1 00:00:00,966 --> 00:00:02,902 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,863 Det er en farlig tid. 3 00:00:04,887 --> 00:00:08,575 Målet må være at skabe varig fred for begge lande. 4 00:00:08,599 --> 00:00:10,285 Intet om atomprogrammet. 5 00:00:10,309 --> 00:00:11,494 Det er derfor, du er her. 6 00:00:11,518 --> 00:00:13,830 Han udvikler ikke atomvåben. 7 00:00:13,854 --> 00:00:16,040 Han har dem allerede. 8 00:00:16,064 --> 00:00:19,460 I den nye aftale lover De at afmontere missilerne. 9 00:00:19,484 --> 00:00:23,381 Nægter De, opfatter vi det som en krigserklæring. 10 00:00:23,405 --> 00:00:24,757 Tak, fordi du kom, Simon. 11 00:00:24,781 --> 00:00:27,927 Du har viderebragt fortrolige oplysninger. 12 00:00:27,951 --> 00:00:29,137 Det er journalistik. 13 00:00:29,161 --> 00:00:31,681 Opkaldslisten fra en journalist. Simon Day. 14 00:00:31,705 --> 00:00:34,267 Uden om telefonselskabet. Ingen spor. 15 00:00:34,291 --> 00:00:36,618 - En dommerkendelse... - Det haster. 16 00:00:37,794 --> 00:00:39,314 Kan vi stole på det? 17 00:00:39,338 --> 00:00:41,482 Snakken begyndte lige efter traktaten. 18 00:00:41,506 --> 00:00:43,568 Så der er en beskidt bombe i USA? 19 00:00:43,592 --> 00:00:46,086 - Ja. - Så skal den findes. 20 00:00:49,556 --> 00:00:53,411 - Hr. præsident... - Formand Kim, jeg taler. De lytter. 21 00:00:53,435 --> 00:00:56,247 Siden sidst har vi fået oplysninger om, 22 00:00:56,271 --> 00:00:58,333 at der er en beskidt bombe i USA. 23 00:00:58,357 --> 00:01:02,170 Der går rygter om forsvundet atomaffald, som er nået til USA. 24 00:01:02,194 --> 00:01:04,547 Vi mener, det blev brugt til bomben. 25 00:01:04,571 --> 00:01:06,466 Hvad har det med mig at gøre? 26 00:01:06,490 --> 00:01:09,552 Tidsstemplet på efterretningerne om bomben 27 00:01:09,576 --> 00:01:12,931 falder sammen med udfærdigelsen af traktaten med Vest-Hun Chiu. 28 00:01:12,955 --> 00:01:16,017 En traktat, De kritiserede, før blækket var tørt. 29 00:01:16,041 --> 00:01:17,518 Ja, 30 00:01:17,542 --> 00:01:20,730 for den var resultatet af ren amerikansk tvang. 31 00:01:20,754 --> 00:01:23,066 Vi holder de internationale aftaler. 32 00:01:23,090 --> 00:01:26,110 Nu hvor formanden har givet sit ord, 33 00:01:26,134 --> 00:01:31,715 anser han denne ubegrundede anklage som en grov hån mod ham og hans land. 34 00:01:33,183 --> 00:01:37,747 Hr. formand, når vi sporer denne bombe tilbage til Øst-Hun Chiu, 35 00:01:37,771 --> 00:01:40,432 er hån den mindste af Deres bekymringer. 36 00:01:42,693 --> 00:01:46,589 Opdigtede efterretninger. Trusler. 37 00:01:46,613 --> 00:01:49,717 Jeg har fået nok af den amerikanske gæstfrihed. 38 00:01:49,741 --> 00:01:53,737 Deres fly er blevet forsinket på ubestemt tid. 39 00:01:54,454 --> 00:01:55,640 Med hvilken grund? 40 00:01:55,664 --> 00:02:00,103 Sikkerhed. Når truslen er fjernet, og De ikke længere er i fare, 41 00:02:00,127 --> 00:02:01,646 kan I frit rejse hjem. 42 00:02:01,670 --> 00:02:05,358 Indtil da er Deres sikkerhed altafgørende for os. 43 00:02:05,382 --> 00:02:08,418 Secret Service følger Dem ned til bilerne. 44 00:02:17,185 --> 00:02:18,288 Mon han lyver? 45 00:02:18,312 --> 00:02:21,291 Svært at sige. Løgn er hans hvileposition. 46 00:02:21,315 --> 00:02:25,295 Vi mindsker risikoen for, at han bringer noget til sprængning. 47 00:02:25,319 --> 00:02:28,006 Mindsker, ikke fjerner. Bomben er her et sted. 48 00:02:28,030 --> 00:02:31,983 Når den sprænger, kan vi ikke knytte ham endegyldigt til den. 49 00:02:33,327 --> 00:02:35,680 Hvis den sprænger. 50 00:02:35,704 --> 00:02:37,557 Direktør Foerstel er her. 51 00:02:37,581 --> 00:02:38,787 Aaron... 52 00:02:41,918 --> 00:02:45,398 Angående førstedamen vil jeg gerne kondolere. 53 00:02:45,422 --> 00:02:48,166 - Jeg er ked af... - Hvad har De til mig? 54 00:02:49,926 --> 00:02:52,155 Den største bekymring er terror. 55 00:02:52,179 --> 00:02:55,908 En beskidt bombe er lavet til at bruge konventionelle eksplosiver 56 00:02:55,932 --> 00:02:57,577 til at sprede atomaffald. 57 00:02:57,601 --> 00:03:01,080 Det, at det ikke er en atombombe, er ikke nogen trøst. 58 00:03:01,104 --> 00:03:02,331 Hvad er radius? 59 00:03:02,355 --> 00:03:03,458 Det afhænger af materiellet. 60 00:03:03,482 --> 00:03:06,002 Adskillige gader i hjertet af en storby 61 00:03:06,026 --> 00:03:08,046 skal måske afspærres i forudselig fremtid. 62 00:03:08,070 --> 00:03:11,132 De ved vel, hvilken enorm katastrofe det ville være. 63 00:03:11,156 --> 00:03:14,594 Vi har sat alle kræfter ind på at undgå det. 64 00:03:14,618 --> 00:03:17,013 Jeg har tjekket alt amerikansk atomaffald. 65 00:03:17,037 --> 00:03:18,765 Der er gjort rede for alt, 66 00:03:18,789 --> 00:03:22,226 så alt radioaktivt affald må komme fra udlandet. 67 00:03:22,250 --> 00:03:26,606 Sikkerheden i lufthavnene er for høj. Sådan en pakke kommer aldrig ind. 68 00:03:26,630 --> 00:03:28,316 Vi må altså se på havnene. 69 00:03:28,340 --> 00:03:30,860 Vestkysten er nærmest Asien. 70 00:03:30,884 --> 00:03:33,946 Men handel med Øst-Hun Chiu er begrænset til medicin og mad. 71 00:03:33,970 --> 00:03:36,657 Nøje overvåget på tre forskellige steder. 72 00:03:36,681 --> 00:03:39,243 Charleston havn. New York havn. Baltimore havn. 73 00:03:39,267 --> 00:03:41,746 Så vi leder på østkysten. 74 00:03:41,770 --> 00:03:43,915 Ja. Og det skal gå stærkt. 75 00:03:43,939 --> 00:03:46,626 Vi kunne godt bruge den private sektor. 76 00:03:46,650 --> 00:03:49,670 Det har vi tænkt på. Hvor er dr. Frost? 77 00:03:49,694 --> 00:03:51,813 - I Roosevelt-rummet. - Kom. 78 00:03:58,954 --> 00:04:02,141 Dr. Andrea Frost. John Foerstel, direktør for FBI. 79 00:04:02,165 --> 00:04:03,226 En fornøjelse. 80 00:04:03,250 --> 00:04:06,896 Vi kan bruge hendes platform, Lyra, til at finde bomben. 81 00:04:06,920 --> 00:04:10,983 Tak. Jeg ved, hvor solidt et værktøj det er. 82 00:04:11,007 --> 00:04:12,360 Må jeg tale med Dem? 83 00:04:12,384 --> 00:04:14,878 Naturligvis. Undskyld os et øjeblik. 84 00:04:21,768 --> 00:04:24,471 Jeg vidste ikke, jeg skulle arbejde for FBI. 85 00:04:25,355 --> 00:04:28,292 Ikke for dem, men med dem. 86 00:04:28,316 --> 00:04:31,504 Med denne trussel har vi brug for mest mulig synergi. 87 00:04:31,528 --> 00:04:35,883 Ja. Men jeg har allerede nægtet at sælge teknologien til regeringen. 88 00:04:35,907 --> 00:04:36,884 Det ved jeg. 89 00:04:36,908 --> 00:04:38,845 Jeg giver dig mit ord. 90 00:04:38,869 --> 00:04:41,973 Vi krænker ingen varemærker eller patenter. 91 00:04:41,997 --> 00:04:47,145 Jeg er i tvivl rent forfatningsmæssigt. Teknologien kan være meget indgribende. 92 00:04:47,169 --> 00:04:48,745 Andrea. 93 00:04:49,880 --> 00:04:52,608 Bomber har ingen forfatningsmæssige rettigheder. 94 00:04:52,632 --> 00:04:54,167 Vi har... 95 00:04:56,011 --> 00:04:58,922 Jeg har brug for din hjælp. 96 00:05:00,932 --> 00:05:02,138 Javel. 97 00:05:04,978 --> 00:05:09,125 Nej. Jeg tror ikke, min far ville gøre den slags. 98 00:05:09,149 --> 00:05:11,961 Han har skjult atomvåben og løjet om det. 99 00:05:11,985 --> 00:05:13,880 Hvorfor ikke en bombe i USA? 100 00:05:13,904 --> 00:05:15,756 Han vil ikke begå selvmord. 101 00:05:15,780 --> 00:05:17,399 Men gerne mord på andre. 102 00:05:17,908 --> 00:05:21,679 - Det var vel derfor, du ville have asyl? - Ja. 103 00:05:21,703 --> 00:05:23,848 Og han hader traktaten. 104 00:05:23,872 --> 00:05:27,768 Men nok til at angribe USA og sende Øst-Hun Chiu i krig? 105 00:05:27,792 --> 00:05:31,022 Du antager, at han tror, han ikke bliver fanget. 106 00:05:31,046 --> 00:05:34,275 Han er klog nok til at vide, at han bliver mistænkt. 107 00:05:34,299 --> 00:05:37,195 Formanden er besat af overlevelse. 108 00:05:37,219 --> 00:05:39,572 Et angreb på USA vil ikke hjælpe ham. 109 00:05:39,596 --> 00:05:40,802 Hannah? 110 00:05:44,392 --> 00:05:46,204 Hvad siger drengen? 111 00:05:46,228 --> 00:05:49,081 Han ved vist ikke mere, end han har fortalt. 112 00:05:49,105 --> 00:05:51,683 Vi har et spor takket være Andrea Frost. 113 00:05:52,192 --> 00:05:53,085 Lyra? 114 00:05:53,109 --> 00:05:56,839 Brugt atombrændstof er forsvundet i Slovakiet. 115 00:05:56,863 --> 00:05:59,926 Et containerskib fra Bratislava kom til Baltimore i går 116 00:05:59,950 --> 00:06:02,178 med cæsium. Atomaffald. 117 00:06:02,202 --> 00:06:03,763 Lige et øjeblik. 118 00:06:03,787 --> 00:06:06,224 Befinder den sig nær Washington? 119 00:06:06,248 --> 00:06:08,142 Værre. Jeg talte med havnefogeden. 120 00:06:08,166 --> 00:06:09,977 Containerne står ved siden af... 121 00:06:10,001 --> 00:06:11,395 Øst-Hun Chius containere. 122 00:06:11,419 --> 00:06:13,689 De kan have flyttet materialet, 123 00:06:13,713 --> 00:06:16,124 efter at Bratislava-skibet var undersøgt. 124 00:06:16,508 --> 00:06:17,792 Hannah! 125 00:06:19,803 --> 00:06:21,489 - Hvad nu? - Han faldt om. 126 00:06:21,513 --> 00:06:25,409 - Så du ham tage noget? - Nej, men jeg tjekkede min e-mail. 127 00:06:25,433 --> 00:06:27,620 Bomben kan være i Baltimore. 128 00:06:27,644 --> 00:06:29,538 Tjek det. Jeg tager på hospitalet. 129 00:06:29,562 --> 00:06:31,457 Jeg skal bruge en ambulance. 130 00:06:31,481 --> 00:06:32,974 Joon? 131 00:06:33,984 --> 00:06:34,877 For pokker. 132 00:06:34,901 --> 00:06:39,048 Hvis Moss lækkede oplysningerne, har han måske begået en forbrydelse. 133 00:06:39,072 --> 00:06:42,192 Så vil præsidenten gerne udnævne en særlig anklager. 134 00:06:42,867 --> 00:06:44,720 Det kan jeg ikke indstille til endnu. 135 00:06:44,744 --> 00:06:48,975 - Du sagde, vi havde en sag. - Måske. Problemet er beviserne. 136 00:06:48,999 --> 00:06:51,102 - Jeg skal kende oprindelsen. - Hvad? 137 00:06:51,126 --> 00:06:53,203 Hvordan fik du dem, Emily? 138 00:06:53,795 --> 00:06:55,481 Moss bragte landet i fare. 139 00:06:55,505 --> 00:06:58,693 - Er det vigtigt, hvor beviset kom fra? - Ja. 140 00:06:58,717 --> 00:07:03,531 Moss vil kæmpe med næb og kløer. Vi skal være omhyggelige. 141 00:07:03,555 --> 00:07:07,675 Lad os finde sammenhængen, inden vi tager næste skridt. 142 00:07:25,327 --> 00:07:27,888 Joon Kims tilstand er stabil på hospitalet. 143 00:07:27,912 --> 00:07:29,140 Hvad var det? 144 00:07:29,164 --> 00:07:33,326 Det ved vi efter udpumpningen. Laboratoriet giver os svaret. 145 00:07:34,002 --> 00:07:36,063 Vi ved ikke, om han tog det selv. 146 00:07:36,087 --> 00:07:39,108 Det må vi håbe. Han var i vores varetægt. 147 00:07:39,132 --> 00:07:41,709 Måske var det en af vores. 148 00:07:43,136 --> 00:07:46,798 Vi opfanger radioaktiv stråling fra den her container. 149 00:07:47,682 --> 00:07:50,786 Kommer de her oplysninger kun fra en computer? 150 00:07:50,810 --> 00:07:53,471 Pyt med, hvor de er fra, hvis de passer. Åbn den. 151 00:08:03,948 --> 00:08:05,217 900 CPM. 152 00:08:05,241 --> 00:08:06,651 Hvad betyder det? 153 00:08:07,118 --> 00:08:09,988 En stærk strålekilde har lige været her. 154 00:08:10,955 --> 00:08:12,433 Hvilken slags? 155 00:08:12,457 --> 00:08:15,201 Den slags, biologiske organismer bør holde sig fra. 156 00:08:17,253 --> 00:08:18,459 Præsidenten, tak. 157 00:08:31,476 --> 00:08:33,329 Vi ved ikke, hvad det er. 158 00:08:33,353 --> 00:08:35,373 Og derfor skal De ned i bunkeren. 159 00:08:35,397 --> 00:08:36,624 Hvad har vi? 160 00:08:36,648 --> 00:08:41,295 Spor efter brugt atombrændstof nær DC, som kan bruges til en bombe. 161 00:08:41,319 --> 00:08:43,130 Alt mandskab er på vej. 162 00:08:43,154 --> 00:08:44,674 Jeg vil tale med mine børn. 163 00:08:44,698 --> 00:08:47,760 De er i Yellowstone med Deres bror. Ring senere. 164 00:08:47,784 --> 00:08:49,929 Jeg skal tale med staben først. 165 00:08:49,953 --> 00:08:53,615 Hvis De ikke selv går nu, må jeg bære Dem derned. 166 00:08:58,420 --> 00:08:59,787 Phoenix forlader reden. 167 00:09:09,931 --> 00:09:11,341 Kom nu. 168 00:09:12,934 --> 00:09:16,163 Trey. Tak, fordi du tog børnene med. 169 00:09:16,187 --> 00:09:18,916 Sig til dem, at jeg har ringet. 170 00:09:18,940 --> 00:09:22,185 Jeg forsøger igen, før de går i seng. 171 00:09:23,361 --> 00:09:24,979 Mike. 172 00:09:26,489 --> 00:09:27,466 Hvad ved vi? 173 00:09:27,490 --> 00:09:29,260 Siden nyheden om bomben 174 00:09:29,284 --> 00:09:32,972 har Øst-Hun Chiu flyttet mange tropper fra ingenmandsland 175 00:09:32,996 --> 00:09:34,473 og ned langs grænsen. 176 00:09:34,497 --> 00:09:37,977 - De forsvarer kysten. - Ja, mod mulig invasion. 177 00:09:38,001 --> 00:09:40,813 Vi ser også bevægelser af mobile missiler, 178 00:09:40,837 --> 00:09:42,061 væk fra Vest-Hun Chiu. 179 00:09:42,422 --> 00:09:43,941 Kan de nå USA? 180 00:09:43,965 --> 00:09:46,610 Langdistancemissilerne har kapaciteten. 181 00:09:46,634 --> 00:09:48,612 Vi kender ikke sprængladningen. 182 00:09:48,636 --> 00:09:51,031 De gør ingenting, mens Kim er her. 183 00:09:51,055 --> 00:09:52,700 Han bliver, til vi finder bomben. 184 00:09:52,724 --> 00:09:55,134 - Vi skal gå nu. - Tak skal I have. 185 00:09:58,897 --> 00:10:00,416 - Hvor er Seth? - Han afventer. 186 00:10:00,440 --> 00:10:03,127 De må afgøre, hvad befolkningen skal vide. 187 00:10:03,151 --> 00:10:06,589 Indicier for en trussel kræver ikke offentliggørelse. 188 00:10:06,613 --> 00:10:10,342 Men at De sidder i en bunker med Deres regering og stab 189 00:10:10,366 --> 00:10:12,094 vil måske interessere folk. 190 00:10:12,118 --> 00:10:13,637 Det var ikke mit valg. 191 00:10:13,661 --> 00:10:16,015 Det var et krav fra Secret Service. 192 00:10:16,039 --> 00:10:18,684 Hvis terroristen opdager, at han er afsløret, 193 00:10:18,708 --> 00:10:20,311 detonerer han bomben. 194 00:10:20,335 --> 00:10:24,523 Hvis vi fortsætter sådan, kan vi måske undgå tab af liv. 195 00:10:24,547 --> 00:10:26,901 Det er en kalkuleret risiko. 196 00:10:26,925 --> 00:10:28,903 Som jeg er villig til at løbe. 197 00:10:28,927 --> 00:10:31,963 - Bed Seth aflede pressen. - Javel. 198 00:10:33,389 --> 00:10:36,952 At dø af stråleforgiftning spolerer min store plan. 199 00:10:36,976 --> 00:10:39,804 - Som er? - At blive 130 år. 200 00:10:40,313 --> 00:10:42,583 Præsidenten har udsat mødet med Huset 201 00:10:42,607 --> 00:10:44,502 om energiloven til næste uge. 202 00:10:44,526 --> 00:10:45,961 Var der ikke en aftale? 203 00:10:45,985 --> 00:10:48,756 Det Hvide Hus havde brug for mere tid. 204 00:10:48,780 --> 00:10:50,132 Andre ændringer. 205 00:10:50,156 --> 00:10:51,550 Præsidenten kommer ikke 206 00:10:51,574 --> 00:10:54,553 til aftenens opførelse af Richard II. 207 00:10:54,577 --> 00:10:56,180 Hvorfor ikke? 208 00:10:56,204 --> 00:10:58,766 Han foretrækker nok stykker, 209 00:10:58,790 --> 00:11:01,576 hvor statslederen ikke afsættes og myrdes. 210 00:11:03,169 --> 00:11:05,523 Husets formand aflyste sin radiotale. 211 00:11:05,547 --> 00:11:07,399 Jeg arbejder ikke for ham. 212 00:11:07,423 --> 00:11:10,319 Og vi kan se, at han lige er landet i Michigan. 213 00:11:10,343 --> 00:11:12,196 Men Kongressen sidder stadig. 214 00:11:12,220 --> 00:11:13,963 Der foregår noget. 215 00:11:14,681 --> 00:11:16,367 Jeg taler kun for præsidenten. 216 00:11:16,391 --> 00:11:18,911 I må ringe til formandens kontor. 217 00:11:18,935 --> 00:11:20,219 I får snart mere. 218 00:11:23,022 --> 00:11:24,833 - Hej. - Hej. 219 00:11:24,857 --> 00:11:26,476 Hvordan går det? 220 00:11:27,026 --> 00:11:30,130 Jeg frygter, at mit sidste måltid bliver en tør kage. 221 00:11:30,154 --> 00:11:32,023 Nej, det er bare præventivt. 222 00:11:32,490 --> 00:11:34,718 Jeg må ikke fortælle min mor noget. 223 00:11:34,742 --> 00:11:38,806 Det forbud gælder os alle, til det her er under kontrol. 224 00:11:38,830 --> 00:11:39,890 Hr. præsident. 225 00:11:39,914 --> 00:11:42,726 Det er Det Hvide Hus' advokat, Kendra Daynes. 226 00:11:42,750 --> 00:11:45,020 - En fornøjelse. - Ja, i lige måde. 227 00:11:45,044 --> 00:11:48,956 Du hjalp os med at finde bomben. Nu skal vi finde bagmanden. 228 00:11:49,757 --> 00:11:51,777 Der er forskel på at bruge metadata 229 00:11:51,801 --> 00:11:55,072 til at finde atomaffald og så jagte en bagmand. 230 00:11:55,096 --> 00:11:56,448 Det ved jeg. 231 00:11:56,472 --> 00:12:00,619 Så ved De også, at jeg skal have adgang til private oplysninger. 232 00:12:00,643 --> 00:12:03,372 Som er forfatningsmæssigt beskyttet. 233 00:12:03,396 --> 00:12:05,666 Jeg har en kendelse, så du kan undersøge 234 00:12:05,690 --> 00:12:09,811 de nødvendige databaser for at finde bagmanden. 235 00:12:10,903 --> 00:12:12,396 Det haster. 236 00:12:18,036 --> 00:12:20,931 Hej. Tag dine ting og kom. 237 00:12:20,955 --> 00:12:24,184 Jeg skal lige have sendt den her pressemeddelelse. 238 00:12:24,208 --> 00:12:26,061 Fint. Jeg går ned igen. 239 00:12:26,085 --> 00:12:28,663 Giv mig 30 sekunder, så kommer jeg. 240 00:12:31,591 --> 00:12:34,836 Generer det dig ikke, at alle andre kan blive brændt? 241 00:12:35,428 --> 00:12:37,004 Det gør det nu. 242 00:12:37,889 --> 00:12:39,298 Udrensning i bestanden. 243 00:12:40,433 --> 00:12:43,829 Hvis vi er dernede længe nok, bliver vi også udrenset. 244 00:12:43,853 --> 00:12:47,625 Der bliver mangel på mad og vand. De svage bliver spist. 245 00:12:47,649 --> 00:12:51,811 De fleste vil bukke under for mikrober først. En forfærdelig død. 246 00:12:53,279 --> 00:12:55,565 En hurtig afslutning er nok bedst. 247 00:12:56,616 --> 00:12:58,943 Gå du bare, så ses vi dernede. 248 00:12:59,619 --> 00:13:01,096 Som du vil. 249 00:13:01,120 --> 00:13:03,781 - Må jeg? - Værsgo. 250 00:13:10,922 --> 00:13:15,001 - Jeg ved, du tog battet, Lyor. - Har du et øjeblik? 251 00:13:16,010 --> 00:13:18,546 Et halvt. Hvad så? Det er interessant. 252 00:13:19,013 --> 00:13:22,660 Præsidenten isolerer sig, så jeg blev sendt til vicepræsidenten. 253 00:13:22,684 --> 00:13:25,204 Men gæt, hvem der også er gået hjem? Hende. 254 00:13:25,228 --> 00:13:26,929 Det er ikke interessant. 255 00:13:27,480 --> 00:13:29,208 Det er det her måske. 256 00:13:29,232 --> 00:13:32,252 En kilde så Darby i Østfløjen, så jeg fik mistanke. 257 00:13:32,276 --> 00:13:33,504 Resten af regeringen... 258 00:13:33,528 --> 00:13:34,880 Pludselig er alle væk. 259 00:13:34,904 --> 00:13:36,522 Har du et spørgsmål? 260 00:13:36,906 --> 00:13:38,300 Hvorfor mødes landets top 261 00:13:38,324 --> 00:13:40,302 med præsidenten i Det Hvide Hus? 262 00:13:40,326 --> 00:13:43,639 - Jeg hverken bekræfter eller nægter. - Det gjorde du lige. 263 00:13:43,663 --> 00:13:45,015 Det er en nyhed. 264 00:13:45,039 --> 00:13:47,491 Ligesom det er, at formanden er rejst. 265 00:13:48,584 --> 00:13:49,603 Jeg skriver den, 266 00:13:49,627 --> 00:13:52,371 hvis du ikke ringer inden en time. 267 00:13:55,174 --> 00:13:56,694 Frost har fundet noget. 268 00:13:56,718 --> 00:13:58,904 En kriminel ved navn Arturo Rojas. 269 00:13:58,928 --> 00:14:01,782 Han skrev under flere navne på mørke netfora 270 00:14:01,806 --> 00:14:03,033 og støttede Øst-Hun Chiu. 271 00:14:03,057 --> 00:14:04,868 Gæt, hvad han sad inde for? 272 00:14:04,892 --> 00:14:07,705 - Sprængstoffer. - Seks år i Hazelton. 273 00:14:07,729 --> 00:14:11,083 Fløj til Dulles fra Miami for to dage siden og forsvandt. 274 00:14:11,107 --> 00:14:12,751 Hvem kender han her? 275 00:14:12,775 --> 00:14:14,378 Ingen kontakter eller familie. 276 00:14:14,402 --> 00:14:17,506 Han lejede en varevogn i lufthavnen. 277 00:14:17,530 --> 00:14:19,591 Vi har fået ham efterlyst. 278 00:14:19,615 --> 00:14:23,137 Jeg følger op. Nu ringer Blakey fra hospitalet. 279 00:14:23,161 --> 00:14:24,388 Ja, jeg venter. 280 00:14:24,412 --> 00:14:25,780 Hvordan har Joon det? 281 00:14:27,123 --> 00:14:30,519 Bedre end vi troede. Han havde spist bagepulver. 282 00:14:30,543 --> 00:14:31,770 Hvad? 283 00:14:31,794 --> 00:14:33,621 Han snød os. 284 00:14:35,506 --> 00:14:37,375 Og nu er han væk. 285 00:14:40,011 --> 00:14:41,488 Okay, tak. 286 00:14:41,512 --> 00:14:44,006 Aaron? Vi har et stort problem. 287 00:14:50,605 --> 00:14:52,515 Hvordan ser det ud? 288 00:14:52,899 --> 00:14:55,627 Rolig. En ad gangen. 289 00:14:55,651 --> 00:14:57,755 Forsvundet radioaktivt affald, 290 00:14:57,779 --> 00:15:00,007 en bortløben afhopper og ingen bombe. 291 00:15:00,031 --> 00:15:02,426 - Hvis den findes. - Det virker sandsynligt. 292 00:15:02,450 --> 00:15:05,804 Vi må styre historien, før pressen overtager den. 293 00:15:05,828 --> 00:15:07,765 Vi siger, der ingen bombe er. 294 00:15:07,789 --> 00:15:09,308 - Og lyver? - Du er kvik. 295 00:15:09,332 --> 00:15:11,018 Det er et sikkerhedsspørgsmål. 296 00:15:11,042 --> 00:15:14,480 Vi kan ikke indrømme truslen, før vi har styr på det. 297 00:15:14,504 --> 00:15:17,733 Hvor lang tid tager det? Hvor længe kan vi vildlede folk? 298 00:15:17,757 --> 00:15:20,694 Og vi vildleder Kongressen. De vil korsfæste Dem. 299 00:15:20,718 --> 00:15:22,654 Jeg lyver ikke for nogen. 300 00:15:22,678 --> 00:15:27,174 Vi har en anden udvej. At håndtere det uden at gøre det direkte. 301 00:15:27,892 --> 00:15:29,745 De viser Dem kort offentligt? 302 00:15:29,769 --> 00:15:30,913 Ingen spørgsmål. 303 00:15:30,937 --> 00:15:33,931 De kan ikke skrive om krise, hvis alt er normalt. 304 00:15:34,565 --> 00:15:35,771 Mike? 305 00:15:36,317 --> 00:15:38,879 Så længe vi ikke kender truslens omfang, 306 00:15:38,903 --> 00:15:40,130 beholder vi Dem her. 307 00:15:40,154 --> 00:15:42,257 Mike, det er en hårfin balance. 308 00:15:42,281 --> 00:15:45,272 Vi har en mulig ny trussel. Panik. Hvis det her slipper ud... 309 00:15:46,202 --> 00:15:47,638 Du får lov at styre det. 310 00:15:47,662 --> 00:15:50,656 Så kort du vil, så længe pressen får noget. 311 00:15:51,374 --> 00:15:52,737 Lad mig gøre mit arbejde. 312 00:15:54,460 --> 00:15:55,646 Fem minutter. 313 00:15:55,670 --> 00:15:58,190 Det er nok. Økumenisk Selskab er her. 314 00:15:58,214 --> 00:15:59,900 Et billede med dem er perfekt. 315 00:15:59,924 --> 00:16:01,130 Fru vicepræsident? 316 00:16:01,425 --> 00:16:02,752 Jeg bliver her. 317 00:16:03,678 --> 00:16:05,046 Vi gør det. 318 00:16:06,973 --> 00:16:08,716 Phoenix tilbage til reden. 319 00:16:09,892 --> 00:16:14,206 Til sidst vil jeg gerne takke rabbiner Greenblatt og kardinal Bender 320 00:16:14,230 --> 00:16:18,085 fra Økumenisk Selskab, fordi de ville tale med mig 321 00:16:18,109 --> 00:16:20,561 om vores kampagne for religiøs tolerance. 322 00:16:28,870 --> 00:16:31,598 - Tror du, han købte den? - Selvfølgelig. 323 00:16:31,622 --> 00:16:34,184 Faktum er, at præsidenten er i Vestfløjen. 324 00:16:34,208 --> 00:16:37,161 - Men hvem er her ikke? Mig. - Hvem? 325 00:16:38,671 --> 00:16:40,732 Hej, Emily. 326 00:16:40,756 --> 00:16:43,986 Du erklærer, at du bemyndigede Chuck til med alle midler, 327 00:16:44,010 --> 00:16:46,196 inklusive private opkaldslister, 328 00:16:46,220 --> 00:16:47,447 at finde lækagen. 329 00:16:47,471 --> 00:16:50,549 Hvorfor skrev Chuck ikke en lignende erklæring? 330 00:16:51,142 --> 00:16:53,662 Vi standsede en læk af fortrolige oplysninger. 331 00:16:53,686 --> 00:16:56,373 Jeg gav ordren. Det var mit ansvar. 332 00:16:56,397 --> 00:16:59,793 Baseret på, hvordan han har fået adgang til de lister, 333 00:16:59,817 --> 00:17:01,461 er beviset uantageligt. 334 00:17:01,485 --> 00:17:04,006 Et det ikke den særlige anklagers afgørelse? 335 00:17:04,030 --> 00:17:06,884 Jo, men jeg kan ikke bede præsidenten udnævne en 336 00:17:06,908 --> 00:17:09,110 - ud fra det her materiale. - Hvorfor ikke? 337 00:17:09,577 --> 00:17:13,640 Fordi Moss er en frygtindgydende modstander. Han vil forsvare sig. 338 00:17:13,664 --> 00:17:15,559 Så lad ham. Vi har dig. 339 00:17:15,583 --> 00:17:19,120 Tak for tilliden, men han har forfatningen. 340 00:17:19,670 --> 00:17:21,815 Vi bringer Moss i forsvarsposition. 341 00:17:21,839 --> 00:17:24,276 Vi er i en bunker, chefen angribes af alle, 342 00:17:24,300 --> 00:17:25,527 og vi skal beskytte ham. 343 00:17:25,551 --> 00:17:27,946 Ja. Men på den rigtige måde. 344 00:17:27,970 --> 00:17:29,588 Tak. 345 00:17:33,559 --> 00:17:35,412 Hvorfor skulle Joon snyde os 346 00:17:35,436 --> 00:17:38,639 efter at have vist os, hvor farens atomvåben er? 347 00:17:39,232 --> 00:17:41,058 For at vinde vores tillid. 348 00:17:41,817 --> 00:17:43,921 Så vi sænkede paraderne. 349 00:17:43,945 --> 00:17:46,048 Det virker som en meget lang plan. 350 00:17:46,072 --> 00:17:48,592 Og hvad er målet? Vi ved ikke, hvad han vil. 351 00:17:48,616 --> 00:17:51,637 - Joons kæreste er også stukket af. - Hvad? 352 00:17:51,661 --> 00:17:53,347 Hun var ikke vigtig for os. 353 00:17:53,371 --> 00:17:55,307 Hun boede hos nogle venner. 354 00:17:55,331 --> 00:17:57,616 I morges gik hun en tur og var væk. 355 00:17:58,709 --> 00:18:00,812 Måske er de ikke ude på noget. 356 00:18:00,836 --> 00:18:02,481 De vil bare være sammen. 357 00:18:02,505 --> 00:18:05,859 Uden at fortælle det til det land, som gav dem asyl? 358 00:18:05,883 --> 00:18:07,089 Næppe. 359 00:18:08,261 --> 00:18:10,463 Frost har lige sendt mig noget. 360 00:18:14,976 --> 00:18:18,747 Satellitbilleder fra i går morges. Maksimal forstørrelse. 361 00:18:18,771 --> 00:18:20,624 Et sløret ansigt i en varevogn. 362 00:18:20,648 --> 00:18:24,768 Lyra har en avanceret ansigtsgenkendelsesfunktion. 363 00:18:30,950 --> 00:18:33,595 Arturo Rojas. Bombemanden. 364 00:18:33,619 --> 00:18:36,223 Lyra krydstjekker alle pixel i ansigtet 365 00:18:36,247 --> 00:18:39,893 med en databank på milliarder af billeder og finder identiteten. 366 00:18:39,917 --> 00:18:40,852 Sejt. 367 00:18:40,876 --> 00:18:42,578 Har hun en adresse? 368 00:18:44,714 --> 00:18:45,774 Det har hun faktisk. 369 00:18:45,798 --> 00:18:48,986 Omridset af bygningen passer med en forladt ejendom 370 00:18:49,010 --> 00:18:51,879 - på Belmont Southeast 2642. - Kom. 371 00:18:58,894 --> 00:19:01,832 Scannerne opfanger ingen radioaktivitet. 372 00:19:01,856 --> 00:19:03,307 Men I skal se det her. 373 00:19:05,192 --> 00:19:06,628 Joon. 374 00:19:06,652 --> 00:19:08,255 - Ned på jorden. - Vent. 375 00:19:08,279 --> 00:19:11,649 Ned på jorden, eller jeg skyder. Nu! 376 00:19:19,999 --> 00:19:22,102 Vi har fundet Joon Kim. 377 00:19:22,126 --> 00:19:24,771 - Ved vi noget? - Vi afhører stadig. 378 00:19:24,795 --> 00:19:26,732 Jeg vil straks orienteres. 379 00:19:26,756 --> 00:19:28,150 - Javel. - Og bomben? 380 00:19:28,174 --> 00:19:30,193 Vi jagter den stadig. 381 00:19:30,217 --> 00:19:31,669 Godt. Tak. 382 00:19:41,604 --> 00:19:44,014 Du trænger vist til adspredelse. 383 00:19:47,109 --> 00:19:50,255 Ved du, hvad der plejer at hjælpe for mig? 384 00:19:50,279 --> 00:19:52,147 Et godt, gammelt spil skak. 385 00:19:55,451 --> 00:19:56,970 Vil du høre en hemmelighed? 386 00:19:56,994 --> 00:19:59,765 En af grundene til, at jeg valgte dig, var, 387 00:19:59,789 --> 00:20:01,740 at jeg hørte, du spillede. 388 00:20:04,251 --> 00:20:07,705 Den anden grund er, at De vidste, De kunne slå mig. 389 00:20:08,756 --> 00:20:10,124 Vi får se. 390 00:20:14,553 --> 00:20:18,742 De overraskede mig ved at forlade bunkeren i morges. 391 00:20:18,766 --> 00:20:20,911 Det chokerede mig lidt. 392 00:20:20,935 --> 00:20:22,141 Hvordan det? 393 00:20:24,355 --> 00:20:29,086 Da De gik op og fik taget de billeder, 394 00:20:29,110 --> 00:20:32,479 var jeg jo den udpegede overlevende, ikke? 395 00:20:32,905 --> 00:20:34,111 Jo. 396 00:20:36,283 --> 00:20:38,970 - Jeg er ikke klar. - Heller ikke mig. 397 00:20:38,994 --> 00:20:42,974 Men mangel på forberedelse er åbenbart ingen hindring. 398 00:20:42,998 --> 00:20:44,684 Det, jeg mente, er, 399 00:20:44,708 --> 00:20:48,203 at jeg ikke tror, jeg vil være præsident. 400 00:20:48,921 --> 00:20:50,127 Det ved jeg. 401 00:20:50,714 --> 00:20:51,920 Undskyld? 402 00:20:53,008 --> 00:20:54,543 Det ved jeg godt. 403 00:20:55,928 --> 00:20:58,547 Det var en af grundene til mit valg. 404 00:20:59,014 --> 00:21:01,076 Når man bliver USA's præsident, 405 00:21:01,100 --> 00:21:03,594 bliver man verdens mest magtfulde person. 406 00:21:04,770 --> 00:21:08,250 Bliver man for ambitiøs, stiger det en til hovedet. 407 00:21:08,274 --> 00:21:09,334 Ødelægger en. 408 00:21:09,358 --> 00:21:14,089 Men hvis man sidder i det ovale kontor, fordi man føler, det er ens pligt, 409 00:21:14,113 --> 00:21:16,133 kan ingen betvivle ens prioriteter. 410 00:21:16,157 --> 00:21:19,970 - Det amerikanske folk. - Nemlig. 411 00:21:19,994 --> 00:21:21,612 Det er dem, vi tjener. 412 00:21:25,833 --> 00:21:27,743 Så er løbet kørt. 413 00:21:29,712 --> 00:21:30,918 Skakmat. 414 00:21:32,590 --> 00:21:34,375 To ud af tre. 415 00:21:34,842 --> 00:21:37,195 Jeg siger jo, jeg ikke ved noget. 416 00:21:37,219 --> 00:21:38,864 Nej, du ved ingenting. 417 00:21:38,888 --> 00:21:40,282 Du spillede syg 418 00:21:40,306 --> 00:21:42,576 og flygtede, fordi du holdt os for nar. 419 00:21:42,600 --> 00:21:45,412 Jeg var ikke jeres fange, så jeg flygtede ikke. 420 00:21:45,436 --> 00:21:48,707 Fin præcision, men du stak tydeligvis af. 421 00:21:48,731 --> 00:21:49,875 Vi har en teori. 422 00:21:49,899 --> 00:21:51,960 Du hader din far, så du hopper af. 423 00:21:51,984 --> 00:21:54,087 Du får hævn ved at vise os atomvåbnene. 424 00:21:54,111 --> 00:21:58,091 Men du kan aldrig tage hjem, for far vil altid være der. 425 00:21:58,115 --> 00:22:00,093 Han klamrer sig til magten. 426 00:22:00,117 --> 00:22:02,387 Medmindre nogen som os dræber ham. 427 00:22:02,411 --> 00:22:03,805 Det passer ikke. 428 00:22:03,829 --> 00:22:06,641 Du planter en bombe, velvidende at han får skylden. 429 00:22:06,665 --> 00:22:08,894 Og du fik ret. 430 00:22:08,918 --> 00:22:11,021 Han har motiv til at bryde aftalen. 431 00:22:11,045 --> 00:22:14,024 Og han har truet vores præsident med hævn. 432 00:22:14,048 --> 00:22:17,110 Når han er fjernet, er du jo kronprinsen. 433 00:22:17,134 --> 00:22:19,237 Her er problemet, Joon. 434 00:22:19,261 --> 00:22:22,449 Beviserne peger ikke på din far. De peger på dig. 435 00:22:22,473 --> 00:22:24,201 Hvad lavede du i dag? 436 00:22:24,225 --> 00:22:26,453 Ordnede løse ender? Betalte bombemanden? 437 00:22:26,477 --> 00:22:30,931 - Vi ved, du står bag det her. - I tager fuldstændig fejl. 438 00:22:32,233 --> 00:22:35,045 - Hvor er din kæreste? - Det ved jeg ikke. 439 00:22:35,069 --> 00:22:36,046 Hvorfor stak du af? 440 00:22:36,070 --> 00:22:38,048 Det gjorde jeg heller ikke. 441 00:22:38,072 --> 00:22:41,650 Hvad lavede du i den hal, bombemanden besøgte i går? 442 00:22:44,578 --> 00:22:46,488 Sig det nu, for pokker! 443 00:22:49,458 --> 00:22:51,368 Beklager. Det kan jeg ikke. 444 00:22:51,794 --> 00:22:53,162 Forkert svar. 445 00:23:09,019 --> 00:23:12,389 - Dårligt tidspunkt? - Nej. Jeg skal bare til frokost. 446 00:23:12,982 --> 00:23:14,376 Noget af en frokost. 447 00:23:14,400 --> 00:23:16,461 Du burde ikke gå omkring her. 448 00:23:16,485 --> 00:23:18,922 Tilgængelighed har aldrig været et problem. 449 00:23:18,946 --> 00:23:21,216 Det er vist anderledes i dag. 450 00:23:21,240 --> 00:23:23,510 Først lyver du for pressen. 451 00:23:23,534 --> 00:23:26,054 Jeg sagde intet, som ikke var sandt. 452 00:23:26,078 --> 00:23:29,641 Så var det lige på grænsen. Jeg kan godt se de små tegn. 453 00:23:29,665 --> 00:23:32,060 Formørkelse. En utilgængelig regering. 454 00:23:32,084 --> 00:23:34,745 Alt peger på en krise. En trussel. 455 00:23:35,421 --> 00:23:37,232 Har du en historie, så skriv den. 456 00:23:37,256 --> 00:23:39,192 Ikke uden bekræftelse. 457 00:23:39,216 --> 00:23:41,710 Den er der en grund til, du ikke får. 458 00:23:43,345 --> 00:23:46,032 Du gav mig en hånd. En stor en. 459 00:23:46,056 --> 00:23:47,951 Men jeg undersøger det alligevel. 460 00:23:47,975 --> 00:23:49,181 Hvad for en hånd? 461 00:23:49,935 --> 00:23:51,345 Den anonyme e-mail. 462 00:23:52,229 --> 00:23:55,015 Hold op med at spille dum. Det virker ikke. 463 00:24:05,659 --> 00:24:07,361 - Hej. - Hej. 464 00:24:09,621 --> 00:24:11,073 Hvordan går det? 465 00:24:12,750 --> 00:24:15,118 Lyra leder efter bombemanden. 466 00:24:16,879 --> 00:24:18,149 Må jeg spørge om noget? 467 00:24:19,048 --> 00:24:20,650 Ja. 468 00:24:20,674 --> 00:24:24,503 Jeg var på vej hjem fra Camp David, da De tilkaldte mig. 469 00:24:25,679 --> 00:24:27,172 Hvorfor mig? 470 00:24:29,475 --> 00:24:30,759 Du er meget dygtig. 471 00:24:31,393 --> 00:24:34,555 Alle taler om den nye platform, du har udviklet. 472 00:24:35,773 --> 00:24:38,058 Jeg troede på, at du kunne hjælpe. 473 00:24:44,782 --> 00:24:49,653 Lyra har fundet Rojas ud fra internetsøgninger og hæveautomater. 474 00:24:50,746 --> 00:24:51,952 Her. 475 00:24:53,332 --> 00:24:54,538 Brandt metrostation. 476 00:24:55,626 --> 00:24:57,327 Tusindvis af mennesker. 477 00:24:57,753 --> 00:24:59,580 - Mike, få fat i Aaron. - Ja. 478 00:25:03,675 --> 00:25:05,403 Af sted! Kom så! 479 00:25:05,427 --> 00:25:07,655 Vi skal have alle evakueret. 480 00:25:07,679 --> 00:25:09,783 Alle ud. Kom så. 481 00:25:09,807 --> 00:25:11,341 Af sted. 482 00:25:13,310 --> 00:25:15,178 Skynd jer! 483 00:25:20,442 --> 00:25:23,061 Her er noget. Lad os tilkalde robotten. 484 00:25:23,695 --> 00:25:25,022 Vi har ikke tid. 485 00:25:25,823 --> 00:25:27,029 Går det? 486 00:25:47,594 --> 00:25:48,905 Den er sprængklar. 487 00:25:48,929 --> 00:25:51,715 - Kan du desarmere den? - Jeg prøver. 488 00:26:15,789 --> 00:26:17,282 Flot. 489 00:26:18,667 --> 00:26:22,147 Det er egentlig bare en rørbombe. En amatørs værk. 490 00:26:22,171 --> 00:26:23,720 Og det radioaktive materiale? 491 00:26:28,427 --> 00:26:29,961 212 CPM. 492 00:26:30,637 --> 00:26:32,240 For lidt til at gøre skade. 493 00:26:32,264 --> 00:26:34,242 Ikke som ved containerne. 494 00:26:34,266 --> 00:26:36,286 Mangler der radioaktivt affald? 495 00:26:36,310 --> 00:26:37,871 Cæsium er svært at flytte. 496 00:26:37,895 --> 00:26:42,834 Det kan være spildt under transporten. Især hvis bombemanden var amatør. 497 00:26:42,858 --> 00:26:44,002 Hvad med ham? 498 00:26:44,026 --> 00:26:47,104 Vi finder ham. Han skal identificere Joon Kim. 499 00:26:47,488 --> 00:26:49,731 - Hold mig underrettet. - Javel. 500 00:26:52,659 --> 00:26:53,865 Hannah? 501 00:26:58,999 --> 00:27:00,852 Vi har vist et hængeparti. 502 00:27:00,876 --> 00:27:02,577 Det kan man godt sige. 503 00:27:03,128 --> 00:27:05,982 Jeg ved godt, hvad du tænker. 504 00:27:06,006 --> 00:27:08,610 - At jeg var ude efter Kirkman-parret. - Ja. 505 00:27:08,634 --> 00:27:10,919 Jeg troede, der var noget. 506 00:27:13,055 --> 00:27:17,410 Sådan er det med korstog. De starter med gode intentioner, 507 00:27:17,434 --> 00:27:20,429 men ender med en masse følgeskader. 508 00:27:22,189 --> 00:27:23,374 Det var ikke personligt. 509 00:27:23,398 --> 00:27:25,460 - Sig det til præsidenten. - Jeg prøvede. 510 00:27:25,484 --> 00:27:27,545 Prøv igen. 511 00:27:27,569 --> 00:27:30,063 Du skylder ham lidt ihærdighed. 512 00:27:38,038 --> 00:27:40,225 "Beskidt bombe" er upræcist. 513 00:27:40,249 --> 00:27:43,603 Det var en rørbombe med spor af radioaktive elementer. 514 00:27:43,627 --> 00:27:45,897 Ikke nok til at gøre større miljømæssig 515 00:27:45,921 --> 00:27:48,331 eller biologisk skade. 516 00:27:48,715 --> 00:27:50,026 Har vi en mistænkt? 517 00:27:50,050 --> 00:27:53,988 Ja, i forvaring. Vi leder efter en medsammensvoren. 518 00:27:54,012 --> 00:27:56,950 Ifølge Øst-Hun Chiu var fredsaftalen tvang. 519 00:27:56,974 --> 00:27:58,368 Er de under mistanke? 520 00:27:58,392 --> 00:28:00,620 Nej, det har vi ingen beviser for. 521 00:28:00,644 --> 00:28:02,956 Hvad er det, du har på? 522 00:28:02,980 --> 00:28:06,209 Den opfanger ioniserende stråling. 523 00:28:06,233 --> 00:28:08,169 Jeg har den også i rød og blå. 524 00:28:08,193 --> 00:28:10,296 For den modebevidste hypokonder. 525 00:28:10,320 --> 00:28:12,063 Nej, den overlevende. 526 00:28:13,574 --> 00:28:16,344 Hvad med undersøgelsen af præsident Moss 527 00:28:16,368 --> 00:28:19,389 for at have lækket fortrolige oplysninger? 528 00:28:19,413 --> 00:28:20,807 Ingen kommentarer. 529 00:28:20,831 --> 00:28:25,603 Eller at Moss står bag mange lækager til pressen den seneste tid? 530 00:28:25,627 --> 00:28:28,038 Ingen kommentarer. Det var alt. 531 00:28:28,422 --> 00:28:30,373 Mere senere. 532 00:28:34,845 --> 00:28:37,073 Du fortalte Simon Day om Moss. 533 00:28:37,097 --> 00:28:38,074 Hvad? 534 00:28:38,098 --> 00:28:40,869 Jeg sagde, at jeg var bekymret for, 535 00:28:40,893 --> 00:28:43,288 hvordan beviserne mod Moss var fremkommet. 536 00:28:43,312 --> 00:28:46,624 Så du underrettede en journalist for at neutralisere mig. 537 00:28:46,648 --> 00:28:50,420 Når først det er offentligt kendt, bliver metoden ligegyldig. 538 00:28:50,444 --> 00:28:52,005 Du hvidvasker beviser. 539 00:28:52,029 --> 00:28:53,047 Det er ikke så enkelt. 540 00:28:53,071 --> 00:28:55,925 En læk for at bevise en læk. Kan du ikke se ironien? 541 00:28:55,949 --> 00:28:58,761 Moss underminerede præsidenten i månedsvis. 542 00:28:58,785 --> 00:29:01,139 Icarus Astrotech. Førstedamens stævning. 543 00:29:01,163 --> 00:29:04,517 Etikevalueringen. Fredsforhandlingerne. Han afslørede alt. 544 00:29:04,541 --> 00:29:05,852 Jeg forsvarer ham ikke. 545 00:29:05,876 --> 00:29:08,730 Jeg forsvarer loven. Vores forfatning. 546 00:29:08,754 --> 00:29:10,857 Du glemmer det større perspektiv. 547 00:29:10,881 --> 00:29:15,111 Vores mand er i vanskeligheder og har brug for vores hjælp. 548 00:29:15,135 --> 00:29:17,655 Hvis vi lader os hæmme af små finesser... 549 00:29:17,679 --> 00:29:19,798 Hæmme? Små finesser? 550 00:29:22,434 --> 00:29:25,387 Det er vist ikke mig, der glemmer perspektivet. 551 00:29:35,906 --> 00:29:37,008 Hr. præsident? 552 00:29:37,032 --> 00:29:38,650 Jeg har kun et øjeblik. 553 00:29:39,368 --> 00:29:40,574 Javel. 554 00:29:41,662 --> 00:29:42,946 Jeg gør det kort. 555 00:29:50,212 --> 00:29:52,122 Jeg vil gerne sige undskyld. 556 00:29:52,756 --> 00:29:54,249 Undskyld for hvad? 557 00:29:54,800 --> 00:29:56,042 Det hele. 558 00:30:01,515 --> 00:30:04,035 Hr. direktør, har De på noget tidspunkt 559 00:30:04,059 --> 00:30:06,746 handlet på en måde, 560 00:30:06,770 --> 00:30:09,097 som ikke var for landets bedste? 561 00:30:11,692 --> 00:30:12,669 Nej. 562 00:30:12,693 --> 00:30:14,087 Under efterforskningen 563 00:30:14,111 --> 00:30:16,839 mente De så, at De undersøgte ulovligheder, 564 00:30:16,863 --> 00:30:18,356 som førte hertil? 565 00:30:19,116 --> 00:30:22,053 - Ja. - Så skal De ikke undskylde. 566 00:30:22,077 --> 00:30:24,196 De passede Deres arbejde. 567 00:30:25,414 --> 00:30:28,742 Min indsats bragte mig i konflikt med min øverstbefalende. 568 00:30:31,837 --> 00:30:36,374 Uanset hvad stilles der samme krav til Deres og mit job. 569 00:30:37,092 --> 00:30:39,711 Jeg forventer, at De gør Deres arbejde. 570 00:30:41,388 --> 00:30:42,594 Javel. 571 00:30:45,142 --> 00:30:46,953 Pressen overvåger mine folk. 572 00:30:46,977 --> 00:30:48,788 Jeg må ind og vifte med flaget. 573 00:30:48,812 --> 00:30:51,582 - Og berolige folk. - Fortsæt endelig. 574 00:30:51,606 --> 00:30:53,308 Tak. 575 00:30:57,279 --> 00:30:59,674 Pressen har hørt om Moss-sagen. 576 00:30:59,698 --> 00:31:01,092 Hvordan det? 577 00:31:01,116 --> 00:31:04,178 - Det er lige meget. Vi må svare. - Enig. 578 00:31:04,202 --> 00:31:06,154 Men der er noget vigtigere. 579 00:31:06,580 --> 00:31:09,142 Vi fandt en radioaktiv bombe. Vi desarmerede den. 580 00:31:09,166 --> 00:31:12,619 Seth nedtonede det flot, men folk er stadig nervøse. 581 00:31:13,086 --> 00:31:14,313 Bør jeg tale til dem? 582 00:31:14,337 --> 00:31:16,649 Nej. De skal ikke høre Dem, men se Dem. 583 00:31:16,673 --> 00:31:18,708 De må ud og berolige folk. 584 00:31:19,426 --> 00:31:20,669 Det gør vi. 585 00:31:27,559 --> 00:31:29,245 Tak for hjælpen. 586 00:31:29,269 --> 00:31:33,624 At se præsidenten med en fremtrædende person som dig 587 00:31:33,648 --> 00:31:35,334 betyder meget for folk. 588 00:31:35,358 --> 00:31:38,061 Helt i orden. Jeg elsker gratis frokost. 589 00:31:39,988 --> 00:31:41,924 Jeg tager en hotdog. 590 00:31:41,948 --> 00:31:43,634 Må jeg? 591 00:31:43,658 --> 00:31:44,594 Ja. 592 00:31:44,618 --> 00:31:45,928 To røgede pølser, 593 00:31:45,952 --> 00:31:48,139 to skåle chili, søde kartofler med ost 594 00:31:48,163 --> 00:31:49,990 og to jordbærmilkshakes. 595 00:31:51,374 --> 00:31:55,245 - Hvad skete der? - De er på tur med kongen. 596 00:31:56,296 --> 00:32:00,068 Vi har optagelser af Rojas i Alexandria i går morges. 597 00:32:00,092 --> 00:32:01,903 Men ingenting derefter? 598 00:32:01,927 --> 00:32:02,904 Hør lige... 599 00:32:02,928 --> 00:32:05,406 Hans bil står ved Brandt station. 600 00:32:05,430 --> 00:32:08,868 Vi har ingen billeder, hvor han går ned i metroen. 601 00:32:08,892 --> 00:32:10,912 Måske blev han hentet af nogen. 602 00:32:10,936 --> 00:32:12,622 Eller tog en taxi. 603 00:32:12,646 --> 00:32:15,598 Han har ingen konto hos samkørselstjenesterne. 604 00:32:16,191 --> 00:32:17,397 Venner! 605 00:32:20,112 --> 00:32:21,297 Undskyld. 606 00:32:21,321 --> 00:32:23,424 Jeg har hacket bilens GPS. 607 00:32:23,448 --> 00:32:24,967 Den var da slukket. 608 00:32:24,991 --> 00:32:28,903 Ja, men den her GPS optager bilens bevægelser. 609 00:32:30,956 --> 00:32:32,141 Spyware. 610 00:32:32,165 --> 00:32:33,226 Ja. 611 00:32:33,250 --> 00:32:35,660 Udlejningsfirmaerne vil undgå tyveri. 612 00:32:36,211 --> 00:32:38,231 Jeg behøvede bare hacke det. 613 00:32:38,255 --> 00:32:43,402 Rojas standsede flere gange samme sted, før han efterlod bilen ved metroen. 614 00:32:43,426 --> 00:32:46,781 Briarview Northeast 2263. 615 00:32:46,805 --> 00:32:49,382 - En industribygning i Eckington. - Flot. 616 00:32:53,270 --> 00:32:54,476 Tag den, Lyra. 617 00:33:06,950 --> 00:33:08,234 Hænderne op! 618 00:33:09,077 --> 00:33:10,283 Kom så! 619 00:33:25,093 --> 00:33:25,987 Arturo Rojas. 620 00:33:26,011 --> 00:33:27,822 Det er stråleforgiftning. 621 00:33:27,846 --> 00:33:30,548 Bomben indeholdt ikke cæsium nok til det her. 622 00:33:32,309 --> 00:33:35,053 Her er meget avanceret udstyr til bomber. 623 00:33:35,604 --> 00:33:39,167 Sprænghætter. Digitale tændsatser. Ammoniumnitrat til våben. 624 00:33:39,191 --> 00:33:41,518 Det var der intet af i den dims. 625 00:33:44,446 --> 00:33:45,772 En afledningsmanøvre. 626 00:33:47,282 --> 00:33:50,610 Vi var heldige i dag. Men som jeg ser det, er... 627 00:33:51,745 --> 00:33:53,181 Undskyld. 628 00:33:53,205 --> 00:33:54,932 - Foerstel. - Det er en fælde. 629 00:33:54,956 --> 00:33:57,393 Varevognen, bomben. Der er en til! 630 00:33:57,417 --> 00:34:00,146 - Hannah, rolig. - De ville have kamerahold. 631 00:34:00,170 --> 00:34:03,399 Vi skulle sænke paraderne. Et stort civilt mål. 632 00:34:03,423 --> 00:34:05,610 - Den er i metroen. - Åh nej. 633 00:34:05,634 --> 00:34:06,569 Metroen... 634 00:34:06,593 --> 00:34:08,237 Vi har stadig folk dernede! 635 00:34:08,261 --> 00:34:09,447 Skynd jer væk! 636 00:34:09,471 --> 00:34:11,965 Væk! Få alle væk herfra! 637 00:34:16,436 --> 00:34:17,971 John? 638 00:34:21,608 --> 00:34:22,814 John? 639 00:34:44,130 --> 00:34:45,498 Hr. præsident. 640 00:34:53,807 --> 00:34:55,701 Mine amerikanske medborgere. 641 00:34:55,725 --> 00:34:57,870 I dag klokken 19.43 642 00:34:57,894 --> 00:35:02,474 sprang en beskidt bombe på Brandt metro i landets hovedstad. 643 00:35:02,941 --> 00:35:05,503 Takket være en heltemodig indsats fra FBI, 644 00:35:05,527 --> 00:35:08,923 Sikkerhedsdepartementet og det lokale politi 645 00:35:08,947 --> 00:35:11,050 var der ingen civile ofre. 646 00:35:11,074 --> 00:35:14,553 Metrostationen vil være lukket i den nærmeste fremtid, 647 00:35:14,577 --> 00:35:17,640 men intet radioaktivt affald slap ud. 648 00:35:17,664 --> 00:35:20,200 Der er ingen fare for befolkningen. 649 00:35:21,626 --> 00:35:24,355 Men det er med tungt hjerte, jeg må meddele, 650 00:35:24,379 --> 00:35:29,417 at seks FBI-agenter gav deres liv for at beskytte os mod angrebet, 651 00:35:30,135 --> 00:35:33,254 inklusive John Foerstel, direktøren for FBI. 652 00:35:34,055 --> 00:35:38,703 Jeg vil hermed love deres familier og det amerikanske folk, 653 00:35:38,727 --> 00:35:41,554 at deres død ikke bliver forgæves. 654 00:35:42,105 --> 00:35:45,668 Vi finder gerningsmændene bag dette terrorangreb. 655 00:35:45,692 --> 00:35:47,586 De vil få deres dom. 656 00:35:47,610 --> 00:35:50,131 Hurtigt og uden nåde. 657 00:35:50,155 --> 00:35:55,568 Gud velsigne jer. Og Gud velsigne Amerikas Forenede Stater. 658 00:35:59,873 --> 00:36:01,559 Og det var alt. 659 00:36:01,583 --> 00:36:03,284 Jeg vil have nogle svar. 660 00:36:10,800 --> 00:36:12,361 Du lyver, dit svin! 661 00:36:12,385 --> 00:36:14,155 - Nej. - Det gør jeg heller ikke! 662 00:36:14,179 --> 00:36:16,407 Jeg lover dig, at du bliver sigtet 663 00:36:16,431 --> 00:36:19,118 for overlagt mord på seks FBI-agenter! 664 00:36:19,142 --> 00:36:21,746 Det giver en dødsdom, Joon. 665 00:36:21,770 --> 00:36:26,834 Jeg står der, når de spænder dig fast og stikker nålen i din arm. 666 00:36:26,858 --> 00:36:28,794 Jeg har ikke gjort noget! 667 00:36:28,818 --> 00:36:32,605 Det er din sidste chance. Ellers dør du. 668 00:36:35,825 --> 00:36:37,031 Kom. 669 00:36:41,247 --> 00:36:45,410 - De sagde, de ville dræbe hende. - Hvem sagde det? 670 00:36:46,211 --> 00:36:47,396 Det ved jeg ikke. 671 00:36:47,420 --> 00:36:49,607 Samarbejdede du med Arturo Rojas? 672 00:36:49,631 --> 00:36:51,108 Jeg har aldrig mødt ham. 673 00:36:51,132 --> 00:36:54,877 Jeg fik en e-mail i går. Jung-Min var blevet bortført. 674 00:36:55,345 --> 00:36:59,283 En mand med kasket gav ordrerne. Jeg så ikke hans ansigt. 675 00:36:59,307 --> 00:37:00,800 Hvor mødtes I? 676 00:37:02,727 --> 00:37:05,972 I en park på Wisconsin og 24. 677 00:37:07,816 --> 00:37:10,268 Lige over for Kunamis ambassade. 678 00:37:16,658 --> 00:37:17,885 Kunami? 679 00:37:17,909 --> 00:37:21,764 Udbetalinger til Rojas kom fra en regeringskonto i Kunami. 680 00:37:21,788 --> 00:37:24,100 Vi kan bevise, at han var på havnen 681 00:37:24,124 --> 00:37:26,394 og anbragte cæsium i den container. 682 00:37:26,418 --> 00:37:28,604 Hallen, hvor vi fandt Joon Kim, 683 00:37:28,628 --> 00:37:30,773 var lejet af et skuffeselskab. 684 00:37:30,797 --> 00:37:33,150 Ligesom lagerrummet, Rojas brugte. 685 00:37:33,174 --> 00:37:36,362 Vent lidt. Har Kunami udnyttet formand Kims søn? 686 00:37:36,386 --> 00:37:37,988 Det tyder alt på. 687 00:37:38,012 --> 00:37:39,907 Kæresten sad i en lejlighed... 688 00:37:39,931 --> 00:37:43,119 Lejet af et skuffeselskab for Kunamis regering. 689 00:37:43,143 --> 00:37:46,038 Bed Kunamis ambassadør være her om et kvarter. 690 00:37:46,062 --> 00:37:47,513 Javel. 691 00:37:51,943 --> 00:37:55,047 Hr. ambassadør, De har fem minutter til at forklare. 692 00:37:55,071 --> 00:37:58,551 Efter det har De afgjort Deres lands skæbne. 693 00:37:58,575 --> 00:38:01,762 Først skylder De mig en forklaring. Hvad foregår der? 694 00:38:01,786 --> 00:38:06,225 Vi kan bevise, at Deres land stod bag bomben, som dræbte seks amerikanere. 695 00:38:06,249 --> 00:38:09,770 - Seks FBI-agenter! - Det er en uhyrlig påstand! 696 00:38:09,794 --> 00:38:13,357 Bankoverførsler. Fra Kunamis stat til bombemanden. 697 00:38:13,381 --> 00:38:15,651 Skøder på anlæg til en virksomhed, 698 00:38:15,675 --> 00:38:17,570 som også er tilknyttet Kunami. 699 00:38:17,594 --> 00:38:18,821 - Opspind. - Nej! 700 00:38:18,845 --> 00:38:20,296 Prøv igen! 701 00:38:21,181 --> 00:38:24,118 Hvorfor skulle min regering gøre det? 702 00:38:24,142 --> 00:38:27,246 Af samme grund som alt andet, den gør. Penge. 703 00:38:27,270 --> 00:38:29,623 For seksten milliarder dollar våben, 704 00:38:29,647 --> 00:38:32,042 smuglet illegalt ind i Øst-Hun Chiu i år. 705 00:38:32,066 --> 00:38:34,211 Den indkomst ryger med fredsaftalen. 706 00:38:34,235 --> 00:38:35,629 I foretrækker krig. 707 00:38:35,653 --> 00:38:36,755 I fik beskyldt 708 00:38:36,779 --> 00:38:38,591 Øst-Hun Chiu for at sabotere aftalen 709 00:38:38,615 --> 00:38:40,426 ved at angribe mæglerlandet. 710 00:38:40,450 --> 00:38:43,137 I har ret. 16 milliarder er mange penge. 711 00:38:43,161 --> 00:38:46,265 Men ikke nok til, at emiren vil risikere krig med USA. 712 00:38:46,289 --> 00:38:50,519 Det har I da gjort før. Har De helt glemt USS Verona? 713 00:38:50,543 --> 00:38:53,105 En diplomatisk misforståelse. I fik besætningen. 714 00:38:53,129 --> 00:38:56,025 Som sidste udvej! I havde ikke noget valg. 715 00:38:56,049 --> 00:38:57,375 Hr. præsident. 716 00:38:58,259 --> 00:39:01,530 Forholdet mellem vores lande er anstrengt. 717 00:39:01,554 --> 00:39:06,327 Vi er uenige om meget, men jeg sværger, det var ikke os. 718 00:39:06,351 --> 00:39:09,303 Så forklar de her beviser. 719 00:39:10,605 --> 00:39:12,098 Det kan jeg ikke. 720 00:39:13,233 --> 00:39:15,085 Ikke endnu, men giv mig tid... 721 00:39:15,109 --> 00:39:19,772 Beklager, men I har ikke mere tid. Farvel. 722 00:39:22,700 --> 00:39:25,012 Få fat i Wooster og forsvarscheferne. 723 00:39:25,036 --> 00:39:26,242 Javel. 724 00:39:35,922 --> 00:39:38,192 - Hvad ved vi? - General? 725 00:39:38,216 --> 00:39:41,153 Den første salve vil knuse militær- og luftbaser. 726 00:39:41,177 --> 00:39:43,155 Den anden rammer broer og oliefelter. 727 00:39:43,179 --> 00:39:45,282 Minister Krantz taler med NATO. 728 00:39:45,306 --> 00:39:47,117 Han søger konsensus om... 729 00:39:47,141 --> 00:39:49,078 Unødvendigt. Vi blev angrebet. 730 00:39:49,102 --> 00:39:51,664 Hvis vi ikke underretter de allierede... 731 00:39:51,688 --> 00:39:55,292 Vil nogen herinde nægte, at vi har ret til at forsvare os? 732 00:39:55,316 --> 00:39:56,377 Nej. 733 00:39:56,401 --> 00:39:59,061 Hvorfor så denne diplomatiske diskussion? 734 00:40:00,363 --> 00:40:02,800 Vi bør i det mindste tale med Kongressen. 735 00:40:02,824 --> 00:40:04,635 Hvad skulle det hjælpe? 736 00:40:04,659 --> 00:40:08,097 Flere møder og forsinkelser og krav om en koalition. 737 00:40:08,121 --> 00:40:10,641 Lyor har ret. Sådan er protokollen. 738 00:40:10,665 --> 00:40:13,894 Vi blev angrebet! Protokollen er et modangreb! 739 00:40:13,918 --> 00:40:17,940 Korrekt. Spørgsmålet er, hvordan og hvornår vi gør gengæld. 740 00:40:17,964 --> 00:40:22,611 Da Capitol blev bombet, tog det 18 måneder at finde Patrick Lloyd. 741 00:40:22,635 --> 00:40:25,781 Atten måneder uden retfærdighed for de døde. 742 00:40:25,805 --> 00:40:27,658 Vi vidste ikke, hvor han var. 743 00:40:27,682 --> 00:40:29,535 Vi ved, hvor emiren er. 744 00:40:29,559 --> 00:40:32,204 Han sidder på sit slot og håner os. 745 00:40:32,228 --> 00:40:34,915 Hvis jeg ikke reagerer ud fra det, jeg ved, 746 00:40:34,939 --> 00:40:37,293 er jeg ikke mit embede værdigt. 747 00:40:37,317 --> 00:40:39,310 Og det er I heller ikke. 748 00:40:44,699 --> 00:40:46,984 - Som De befaler. - Gør det. 749 00:40:48,494 --> 00:40:50,947 - Angrib. - Javel. Angrib. 750 00:41:47,553 --> 00:41:49,755 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve