1
00:00:00,544 --> 00:00:02,328
. . آنچه گذشت
2
00:00:02,331 --> 00:00:03,576
چاک"، میخوای بازی دربیاری؟ "
3
00:00:03,578 --> 00:00:05,756
ماشین به سمت سفارت روسیه برمیگرده
4
00:00:05,759 --> 00:00:07,787
دارم میگم " دیمین " عضو سرویس مخفی ـه
5
00:00:07,790 --> 00:00:09,265
آره ، و ممکنه برگرده
6
00:00:09,268 --> 00:00:11,134
درباره همه چی بهم دروغ گفتی
7
00:00:11,159 --> 00:00:16,108
ترجمه اختصاصی سایت جهان زیرنویس
www.Worldsubtitle.biz
8
00:00:18,026 --> 00:00:19,267
باید حرف بزنیم
9
00:00:19,292 --> 00:00:20,703
پس به عضویت سرویس اطلاعاتی انگلیس دراومدی
10
00:00:20,706 --> 00:00:21,915
ولی با روسی ها هم کار میکردی
11
00:00:21,917 --> 00:00:24,273
یه پرونده برای جاسوسی علیه ت داریم
12
00:00:24,276 --> 00:00:26,120
پس بهتره شروع کنی به سوالامون جواب بدی
13
00:00:26,122 --> 00:00:27,387
هک کردن یکی از اون چیزا بود که
14
00:00:27,389 --> 00:00:29,056
با روسیه داشتم روش کار میکردم
15
00:00:29,058 --> 00:00:30,554
یکی داره این بازی بزرگ رو میچرخونه
16
00:00:30,557 --> 00:00:32,500
و روسیه و آمریکا هر دوتاشون هدفشن
17
00:00:32,503 --> 00:00:34,337
خب ، حالا چی میشه؟ -
قراره متهم شناخته بشی -
18
00:00:34,340 --> 00:00:35,578
و کمکی که بهتون کردم چی؟
19
00:00:35,581 --> 00:00:37,460
درنظرش میگیریم
20
00:00:37,463 --> 00:00:39,133
خب، چه کسی رو واسه مرگ "الکس" سرزنش میکنی؟
21
00:00:39,135 --> 00:00:40,617
اوین بیمن " زنم رو کشته "
22
00:00:40,620 --> 00:00:41,785
اونه که مسئوله
23
00:00:41,788 --> 00:00:43,367
سوالم اینکه که کی رو سرزنش میکنی؟
24
00:00:43,370 --> 00:00:46,304
باید یه راه خوب واسه اعتراف
به غم و اندوهت پیدا کنی
25
00:00:46,307 --> 00:00:48,054
آقای "بیمن" ، میتونید بگید رفتار باشما
26
00:00:48,057 --> 00:00:49,708
اینجا عادلانه بوده ؟
27
00:00:49,711 --> 00:00:51,410
بله قربان -
خوبه -
28
00:00:51,412 --> 00:00:52,846
چون میخوام تک تک روزای عمرت
29
00:00:52,848 --> 00:00:54,681
یادت باشه
30
00:00:54,683 --> 00:00:55,782
چه چیزی رو ازم گرفتی
31
00:00:55,784 --> 00:00:57,183
این 20 دقیقه پیش ویروسی شد
32
00:00:57,185 --> 00:00:58,484
چطوری یکی تونسته منتشرش کنه؟
33
00:00:58,486 --> 00:01:00,627
مشخصه یکی سیستم زندان رو هک کرده
34
00:01:00,630 --> 00:01:02,722
ولی چطوری؟
35
00:01:02,724 --> 00:01:05,203
تام کریکمن" .... قیصر آمریکایی "
36
00:01:05,206 --> 00:01:06,926
یه مجرم جنایت کار رو جلوی خودش کشیده
37
00:01:06,929 --> 00:01:08,127
میتونه شلوار از پاش دربیاره
38
00:01:08,129 --> 00:01:08,987
این فیلمه
39
00:01:08,989 --> 00:01:10,654
مردم نمیتونن درباره ش صحبت نکنن
40
00:01:10,657 --> 00:01:12,140
و کاخ سفید نمیتونه بهش بپردازه
41
00:01:12,143 --> 00:01:14,679
یه زیاده رخ داده ، دوربین ضبطش کرده
42
00:01:14,682 --> 00:01:16,202
این مشکل درست مثل فیلمی که
43
00:01:16,204 --> 00:01:17,786
تو کل کشور پخش شده سیاه و سفیده
(اوضاع خوب نیست )
44
00:01:17,789 --> 00:01:19,572
درسته ، هیج جای بحثی نیست
45
00:01:19,574 --> 00:01:21,073
رئیس جمهور اشتباه کرده
46
00:01:22,276 --> 00:01:25,330
قربان، مشکل فقط ویدیو نیست
47
00:01:25,333 --> 00:01:27,046
اینه که ما روش مانور نمیدیم
48
00:01:27,048 --> 00:01:28,814
پس رسانه ها اینکارو میکنن
49
00:01:28,816 --> 00:01:31,483
اونا شما رو شاهنشاهی
عصبانی، حواس پرت صدا میزنن
50
00:01:31,485 --> 00:01:34,219
آره، خب، هم عصبانی ـم هم حواس پرت
51
00:01:37,919 --> 00:01:39,974
پیشنهادت چیه؟
52
00:01:39,977 --> 00:01:41,468
که یه بیانیه صادر کنیم
53
00:01:41,471 --> 00:01:43,061
یه اظهار پشیمانی
54
00:01:43,063 --> 00:01:44,829
شما توی غصه ی بزرگی بودید
55
00:01:44,831 --> 00:01:46,198
ملاقاتِ ناخوشایندی بوده
56
00:01:46,200 --> 00:01:48,233
که یه زیاده روی ِ غیرعمدی بوده
57
00:01:48,235 --> 00:01:50,134
ولی شما به سیستم دادگستری احترام میذارید
58
00:01:50,136 --> 00:01:52,304
اعتراف به که "ایوان بیمن" حق این رو داره که
59
00:01:52,306 --> 00:01:54,154
حبسش رو بدون اینکه کسی مزاحمش بشه بگذرونه
60
00:01:54,157 --> 00:01:56,074
هیچ کدوم ازاینارو نمیگم -
...قربان -
61
00:01:56,077 --> 00:01:58,775
من هیج وقت نگفتم که
ایوان بیمن" یه هیولاست"
62
00:01:58,778 --> 00:02:01,560
ولی بخاطر غفلتش ، بی اهمتیش
63
00:02:01,563 --> 00:02:03,214
زنم رو کشت
64
00:02:03,216 --> 00:02:06,951
قرار نیست برم و بخاطر اینکه رفتم و
اونرو مقصر دونستم عذر خواهی کنم
65
00:02:06,953 --> 00:02:09,286
و این منو دیکتاتور نمیکنه
66
00:02:09,288 --> 00:02:11,966
منو یه انسان نشون میده
67
00:02:11,969 --> 00:02:14,925
بله، قربان... انسان بودنتون باعث میشه که
محبوبیتتون از بین بره و
68
00:02:14,927 --> 00:02:16,927
رأی هاتون پایین بیاد
69
00:02:16,929 --> 00:02:19,096
اونا رأی عمومی هستن ، "لیور" ، برمیگردن
( (:نفری یه کیسه برنج بهشون میدیم رأی میدن )
70
00:02:19,098 --> 00:02:20,997
سوالی که الان باید بشه اینه که،
کی اون فیلم رو منتشر کرده؟
71
00:02:20,999 --> 00:02:23,334
مامور "ولز" سرپرستی تحقیقات
رو به عهده گرفته، قربان
72
00:02:23,336 --> 00:02:25,202
داره از متخصصهای فناوری
اطلاعات زندان پرسوجو میکنه
73
00:02:25,204 --> 00:02:26,537
و امنیتشون رو بررسی میکنه
74
00:02:26,539 --> 00:02:28,916
همین که کارش رو انجام
داد درجریان میزاریمتون
75
00:02:28,919 --> 00:02:30,506
کار" ، اینم یه حرفیه "
76
00:02:30,508 --> 00:02:31,318
اوخر امروزصبح یه جلسه با
77
00:02:31,321 --> 00:02:33,076
رئیس فدرال دارید
78
00:02:33,078 --> 00:02:35,011
"و همچنین هیئت مدیرهی بنیاد خیره ی " الکس
79
00:02:35,013 --> 00:02:37,013
یه جلسه ی افتتاحیه توی "اتاق روزولت" دارن
( اتاق ملاقاتی در کاخ سفید )
80
00:02:37,015 --> 00:02:38,782
و چندتا فقره دیگه هم هست
که خودتون دستور داید
81
00:02:38,784 --> 00:02:40,717
چندتا هستن؟
82
00:02:45,257 --> 00:02:47,089
بریم که کمرمون شکسته شه امروز
83
00:02:51,496 --> 00:02:54,404
پس رئیس جمهور در واقع وقت مسافرتش رو
84
00:02:54,407 --> 00:02:55,440
توی ساختمان کار میکرده؟
85
00:02:55,443 --> 00:02:57,233
بله، خانوم، اینجا موزه نیست که
86
00:02:57,235 --> 00:02:58,868
اینجا خونه مردمه
( برای خدمت به مردم ساخته شده )
87
00:02:58,870 --> 00:03:00,535
دوست داشتنی ـه
88
00:03:00,537 --> 00:03:03,172
و این منطقه شرق رو به غرب وصل میکنه؟
89
00:03:03,174 --> 00:03:04,774
درسته، اینجا مَفصل ـه
90
00:03:06,744 --> 00:03:10,412
ببخشید، دارید چکار میکنید؟
91
00:03:10,414 --> 00:03:12,714
همین الان بلند شید
92
00:03:15,153 --> 00:03:16,861
سیمنز" هستم، یه مشکلی داریم"
93
00:03:18,989 --> 00:03:21,623
رئیس جمهور باید سر این
قضیه ی زندان گیر باشه
94
00:03:21,625 --> 00:03:23,329
هست -
مثلا قرار بود سرش داد وبیدادبزنی -
95
00:03:23,331 --> 00:03:24,705
میزنم خب -
ولی اینکارو نکردی -
96
00:03:24,707 --> 00:03:25,747
من کل این سخنرانی که کردی
97
00:03:25,750 --> 00:03:28,199
رو دوس دارم، حالا نوبت منه
98
00:03:28,202 --> 00:03:30,331
تام کریکمن" رئیس منه "
99
00:03:30,334 --> 00:03:32,501
کار من توصیه کردنـه ،نه تحمیل کردن
100
00:03:32,503 --> 00:03:34,735
و میشه تقسیمش کنی؟
101
00:03:34,737 --> 00:03:36,537
آخریش یه سوال بود
102
00:03:36,539 --> 00:03:38,606
نه یه اظهاریه -
آره ، دارم از مسیر خارج میشم -
103
00:03:38,608 --> 00:03:41,342
هی، با یکی ازبازدیدهامون مشکل داریم
104
00:03:41,344 --> 00:03:43,678
آره، " مایک" فقط بهشون بگو که
نمیتونن پشت میز ثابت بشینن
105
00:03:43,680 --> 00:03:45,079
خوبه، چون حدود 30نفر
106
00:03:45,081 --> 00:03:46,514
توی تالار ورودی لم دادن ، میگن و میخندن
107
00:03:46,516 --> 00:03:48,983
این یه اجلاس داخلیـه،
گفتن که با طایفه ش اومدن
108
00:03:48,985 --> 00:03:50,184
گفتی طایفه ؟
109
00:03:50,186 --> 00:03:52,052
آره، معترضا رو بازداشت کردیم
110
00:03:52,054 --> 00:03:53,354
بازداشت ؟
111
00:03:53,356 --> 00:03:54,755
اعضای خبرگزاری کاخ سفید توی ساختمون هستن؟
112
00:03:54,757 --> 00:03:56,023
آره، بیانیه ی من یه ساعت دیگه شروع میشه
113
00:03:56,025 --> 00:03:57,028
نه ،نه ،نه ،نه
114
00:03:57,031 --> 00:03:58,793
نه ،نه ،نه ،نه
115
00:04:00,730 --> 00:04:03,230
بچه ها اینجا چخبره
116
00:04:03,232 --> 00:04:04,898
این مردم مهمونامون هستن
117
00:04:04,900 --> 00:04:06,499
!بسه!بسه!بسه
118
00:04:06,501 --> 00:04:07,500
!بسه
119
00:04:07,502 --> 00:04:09,309
بازش کن ، بازش کن
120
00:04:09,312 --> 00:04:10,537
آره -
ممنون ، بازش کن -
121
00:04:10,539 --> 00:04:12,072
خوبه، راحت باشید جناب
122
00:04:12,074 --> 00:04:14,074
راحت باشید،لطفا
123
00:04:14,076 --> 00:04:15,408
چیزی واسه تماشاکردن نیست
124
00:04:15,418 --> 00:04:17,013
این فقط یه مشارکت مدنی ـه ، میدونید که
125
00:04:17,016 --> 00:04:19,116
که کاخ سفید بی سروصدا برگذارش میکنه
126
00:04:19,119 --> 00:04:20,852
میتونید از من نقل قولش کنید
127
00:04:20,855 --> 00:04:22,521
خیلی خب
128
00:04:22,524 --> 00:04:24,217
پس، خوبه، شماها خوبید همه؟
129
00:04:24,219 --> 00:04:26,085
کسی قهوه یا دونات میخواد یا چیزدیگه ای ؟
130
00:04:26,087 --> 00:04:29,825
اونا اهل " اوچیل" هستن، درست خارج از
"پنسیلوانیا "
131
00:04:29,828 --> 00:04:31,491
"رهبرشون " لیسی کازنس
132
00:04:31,493 --> 00:04:33,271
میخواد که با رئیس جمهور ملاقات کنه
133
00:04:33,274 --> 00:04:34,407
تا بحث چی رو پیش بکشه؟
134
00:04:34,410 --> 00:04:36,429
اون نمیگه -
جک میگی؟ -
135
00:04:36,431 --> 00:04:38,084
نمیشه که توی کاخ سفید بشینی و
136
00:04:38,086 --> 00:04:40,233
تقاضای دیدار با رهبر
آمریکا رو داشته باشی
137
00:04:40,235 --> 00:04:42,201
اگه خبرگزاری سیانان
پوشش بده اینکارو میکنی
138
00:04:42,203 --> 00:04:43,402
خدایا، از ترییون آزاد متنفرم
139
00:04:43,404 --> 00:04:44,703
آره، این حس دوجانبه س
140
00:04:44,705 --> 00:04:46,572
باشه، با خانم " کازنس" میشینم
141
00:04:46,574 --> 00:04:47,940
حله، خوبه، اونطوری حداقل میتونم بگم که
142
00:04:47,942 --> 00:04:49,375
اون با رده بالاها ملاقات داشته
143
00:04:49,377 --> 00:04:51,110
نه، به اندازه کافی خوب نیس -
ببخشید -
144
00:04:51,112 --> 00:04:52,711
میگم ... " لیور" رو دیدی؟
145
00:04:52,713 --> 00:04:55,348
شبیه بچه هاس، چشماش آبی ـش
از کله ش کامله زده بیرون
146
00:04:55,350 --> 00:04:56,415
"بخاطر عینکه ، " ست
147
00:04:56,417 --> 00:04:57,883
الان، این فیلمه زندان
148
00:04:57,885 --> 00:04:58,884
رئیس جمهور رو بی رحم و
149
00:04:58,886 --> 00:05:00,652
سنگدل نشون میده درسته؟
150
00:05:00,654 --> 00:05:02,521
چه نقضی بهتر از این که یه ملاقات با
151
00:05:02,523 --> 00:05:04,208
یه اقلیت مظلوم تاریخی داشته باشیم
152
00:05:04,211 --> 00:05:06,424
چیزی که اونو آروم ، با مروت ، با ملاحضه و
153
00:05:06,427 --> 00:05:07,526
در شأن رئیس جمهور نشون میده
154
00:05:07,528 --> 00:05:09,428
یا فقط بزاریم همه فیلم
"بازداشت کردن مردم" اوچیو
155
00:05:09,430 --> 00:05:11,849
رو پخش کنن، میدونی، یه چرخه س
156
00:05:11,852 --> 00:05:13,265
یه تیکه ی تکمیل کننده خوب میشه واسه
157
00:05:13,267 --> 00:05:17,269
اینکه رئیس جمهور یه زندانی رو سرزنش میکنه
158
00:05:19,273 --> 00:05:20,705
صیح بخیر
159
00:05:20,707 --> 00:05:23,041
گری" ، ازدیدنت خوشحالم "
160
00:05:23,043 --> 00:05:24,409
خیلی بابت اومدنتون ممنونم
161
00:05:24,411 --> 00:05:26,144
خوشحالم از دیدنتون جناب رئیس جمهور
162
00:05:26,146 --> 00:05:29,647
جیل" ،داشتن تو به عنوان"
"متولی بنیاد"الکس
163
00:05:29,649 --> 00:05:31,015
واسه ش اندازه ی یه دنیا اهمیت داره
164
00:05:31,017 --> 00:05:32,182
خیلی ممنونم
165
00:05:33,953 --> 00:05:35,586
تام"، ازدیدنت خوشحالم "
166
00:05:37,824 --> 00:05:39,390
داشتم میگفتم تاخیر داشتی
167
00:05:39,392 --> 00:05:41,692
یه کم کارام به شلوغ پلوغ شدن
168
00:05:41,694 --> 00:05:43,428
یه پرواز سریع از شهر گرفتم
169
00:05:43,430 --> 00:05:44,462
بچه هات چطورن؟
170
00:05:44,464 --> 00:05:46,596
بهترین کاری که میتونن رو میکنن
171
00:05:46,598 --> 00:05:49,233
ببخشید، روز مراسم ختم "الکس" نشد حرف بزنیم
172
00:05:49,235 --> 00:05:51,568
ولی مفتخرم که یه متولی برای موسسه ش هستم
173
00:05:51,570 --> 00:05:52,869
درسته
174
00:05:52,871 --> 00:05:54,947
کندار" ، این برادرم، " تری" هستش "
175
00:05:54,950 --> 00:05:57,107
کندرا" مشاور کاخ سفیده "
176
00:05:57,109 --> 00:05:58,708
درسته، چه سعادتی
177
00:05:58,710 --> 00:05:59,876
همچنین
178
00:05:59,878 --> 00:06:01,445
اگه میشه یه لحظه تنها باشیم
179
00:06:01,447 --> 00:06:05,649
... حقوق وکیل و موکل
میدونم همه شو
180
00:06:05,651 --> 00:06:07,760
من وکالتم رو بهت میدم
181
00:06:07,763 --> 00:06:09,619
وقتی جریانش حل شد بهم خبر بده
182
00:06:09,621 --> 00:06:12,422
بله قربان
183
00:06:14,426 --> 00:06:16,359
چند نفر به این اجلاس داخلی دعوت شدن؟
184
00:06:16,361 --> 00:06:17,393
نزدیک سی نفر
185
00:06:17,395 --> 00:06:18,763
و اسمش " کازنس" ـه ؟
186
00:06:18,766 --> 00:06:19,932
"خانم " کازنس
187
00:06:19,935 --> 00:06:21,466
ممنون
188
00:06:23,341 --> 00:06:24,997
"خانم " کازنس-
جناب رئیس جمهور -
189
00:06:25,000 --> 00:06:26,856
باید بدونید که من عادت به
190
00:06:26,859 --> 00:06:28,292
دییدن مردم ندارم
191
00:06:28,295 --> 00:06:29,972
کسی که درگیر رفتار انسدادی ـه
192
00:06:29,975 --> 00:06:31,474
بخصوص اینجا ، توی این ساختمون
193
00:06:31,476 --> 00:06:32,875
بله ،قربان
194
00:06:32,877 --> 00:06:34,510
ولی خیلی هم خوب میدونم که
195
00:06:34,512 --> 00:06:36,244
این طایفه به وقتش خیلی خیلی
196
00:06:36,246 --> 00:06:39,314
طبیعی خشن رفتار میکنن
197
00:06:39,316 --> 00:06:42,117
پس، مایلم بشنوم که چه حرفی برای گفتن داری
198
00:06:42,119 --> 00:06:43,519
لطفا راحت باشید
199
00:06:43,521 --> 00:06:45,955
ممنون قربان، مختصر میگمش
200
00:06:45,957 --> 00:06:48,591
"هشت سال پیش مردم " اوچیو
201
00:06:48,593 --> 00:06:50,092
قربانی " حوزه برجسته" شدند
(قانونی که به دولت اجازه ی مصادره ی اموال خصوصی رو میده )
202
00:06:50,094 --> 00:06:51,960
برای مسیر توسعه ی تجاری شدند
203
00:06:51,962 --> 00:06:53,362
ازخونه مون بیرونمون کردن
204
00:06:53,364 --> 00:06:55,197
و به زور مارو یه جای کوچیک نشوندن
205
00:06:55,199 --> 00:06:56,450
خیلی از شنیدنش متاسفم
206
00:06:56,453 --> 00:06:58,458
حالا دوباره دارن بیرونمون میکنن
207
00:06:58,461 --> 00:07:00,628
مرحله دوم، توسعه دهنده اینطوری گفت
208
00:07:00,631 --> 00:07:02,237
ما یه طایفه ی کوچیک هستیم
209
00:07:02,239 --> 00:07:04,939
و هر جابجایی کوچکترمون میکنه
210
00:07:04,941 --> 00:07:06,875
و باعث میشه ارتباطمون از بین بره
211
00:07:06,877 --> 00:07:09,511
خانوم، حوزه برجسته یه مسأله محلی ـه
212
00:07:09,513 --> 00:07:11,546
متاسفانه " امیلی" راست میگه
213
00:07:11,548 --> 00:07:14,619
صرف نظر ازاینکه چقدر تحت
تأثیر شکایتت قرار گرفتم
214
00:07:14,622 --> 00:07:16,718
این موضوعی نیست که دولت فدرال حلش کنه
215
00:07:16,720 --> 00:07:18,052
نه قربان
216
00:07:18,054 --> 00:07:20,254
ولی شامل شماهم میشه
217
00:07:20,256 --> 00:07:22,724
شرمنده، متوجه نمیشم
218
00:07:22,726 --> 00:07:25,692
توسعه مربوط به پروژه " واناچوبی" میشد
219
00:07:25,694 --> 00:07:26,927
"خارج " پنسیلوانیا
220
00:07:26,929 --> 00:07:29,930
توسعه دهنده از ایالت خارج شده که یکی رو
221
00:07:29,932 --> 00:07:33,100
که متخصص پیچیوندن
لایحه "استفاده از زمین " رو استخدام کنه
222
00:07:33,102 --> 00:07:34,763
واناچوبی" ؟ " -
بله -
223
00:07:34,766 --> 00:07:37,870
اونا یه معمار جوان گیرآوردن که طرفدار
224
00:07:37,873 --> 00:07:40,707
تغییر زمینهای ما برای استفاده تجاری ـه
225
00:07:43,245 --> 00:07:46,489
داری میگی من این بلا رو سرتون آوردم؟
226
00:07:46,492 --> 00:07:47,848
بله قربان
227
00:07:47,850 --> 00:07:50,216
و اگه به ما همین الان کمک نکنید
228
00:07:50,218 --> 00:07:53,053
طایفهی ما واسه همیشه ناپدید میشه
229
00:07:56,802 --> 00:08:04,859
:مترجم
وحید فرحناکی :::
230
00:08:09,916 --> 00:08:11,058
جناب رئیس جمهور
231
00:08:11,061 --> 00:08:13,389
"بیلی"
232
00:08:13,391 --> 00:08:15,391
چه سعادتی
233
00:08:15,393 --> 00:08:17,426
ممنونم، خیلی زحمت کشیدی اومدی
234
00:08:17,428 --> 00:08:18,994
معلومه که میام، جناب رئیس جمهور
235
00:08:18,996 --> 00:08:21,264
"ایشون رئیس کارکنانم هستن، " امیلی رودز
236
00:08:21,267 --> 00:08:24,152
بیلی" اولین کارمندی بود که"
از شرکت معماری استخدام کردم
237
00:08:24,155 --> 00:08:26,183
اون پروژه " واناچابی" رو واسه م اداره میکنه
238
00:08:26,186 --> 00:08:27,251
راحت باش
239
00:08:27,254 --> 00:08:29,047
"خیلی درباره تون شنیدم ،آقای " وینتون
240
00:08:29,050 --> 00:08:30,238
"بیلی "
241
00:08:30,240 --> 00:08:32,574
میتونم داستای مربوط به
رئیست رو واست تعریف کنم
242
00:08:32,576 --> 00:08:34,550
روزی 18ساعت
243
00:08:34,553 --> 00:08:36,278
پدر هرچی قهوه رو واسه بیدار موندن درآورده
244
00:08:36,280 --> 00:08:37,980
واسه اینه که یکی مون میتونست
245
00:08:37,982 --> 00:08:39,381
کار کردن با قهوه ساز رو یادبگیره
246
00:08:39,383 --> 00:08:41,650
بیلی" 23ساله بود وقتی استخدامش کردم "
247
00:08:41,652 --> 00:08:43,185
ولی مثل 12ساله ها به نظر میرسید
248
00:08:43,187 --> 00:08:45,387
راه درازی رو طی کردید -
استاد خوبی داشتم -
249
00:08:45,389 --> 00:08:48,690
خب ، مشخصه وقتی که این نقشه
رو کشیدم حال خوبی نداشتم
250
00:08:48,692 --> 00:08:50,225
چی ازش فهمیدی؟
251
00:08:50,227 --> 00:08:52,160
من همه ی برگه های قدیمی رو بررسی کردم
252
00:08:52,162 --> 00:08:54,962
اوچیل" از جانب فدرال قبیله یا طایفه ای "
253
00:08:54,964 --> 00:08:57,732
از 1400خانواری که ما نقل مکانشون کردیم نیست
254
00:08:57,734 --> 00:08:59,867
به زور یه جندصدتایی به عنوان
اوچیل"ـی شناخته شدن"
255
00:08:59,869 --> 00:09:01,703
که خیلی حرف زیادی نمیزدن وقتی که
256
00:09:01,705 --> 00:09:03,589
حوزه برجسته "سرکار اومد"
257
00:09:03,592 --> 00:09:05,907
من واسه این پروژه هیچ مخالفی رو یادم نمیاد
258
00:09:05,909 --> 00:09:08,309
یعنی، اگه درموردش میدونستم، اینکارو نمیکردم
259
00:09:08,311 --> 00:09:09,183
معلومه که نمیکردید
260
00:09:09,186 --> 00:09:11,678
تشکیلات آنچنانی با طرحتون مخالف نبود
261
00:09:11,681 --> 00:09:14,181
احتمالا به خاطر اینه که
شهردار رو راضی کردیم که
262
00:09:14,183 --> 00:09:17,150
به مردم به خاطر خونه هاشون پولی
بیشتر از ارزش زمیناشون رو بده
263
00:09:17,152 --> 00:09:18,519
واناچوبی" داره پیشرفت میکنه "
264
00:09:18,521 --> 00:09:20,854
قراره تبدیل به یکی از سودآورترین
265
00:09:20,856 --> 00:09:22,823
پروژه های توسعه یافته ی
ترکیبی تو کل کشور بشه
266
00:09:22,825 --> 00:09:24,858
محیطش آرومه
267
00:09:24,860 --> 00:09:26,927
زیبایی ـش دلنشینه
268
00:09:26,929 --> 00:09:28,729
خونه هایی که ساکنان اونجا
269
00:09:28,731 --> 00:09:30,496
بهش نقل مکان کردن چی؟
270
00:09:30,498 --> 00:09:33,533
بدبختانه همسایگی اونجا اوضاع
خیلی به وفق مراد نیست
271
00:09:33,535 --> 00:09:35,802
طبقه ی متوسط به پایین جامعه، بیکاری زیاد
272
00:09:35,804 --> 00:09:38,472
مشتری
قدیمی ـمون " آلتون پرست " هنوز درگیر اینکاراس؟
273
00:09:38,475 --> 00:09:39,493
آره
274
00:09:39,496 --> 00:09:41,262
آلتون" خارج از " متوژلاح " زندگی میکنه "
275
00:09:41,265 --> 00:09:42,709
خونه ش توی مرحله دوم ـه
276
00:09:42,711 --> 00:09:44,878
خب، اون همیشه با من مثل
یه آدم منطقی برخورد میکرد
277
00:09:44,880 --> 00:09:47,046
اگه یه قراردادی بین
278
00:09:47,048 --> 00:09:48,013
لیسی کازنس" و اون جورکنیم چی؟ "
279
00:09:48,015 --> 00:09:49,315
جورش میکنم
280
00:09:49,317 --> 00:09:51,150
ممنونم
281
00:09:52,615 --> 00:09:54,883
شنیدم " تری" توی ساختمونه
282
00:09:54,886 --> 00:09:56,422
آره
283
00:09:56,424 --> 00:09:58,891
خب، فکرکنی میتونم سرآبجو و
اون ناحیه باهاش حرف بزنم؟
284
00:09:58,893 --> 00:09:59,863
خیلی وقته گذشته
285
00:09:59,866 --> 00:10:01,427
فکر کنم اگه بخوای دهن "بیلی" رو ببندی
286
00:10:01,429 --> 00:10:03,095
میتونی باهاش سر هرچی حرف بزنی
287
00:10:03,097 --> 00:10:05,175
کارتی که شرکت بهم داده
واسه همین وقتاس دیگه
288
00:10:05,178 --> 00:10:07,913
من یه تیم روی قضیه ی هک زندان
گذاشتم که 24ساعته روش کارکنن
289
00:10:07,916 --> 00:10:09,869
سیستم عامل پردازنده مرکزی
زندان رو اسکن کردیم
290
00:10:09,871 --> 00:10:11,703
که تاییدکرد که سیستما هک شدن
291
00:10:11,705 --> 00:10:12,597
آره، بزار حدس بزنم
292
00:10:12,600 --> 00:10:15,402
همون امضایی که پای هک ناسا
و " روسکازموس" بود رو داره
293
00:10:15,405 --> 00:10:18,410
.بله، کد رمزگذاری شده، 06231912
294
00:10:18,412 --> 00:10:20,245
معنیش چیه -
هیچ مدرکی نیس واسش -
295
00:10:20,247 --> 00:10:23,382
کد میتونه یه عدد رمزی
باشه، یه عدد تصادفی باشه
296
00:10:23,384 --> 00:10:24,738
و چندجمله ای ِ ساختگی باشه
297
00:10:24,741 --> 00:10:26,108
ولی سوال اصلی اینه که
298
00:10:26,111 --> 00:10:28,445
چرا یکی باید هم موشکها و هم
زندان رو مورد هدف قرار بده
299
00:10:28,448 --> 00:10:29,821
چه ربطی بهم دارن؟
300
00:10:29,823 --> 00:10:31,556
کار یه شاکی ایالتی ـه؟ یه اعتلاف ـه؟
301
00:10:31,558 --> 00:10:33,360
کی یا چی پشت این قضیه س؟
302
00:10:33,363 --> 00:10:35,794
الان بهت گفتم، نمیدونم
303
00:10:35,796 --> 00:10:37,461
و چرا باورت نمیکنم؟
304
00:10:37,463 --> 00:10:39,264
چرا هنوز یه پرانتز باز دور منه
305
00:10:39,266 --> 00:10:40,464
وقتی که هنوز دارم کمک میکنم؟
306
00:10:40,466 --> 00:10:42,961
قضیه اینه که از یه تیمی
که 30ساله کارش جاسوسی ـه
307
00:10:42,964 --> 00:10:44,202
میخوای تو رو جزوشون ندونیم؟
308
00:10:44,204 --> 00:10:45,020
میدونه ، حق با اونه
309
00:10:45,022 --> 00:10:46,422
اگه میخوای بیرون از زندان به سر کنی
310
00:10:46,424 --> 00:10:48,079
باید یه خورده حسابایی رو صاف کنی
311
00:10:51,178 --> 00:10:53,543
"ولاریا پوریسکووا "
312
00:10:53,546 --> 00:10:54,778
کیه؟
313
00:10:54,781 --> 00:10:56,514
دستیارم توی سفارت روسیه
314
00:10:56,516 --> 00:10:58,382
اون رسیدگی به هک کردن منو به عهده داشت
315
00:10:58,384 --> 00:10:59,617
مطمعنم هنوزم هست
316
00:10:59,619 --> 00:11:01,619
شاید مایل به جمع کردن منابع باشه
317
00:11:01,621 --> 00:11:03,227
آخرین باری که باهاش درتماس بودی کی بود؟
318
00:11:03,230 --> 00:11:04,888
سه ماه پیش
319
00:11:04,890 --> 00:11:06,355
درست قبل از اینکه بهم شلیک کنی
320
00:11:06,358 --> 00:11:07,758
ولی از اون به بعد؟
321
00:11:07,760 --> 00:11:08,964
نه
322
00:11:08,967 --> 00:11:10,589
روسی ها فکر میکنن که مرده م، یادت میاد که؟
323
00:11:10,592 --> 00:11:12,095
بنظر همه داریم انعطاف پذیریت رو
324
00:11:12,097 --> 00:11:13,629
"دست کم میگیریم ، "دیمین
325
00:11:14,900 --> 00:11:16,266
میدونم " ولاریا" خیلی خوبه
326
00:11:16,268 --> 00:11:17,301
بهت میگم از الان
327
00:11:17,303 --> 00:11:18,368
ما یه پرونده داریم
328
00:11:18,370 --> 00:11:19,703
خب، یه سری چیزا درموردش
329
00:11:19,705 --> 00:11:21,138
که دیگه پرونده نمیشه
330
00:11:21,140 --> 00:11:22,572
ممنون، ترجیح میدم قبل از
اینکه بدونم
331
00:11:22,574 --> 00:11:23,922
با کی طرفم ، باهاش روبه رو بشم
332
00:11:23,925 --> 00:11:26,909
سوالای بیشتری داشتیم
میدونیم که کجا پیدات کنیم
333
00:11:31,257 --> 00:11:35,154
میدونی، هر روز بیشتر ازت خوشم میاد
334
00:11:40,625 --> 00:11:42,376
خانم " پوریسکووا " ؟
335
00:11:42,379 --> 00:11:44,260
ممنون که باهام ملاقت کردین
336
00:11:44,262 --> 00:11:46,229
در چه موردیه؟
337
00:11:46,231 --> 00:11:48,564
دولت من قصد داره که اطلاعات
محرمانه رو جمع آوری کنه
338
00:11:48,566 --> 00:11:50,032
نمیدونم منظورت چیه
339
00:11:50,034 --> 00:11:51,901
من یه فرهنگی هستم
340
00:11:53,037 --> 00:11:55,204
آره، منم ملکه انگلیسم
341
00:11:55,206 --> 00:11:56,438
ببین
342
00:11:56,440 --> 00:11:58,883
دولت هردومون هدف یه هکر شده
343
00:11:58,886 --> 00:12:00,809
باهم دیگه برای نجات فضانوردا کار کردیم
344
00:12:00,811 --> 00:12:02,444
ولی دشمن مشترک ما هنوز اون بیرونه
345
00:12:02,446 --> 00:12:05,605
و هدفش هم شامل روسیه و هم ایالات متحده س
346
00:12:05,608 --> 00:12:09,585
هیچی درباره تحقیقات هک نمیدونم
347
00:12:09,587 --> 00:12:12,888
این چیزی نیست که " دیمین رنت" میگه
348
00:12:12,890 --> 00:12:15,023
و میدونم که واسش کار میکردی
349
00:12:15,025 --> 00:12:17,285
پس حقیقت داره
350
00:12:17,288 --> 00:12:19,789
خائن نمرده
351
00:12:19,792 --> 00:12:21,863
خب، اینجا نیستم که درباره
دیمین حرف بزنیم
352
00:12:21,865 --> 00:12:23,498
اومدم درباره هک حرف بزنیم
353
00:12:23,500 --> 00:12:25,200
پس بزن
354
00:12:25,202 --> 00:12:27,835
میتونم درباره آزادی درخاک آمریکا بررسی کنم
355
00:12:27,837 --> 00:12:28,863
که تو نمیتونی
356
00:12:28,866 --> 00:12:32,339
پس نشون بده چجوری هستی و بذار
این یارو رو سرجاش بنشونیم
357
00:12:32,341 --> 00:12:34,879
ازمون میخوای که همکاری رو ادامه بدیم
358
00:12:34,882 --> 00:12:36,449
باعث خوشحالیمونه
359
00:12:36,452 --> 00:12:39,754
درست بعد از اینکه " دیمین" برگرده
360
00:12:39,757 --> 00:12:41,482
شرمنده، قرار نیست اتفاق بیفته
361
00:12:41,484 --> 00:12:43,684
پس حرفی واسه گفتن نداریم
362
00:12:43,686 --> 00:12:46,035
بهتون برش میگردونیم
363
00:12:46,038 --> 00:12:47,754
به یه اطمینان خیلی رسمی نیازداریم
364
00:12:47,756 --> 00:12:49,410
که روسیه نمیخواد باهاش تصویه حساب کنه
365
00:12:49,413 --> 00:12:52,426
میتونه هنوز به عنوان یه رابط عمل کنه
366
00:12:52,428 --> 00:12:55,529
دولت شما میتونه همچین اطمینانی بده که
367
00:12:55,531 --> 00:12:58,632
یکی از جاسوساتون ، به کاخ کرملین پناه ببره؟
368
00:12:58,634 --> 00:12:59,612
بله
369
00:12:59,615 --> 00:13:01,969
اگه اون جاسوس بتونه به هر دو کشور کمک کنه
370
00:13:01,971 --> 00:13:06,039
اطلاعاتی که " دیمین " داره مال خودمونه
371
00:13:06,041 --> 00:13:07,340
همون طور که خودش هست
372
00:13:07,342 --> 00:13:10,644
شما فقط اونو قرض گرفتید
373
00:13:10,646 --> 00:13:12,512
ولی این اجاره به زودی موعدش تموم میشه
374
00:13:12,514 --> 00:13:15,081
اگه یه مو از سرش کم شه، پشیمون میشید
375
00:13:16,151 --> 00:13:19,118
فکر میکنم یه چیزایی درباره پشیمونی میدونی
376
00:13:19,120 --> 00:13:21,269
جان ؟؟
377
00:13:22,523 --> 00:13:24,991
تو رو به خطر میندازه
378
00:13:24,993 --> 00:13:28,161
همونطور که منو انداخت
379
00:13:33,601 --> 00:13:36,781
آلتون" ، کوتاه میگم، پیشنهاد"
معاوضه کردن زمین رو میدم
380
00:13:36,784 --> 00:13:38,450
بخشی از زمین فدرال
381
00:13:38,453 --> 00:13:40,446
که خیلی نزدیک به تاسیسات جاری ـه
382
00:13:40,449 --> 00:13:42,875
ولی نه مجاورشه، و نه نزدیک بزرگراه
383
00:13:42,877 --> 00:13:44,777
میدونم این درخواست زیادیه
384
00:13:44,779 --> 00:13:46,946
ولی اگه مردمم دارن پراکنده میشن
385
00:13:46,948 --> 00:13:49,849
ما سرزمین و اجدادی و
میراثمون رو از دست میدیم
386
00:13:49,851 --> 00:13:51,316
و واسه مخمصه ای که توش گیر افتادی متأسفم
387
00:13:51,318 --> 00:13:52,730
ولی جوابم منفی ـه
388
00:13:52,733 --> 00:13:54,286
آلتون " ، لطفا "
389
00:13:54,288 --> 00:13:57,922
زمان این مجادله 18سال ِ پیش بود
390
00:13:57,924 --> 00:14:00,691
و پدر مرحومم " یعقوب" ، یه رئیس قبیله بود
391
00:14:00,694 --> 00:14:02,794
برخلاف چیزی که به جا گذاشته بود ، پیر بود
392
00:14:02,796 --> 00:14:04,162
ولی مسئولیتش با من نیست
393
00:14:04,164 --> 00:14:05,364
با قانونه
394
00:14:05,366 --> 00:14:08,602
جناب رئیس جمهور، شما یه معمار بزرگ بودید
395
00:14:08,605 --> 00:14:10,167
این پیشرفت شما
396
00:14:10,169 --> 00:14:12,032
هزاران شغل ایجاد کرده
397
00:14:12,035 --> 00:14:14,138
میلیون ها اقتصاد اضافه کرده
398
00:14:14,140 --> 00:14:16,908
چیزیه که باید هردومون بهش افتخار کنیم
399
00:14:16,910 --> 00:14:19,343
و هیچ علاقه ای به کنار گذاشتنش ندارم
400
00:14:19,388 --> 00:14:23,010
ترجمه اختصاصی سایت جهان زیرنویس
www.Worldsubtitle.biz
401
00:14:23,035 --> 00:14:25,829
خانم " کازنس"، میدونم این
اونچیزی که میخواستی نیست
402
00:14:25,832 --> 00:14:27,766
ولی اگه مایل باشی
403
00:14:27,769 --> 00:14:29,602
درعوضش زمین رو مبادله کنید
404
00:14:29,605 --> 00:14:30,787
دولت فدرال
405
00:14:30,789 --> 00:14:32,597
یه چیز باارزش بهتون میده اگه بخواید
406
00:14:32,600 --> 00:14:34,233
قربان، مردم من ریشه نژادمون رو
407
00:14:34,236 --> 00:14:37,528
به 800سال پیش در شبه جزیره
فلوریدا" برمیگردونن"
408
00:14:37,530 --> 00:14:40,297
جمعیتمون 90هزار نفر بود
409
00:14:40,299 --> 00:14:42,866
میدونید الان چندتامون مونده؟
410
00:14:42,868 --> 00:14:43,967
نه، خانوم
411
00:14:43,969 --> 00:14:45,602
1400
412
00:14:45,604 --> 00:14:47,508
و هرباری که جابجا میشیم
413
00:14:47,511 --> 00:14:49,372
مردم بیشتری پراکنده میشن
414
00:14:49,374 --> 00:14:53,076
وضعیت الانمون اصلا خوب نیست
415
00:14:53,078 --> 00:14:54,678
و هرجوری هست
416
00:14:54,680 --> 00:14:55,879
نسل اندر نسل
417
00:14:55,881 --> 00:14:58,715
ما روی این زمینا کشاورزی
کردم و ازشون برداشت کردیم
418
00:14:58,717 --> 00:15:01,551
نیاکانمون اونجا خاک شدن
419
00:15:01,553 --> 00:15:02,985
و اگه بریم
420
00:15:02,987 --> 00:15:06,456
ضمانت مرگ مردممون رو امضا کردیم
421
00:15:06,458 --> 00:15:07,790
ببخشید
422
00:15:11,022 --> 00:15:12,961
خیلی متأسفم جناب رئیس جمهور
423
00:15:12,964 --> 00:15:15,141
ولی آب رفته رو نمیشه به جوب برگردوند
424
00:15:15,144 --> 00:15:16,609
آلتون" ، اگه معتقد بودم"
اون ضرب المثل درسته
425
00:15:16,612 --> 00:15:18,199
هیچ وقت این شغل رو قبول نمیکردم
426
00:15:18,202 --> 00:15:19,635
ببخشید ، آقایون
427
00:15:19,709 --> 00:15:25,802
:مترجم
وحید فرحناکی :::
428
00:15:26,110 --> 00:15:29,478
طولانی ترین اجلاس داخلی توی
ساختمون فدرال میدونی چقدربود؟
429
00:15:29,480 --> 00:15:30,646
25روز
430
00:15:30,648 --> 00:15:31,881
نمیتونن اینجا بمونن
431
00:15:31,883 --> 00:15:33,711
یعنی، کف ساختمون کثیفه
432
00:15:33,714 --> 00:15:35,350
آه، زخم زانو
433
00:15:35,352 --> 00:15:36,418
ترافیک رو دوباره راه اندازی کردم
434
00:15:36,420 --> 00:15:38,102
و بقیهی سیاحت امروز رو کنسل کردم
435
00:15:38,105 --> 00:15:40,396
اون بچه ای که پشت کامپیوتر
میشینه، واقعا کارش خوبه
436
00:15:40,399 --> 00:15:42,958
میدونی، هم معترضه هم کار هم میکنه
437
00:15:42,960 --> 00:15:44,593
اون یه آدم چندکاره ی خوبه
438
00:15:44,595 --> 00:15:45,827
این وضع نمیشه ادامه داشته باشه
439
00:15:45,829 --> 00:15:47,463
حق با توعه
440
00:15:47,465 --> 00:15:48,630
ولی مسئله اینه که
441
00:15:48,632 --> 00:15:50,098
اونجا اعضای فیلم همه منتظرن که
442
00:15:50,100 --> 00:15:51,967
این مردم دستگیر شن
443
00:15:51,969 --> 00:15:53,149
و اینم اتفاق نمیافته
444
00:15:53,152 --> 00:15:55,704
پس چه راه خودمون رو بریم
445
00:15:55,706 --> 00:15:59,171
چه " اوچیل" ، فقط یه زمین جدید پیدا میکنیم
446
00:16:04,180 --> 00:16:06,481
پیشنهاد بانوی اول این بود که
447
00:16:06,483 --> 00:16:09,984
دارایی های بنیاد رو به طور مساوی بین
گروه های امداد پناهنده ها تقسیم کنن
448
00:16:09,986 --> 00:16:11,619
و خوابگاه هایی واسه دخترانجوان بی خانمان
449
00:16:11,621 --> 00:16:13,083
و پژوهش های مربوط به مرض های قلبی
450
00:16:13,086 --> 00:16:15,089
مخالفی هست؟ -
بله -
451
00:16:15,091 --> 00:16:17,592
قانع نشدم که این یه تخصیص ایده آل ـه
452
00:16:17,594 --> 00:16:19,527
مایلم که مذاکره رو ادامه بدیم
453
00:16:19,529 --> 00:16:20,928
"با همه ی احترام، " تری
454
00:16:20,930 --> 00:16:23,463
ما واسه دو ساعت سراین قضیه بحث کردیم
455
00:16:23,465 --> 00:16:26,600
فکرمیکردم که ایده این کار مهرتاییدی
بر خواسته های "الکس" میشه
456
00:16:26,602 --> 00:16:29,236
من فکر کردم قراره متولیا سبک سنگینش کنن
457
00:16:29,238 --> 00:16:30,971
یا حق رأی دادنم نداریم؟
458
00:16:30,973 --> 00:16:32,239
"بیخیال، "تری
459
00:16:32,241 --> 00:16:34,638
کندرا "، از حدم خارج شدم؟ "
460
00:16:34,641 --> 00:16:35,708
معلومه که نه
461
00:16:35,711 --> 00:16:37,711
فکر کنم هنوز بتونیم نظرهای بدرد بخوری بدیم
462
00:16:39,914 --> 00:16:41,114
حق با " تری" ـه
463
00:16:41,116 --> 00:16:44,551
منشور نیازمنده رأی موافق همگی ـه
464
00:16:44,553 --> 00:16:46,719
بیاید به بحث ادامه بدیم
465
00:16:49,258 --> 00:16:51,024
هی ، چطور داره پیش میره -
کند -
466
00:16:51,026 --> 00:16:52,959
برادر ِ رئیس جمهور یه خراب کار ِ هفت خطه
467
00:16:52,961 --> 00:16:55,194
داستانش چیه؟ -
"تنهاداداش ِ" کریکمن -
468
00:16:55,196 --> 00:16:56,629
بازرگان موفق خارج از نیویورک
469
00:16:56,631 --> 00:16:58,644
هیچ وقت نشنیده بودم رئیس جمهور اسمشو بیاره
470
00:16:58,646 --> 00:17:00,841
از زندگی قبلیشون هم فاصله
گرفتن هم نه، بیشتر دورن از هم
471
00:17:00,844 --> 00:17:01,854
یه گذشته ای داشتن
472
00:17:01,857 --> 00:17:03,235
رئیس جمهور خیلی نمیخاد راجبش حرف بزنه
473
00:17:03,237 --> 00:17:04,303
خب، " الکس " حتما ازش خوشش میومده
474
00:17:04,305 --> 00:17:05,232
چون همه ی متولیان
475
00:17:05,235 --> 00:17:07,136
یه نقش مهمی توی زندگیش داشته ن -
اوه، ببخشید -
476
00:17:07,138 --> 00:17:08,841
باید همین الان یه چیزی رو ببینی -
چی؟ -
477
00:17:10,979 --> 00:17:12,378
خیلی سپاسگذارم
478
00:17:12,380 --> 00:17:14,652
که برادران و خوهرانم از هرطایفه ای
479
00:17:14,655 --> 00:17:17,783
توی کشور ، هر ساعت بیشتر
اینجا به هم میپیوندن
480
00:17:17,785 --> 00:17:19,985
که از مردم "اوچیل" برای درگیریمون برای
481
00:17:19,987 --> 00:17:22,354
نجات سرزمین های مقدسمون حمایت کنن
482
00:17:22,356 --> 00:17:24,557
با رئیس جمهور هم ملاقات کردید؟ -
بله -
483
00:17:24,559 --> 00:17:26,625
پیشنهاد داد که زمینامون رو معاوضه کنیم
484
00:17:26,627 --> 00:17:28,760
و این چیزیه که بهش گفتم
485
00:17:28,762 --> 00:17:31,129
نه به فروش میراثمون :
486
00:17:31,131 --> 00:17:32,597
نه به معماری که
487
00:17:32,599 --> 00:17:34,977
پول داد که ما رو توی این وضعیت قرار داد
488
00:17:34,980 --> 00:17:36,168
نه
489
00:17:36,170 --> 00:17:38,737
!سرزمینمون رو نجات بده
! سرزمینمون رو نجات بده
490
00:17:38,739 --> 00:17:40,672
"ست " -
آره ، دارم میبینم -
491
00:17:40,674 --> 00:17:44,242
! سرزمینمون رو نجات بده
! سرزمینمون رو نجات بده
492
00:17:44,244 --> 00:17:45,810
پس ما ده ها تن از افراد معترض "اوچیل" رو
493
00:17:45,812 --> 00:17:47,645
توی کاخ سفید نگه داشتیم
494
00:17:47,647 --> 00:17:49,556
بقیه ی طایفه ها اون بیرون دارن اعتراض میکنن
495
00:17:49,559 --> 00:17:50,781
و هیچ راهی نیس جلوشون رو بگیریم
496
00:17:50,783 --> 00:17:52,717
که شامل دستبند زدن و ماشین پلیس نشه
497
00:17:52,719 --> 00:17:54,228
میدونی باید چی به رئیس جمهور بگیم؟
498
00:17:54,230 --> 00:17:55,286
میدونم
499
00:17:55,288 --> 00:17:57,955
خودت گندزدی، خودتم جمعش میکنی
500
00:17:57,957 --> 00:17:59,676
آره
501
00:17:59,679 --> 00:18:01,578
لعنت بهش
502
00:18:03,437 --> 00:18:05,468
نه، رئیس جمهور وقتی مشغول به کار شد
503
00:18:05,471 --> 00:18:07,670
نمیدونست که درحال جابجایی " اوچیل" ـه
504
00:18:07,673 --> 00:18:10,028
ولی تلاشی برای حل کردن این قضیه داشت؟ -
بله -
505
00:18:10,031 --> 00:18:12,031
خب، ایشون با رئیس خاندان
اوچیل" و با توسعه دهنده"
506
00:18:12,034 --> 00:18:13,166
ملاقات داشته
507
00:18:13,168 --> 00:18:14,260
و رایزنیش با
508
00:18:14,263 --> 00:18:16,068
شهرستان " آلاچوا" درمورد کمیسیون
ِ " استفاده از زمین" بوده
509
00:18:16,071 --> 00:18:19,340
رئیس جمهور به 60 طایفه ای که خارج از
510
00:18:19,342 --> 00:18:21,908
کاخ سفید دارن تظاهرات میکنن چی میخواد بگه؟
511
00:18:21,910 --> 00:18:23,744
که اون برای گرفتاری به وجود آمده
واسه " اوچیل" احترام میذاره
512
00:18:23,746 --> 00:18:26,551
و ، اممم، داره روی حل این مسئله کار میکنه
513
00:18:26,554 --> 00:18:29,149
کمیسنر " بردلی" ، من درک میکنم که
514
00:18:29,151 --> 00:18:31,284
"معترضای توی خیابان " پنسیلوانیا
بدون اجازه رفتن اونجا
515
00:18:31,286 --> 00:18:32,518
ولی اگه به کسی گیر ندید و متفرقشون نکنید
516
00:18:32,520 --> 00:18:34,287
خیلی ازتون ممنون میشم
517
00:18:34,289 --> 00:18:35,856
ممنون که درک میکنید
518
00:18:35,865 --> 00:18:36,936
خداحافظ
519
00:18:36,939 --> 00:18:39,106
با اداره امور مربوط به هند
"درباره ی به رسمیت شناختن " اوچل
520
00:18:39,109 --> 00:18:40,826
به عنوان یه قوم صحبت کردم
521
00:18:40,828 --> 00:18:42,395
خوبه، پس میتونیم اعتماد
نسبت به زمین رو برگردونیم
522
00:18:42,397 --> 00:18:43,622
همه ی توسعه های پیش رو متوقف کن
523
00:18:43,625 --> 00:18:44,929
به جز اینکه سازمان تجزیه و تحلیل اقتصادی
524
00:18:44,932 --> 00:18:46,506
از قبل " اوچیل" رو به رسمیت شناخته
525
00:18:46,509 --> 00:18:48,496
اگه درخواست رو تمدید کنیم،
میتونه سالها طول بکشه
526
00:18:48,499 --> 00:18:51,070
میتونیم از تشریفات اداری
با یه دستور اجرایی که
527
00:18:51,072 --> 00:18:52,905
به مردم " اوچیل" حکم به رسمیت
شناختنشون رو میده، بگذریم؟
528
00:18:52,907 --> 00:18:55,274
این دور آخره ولی هیچ خط شروعی
529
00:18:57,344 --> 00:18:58,911
واسش نیست
530
00:18:58,913 --> 00:19:01,213
بله، قربان، همچنین لارمه که اطلاعات جدید
مربوط به بنیادخیریه ی همسرتون رو بدم
531
00:19:01,215 --> 00:19:02,714
حل شده ؟ -
نه قربان -
532
00:19:02,716 --> 00:19:05,507
شاید یه مشکلی داشته باشیم، برادرتون
533
00:19:09,906 --> 00:19:12,473
تری" ، تو معنی طعنه رو میدونی؟ "
534
00:19:12,476 --> 00:19:14,804
مطمئنم قراره واسم روشنش کنی
535
00:19:14,807 --> 00:19:16,585
برادرم، کسی که خدا میدونه از کی باهاش
536
00:19:16,588 --> 00:19:19,327
یه گفت وگوی پرمعنی باهاش نداشتم
537
00:19:19,330 --> 00:19:21,652
میره توی جلسهی مروبط به میراث زنم
538
00:19:21,655 --> 00:19:24,035
و خودش رو مرکز توجه میکنه
539
00:19:24,037 --> 00:19:25,343
قصدم این نبود
540
00:19:25,346 --> 00:19:27,538
پس چی بود؟ -
تا توجه تو رو جلب کنم -
541
00:19:27,540 --> 00:19:29,274
خب، جلب کردی، چی میخوای؟
542
00:19:29,276 --> 00:19:30,687
که مسائل بینمون رو حل و فصل کنی
543
00:19:30,690 --> 00:19:32,114
چرا الان؟
544
00:19:32,117 --> 00:19:33,978
تام -
جدی ،"تری" چرا الان؟ -
545
00:19:33,980 --> 00:19:35,613
من رئیس جمهور شدم
546
00:19:35,615 --> 00:19:37,448
و تو دوماه بعدش بهم ایمیل زدی
547
00:19:37,450 --> 00:19:39,483
دوتا تماس آخریم رو برنگردوندی
( توهم زنگ نزدی )
548
00:19:39,485 --> 00:19:41,986
بیشتر کارکنان کاخ سفیدـم
نمیدونستن اصلا برادری دارم
549
00:19:41,988 --> 00:19:43,921
چون تا حالا یه عمل کاخ سفیدی انجام ندادی
550
00:19:43,923 --> 00:19:45,222
تو که میدونی واسه تجارت مسافرتم
551
00:19:45,224 --> 00:19:46,957
و بعدش یهو سر مراسم ختم
همسرم سَر و کلهت پیدا میشه
552
00:19:46,959 --> 00:19:48,559
و حتی بامن حرفم نمیزنی
553
00:19:48,561 --> 00:19:51,249
چون سرویس مخفیت دورت رو گرفته بود
554
00:19:51,252 --> 00:19:52,763
همون "تری" همیشگی
555
00:19:52,765 --> 00:19:53,997
همیشه یه بهانه ای داری
556
00:19:53,999 --> 00:19:56,367
به بهانه نیاز ندارم، میتونم توضیح بدم
557
00:19:56,369 --> 00:19:58,135
هر وقت که باهات تماس گرفتم
558
00:19:58,137 --> 00:19:59,402
تو مقابله به مثل نکردی
559
00:19:59,404 --> 00:20:01,071
تام" ، تو باهام مثل یه برادر رفتار نمیکنی"
560
00:20:01,073 --> 00:20:02,439
باهام مثل یه عفونت رفتار میکنی
561
00:20:02,441 --> 00:20:04,107
"چون یه ولگردی " تری
562
00:20:04,109 --> 00:20:05,809
این کاریه که میکنی، فرار میکنی
563
00:20:05,811 --> 00:20:07,677
این قضیه مال ـه خیلی وقت پیشه
564
00:20:07,679 --> 00:20:10,580
نه واسه من، مادرمون داشت میمرد
565
00:20:10,582 --> 00:20:12,015
واسه سه سال
566
00:20:12,017 --> 00:20:14,101
هرکاری تونستم کردم که این قضیه رو سرهم کنم
567
00:20:14,104 --> 00:20:15,737
میدونی داشتی چکار میکردی؟
568
00:20:15,740 --> 00:20:18,455
با یه کوله داشتی "بالی" رو میگشتی،
توی " ماوی" خوش میگذروندی
569
00:20:18,457 --> 00:20:20,077
اون دلیل رفتنم نبود
570
00:20:21,216 --> 00:20:23,159
مشتاقانه واسه شنیدنش منتظرم
571
00:20:23,161 --> 00:20:24,561
چرا رفتی " تری" ؟
572
00:20:24,563 --> 00:20:26,329
چون من یه مشکل بودم
573
00:20:26,331 --> 00:20:27,530
مشکل بچه
574
00:20:27,532 --> 00:20:29,031
و میدونستم اگه وایسم
575
00:20:29,033 --> 00:20:32,268
همه مجبور میشن به جای مراقبت
از مامان ازمن مراقبت کنن
576
00:20:32,270 --> 00:20:34,270
رفتنم یه کمک بود
577
00:20:34,272 --> 00:20:37,102
اصلا میفهمی که چقدر حرف زدنت خودخواهانهست؟
578
00:20:37,105 --> 00:20:39,840
با رفتنت بیشتر ازحدی که با موندت میتونستی
579
00:20:39,843 --> 00:20:42,238
به مامان صدمه زدی
580
00:20:42,241 --> 00:20:44,380
متأسفم
581
00:20:45,917 --> 00:20:49,918
اگه واقعا متأسفم ، برمیگردی اونجا و
582
00:20:49,920 --> 00:20:55,790
خواسته های "الکس" رو امضا میکنی و میری
583
00:21:08,616 --> 00:21:10,437
داری روی چی کار میکنی؟
584
00:21:14,085 --> 00:21:16,010
واسه آزمون دانشگاه
585
00:21:16,012 --> 00:21:17,340
درخواست کجا رو دادی؟
586
00:21:17,343 --> 00:21:19,213
ویزلین" انتخاب اولمه "
587
00:21:19,215 --> 00:21:20,814
من تو گروه 2003 هستم
588
00:21:20,816 --> 00:21:22,383
کار مصاحبه فارغ التحصیلا رو انجام میدم
589
00:21:22,385 --> 00:21:24,183
دارم واسه جلسه مجدد برمیگردم، کل اینکارا
590
00:21:24,185 --> 00:21:26,019
مقاله ت در چه مورده؟
591
00:21:26,021 --> 00:21:28,622
اینه که چرا میخوام یه پرتوشناس بشم
592
00:21:28,624 --> 00:21:30,557
نه، داغونه
593
00:21:30,559 --> 00:21:32,158
یکی از پیشنهادات این بود که
594
00:21:32,160 --> 00:21:33,693
درباره ی هدف آینده ت بنویسی
595
00:21:33,695 --> 00:21:35,228
این یه تله س، باور کن
596
00:21:35,230 --> 00:21:36,930
اگه درباره ی
یه چیز خسته کننده مثل اون بنویسی
597
00:21:36,932 --> 00:21:38,765
از مقاله ت واسه روشن
کردن آتیش استفاده میکنن
598
00:21:38,767 --> 00:21:40,900
باید خودت رو از بقیه جدا کنی
599
00:21:40,902 --> 00:21:43,202
.... باید درباره ی
600
00:21:43,204 --> 00:21:46,839
خب ، میدونم باید دقیقا درباره ی چی بنویسی
601
00:21:46,841 --> 00:21:49,475
وقتی که قهرمانانه اومدی و
602
00:21:49,477 --> 00:21:51,010
خودت رو توی اجلاس داخلی کاخ سفید شریک کردی
603
00:21:51,012 --> 00:21:53,212
ولی هنوزم دارم دخالت میکنم توی این قضیه
604
00:21:53,214 --> 00:21:54,351
آره، مشکلی نیس
605
00:21:54,354 --> 00:21:57,516
آره درخواست نباید با "سدیم فنتفال" باشه
(یعنی لازم نیست همه چی واقعی باشه )
606
00:21:57,518 --> 00:21:58,818
بدش ببینم
607
00:21:58,820 --> 00:22:00,640
قراره مثلا خودم بنویسمش
608
00:22:00,643 --> 00:22:01,528
اوه، همینکارو میکنی
609
00:22:01,531 --> 00:22:03,689
فقط میخوام یه چندتا نکته بهت بدم، همش همین
610
00:22:03,691 --> 00:22:05,390
زودباش، زودباش
611
00:22:09,129 --> 00:22:10,863
پیشنهاد برای تقسیم بین ِ
خانواده های منتقل شده
612
00:22:10,865 --> 00:22:12,932
20میلیون دلار هست
613
00:22:12,934 --> 00:22:14,799
به علاوه چیزی که شهرستان بهشون میده
614
00:22:14,801 --> 00:22:17,002
"بخاطر " حوزه برجسته -
این یه پیشنهاد سخاوتمندانه س-
615
00:22:17,004 --> 00:22:18,903
."ولی اینجا پول مشکل رو حل نمیکنه، "بیلی
616
00:22:18,905 --> 00:22:20,939
قضیه سرزمینشونه ، این چیزیه
که اسمشو گذاشتن میکنن
617
00:22:20,941 --> 00:22:21,796
و از لحاظ تاریخی
618
00:22:21,799 --> 00:22:24,442
کشورمون با این افراد بومی
به طور شرم آوری رفتار کرده
619
00:22:24,445 --> 00:22:27,179
هر چیزی که خواستیم رو گرفتیم
620
00:22:27,181 --> 00:22:29,751
و حالا منم حس میکنم بخشی از این شرم هستم
621
00:22:29,754 --> 00:22:31,585
چطور؟
622
00:22:31,588 --> 00:22:33,184
چون این قضیه رو از دست دادم
623
00:22:33,186 --> 00:22:35,753
اونقدر روی موفقیت شرکتم متمرکز بودم که
624
00:22:35,755 --> 00:22:36,888
غافلیگر شدم
625
00:22:36,890 --> 00:22:38,389
درباره ی " اوچیل " که خبر نداشتی
626
00:22:38,391 --> 00:22:39,233
خب، باید میداشتم
627
00:22:39,236 --> 00:22:41,926
ولی اونکاری که باید میکردم و نکردم
628
00:22:41,928 --> 00:22:43,928
نمیتونم از نقشم توی این قضیه فرار کنم
629
00:22:45,031 --> 00:22:46,330
قربان یه تغییری داشتیم
630
00:22:46,332 --> 00:22:48,732
آلتون پرست" ، مسیرش رو به سمت اجرای دستوراتتون عوض کرده "
631
00:22:48,734 --> 00:22:49,800
حرومزاده
632
00:22:50,963 --> 00:22:53,636
باید بفهمیم که چطور باهاش مقابلهبه مثل کنیم
633
00:22:53,639 --> 00:22:54,638
هرچیزی که بهاش باشه
634
00:23:00,691 --> 00:23:03,315
همه2009 نفر یانکی اینو امضا کردن؟
635
00:23:03,317 --> 00:23:04,550
آره
636
00:23:04,552 --> 00:23:06,618
تنها امضای " ماریانو" نیستش
637
00:23:06,620 --> 00:23:08,158
چجوری حلش کردی؟
638
00:23:08,161 --> 00:23:10,428
بابامو مجبور کردم واسه شام دعوتش کنه کاخ سفید
639
00:23:11,358 --> 00:23:12,652
که موثرتر از روش خودم بود
640
00:23:12,655 --> 00:23:15,927
که بازیکنای بیرون از رستوران " روی سبز" رو دست کم گرفته
( اسم یک رستوران آمریکایی :Tavern on the Green )
641
00:23:17,097 --> 00:23:18,730
هی، امشب بازی پایتخت نشین هاس
642
00:23:18,732 --> 00:23:20,500
سرویس مخفی دردسره
643
00:23:20,503 --> 00:23:22,432
ولی کل جایگاه ویژه رو داریم
644
00:23:22,435 --> 00:23:24,055
اوه، خیلی دوست دارم برم ، رفیق
645
00:23:24,058 --> 00:23:25,703
ولی باید یه برنامه بریزم و برگردم سرکار
646
00:23:25,705 --> 00:23:27,805
ولی یه دفتر اینجا داری، میتونی
از راه دورم کاراتو بکنی
647
00:23:27,807 --> 00:23:29,607
نه ، به این آسونیا نیست
648
00:23:29,609 --> 00:23:31,509
یه جورایی هست
649
00:23:31,511 --> 00:23:34,645
تو قوم و خویشمونی، ولی هیچ وقت ندیدیمت
650
00:23:34,647 --> 00:23:38,215
و یه شام یکشنبه خیلی شلوغ هم نداریم اینجا
651
00:23:38,217 --> 00:23:39,384
میدونم
652
00:23:39,386 --> 00:23:41,785
یه بارم شده دور و ورمون باش
653
00:23:41,787 --> 00:23:44,054
لطفا
654
00:23:44,056 --> 00:23:46,556
"یعنی، بهت نیاز داریم، عمو "تری
655
00:23:46,558 --> 00:23:48,392
منم واسه تو اینجام
656
00:23:48,394 --> 00:23:50,261
... ولی من و بابات
657
00:23:50,263 --> 00:23:53,864
اگه مرگ مامانم شمارو دوباره باهم خوب نکنه
658
00:23:53,866 --> 00:23:55,366
چی میتونه دیگه؟
659
00:23:55,368 --> 00:23:58,835
مشکلتون هرچی هست، چطور
میتونه انقد اهمیت داشته باشه
660
00:24:00,303 --> 00:24:02,839
مهم اینه که من تو و خواهرت رو دوست دارم
661
00:24:02,841 --> 00:24:05,609
و فقط میتونم بهتون زنگ بزنم
662
00:24:07,546 --> 00:24:09,347
به زودی میبینمت
663
00:24:13,886 --> 00:24:16,019
تحقیقاتت مربوط به هک زندان
664
00:24:16,021 --> 00:24:17,453
باید همه چیزو بهم بزنه
665
00:24:17,455 --> 00:24:18,955
پاول" ،این دقیقه؟"
666
00:24:18,957 --> 00:24:20,623
اونقدر دقیقه که توجهت روجلب کنه
667
00:24:20,625 --> 00:24:22,425
پس، این میتونه تلاش واسه
قصدجون " دیمین " محسوب شه
668
00:24:22,427 --> 00:24:24,460
این حرفیه که طرف میگه
669
00:24:24,462 --> 00:24:26,729
کی دنبالشه؟ -
!کی نیست؟ -
670
00:24:26,731 --> 00:24:28,253
روسی ها جنازهشو میخوان
671
00:24:28,256 --> 00:24:29,962
انگلیسیها به چشم یه
خیانتکار بهش نگاه میکنن
672
00:24:29,965 --> 00:24:31,164
از " کمبریج 5" گرفته تا
(لقب یک جاسوس )
673
00:24:31,167 --> 00:24:34,230
و هکر مرموزمون، همه میخوان
کار" دیمین" تموم شه
674
00:24:35,573 --> 00:24:37,706
خب، پیشنهاد تو چیه؟
675
00:24:37,708 --> 00:24:38,874
.ولش کنیم بره پی کارش
676
00:24:38,876 --> 00:24:41,209
.ممنون واسه اطلاعاتت
677
00:24:41,211 --> 00:24:43,045
هانا؟
678
00:24:43,047 --> 00:24:45,003
این یارو توچشم ـه
679
00:24:45,006 --> 00:24:47,571
اوضاع قراره قاراشمیش بشه، اصلا دلت
نمیخواد که توهم توش نقش داشته باشی
680
00:24:52,423 --> 00:24:54,222
باور دارم که میتونم توی موفقیت ِ »
681
00:24:54,224 --> 00:24:56,058
. دانشآموزان ِ "وسلین" نقش داشته باشم
682
00:24:56,060 --> 00:25:00,429
«. و واسه اینه که نشستم و واسه تو مینویسم
683
00:25:00,431 --> 00:25:02,730
باشه -
خوبه؟ -
684
00:25:02,732 --> 00:25:04,466
بله
685
00:25:04,468 --> 00:25:07,469
. این خیلی خوبه ، اگه منظورت از خوب ، بد باشه
686
00:25:07,471 --> 00:25:10,019
. ببخشید، مجبورم نقد و تحسین رو یه جا بگم
687
00:25:10,022 --> 00:25:13,274
این یه فهم خوب رو از مبادی نشون میده
688
00:25:13,276 --> 00:25:15,899
اجلاس درونی یه ایدهی بد واسه یه مقاله س
689
00:25:15,902 --> 00:25:17,111
موضوع این نیست
690
00:25:17,113 --> 00:25:18,949
موضوع اینه که چطور باهاش برخورد کنی، باشه؟
691
00:25:18,952 --> 00:25:21,215
درباره ی نافرمانی داخلی اینجا مینویسی
692
00:25:21,217 --> 00:25:24,039
باید موضوع رو با حس خطر برانگیخته کنی
693
00:25:24,042 --> 00:25:25,252
خطر؟
694
00:25:25,254 --> 00:25:27,455
اینکه واسه زندگیت مجبور شدی
695
00:25:27,457 --> 00:25:29,227
. که بجنگی
696
00:25:29,230 --> 00:25:31,325
دونستن اینکه هر لحظه ممکنه آخرین نفسات باشه
697
00:25:31,327 --> 00:25:32,493
از این جور چیزا
698
00:25:32,495 --> 00:25:33,827
واقعا از این موضوع خوشم نمیاد
699
00:25:33,829 --> 00:25:35,355
لازمه که به این مقاله طوری نگاه کنی که
700
00:25:35,358 --> 00:25:37,792
. انگار آینده ت به این بستگی داره
701
00:25:40,235 --> 00:25:42,769
این اطراف چکار میکنی؟
702
00:25:44,807 --> 00:25:47,340
من جادو رو میارم
703
00:25:53,081 --> 00:25:54,381
حله؟
704
00:25:54,383 --> 00:25:56,191
خیلی خب، اینجا پاک سازی شده
705
00:25:56,194 --> 00:25:59,185
نه میکروفون جاساز، نه دوربین مخفی
706
00:25:59,187 --> 00:26:01,287
چقدر مجبورم اینجا بمونم؟
707
00:26:01,289 --> 00:26:03,189
تا جایی که بدونیم جات امنه
708
00:26:03,191 --> 00:26:05,011
بهمون نیاز داشتی ، زنگ بزن
709
00:26:05,014 --> 00:26:06,692
نه با یه تلفنی که تو شنودش میکنی
710
00:26:08,663 --> 00:26:10,663
این خیلی از بیشتر از
چیزی که لیاقتش رو داریـه
711
00:26:12,700 --> 00:26:15,367
واقعی بود، میدونی
712
00:26:18,420 --> 00:26:20,420
. میدونم فکر میکنی ازت سوءاستفاده کردم
713
00:26:20,423 --> 00:26:23,724
... و کردم ، ولی
714
00:26:23,727 --> 00:26:25,089
. بهت اهمیت میدادم
715
00:26:27,769 --> 00:26:31,083
دو چیزی که دوجانبه نیست
716
00:26:31,085 --> 00:26:33,919
نه، تو بازیم دادی
717
00:26:33,921 --> 00:26:37,089
و تازه بدترین قسمتش نیست
718
00:26:37,091 --> 00:26:40,159
بدترینش اینه که هنوزم داری بازیم میدی
719
00:26:46,900 --> 00:26:49,668
!. سرزمینمون رو نجات بده
، سرزمینمون رو نجات بده
720
00:26:49,670 --> 00:26:52,303
!سرزمینمون رو نجات بده
سرزمینمون رو نجات بده
721
00:26:52,305 --> 00:26:54,773
کندار" ، 600نفر بیرون کاخ سفیدن "
722
00:26:54,775 --> 00:26:56,174
و همینطور به تعدادشون داره زیاد میشه
723
00:26:56,176 --> 00:26:57,408
میدونم -
. اوه ، خداجون -
724
00:26:57,410 --> 00:26:58,792
فکر میکنم دادگاه خوب پیش نرفته
725
00:26:58,795 --> 00:27:01,145
قاضی دهنمون رو سرویس کرده،
درخواست تجدید نظر رو فرستادم
726
00:27:01,147 --> 00:27:02,746
اینجا مدارک مربوط به
لیسی کازنس" رو پیداکردم"
727
00:27:02,748 --> 00:27:04,048
که قبلا متعلق به پدرش بوده
728
00:27:04,050 --> 00:27:05,691
ولی هیچ طبقه بندی درست و حسابی وجود نداره
729
00:27:05,694 --> 00:27:07,324
بحث " اوچیل" داره توی تویتر داغ میشه
730
00:27:07,327 --> 00:27:09,425
.عالی شد، مشکل روابط عمومیمون
داره هر دقیقه بدتر میشه
731
00:27:09,428 --> 00:27:10,394
... "خانم" دینس
732
00:27:10,397 --> 00:27:12,123
سناتور "ویلنز" یه مصاحبه راجب ِ
733
00:27:12,125 --> 00:27:14,092
چطور همه چی
از دست کاخ سفید درمیره ،انجام دادن
734
00:27:14,102 --> 00:27:15,832
"ملاقات زندان، پروژه " واناچوبی
735
00:27:15,835 --> 00:27:17,097
"خانم "دینس -
یه لحظه -
736
00:27:17,100 --> 00:27:18,561
باید این هواپیمایی که
سوارشیم رو قبل از این که
737
00:27:18,564 --> 00:27:20,097
به کوه برخورد کنه برگردونیم
738
00:27:20,100 --> 00:27:22,089
فکر کنم منظورت اینکه قبل از
این که کشتیمون به گل بشنیه
739
00:27:22,092 --> 00:27:22,932
هر دو یکین
740
00:27:22,934 --> 00:27:24,968
توی غرق شدن کشتی افراد بیشتری
نسبت به سقوط هواپیما میمیرن
741
00:27:24,970 --> 00:27:26,269
حوادث هوایی بیشتر از دریایی ـه
742
00:27:26,271 --> 00:27:27,837
وای خدا، از دست شما -
"خانم " دینس -
743
00:27:27,839 --> 00:27:30,273
چیه "تریشا " ؟ -
یه چیزی پیدا کردم -
744
00:27:30,275 --> 00:27:33,120
این یه کپی از نامهای که
پدر ِ خانوم"کازینس" برای
745
00:27:33,123 --> 00:27:34,711
رئیس جمهور فرستاده س
746
00:27:34,713 --> 00:27:37,425
"قبل از اینکه "آلتون پراست
سر این پروژه ورشکسته شه
747
00:27:37,428 --> 00:27:38,993
مرسی
748
00:27:40,351 --> 00:27:42,218
آقای رئیس جمهور
749
00:27:42,220 --> 00:27:43,740
اینو یادته؟
750
00:27:43,743 --> 00:27:45,578
نه
751
00:27:45,581 --> 00:27:47,746
این یه نامه س که واسه من فرستاده شده
752
00:27:47,749 --> 00:27:51,516
توی "فورویه" 2000، از
"رئیس قبیله، " یعقوب کازنس
753
00:27:51,519 --> 00:27:54,230
واسه باطل کردن
حکم "آلتون پرست" ازم التماس کرده
754
00:27:54,232 --> 00:27:56,765
بخاطر بلایی که این تحقیق و
توسعه سر این مردم آورده
755
00:27:56,767 --> 00:27:58,800
بجز اینکه اصلا ندیدمش
756
00:27:58,802 --> 00:28:03,172
فقط ، مادوتا اونموقع داشتیم
"روش کار میکردیم ،"بیلی
757
00:28:03,174 --> 00:28:05,508
تو نامه ها رو اداره میکردی
758
00:28:05,518 --> 00:28:08,318
میدونم واسه اینکه درک کنی سخته
759
00:28:09,380 --> 00:28:11,284
من فقط میخواستم که کمکت کنم
760
00:28:11,287 --> 00:28:13,048
این نامه رو عمدی از من مخفی کردی ؟
761
00:28:13,050 --> 00:28:13,925
. آره یا نه
762
00:28:13,928 --> 00:28:16,316
آره -
چرا؟ -
763
00:28:16,319 --> 00:28:18,628
به قرارداد نیاز داشتیم -
داشتیم خوب پیش میرفتیم -
764
00:28:18,631 --> 00:28:20,122
نه ، نمیرفتیم
765
00:28:20,124 --> 00:28:21,769
همه ش داشتی حق کمیسیون رو پایین میاوردی
766
00:28:21,772 --> 00:28:24,005
این تاسیسات روی سطح آب دریا تأثیر میزاره
767
00:28:24,008 --> 00:28:25,986
این یکی باعث دوقطبی نژادی میشه
768
00:28:25,989 --> 00:28:28,094
چون اون چیزا واسهم مهم بود لعنتی
769
00:28:28,097 --> 00:28:30,431
ما زیرخروارهای قرض بودیم
ونمیخواستم که شکست بخوری
770
00:28:31,868 --> 00:28:33,324
نمیخواستم شکست بخوریم
771
00:28:33,327 --> 00:28:35,460
چیزی که نمیفهمی اینه که ما شکست خوردیم
772
00:28:35,463 --> 00:28:36,904
همین الان ،و همین جا
773
00:28:36,906 --> 00:28:38,706
اولین مسئولیت یه معمار اینه که
774
00:28:38,708 --> 00:28:40,883
پاسخگوی مردمی که توسط کارش
تحت تاثیر قرار گرفته باشه
775
00:28:40,886 --> 00:28:41,942
اینکه اینطور بهش نگاه کنیم اشتباهه
776
00:28:41,944 --> 00:28:44,344
تا جایی که به من بستگی داره،
هیچ راه دیگه ای وجود نداره
777
00:28:44,346 --> 00:28:45,713
این یکیش
778
00:28:45,715 --> 00:28:48,783
پروژه " واناچوبی" توی کارخانه تو اجرا شده
779
00:28:48,785 --> 00:28:50,885
که تو رو یکی از بانفوذترین معمارای ِ
780
00:28:50,887 --> 00:28:51,852
ساحل شرقی میکنه
781
00:28:51,855 --> 00:28:53,146
که منجر به مسیر شغلی ت شده
782
00:28:53,148 --> 00:28:54,620
که تو رو به اینی که هستی منصوب کرده
783
00:28:54,623 --> 00:28:56,557
که منجر به داشتن این دفتر شده
784
00:28:56,559 --> 00:28:58,926
جایی که کارت رو خیلی خوب انجام میدی
785
00:28:58,928 --> 00:29:00,394
به خیلی از افراد کمک کردی
786
00:29:00,396 --> 00:29:02,862
... و اگه این توسعه بهاشه
787
00:29:05,867 --> 00:29:08,101
"خداحافظ " بیلی
788
00:29:24,403 --> 00:29:27,959
از اینکه مسئولیت رو به
عهده گرفتید خیلی ممنونم
789
00:29:27,962 --> 00:29:29,929
ولی این مشکلات مارو حل نمیکنه
790
00:29:29,931 --> 00:29:32,505
کنسولگری کاخ سفید داره روی
توقف حکم بازداشت کار میکنه
791
00:29:32,508 --> 00:29:35,419
بااحترام قربان، ولی که چی؟
792
00:29:35,422 --> 00:29:37,739
توی تاریخ ایالات متحده
793
00:29:37,742 --> 00:29:40,339
قوه قضاییه توی هیچ قضیهای
طرف بومیها رو نگرفته
794
00:29:40,341 --> 00:29:42,674
میدونم
795
00:29:42,676 --> 00:29:44,843
درست مثل کنگره.... همه ی این معاهداته که
796
00:29:44,845 --> 00:29:47,946
دولت آمریکا رو ورشکسته
وشکست خورده توی اجرا کرده
797
00:29:47,948 --> 00:29:49,591
معاهده؟
798
00:29:49,594 --> 00:29:50,880
بله قربان
799
00:29:50,883 --> 00:29:54,474
"معاهده شهر"پیکرینگ" ،معاهده "پاتوانی " ، مهاعده " ک
800
00:29:54,477 --> 00:29:56,510
میتونم تا صبح واستم بشمارمشون
801
00:29:56,513 --> 00:29:58,947
آیا " اوچیل " هم توی هیچ
کدوم از اینا امضا شده ؟
802
00:29:58,950 --> 00:30:00,349
فکر نکنم، نه
803
00:30:00,352 --> 00:30:01,592
ولی اونا میتونن باشن
804
00:30:01,594 --> 00:30:02,927
مردم تو اونجان دیگه؟
805
00:30:02,929 --> 00:30:03,962
قربان؟
806
00:30:03,964 --> 00:30:05,496
کندرا دنیس" رو وصل کن لطفا "
807
00:30:07,400 --> 00:30:11,069
... یه معاهده 2000یورویی
بین آمریکا و اسپانیا
808
00:30:11,071 --> 00:30:12,370
این یه جور جکه؟
809
00:30:12,372 --> 00:30:14,020
نه ، "آلتون"، نیست
810
00:30:14,023 --> 00:30:16,072
سال1700، پادشاهی اسپانیا
811
00:30:16,075 --> 00:30:17,708
"با مردم بومی شبهجریزه "فلوریدا
812
00:30:17,710 --> 00:30:18,876
قراردادی گذاشت
813
00:30:18,878 --> 00:30:20,911
که به موجب اون اسپانیا در
عوضش ، برای تضمین های مختلف
814
00:30:20,913 --> 00:30:23,113
قبول کرد زمین های قبیله
ای رو تأمین مالی کنه
815
00:30:23,115 --> 00:30:26,550
اسپانیا بالاخره "فلوریدا" رو به
آمریکا توی سال 1819 واگذار کرد
816
00:30:26,552 --> 00:30:28,919
و ما بابت اون معاهده ها که هنوز درجریانه
817
00:30:28,921 --> 00:30:30,099
مسئول محسوب میشیم
818
00:30:30,102 --> 00:30:32,522
پس شما میگید تأسیسات
دیگه نمیتونه پیشروی کنه؟
819
00:30:32,524 --> 00:30:34,229
دارم میگم که دیگه نمیتونی از این مردم
820
00:30:34,231 --> 00:30:35,259
زمین بیشتری بگیری
821
00:30:35,261 --> 00:30:36,894
. نه الان، نه بعدا، نه هیچ وقت
822
00:30:36,896 --> 00:30:39,629
18سال پیش ، شانسی به یه معمار جوان دادم که
823
00:30:39,631 --> 00:30:41,398
هیچ کس تا حالا به گوشش هم نرسیده بود
824
00:30:41,400 --> 00:30:44,182
من اعتبار شما رو ساختم
825
00:30:44,185 --> 00:30:46,970
!و حالا داری با خراب کردنم جبرانش میکنی ؟
826
00:30:46,972 --> 00:30:48,638
بیا دربارهی خراب کردن حرف بزنیم
827
00:30:48,640 --> 00:30:50,239
تو و "بیلی" ، بهم دروغ گفتید
828
00:30:50,241 --> 00:30:52,041
شما ضربهی اصلی رو که
از این تأسیسات و بلایی
829
00:30:52,043 --> 00:30:54,544
که سر این مردم آورده بهم زدید
830
00:30:54,546 --> 00:30:56,245
چه چارهی دیگه ای داشتم؟
831
00:30:56,247 --> 00:30:59,616
تو همیشه به تردیدت اجازه میدادی
توی روندکار اخلال ایجاد کنه
832
00:30:59,618 --> 00:31:01,130
بیلی" میدونست "
833
00:31:01,133 --> 00:31:02,719
واسه همین باهام کار میکرد
834
00:31:02,721 --> 00:31:04,387
مشکل شماها تردیدهای من نبود
835
00:31:04,389 --> 00:31:05,754
فقدانشون بود
836
00:31:07,158 --> 00:31:09,458
بذار ببینیم میتونی
یه راه در رو ازاین پیدا کنی یا نه
837
00:31:15,000 --> 00:31:17,689
خانم " کازنس" ، زمینای شما
مال خودتون باقی میمونن
838
00:31:17,692 --> 00:31:19,768
معاهده بسته شده، مهم نیست چی بشه
839
00:31:21,339 --> 00:31:23,305
نمیدونم چطوری ازتون تشکر کنم، قربان
840
00:31:23,307 --> 00:31:24,640
میدونم
841
00:31:24,642 --> 00:31:27,075
لطفا به مردمی که توی تالاِر ما نشستن بگین
842
00:31:27,077 --> 00:31:28,143
که بلند شن
843
00:31:28,145 --> 00:31:31,547
حالا میتونن برن خونه
844
00:31:43,259 --> 00:31:45,759
بچه جون بیا
845
00:31:47,764 --> 00:31:51,199
خب این اصلا چیزی نبود که راجبش حرف زدیم
846
00:31:51,201 --> 00:31:53,168
میدونم ، این بهتره
847
00:31:53,170 --> 00:31:55,536
این داستان دربارهی اینه که "
848
00:31:55,538 --> 00:31:57,738
" ... چطور توسط یه مقام رده بالای دولتی انتخاب شدم
849
00:31:57,740 --> 00:31:59,130
اون منم، قبولش میکنم
850
00:31:59,133 --> 00:32:01,567
زورگفتن توسط تأسیسات ظالمانه "
851
00:32:01,570 --> 00:32:04,679
" و اینکه چطور برای حقوق اولیهم جنگیدم
852
00:32:04,681 --> 00:32:06,447
بهم گفتی که از کنایههای تاریخی استفاده کنم
853
00:32:06,449 --> 00:32:08,850
پس من شما رو با "ماو" مقایسه کردم -
ماو" ، گرفتم " -
854
00:32:08,852 --> 00:32:11,718
همهی ستمگران ِخوار که دنبال پایمال کردن ِ "
855
00:32:11,720 --> 00:32:13,778
حق آزادی بیان ِ شهرونداشون هستن
856
00:32:13,781 --> 00:32:17,683
همهی مردم باید از اختیارشون دفاع کنن
857
00:32:17,686 --> 00:32:19,026
پایمال کردن"؟ "
858
00:32:19,028 --> 00:32:20,160
پایمال کردن
859
00:32:20,162 --> 00:32:22,889
ستمگران خوار" ، ها ؟" -
آره -
860
00:32:22,892 --> 00:32:25,627
میدونی چی فکر میکنم ؟
861
00:32:25,630 --> 00:32:27,534
چی؟
862
00:32:27,536 --> 00:32:30,470
تو بلیط ورود به " وسلین " رو تو مشتت داری
863
00:32:33,441 --> 00:32:34,474
آره
864
00:32:34,477 --> 00:32:37,578
کلی از مسائل حقوقی هم اونجاس، دوسش دارم
865
00:32:58,900 --> 00:33:00,733
چه غلطا
866
00:33:05,907 --> 00:33:07,653
قابلت رو نداشت
867
00:33:08,722 --> 00:33:10,409
هیچ سابقه ای از این دوستمون نداریم
868
00:33:10,411 --> 00:33:11,977
پلاک ماشین هم دزدی بوده
869
00:33:11,979 --> 00:33:13,311
چجوری وارد شده؟
870
00:33:13,313 --> 00:33:15,313
از پشت بام مجتمع بقلیش پریده
871
00:33:15,315 --> 00:33:17,615
از دریچهی سقف اتاق خواب وارد شده
872
00:33:17,617 --> 00:33:19,851
همهی مسیر داشتیمش، هیچ وقت بهش شک نکردیم
873
00:33:19,853 --> 00:33:21,174
هی" چاک" ؟
874
00:33:21,177 --> 00:33:22,877
با لپتاپش به کجا رسیدیم ؟
875
00:33:22,880 --> 00:33:24,922
یکی رو از صندوق عقب ماشینش پیدا کردیم
876
00:33:24,924 --> 00:33:26,790
خبرخوب هست، بد هم هست
877
00:33:26,792 --> 00:33:29,993
خبر بد اینه که نمیتونم از فایروال عبور کنم
878
00:33:31,810 --> 00:33:33,472
و؟
879
00:33:34,500 --> 00:33:35,766
درسته، خبرخوب
880
00:33:35,768 --> 00:33:38,169
اونقدری تونستم به مادربرد دسترسی پیداکنم که
881
00:33:38,171 --> 00:33:40,370
. بتونم همون نوع برنامه نویسی رو تشخیص بدم
882
00:33:40,372 --> 00:33:42,138
که مثل هک های قبلی بود
883
00:33:42,140 --> 00:33:43,607
درسته
884
00:33:43,609 --> 00:33:46,376
قاتل احتمالی مون بیشتر شبیه
به یه فرد آموزش دیده عمل کرده
885
00:33:46,378 --> 00:33:47,945
پس حدس میزنم که یه تکنسین نیست
886
00:33:47,947 --> 00:33:49,580
و هکر لپ تاپ رو بهش داده
887
00:33:49,582 --> 00:33:51,314
و نمیخواسته هیچ کس دیگهای
بهش دسترسی داشته باشه
888
00:33:51,316 --> 00:33:53,083
چون این یه نقشه واسه رسیدن به من بوده
889
00:33:53,085 --> 00:33:55,151
پس، هک ایستگاه فضایی، هک زندان
890
00:33:55,153 --> 00:33:58,025
قصد جون "دیمین"، اینا همهش بهم مرتبطه؟
891
00:33:58,028 --> 00:33:59,956
آره -
ازم به عنوان یه طعمه استفاده کردی -
892
00:33:59,958 --> 00:34:02,725
.به " والریا" لو دادی که من هنوز زندهم
893
00:34:02,727 --> 00:34:04,561
.تا مطمعن شی که روسیها میخوان من بمیرم
894
00:34:04,563 --> 00:34:06,035
آره، ولی اونا نخواستن
895
00:34:06,038 --> 00:34:08,166
میدونستن که میتونی واسهقضیه هک کمکمون کنی
896
00:34:08,169 --> 00:34:10,433
واسه همین هکر میخواسته تو بمیری
897
00:34:10,435 --> 00:34:11,667
و روسیه نمیخواست
898
00:34:11,669 --> 00:34:12,868
حداقل نه هنوز
899
00:34:12,870 --> 00:34:14,203
پس شاید دفعه بعد که خواستی منو به کشتن بدی
900
00:34:14,205 --> 00:34:15,671
باید دوباره فکر کنی
901
00:34:15,673 --> 00:34:17,873
و شاید تو باید همهچیزایی
که میدونی رو بهمون بدی
902
00:34:17,875 --> 00:34:20,333
چون وقتی قصد جونت رو کردن، یعنی نگفتی
903
00:34:20,336 --> 00:34:22,277
چاک" ، بیا اون لپتاپ رو به اداره برگردونیم "
904
00:34:22,279 --> 00:34:23,278
"و بدیمش به مسئول "آیتی
( فناوری اطلاعات )
905
00:34:23,281 --> 00:34:25,416
آیتی" ؟ ، باشه"
906
00:34:33,857 --> 00:34:35,591
چیشد یهو ؟
907
00:34:35,593 --> 00:34:36,891
یکی باتری رو هک کرده
908
00:34:36,893 --> 00:34:39,394
کاری کرده زیاده داغ کنه
909
00:34:39,396 --> 00:34:41,997
میشه چیزی رو ازش برگردوند؟
910
00:34:41,999 --> 00:34:43,849
فکر نمیکنم
911
00:34:51,433 --> 00:34:53,769
هی ، امشب برگر داریم، خوبه؟
912
00:34:55,575 --> 00:34:57,971
بابا، باید یه چیزی ازت بپرسم ؟
913
00:34:57,973 --> 00:34:59,439
حتما، چیه ؟
914
00:35:03,379 --> 00:35:05,853
تو به عمو "تری" گفتی که بره؟
915
00:35:05,856 --> 00:35:08,113
این چیزیه که گفته ؟
916
00:35:08,115 --> 00:35:10,603
نه، هیچی نگفت
917
00:35:10,606 --> 00:35:13,064
ولی میدونم چرا هیچ وقت اینجا نیس
918
00:35:13,067 --> 00:35:15,254
بخاطر اینه که کاری نمیکنی
احساس خوشایندی داشته باشه
919
00:35:15,256 --> 00:35:16,835
. "به این سادگیا نیست، " لیو
920
00:35:16,838 --> 00:35:18,462
... "تو و عمو "تری
921
00:35:18,465 --> 00:35:20,259
دقیقا مثل همید
922
00:35:22,098 --> 00:35:24,029
اگه من و " پنی" توی شرایط خوبی نبودیم
923
00:35:24,031 --> 00:35:25,264
چیکار میکردی؟
924
00:35:25,266 --> 00:35:27,418
یعنی، واسش مقاومت نمیکردی ، درسته؟
925
00:35:27,421 --> 00:35:29,892
"لیو" -
نه ،نه -
926
00:35:29,895 --> 00:35:32,238
همیشه درباره خونواده صحبت کردی
927
00:35:32,240 --> 00:35:34,331
ولی مال خودمون چی؟
928
00:35:34,334 --> 00:35:36,665
مامان مرده
929
00:35:36,668 --> 00:35:38,643
مامان بزرگ به پاریس برگشته
930
00:35:38,645 --> 00:35:40,884
ما به عمو "تری " توی زندگیمون نیاز داریم
931
00:35:40,887 --> 00:35:42,914
ولی هربار یکیتون پا پیش میذاره
932
00:35:42,916 --> 00:35:45,116
اون یکی میکشه عقب
933
00:35:45,118 --> 00:35:50,051
این کاری نیست که خونواده
انجام میدن ، درسته؟
934
00:35:51,825 --> 00:35:53,758
نه
935
00:35:53,760 --> 00:35:56,327
نیست
936
00:35:59,465 --> 00:36:01,903
باید دربارهی نتیجه ی " اوچیل" تا الان
937
00:36:01,906 --> 00:36:04,072
.مورد تمجید قرار میگرفتیم، ولی نگرفتیم
938
00:36:04,075 --> 00:36:05,435
چون هیچ مطبوعاتی اینوپوشش نمیده
939
00:36:05,438 --> 00:36:07,038
میدونی چرا؟ جون این زندان "پلوزا"س
940
00:36:07,040 --> 00:36:09,473
راست میگه، سه چرخهی
تازه دیگه حالا روی کاره
941
00:36:09,475 --> 00:36:11,709
گمانه زنی دربارهی وضعیت عقلی ـه رئیس جمهور
942
00:36:11,711 --> 00:36:12,676
تناسب اندامش
943
00:36:12,678 --> 00:36:14,011
یا اینو پشت سر میذاریم
944
00:36:14,013 --> 00:36:15,579
یا تازه اول ریاست جمهوریشه
945
00:36:15,581 --> 00:36:16,714
ببینید، بچهها
946
00:36:16,716 --> 00:36:18,315
این پرسیده شده و جوابم گرفته
947
00:36:18,317 --> 00:36:20,293
رئیس جمهور نمیخواد بهش اشارهای داشته باشه
948
00:36:20,296 --> 00:36:22,278
آره ،رئیس جمهور نمیخواد
949
00:36:24,659 --> 00:36:27,456
میخواستم ازتون واسه اینکه
منو تحمل میکنید تشکر کنم
950
00:36:27,459 --> 00:36:29,326
تو اینکارا هنوز خوب نیستم
951
00:36:29,328 --> 00:36:31,594
و بعضی وقتا یادم میره به عنوان رئیس جمهور
952
00:36:31,596 --> 00:36:33,496
اعمالم همه جای دنیا دیده میشه
953
00:36:33,498 --> 00:36:35,262
و مجبورم مسئولیتشون زو به عهده بگیرم
954
00:36:35,265 --> 00:36:37,500
جوابگوشون باشم ، حتی اگه خودم نخوام
955
00:36:37,502 --> 00:36:38,768
پس شما یه بیانیه میفرستید ؟
956
00:36:38,770 --> 00:36:41,305
واسه بیشتر ازاونش حاضرم
957
00:36:44,676 --> 00:36:48,845
ممنونم
958
00:36:54,953 --> 00:36:57,353
عصربخیر ، افراد آمریکایی من
959
00:36:57,355 --> 00:37:01,020
خیلی از شماها یه فیلم از من که با مردی که
960
00:37:01,023 --> 00:37:04,626
نتیجهی غفلتش مرگ همسرم
بود روبه روشدم دیدید
961
00:37:04,628 --> 00:37:06,848
این ملاقات برای مردی که درحال حاضر
962
00:37:06,851 --> 00:37:09,398
محاکمه و محکوم شده ، عادلانه نبود
963
00:37:09,400 --> 00:37:12,568
و شایستهی گردانندهی این دفتر نبود
964
00:37:15,138 --> 00:37:17,272
من رئیس جمهور شمام
965
00:37:17,274 --> 00:37:22,243
ولی همچنین مردی هستم که زن 18ساله ش رو تازگیا از دست داده
966
00:37:23,981 --> 00:37:27,115
و هر روز باهاش دست و پنجه نرم میکنم
967
00:37:27,117 --> 00:37:31,486
و گاهی، این کشمکش منو شکست میده
968
00:37:31,488 --> 00:37:33,588
ولی این قول رو بهتون میدم
969
00:37:36,093 --> 00:37:37,792
هر روز سرکار میام
970
00:37:37,794 --> 00:37:40,128
سعی میکنم که فرداش آدم بهتری نسیت به
971
00:37:40,130 --> 00:37:41,929
دیروزش باشم
972
00:37:41,931 --> 00:37:43,965
و رئیس جمهور بهتری بشم
973
00:37:43,967 --> 00:37:47,102
چون این چیزیه که مردم آمریکا لایقش هستن
974
00:37:49,305 --> 00:37:51,606
و فقط میتونم امیدوار باشم که درک کنید
975
00:37:51,608 --> 00:37:55,109
و عذرخواهی منو بپذیرید
976
00:37:55,111 --> 00:37:57,011
خدا نگهدارتون باشه
977
00:37:57,013 --> 00:38:00,571
و خدانگهدار ایالات متحده آمریکا باشه
978
00:38:00,574 --> 00:38:02,240
تموم شد
979
00:38:02,243 --> 00:38:03,985
کارساز میشه
980
00:38:07,423 --> 00:38:09,456
وقتی زنگ زدی داشتم میرفتم دیگه
981
00:38:09,458 --> 00:38:10,491
میدونم
982
00:38:10,493 --> 00:38:13,363
.خوشحالم تونستن برگردوننت ، لطفا بشین
983
00:38:14,868 --> 00:38:16,563
عذرخواهیت رو دیدم
984
00:38:16,565 --> 00:38:17,931
خوب بود
985
00:38:17,933 --> 00:38:19,133
ممنونم
986
00:38:19,135 --> 00:38:20,709
اون یه عمومیش بود
987
00:38:20,712 --> 00:38:23,603
... یه خصوصیش رو به تو
988
00:38:23,605 --> 00:38:25,038
بدهکارم
989
00:38:26,656 --> 00:38:28,140
نیستی
990
00:38:28,143 --> 00:38:30,102
"چرا، هستم "تری
991
00:38:31,301 --> 00:38:32,433
من برادر بزرگترتم
992
00:38:32,436 --> 00:38:34,156
مثلا قراره کمکت کنم از مشکلاتت رد بشی
993
00:38:35,784 --> 00:38:39,085
هرچیزی که پیش اومد، هرچیزی
که من فکر کردم بوده
994
00:38:39,087 --> 00:38:40,586
میخوام دیگه تمومش کنیم
995
00:38:40,588 --> 00:38:41,921
میخوام بگذریم ازش
996
00:38:41,923 --> 00:38:43,923
دیگه مهم نیست
997
00:38:45,477 --> 00:38:47,226
چون ما خونواده ایم
998
00:38:48,907 --> 00:38:50,729
آره
999
00:38:52,333 --> 00:38:54,360
میدونی چطوریه که
1000
00:38:54,363 --> 00:38:57,131
تام کریکمن" داداشت باشه؟ "
1001
00:38:57,133 --> 00:39:00,939
"نشان "عقاب پیشرو " با بالاترین درجه ، بورسیه تحصیلی "رودز
1002
00:39:00,942 --> 00:39:04,438
هیچکسی ازت انتظار نداشته اینارو انجام بدی
1003
00:39:06,478 --> 00:39:08,180
چون نمیتونستم
1004
00:39:08,183 --> 00:39:10,427
واسه همین دست از تلاش برداشتم
1005
00:39:10,430 --> 00:39:12,084
واسه همین توی دردسر افتادم
1006
00:39:12,086 --> 00:39:14,819
... فقط اینو میدونم اگه نمیتونست خوب باشه ، پس
1007
00:39:14,821 --> 00:39:17,489
شاید همونقدر بد باشه
1008
00:39:17,491 --> 00:39:19,657
آره
1009
00:39:19,659 --> 00:39:22,407
میدونی، فکر کنم فهمیدم که چرا
1010
00:39:22,410 --> 00:39:25,711
الکس" میخواست تو یه متولی باشه "
1011
00:39:25,714 --> 00:39:30,434
این راه اون واسه اینکه یه
روزی مارو بهم برسونه بوده
1012
00:39:30,436 --> 00:39:32,503
مطمعن شه که میتونم مراقبت باشم
1013
00:39:32,505 --> 00:39:34,939
درواقع فکر کنم ازم خواسته
که من مراقب تو باشم
1014
00:39:36,876 --> 00:39:38,542
جدی؟
1015
00:39:38,544 --> 00:39:41,913
الکس" شبی که سوگند یادکردی بهم زنگ زد "
1016
00:39:41,915 --> 00:39:45,549
گفت که کاری رو به عهده گرفتی بیشتر
ازهمه توش احساس تنهایی میکنی
1017
00:39:51,056 --> 00:39:54,525
. "خیلی دلم واسش تنگ میشه " تری
1018
00:39:54,553 --> 00:40:00,138
ترجمه اختصاصی سایت جهان زیرنویس
www.Worldsubtitle.biz
1019
00:40:00,966 --> 00:40:04,501
امروز یکی از قدیمیترین دوستامو از دست دادم
1020
00:40:04,503 --> 00:40:07,485
نمیخوام دیگه کسی رو ازدست بدم
1021
00:40:07,488 --> 00:40:09,254
" هیچ وقت منو ازدست ندادی، "تام
1022
00:40:09,257 --> 00:40:11,707
فقط نمیدونستم چجوری باید برگردم
1023
00:40:11,709 --> 00:40:14,313
ولی بهت قول میدم، دیگه نمیرم
1024
00:40:16,313 --> 00:40:17,980
باشه
1025
00:40:20,018 --> 00:40:23,652
نمیدونم دقیقا الان باید چکار کرد
1026
00:40:23,654 --> 00:40:24,819
منم همینطور
1027
00:40:24,821 --> 00:40:27,156
ولی باهم دیگه انجامش میدیم
1028
00:40:27,158 --> 00:40:31,126
آره
1029
00:40:31,128 --> 00:40:33,862
آره
1030
00:40:33,896 --> 00:40:37,966
Translated by:
Night_walker77
1031
00:40:38,060 --> 00:40:45,883
برای دانلود قسمت بعدی به آدرس زیر مراجعه کنید
www.Worldsubtitle.biz