1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 في حلقات سابقة... 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 هل يمكنك التحقق من لوحة سيارة؟ 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,513 تعود السيارة إلى السفارة الروسية. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,432 لكن "داميان" من الاستخبارات البريطانية. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,058 أجل. ربما حول ولاءه. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,435 كذبت علي بكل شيء. 8 00:00:25,984 --> 00:00:26,818 يجب أن نتحدث. 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,654 انضممت إلى الاستخبارات البريطانية لكنك عملت مع الروس. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,032 لدينا قضية تجسس ضدك. 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 أجب على أسئلتنا. 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,619 القرصنة كانت من بين الأمور التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا". 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,246 يسعى أحدهم لاصطياد الكبار. 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,373 "روسيا" و"الولايات المتحدة" كلاهما مستهدف. 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 - ماذا الآن؟ - ستُوجه إليك التهم. 16 00:00:42,250 --> 00:00:45,295 - والمساعدة التي قدمتها؟ - ستُؤخذ في الاعتبار. 17 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 من تلوم على وفاة زوجتك؟ 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 "إيفان بيمان" قتل زوجتي. 19 00:00:48,298 --> 00:00:51,176 هو المسؤول عن موتها ولكن من تلوم؟ 20 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 لا بد أن تجد سبيلاً للإقرار بحزنك. 21 00:00:54,220 --> 00:00:57,348 يا سيد "بيمان"، هل تعتبر أنك تتلقى معاملة عادلة هنا؟ 22 00:00:57,432 --> 00:00:58,391 أجل يا سيدي. 23 00:00:58,475 --> 00:01:03,480 جيد لأنني أريدك أن تتذكر لبقية حياتك، ما سلبتني إياه. 24 00:01:03,563 --> 00:01:04,898 انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة. 25 00:01:04,981 --> 00:01:06,107 كيف انتشر ذلك؟ 26 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 - اخترق أحدهم نظام السجن. - لكن كيف؟ 27 00:01:10,361 --> 00:01:11,654 {\an8}"(كيركمان) يواجه قاتل السيدة الأولى" 28 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 {\an8}"توم كيركمان"، قيصر أمريكي، 29 00:01:13,031 --> 00:01:15,617 يستدعي مجرماً مداناً حتى يتمكن من توبيخه. 30 00:01:16,201 --> 00:01:18,286 الشريط الذي أصبح حديث الساعة في البلاد. 31 00:01:18,369 --> 00:01:19,871 ولا يستطيع البيت الأبيض المبادرة. 32 00:01:19,954 --> 00:01:22,457 تسجيل مصور لتجاوز السلطة التنفيذية. 33 00:01:22,540 --> 00:01:25,210 {\an8}المسألة واضحة وضوح الشمس مع انتشار الشريط المصور عبر البلاد. 34 00:01:25,293 --> 00:01:28,671 {\an8}صحيح، لا يوجد أي لبس، الرئيس كان مخطئاً. 35 00:01:30,381 --> 00:01:34,636 سيدي، المشكلة لا تكمن في الشريط المصور وحسب بل في أننا لا نصدر بيانات بشأنه. 36 00:01:34,719 --> 00:01:36,429 تتولى وسائل الإعلام المهمة عنا. 37 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 يصفونك بأنك إمبريالي وغاضب ومضطرب. 38 00:01:39,599 --> 00:01:41,851 أجل، أنا غاضب ومضطرب. 39 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 ماذا تقترحون؟ 40 00:01:47,816 --> 00:01:50,902 أن نصدر بياناً للتعبير عن الأسف. 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,822 كنت تعاني نوبات الحزن ولم تكن الزيارة قراراً موفقاً. 42 00:01:53,905 --> 00:01:55,865 كانت تجاوزاً تنفيذياً غير متعمد. 43 00:01:55,949 --> 00:01:57,742 لكنك تحترم نظام العدالة. 44 00:01:57,826 --> 00:02:01,913 وتقر بأن "بيمان" يحق له قضاء فترة عقوبته بدون تدخل. 45 00:02:01,996 --> 00:02:04,040 - لن أقول أياً من ذلك. - سيدي... 46 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 لم أقل قط إن "بيمان" وحش. 47 00:02:07,043 --> 00:02:11,047 لكن جراء إهماله واستهتاره، قتل زوجتي. 48 00:02:11,965 --> 00:02:14,509 لن أعتذر عن تقريعه بسبب ذلك. 49 00:02:15,093 --> 00:02:16,886 ولا يجعلني ذلك مستبداً. 50 00:02:18,596 --> 00:02:19,681 بل يجعلني آدمياً. 51 00:02:19,764 --> 00:02:24,477 نعم، آدمي يزداد عدد الساخطين عليه وتتراجع معدلات الرضا عنه. 52 00:02:24,561 --> 00:02:26,896 إنها استطلاعات للرأي. ستعاود الصعود. 53 00:02:26,980 --> 00:02:28,606 السؤال هو من الذي سرب الشريط المصور؟ 54 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 تشرف العميلة "ويلز" على التحقيق. 55 00:02:30,900 --> 00:02:34,195 تستجوب خبراء تقنية المعلومات في السجن وتراجع إجراءاتهم الأمنية. 56 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 سنعلمك فور أن تنتهي من عملها. 57 00:02:36,489 --> 00:02:38,158 "عمل". هذه فكرة صائبة. 58 00:02:38,241 --> 00:02:40,702 لديك اجتماع مع رئيس مجلس الاحتياطي الفدرالي لاحقاً. 59 00:02:40,785 --> 00:02:42,996 ومجلس إدارة مؤسسة "ألكس" الخيرية 60 00:02:43,079 --> 00:02:44,706 يعقد اجتماعه الافتتاحي في حجرة "روزفيلت"، 61 00:02:44,789 --> 00:02:46,457 إلى جانب عدة بنود أخرى على جدول أعمالك. 62 00:02:46,541 --> 00:02:48,418 كم عدد البنود الأخرى؟ 63 00:02:53,590 --> 00:02:54,799 دعونا ننهمك في العمل. 64 00:02:59,762 --> 00:03:03,182 إذاً هل يعمل الرئيس في المبنى أثناء الجولات؟ 65 00:03:03,266 --> 00:03:06,519 أجل. هذا ليس متحفاً، هذا بيت الشعب. 66 00:03:06,603 --> 00:03:10,773 هذا جميل. وهل تربط هذه المنطقة بين الجناحين الشرقي والغربي؟ 67 00:03:10,857 --> 00:03:12,400 أجل، هذه هي نقطة الاتصال. 68 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 المعذرة؟، ماذا تفعلون؟ انهضوا الآن. 69 00:03:23,328 --> 00:03:26,581 - هذا "سيمونز". لدينا مشكلة. - تلقينا هذا. 70 00:03:26,664 --> 00:03:29,208 لا بد أن يتعامل الرئيس مع مسألة السجن. 71 00:03:29,292 --> 00:03:31,252 - إنه يفعل. - يُفترض أن تجادله. 72 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 - أنا أفعل. - كلا، لا تفعل. 73 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 أعشق مسألة الجمل التصريحية هذه، حان دوري. 74 00:03:36,382 --> 00:03:40,261 "توم كيركمان" هو رئيسي. وظيفتي هي أن أنصحه لا أن أجبره. 75 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 وهلا تكف عن ذلك رجاءً؟ 76 00:03:42,472 --> 00:03:45,433 كانت الجملة الأخيرة استجواباً ولم تكن تصريحاً. 77 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 - سأغير مسار الحديث. - مرحباً. 78 00:03:47,185 --> 00:03:49,020 ثمة مشكلة في إحدى الجولات. 79 00:03:49,103 --> 00:03:51,356 أخبرهم أنه لا يجوز لهم الجلوس إلى مكتب "ريزولوت" الرئاسي. 80 00:03:51,439 --> 00:03:55,068 جيد، لأن 30 شخصاً سعداء بالجلوس في الرواق. 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 إنه اعتصام، إنهم مع قبيلة ما. 82 00:03:57,153 --> 00:03:59,697 - هل قلت "قبيلة"؟ - أجل. يجري إبعادهم. 83 00:03:59,781 --> 00:04:02,450 إبعادهم؟ هل مراسلو البيت الأبيض موجودون في المبنى؟ 84 00:04:02,533 --> 00:04:03,701 أجل، مؤتمري الصحافي سيبدأ خلال ساعة. 85 00:04:03,785 --> 00:04:06,496 كلا. 86 00:04:09,749 --> 00:04:12,543 ماذا يجري؟ هؤلاء الناس ضيوفنا. 87 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 توقفوا! 88 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 حل قيوده رجاءً، حل قيوده. 89 00:04:17,048 --> 00:04:18,174 - شكراً. حل قيوده. - الآن. 90 00:04:18,258 --> 00:04:21,135 جيد. كما كنت يا سيدي، كما كنتم رجاءً. 91 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 لا شيء يستحق المشاهدة هنا. إنه تلاحم سلمي فحسب، 92 00:04:24,847 --> 00:04:28,726 يدعمه البيت الأبيض بكل حماس. يمكنك أن تقتبس كلماتي عن ذلك. 93 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 لا بأس. أيها الرفاق، هل كل شيء على ما يرام؟ 94 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 هل يريد أي أحد قهوة أو كعكة أو أي شيء؟ 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,610 إنهم من قبيلة "أوتشيولا"، خارج "بينسكولا" مباشرة. 96 00:04:37,694 --> 00:04:41,030 قائدتهم "لايسي كازينز" تريد لقاء مع الرئيس. 97 00:04:41,114 --> 00:04:43,199 - لمناقشة ماذا؟ - لم ترد أن تفصح عن ذلك. 98 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 هل هذه دعابة؟ لا تعتصم في البيت الأبيض 99 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 وتطلب لقاءً مع زعيم العالم الحر. 100 00:04:48,079 --> 00:04:50,999 بل تفعل ذلك إن التقطت "سي إن إن" القصة. رباه، أكره الصحافة الحرة. 101 00:04:51,082 --> 00:04:52,125 الشعور متبادل. 102 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 حسناً، سأجلس مع الآنسة "كازينز". 103 00:04:54,419 --> 00:04:57,255 حسناً. حينها يمكنني أن أقول إنها جلست مع موظفين كبار. 104 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 ليس جيداً كفاية. 105 00:04:58,506 --> 00:05:00,508 آسف، هل رأيت "ليور"؟ 106 00:05:00,591 --> 00:05:02,969 طوله 178 سم وعيناه زرقاوان وسقط على رأسه بالتأكيد. 107 00:05:03,052 --> 00:05:04,595 إنه الإدراك العام يا "سيث". 108 00:05:04,679 --> 00:05:08,308 هذا الشريط المصور يقدم الرئيس كشخص صارم وشرس. 109 00:05:08,391 --> 00:05:11,936 ماذا عساه أن يكون رداً أفضل من لقاء مع أقلية مضطهدة تاريخياً؟ 110 00:05:12,020 --> 00:05:14,063 رد يجعله يبدو هادئاً ورحيماً ووقوراً. 111 00:05:14,147 --> 00:05:15,398 رئاسياً. 112 00:05:15,481 --> 00:05:19,694 أو يمكن للجميع إعادة تشغيل فيديو القبض على "أوتشيولا". 113 00:05:19,777 --> 00:05:23,948 سيكون ذلك قطعة مرافقة لطيفة إلى جانب توبيخ الرئيس لسجين. 114 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 صباح الخير. 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 "غاري"، يسرني لقاؤك، شكراً على حضورك. 116 00:05:32,081 --> 00:05:33,791 تسرني رؤيتك أيضاً يا سيدي الرئيس. 117 00:05:34,459 --> 00:05:37,253 وجودك كوصي على مؤسسة "ألكس" 118 00:05:37,336 --> 00:05:39,839 كان سيحظى بتقديرها البالغ. شكراً. 119 00:05:41,632 --> 00:05:43,259 "توم"، تسرني رؤيتك. 120 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 أخبروني أنك ستتأخر. 121 00:05:48,765 --> 00:05:52,060 أرجأت بعض الأعمال واستقللت رحلة مبكرة. كيف حال طفليك؟ 122 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 يفعلان ما في استطاعتهما. 123 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 يؤسفني أننا لم نتحدث أثناء جنازة "ألكس"، 124 00:05:57,023 --> 00:06:00,026 - لكن يشرفني أن أكون وصياً. - صحيح. 125 00:06:00,735 --> 00:06:05,073 "كيندرا"، هذا أخي "تراي". "كيندرا" هي محامية البيت الأبيض. 126 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 - بالطبع. يسعدني لقاؤك. - وأنا أيضاً. 127 00:06:07,825 --> 00:06:08,993 أرجو أن تمنحنا برهة على انفراد... 128 00:06:10,453 --> 00:06:13,206 حق المحامي وموكله. أتفهم ذلك. 129 00:06:14,457 --> 00:06:17,210 أمنحك توكيلي. أخبريني عندما ينتهي ذلك. 130 00:06:17,293 --> 00:06:18,711 أجل يا سيدي. 131 00:06:22,632 --> 00:06:25,134 - كم عدد المشاركين في هذا الاعتصام؟ - 30 تقريباً. 132 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 - اسمها "كازينز"؟ - آنسة "كازينز". 133 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 شكراً. 134 00:06:31,099 --> 00:06:32,892 - آنسة "كازينز". - سيدي الرئيس. 135 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 يجب أن تعرفي أنني لا أقابل الأشخاص 136 00:06:35,978 --> 00:06:39,107 الذين يمارسون أي سلوك معوق، لا سيما في هذا المبنى. 137 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 أجل يا سيدي. 138 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 لكنني أدرك جيداً أن هذه الأمة 139 00:06:43,361 --> 00:06:46,906 عاملت شعوبها الأصليين بقسوة بالغة. 140 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 لذا أود أن استمع إلى ما لديك لتقوليه. 141 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 تفضلي بالجلوس. 142 00:06:51,202 --> 00:06:53,037 شكراً يا سيدي. سأكون مختصرة. 143 00:06:54,330 --> 00:06:57,959 قبل 18 سنة، كان شعب "أوتشيولا" ضحية لمصادرة أراضيه 144 00:06:58,042 --> 00:06:59,877 لإفساح المجال أمام التنمية التجارية. 145 00:06:59,961 --> 00:07:02,839 أُبعدنا عن ديارنا وأُجبرنا على البقاء على قطعة أرض صغيرة. 146 00:07:02,922 --> 00:07:04,006 يؤسفني سماع ذلك. 147 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 والآن يتم طردنا مرة أخرى. 148 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 المرحلة الثانية، كما يسميها المطور. 149 00:07:08,553 --> 00:07:10,096 نحن قبيلة صغيرة. 150 00:07:10,179 --> 00:07:14,434 وكل إعادة توطين تقطع روابطنا بأرضنا وببعضنا، 151 00:07:14,517 --> 00:07:17,103 سيدتي، المصادرة شأن محلي. 152 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 أخشى أن "إميلي" محقة. 153 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 مهما تأثرت بشكواك، 154 00:07:22,483 --> 00:07:24,360 هذه مسألة خارج سلطة الحكومة الفدرالية. 155 00:07:24,444 --> 00:07:27,822 كلا يا سيدي، لكنها تعنيك. 156 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 آسف، لا أفهمك. 157 00:07:31,075 --> 00:07:34,579 التطوير كان مشروع "وناتشوبي" خارج "بينسكولا". 158 00:07:35,538 --> 00:07:37,582 لجأ المطور إلى شخص خارج الولاية 159 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 متخصص في المسائل المعقدة لاستغلال الأراضي. 160 00:07:40,835 --> 00:07:42,128 "وناتشوبي". 161 00:07:42,211 --> 00:07:45,631 أجل. استعان بمهندس معماري شاب دافع بشراسة 162 00:07:45,715 --> 00:07:48,342 عن اغتصاب أرضنا للاستغلال التجاري. 163 00:07:52,388 --> 00:07:55,391 - هل تقصدين أنني فعلت هذا بكم؟ - أجل يا سيدي. 164 00:07:56,184 --> 00:08:00,730 وإن لم تساعدنا الآن، ستختفي قبيلتنا إلى الأبد. 165 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 سيدي الرئيس. 166 00:08:19,415 --> 00:08:20,583 "بيلي"! 167 00:08:22,084 --> 00:08:23,211 {\an8}يسعدني لقاؤك. 168 00:08:24,170 --> 00:08:27,131 {\an8}- شكراً على حضورك. - بالتأكيد يا سيدي الرئيس. 169 00:08:27,215 --> 00:08:29,091 {\an8}هذه رئيسة الموظفين "إميلي رودز". 170 00:08:29,175 --> 00:08:32,136 {\an8}كان "بيلي" أول من عينته في شركتي للتصميم المعماري. 171 00:08:32,220 --> 00:08:35,181 {\an8}تولى مشروع "وناتشوبي"، تفضل. 172 00:08:35,264 --> 00:08:38,100 {\an8}- سمعت عنك كثيراً يا سيد "وينتون". - "بيلي". 173 00:08:38,184 --> 00:08:40,436 {\an8}يمكنني أن أروي قصصاً عنه. 174 00:08:41,020 --> 00:08:44,148 {\an8}أيام عمل تمد 18 ساعة. مضغ حبوب القهوة للبقاء متيقظاً. 175 00:08:44,232 --> 00:08:47,235 {\an8}هذا لأننا لم نكن نعرف كيف نشغل ماكينة القهوة. 176 00:08:47,818 --> 00:08:51,030 {\an8}كان عمر "بيلي" 23 سنة عندما عينته. كان يبدو وكأن عمره 12 سنة. 177 00:08:51,113 --> 00:08:52,281 {\an8}حققت نجاحاً كبيراً. 178 00:08:52,365 --> 00:08:53,199 {\an8}تعلمت من الأفضل. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,536 {\an8}حسناً، من الواضح أنني لم أكن في أفضل حالاتي عندما صممت هذا. 180 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 {\an8}ماذا اكتشفت؟ 181 00:08:58,162 --> 00:08:59,997 {\an8}راجعت كل الأوراق. 182 00:09:00,081 --> 00:09:03,000 {\an8}لم تكن "أوتشيولا" قبيلة معترف بها فدرالياً. 183 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 {\an8}من بين 1400 أسرة جرى إعادة توطينها، 184 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 {\an8}بالكاد بضع مئات جرى تعرفيهم كأفراد من "أوتشيولا". 185 00:09:08,214 --> 00:09:11,092 {\an8}لم يثيروا أية ضجة في ذلك الوقت. 186 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 {\an8}لا أتذكر أية معارضة. 187 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 {\an8}لو كنت علمت بهذا، ما كنت فعلتها. 188 00:09:16,222 --> 00:09:19,517 {\an8}كلا بالطبع. لم تكن هناك معارضة منظمة كبيرة. 189 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 {\an8}هذا لأننا أقنعنا المقاطعة 190 00:09:22,353 --> 00:09:24,981 {\an8}بأن تعوض الناس عن منازلهم بمبالغ أعلى من القيمة السوقية. 191 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 {\an8}ازدهر "وناتشوبي". 192 00:09:27,108 --> 00:09:31,612 {\an8}لقد أصبح أحد أكثر المشاريع التنموية مختلطة الاستخدامات ربحية في البلاد. 193 00:09:31,696 --> 00:09:34,740 {\an8}إنه مضبوط من الناحية البيئية، ومبهج من الناحية الجمالية. 194 00:09:35,783 --> 00:09:38,369 {\an8}ماذا عن المساكن التي تمت إعادة توطين السكان إليها؟ 195 00:09:38,452 --> 00:09:41,330 {\an8}لم يصادف ذلك الحي نفس القدر من النجاح. 196 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 {\an8}شريحة دنيا من الطبقة المتوسطة ومعدل بطالة مرتفع. 197 00:09:43,749 --> 00:09:46,460 {\an8}هل ما زال عميلنا القديم، "ألتون براست" مشاركاً؟ 198 00:09:46,544 --> 00:09:50,548 {\an8}أجل. "ألتون" سيعيش أكثر من أي معمر آخر. إنه يبني المرحلة الثانية. 199 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 {\an8}كان يبدو دوماً عقلانياً. 200 00:09:52,883 --> 00:09:55,886 {\an8}ماذا لو التقى "لايسي كازينز"، وتوصلا إلى اتفاق؟ 201 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 {\an8}- سأرتب للقاء بينهما. - شكراً. 202 00:10:01,142 --> 00:10:02,310 {\an8}سمعت أن "تراي" هنا. 203 00:10:03,436 --> 00:10:04,270 {\an8}أجل. 204 00:10:04,353 --> 00:10:06,856 {\an8}أظنني يمكن أن أقنعه بتناول الجعة مع الأجنحة؟ 205 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 {\an8}مر وقت طويل. 206 00:10:07,982 --> 00:10:10,943 {\an8}إن كنت ستدفع الفاتورة، يمكنك أن تقنعه بأي شيء. 207 00:10:11,027 --> 00:10:13,321 {\an8}هذه هي فائدة البطاقة المؤسسية. 208 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 {\an8}لدي فريق يعمل على مسألة اختراق السجن على مدار الساعة. 209 00:10:15,072 --> 00:10:15,990 {\an8}"مبنى (جاي إدغار هوفر) - المباحث الفدرالية" 210 00:10:16,073 --> 00:10:17,825 {\an8}مسحنا نظام تشغيل الحاسوب الرئيسي للسجن. 211 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 {\an8}تأكدنا أنه جرى اختراق نظامهم. 212 00:10:19,619 --> 00:10:23,414 {\an8}دعني أخمن. يحمل نفس توقيع اختراقات "ناسا" و"روسكوزموس". 213 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 {\an8}أجل. رمز ملحق. 06231912. 214 00:10:26,584 --> 00:10:28,002 {\an8}- بمعنى؟ - لا أعلم. 215 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 {\an8}قد تكون شفرة، 216 00:10:29,587 --> 00:10:32,715 {\an8}أو رقماً مكوناً عشوائياً، أداة متعددة الحدود. 217 00:10:32,798 --> 00:10:36,218 {\an8}لكن لماذا يستهدف أحدهم الصواريخ والسجون؟ 218 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 {\an8}ما الرابط؟ 219 00:10:37,386 --> 00:10:41,015 {\an8}هل هو ممثل لجهة حكومية؟ هل هو تحالف؟ ماذا أو من هو المسؤول عن هذا؟ 220 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 {\an8}قلت بالفعل إنني لا أعرف. 221 00:10:43,726 --> 00:10:45,269 {\an8}لماذا لا أصدقك؟ 222 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 {\an8}لماذا أرتدي سواراً حول كاحلي بينما أقدم المساعدة؟ 223 00:10:48,981 --> 00:10:51,984 {\an8}إما ذلك أو السجن لمدة 30 سنة بتهمة التجسس، اختر ما تريد. 224 00:10:52,068 --> 00:10:55,696 {\an8}إنها محقة، أعطنا أية معلومات إن كنت تريد البقاء خارج السجن. 225 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 {\an8}"فاليريا بوريسكوفا". 226 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 {\an8}من تكون؟ 227 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 {\an8}المسؤولة عني في السفارة الروسية. 228 00:11:04,705 --> 00:11:06,749 {\an8}كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق. 229 00:11:06,832 --> 00:11:09,335 وأنا متأكد من أنها ما زالت تعمل على التحقيق، ربما سترغب في مشاركة بعض الموارد. 230 00:11:09,418 --> 00:11:10,920 متى كانت آخر مرة اتصلت بها؟ 231 00:11:12,004 --> 00:11:14,340 قبل 3 أشهر، قبل أن تطلقي النار علي. 232 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 لكن ليس منذ ذلك الحين؟ 233 00:11:16,425 --> 00:11:18,427 لا، يظن الروس أنني ميت. 234 00:11:18,511 --> 00:11:21,722 يبدو أن الجميع يبخسون قدرتك على البقاء. 235 00:11:23,307 --> 00:11:25,101 أعرف "فاليريا" جيداً. سأمدك بمعلومات عنها. 236 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 لدينا ملف عنها. 237 00:11:26,268 --> 00:11:28,979 هناك أمور لن تكون في الملف. 238 00:11:29,063 --> 00:11:31,565 أفضل ألا أتغذى قبل أن أعرف ماذا سآكل. 239 00:11:32,775 --> 00:11:34,735 إن طرأت لدينا أسئلة أخرى، نعرف أين سنجدك. 240 00:11:39,407 --> 00:11:41,742 يزداد إعجابي بك كل يوم. 241 00:11:49,125 --> 00:11:52,128 آنسة "بوريسكوفا"؟ شكراً على لقائك بي. 242 00:11:52,211 --> 00:11:54,004 ما سبب اللقاء؟ 243 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 تريد حكومتي جمع معلومات. 244 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 لا أعرف ماذا تقصدين، أنا ملحقة ثقافية. 245 00:12:01,429 --> 00:12:03,139 وأنا ملكة "إنجلترا". 246 00:12:03,222 --> 00:12:07,101 اسمعي، حكومتانا مستهدفتان من نفس القرصان الإلكتروني. 247 00:12:07,184 --> 00:12:10,312 أنقذنا رواد الفضاء معاً، لكن عدونا المشترك ما زال طليقاً، 248 00:12:10,396 --> 00:12:13,524 وتشمل أهدافه كلاً من "الولايات المتحدة" و"روسيا". 249 00:12:13,607 --> 00:12:16,694 لا أعرف أي شيء عن تحقيق في قرصنة. 250 00:12:17,820 --> 00:12:22,074 ليس ذلك ما يقوله "داميان رينيت" وأعرف أنك كنت تديرينه. 251 00:12:22,992 --> 00:12:26,912 إذاً الأمر صحيح. الخائن لم يمت. 252 00:12:27,997 --> 00:12:31,250 لم آت للحديث عنه. أنا هنا للحديث عن القرصنة. 253 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 إذاً تحدثي. 254 00:12:33,294 --> 00:12:36,589 أتمتع بحرية أكبر منك في إجراء التحقيقات على الأراضي الأمريكية. 255 00:12:36,672 --> 00:12:39,592 لذا أريني ما لديك، ولنمسك بذلك الشخص. 256 00:12:40,176 --> 00:12:44,555 تريدوننا أن نواصل التعاون؟ يسعدنا ذلك. 257 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 بعد أن تعيدوا لنا "داميان". 258 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 لن يحدث ذلك. 259 00:12:49,393 --> 00:12:51,520 إذاً ليس لدينا ما نتحدث عنه. 260 00:12:53,022 --> 00:12:57,234 إن أعدناه إليكم، نحتاج إلى تطمينات بأن "روسيا" لن تصفيه. 261 00:12:57,318 --> 00:13:00,279 وأن يظل بوسعه العمل كمصدر مشترك. 262 00:13:00,946 --> 00:13:03,449 هل كانت حكومتك ستعطي مثل هذه التطمينات 263 00:13:03,532 --> 00:13:06,535 لو أن أحد جواسيسكم لجأ إلى "الكرملين"؟ 264 00:13:06,619 --> 00:13:09,830 أجل، إن كان الجاسوس يمتلك معلومات يمكن أن تساعد بلدينا. 265 00:13:10,623 --> 00:13:15,127 المعلومات التي يمتلكها "داميان" تخصنا كما هو شخصياً. 266 00:13:15,711 --> 00:13:18,506 أنتم تقترضونه فحسب. 267 00:13:18,589 --> 00:13:20,382 لكن عقد الإيجار ذاك سينتهي قريباً. 268 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 إن أصابه أي شيء، ستندمون عليه. 269 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 أتخيل أنك تعرفين شيئاً عن الندم. 270 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 المعذرة؟ 271 00:13:30,601 --> 00:13:35,189 سيعرضك للخطر كما عرضني للخطر بالضبط. 272 00:13:41,529 --> 00:13:45,074 إنني أعرض عليك باختصار يا "ألتون" تبادلاً للأراضي. 273 00:13:45,157 --> 00:13:48,744 قطعة أرض فدرالية قريبة جداً من التطويرات الجارية. 274 00:13:48,827 --> 00:13:50,788 لكن ليست مجاورة، وليست قريبة من الطريق السريع. 275 00:13:50,871 --> 00:13:55,042 أعرف أنه مطلب كبير، لكن لو جرى اقتلاع شعبي، 276 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 سنخسر أراضي أسلافنا وتراثنا. 277 00:13:57,795 --> 00:14:00,589 تؤسفني محنتكم، لكن الإجابة هي لا. 278 00:14:00,673 --> 00:14:02,174 "ألتون"، رجاءً. 279 00:14:03,425 --> 00:14:05,844 وقت هذا النزاع كان قبل 18 سنة، 280 00:14:05,928 --> 00:14:08,681 أبي الراحل "جاكوب" كان زعيم القبيلة آنذاك. 281 00:14:08,764 --> 00:14:12,017 كان مسناً وأوان المعارضة كان قد فاته لكنه لم يفتني. 282 00:14:12,101 --> 00:14:13,185 يفوتك القانون. 283 00:14:14,144 --> 00:14:16,897 سيدي الرئيس، كنت مهندساً معمارياً عظيماً. 284 00:14:16,981 --> 00:14:20,359 مشروعك التنموي خلق آلاف الوظائف. 285 00:14:20,442 --> 00:14:22,069 أضاف الملايين إلى حجم الاقتصاد. 286 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 يجب أن يشعر كلانا بالفخر. 287 00:14:24,822 --> 00:14:27,241 ولا أنوي التنازل عن ذلك. 288 00:14:31,370 --> 00:14:34,498 آنسة "كازينز"، أعرف أن ذلك ليس ما تريدينه. 289 00:14:34,582 --> 00:14:38,085 لكن إن كنت ترغبين في القبول بتبادل الأراضي عوضاً عن ذلك، 290 00:14:38,168 --> 00:14:40,546 ستجعل الحكومة الأمر مجدياً. 291 00:14:40,629 --> 00:14:45,509 سيدي، تعود جذور شعبي إلى 800 سنة في شبه جزيرة "فلوريدا". 292 00:14:45,593 --> 00:14:49,096 كان قوامنا 90 ألف شخص في أوج مجدنا. 293 00:14:49,179 --> 00:14:51,849 - هل تعرف كم عدد المتبقين من "أوتشيولا"؟ - كلا يا سيدتي. 294 00:14:51,932 --> 00:14:53,434 1400. 295 00:14:54,018 --> 00:14:57,271 وفي كل مرة ننتقل، يتبعثر المزيد من أفراد شعبنا. 296 00:14:58,147 --> 00:15:00,900 وضعنا الحالي ليس مثالياً. 297 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 مهما يبدو الأمر الآن، 298 00:15:02,693 --> 00:15:06,614 لأجيال عدة، كنا نزرع ونصطاد في تلك الأرض. 299 00:15:06,697 --> 00:15:08,949 أسلافنا مدفونون فيها. 300 00:15:10,034 --> 00:15:14,371 وإن رحلنا، سنكون وكأننا نوقع شهادة وفاة شعبنا. 301 00:15:14,455 --> 00:15:15,623 المعذرة. 302 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 أنا آسف جداً يا سيدي الرئيس لكن ما تم قد تم. 303 00:15:23,297 --> 00:15:26,008 لو صدقت ذلك يا "ألتون"، لما قبلت بهذه الوظيفة. 304 00:15:26,091 --> 00:15:27,509 المعذرة أيها السادة. 305 00:15:34,642 --> 00:15:37,519 أتعرفين كم دام أطول اعتصام في مبنى فدرالي؟ 306 00:15:37,603 --> 00:15:38,604 25 يوماً. 307 00:15:38,687 --> 00:15:39,772 لا يمكنهم البقاء هنا. 308 00:15:39,855 --> 00:15:43,233 الوسخ على تلك الأرضيات. التهاب المؤخرات من الجلوس. 309 00:15:43,317 --> 00:15:46,195 أعدت توجيه حركة المرور وألغيت جولات اليوم. 310 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 ذلك الفتى على الحاسوب هو فارس حقيقي. 311 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 يشارك في احتجاج ويعمل. يجيد العمل على مهام متعددة. 312 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 لا يمكن لهذا أن يستمر. 313 00:15:54,536 --> 00:15:56,622 أنت محقة لكن إليك المسألة. 314 00:15:56,705 --> 00:15:59,917 أطقم التصوير ينتظرون لوضع الأصفاد في أيدي هؤلاء الأشخاص. 315 00:16:00,000 --> 00:16:01,126 لن يحدث ذلك. 316 00:16:01,210 --> 00:16:03,796 إذاً إما أن نتفاوض للخروج من هذه المعضلة، 317 00:16:03,879 --> 00:16:07,841 أو ربما يكون شعب "أوتشيولا" وجد للتو أرضاً جديدة لقبيلته. 318 00:16:12,596 --> 00:16:16,100 كان مقترح السيدة الأولى هو تقسيم أصول المؤسسة بشكل متساو 319 00:16:16,183 --> 00:16:19,687 بين جماعات مساعدة اللاجئين، وملاجئ للمشردين من الفتيات 320 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 وأبحاث أمراض القلب. أي اعتراض؟ 321 00:16:22,439 --> 00:16:25,567 أجل. لست مقتنعاً بأن هذا توزيع مثالي. 322 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 أود مواصلة النقاش. 323 00:16:27,486 --> 00:16:31,281 مع فائق احترامي يا "تراي"، كنا نناقش ذلك منذ ساعتين. 324 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 ظننت أن هدفنا هو تنفيذ رغبات "ألكس". 325 00:16:34,535 --> 00:16:37,496 أظن أن الفكرة هي أن يدلي الأوصياء برأيهم 326 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 وإلا ما كان طُلب منا التصويت. 327 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 بحقك يا "تراي"... 328 00:16:40,207 --> 00:16:42,960 "كيندرا"، هل خرجت عن الحدود؟ 329 00:16:43,043 --> 00:16:45,587 إن لم أكن كذلك، فما زالت لدينا تفاصيل لننهيها. 330 00:16:48,465 --> 00:16:52,428 "تراي" محق. يتطلب الميثاق تصويتاً بالإجماع. 331 00:16:53,429 --> 00:16:54,596 لنواصل الحديث. 332 00:16:57,725 --> 00:16:58,600 مرحباً، كيف يسير الأمر؟ 333 00:16:58,684 --> 00:17:00,853 ببطء. شقيق الرئيس متأن بشدة. 334 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 ما هي قصته؟ 335 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 شقيق "كيركمان" الوحيد. تاجر ناجح من "نيويورك". 336 00:17:04,690 --> 00:17:06,608 لم أسمع الرئيس قط يأتي على ذكر اسمه. 337 00:17:06,692 --> 00:17:08,819 يدخلان ويخرجان من حياة بعضهما، يكونان غالباً خارجها. 338 00:17:08,902 --> 00:17:11,071 ثمة تاريخ بينهما والرئيس لا يتحدث عنه. 339 00:17:11,155 --> 00:17:12,322 لا بد أن "ألكس" أحبته. 340 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 كل الأوصياء شخصيات مهمة في حياتها. 341 00:17:14,491 --> 00:17:16,702 - يجب أن تري شيئاً الآن. - ماذا؟ 342 00:17:18,829 --> 00:17:24,001 أنا جد ممتنة لإخواني وأخواتي من كل الأمم القبلية في مختلف أنحاء البلاد. 343 00:17:24,084 --> 00:17:26,086 ينضم إلينا المزيد كل ساعة. 344 00:17:26,170 --> 00:17:27,755 "قبيلة من السكان الأصليين تطالب بأرضها" 345 00:17:27,838 --> 00:17:30,215 يأتون لدعم شعب "أوتشيولا" في كفاحه لإنقاذ أرضه المقدسة. 346 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 - هل التقيت الرئيس؟ - أجل. 347 00:17:33,010 --> 00:17:36,847 عرض علينا تبادلاً للأراضي وهذا ما قلته له. 348 00:17:36,930 --> 00:17:39,099 لا لبيع تراثنا. 349 00:17:39,183 --> 00:17:43,979 لا لمهندس معماري تلقى أجراً ليضعنا في هذا الموقف. لا. 350 00:17:44,605 --> 00:17:46,648 أنقذوا أرضنا! 351 00:17:46,732 --> 00:17:48,484 - "سيث"... - سأتولى الأمر. 352 00:17:48,567 --> 00:17:52,362 {\an8}أنقذوا أرضنا! 353 00:17:52,446 --> 00:17:55,449 {\an8}لدينا العشرات من "أوتشيولا" ينظمون اعتصاماً هنا. 354 00:17:55,532 --> 00:17:57,618 وقبائل أخرى تنظم احتجاجاً في الخارج. 355 00:17:57,701 --> 00:18:00,621 ولا سبيل لإبعادهم بدون أصفاد وعربات اعتقال. 356 00:18:00,704 --> 00:18:02,581 هل تعرفين ماذا يجب أن نبلغ الرئيس؟ 357 00:18:02,664 --> 00:18:05,876 أعرف. "أنت أفسدتها فلتصلحها". 358 00:18:05,959 --> 00:18:07,252 أجل. 359 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 تباً. 360 00:18:12,341 --> 00:18:14,093 لم يكن الرئيس مدركاً 361 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 أنه سيهجر شعب "أوتشيولا" عندما جرى تكليفه. 362 00:18:16,470 --> 00:18:19,014 - هل يحاول حل الموقف؟ - أجل. 363 00:18:19,098 --> 00:18:22,017 التقى بزعيمة "أوتشيولا" والمطور. 364 00:18:22,101 --> 00:18:24,853 {\an8}يتشاور مع لجنة استغلال أراضي مقاطعة "ألاتشوا". 365 00:18:25,562 --> 00:18:27,272 ماذا سيقول الرئيس 366 00:18:27,356 --> 00:18:30,734 لـ60 قبيلة تتظاهر خارج البيت الأبيض؟ 367 00:18:30,818 --> 00:18:35,614 إنه يحترم معاناة "أوتشيولا" ويعمل جاهداً لصياغة حل. 368 00:18:35,697 --> 00:18:40,244 أيها المفوض، أعرف أن المحتجين في جادة "بنسلفانيا" ليس مسموحاً لهم بالتواجد هناك. 369 00:18:40,327 --> 00:18:43,622 لكن سأقدر لك ذلك إن لم يتم إبعاد أي واحد منهم. 370 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 شكراً على تفهمك. إلى اللقاء. 371 00:18:46,250 --> 00:18:49,711 تحدثت مع مكتب الشؤون الهندية حول الاعتراف بـ"أوتشيولا" كأمة. 372 00:18:49,795 --> 00:18:51,713 جيد. ساعتها يمكننا إيداع الأرض رهن الوصاية، 373 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 ووقف أية أعمال تطوير أخرى. 374 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 رفض مكتب الشؤون الهندية الاعتراف بـ"أوتشيولا" في الماضي. 375 00:18:55,259 --> 00:18:58,137 إن جددنا الطلب، يمكن أن يستغرق الأمر أعواماً. 376 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 هل يمكننا تجاوز المعاملات ومنحهم اعترافاً فدرالياً بأمر تنفيذي؟ 377 00:19:01,890 --> 00:19:04,184 إنها مناورة مراوغة، لكن لا يوجد عائق إجرائي. 378 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 ابدئي العملية. 379 00:19:07,855 --> 00:19:10,065 أريد أيضاً أن أطلعك على آخر المستجدات المتعلقة بمؤسسة زوجتك. 380 00:19:10,149 --> 00:19:11,567 - هل تمت تسوية الأمر؟ - كلا يا سيدي. 381 00:19:11,650 --> 00:19:14,695 ربما لدينا مشكلة. إنه أخوك. 382 00:19:19,491 --> 00:19:21,827 "تراي"، هل تعلم بتعريف السخرية؟ 383 00:19:21,910 --> 00:19:23,829 أنا واثق أنك ستعلمني إياه. 384 00:19:23,912 --> 00:19:28,333 أخي، الذي لم أجر معه محادثة مفيدة منذ فترة طويلة، 385 00:19:28,417 --> 00:19:30,752 يحضر اجتماعاً بخصوص إرث زوجتي 386 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 ويجعل من نفسه محور الاهتمام! 387 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 لم يكن ذلك هدفي. 388 00:19:34,298 --> 00:19:36,341 - ماذا كان إذاً؟ - أن أثير اهتمامك. 389 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 لقد أثرته. ماذا تريد؟ 390 00:19:38,218 --> 00:19:39,720 أن نصلح خلافاتنا. 391 00:19:39,803 --> 00:19:41,305 - لماذا الآن؟ - "توم"... 392 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 جدياً، لماذا الآن؟ 393 00:19:42,848 --> 00:19:46,810 أحصل على وظيفة في جامعة "كولومبيا"، ترسل لي رسالة إلكترونية بعد شهرين. 394 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 لم ترد على اتصالاتي. 395 00:19:48,395 --> 00:19:52,733 لم يعرف معظم موظفي بوجودك لأنك لم تحضر أية مناسبة هنا. 396 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 تعرف أنني أتنقل من أجل أعمالي. 397 00:19:54,776 --> 00:19:57,446 تحضر جنازة زوجتي ولا تتحدث معي. 398 00:19:57,529 --> 00:20:00,157 لأنك كنت محاطاً بالاستخبارات. 399 00:20:00,240 --> 00:20:02,784 "تراي" القديم نفسه، لديه دوماً عذر. 400 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 لا أحتاج إلى عذر، يمكنني التفسير. 401 00:20:05,537 --> 00:20:08,624 في كل مرة أتواصل معك، لا تستجيب لذلك التواصل. 402 00:20:08,707 --> 00:20:11,293 لا تعاملني كأخ بل تعاملني مثل التهاب. 403 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 لأنك دائم الفرار. هذا ما تفعله، تفر. 404 00:20:15,130 --> 00:20:16,465 كان ذلك قبل زمن طويل. 405 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 ليس بالنسبة إلي. كانت أمنا تحتضر. 406 00:20:20,260 --> 00:20:23,347 طوال 3 سنوات، بذلت كل ما في وسعي لأسيطر على الأمور. 407 00:20:23,430 --> 00:20:24,765 أتعرف ماذا كنت تفعل؟ 408 00:20:24,848 --> 00:20:27,267 تتجول في "بالي" وتركب الأمواج في "ماوي". 409 00:20:27,851 --> 00:20:29,061 لم أرحل لذلك السبب. 410 00:20:30,103 --> 00:20:33,398 لا أطيق صبراً حتى أسمع هذا العذر. لماذا رحلت يا "تراي"؟ 411 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 لأنني كنت الفاشل، مصدر المتاعب. 412 00:20:36,777 --> 00:20:37,903 كنت أعرف أنني لو بقيت، 413 00:20:37,986 --> 00:20:41,323 كان الجميع سيعتني بي بدلاً من أمي. 414 00:20:41,406 --> 00:20:43,075 كان الرحيل هو وسيلتي للمساعدة. 415 00:20:43,158 --> 00:20:45,369 هل تعرف كم تبدو أنانياً؟ 416 00:20:46,995 --> 00:20:50,749 رحيلك كان أشد إيذاءً لأمنا أكثر مما كان سيفعله بقاؤك. 417 00:20:52,167 --> 00:20:53,252 أنا آسف. 418 00:20:55,337 --> 00:20:58,882 إن كان أسفك صادقاً، ستعود إلى هناك، 419 00:20:58,966 --> 00:21:02,552 وتوقع على رغبات "ألكس" وترحل. 420 00:21:17,901 --> 00:21:19,319 علام تعمل؟ 421 00:21:23,323 --> 00:21:24,866 مقال التقدم للالتحاق بالجامعة. 422 00:21:24,950 --> 00:21:25,909 أية جامعة تحاول الالتحاق بها؟ 423 00:21:26,785 --> 00:21:29,663 - جامعة "ويسليان" هي خياري الأول. - أنا خريج عام 2003. 424 00:21:29,746 --> 00:21:33,333 أجري مقابلات الخريجين، وأذهب إلى حفلات لم الشمل. كل شيء. 425 00:21:33,959 --> 00:21:34,876 ما هو موضوع مقالك؟ 426 00:21:35,877 --> 00:21:39,423 - لماذا أريد أن أصبح طبيب أشعة. - لا، هذا فظيع. 427 00:21:39,506 --> 00:21:42,551 إحدى مقترحات طلب الالتحاق كان الكتابة عن الأهداف المستقبلية. 428 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 إنه فخ. 429 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 إن كتبت عن شيء ممل كهذا، 430 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 سيستخدمون طلبك كوسيلة إشعال. 431 00:21:47,681 --> 00:21:49,725 تميز عن بقية القطيع. 432 00:21:49,808 --> 00:21:52,019 يجب أن تكتب عن... 433 00:21:52,102 --> 00:21:55,105 أعرف بالضبط ما عليك الكتابة عنه. 434 00:21:56,106 --> 00:21:59,860 المرة التي شاركت فيها ببطولية في اعتصام في البيت الأبيض. 435 00:22:00,819 --> 00:22:03,322 - لكنني ما زلت أشارك. - لا بأس بذلك. 436 00:22:03,405 --> 00:22:06,658 ليس إلزاماً أن يتحلى طلب الالتحاق بالصدق. 437 00:22:06,742 --> 00:22:07,659 هيا، أعطني إياه. 438 00:22:08,285 --> 00:22:09,745 يُفترض أن أكتبه بنفسي. 439 00:22:09,828 --> 00:22:12,539 ستفعل. سأمنحك فحسب بعض الأفكار. 440 00:22:12,622 --> 00:22:14,291 هيا. 441 00:22:18,587 --> 00:22:22,049 يعرض "ألتون" 20 مليون دولار على الأسر النازحة، 442 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 علاوة على ما تمنحه إياهم المقاطعة مقابل مصادرة أراضيهم. 443 00:22:24,426 --> 00:22:25,927 هذا كرم منه. 444 00:22:26,011 --> 00:22:27,888 لكن المال ليس الحل يا "بيلي". 445 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 هذه أرضهم، إنها ما تحدد هويتهم. 446 00:22:30,057 --> 00:22:33,351 تاريخياً، عاملت بلادنا سكانها الأصليين على نحو مخز. 447 00:22:33,435 --> 00:22:36,229 أخذنا ما أردنا وقتما أردنا. 448 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 والآن أسهمت في هذا الخزي. 449 00:22:39,858 --> 00:22:42,110 - كيف؟ - لأن هذا فاتني. 450 00:22:42,194 --> 00:22:45,781 كنت أركز بشدة على نجاح شركتي، فزللت. 451 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 لم تكن تعرف بوجود "أوتشيولا". 452 00:22:47,407 --> 00:22:50,869 كان يجب أن أعرف بوجودهم، لكنني لم أجتهد على النحو اللائق. 453 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 لا يمكنني التهرب من دوري في هذا. 454 00:22:54,206 --> 00:22:55,207 طرأت مشكلة. 455 00:22:55,290 --> 00:22:57,626 تحرك "ألتون براست" لحظر أمرك التنفيذي. 456 00:22:57,709 --> 00:22:58,835 يا له من سافل. 457 00:23:00,378 --> 00:23:03,590 يجب أن نحيد هذه المعارضة مهما تطلب الأمر. 458 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 هل وقع على هذا كل أعضاء فريق "يانكيز" عام 2009؟ 459 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 أجل. كان ينقصني توقيع "ماريانو" فحسب. 460 00:23:17,062 --> 00:23:18,355 كيف تدبرت ذلك؟ 461 00:23:18,438 --> 00:23:20,107 جعلت أبي يدعوه إلى العشاء. 462 00:23:21,650 --> 00:23:22,776 هذا أكثر فعالية من أسلوبي، 463 00:23:22,859 --> 00:23:25,821 والذي هو الكمين للاعبين خارج مطعم "تافرن" على شارع "غرين". 464 00:23:26,905 --> 00:23:28,406 هناك مباراة لفريق "كابيتلز" الليلة. 465 00:23:29,074 --> 00:23:32,244 الاستخبارات مزعجة، لكننا سنحظى بصف كامل لأنفسنا. 466 00:23:32,869 --> 00:23:35,622 أود الذهاب يا صاح. لكن علي اللحاق بطائرة والعودة إلى العمل. 467 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 لكنك تمتلك مكتباً هنا. بوسعك العمل عن بعد. 468 00:23:37,707 --> 00:23:39,417 كلا، الأمر ليس بتلك البساطة. 469 00:23:40,085 --> 00:23:41,294 إنه كذلك نوعاً ما. 470 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 أنت فرد من العائلة، لكننا لا نراك قط. 471 00:23:44,548 --> 00:23:48,135 لا نحظى بحفلات عشاء يوم الأحد هنا. 472 00:23:48,218 --> 00:23:49,219 أعرف. 473 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 أبق ولو لمرة واحدة. 474 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 رجاء. 475 00:23:54,975 --> 00:23:56,393 نحتاج إليك أيها العم "تراي". 476 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 وأنا هنا من أجلكما. 477 00:23:59,396 --> 00:24:03,275 - لكنني وأبوك... - إن لم تلم وفاة أمي شملكما، 478 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 ما الذي سيفعل؟ 479 00:24:05,318 --> 00:24:08,613 مهما كانت المشكلة، كيف يمكن أن تغلب ذلك؟ 480 00:24:10,282 --> 00:24:12,617 ما يهم هو أنني أحبك وأحب أختك. 481 00:24:12,701 --> 00:24:15,412 ولا يفصلني عنكما سوى مكالمة هاتفية. 482 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 سأراك عما قريب. 483 00:24:25,046 --> 00:24:27,299 {\an8}لا بد أن تحقيقك في مسألة الاختراق أثار بعض المخاوف. 484 00:24:27,382 --> 00:24:28,758 "بول"، هل هذا دقيق؟ 485 00:24:28,842 --> 00:24:30,635 دقيق كفاية لألفت نظرك إليه. 486 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 ستحصل محاولة لاغتيال "داميان". 487 00:24:32,304 --> 00:24:34,306 هذا ما تكشف عن هذه المحادثة. 488 00:24:34,389 --> 00:24:35,599 من يلاحقه؟ 489 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 ومن الذي لا يفعل؟ يريد الروس موته. 490 00:24:38,476 --> 00:24:41,229 يراه البريطانيون أكبر خائن منذ خلية "كامبريدج فايف". 491 00:24:41,313 --> 00:24:44,149 قرصاننا الغامض يريد التخلص من ملاحقة "داميان" له. 492 00:24:45,984 --> 00:24:48,695 - ماذا تقترح إذاً؟ - أفرجي عنه. 493 00:24:50,071 --> 00:24:52,991 - شكراً على المعلومات. - "هانا"... 494 00:24:53,867 --> 00:24:55,243 هذا الرجل خطير جداً. 495 00:24:55,327 --> 00:24:57,204 لا تريدين التواجد قربه إن ساءت الأمور. 496 00:25:02,334 --> 00:25:05,837 "أعتقد أنه بوسعي الإسهام في نجاح مجتمع طلبة (ويسليان)، 497 00:25:05,921 --> 00:25:09,341 ولذلك أجلس هنا وأكتب لكم الآن." 498 00:25:10,300 --> 00:25:12,510 - حسناً. - هل هو جيد؟ 499 00:25:13,220 --> 00:25:17,265 أجل، إنه جيد جداً. إن كنت تعني بـ"جيد" أنه سيئ. 500 00:25:17,933 --> 00:25:20,560 آسف، يجب أمزج الذم بالمدح. 501 00:25:20,644 --> 00:25:23,063 هذا يظهر إتقاناً رصيناً لحروف الهجاء. 502 00:25:23,855 --> 00:25:26,066 الاعتصام هو فكرة سيئة لمقال التحاق بالجامعة. 503 00:25:26,149 --> 00:25:28,735 إنه ليس الموضوع، وإنما كيفية معالجته. 504 00:25:28,818 --> 00:25:31,029 تكتب عن العصيان المدني، 505 00:25:31,112 --> 00:25:34,991 - أضف على الموضوع إحساساً بالخطر. - الخطر؟ 506 00:25:35,075 --> 00:25:39,287 لقد كنت عند المتاريس، تقاتل من أجل حياتك. 507 00:25:39,371 --> 00:25:42,249 وتدرك أن كل لحظة قد تكون الأخيرة في حياتك. هذه النوعية من الأمور. 508 00:25:42,332 --> 00:25:43,583 لا أحب حقاً هذا الموضوع. 509 00:25:43,667 --> 00:25:47,754 يجب أن تعتبر هذا المقال وكأن مستقبلك كله متوقف عليه. 510 00:25:51,424 --> 00:25:53,134 ما هو عملك هنا؟ 511 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 أجلب السحر. 512 00:26:04,020 --> 00:26:07,983 حقاً؟ حسناً، المكان نظيف. لا أجهزة تنصت ولا كاميرات مخفية. 513 00:26:09,484 --> 00:26:11,194 إلى متى يتعين علي أن أبقى هنا؟ 514 00:26:11,278 --> 00:26:15,073 حتى نتأكد أن بوسعنا الحفاظ على سلامتك. إن احتجت إلينا، اتصل بنا. 515 00:26:15,156 --> 00:26:16,449 من هاتف تراقبونه. 516 00:26:18,535 --> 00:26:20,453 هذه حرية أكبر مما تستحق. 517 00:26:23,748 --> 00:26:25,166 كان الأمر حقيقياً. 518 00:26:28,586 --> 00:26:30,463 أعرف أنك تظنين أنني خدعتك. 519 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 وقد فعلت ولكن... 520 00:26:33,925 --> 00:26:35,176 كنت أهتم لأمرك. 521 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 >‫هذا أمران لم أفعلهما بمفردي.‬ 00:26:43,727 كلا، أنت خدعتني. 523 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 وهذا ليس أسوأ ما في الأمر. 524 00:26:47,564 --> 00:26:49,983 الأسوأ هو أنك ما زلت تفعل ذلك. 525 00:26:56,781 --> 00:26:59,492 أنقذوا أرضنا! 526 00:26:59,576 --> 00:27:02,120 أنقذوا أرضنا! 527 00:27:02,912 --> 00:27:04,748 يا "كيندرا"، هناك 600 شخص أمام البيت الأبيض، 528 00:27:04,831 --> 00:27:06,624 - والعدد في تزايد. - أعرف. 529 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 يا إلهي، أظن أن الأمور في المحكمة لم تسر على ما يرام. 530 00:27:08,960 --> 00:27:11,421 رفض القاضي طلبنا. سأتقدم باستئناف. 531 00:27:11,504 --> 00:27:13,798 لدي مستندات كانت تخص والد "لايسي كازينز"، 532 00:27:13,882 --> 00:27:15,592 لكن لا يوجد نظام إيداع. 533 00:27:15,675 --> 00:27:17,260 جماعة "أوتشيولا" يلقون رواجاً على "تويتر". 534 00:27:17,344 --> 00:27:19,429 رائع. مشكلة العلاقات العامة التي نعانيها تزداد سوءاً كل دقيقة. 535 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 آنسة "داينز"... 536 00:27:20,472 --> 00:27:23,892 أجرى السيناتور "ويلنز" مقابلة حول مدى انفصال البيت الأبيض عن الواقع. 537 00:27:23,975 --> 00:27:25,810 زيارة السجن، ومشروع "وناتشوبي"... 538 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 - آنسة "داينز"؟ - ثانية واحدة. 539 00:27:27,145 --> 00:27:29,898 يجب أن نحول مسار هذه الطائرة قبل أن تتحطم. 540 00:27:29,981 --> 00:27:31,775 تعني، "قبل أن تصدم السفينة جبل الثلج". 541 00:27:31,858 --> 00:27:32,734 نفس الشيء. 542 00:27:32,817 --> 00:27:34,778 يموت أناس أكثر في غرق السفن من تحطم الطائرات. 543 00:27:34,861 --> 00:27:36,029 الطائرات المتحطمة أكثر من السفن الغارقة. 544 00:27:36,112 --> 00:27:37,572 - رباه، أنتما الاثنان. - آنسة "داينز"؟ 545 00:27:37,655 --> 00:27:40,033 - ما الأمر يا "تريشا"؟ - وجدت شيئاً. 546 00:27:41,242 --> 00:27:43,078 إنه خطاب أرسله والد الآنسة "كازينز" 547 00:27:43,161 --> 00:27:44,496 إلى رئيس الشركة المعمارية 548 00:27:44,579 --> 00:27:47,374 قبل أن يشرع "ألتون براست" في بناء المشروع. 549 00:27:47,457 --> 00:27:48,958 شكراً. 550 00:27:51,086 --> 00:27:53,129 - سيدي الرئيس. - هل تتعرف على هذا؟ 551 00:27:55,006 --> 00:27:56,257 كلا. 552 00:27:56,341 --> 00:27:59,302 إنه خطاب موجه إلي، بتاريخ فبراير 2000، 553 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 من زعيم القبيلة "جاكوب كازينز"، 554 00:28:02,347 --> 00:28:04,099 يرجوني فيها برفض مهمة "ألتون براست" 555 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 بسبب ما سيفعله مشروع التطوير بشعبه. 556 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 إلا أنني لم أره قط. 557 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 كنا الوحيدان اللذين يعملان في الشركة في ذلك الوقت. 558 00:28:13,691 --> 00:28:15,402 كنت تتولى أمر المراسلات. 559 00:28:16,653 --> 00:28:18,113 أعرف أن هذا صعب الفهم. 560 00:28:19,864 --> 00:28:21,449 أردت فحسب أن أساعدك. 561 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 هل أخفيت عني هذا الخطاب عن عمد؟ 562 00:28:23,868 --> 00:28:26,121 - أجل. - لماذا؟ 563 00:28:26,204 --> 00:28:27,414 كنت بحاجة إلى العمل. 564 00:28:27,497 --> 00:28:28,748 كنا نبلي بلاء حسناً. 565 00:28:28,832 --> 00:28:31,793 كلا، لم نكن كذلك. كنت ترفض المهمة تلو الأخرى. 566 00:28:31,876 --> 00:28:33,962 "هذا المشروع سيؤثر على منسوب المياه الجوفية. 567 00:28:34,045 --> 00:28:35,839 ذلك المشروع سيحدث استقطاباً عرقياً." 568 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 كانت تلك الأمور مهمة بالنسبة إلي. 569 00:28:37,966 --> 00:28:40,260 كنا سنفلس ولم أرد أن تفشل. 570 00:28:41,678 --> 00:28:43,388 لم أرد أن نفشل. 571 00:28:43,471 --> 00:28:46,975 ما لا تفهمه هو أننا فشلنا حينها بالضبط. 572 00:28:47,058 --> 00:28:49,436 مسؤولية المهندس المعماري الأولى هي تجاه الأشخاص 573 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 الذين يتأثرون بعمله. 574 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 هذه نظرة خاطئة للموضوع. 575 00:28:52,313 --> 00:28:54,149 لا توجد نظرة أخرى. 576 00:28:54,899 --> 00:28:58,570 إليك واحدة. مشروع "وناتشوبي" أطلق العنان لشركتك. 577 00:28:59,154 --> 00:29:01,781 جعلك أحد أكثر المعماريين تأثيراً في الساحل الشرقي، 578 00:29:01,865 --> 00:29:04,451 مما أدى إلى انطلاق مسيرتك الأكاديمية، وتعيينك في وزارة الإسكان، 579 00:29:04,534 --> 00:29:06,119 مما قادك إلى هذا المنصب... 580 00:29:07,120 --> 00:29:10,290 حيث قمت بأعمال خيرة كثيرة وساعدت أناساً كثيرين. 581 00:29:10,373 --> 00:29:12,667 وإن كان هذا المشروع هو الثمن... 582 00:29:16,296 --> 00:29:17,881 وداعاً يا "بيلي". 583 00:29:34,856 --> 00:29:38,318 أقدر قبولك بالمسؤولية يا سيدي الرئيس، 584 00:29:39,027 --> 00:29:40,278 لكن هذا لن يحل مشكلتنا. 585 00:29:40,361 --> 00:29:43,072 محامية البيت الأبيض تحاول الحفاظ على الإنذار القضائي. 586 00:29:43,156 --> 00:29:45,825 مع فائق احترامي يا سيدي، بأي غرض؟ 587 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 في تاريخ "الولايات المتحدة"، 588 00:29:48,244 --> 00:29:50,705 لم تمنح السلطة القضائية السكان الأصليين أي شيء. 589 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 - أعرف. - شأنها شأن الكونغرس. 590 00:29:54,542 --> 00:29:58,296 كل المعاهدات خالفتها الحكومة الأمريكية وفشلت في تنفيذها... 591 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 معاهدات؟ 592 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 أجل يا سيدي. معاهدة "بيكرينغ" ومعاهدة "بوتاواتومي". 593 00:30:04,010 --> 00:30:05,220 معاهدة "كاي". 594 00:30:05,637 --> 00:30:06,930 يمكنني أن أستمر في سردها. 595 00:30:07,013 --> 00:30:09,516 هل كانت قبيلة "أوتشيولا" من الموقعين؟ 596 00:30:09,599 --> 00:30:10,850 لا أعتقد ذلك. 597 00:30:10,934 --> 00:30:13,228 لكن هذا أمر محتمل. كان قومك حاضرين، صحيح؟ 598 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 سيدي؟ 599 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 صلني بـ"كيندرا داينز". 600 00:30:17,732 --> 00:30:21,361 معاهدة عمرها 200 سنة بين "إسبانيا" و"الولايات المتحدة". 601 00:30:21,444 --> 00:30:22,695 هل هذه مزحة؟ 602 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 كلا يا "ألتون"، ليست كذلك. 603 00:30:24,656 --> 00:30:25,907 في القرن الثامن عشر، 604 00:30:25,990 --> 00:30:29,160 أبرمت مملكة "إسبانيا" اتفاقيات مع السكان الأصليين في شبه جزيرة "فلوريدا". 605 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 مقابل ضمانات متعددة، 606 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 وافقت "إسبانيا" على حماية الأراضي القبلية. 607 00:30:33,998 --> 00:30:36,876 في النهاية تنازلت "إسبانيا" عن "فلوريدا" إلى "الولايات المتحدة" في 1819. 608 00:30:36,960 --> 00:30:40,588 تحملنا مسؤولية تنفيذ تلك المعاهدات، والتي ما زالت مطبقة. 609 00:30:40,672 --> 00:30:42,799 لذا لا يمكن المضي قدماً في المشروع. 610 00:30:42,882 --> 00:30:45,552 لن تأخذ مزيداً من الأراضي من هؤلاء الناس. 611 00:30:45,635 --> 00:30:47,262 لا اليوم ولا غداً أو على الإطلاق. 612 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 قبل 18 سنة، خاطرت بالعمل مع مهندس معماري شاب 613 00:30:50,265 --> 00:30:54,811 لم يسمع به أحد من قبل. بنيت سمعتك. 614 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 والآن ترد لي الجميل بتقويض سمعتي؟ 615 00:30:57,355 --> 00:30:59,566 دعنا نتحدث عن التقويض. 616 00:30:59,649 --> 00:31:00,817 أنت و"بيلي" كذبتما علي. 617 00:31:00,900 --> 00:31:04,904 أخفيتما الأثر المحتمل لمشروعنا على هؤلاء الناس. 618 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 أي خيار كان لدي؟ 619 00:31:07,198 --> 00:31:09,868 وازعك الأخلاقي كان يعترض تقدمك. 620 00:31:10,451 --> 00:31:13,037 كان "بيلي" يعلم ذلك لذا تعاون معي. 621 00:31:13,121 --> 00:31:16,082 مشكلتك لم تكن في وازعي الأخلاقي ولكن في افتقارك إليه. 622 00:31:17,500 --> 00:31:19,794 ربما ستجد بعضاً منه في طريقك إلى الخارج. 623 00:31:26,050 --> 00:31:30,096 آنسة "كازينز"، أرضكم ستظل ملككم. المعاهدة ملزمة، تحت أي ظرف. 624 00:31:31,931 --> 00:31:33,641 لا أعرف كيف أشكرك. 625 00:31:33,725 --> 00:31:35,101 أنا أعرف. 626 00:31:35,184 --> 00:31:38,479 اطلبي من قومك الذين يجلسون في الخارج أن ينهضوا. 627 00:31:39,439 --> 00:31:40,940 يمكنهم العودة إلى ديارهم الآن. 628 00:31:41,941 --> 00:31:43,318 "أرضنا أرض أسلافنا" 629 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 يا فتى... 630 00:31:59,250 --> 00:32:01,753 ليس هذا ما تحدثنا عنه على الإطلاق. 631 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 أعرف. إنه أفضل. 632 00:32:03,546 --> 00:32:08,009 "هذه قصة عن استمالتي من قبل مسؤول حكومي..." 633 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 تقصدني أنا، حسبما أفهم. 634 00:32:09,677 --> 00:32:15,391 "تنمرت علي مؤسسة استبدادية، وكيف كافحت من أجل حقوقي الأساسية." 635 00:32:15,475 --> 00:32:17,977 قلت إن علي استخدام إيحاءات تاريخية. شبهتك بـ"ماو". 636 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 "ماو". أجل، فهمت ذلك. 637 00:32:19,395 --> 00:32:24,150 "يسعى جميع الطغاة الحقيرون إلى سحق حقوق مواطنيهم في حرية التعبير. 638 00:32:24,233 --> 00:32:27,612 على جميع الشعوب الحرة أن تؤكد على حريتها الجوهرية." 639 00:32:28,404 --> 00:32:30,531 - "سحق"؟ - سحق. 640 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 - "طاغية حقير"، صحيح؟ - أجل. 641 00:32:34,953 --> 00:32:37,872 - هل تعرف رأيي؟ - ماذا؟ 642 00:32:38,665 --> 00:32:40,875 لقد حجزت مكانك في "ويسليان". 643 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 أجل. ينطوي على الكثير من الخطر أيضاً، أحببته. 644 00:33:09,320 --> 00:33:11,114 ما هذا بحق السماء؟ 645 00:33:17,036 --> 00:33:18,287 على الرحب والسعة. 646 00:33:19,288 --> 00:33:22,583 لا نتائج لبصمات صديقنا بعد. لوحات السيارة تعود إلى مركبة مسروقة. 647 00:33:22,667 --> 00:33:23,626 كيف دخل؟ 648 00:33:23,710 --> 00:33:25,878 قفز من سطح مبنى مجاور. 649 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 دخل من فتحة التهوئة في سقف غرفة النوم. 650 00:33:28,047 --> 00:33:30,216 تتبعناه طوال الطريق ولم يشك بوجودنا. 651 00:33:30,299 --> 00:33:33,052 يا "تشاك"، ما موقفنا مع حاسوبه المحمول؟ 652 00:33:33,636 --> 00:33:35,263 وجدنا واحداً في صندوق سيارته. 653 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 إنه موقف يحمل أنباء طيبة وأخرى سيئة. 654 00:33:38,016 --> 00:33:40,768 الأنباء السيئة هي أنني لا أستطيع تجاوز برامح الحماية. 655 00:33:42,895 --> 00:33:43,896 ومن ثم؟ 656 00:33:45,398 --> 00:33:48,651 الأنباء الطيبة. استخرجت ما يكفي من اللوحة الأم 657 00:33:48,735 --> 00:33:51,029 للتعرف على نفس البصمة البرمجية 658 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 من حوادث الاختراق السابقة. 659 00:33:52,697 --> 00:33:56,743 صحيح. سفاحنا الصريع تصرف مثل عميل مدرب. 660 00:33:56,826 --> 00:33:59,954 أظن أنه ليس تقنياً وأعطاه القرصان الحاسوب المحمول. 661 00:34:00,038 --> 00:34:03,416 ولم يرد أن يصل أحد إلى محتواه لأنه كان مخططاً للنيل مني. 662 00:34:04,000 --> 00:34:07,211 إذاً محطة الفضاء واختراقات السجن ومحاولة قتل "داميان"، 663 00:34:07,295 --> 00:34:08,921 - كلها متصلة؟ - أجل. 664 00:34:09,005 --> 00:34:10,214 استخدمتموني كطعم. 665 00:34:11,215 --> 00:34:14,844 أخبرت "فاليريا" أنني حي لتعرفي إن كان الروس يريدون موتي. 666 00:34:14,927 --> 00:34:16,846 أجل، لكنهم لم يفعلوا. 667 00:34:16,929 --> 00:34:18,347 علموا أن بوسعك مساعدتنا في حل مسألة الاختراق. 668 00:34:19,015 --> 00:34:23,227 لذلك أراد القرصان موتك بعكس "روسيا"، على الأقل ليس بعد. 669 00:34:23,311 --> 00:34:25,980 ربما يجب أن تتأنوا في المرة المقبلة التي تحاولون فيها التسبب في قتلي. 670 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 ربما يجب أن تخبرنا بكل ما تعرفه. 671 00:34:28,316 --> 00:34:30,943 محاولة اغتيالك تثبت أنك لم تفعل. 672 00:34:31,027 --> 00:34:33,613 لنأخذ هذا الحاسوب المحمول إلى قسم تقنية المعلومات في المكتب. 673 00:34:34,197 --> 00:34:35,907 تقنية المعلومات؟ حسناً. 674 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 ماذا حدث للتو؟ 675 00:34:45,833 --> 00:34:49,754 أحدهم اخترق البطارية. جعل حرارتها تشتد. 676 00:34:50,338 --> 00:34:52,215 هل يمكن إنقاذه؟ 677 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 لا أظن ذلك. 678 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 البرغر الليلة، صحيح؟ 679 00:35:07,146 --> 00:35:08,856 أريد أن أطرح عليك سؤالاً يا أبي. 680 00:35:08,940 --> 00:35:10,358 بالتأكيد. ما هو؟ 681 00:35:14,737 --> 00:35:16,197 هل طلبت من العم "تراي" أن يرحل؟ 682 00:35:17,698 --> 00:35:19,033 هل ذلك ما قاله؟ 683 00:35:19,117 --> 00:35:21,410 كلا. لم يقل أي شيء. 684 00:35:22,662 --> 00:35:26,165 أعرف لماذا لا يأت قط إلى هنا، لأنك لا تشعره بأنه محل ترحيب. 685 00:35:26,249 --> 00:35:27,959 الأمر ليس بتلك البساطة يا "ليو". 686 00:35:28,042 --> 00:35:31,212 أنت والعم "تراي"، متشابهان بالضبط. 687 00:35:33,798 --> 00:35:36,092 إن لم أكن أنا "وبيني" متصالحين، ماذا ستفعل؟ 688 00:35:36,175 --> 00:35:39,053 - لن تقبل ذلك، صحيح؟ - "ليو"... 689 00:35:39,137 --> 00:35:42,515 كلا. أنت تتحدث دوماً عن العائلة. 690 00:35:43,641 --> 00:35:44,851 لكن ماذا عن عائلتنا؟ 691 00:35:46,602 --> 00:35:49,605 رحلت أمي وعادت جدتي إلى "باريس". 692 00:35:49,689 --> 00:35:52,483 نحتاج إلى العم "تراي" في حياتنا. 693 00:35:52,567 --> 00:35:55,987 لكن في كل مرة يتقدم أحدكما، ينسحب الآخر. 694 00:35:57,405 --> 00:36:01,284 هذا ليس ما يفعله أفراد العائلة، صحيح؟ 695 00:36:03,911 --> 00:36:06,122 كلا، ليس ما يفعلونه. 696 00:36:11,586 --> 00:36:14,547 يجب أن نستمع إلى تصفيق على حل مشكلة "أوتشيولا"، 697 00:36:14,630 --> 00:36:16,549 لكن الأمر لا يحظى بأية تغطية صحافية. 698 00:36:16,632 --> 00:36:17,925 لأن مسألة السجن تستحوذ على كل الاهتمام. 699 00:36:18,009 --> 00:36:20,303 إنه محق. 3 دورات إخبارية على التوالي. 700 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 تفشي التكهنات حول حالة الرئيس الذهنية ولياقته. 701 00:36:23,681 --> 00:36:27,101 إما أن نتجاوز الأمر أو نبدأ في تعريف رئاسته. 702 00:36:27,185 --> 00:36:29,228 اسمعا يا رفاق، سبق وناقشنا ذلك. 703 00:36:29,312 --> 00:36:31,230 لن يتعامل الرئيس مع الأمر. 704 00:36:31,314 --> 00:36:33,482 بلى، الرئيس سيتعامل معه. 705 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 أود أن أشكركم على تحملي. 706 00:36:38,446 --> 00:36:40,656 ما زلت حديث العهد بالأمر. 707 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 أحياناً أنسى أنني بوصفي رئيساً، 708 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 يتابع العالم أفعالي ويجب أن أُحاسب عليها. 709 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 أتحمل عواقبها، حتى لو كنت لا أريد ذلك. 710 00:36:48,456 --> 00:36:49,707 هل ستصدر بياناً؟ 711 00:36:50,291 --> 00:36:52,210 أنا مستعد للقيام بما هو أكثر من ذلك. 712 00:36:55,963 --> 00:36:57,215 شكراً. 713 00:37:06,641 --> 00:37:09,268 مساء الخير يا أقراني الأمريكيين. 714 00:37:09,352 --> 00:37:11,103 شاهد كثيرون منكم شريطاً مصوراً لي 715 00:37:11,187 --> 00:37:15,775 أواجه فيه الرجل الذي أدى إهماله إلى وفاة زوجتي. 716 00:37:15,858 --> 00:37:20,363 كانت تلك الزيارة غير عادلة لرجل جرت محاكمته وإدانته بالفعل. 717 00:37:20,446 --> 00:37:23,324 ولا تليق بشاغل هذا المنصب. 718 00:37:26,494 --> 00:37:28,079 أنا رئيسكم. 719 00:37:29,038 --> 00:37:33,376 لكنني أيضاً رجل فقد مؤخراً زوجته منذ 18 سنة. 720 00:37:35,211 --> 00:37:37,255 أصارع مع ذلك كل يوم. 721 00:37:38,214 --> 00:37:41,217 وأحياناً ينال مني ذلك الصراع. 722 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 لكنني أقطع على نفسي هذا العهد. 723 00:37:47,306 --> 00:37:51,060 سأعمل كل يوم في محاولة لأكون رجلاً أفضل في الغد 724 00:37:51,143 --> 00:37:53,020 مما كنت في اليوم السابق. 725 00:37:53,104 --> 00:37:54,814 ورئيساً أفضل. 726 00:37:55,773 --> 00:37:58,651 لأن ذلك ما يستحقه الشعب الأمريكي. 727 00:38:00,653 --> 00:38:04,782 آمل أن تتفهموا وتتقبلوا اعتذاري. 728 00:38:06,450 --> 00:38:08,244 بارككم الله. 729 00:38:08,327 --> 00:38:11,580 وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية". 730 00:38:12,164 --> 00:38:12,999 وقد انتهينا. 731 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 هذا سيفي بالغرض. 732 00:38:18,879 --> 00:38:20,339 كنت عند البوابة عندما تلقيت المكالمة. 733 00:38:20,423 --> 00:38:24,010 أعرف، يسرني أنهم لحقوا بك. تفضل. 734 00:38:26,137 --> 00:38:28,973 شاهدت اعتذارك، كان جيداً. 735 00:38:29,056 --> 00:38:31,309 شكراً، كان ذلك الاعتذار العلني. 736 00:38:32,184 --> 00:38:35,980 أنا مدين باعتذار خاص، لك. 737 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 كلا لست مديناً به. 738 00:38:39,692 --> 00:38:41,110 بلى يا "تراي". 739 00:38:42,611 --> 00:38:45,197 أنا أخوك الأكبر ويُفترض بي أن أساعدك. 740 00:38:46,949 --> 00:38:50,703 مهما حدث، ومهما أظن أنه حدث، 741 00:38:50,786 --> 00:38:54,874 أحتاج إلى أن أنساه وأن أمضي قدماً. لم يعد يهم بعد الآن. 742 00:38:56,625 --> 00:38:58,169 لأننا عائلة واحدة. 743 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 أجل. 744 00:39:04,550 --> 00:39:08,304 هل تعرف ماذا يعني أن يكون أخوك هو "توم كيركمان"؟ 745 00:39:08,387 --> 00:39:12,308 قائد كشافة وصاحب مرتبة الشرف وحائز منحة "رودس". 746 00:39:12,391 --> 00:39:15,436 لم يتوقع منك أحد أن تقوم بكل هذه الأمور. 747 00:39:17,563 --> 00:39:19,023 لأنني لم أستطع ذلك. 748 00:39:20,524 --> 00:39:23,819 لذلك توقفت عن المحاولة وتورطت في المتاعب. 749 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 إن لم أستطع أن أكون صالحاً إذاً... 750 00:39:26,781 --> 00:39:28,366 ربما تكون سيئاً. 751 00:39:29,408 --> 00:39:30,534 أجل. 752 00:39:32,495 --> 00:39:36,165 أظنني فهمت لم أرادت "ألكس" أن تكون وصياً. 753 00:39:37,083 --> 00:39:41,504 إنها وسيلتها لأن تجمع شملنا يوماً ما. 754 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 لتحرص على أن أرعاك. 755 00:39:43,422 --> 00:39:45,841 أظنها أرادت مني أن أرعاك. 756 00:39:48,469 --> 00:39:49,470 جدياً؟ 757 00:39:50,221 --> 00:39:53,557 اتصلت بي "ألكس" فور أن أقسمت اليمين. 758 00:39:53,641 --> 00:39:56,477 قالت إنك تقوم بالوظيفة الأكثر وحدة في العالم. 759 00:40:03,484 --> 00:40:05,444 أفتقدها كثيراً يا "تراي". 760 00:40:12,118 --> 00:40:14,620 فقدت أحد أقدم أصدقائي اليوم. 761 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 لا أريد أن أفقد أحداً آخر. 762 00:40:18,624 --> 00:40:22,503 لم تفقدني قط يا "توم". لم أستطع أن أجد طريق العودة فحسب. 763 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 أعدك أنني لن أفر ثانية. 764 00:40:27,174 --> 00:40:28,175 اتفقنا. 765 00:40:31,595 --> 00:40:34,306 لا أعرف بالضبط ماذا أفعل الآن. 766 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 ولا أنا أيضاً. لكننا سنفعله معاً. 767 00:40:39,395 --> 00:40:40,521 أجل. 768 00:40:42,022 --> 00:40:43,065 أجل. 769 00:40:54,368 --> 00:40:56,078 {\an8}"(ألكسندرا س. كيركمان) 1972- 2017 أم وزوجة وصديقة محبة" 770 00:41:11,385 --> 00:41:13,762 ترجمة "ماجد فايز"