1 00:00:00,947 --> 00:00:02,883 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:02,907 --> 00:00:03,801 Som din storebror 3 00:00:03,825 --> 00:00:05,469 skal jeg hjælpe dig. 4 00:00:05,493 --> 00:00:07,930 Det, jeg tror, der skete, må jeg slippe. 5 00:00:07,954 --> 00:00:10,349 - For vi er en familie. - Ja. 6 00:00:10,373 --> 00:00:12,309 Hvis du ikke er sikker på os to... 7 00:00:12,333 --> 00:00:13,602 - Det er jeg ikke. - Det er jeg. 8 00:00:13,626 --> 00:00:14,812 Ring til mig. 9 00:00:14,836 --> 00:00:17,106 Hvorfor fodlænken, når jeg hjælper jer? 10 00:00:17,130 --> 00:00:19,859 Enten det eller 30 år for spionage. 11 00:00:19,883 --> 00:00:22,444 Damians viden tilhører os. 12 00:00:22,468 --> 00:00:24,837 Sker der ham noget, vil I fortryde det. 13 00:00:28,141 --> 00:00:30,411 Du fortalte Valeria om mig 14 00:00:30,435 --> 00:00:31,912 for at se, om de slog mig ihjel. 15 00:00:31,936 --> 00:00:33,914 De vidste, du hjalp med hacket. 16 00:00:33,938 --> 00:00:36,057 Derfor vil hackeren slå dig ihjel. 17 00:00:38,026 --> 00:00:41,380 Hvilke egenskaber ville gøre Dem til en god vicepræsident? 18 00:00:41,404 --> 00:00:44,732 Spørgsmålet er, hvilke egenskaber jeg mangler. 19 00:00:45,533 --> 00:00:47,527 Lad os tale om min dagsorden. 20 00:00:48,036 --> 00:00:49,612 Den vil jeg kæmpe for. 21 00:00:50,295 --> 00:00:51,765 Og hvis jeg tager fejl? 22 00:00:51,789 --> 00:00:55,243 Betingelsesløs loyalitet. Det får De fra mig. 23 00:00:55,793 --> 00:00:57,646 Tak for opbakningen, 24 00:00:57,670 --> 00:01:00,733 men jeg søger en, som tør 25 00:01:00,757 --> 00:01:03,793 fortælle mig det, når jeg tager fejl. 26 00:01:04,677 --> 00:01:06,838 Det kan jeg godt. 27 00:01:07,222 --> 00:01:10,409 Jeg ville pille lidt ved Deres skatteforslag. 28 00:01:10,433 --> 00:01:13,037 Måske ændre Deres mellemøstpolitik. 29 00:01:13,061 --> 00:01:17,499 Jeg ville også omprioritere Deres indenrigspolitiske dagsorden. 30 00:01:17,523 --> 00:01:19,960 Sundhedsvæsen, velfærdsydelser, familieorlov. 31 00:01:19,984 --> 00:01:22,338 Deres budget trænger til en overhaling. 32 00:01:22,362 --> 00:01:26,816 Deres dommerliste er svag. Og Deres udenrigspolitik... 33 00:01:27,283 --> 00:01:32,113 Det er mere en bunke ad hoc-meninger end en egentlig politik. 34 00:01:33,706 --> 00:01:37,269 Senator Alexander vil overtage mit kontor. 35 00:01:37,293 --> 00:01:40,522 Guvernør Sinclair taler mig efter munden. 36 00:01:40,546 --> 00:01:44,526 Og kongresmedlem Sharpe vil udslette min politiske dagsorden. 37 00:01:44,550 --> 00:01:47,947 Ingen af kandidaterne er perfekte. 38 00:01:47,971 --> 00:01:49,990 Men alle kommer med noget vigtigt. 39 00:01:50,014 --> 00:01:52,534 Erfaring. Evnen til at skaffe flere vælgere. 40 00:01:52,558 --> 00:01:54,036 I tænker politisk. 41 00:01:54,060 --> 00:01:55,371 Det er ikke pointen. 42 00:01:55,395 --> 00:01:58,290 Pointen er, at vi ikke behøver en vicepræsident. 43 00:01:58,314 --> 00:02:00,793 Arvefølgen er allerede afgjort. 44 00:02:00,817 --> 00:02:03,128 Formanden for Huset. Senatets leder. 45 00:02:03,152 --> 00:02:07,091 Begge folkevalgte, begge har fortjent posten, 46 00:02:07,115 --> 00:02:09,301 ulig enhver jeg udnævner. 47 00:02:09,325 --> 00:02:13,347 Enig. Men en vicepræsident kan hjælpe Dem med at regere. 48 00:02:13,371 --> 00:02:17,768 Tyler, Fillmore, Johnson... Andrew ikke Lyndon. Og Arthur. 49 00:02:17,792 --> 00:02:20,396 Alle afløste præsidenter, som døde. 50 00:02:20,420 --> 00:02:22,690 Ingen af dem udnævnte en vicepræsident. 51 00:02:22,714 --> 00:02:24,817 Og ingen af dem er på pengesedlerne. 52 00:02:24,841 --> 00:02:27,319 Kun Johnson. Han var på en mindemønt. 53 00:02:27,343 --> 00:02:29,045 Og han kom for en rigsret. 54 00:02:30,430 --> 00:02:33,257 Den første, jeg udnævnte som vicepræsident, 55 00:02:34,183 --> 00:02:36,370 var indblandet i et enormt komplot, 56 00:02:36,394 --> 00:02:39,388 som nær havde knækket landet og kostet mig livet. 57 00:02:40,231 --> 00:02:42,308 Nu gør vi det ordentligt. 58 00:02:42,692 --> 00:02:45,004 Vi venter på den perfekte kandidat. 59 00:02:45,028 --> 00:02:48,189 Med al respekt, det kan vi ikke. 60 00:02:48,573 --> 00:02:50,050 Granskningen er gået i stå. 61 00:02:50,074 --> 00:02:52,886 The Journal skriver om det i morgen. 62 00:02:52,910 --> 00:02:56,223 Der er ingen PR-bonus, hvis De udnævner en efter det. 63 00:02:56,247 --> 00:02:58,225 De vil fremstå reaktiv og svag. 64 00:02:58,249 --> 00:03:02,119 Lyor har ret. Det skal være i aften. 65 00:03:04,047 --> 00:03:05,816 Så gå bredere ud. 66 00:03:05,840 --> 00:03:07,959 Vi har et par i kikkerten. 67 00:03:09,594 --> 00:03:10,779 Godt. 68 00:03:10,803 --> 00:03:14,199 Hvor er vi med gælden, som Japan skal have til midnat? 69 00:03:14,223 --> 00:03:15,617 Vi burde få udsættelse. 70 00:03:15,641 --> 00:03:18,328 Vi får minister Omonos underskrift om lidt. 71 00:03:18,352 --> 00:03:20,513 - Lad os få det klaret. - Javel. 72 00:03:23,941 --> 00:03:27,755 Præsidenten skal tale med senator Givens og minister Aretsky. 73 00:03:27,779 --> 00:03:29,438 - Det ordner jeg. - Godt. 74 00:03:30,073 --> 00:03:34,110 Hr. Boone, min far holder fødselsdag i aften. 75 00:03:35,244 --> 00:03:36,513 Bør jeg købe noget? 76 00:03:36,537 --> 00:03:39,615 Nej, jeg vil bare gerne med. 77 00:03:40,208 --> 00:03:42,770 Ja. Du må gerne gå tidligt. 78 00:03:42,794 --> 00:03:44,521 - Tak. - Men kom tilbage. 79 00:03:44,545 --> 00:03:47,274 - Midnat? - Midnat er perfekt. 80 00:03:47,298 --> 00:03:49,542 Sig ikke, jeg aldrig gør noget for dig. 81 00:03:50,134 --> 00:03:51,340 Tak. 82 00:03:51,928 --> 00:03:55,032 - Klar? - Unge nu om dage. De har det så nemt. 83 00:03:55,056 --> 00:03:56,507 Hvad? 84 00:04:00,853 --> 00:04:03,374 Du inviterer mig til middag og brænder mig af. 85 00:04:03,398 --> 00:04:05,376 Som om du havde vildt travlt. 86 00:04:05,400 --> 00:04:07,044 Undskyld, Trey. 87 00:04:07,068 --> 00:04:09,838 Jeg beder køkkenet grille nogle steaks. 88 00:04:09,862 --> 00:04:11,799 Hvem dræbte JFK, så tilgiver jeg dig. 89 00:04:11,823 --> 00:04:14,385 Der er du ikke helt endnu. 90 00:04:14,409 --> 00:04:16,512 Du behøver ikke nå det sidste fly. 91 00:04:16,536 --> 00:04:19,098 Jeg sørger for transport i morgen. 92 00:04:19,122 --> 00:04:20,990 Det skal du ikke tænke på. 93 00:04:21,666 --> 00:04:24,103 - Jeg flytter til DC. - Gør du det? 94 00:04:24,127 --> 00:04:27,314 Fantastisk. Har du ordnet alt med Braniff Securities? 95 00:04:27,338 --> 00:04:31,459 De bad mig passe på, at jeg ikke fik døren i røven på vej ud. 96 00:04:31,968 --> 00:04:32,986 Det er jeg ked af. 97 00:04:33,010 --> 00:04:35,823 Pyt, jeg trængte til luftforandring. 98 00:04:35,847 --> 00:04:37,699 Vil du være vicepræsident? 99 00:04:37,723 --> 00:04:40,202 Måske. Skal jeg så lave noget? 100 00:04:40,226 --> 00:04:41,412 UDENRIGSMINISTERIET 101 00:04:41,436 --> 00:04:43,580 I vil altså have henstand? 102 00:04:43,604 --> 00:04:48,168 Ja. Seks måneders forlængelse af den forfaldne gæld. 103 00:04:48,192 --> 00:04:49,628 Jeg har arbejdet med Lyor. 104 00:04:49,652 --> 00:04:52,714 Han ved, hvor stærkt venskabet mellem vores to lande er. 105 00:04:52,738 --> 00:04:53,924 Bestemt. 106 00:04:53,948 --> 00:04:57,526 - Han ved også, at jeg siger min mening. - Åh ja. 107 00:04:58,077 --> 00:05:01,432 Japan har investeret over en billion dollar i jeres land. 108 00:05:01,456 --> 00:05:03,350 Hvilket I får stort udbytte af. 109 00:05:03,374 --> 00:05:06,812 Det, vi får, er renterne. Ikke hovedstolen. 110 00:05:06,836 --> 00:05:08,897 Vi frygter, vi aldrig får resten. 111 00:05:08,921 --> 00:05:12,317 Amerikas Forenede Stater har aldrig forsømt en betaling. 112 00:05:12,341 --> 00:05:16,488 Endnu. Men jeres statsgæld bliver ikke mindre. 113 00:05:16,512 --> 00:05:19,658 Og Japan bliver aldrig en supermagt igen. Og hvad så? 114 00:05:19,682 --> 00:05:21,827 Det, Lyor mener, er... 115 00:05:21,851 --> 00:05:24,913 Vi beder om en venlig gestus fra en allieret. 116 00:05:24,937 --> 00:05:28,333 En allieret, som glad tager imod militær beskyttelse. 117 00:05:28,357 --> 00:05:30,544 Som undslap en skæbne i stagnation 118 00:05:30,568 --> 00:05:33,338 takket være vores rundhåndede efterkrigsindsats. 119 00:05:33,362 --> 00:05:34,631 - Uhyrligt. - Og som ikke burde 120 00:05:34,655 --> 00:05:37,801 sende en mand, som altid holder ferie i vores land, 121 00:05:37,825 --> 00:05:39,985 til at belære os om økonomi. 122 00:05:43,122 --> 00:05:47,034 Jeg tror, de ord, De leder efter, er domo arigato. 123 00:05:49,337 --> 00:05:50,621 Tror De det? 124 00:05:51,923 --> 00:05:54,735 Sådan kan du ikke tale til Japans finansminister. 125 00:05:54,759 --> 00:05:58,197 Vidste du, at Japans mest populære pizzafyld er blæksprutte? 126 00:05:58,221 --> 00:05:59,114 Vi er sent ude. 127 00:05:59,138 --> 00:06:02,492 Uden udsættelse forsømmer vi aftalen. Og du provokerer ham? 128 00:06:02,516 --> 00:06:04,786 Blæksprutte på pizza er provokerende. 129 00:06:04,810 --> 00:06:07,539 Slap af. Takuzo er en gammel ven. 130 00:06:07,563 --> 00:06:09,666 Vi skal nok få henstand. 131 00:06:09,690 --> 00:06:12,794 Samt en flaske god Hokkaido-sake. 132 00:06:12,818 --> 00:06:15,130 Den får du. Jeg rører ikke den slags. 133 00:06:15,154 --> 00:06:17,898 Hvorfor lukkede jeg dig ud af dit bur? 134 00:06:18,908 --> 00:06:20,114 Seriøst. 135 00:06:21,160 --> 00:06:22,736 Præsidenten, tak. 136 00:06:23,621 --> 00:06:24,932 Vi blev afbrudt. 137 00:06:24,956 --> 00:06:27,017 Der er næppe signal i elevatoren. 138 00:06:27,041 --> 00:06:30,161 Det er ikke signalet. Den skriver 'ude af drift'. 139 00:06:33,047 --> 00:06:34,915 Det er en smule foruroligende. 140 00:06:38,552 --> 00:06:41,130 Jeg bør måske nævne mit lave blodsukker. 141 00:06:44,475 --> 00:06:45,681 Hallo! 142 00:06:46,352 --> 00:06:47,558 En eller anden! 143 00:06:47,853 --> 00:06:49,456 Har Damian hjulpet os? 144 00:06:49,480 --> 00:06:51,875 Nej. Han er låst væk i et skjulested. 145 00:06:51,899 --> 00:06:53,126 Alan Turing er nøglen. 146 00:06:53,150 --> 00:06:55,003 Alan Turing? Hvem er det? 147 00:06:55,027 --> 00:06:58,314 Mener du det? Han opfandt computeren. 148 00:06:58,864 --> 00:07:00,175 Og det er vigtigt? 149 00:07:00,199 --> 00:07:02,344 Der var en kode i alle hackene. 150 00:07:02,368 --> 00:07:04,972 0-6-2-3-1-9-1-2. 151 00:07:04,996 --> 00:07:09,059 Jeg prøvede alt muligt, og én sammenhæng sprang i øjnene. 152 00:07:09,083 --> 00:07:12,104 Turings fødselsdag. 23. juni 1912. 153 00:07:12,128 --> 00:07:16,248 - Hvad har det med noget at gøre? - Det ved jeg ikke endnu. 154 00:07:17,633 --> 00:07:19,251 Damians fodlænke. 155 00:07:20,511 --> 00:07:21,780 Signalet forsvandt. 156 00:07:21,804 --> 00:07:23,949 Transponderen går via satellit. 157 00:07:23,973 --> 00:07:26,258 Vi ville miste signalet... 158 00:07:27,226 --> 00:07:30,038 ...under strømsvigt, hvor sendemasterne gik ned. 159 00:07:30,062 --> 00:07:33,349 Har vi mistet ham? Jeg tager ud til huset. 160 00:07:39,572 --> 00:07:40,898 Tak. 161 00:07:41,824 --> 00:07:43,275 Nej tak, Omar. 162 00:07:44,744 --> 00:07:48,807 Vidste du, at da Washington-monumentet blev bygget i 1884, 163 00:07:48,831 --> 00:07:51,310 var det verdens højeste bygningsværk? 164 00:07:51,334 --> 00:07:53,702 Vidste du, man kan brygge øl på bananer? 165 00:07:54,086 --> 00:07:56,288 - Det er mere interessant. - Ja. 166 00:07:58,549 --> 00:08:01,653 - Hvad var det? - Det må være et strømsvigt. 167 00:08:01,677 --> 00:08:04,046 Generatorerne er slået til. 168 00:08:17,360 --> 00:08:19,228 Hold da kæft. 169 00:08:20,029 --> 00:08:22,424 Lyset er gået i hele byen. 170 00:08:22,448 --> 00:08:23,800 Jeg får fat i borgmesteren 171 00:08:23,824 --> 00:08:25,385 og politichefen. 172 00:08:25,409 --> 00:08:27,554 Tak. Trey, det må blive... 173 00:08:27,578 --> 00:08:29,989 - En anden gang. - Ja. Undskyld. 174 00:08:30,956 --> 00:08:33,268 Gider du være lidt sammen med Penny? 175 00:08:33,292 --> 00:08:35,286 - Selvfølgelig. - Tak. 176 00:08:39,632 --> 00:08:41,208 Chuck, jeg er her. 177 00:08:50,142 --> 00:08:52,996 Døren er åben, og der ligger knust glas udenfor. 178 00:08:53,020 --> 00:08:54,081 Jeg går ind. 179 00:08:54,105 --> 00:08:55,890 Vent på forstærkning. 180 00:09:03,864 --> 00:09:06,885 Chuck, en agent er ramt. Ring efter en ambulance. 181 00:09:06,909 --> 00:09:08,115 Modtaget. 182 00:09:15,376 --> 00:09:16,994 Damian er væk. 183 00:09:30,933 --> 00:09:34,079 Strømmen er gået over hele byen. 184 00:09:34,103 --> 00:09:35,664 Formentlig et cyberangreb. 185 00:09:35,688 --> 00:09:37,999 Der er en signatur indlejret i hacket. 186 00:09:38,023 --> 00:09:40,085 Som med rumstationen og fængslet, 187 00:09:40,109 --> 00:09:41,503 men en nyere udgave. 188 00:09:41,527 --> 00:09:42,838 Vi arbejder på sagen. 189 00:09:42,862 --> 00:09:45,841 Det kan være optakten til et større angreb. 190 00:09:45,865 --> 00:09:48,552 Det er stort nok allerede. Vi ser et mønster. 191 00:09:48,576 --> 00:09:50,929 At underminere vores institutioner. Men hvorfor? 192 00:09:50,953 --> 00:09:53,890 Det ved vi først, når vi finder bagmændene. 193 00:09:53,914 --> 00:09:56,309 Vi har vores bedste folk på sagen. 194 00:09:56,333 --> 00:09:58,145 Hvad med strøm i Det Hvide Hus? 195 00:09:58,169 --> 00:10:00,188 Generatorerne holder otte timer. 196 00:10:00,212 --> 00:10:02,899 Hvis det trækker ud, må vi rationere. 197 00:10:02,923 --> 00:10:05,652 Pressen vil vide, hvad der foregår. 198 00:10:05,676 --> 00:10:07,112 Sig, at lyset er gået. 199 00:10:07,136 --> 00:10:09,865 - De spørger vist hvorfor. - Det gør vi også. 200 00:10:09,889 --> 00:10:11,908 Jeg beskriver omfanget, 201 00:10:11,932 --> 00:10:13,910 men bremser alle spekulationer. 202 00:10:13,934 --> 00:10:16,204 Hr. præsident, borgmesteren er på vej. 203 00:10:16,228 --> 00:10:18,623 Tak. Sig til, så snart hun er her. 204 00:10:18,647 --> 00:10:19,932 Javel. 205 00:10:21,108 --> 00:10:23,394 Hjælp! 206 00:10:23,986 --> 00:10:26,506 Apropos hjælp, hvad med at du hjalp lidt til? 207 00:10:26,530 --> 00:10:30,177 Vi hænger mellem to etager, så ingen kan høre os. 208 00:10:30,201 --> 00:10:33,430 Der er ingen strømkilder, der kan starte maskinen. 209 00:10:33,454 --> 00:10:35,265 Den her tingest er mindst 60 år, 210 00:10:35,289 --> 00:10:37,642 så der er ingen udvendige stiger. 211 00:10:37,666 --> 00:10:40,744 Så hvad vil du have, jeg skal gøre? 212 00:10:41,587 --> 00:10:45,916 Hjælp! En eller anden! 213 00:10:47,009 --> 00:10:49,237 - Du har ikke hørt fra Emily? - Nej. 214 00:10:49,261 --> 00:10:51,698 Det ligner hverken hende eller Lyor. 215 00:10:51,722 --> 00:10:54,201 De var til møde med minister Omono. 216 00:10:54,225 --> 00:10:56,244 De sidder nok fast i trafikken. 217 00:10:56,268 --> 00:10:59,456 Uden trafiklys kan få kilometer tage flere timer. 218 00:10:59,480 --> 00:11:01,041 Og ingen mobiltelefoner. 219 00:11:01,065 --> 00:11:03,418 I Ems fravær er du jo stabschef. 220 00:11:03,442 --> 00:11:05,921 - Ifølge præsidenten. - Tilbage på pinden. 221 00:11:05,945 --> 00:11:08,882 Og jeg skal have pressemeddelelsen om strømsvigtet nu. 222 00:11:08,906 --> 00:11:12,234 Hils på den nye chef. Ligesom den gamle chef. 223 00:11:28,175 --> 00:11:32,129 TIDLIGT FRI? RING TIL MIG - S 224 00:11:44,358 --> 00:11:46,795 - Hvad laver du? - Hej, Emily er ikke... 225 00:11:46,819 --> 00:11:49,229 Hej, Sasha, jeg lagde bare en besked. 226 00:11:50,489 --> 00:11:53,260 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 227 00:11:53,284 --> 00:11:56,888 Det gør jeg. Det er en sjælden udgave af Alle præsidentens mænd 228 00:11:56,912 --> 00:11:58,306 signeret af Woodward og Bernstein. 229 00:11:58,330 --> 00:11:59,307 Du bør ikke være her. 230 00:11:59,331 --> 00:12:02,143 Emily er ikke besat af Watergate, men det er jeg. 231 00:12:02,167 --> 00:12:03,812 Hvorfor giver hun mig den? 232 00:12:03,836 --> 00:12:05,954 Vi har slået op. Medmindre... 233 00:12:07,464 --> 00:12:10,584 Gud, det er vores halvårsdag. 234 00:12:11,343 --> 00:12:13,780 - I dag. - Du skal gå nu. 235 00:12:13,804 --> 00:12:16,741 Hun brugte aldrig ordene "slå op". 236 00:12:16,765 --> 00:12:19,160 Hun sagde, hun ikke var sikker. 237 00:12:19,184 --> 00:12:22,163 Det er ikke det samme som at slå op. 238 00:12:22,187 --> 00:12:26,918 Det udtrykker uvished, men uvished slår ikke mærkedage. 239 00:12:26,942 --> 00:12:28,435 Og bliv ude! 240 00:12:29,695 --> 00:12:33,967 Damian forudsagde NASA-hacket. Han er sluppet væk. 241 00:12:33,991 --> 00:12:36,303 Vi har ventet på oplysninger fra ham, 242 00:12:36,327 --> 00:12:37,596 og så slipper han væk 243 00:12:37,620 --> 00:12:39,556 lige før strømafbrydelsen. 244 00:12:39,580 --> 00:12:42,767 Ja, han kunne stå bag det hele. 245 00:12:42,791 --> 00:12:45,520 - Vi finder ham. - Hvad har I? 246 00:12:45,544 --> 00:12:48,732 Han stjal pistol og bil fra agenten, han slog ned. 247 00:12:48,756 --> 00:12:50,650 Desperat eller selvmordstruet. 248 00:12:50,674 --> 00:12:51,901 Normalt kan han spores. 249 00:12:51,925 --> 00:12:53,320 FBI's biler har et signal. 250 00:12:53,344 --> 00:12:56,489 Men signalet går via satellit. Med sendemasterne nede... 251 00:12:56,513 --> 00:12:59,242 Hvad med trafikkameraer? De har solceller. 252 00:12:59,266 --> 00:13:01,635 Ja. Dem har jeg adgang til. 253 00:13:07,274 --> 00:13:10,561 Her. Den stjålne bil blev set for et kvarter siden. 254 00:13:11,945 --> 00:13:15,732 - I et kryds nær Wisconsin 2650. - 2650... 255 00:13:17,618 --> 00:13:19,319 Den russiske ambassade. 256 00:13:22,122 --> 00:13:23,615 Fortsæt, Chuck. 257 00:13:28,754 --> 00:13:29,960 Hr. præsident. 258 00:13:30,422 --> 00:13:32,150 Borgmester. Tak, fordi De kom. 259 00:13:32,174 --> 00:13:33,735 Tusind tak. 260 00:13:33,759 --> 00:13:35,737 Min sikkerhedsrådgiver, Aaron Shore. 261 00:13:35,761 --> 00:13:37,405 Goddag. 262 00:13:37,429 --> 00:13:39,908 - Hvordan ser det ud? - Ikke godt. 263 00:13:39,932 --> 00:13:42,577 Den ansvarshavende kender endnu ikke årsagen. 264 00:13:42,601 --> 00:13:44,746 En løsning er også vigtigere. 265 00:13:44,770 --> 00:13:46,623 Hvad med de basale ydelser? 266 00:13:46,647 --> 00:13:49,959 Det skulle blive frostvejr i nat. Vi deler tæpper ud. 267 00:13:49,983 --> 00:13:53,588 De ældre og de syge bliver bragt til steder med generatorer. 268 00:13:53,612 --> 00:13:54,547 Hvad med uro? 269 00:13:54,571 --> 00:13:57,884 Vores dygtigste folk er på sagen, men byen er trængt. 270 00:13:57,908 --> 00:14:00,637 Der er renovationsstrejke og ansættelsesstop. 271 00:14:00,661 --> 00:14:03,973 Vores arbejdsløshedstal er 50 procent over resten af landet. 272 00:14:03,997 --> 00:14:06,559 - Hvad kan vi gøre? - Jeg mangler et kommandorum. 273 00:14:06,583 --> 00:14:08,436 Strømmen er gået på rådhuset. 274 00:14:08,460 --> 00:14:12,107 Hvis der er en regeringsbygning med strøm, hvor vi... 275 00:14:12,131 --> 00:14:15,694 I kan være her i Det Hvide Hus, så vi kan koordinere 276 00:14:15,718 --> 00:14:17,821 og følge udviklingen. 277 00:14:17,845 --> 00:14:20,865 I får Truman-værelset. Agent Ritter viser Dem vej. 278 00:14:20,889 --> 00:14:23,785 - Tak skal De have. - Selv tak. 279 00:14:23,809 --> 00:14:25,385 Denne vej. 280 00:14:29,148 --> 00:14:32,351 Ja? Ja. Tak. 281 00:14:33,193 --> 00:14:34,379 Hvad sker der? 282 00:14:34,403 --> 00:14:37,841 Den japanske finansminister har sendt dette brev. 283 00:14:37,865 --> 00:14:40,677 De vil have gælden betalt. Ingen udsættelse. 284 00:14:40,701 --> 00:14:42,178 Kom de med en forklaring? 285 00:14:42,202 --> 00:14:45,473 De sagde, at pengene er investeret i forsyningsnettet. 286 00:14:45,497 --> 00:14:48,393 Strømsvigtet øger ikke tilliden. 287 00:14:48,417 --> 00:14:51,312 Nej. Pengene skal overføres fra finansministeriet, 288 00:14:51,336 --> 00:14:53,247 og deres computere er nede. 289 00:14:54,131 --> 00:14:56,067 Det burde ikke ske. 290 00:14:56,091 --> 00:14:59,320 Så hvis vi ikke vil se vores kreditværdighed styrtdykke, 291 00:14:59,344 --> 00:15:00,655 må vi finde på noget. 292 00:15:00,679 --> 00:15:01,906 Betaling fra tredjepart. 293 00:15:01,930 --> 00:15:03,658 Det vil fremstå svagt. 294 00:15:03,682 --> 00:15:06,786 Uanset hvordan vi løser det, 295 00:15:06,810 --> 00:15:08,663 vil markedet reagere negativt. 296 00:15:08,687 --> 00:15:10,749 Tag kontakt til SEC-formanden. 297 00:15:10,773 --> 00:15:13,918 Se, om han kan udsætte åbningen af markedet. 298 00:15:13,942 --> 00:15:15,378 - Javel. - Tak. 299 00:15:15,402 --> 00:15:18,272 - Jeg beroliger Kongressen. - Tak, Aaron. 300 00:15:19,656 --> 00:15:21,217 Har du set Valeria? 301 00:15:21,241 --> 00:15:24,304 Nej. Jeg holdt ved ambassaden i to timer, 302 00:15:24,328 --> 00:15:27,114 og til sidst spurgte jeg vagterne. 303 00:15:27,664 --> 00:15:28,683 Hvad sagde de? 304 00:15:28,707 --> 00:15:31,102 Det var vist "fald død om" på russisk. 305 00:15:31,126 --> 00:15:33,521 Det kan du måske sige til Damian. 306 00:15:33,545 --> 00:15:35,023 Jeg fandt FBI-bilen. 307 00:15:35,047 --> 00:15:36,941 - Hvor? - På vej nordpå. 308 00:15:36,965 --> 00:15:40,585 Sidste billede er fra et kamera på Garfield og 29. Gade. 309 00:15:42,304 --> 00:15:43,364 Så holder det op. 310 00:15:43,388 --> 00:15:45,424 Jeg kender området. Jeg er tæt på. 311 00:15:49,019 --> 00:15:51,388 Snak dig ud af det her, dit svin. 312 00:16:08,789 --> 00:16:12,393 Chuck, jeg kan se hans bil. Han er kørt galt. 313 00:16:12,417 --> 00:16:15,537 Men jeg kan ikke se dig. Vær forsigtig. 314 00:16:22,136 --> 00:16:24,864 - Læg pistolen! - Hannah, lad mig forklare. 315 00:16:24,888 --> 00:16:27,466 Læg pistolen, eller jeg skyder dig i hovedet. 316 00:16:29,560 --> 00:16:30,766 Vend dig om. 317 00:16:31,895 --> 00:16:34,389 Ned på jorden. Hænderne bag ryggen. 318 00:16:44,533 --> 00:16:46,636 Er du nu også morder? 319 00:16:46,660 --> 00:16:47,866 Hannah... 320 00:16:52,749 --> 00:16:54,618 Hvorfor har han min adresse? 321 00:16:55,085 --> 00:16:56,995 Han skulle slå dig ihjel. 322 00:16:58,839 --> 00:17:00,582 Jeg måtte standse ham. 323 00:17:07,055 --> 00:17:09,758 Strømsvigtet er nu i den anden time... 324 00:17:10,809 --> 00:17:12,370 Jeg siger godnat til Penny. 325 00:17:12,394 --> 00:17:14,179 Hun er gået omkuld. 326 00:17:14,813 --> 00:17:16,139 - Er hun det? - Ja. 327 00:17:16,732 --> 00:17:18,751 - Spiste hun sine grøntsager? - Jeps. 328 00:17:18,775 --> 00:17:20,003 Og lavede lektier? 329 00:17:20,027 --> 00:17:21,880 Jeg har gjort alt på listen. 330 00:17:21,904 --> 00:17:25,133 Spist, lavet lektier, affyret kanonslag fra balkonen. 331 00:17:25,157 --> 00:17:27,969 Puttet hende med en flaske tequila. 332 00:17:27,993 --> 00:17:29,679 Ja, okay. Vi lavede ikke lektier. 333 00:17:29,703 --> 00:17:31,238 Tak. 334 00:17:32,289 --> 00:17:34,309 - Alt okay? - Bortset fra strømsvigt, 335 00:17:34,333 --> 00:17:36,769 japanerne, der vil have 600 milliarder, 336 00:17:36,793 --> 00:17:40,690 og to af mine ansatte, der er forsvundet i Bermuda-trekanten. 337 00:17:40,714 --> 00:17:42,124 Så alt er, som det plejer. 338 00:17:43,258 --> 00:17:44,793 Sådan cirka. 339 00:17:45,177 --> 00:17:46,962 Tak for hjælpen. 340 00:17:47,596 --> 00:17:50,033 Jeg ringer, når vi bryder ind i Langley. 341 00:17:50,057 --> 00:17:51,242 Bliv nu ikke snuppet. 342 00:17:51,266 --> 00:17:54,454 ...forblive rolige. Byen gør alt, den kan, 343 00:17:54,478 --> 00:17:56,915 for at få strøm så hurtigt som muligt. 344 00:17:56,939 --> 00:18:01,184 Politiet melder om h ærværk og plyndringer i hele byen. 345 00:18:01,610 --> 00:18:03,213 Stadig ingen strøm, 346 00:18:03,237 --> 00:18:06,049 og nu meldes der om sporadisk vold. 347 00:18:06,073 --> 00:18:08,760 - Hvad ved pressen? - Så lidt som muligt. 348 00:18:08,784 --> 00:18:11,012 Godt. Noget nyt fra Emily og Lyor? 349 00:18:11,036 --> 00:18:12,362 Nej. 350 00:18:13,121 --> 00:18:15,115 - Er du okay? - Ja. 351 00:18:15,874 --> 00:18:17,101 Ockhams ragekniv. 352 00:18:17,125 --> 00:18:21,022 Den enkleste forklaring er, at de sidder fast i trafikken. 353 00:18:21,046 --> 00:18:22,252 Ja. 354 00:18:25,884 --> 00:18:27,090 Hvad? 355 00:18:27,552 --> 00:18:31,616 Vi har ingen strøm, så du kan ikke kortslutte noget. 356 00:18:31,640 --> 00:18:35,328 Men du kan få stød. Hvis du holder den forkerte ledning... 357 00:18:35,352 --> 00:18:38,221 - Jeg gør i det mindste noget. - Ja, du gør. 358 00:18:38,855 --> 00:18:42,126 Du forveksler bevægelse med fremskridt. Som sædvanlig. 359 00:18:42,150 --> 00:18:43,461 Hvabehar? 360 00:18:43,485 --> 00:18:45,922 Overdrivelse. Typisk dig. 361 00:18:45,946 --> 00:18:47,215 Du detailstyrer folk. 362 00:18:47,239 --> 00:18:49,884 Sender tre notater, når et ville være nok. 363 00:18:49,908 --> 00:18:53,638 Jeg tror på regler. Du opfører dig, som om de ikke gælder for dig. 364 00:18:53,662 --> 00:18:56,975 Det gør de heller ikke. Tænkere får dispensation. 365 00:18:56,999 --> 00:19:00,202 Gør de det? Hvad tænker jeg lige nu? 366 00:19:04,172 --> 00:19:08,861 - Det er helt unødvendigt. - Så find du en genial udvej. 367 00:19:08,885 --> 00:19:12,740 Der er gået et par timer, og der er ikke kommet nogen endnu. 368 00:19:12,764 --> 00:19:16,092 Det kunne være et zombie-angreb. 369 00:19:16,893 --> 00:19:20,764 Men det er nærmere, fordi det er sent, og bygningen er tom. 370 00:19:28,030 --> 00:19:31,483 Ja. Der er kun én ting, vi kan gøre. 371 00:19:32,576 --> 00:19:38,016 - Hjælp! - Hjælp! En eller anden! 372 00:19:38,040 --> 00:19:39,246 Vent. 373 00:19:39,833 --> 00:19:41,535 Hjælp 374 00:19:42,502 --> 00:19:46,733 På en kold martsaften er flere hundrede tusind indbyggere 375 00:19:46,757 --> 00:19:48,276 efterladt uden strøm. 376 00:19:48,300 --> 00:19:50,194 Nogle tager loven i egen hånd 377 00:19:50,218 --> 00:19:51,738 og plyndrer og brænder ting af. 378 00:19:51,762 --> 00:19:56,216 Der meldes om stadig flere sammenstød med politiet. 379 00:19:58,810 --> 00:20:00,204 Aaron, hvad har vi? 380 00:20:00,228 --> 00:20:03,348 Garfield Heights, Bellevue, Shipley Terrace. 381 00:20:04,316 --> 00:20:05,376 Åh nej dog. 382 00:20:05,400 --> 00:20:08,270 Mange indlagt. Det er som en tikkende bombe. 383 00:20:08,737 --> 00:20:10,131 Hvad foreslår du? 384 00:20:10,155 --> 00:20:12,550 Som stabschef eller sikkerhedsrådgiver? 385 00:20:12,574 --> 00:20:13,942 Begge dele. 386 00:20:14,326 --> 00:20:16,804 Som stabschef mener jeg, det er lokalt. 387 00:20:16,828 --> 00:20:19,057 Vi bør give borgmesteren tid 388 00:20:19,081 --> 00:20:21,309 uden at krænke hendes autoritet. 389 00:20:21,333 --> 00:20:23,034 Og som sikkerhedsrådgiver? 390 00:20:23,585 --> 00:20:26,773 Vi er én episode fra rendyrkede optøjer, 391 00:20:26,797 --> 00:20:28,582 som kan koste liv. 392 00:20:29,216 --> 00:20:31,918 Jeg ville nok indsætte Nationalgarden. 393 00:20:37,766 --> 00:20:39,551 Kom med mig. 394 00:20:49,486 --> 00:20:52,298 Javel, hr. kommissær. Tak. 395 00:20:52,322 --> 00:20:54,008 Hold mig underrettet. 396 00:20:54,032 --> 00:20:56,969 - Hvordan går det? - Trægt. 397 00:20:56,993 --> 00:20:58,137 Vi uddeler hjælp, 398 00:20:58,161 --> 00:21:00,098 men der er enkelte tilfælde af vold. 399 00:21:00,122 --> 00:21:01,891 Ikke blot enkelte. 400 00:21:01,915 --> 00:21:05,243 Vores skatteindtægter dækker knap nok de basale ydelser. 401 00:21:05,669 --> 00:21:07,939 Når regeringen ikke gør sin del 402 00:21:07,963 --> 00:21:09,023 og sikrer strøm, 403 00:21:09,047 --> 00:21:10,358 koger frustrationerne over. 404 00:21:10,382 --> 00:21:13,653 Derfor har jeg besluttet at indsætte Nationalgarden, 405 00:21:13,677 --> 00:21:15,822 før det går helt amok. 406 00:21:15,846 --> 00:21:17,657 Det er ikke en god idé. 407 00:21:17,681 --> 00:21:21,411 Hvorfor ikke det? De sagde lige, at politiet er overvældet. 408 00:21:21,435 --> 00:21:24,288 Ja, men at staten griber ind, hjælper ikke. 409 00:21:24,312 --> 00:21:26,999 Det støder folk væk. Vi får styr på det. 410 00:21:27,023 --> 00:21:29,559 Jeg skal bare bruge lidt mere tid. 411 00:21:31,778 --> 00:21:33,548 Landets hovedstad er mørk. 412 00:21:33,572 --> 00:21:37,260 Hele verden ser på, og Frihedsgudinden har slukket lyset. 413 00:21:37,284 --> 00:21:40,403 Beklager, men vi har ikke mere tid. 414 00:21:45,125 --> 00:21:47,827 Godt, vi tager den én gang til. 415 00:21:48,503 --> 00:21:49,730 Hvorfor stak du af? 416 00:21:49,754 --> 00:21:54,193 Ham, jeg skød, er lejemorder. Han hedder Ray Kinney. 417 00:21:54,217 --> 00:21:56,320 I kender måske hans bror, Lou. 418 00:21:56,344 --> 00:21:58,865 Lou var ham, der ville myrde mig. 419 00:21:58,889 --> 00:22:02,702 Ham, den mystiske hacker hyrede. Ham, du skød og dræbte. 420 00:22:02,726 --> 00:22:05,246 De oplysninger har du tilbageholdt. 421 00:22:05,270 --> 00:22:09,542 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Jeg sidder i husarrest. 422 00:22:09,566 --> 00:22:12,503 Havde jeg sagt, at morderens bror var efter dig, 423 00:22:12,527 --> 00:22:14,464 havde I næppe troet på mig. 424 00:22:14,488 --> 00:22:16,632 - Hvem slukkede lyset? - Det ved jeg ikke. 425 00:22:16,656 --> 00:22:19,192 Hvorfor tog du til den russiske ambassade? 426 00:22:19,910 --> 00:22:21,888 Det var personligt, ikke arbejde. 427 00:22:21,912 --> 00:22:23,947 Du kommer til at dø i fængsel. 428 00:22:26,082 --> 00:22:28,910 Du stoler ikke på mig, men tænk over det. 429 00:22:29,920 --> 00:22:33,858 Jeg stjal en FBI-bil og ramte en pæl på en tom gade. 430 00:22:33,882 --> 00:22:36,876 Kunne det tænkes, at jeg gerne ville findes? 431 00:22:39,471 --> 00:22:40,865 Hvorfor? 432 00:22:40,889 --> 00:22:44,884 For at vise, at jeg ikke flygtede. Jeg beskyttede dig. 433 00:22:48,813 --> 00:22:54,102 Hvis vi antager, at det er sandt, hvor havde Ray Kinney så min adresse fra? 434 00:22:54,527 --> 00:22:57,215 Det ved jeg. Han smed sin telefon væk. 435 00:22:57,239 --> 00:23:00,468 Han talte med Valeria Poriskova. Hun hyrede ham måske. 436 00:23:00,492 --> 00:23:02,762 Hvis Ray arbejdede for russerne, 437 00:23:02,786 --> 00:23:05,556 må Lou også have gjort det. 438 00:23:05,580 --> 00:23:07,934 Rusland står altså bag hacket. 439 00:23:07,958 --> 00:23:10,728 - Nej, de gør ikke. - Det ser da sådan ud. 440 00:23:10,752 --> 00:23:13,314 Brødrene havde ikke samme opgave. 441 00:23:13,338 --> 00:23:17,902 Lou var hyret af hackeren. Jeg skulle dø på grund af min viden. 442 00:23:17,926 --> 00:23:21,113 Ray ville hævne sin brors død. 443 00:23:21,137 --> 00:23:23,741 Valeria bad ham slå to fluer med ét smæk. 444 00:23:23,765 --> 00:23:25,910 Hvorfor ville Valeria dræbe mig? 445 00:23:25,934 --> 00:23:27,969 Behøver du spørge om det? 446 00:23:29,354 --> 00:23:30,998 Hvorfor tog du hen til hende? 447 00:23:31,022 --> 00:23:33,099 Det kan jeg ikke fortælle dig. 448 00:23:40,699 --> 00:23:43,052 - Hr. præsident? - Hvad så, Mike? 449 00:23:43,076 --> 00:23:47,265 Emily og Lyor forlod mødet med Omono ved 19-tiden. 450 00:23:47,289 --> 00:23:49,850 Men de kom aldrig ned til bilen. 451 00:23:49,874 --> 00:23:51,560 Det lyder mærkeligt. 452 00:23:51,584 --> 00:23:54,188 - Hvor er de? - Måske tog de metroen. 453 00:23:54,212 --> 00:23:55,982 Mange sidder fast dernede. 454 00:23:56,006 --> 00:24:00,194 Skulle to af mine ansatte spontant tage undergrundsbanen 455 00:24:00,218 --> 00:24:01,904 i stedet for en bil med chauffør? 456 00:24:01,928 --> 00:24:04,047 Mere sandsynligt end rumvæsener. 457 00:24:04,806 --> 00:24:07,800 - Led videre. Det bekymrer mig. - Javel. 458 00:24:08,810 --> 00:24:10,386 Varigheden, omfanget... 459 00:24:11,021 --> 00:24:15,835 En halv rulle Mentos, noget allergimedicin og læbepomade. 460 00:24:15,859 --> 00:24:17,128 Jeg tager en Mentos. 461 00:24:17,152 --> 00:24:20,506 Mit batteri er på 14 procent. Vi må snart bruge din. 462 00:24:20,530 --> 00:24:22,091 - Det kan vi ikke. - Hvorfor? 463 00:24:22,115 --> 00:24:23,843 Jeg lagde den hos vagterne, 464 00:24:23,867 --> 00:24:25,761 så den ikke skulle gennem metaldetektoren. 465 00:24:25,785 --> 00:24:27,847 Strålerne nedbryder dens kredsløb. 466 00:24:27,871 --> 00:24:30,615 Jeg dør i en metalkiste med en galning. 467 00:24:31,624 --> 00:24:34,812 Du skal ikke være bange. Man ved ikke, at man er død. 468 00:24:34,836 --> 00:24:36,522 Jeg er ikke klar. 469 00:24:36,546 --> 00:24:39,108 Nej. Du har stadig meget at udrette. 470 00:24:39,132 --> 00:24:41,876 Og du kan udrette meget. 471 00:24:46,181 --> 00:24:47,283 Hvad? 472 00:24:47,307 --> 00:24:50,619 Du må undgå skandaler. Det bliver nemt nok. 473 00:24:50,643 --> 00:24:52,913 - Du er fundamentalt kedelig. - Kedelig? 474 00:24:52,937 --> 00:24:56,917 Det er godt. Du er ukontroversiel. Og veluddannet og velformuleret. 475 00:24:56,941 --> 00:25:00,254 Du skal først vælges til et lavere embede. 476 00:25:00,278 --> 00:25:02,298 Kongressen. En guvernørpost. 477 00:25:02,322 --> 00:25:05,634 Kan du aldrig bare føre en almindelig samtale? 478 00:25:05,658 --> 00:25:07,511 Du kan blive præsident. 479 00:25:07,535 --> 00:25:10,113 - Du er skør. - Nej. 480 00:25:11,039 --> 00:25:12,641 Du er den yngste stabschef. 481 00:25:12,665 --> 00:25:14,518 Og den første kvindelige. 482 00:25:14,542 --> 00:25:17,480 Du har politiske evner som ingen andre ud over mig. 483 00:25:17,504 --> 00:25:19,732 Du er lidt kejtet, men på en sød måde, 484 00:25:19,756 --> 00:25:22,193 - som vil give stemmer. - Jeg er ikke kejtet. 485 00:25:22,217 --> 00:25:23,819 - Forudindtaget. - Det må vi arbejde på. 486 00:25:23,843 --> 00:25:25,988 - Du vrøvler. - Forudindtaget. 487 00:25:26,012 --> 00:25:28,631 Lyor, jeg vil ikke være præsident. 488 00:25:30,183 --> 00:25:31,467 Hvorfor ikke? 489 00:25:31,851 --> 00:25:34,846 Jeg er bare en pige fra Akron. 490 00:25:36,606 --> 00:25:38,209 Du er mange ting. 491 00:25:38,233 --> 00:25:41,394 Men "bare en pige fra Akron" er ikke en af dem. 492 00:25:55,542 --> 00:25:58,979 Hvordan gik mødet med Værdipapircentralen? 493 00:25:59,003 --> 00:26:02,817 Skidt. Han vil ikke politisere stillingen ved at udskyde åbningen. 494 00:26:02,841 --> 00:26:05,194 Strømsvigt, lån og optøjer. 495 00:26:05,218 --> 00:26:06,424 Jamen dog. 496 00:26:07,053 --> 00:26:08,447 Hvad laver du? 497 00:26:08,471 --> 00:26:12,034 Em og jeg har halvårsdag i dag. 498 00:26:12,058 --> 00:26:14,120 Havde I ikke slået op? 499 00:26:14,144 --> 00:26:16,080 Det troede jeg, men åbenbart ikke. 500 00:26:16,104 --> 00:26:19,333 Det gør vi, når hun opdager, at jeg havde glemt det, 501 00:26:19,357 --> 00:26:20,543 så jeg improviserer. 502 00:26:20,567 --> 00:26:23,462 - Ved at købe myslibarer? - Hun elsker dem. 503 00:26:23,486 --> 00:26:27,091 Tranebær-valnød. Banan-grønkål. Ingen sukker, meget protein. 504 00:26:27,115 --> 00:26:28,801 Seth, er du vanvittig? 505 00:26:28,825 --> 00:26:31,804 - Hvad? - De er til folk, der tæller kalorier. 506 00:26:31,828 --> 00:26:34,864 Hvordan mon hun vil tolke den gave? 507 00:26:37,333 --> 00:26:39,854 Hun skal bare vide, at du tænker på hende. 508 00:26:39,878 --> 00:26:41,897 Det gør jeg jo hele tiden. 509 00:26:41,921 --> 00:26:45,901 Godt. Så giv hende noget, hvor hun ikke tænker, 510 00:26:45,925 --> 00:26:48,378 at hun skal springe på løbebåndet. 511 00:26:53,975 --> 00:26:58,664 Uroen i Washington er taget til, og politiet er mystisk nok forsvundet. 512 00:26:58,688 --> 00:27:00,958 FBI's biler patruljerer i gaderne 513 00:27:00,982 --> 00:27:02,835 og blandt de ængstelige borgere. 514 00:27:02,859 --> 00:27:06,922 Uden politiet er der frygt for, at situationen snart koger over. 515 00:27:06,946 --> 00:27:08,591 Det gjorde hun bare ikke. 516 00:27:08,615 --> 00:27:11,484 Har De trukket politiet ud? Med hvis autoritet? 517 00:27:12,619 --> 00:27:13,861 Lad os være alene. 518 00:27:20,877 --> 00:27:24,106 Min. DC Politi hører under mig. 519 00:27:24,130 --> 00:27:26,609 Vi har et fælles problem. Vi bør samarbejde. 520 00:27:26,633 --> 00:27:30,821 Netop. Men De sender soldater ind i fattige bydele. 521 00:27:30,845 --> 00:27:32,198 Jeg kender de mennesker. 522 00:27:32,222 --> 00:27:34,617 At omdanne byen til militærzone 523 00:27:34,641 --> 00:27:36,076 vil blot tirre dem. 524 00:27:36,100 --> 00:27:38,704 De skal vide, at de kan stole på magthaverne. 525 00:27:38,728 --> 00:27:41,499 Kan det ikke være Dem, så må det være mig. 526 00:27:41,523 --> 00:27:43,125 Tak for indblikket, 527 00:27:43,149 --> 00:27:46,170 men vi må tilpasse os omstændighederne. 528 00:27:46,194 --> 00:27:49,548 Vi får kun kontrollen med militær undtagelsestilstand. 529 00:27:49,572 --> 00:27:51,315 Deres soldater er ikke nok? 530 00:27:52,367 --> 00:27:55,679 De vil indføre udgangsforbud? Og ophæve habeas corpus? 531 00:27:55,703 --> 00:27:59,115 De vil genoprette ro og orden, men til hvilken pris? 532 00:27:59,791 --> 00:28:02,603 - De bliver en diktator. - Pas på, hvad De siger. 533 00:28:02,627 --> 00:28:07,650 Jeg tolererer ikke tab af liv og ødelæggelse af ejendom i min by! 534 00:28:07,674 --> 00:28:09,818 Det beder jeg Dem heller ikke om. 535 00:28:09,842 --> 00:28:12,363 DC er lokalt styret. 536 00:28:12,387 --> 00:28:15,491 Jeg kan ikke handle i hemmelig forståelse med staten. 537 00:28:15,515 --> 00:28:18,327 Hvis De skaber en os mod dem-mentalitet, 538 00:28:18,351 --> 00:28:20,162 kan jeg ikke lede byen. 539 00:28:20,186 --> 00:28:23,097 Det kan De tilsyneladende heller ikke nu. 540 00:28:25,400 --> 00:28:26,934 Træk Deres folk ud. 541 00:28:30,530 --> 00:28:32,565 Jeg sætter hele styrken ind. 542 00:28:32,907 --> 00:28:36,220 Aftrådte og frivillige betjente. Brandvæsenet. 543 00:28:36,244 --> 00:28:39,932 Jeg får sat vejspærringer op. Giv mine folk en time. 544 00:28:39,956 --> 00:28:45,896 Én time, hr. præsident, til at forsøge at få kontrol over tingene. 545 00:28:45,920 --> 00:28:47,205 Og kan de ikke det? 546 00:28:48,464 --> 00:28:50,333 Så lukker De vores by ned. 547 00:28:51,175 --> 00:28:52,627 De får en time. 548 00:29:06,024 --> 00:29:08,002 - Aaron! - Hvad er der? 549 00:29:08,026 --> 00:29:09,795 El-hacket. Turings fødselsdag. 550 00:29:09,819 --> 00:29:11,839 - Måske går det to veje. - Hvad? 551 00:29:11,863 --> 00:29:15,718 Alan Turins dødsdag. 0-6-0-7-1-9-5-4. 552 00:29:15,742 --> 00:29:18,971 Det kan åbne et binært polynomium i elnettets styresystem. 553 00:29:18,995 --> 00:29:22,308 Vi kan fjerne den kontaminerede kode, 554 00:29:22,332 --> 00:29:25,034 genstarte systemet og genoprette status quo. 555 00:29:25,543 --> 00:29:27,120 Prøv det. 556 00:29:29,172 --> 00:29:32,333 Det er Chuck Russink. Elselskabets chefingeniør, tak. 557 00:29:36,638 --> 00:29:38,923 - Hr. præsident. - Tak. 558 00:29:39,474 --> 00:29:42,620 Undskyld forsinkelsen. Trafiklysene virkede ikke. 559 00:29:42,644 --> 00:29:47,390 Jeg ved det. Tak, fordi De kom med så kort varsel. 560 00:29:50,818 --> 00:29:52,087 Jeg skal være ærlig. 561 00:29:52,111 --> 00:29:56,592 Jeg blev forvirret over Deres modvilje mod at forlænge lånegarantien. 562 00:29:56,616 --> 00:29:58,594 Det er naturligvis Deres valg. 563 00:29:58,618 --> 00:30:01,680 Men i lyset af situationen her i byen i aften 564 00:30:01,704 --> 00:30:07,493 håbede jeg, at jeg uden at fornærme Dem måtte komme med en personlig bøn? 565 00:30:08,127 --> 00:30:12,165 Det behøver De ikke. Deres bror har allerede overtalt mig. 566 00:30:13,716 --> 00:30:14,777 Min bror? 567 00:30:14,801 --> 00:30:17,446 Ja. Jeg har kendt Trey i lang tid. 568 00:30:17,470 --> 00:30:21,075 Hans firma blev børsnoteret på Nikkei for nogle år siden, 569 00:30:21,099 --> 00:30:22,576 da jeg var tilsynsførende. 570 00:30:22,600 --> 00:30:26,705 Jeg stoler på ham. Og han havde et godt argument. 571 00:30:26,729 --> 00:30:27,998 Som var? 572 00:30:28,022 --> 00:30:32,086 At ved at forlænge lånegarantien satsede vi ikke på jeres økonomi. 573 00:30:32,110 --> 00:30:33,754 Vi satsede på Dem. 574 00:30:33,778 --> 00:30:35,130 Javel. 575 00:30:35,154 --> 00:30:38,717 Trey sagde, at Tom Kirkman har stået over for hårde odds 576 00:30:38,741 --> 00:30:40,610 og har klaret det hver gang. 577 00:30:41,411 --> 00:30:45,740 En mand, hvis ord er hans garanti. 578 00:30:47,709 --> 00:30:49,144 Og vi var enige. 579 00:30:49,168 --> 00:30:51,370 Minister Omono, jeg er beæret. 580 00:30:52,296 --> 00:30:53,502 Tak. 581 00:30:54,716 --> 00:30:57,376 - Hr. præsident. - Jeg følger Dem ud. 582 00:31:04,017 --> 00:31:07,470 Undskyld. Borgmesteren skal tale med Dem. 583 00:31:10,815 --> 00:31:15,713 Nye videoer viser kaos i nationens hovedstad, 584 00:31:15,737 --> 00:31:18,564 og det lokale politi er forsvundet. 585 00:31:25,747 --> 00:31:27,391 Det lykkedes ikke. 586 00:31:27,415 --> 00:31:29,768 - Roen er ikke genoprettet? - Nej. 587 00:31:29,792 --> 00:31:33,188 Politiet gør, hvad de kan, men jeg frygter for optøjer. 588 00:31:33,212 --> 00:31:34,982 De gjorde Deres bedste. 589 00:31:35,006 --> 00:31:37,651 Militær undtagelsestilstand er eneste udvej. 590 00:31:37,675 --> 00:31:40,253 Ja, men det er en anklage mod byen. 591 00:31:41,763 --> 00:31:43,714 Mod dens indbyggere. 592 00:31:44,098 --> 00:31:45,784 Genopretter vi ikke tilliden, 593 00:31:45,808 --> 00:31:48,803 vil min bydel være lang tid om at hele. 594 00:31:49,353 --> 00:31:51,806 De sagde "min bydel". 595 00:31:52,690 --> 00:31:56,003 - Bor De ligefrem i Bellevue? - Ja, jeg gør. 596 00:31:56,027 --> 00:31:58,312 Så er det jo Deres bydel. 597 00:31:59,614 --> 00:32:03,343 Måske behøver vi bare minde folk om det. 598 00:32:03,367 --> 00:32:05,361 At det er deres bydel. 599 00:32:05,828 --> 00:32:08,766 - Undskyld? - Mike, kan du beskytte os? 600 00:32:08,790 --> 00:32:09,850 Hvis De overvejer... 601 00:32:09,874 --> 00:32:13,729 Jeg forstår din bekymring, men giv mig en ærlig vurdering. 602 00:32:13,753 --> 00:32:16,106 Vi må sende nogle hold i forvejen, 603 00:32:16,130 --> 00:32:18,400 men vi kan godt nedtone det lidt. 604 00:32:18,424 --> 00:32:19,709 Tak. 605 00:32:20,593 --> 00:32:24,630 Borgmester, er De med på lidt gammeldags opsøgende politik? 606 00:32:26,891 --> 00:32:28,467 Før an, hr. præsident. 607 00:32:28,851 --> 00:32:30,057 Godt. 608 00:32:31,938 --> 00:32:35,542 Her på herberget kan I få vand, tæpper og babymad. 609 00:32:35,566 --> 00:32:38,796 Der bliver fyldt op, indtil strømmen er tilbage. 610 00:32:38,820 --> 00:32:40,631 Tænd lyset, for fanden! 611 00:32:40,655 --> 00:32:43,149 Jeg lover dig, at vi arbejder på det. 612 00:32:44,117 --> 00:32:48,321 Der bor 680.000 mennesker her i distriktet. 613 00:32:49,789 --> 00:32:53,393 Ved I, hvad jeg sagde til præsidenten om hver eneste af dem? 614 00:32:53,417 --> 00:32:56,897 At ingen by her i landet har så stolte indbyggere. 615 00:32:56,921 --> 00:32:58,899 Og ved I, hvad han svarede? 616 00:32:58,923 --> 00:33:01,527 Som by er vi blot naboer. 617 00:33:01,551 --> 00:33:04,905 Naboer, som støtter hinanden og hjælper hinanden. 618 00:33:04,929 --> 00:33:07,324 Det ved ingen bedre end borgmester Darby, 619 00:33:07,348 --> 00:33:11,844 for hun repræsenterer ikke blot bydelen, hun er et af dens medlemmer. 620 00:33:12,436 --> 00:33:14,096 Hun bor her. 621 00:33:14,856 --> 00:33:17,668 Så længe I passer på hinanden, 622 00:33:17,692 --> 00:33:20,420 lover præsidenten og jeg jer én ting. 623 00:33:20,444 --> 00:33:22,313 At det gør vi også. 624 00:33:23,406 --> 00:33:27,427 Og det er ikke bare politisk snak. Det er sund fornuft. 625 00:33:27,451 --> 00:33:31,014 Vi må arbejde sammen for at gøre vores hjem bedre. 626 00:33:31,038 --> 00:33:34,825 Og det her er vores hjem. Ingen af os skal nogen steder. 627 00:33:36,919 --> 00:33:38,939 Så vi kan lave en aftale. 628 00:33:38,963 --> 00:33:41,582 Vi smøger ærmerne op, hvis I gør. 629 00:33:45,178 --> 00:33:47,213 - Må jeg få en Mentos til? - Nej. 630 00:33:50,224 --> 00:33:51,430 Så lad gå. 631 00:33:52,435 --> 00:33:54,845 Kun de afrikansk violette, tak. 632 00:33:55,229 --> 00:33:56,790 Du mener de lilla? 633 00:33:56,814 --> 00:33:58,083 Nej, afrikansk violet. 634 00:33:58,107 --> 00:34:00,919 Hvor er du så skidetræls altid? 635 00:34:00,943 --> 00:34:03,020 - Mener du præcis? - Irriterende. 636 00:34:08,826 --> 00:34:11,946 Som barn lavede jeg et projekt om det gamle Grækenland. 637 00:34:12,830 --> 00:34:14,516 Jeg researchede i månedsvis. 638 00:34:14,540 --> 00:34:17,060 Jeg lærte faktisk græsk til husbehov. 639 00:34:17,084 --> 00:34:21,356 Det kulminerede med en model i korrekt målestok af Akropolis, 640 00:34:21,380 --> 00:34:23,707 helt ned til antallet af trapper. 641 00:34:26,886 --> 00:34:28,462 Jeg viste min far den. 642 00:34:29,305 --> 00:34:32,075 Han var en berømt antikvitetsforsker. 643 00:34:32,099 --> 00:34:35,344 Han brugte timer på at undersøge den i tavshed. 644 00:34:35,770 --> 00:34:37,372 Ved du, hvad han sagde? 645 00:34:37,396 --> 00:34:39,166 "Min dreng er et geni"? 646 00:34:39,190 --> 00:34:43,921 At jeg havde forvekslet joniske søjler med doriske, 647 00:34:43,945 --> 00:34:48,482 og derved var mit projekt blevet "en overvejende unøjagtig kopi". 648 00:34:54,830 --> 00:34:56,073 Det er jeg ked af. 649 00:34:56,832 --> 00:35:00,270 Nej. Det er det pæneste, han har sagt til mig. 650 00:35:00,294 --> 00:35:02,538 Det var tænkt som en kompliment. 651 00:35:04,173 --> 00:35:08,461 Hans ti-årige søn var kun skyldig i at være overvejende unøjagtig. 652 00:35:10,012 --> 00:35:14,175 Så da jeg bad om den farve Mentos, var det ikke lilla 653 00:35:15,726 --> 00:35:18,679 eller amarant eller magenta. 654 00:35:22,483 --> 00:35:24,059 Det er afrikansk violet. 655 00:35:32,410 --> 00:35:36,822 En afrikansk violet Mentos til min gode ven Lyor. 656 00:35:43,504 --> 00:35:45,372 Ikke når du har rørt ved den. 657 00:35:47,008 --> 00:35:48,417 Gudskelov! 658 00:35:54,598 --> 00:35:56,034 Tillykke, borgmester! 659 00:35:56,058 --> 00:35:58,245 Tak, hr. præsident. 660 00:35:58,269 --> 00:35:59,329 Flot klaret. 661 00:35:59,353 --> 00:36:00,971 Vi har fået lys! 662 00:36:03,691 --> 00:36:06,435 De vandt dem tilbage. 663 00:36:07,737 --> 00:36:11,508 Tror I virkelig, det virker? 664 00:36:11,532 --> 00:36:12,738 Ja. 665 00:36:13,826 --> 00:36:15,069 Helt sikkert. 666 00:36:16,579 --> 00:36:18,113 Ja, også mig. 667 00:36:19,707 --> 00:36:20,913 Også mig. 668 00:36:30,301 --> 00:36:31,778 Godmorgen. 669 00:36:31,802 --> 00:36:34,906 Strømsvigtet, som ramte vores by, er overstået, 670 00:36:34,930 --> 00:36:39,828 takket være et utroligt samarbejde mellem lokale og føderale ledere. 671 00:36:39,852 --> 00:36:42,748 Jeg må sige, at nattens oplevelser 672 00:36:42,772 --> 00:36:46,793 har vist mig, hvordan jeg kan lysne min regering lidt op. 673 00:36:46,817 --> 00:36:50,464 Vi husker alle de tragiske og forræderiske omstændigheder, 674 00:36:50,488 --> 00:36:53,091 som omgav vicepræsident Peter MacLeish. 675 00:36:53,115 --> 00:36:57,596 Det gjorde mig i tvivl om, hvordan jeg skulle få besat posten. 676 00:36:57,620 --> 00:37:00,807 Jeg søgte en, som tænker klart, og som har et mål. 677 00:37:00,831 --> 00:37:04,618 En, som vil tale frit og udfordre mig til at være en bedre leder. 678 00:37:05,086 --> 00:37:07,230 En, som forstår, at på et tidspunkt 679 00:37:07,254 --> 00:37:11,750 er principfast modstand nødt til at bøje sig for det fælles bedste. 680 00:37:12,468 --> 00:37:13,711 Skal jeg være ærlig, 681 00:37:14,428 --> 00:37:17,172 troede jeg ikke, jeg ville finde den rette. 682 00:37:17,932 --> 00:37:19,341 Men jeg tog fejl. 683 00:37:20,309 --> 00:37:24,039 Så det er med stor glæde og stolthed, at jeg nu præsenterer 684 00:37:24,063 --> 00:37:28,251 min kandidat som USA's vicepræsident, 685 00:37:28,275 --> 00:37:29,768 borgmester Ellenor Darby. 686 00:37:36,200 --> 00:37:38,095 En dårlig dag, der ender godt. 687 00:37:38,119 --> 00:37:39,403 Ja. 688 00:37:50,047 --> 00:37:53,068 Apropos "ender godt", 689 00:37:53,092 --> 00:37:55,987 - så har jeg noget til dig. - Hvad? 690 00:37:56,011 --> 00:37:59,298 Du troede, at jeg havde glemt dagen, 691 00:38:00,182 --> 00:38:01,884 men det har jeg ikke. 692 00:38:09,275 --> 00:38:10,934 Billetter til Bon Iver. 693 00:38:11,652 --> 00:38:12,712 Carmen. 694 00:38:12,736 --> 00:38:14,005 Menuen fra Minibar. 695 00:38:14,029 --> 00:38:16,591 Alt det, vi ikke nåede på grund af arbejde. 696 00:38:16,615 --> 00:38:18,427 Men jeg nåede det. 697 00:38:18,451 --> 00:38:21,403 Jeg hørte alle sangene og delte al maden med dig. 698 00:38:49,940 --> 00:38:51,126 Mener du det? 699 00:38:51,150 --> 00:38:52,356 Det mener jeg. 700 00:38:59,533 --> 00:39:03,404 Hr. formand, det glæder mig, at De støtter borgmester Darby. 701 00:39:03,913 --> 00:39:05,765 Tak. Farvel. 702 00:39:05,789 --> 00:39:07,350 Deres bror er her. 703 00:39:07,374 --> 00:39:09,034 Send ham ind. 704 00:39:10,377 --> 00:39:11,563 Du ligner lort. 705 00:39:11,587 --> 00:39:13,732 Du skulle se mig efter en travl dag. 706 00:39:13,756 --> 00:39:17,292 Der er godt nyt. Efter det her er du meget eftertragtet. 707 00:39:17,927 --> 00:39:19,237 Trey, du løj. 708 00:39:19,261 --> 00:39:21,781 Nogenlunde eftertragtet. 709 00:39:21,805 --> 00:39:24,326 Du blev ikke fyret. Du sagde selv op. 710 00:39:24,350 --> 00:39:27,678 Jeg talte med direktøren for Braniff Securities. 711 00:39:28,521 --> 00:39:30,055 Jeg ville være her. 712 00:39:31,273 --> 00:39:34,169 Hos dig og ungerne. Havde jeg fortalt dig det... 713 00:39:34,193 --> 00:39:36,046 Havde jeg talt dig fra det. 714 00:39:36,070 --> 00:39:38,564 Netop. Fordi du er min storebror. 715 00:39:39,281 --> 00:39:40,649 Nu skal du høre. 716 00:39:40,991 --> 00:39:43,845 Det kan ikke kun være dig, der passer på mig. 717 00:39:43,869 --> 00:39:45,195 Jeg vil også. 718 00:39:45,955 --> 00:39:47,432 Du har allerede hjulpet. 719 00:39:47,456 --> 00:39:50,367 Tak for det, du sagde til den japanske minister. 720 00:39:52,836 --> 00:39:56,775 Undskyld. Jeg er ikke vant til, at du passer på mig. 721 00:39:56,799 --> 00:40:00,669 Nej. Men det går altså begge veje. 722 00:40:01,387 --> 00:40:04,673 Jeg passer Penny. Du får mig ud af et tyrkisk fængsel. 723 00:40:05,975 --> 00:40:08,427 Det ville være embedsmisbrug. 724 00:40:09,353 --> 00:40:10,577 Et thailandsk fængsel? 725 00:40:12,147 --> 00:40:13,353 Vi skal spise. 726 00:40:30,541 --> 00:40:32,409 Jeg vil ikke tilkaldes. 727 00:40:33,002 --> 00:40:34,854 Så gør jeg det kort. 728 00:40:34,878 --> 00:40:36,940 Du ville have mig slået ihjel. 729 00:40:36,964 --> 00:40:40,959 Damian tog hen til dig. Jeg skal nok finde ud af hvorfor. 730 00:40:42,845 --> 00:40:44,338 Det var om dig. 731 00:40:45,514 --> 00:40:47,466 Han bad mig lade dig leve. 732 00:40:50,686 --> 00:40:52,971 Men jeg lytter ikke til Damian. 733 00:40:54,773 --> 00:40:56,543 Nej, men du bør lytte til mig. 734 00:40:56,567 --> 00:41:00,103 Hvis du forsøger at dræbe mig igen, så ram hellere plet. 735 00:41:01,447 --> 00:41:02,856 For det gør jeg. 736 00:41:48,869 --> 00:41:51,071 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve