau menanggung
perbuatanmu.
765
00:27:56,891 --> 00:28:01,390
♪
766
00:28:01,393 --> 00:28:03,927
Orang-orang ini membunuh temanku.
767
00:28:03,929 --> 00:28:05,729
Aku turut prihatin.
768
00:28:05,731 --> 00:28:09,499
Tapi memaksakan sesuatu tak akan
membawanya kembali.
769
00:28:09,501 --> 00:28:11,915
Tapi itu mungkin mendamaikanku.
770
00:28:11,918 --> 00:28:13,937
Tak akan bisa juga.
771
00:28:13,939 --> 00:28:16,506
♪
772
00:28:16,508 --> 00:28:18,742
Dengar.
773
00:28:18,744 --> 00:28:22,746
Aku kehilangan temanku dua
tahun lalu.
774
00:28:22,748 --> 00:28:25,449
Membuatku gila sementara waktu.
775
00:28:25,451 --> 00:28:27,417
Kamu tahu apa akibatnya bagiku?
776
00:28:27,419 --> 00:28:31,855
32 jahitan karena AK-47.
777
00:28:31,857 --> 00:28:36,994
♪
778
00:28:36,996 --> 00:28:41,431
Cara terbaik untuk membela
yang mati...
779
00:28:41,433 --> 00:28:43,667
yaitu tetap hidup.
780
00:28:43,669 --> 00:28:47,537
781
00:28:47,539 --> 00:28:51,108
♪
782
00:28:51,110 --> 00:28:53,610
Ayolah. Cepat.
783
00:28:53,613 --> 00:28:56,615
♪
784
00:29:08,526 --> 00:29:09,992
785
00:29:09,995 --> 00:29:12,332
Mr. President, Tricia disini
menemui anda.
786
00:29:12,335 --> 00:29:13,977
TOM: Benar, terima kasih.
787
00:29:13,980 --> 00:29:15,250
Tricia.
788
00:29:15,253 --> 00:29:17,324
Pak.
789
00:29:17,327 --> 00:29:19,141
Ini pertama kalinya anda di
kantor Oval?
790
00:29:19,144 --> 00:29:21,074
Benar, pak. /Silahkan.
791
00:29:21,077 --> 00:29:22,469
Aku mencoba membiasakan diri
792
00:29:22,472 --> 00:29:24,456
bertemu semua orang di bagian staf
Gedung Putih,
793
00:29:24,459 --> 00:29:28,081
tapi maaf jika ini butuh waktu lama
untuk kita saling sapa.
794
00:29:28,084 --> 00:29:30,285
Sama sekali tidak masalah,
Mr. President.
795
00:29:30,287 --> 00:29:31,581
Makasih sudah memanggil.
796
00:29:31,584 --> 00:29:34,087
Mike bilang anda punya saudara
di Pasukan Khusus.
797
00:29:34,090 --> 00:29:37,725
Sampaikan terima kasih padanya dan
keluarga atas pengabdiannya.
798
00:29:37,727 --> 00:29:40,228
Terima kasih, pak.
799
00:29:40,230 --> 00:29:43,097
Dia akan senang sekali saat
kuberitahu dia.
800
00:29:43,099 --> 00:29:45,266
Mudah-mudahan, lebih cepat
daripada nanti.
801
00:29:45,268 --> 00:29:48,269
Baik, pak.
802
00:29:48,271 --> 00:29:50,330
Aku hanya mau meluangkan waktu
sejenak,
803
00:29:50,333 --> 00:29:53,106
agar, aku bisa mengingat nama
seseorang.
804
00:29:53,109 --> 00:29:54,709
Mr. President, boleh kuberitahu
805
00:29:54,712 --> 00:29:56,488
sesuatu soal saudaraku sebelum
aku pergi?
806
00:29:56,491 --> 00:29:57,597
Silahkan.
807
00:29:57,600 --> 00:30:00,167
Dia menyelesaikan penugasan
ketiga enam bulan lalu.
808
00:30:00,170 --> 00:30:03,739
Seharusnya itu yang terakhir, tapi
dia ditugaskan lagi.
809
00:30:03,742 --> 00:30:05,433
Anda ingin tahu mengapa?
810
00:30:05,436 --> 00:30:06,835
Tentu saja.
811
00:30:06,838 --> 00:30:08,304
Karena anda.
812
00:30:08,307 --> 00:30:11,589
Kata dia anda selalu melihat
proses misinya.
813
00:30:11,592 --> 00:30:14,605
Dan misi itu sekarang membuat
Amerika lebih aman.
814
00:30:14,608 --> 00:30:17,370
Dan jika pemimpin negara ini punya
komitmen tersebut,
815
00:30:17,373 --> 00:30:20,834
itu membuatnya lebih mudah
bagi prajuritnya.
816
00:30:20,837 --> 00:30:24,167
Dan itulah jenis orang yang dia
ingin layani.
817
00:30:24,170 --> 00:30:26,841
♪
818
00:30:26,843 --> 00:30:29,811
Terima kasih banyak karena sudah
menceritakan itu.
819
00:30:29,813 --> 00:30:31,378
Anda membuatku bersemangat.
820
00:30:31,381 --> 00:30:32,544
Silahkan.
821
00:30:32,547 --> 00:30:34,917
822
00:30:34,920 --> 00:30:36,738
SETH: President Kirkman selalu
mengungkapkan
823
00:30:36,741 --> 00:30:38,541
kesediaannya berbicara dengan Kunami.
824
00:30:38,544 --> 00:30:40,683
Kami sudah menunggu indikasi
dari Emir
825
00:30:40,686 --> 00:30:42,018
bahwa dia akan setuju pada
syarat kami.
826
00:30:42,021 --> 00:30:43,688
Jadi, berita ini yaitu kami berunding
827
00:30:43,691 --> 00:30:45,057
dengan Dubes Kunami,
828
00:30:45,060 --> 00:30:46,659
itu harusnya tidak mengejutkan.
829
00:30:46,662 --> 00:30:48,996
WARTAWAN: Jadi, apa negosiasi dengan
Kunami masih berlangsung?
830
00:30:48,999 --> 00:30:51,165
Benar, tapi di titik ini, aku belum
bisa berikan rinciannya.
831
00:30:51,167 --> 00:30:53,801
832
00:30:53,803 --> 00:30:56,471
Seth, aku ingin bicara sedikit,
jika boleh.
833
00:30:56,473 --> 00:30:59,988
Tentu, pak. Hadirin sekalian,
sang president.
834
00:30:59,991 --> 00:31:01,790
Terima kasih. Silahkan.
835
00:31:01,793 --> 00:31:03,534
Aku ingin mengambil momen ini
836
00:31:03,537 --> 00:31:06,847
untuk memperjelas posisiku pada
rakyat Amerika.
837
00:31:06,850 --> 00:31:08,574
Aku memiliki teman-teman...
838
00:31:08,577 --> 00:31:10,276
Teman-teman yang aku sangat hormati...
839
00:31:10,279 --> 00:31:13,020
Memintaku berdamai untuk mengakhiri
perang ini
840
00:31:13,023 --> 00:31:15,628
dalam upaya melindungi tentara
Amerika
841
00:31:15,631 --> 00:31:18,785
dan mengakhiri korban jiwa sipil
lebih lanjut.
842
00:31:18,788 --> 00:31:21,689
Naluri mereka itu mulia.
843
00:31:21,692 --> 00:31:24,693
Tapi perang...
844
00:31:24,696 --> 00:31:27,630
perang itu tidak mulia.
845
00:31:27,633 --> 00:31:29,266
Itu kekejaman.
846
00:31:29,269 --> 00:31:31,792
Dan sebagai negara yang baru saja
diserang,
847
00:31:31,795 --> 00:31:33,328
Kupikir kita perlu jawaban
848
00:31:33,331 --> 00:31:35,863
dengan komitmen teguh meraih
kemenangan.
849
00:31:35,866 --> 00:31:38,000
Sang Emir akan dikalahkan.
850
00:31:38,003 --> 00:31:40,704
Atau dia akan menyerah tanpa syarat.
851
00:31:40,707 --> 00:31:43,464
Tapi secara pribadi, aku yakin
852
00:31:43,467 --> 00:31:46,027
bahwa hanya ada satu cara membalas
853
00:31:46,030 --> 00:31:49,698
pada orang-orang atau negara yang
ingin menghancurkan kita...
854
00:31:49,701 --> 00:31:51,934
Dan itu tanpa kompromi.
855
00:31:51,937 --> 00:31:53,637
♪
856
00:31:53,640 --> 00:31:54,745
Thank you.
857
00:31:54,748 --> 00:31:56,581
- Mr. President!
- Mr. President!
858
00:31:56,584 --> 00:31:58,409
859
00:31:58,412 --> 00:32:00,401
Itu tadi bagus.
860
00:32:00,404 --> 00:32:02,537
Kecuali dia menggandakan taruhan.
861
00:32:02,540 --> 00:32:04,841
Tidak. Dia pertaruhkan semuanya.
862
00:32:04,844 --> 00:32:07,175
♪
863
00:32:07,177 --> 00:32:09,699
864
00:32:09,702 --> 00:32:12,536
Mr. Hamzi, anda sulit ditemukan.
865
00:32:12,539 --> 00:32:15,006
Ketika penguasa negara ingin
membunuh anda,
866
00:32:15,009 --> 00:32:16,475
harusnya begitu.
867
00:32:16,478 --> 00:32:19,012
868
00:32:19,015 --> 00:32:22,784
Jadi, presiden menjamin bantuan
logistik?
869
00:32:22,787 --> 00:32:23,953
Dan uang.
870
00:32:23,956 --> 00:32:25,989
Tapi dia perlu menemui anda
secara langsung.
871
00:32:25,992 --> 00:32:27,238
Menatap mata anda.
872
00:32:27,241 --> 00:32:28,574
Aku paham.
873
00:32:28,577 --> 00:32:30,527
Ini perjalanan panjang bagi
kalian berdua.
874
00:32:30,530 --> 00:32:32,566
Biar kulihat apa ada makanan dan air.
875
00:32:32,569 --> 00:32:34,988
Kemudian, aku akan bicara dengan
President Kirkman.
876
00:32:41,011 --> 00:32:43,745
Keberadaan yang cukup sulit.
877
00:32:43,747 --> 00:32:45,941
Memang.
878
00:32:45,944 --> 00:32:49,675
♪
879
00:33:03,633 --> 00:33:05,834
Apa itu?
880
00:33:05,836 --> 00:33:08,837
♪
881
00:33:08,839 --> 00:33:11,639
Ini korespondensi.
882
00:33:11,641 --> 00:33:15,844
Surat-surat ini dialamatkan ke
Hamzi dari Dubes Salimi.
883
00:33:15,846 --> 00:33:17,545
Ini tidak masuk akal.
884
00:33:17,547 --> 00:33:19,714
Dubes Salimi bekerja untuk Emir...
885
00:33:19,716 --> 00:33:20,849
Hamzi adalah musuhnya.
886
00:33:20,851 --> 00:33:23,151
Tidak menurut surat-surat ini.
887
00:33:23,153 --> 00:33:25,687
Kita perlu bicara ke pihak Gedung
Putih. Sekarang.
888
00:33:25,689 --> 00:33:28,857
♪
889
00:33:28,859 --> 00:33:31,025
TOM: Begitulah seharusnya.
890
00:33:31,027 --> 00:33:33,628
Mr. President, kita sudah sepakat.
891
00:33:33,630 --> 00:33:35,344
Ya, benar, Tuan Dubes.
892
00:33:35,347 --> 00:33:37,031
Dan anda membuatnya sangat bagus.
893
00:33:37,033 --> 00:33:38,199
Terima kasih, pak.
894
00:33:38,201 --> 00:33:40,668
Kesepakatan yang anda buat dengan
Amal Hamzi
895
00:33:40,670 --> 00:33:43,037
sangat istimewa.
896
00:33:43,039 --> 00:33:44,739
Aku tak mengerti.
897
00:33:44,741 --> 00:33:46,949
Lalu, tolong, ijinkan aku menjelaskan.
898
00:33:46,952 --> 00:33:49,810
Amal Hamzi tak akan pernah
merebut Kunami.
899
00:33:49,813 --> 00:33:52,092
Benar. Amal Hamzi bekerja untuk anda.
900
00:33:52,095 --> 00:33:53,461
Itu konyol.
901
00:33:53,464 --> 00:33:55,884
Anda menyuruh Gregory Bowen
menyewa pengebom.
902
00:33:55,886 --> 00:33:58,186
Anda membayarnya dengan dana
pemerintah Kunami,
903
00:33:58,188 --> 00:33:59,821
yang akhirnya menuntun ke Emir.
904
00:33:59,823 --> 00:34:01,856
Anda sudah tahu kami akan menyerang
negaramu
905
00:34:01,858 --> 00:34:03,892
dan menghapusnya dari kekuasaan.
/Ini sebuah khayalan.
906
00:34:03,894 --> 00:34:05,860
Lalu, anda menyuruh Mr. Bowen
memberi kami lokasi
907
00:34:05,862 --> 00:34:06,995
Amal Hamzi.
908
00:34:06,997 --> 00:34:09,417
Yang anda harap kami akan bantu
909
00:34:09,420 --> 00:34:11,912
jika Emir tidak menyerah.
910
00:34:11,915 --> 00:34:13,835
♪
911
00:34:13,837 --> 00:34:15,103
Dan begitu anda merebut kekuasaan,
912
00:34:15,105 --> 00:34:17,872
anda akan merundingkan kebebasan
Mr. Bowen.
913
00:34:17,874 --> 00:34:20,708
♪
914
00:34:20,710 --> 00:34:22,877
Katakan, Greg.
915
00:34:22,879 --> 00:34:27,184
♪
916
00:34:27,187 --> 00:34:30,422
Aku sudah menandatangani pengakuan,
Tuan Dubes.
917
00:34:30,425 --> 00:34:32,720
Mr. President...
918
00:34:32,722 --> 00:34:35,223
Aku Duta Besar Kunami.
919
00:34:35,225 --> 00:34:37,409
Aku menuntut untuk kembali ke
kedutaanku.
920
00:34:37,412 --> 00:34:39,746
Emir telah mencabut kredensial
diplomatikmu.
921
00:34:39,749 --> 00:34:41,296
Kamu tidak lagi memiliki kekebalan.
922
00:34:41,298 --> 00:34:43,581
Kamu, pak, akan menunggu disini
923
00:34:43,584 --> 00:34:44,699
untuk beberapa saat.
924
00:34:44,701 --> 00:34:49,805
♪
925
00:34:55,378 --> 00:34:57,331
Emir menuduh kita atas kejahatan perang
926
00:34:57,334 --> 00:34:58,480
pada kematian warga sipil.
927
00:34:58,483 --> 00:35:00,516
Dan Amal Hamzi? /Dia di penjara kita.
928
00:35:00,519 --> 00:35:01,456
Mr. President,
929
00:35:01,459 --> 00:35:03,502
kami bisa mengaitkannya ke konspirasi
Dubes Salimi...
930
00:35:03,505 --> 00:35:05,672
Pak, ada masalah besar pada
domestik.
931
00:35:05,674 --> 00:35:07,808
Kita menyerang Kunami menurut intelijen
yang salah...
932
00:35:07,810 --> 00:35:10,008
Intelijen terbaik yang tersedia
saat itu.
933
00:35:10,011 --> 00:35:12,379
Benar, tapi ini keputusan kita
untuk berperang.
934
00:35:12,381 --> 00:35:13,713
Dan jika Emir dijebak,
935
00:35:13,715 --> 00:35:15,515
kita perlu pembenaran. Dan kita butuh
itu segera.
936
00:35:15,517 --> 00:35:16,850
Respondeat superior.
937
00:35:16,852 --> 00:35:18,034
Bahasa latinku sedikit kaku.
938
00:35:18,037 --> 00:35:19,652
Itu sebuah konsep hukum bersama.
939
00:35:19,655 --> 00:35:20,887
Artinya, "Biarkan sang penguasa
940
00:35:20,889 --> 00:35:22,470
menanggung dosa bawahannya."
941
00:35:22,472 --> 00:35:23,690
Dubes Salimi
942
00:35:23,692 --> 00:35:25,725
adalah wakil pilihan Emir sendiri.
943
00:35:25,727 --> 00:35:27,561
Jika dia nekat menyerang Amerika Serikat...
944
00:35:27,563 --> 00:35:28,962
Emir bertanggung jawab pada tindakan
945
00:35:28,964 --> 00:35:30,086
deputinya yang berpangkat tinggi.
946
00:35:30,089 --> 00:35:32,100
Itu bagus. /Anda bisa membalikkan ini,
Mr. President.
947
00:35:32,102 --> 00:35:34,148
Program nuklir Kunami. Serangan
pada Verona.
948
00:35:34,151 --> 00:35:35,568
Bom limbah nuklir yang terakhir.
949
00:35:35,571 --> 00:35:37,235
Tapi kita tak bisa jelaskan dari
menghalalkan segala cara.
950
00:35:37,237 --> 00:35:38,137
Kita akan mengatakan
951
00:35:38,139 --> 00:35:40,437
bahwa kita tahu Dubes Salimi sudah
mangkir selama ini.
952
00:35:40,440 --> 00:35:41,875
Tapi kita tidak tahu.
953
00:35:41,877 --> 00:35:43,543
♪
954
00:35:43,545 --> 00:35:45,879
Kenyataannya, kulakukan yang
kupikir benar.
955
00:35:45,881 --> 00:35:47,314
♪
956
00:35:47,316 --> 00:35:48,715
Tapi aku tak menyempatkan waktu
957
00:35:48,717 --> 00:35:49,787
untuk memeriksa intelijen.
958
00:35:49,790 --> 00:35:51,623
Aku harus menanggung itu.
959
00:35:51,626 --> 00:35:53,246
Mr. President, anda dibutuhkan di
Operasi Komando.
960
00:35:53,248 --> 00:35:55,021
Sisa tim SEAL baru saja muncul.
961
00:35:55,023 --> 00:35:55,912
Syukurlah.
962
00:35:55,915 --> 00:35:58,951
Anda akan lebih bersyukur saat
melihat temuan mereka, pak.
963
00:35:58,954 --> 00:36:01,560
Senjata bio? /PRIA: Gas saraf.
964
00:36:01,563 --> 00:36:02,889
Ribuan barel.
965
00:36:02,892 --> 00:36:05,397
Fasilitas senjata kimia rahasia
pemerintah yang kami temukan
966
00:36:05,400 --> 00:36:07,195
tepat setelah kami melewati
celah gunung.
967
00:36:07,197 --> 00:36:09,336
Dan Emir bersiap memakainya menghadapi
rakyatnya sendiri.
968
00:36:09,338 --> 00:36:11,233
Bagaimana kita tahu itu?
/COVELL: Agent Wells?
969
00:36:11,236 --> 00:36:13,606
Kami menemukan dokumentasi
rencana Emir
970
00:36:13,609 --> 00:36:15,942
memakai gas di pembangkang
agama Sunni
971
00:36:15,944 --> 00:36:17,365
yang menentang rezim.
972
00:36:17,368 --> 00:36:19,068
Puluhan ribu akan tewas.
973
00:36:19,071 --> 00:36:21,264
Itu pembenaran untuk perang,
Mr. President.
974
00:36:21,267 --> 00:36:23,267
Perang yang ingin aku akhiri.
975
00:36:23,270 --> 00:36:25,280
Pak Mentri, bagaimana akhirnya
bagi kita?
976
00:36:25,283 --> 00:36:27,720
Dengan hancurnya pertahanan
anti-pesawat Kunami
977
00:36:27,723 --> 00:36:29,422
dan habisnya persediaan kimianya,
978
00:36:29,424 --> 00:36:31,675
kita bisa kerahkan pasukan ke
ibukota menjelang malam
979
00:36:31,678 --> 00:36:33,131
untuk pembersihan, pak. /Bagus.
980
00:36:33,134 --> 00:36:35,427
Emir akan turun tahta saat
tengah malam.
981
00:36:35,430 --> 00:36:37,597
Ini sepenuhnya membenarkan
keputusan anda
982
00:36:37,599 --> 00:36:39,144
mengirim Pasukan Khusus, pak.
983
00:36:39,147 --> 00:36:41,534
Kita semua berhutang pada Seal
Tim Tiga.
984
00:36:41,536 --> 00:36:42,936
Dan pada anda, Agent Wells.
985
00:36:42,938 --> 00:36:45,405
Aku tahu anda terpisah dari
kelompok anda.
986
00:36:45,408 --> 00:36:46,350
Benar, pak.
987
00:36:46,353 --> 00:36:48,374
Tapi Sersan Sims membantu
sampai kesini.
988
00:36:48,377 --> 00:36:49,542
♪
989
00:36:49,544 --> 00:36:51,482
Sersan Sims?
990
00:36:51,485 --> 00:36:54,019
Terima kasih atas keberanian dan
pengabdian luar biasa anda.
991
00:36:54,022 --> 00:36:56,449
Aku senang bertemu dengan saudara
anda, Tricia,
992
00:36:56,451 --> 00:36:58,645
yang anda tahu bekerja di Gedung Putih.
/ROYCE: Benar, pak.
993
00:36:58,647 --> 00:37:00,191
Aku tahu ini pelanggaran protokol.
994
00:37:00,194 --> 00:37:02,489
Tapi bisakah disampaikan kalau
aku baik saja?
995
00:37:02,491 --> 00:37:04,491
♪
996
00:37:04,493 --> 00:37:06,760
Kami akan melakukan lebih dari
itu, nak...
997
00:37:06,762 --> 00:37:08,929
Kami akan menyampaikan anda
akan pulang.
998
00:37:08,931 --> 00:37:10,730
♪
999
00:37:10,732 --> 00:37:13,633
Terima kasih. Terima kasih semua.
1000
00:37:13,635 --> 00:37:18,438
♪
1001
00:37:18,440 --> 00:37:20,490
Mike.
1002
00:37:20,493 --> 00:37:23,227
Hey, Tricia.
1003
00:37:23,230 --> 00:37:28,447
Jadi... ini aneh.
1004
00:37:28,450 --> 00:37:29,916
Aku staf pemula
1005
00:37:29,918 --> 00:37:32,652
dan aku sudah bicara pada president.
1006
00:37:32,654 --> 00:37:35,322
Untuk kedua kalinya hari ini.
1007
00:37:35,324 --> 00:37:38,592
Dia bilang saudaraku sebenarnya
ada di Kunami.
1008
00:37:38,595 --> 00:37:40,395
Tapi dia baik-baik saja.
1009
00:37:40,398 --> 00:37:42,598
Itu kabar bagus.
1010
00:37:42,601 --> 00:37:45,472
Aku penasaran apa itu kebetulan
1011
00:37:45,475 --> 00:37:46,389
kalau dia bicara padaku
1012
00:37:46,392 --> 00:37:49,059
saat saudaraku bagian tim Seal
yang ditugaskan...
1013
00:37:49,062 --> 00:37:50,863
Bisa jadi.
1014
00:37:53,326 --> 00:37:55,008
Terima kasih, Mike.
1015
00:37:55,010 --> 00:37:57,777
Hanya mencari salah satu orang kami.
1016
00:37:57,779 --> 00:38:01,782
♪
1017
00:38:07,225 --> 00:38:08,788
Semoga harimu menyenangkan.
1018
00:38:08,790 --> 00:38:10,557
♪
1019
00:38:10,559 --> 00:38:13,526
WARTAWAN: Emir baru Kunami
1020
00:38:13,528 --> 00:38:15,128
berkata pada pengikutnya bahwa
mereka menyaksikan
1021
00:38:15,130 --> 00:38:17,120
terungkapnya demokrasi baru.
1022
00:38:17,123 --> 00:38:19,987
Mengumumkan massa yang berjumlah
100.000 lebih
1023
00:38:19,990 --> 00:38:21,167
di ibukota negaranya...
1024
00:38:21,169 --> 00:38:23,670
Selamat.
1025
00:38:23,672 --> 00:38:25,572
UNtuk apa? /Entahlah.
1026
00:38:25,574 --> 00:38:29,142
Kudengar sesuatu tentang
memenangkan perang.
1027
00:38:29,144 --> 00:38:32,879
Entah apa pekerjaanku disini, Trey.
1028
00:38:32,881 --> 00:38:35,715
Tom.../Tidak, hal ini dengan Kunami.
1029
00:38:35,717 --> 00:38:38,753
Tampak jelas apa hal yang benar
untuk dilakukan,
1030
00:38:38,756 --> 00:38:42,722
tapi akhirnya, tak ada yang gampang.
1031
00:38:42,724 --> 00:38:45,201
Tidakkah kamu bilang dulu
1032
00:38:45,204 --> 00:38:47,026
bahwa akhirnya ada yang sampai
ke mejamu,
1033
00:38:47,029 --> 00:38:49,311
itu karena sebuah lemparan koin?
1034
00:38:49,314 --> 00:38:52,475
Bukan berarti akulah pria yang
harusnya melemparkan koin.
1035
00:38:54,836 --> 00:38:56,736
Kuda petani melarikan diri.
1036
00:38:56,738 --> 00:38:58,705
"Nasib sial," kata tetangga.
1037
00:38:58,707 --> 00:39:00,607
"Mungkin," kata petani.
1038
00:39:00,609 --> 00:39:03,710
Kudanya kembali. Membawa kuda kedua.
1039
00:39:03,712 --> 00:39:05,183
"Luar biasa," kata tetangga.
1040
00:39:05,186 --> 00:39:06,579
"Mungkin," kata petani.
1041
00:39:06,581 --> 00:39:08,412
Apa hubungannya sih kuda dengan
hal ini?
1042
00:39:08,415 --> 00:39:10,481
Putra petani menunggangi kuda kedua.
1043
00:39:10,484 --> 00:39:12,484
Dia jatuh, kakinya patah.
1044
00:39:12,487 --> 00:39:14,354
"Nasib sial," kata tetangga.
1045
00:39:14,357 --> 00:39:15,955
"Mungkin," kata petani.
1046
00:39:15,957 --> 00:39:19,092
Besoknya, militer menugaskan
semua pemuda
1047
00:39:19,094 --> 00:39:21,061
kecuali putra petani.
1048
00:39:21,063 --> 00:39:23,196
"Luar biasa," kata tetangga.
1049
00:39:23,198 --> 00:39:25,698
"Mungkin," kata petani.
1050
00:39:25,700 --> 00:39:28,389
Kita tak pernah tahu apa akibat
pilihan kita.
1051
00:39:28,392 --> 00:39:29,658
Tidak.
1052
00:39:29,661 --> 00:39:31,870
Yang bisa dilakukan itu berharap
orang tercerdas,
1053
00:39:31,873 --> 00:39:33,940
dan paling bijak yang memutuskan.
1054
00:39:33,942 --> 00:39:35,647
♪
1055
00:39:35,650 --> 00:39:36,983
Dan aku melihat
1056
00:39:36,986 --> 00:39:40,212
orang tercerdas dan paling bijak
yang kukenal.
1057
00:39:40,215 --> 00:39:42,115
Thank you.
1058
00:39:42,117 --> 00:39:43,783
1059
00:39:43,785 --> 00:39:45,652
Ingin minuman?
1060
00:39:45,654 --> 00:39:48,755
Mungkin.
1061
00:39:48,757 --> 00:39:50,590
1062
00:39:50,592 --> 00:39:53,626
♪
1063
00:39:53,628 --> 00:39:56,729
Hey.
1064
00:39:56,731 --> 00:39:59,245
1065
00:39:59,248 --> 00:40:00,915
1066
00:40:00,918 --> 00:40:03,451
Keponakan Emir mengambil alih.
1067
00:40:03,454 --> 00:40:04,519
Hmm.
1068
00:40:04,522 --> 00:40:06,527
Yeah, dia bukan Churchill,
1069
00:40:06,530 --> 00:40:08,975
tapi dia mengatakan hal yang benar.
1070
00:40:08,977 --> 00:40:11,811
Mungkin dia akan menjadi pengaruh
yang menenangkan.
1071
00:40:11,813 --> 00:40:13,311
Setidaknya kita punya cara untuk maju.
1072
00:40:13,314 --> 00:40:14,814
Benar.
1073
00:40:14,816 --> 00:40:17,250
Jadi, Gregory Bowen itu orang jahat.
1074
00:40:17,252 --> 00:40:20,153
Kamu sudah mengatakan itu selama ini.
1075
00:40:20,155 --> 00:40:21,921
Yeah.
1076
00:40:21,923 --> 00:40:24,217
Tapi kenapa dia dan aku berbeda?
1077
00:40:26,828 --> 00:40:28,495
Kami berdua dibayar.
1078
00:40:28,497 --> 00:40:30,514
Dia cuma jatuh di uang yang salah,
1079
00:40:30,517 --> 00:40:31,798
cuma itu.
1080
00:40:31,800 --> 00:40:34,267
Ambisi berkuasa.
1081
00:40:34,269 --> 00:40:36,703
Bisa saja itu aku.
1082
00:40:36,705 --> 00:40:40,273
Tak ada peluang.
1083
00:40:40,275 --> 00:40:42,775
Oh, yeah? Bagaimana kamu tahu?
1084
00:40:42,777 --> 00:40:45,472
Karena di bawah neurosis
1085
00:40:45,475 --> 00:40:46,946
dan perfeksionis yang memuakkan,
1086
00:40:46,948 --> 00:40:48,292
kejujuran yang membuat kami
semua ingin
1087
00:40:48,295 --> 00:40:50,942
menjitak kepalamu.../Jika ini penyemangat,
ini tidak bagus.
1088
00:40:50,944 --> 00:40:54,187
Maksudku kamu punya sifat kesusilaan.
1089
00:40:54,189 --> 00:40:56,623
Bowen tidak.
1090
00:40:56,625 --> 00:40:58,858
Kamu tak akan pernah menjadi
dirinya.
1091
00:40:58,860 --> 00:41:02,629
♪
1092
00:41:02,631 --> 00:41:04,164
Apa kita harus berpelukan?
1093
00:41:04,166 --> 00:41:05,198
1094
00:41:05,200 --> 00:41:06,589
Karena aku tak mau itu.
1095
00:41:06,592 --> 00:41:07,867
1096
00:41:07,869 --> 00:41:09,035
1097
00:41:09,037 --> 00:41:10,386
Yeah?
1098
00:41:10,389 --> 00:41:12,205
♪
1099
00:41:12,207 --> 00:41:13,831
Yeah, yeah. Kami akan segera kesana.
1100
00:41:13,834 --> 00:41:15,667
Hey, ayo pergi.
1101
00:41:15,670 --> 00:41:16,876
Apalagi sekarang?
1102
00:41:16,878 --> 00:41:19,179
♪
1103
00:41:19,181 --> 00:41:21,748
ADAM: Pasien bernama Tom Kirkman
mengalami kesedihan,
1104
00:41:21,750 --> 00:41:25,752
namun tertekan atas kehilangan
istrinya.
1105
00:41:25,754 --> 00:41:28,988
Dengan ketidakmampuan dalam
memutuskan.
1106
00:41:28,990 --> 00:41:30,531
Dan prilaku...
1107
00:41:30,534 --> 00:41:31,581
Ini apa?
1108
00:41:31,584 --> 00:41:33,992
Catatan rekaman sesi dari terapi
presiden.
1109
00:41:33,995 --> 00:41:35,326
Itu rahasia.
1110
00:41:35,329 --> 00:41:37,063
Yeah, tapi itu ada di komputer
terapisnya.
1111
00:41:37,065 --> 00:41:38,565
Dan komputer itu sudah diretas.
1112
00:41:38,567 --> 00:41:40,066
Catatan itu sudah menyebar di Internet.
1113
00:41:40,068 --> 00:41:41,559
Okay, kita perlu mengatasi ini.
1114
00:41:41,561 --> 00:41:43,869
Berapa banyak catatan sesi presiden
yang terungkap?
1115
00:41:43,872 --> 00:41:45,905
Semuanya. /Kalian sudah mengurusi ini.
1116
00:41:45,907 --> 00:41:47,240
Siapa sebenarnya peretasnya?
1117
00:41:47,242 --> 00:41:49,242
Sedikit lagi mengetahuinya. Tapi
begini masalahnya.
1118
00:41:49,245 --> 00:41:50,449
Tak seperti hack yang dulu-dulu,
1119
00:41:50,452 --> 00:41:51,985
ini dilengkapi dengan petunjuk bawaan.
1120
00:41:51,988 --> 00:41:54,730
Terapi presiden ini rahasia yang
dijaga ketat.
1121
00:41:54,733 --> 00:41:57,216
Ya, dan kebanyakan orang yang tahu
ini ada di ruangan ini.
1122
00:41:57,219 --> 00:42:00,804
♪
1123
00:42:00,807 --> 00:42:04,484
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah: kopiholic...
SELAMAT MENUNAIKAN IBADAH PUASA
MOHON MAAF LAHIR BATIN