1 00:00:00,544 --> 00:00:02,328 Sebelumnya di "Designated Survivor"... 2 00:00:02,331 --> 00:00:03,576 HANNAH: Chuck, bisa periksa nopol nya? 3 00:00:03,578 --> 00:00:05,756 AARON: Mobil itu kembali ke kedutaan Rusia. 4 00:00:05,759 --> 00:00:07,787 Maksudku, Damian adalah MI-6. 5 00:00:07,790 --> 00:00:09,265 Benar, dan dia mungkin sudah berubah. 6 00:00:09,268 --> 00:00:11,134 Kamu bohong tentang segalanya. 7 00:00:11,137 --> 00:00:13,475 8 00:00:13,477 --> 00:00:16,143 ♪ ♪ 9 00:00:16,145 --> 00:00:18,070 10 00:00:18,073 --> 00:00:19,289 Kita perlu bicara. 11 00:00:19,292 --> 00:00:20,703 Kamu gabung dengan Intelijen Inggris, 12 00:00:20,706 --> 00:00:21,915 tapi kamu bekerja dengan Rusia. 13 00:00:21,917 --> 00:00:24,273 Kami memiliki kasus melawan anda atas spionase. 14 00:00:24,276 --> 00:00:26,120 Kusarankan kamu mulai menjawab pertanyaan kami. 15 00:00:26,122 --> 00:00:27,387 Meretas salah satu benda 16 00:00:27,389 --> 00:00:29,056 yang berusaha kuselesaikan untuk Rusia. 17 00:00:29,058 --> 00:00:30,554 Seseorang mengincar permainan besar, 18 00:00:30,557 --> 00:00:32,500 lalu Rusia dan AS adalah targetnya. 19 00:00:32,503 --> 00:00:34,337 Jadi, sekarang bagaimana? /Kamu akan didakwa. 20 00:00:34,340 --> 00:00:35,578 Dan bantuan yang kuberikan padamu? 21 00:00:35,581 --> 00:00:37,460 Akan dipertimbangkan. 22 00:00:37,463 --> 00:00:39,133 Nah, siapa yang kamu salahkan atas kematian Alex? 23 00:00:39,135 --> 00:00:40,617 Evan Beeman membunuh istriku. 24 00:00:40,620 --> 00:00:41,785 Itu orang yang bertanggung jawab. 25 00:00:41,788 --> 00:00:43,367 Pertanyaanku, siapa yang kamu salahkan? 26 00:00:43,370 --> 00:00:46,304 Kamu perlu menemukan cara konkrit dalam mengakui kedukaanmu. 27 00:00:46,307 --> 00:00:48,054 Mr. Beeman, kamu mengatakan 28 00:00:48,057 --> 00:00:49,708 kamu diperlakukan baik disini? 29 00:00:49,711 --> 00:00:51,410 Benar, pak. /Bagus. 30 00:00:51,412 --> 00:00:52,846 Karena aku ingin kamu ingat, 31 00:00:52,848 --> 00:00:54,681 setiap harinya selama sisa hidupmu, 32 00:00:54,683 --> 00:00:55,782 apa yang kamu sudah ambil dariku. 33 00:00:55,784 --> 00:00:57,183 Itu jadi viral 20 menit lalu. 34 00:00:57,185 --> 00:00:58,484 Bagaimana bisa ini bisa bocor? 35 00:00:58,486 --> 00:01:00,627 LYOR: Yang jelas, ada yang meretas sistem penjara. 36 00:01:00,630 --> 00:01:02,722 Tapi caranya? 37 00:01:02,724 --> 00:01:05,203 WARTAWAN: Tom Kirkman... Kaisar Amerika, 38 00:01:05,206 --> 00:01:06,926 menyeret seorang terpidana di depannya 39 00:01:06,929 --> 00:01:08,127 agar dia bisa mencercanya. 40 00:01:08,129 --> 00:01:08,987 WARTAWAN #2: Ini adalah video 41 00:01:08,989 --> 00:01:10,654 yang tak pernah berhenti dibahas negara ini. 42 00:01:10,657 --> 00:01:12,140 dan tak bisa dimulai oleh Gedung Putih. 43 00:01:12,143 --> 00:01:14,679 Eksekutif di luar batas, tertangkap kamera. 44 00:01:14,682 --> 00:01:16,202 Isunya masih hitam dan putih 45 00:01:16,204 --> 00:01:17,786 saat video menyebar luas. 46 00:01:17,789 --> 00:01:19,572 Itu benar. Tidak ada wilayah abu-abu. 47 00:01:19,574 --> 00:01:21,073 President telah keliru. 48 00:01:21,075 --> 00:01:22,274 49 00:01:22,276 --> 00:01:25,330 Pak, bukan hanya video masalahnya. 50 00:01:25,333 --> 00:01:27,046 Tapi juga kita tak bisa memutar balikkannya. 51 00:01:27,048 --> 00:01:28,814 SETH: Media melakukan itu untuk kita. 52 00:01:28,816 --> 00:01:31,483 Mereka menyebutmu imperial, pemarah, putus asa. 53 00:01:31,485 --> 00:01:34,219 Yeah, Aku memang marah dan aku putus asa! 54 00:01:37,919 --> 00:01:39,974 Apa saranmu? 55 00:01:39,977 --> 00:01:41,468 Kita mengedarkan pernyataan... 56 00:01:41,471 --> 00:01:43,061 Sebuah ungkapan penyesalan. 57 00:01:43,063 --> 00:01:44,829 Anda sedang berduka cita. 58 00:01:44,831 --> 00:01:46,198 Kunjungan itu keliru. 59 00:01:46,200 --> 00:01:48,233 Itu eksekutif di luar batas tak disengaja. 60 00:01:48,235 --> 00:01:50,134 Tapi anda menghargai sistem peradilan. 61 00:01:50,136 --> 00:01:52,304 Mengakui bahwa Evan Beeman berhak 62 00:01:52,306 --> 00:01:54,154 menjalani hukumannya tanpa gangguan. 63 00:01:54,157 --> 00:01:56,074 Aku tak pernah mengatakan itu. /Pak... 64 00:01:56,077 --> 00:01:58,775 Aku tak pernah mengatakan Evan Beeman adalah monster. 65 00:01:58,778 --> 00:02:01,560 Tapi karena kelalainnya, kecerobohannya, 66 00:02:01,563 --> 00:02:03,214 dia menewaskan istriku. 67 00:02:03,216 --> 00:02:06,951 Aku tak mau meminta maaf karena menyalahkannya. 68 00:02:06,953 --> 00:02:09,286 Dan itu tidak membuatku menjadi diktator! 69 00:02:09,288 --> 00:02:11,966 Itu membuatku menjadi manusia. 70 00:02:11,969 --> 00:02:14,925 Benar, pak... manusia yang jadi tak disukai 71 00:02:14,927 --> 00:02:16,927 dan rating dukungannya sedang menurun. 72 00:02:16,929 --> 00:02:19,096 Itu polling, Lyor. Itu akan kembali naik. 73 00:02:19,098 --> 00:02:20,997 Pertanyaan relevannya, siapa yang membocorkan video? 74 00:02:20,999 --> 00:02:23,334 Agent Wells yang mengawasi penyelidikan, pak. 75 00:02:23,336 --> 00:02:25,202 Dia sedang menanyai ahli IT penjara, 76 00:02:25,204 --> 00:02:26,537 memeriksa sistem keamanan mereka. 77 00:02:26,539 --> 00:02:28,916 Kami akan segera mengabari anda begitu dia selesai. 78 00:02:28,919 --> 00:02:30,506 Pekerjaan... itu baru ide. 79 00:02:30,508 --> 00:02:31,318 Kamu sudah berunding 80 00:02:31,321 --> 00:02:33,076 dengan Ketua Fed tadi pagi, 81 00:02:33,078 --> 00:02:35,011 dan dewan yayasan amalnya Alex 82 00:02:35,013 --> 00:02:37,013 mengadakan rapat pertamanya di Ruang Roosevelt, 83 00:02:37,015 --> 00:02:38,782 diantara banyaknya item di agendamu. 84 00:02:38,784 --> 00:02:40,717 Berapa banyak item lainnya itu? 85 00:02:45,257 --> 00:02:47,089 Mari segera kerjakan. 86 00:02:51,496 --> 00:02:54,404 Jadi President sebenarnya bekerja di dalam gedung 87 00:02:54,407 --> 00:02:55,440 selama turnya? 88 00:02:55,443 --> 00:02:57,233 Benar, bu. Ini bukan museum. 89 00:02:57,235 --> 00:02:58,868 Ini Gedung Rakyat. 90 00:02:58,870 --> 00:03:00,535 Menyenangkan. 91 00:03:00,537 --> 00:03:03,172 Dan area ini menghubungkan Sayap Timur dan Barat? 92 00:03:03,174 --> 00:03:04,774 Benar. Inilah titiknya. 93 00:03:04,776 --> 00:03:06,742 ♪ ♪ 94 00:03:06,744 --> 00:03:10,412 Maaf, sedang apa kamu? 95 00:03:10,414 --> 00:03:12,714 Bangun sekarang juga! 96 00:03:12,716 --> 00:03:15,151 97 00:03:15,153 --> 00:03:16,861 Ini Simmons. Ada masalah. 98 00:03:16,864 --> 00:03:18,987 99 00:03:18,989 --> 00:03:21,623 SETH: President harus menjelaskan urusan penjara ini. 100 00:03:21,625 --> 00:03:23,329 Memang. /Kamu harusnya menentang dia. 101 00:03:23,331 --> 00:03:24,705 Memang iya. /Tapi tidak. 102 00:03:24,707 --> 00:03:25,747 Aku menyukai seluruh 103 00:03:25,750 --> 00:03:28,199 kalimat deklaratifmu. Giliranku. 104 00:03:28,202 --> 00:03:30,331 Tom Kirkman adalah bossku. 105 00:03:30,334 --> 00:03:32,501 Tugasku menasihati, bukan memaksa. 106 00:03:32,503 --> 00:03:34,735 Dan kamu mau ikut hancur? 107 00:03:34,737 --> 00:03:36,537 Yang terakhir itu adalah menanyai, 108 00:03:36,539 --> 00:03:38,606 bukan deklarasi. /Aku menghubungkan. 109 00:03:38,608 --> 00:03:41,342 Hey. Kita ada masalah dengan salah satu tur. 110 00:03:41,344 --> 00:03:43,678 Mike. Bilang saja mereka tak bisa duduk di Meja Resolusi. 111 00:03:43,680 --> 00:03:45,079 Bagus, karena sekitar 30 orang 112 00:03:45,081 --> 00:03:46,514 sedang parkir di lorong. 113 00:03:46,516 --> 00:03:48,983 Itu aksi duduk. Mereka bilang mereka satu suku. 114 00:03:48,985 --> 00:03:50,184 Kamu bilang, "Suku"? 115 00:03:50,186 --> 00:03:52,052 Yeah. Istilah Pengunjuk rasa sudah dihapus. 116 00:03:52,054 --> 00:03:53,354 Dihapus? 117 00:03:53,356 --> 00:03:54,755 Pers Gedung Putih di dalam gedung? 118 00:03:54,757 --> 00:03:56,023 Yeah, aku ada pengarahan sejam lagi. 119 00:03:56,025 --> 00:03:57,028 Gawat, gawat, gawat. 120 00:03:57,031 --> 00:03:58,793 Gawat. 121 00:03:58,795 --> 00:04:00,728 122 00:04:00,730 --> 00:04:03,230 Kalian, ada apa disini? 123 00:04:03,232 --> 00:04:04,898 Orang-orang ini tamu kita! 124 00:04:04,900 --> 00:04:06,499 Stop! Stop! Stop! 125 00:04:06,501 --> 00:04:07,500 Stop. 126 00:04:07,502 --> 00:04:09,309 Lepaskan dia, tolong. Lepaskan dia. 127 00:04:09,312 --> 00:04:10,537 Yeah. /Terima kasih. Lepaskan dia. 128 00:04:10,539 --> 00:04:12,072 Bagus. Kembali ke tempat anda, pak. 129 00:04:12,074 --> 00:04:14,074 Kembali ke tempat anda, silahkan. 130 00:04:14,076 --> 00:04:15,408 Tak ada yang bisa dilihat disini. 131 00:04:15,418 --> 00:04:17,013 Ini hanya keterlibatan sipil, 132 00:04:17,016 --> 00:04:19,116 yang didukung sepenuhnya oleh Gedung Putih. 133 00:04:19,119 --> 00:04:20,852 Kamu bisa mengutipku soal itu. 134 00:04:20,855 --> 00:04:22,521 Baiklah. 135 00:04:22,524 --> 00:04:24,217 Bagus. Kalian, kalian semua baik saja? 136 00:04:24,219 --> 00:04:26,085 Ada yang ingin kopi atau donat? 137 00:04:26,087 --> 00:04:29,825 Mereka suku Ocheole dari luar Pensacola. 138 00:04:29,828 --> 00:04:31,491 Pimpinan mereka, Lacey Cousins, 139 00:04:31,493 --> 00:04:33,271 ingin bertemu dengan President. 140 00:04:33,274 --> 00:04:34,407 Untuk mendiskusikan apa? 141 00:04:34,410 --> 00:04:36,429 Dia tak mau bilang. /Ini lelucon? 142 00:04:36,431 --> 00:04:38,084 Kamu tak bisa menuntut pertemuan dengan pemimpin 143 00:04:38,086 --> 00:04:40,233 dunia bebas hanya dengan duduk di Gedung Putih. 144 00:04:40,235 --> 00:04:42,201 Bisa kalau CNN sudah menulis beritanya. 145 00:04:42,203 --> 00:04:43,402 Tuhan, aku benci pers bebas. 146 00:04:43,404 --> 00:04:44,703 Yeah, itu terasa sesuai. 147 00:04:44,705 --> 00:04:46,572 Okay, um, aku akan berunding dengan Ms. Cousins. 148 00:04:46,574 --> 00:04:47,940 Bagus. Dengan itu, bisa kukatakan 149 00:04:47,942 --> 00:04:49,375 dia bisa bertemu dengan staf senior. 150 00:04:49,377 --> 00:04:51,110 Tidak, kurang bagus. /Maafkan aku. 151 00:04:51,112 --> 00:04:52,711 Kamu, kamu melihat Lyor? 152 00:04:52,713 --> 00:04:55,348 Tingginya sekitar 5'10", mata biru, pastinya culun. 153 00:04:55,350 --> 00:04:56,415 Ini namanya pengawasan, Seth. 154 00:04:56,417 --> 00:04:57,883 Saat ini, video penjara ini 155 00:04:57,885 --> 00:04:58,884 menggambarkan President 156 00:04:58,886 --> 00:05:00,652 sebagai orang kasar dan tak berperasaan, kan? 157 00:05:00,654 --> 00:05:02,521 Yang lebih baik daripada pertemuan 158 00:05:02,523 --> 00:05:04,208 dengan minoritas yang tertindas secara historis, 159 00:05:04,211 --> 00:05:06,424 yang membuat dia tampak kalem, manusiawi, bijaksana. 160 00:05:06,427 --> 00:05:07,526 Lebih presiden. 161 00:05:07,528 --> 00:05:09,428 Atau kita bisa biarkan semuanya memutar video 162 00:05:09,430 --> 00:05:11,849 Ocheole ditangkap, berulang-ulang. 163 00:05:11,852 --> 00:05:13,265 Ini akan jadi kepingan yang bagus 164 00:05:13,267 --> 00:05:17,269 untuk President selain memarahi tahanan. 165 00:05:17,271 --> 00:05:19,271 ♪ ♪ 166 00:05:19,273 --> 00:05:20,705 Selamat pagi. 167 00:05:20,707 --> 00:05:23,041 Gary. Senang bertemu. 168 00:05:23,043 --> 00:05:24,409 Terima kasih banyak sudah datang. 169 00:05:24,411 --> 00:05:26,144 Senang bertemu anda juga, Mr. President. 170 00:05:26,146 --> 00:05:29,647 Jill, menjadikanmu sebagai wali untuk yayasan Alex 171 00:05:29,649 --> 00:05:31,015 akan sangat berarti bagi Alex. 172 00:05:31,017 --> 00:05:32,182 Terima kasih banyak. 173 00:05:33,953 --> 00:05:35,586 Tom, senang bertemu denganmu. 174 00:05:35,588 --> 00:05:37,822 ♪ ♪ 175 00:05:37,824 --> 00:05:39,390 Aku diberitahu penerbanganmu ditunda. 176 00:05:39,392 --> 00:05:41,692 Aku menunda beberapa pekerjaan, 177 00:05:41,694 --> 00:05:43,428 mengambil penerbangan subuh dari kota. 178 00:05:43,430 --> 00:05:44,462 Bagaimana kabar anak-anak? 179 00:05:44,464 --> 00:05:46,596 Mereka berusaha semampunya. 180 00:05:46,598 --> 00:05:49,233 Maaf kami tak sempat mengucap belasungkawa di pemakaman Alex, 181 00:05:49,235 --> 00:05:51,568 tapi aku merasa terhormat menjadi wali yayasannya. 182 00:05:51,570 --> 00:05:52,869 Benar. 183 00:05:52,871 --> 00:05:54,947 Kendra, ini saudaraku, Trey. 184 00:05:54,950 --> 00:05:57,107 Kendra adalah Pengacara Gedung Putih. 185 00:05:57,109 --> 00:05:58,708 Tentu saja. Sebuah kehormatan. 186 00:05:58,710 --> 00:05:59,876 Sama. 187 00:05:59,878 --> 00:06:01,445 Jika boleh kami permisi sebentar. 188 00:06:01,447 --> 00:06:05,649 Hak istimewa pengacara-klien... Aku sudah tahu semua itu. 189 00:06:05,651 --> 00:06:07,760 Kuwakilkan padamu. 190 00:06:07,763 --> 00:06:09,619 Kabari saat ini sudah selesai. 191 00:06:09,621 --> 00:06:12,422 Baik, pak. 192 00:06:12,424 --> 00:06:14,424 ♪ ♪ 193 00:06:14,426 --> 00:06:16,359 Berapa banyak yang ikut dalam aksi duduk ini? 194 00:06:16,361 --> 00:06:17,393 Perkiraan 30 orang. 195 00:06:17,395 --> 00:06:18,763 Dan namanya Cousins? 196 00:06:18,766 --> 00:06:19,932 Ms. Cousins. 197 00:06:19,935 --> 00:06:21,466 Terima kasih. 198 00:06:23,341 --> 00:06:24,997 - Ms. Cousins. - Mr. President. 199 00:06:25,000 --> 00:06:26,856 Kamu harus tahu bahwa aku tak biasa 200 00:06:26,859 --> 00:06:28,292 bertemu orang-orang 201 00:06:28,295 --> 00:06:29,972 yang terlibat prilaku merusak, 202 00:06:29,975 --> 00:06:31,474 khususnya di dalam gedung ini. 203 00:06:31,476 --> 00:06:32,875 Benar, pak. 204 00:06:32,877 --> 00:06:34,510 Tapi aku lebih tahu fakta 205 00:06:34,512 --> 00:06:36,244 bahwa negara ini ada saatnya memperlakukan 206 00:06:36,246 --> 00:06:39,314 rakyat pribuminya dengan sangat kasar. 207 00:06:39,316 --> 00:06:42,117 Jadi aku ingin mendengar penuturan anda. 208 00:06:42,119 --> 00:06:43,519 Silahkan duduk. 209 00:06:43,521 --> 00:06:45,955 Terima kasih, pak. Singkatnya saja. 210 00:06:45,957 --> 00:06:48,591 18 tahun lalu, warga Ocheole 211 00:06:48,593 --> 00:06:50,092 menjadi korban eminent domain 212 00:06:50,094 --> 00:06:51,960 untuk memberi jalan pengembangan komersial. 213 00:06:51,962 --> 00:06:53,362 Kami digusur dari rumah kami 214 00:06:53,364 --> 00:06:55,197 dan dipindahkan ke sebidang tanah kecil. 215 00:06:55,199 --> 00:06:56,450 Aku turut prihatin mendengar itu. 216 00:06:56,453 --> 00:06:58,458 Sekarang kami digusur lagi. 217 00:06:58,461 --> 00:07:00,628 Tahap Dua, sebutan dari developernya. 218 00:07:00,631 --> 00:07:02,237 Kami suku kecil. 219 00:07:02,239 --> 00:07:04,939 Dan setiap relokasi memutuskan koneksi 220 00:07:04,941 --> 00:07:06,875 ke tanah kami satu sama lain. 221 00:07:06,877 --> 00:07:09,511 Bu, eminent domain adalah urusan setempat. 222 00:07:09,513 --> 00:07:11,546 Sayangnya Emily memang benar. 223 00:07:11,548 --> 00:07:14,619 Terlepas dari betapa prihatinnya aku atas keluhan anda, 224 00:07:14,622 --> 00:07:16,718 ini bukan urusan bagi pemerintah federal. 225 00:07:16,720 --> 00:07:18,052 Tidak, pak. 226 00:07:18,054 --> 00:07:20,254 Tapi ini menyertakan anda. 227 00:07:20,256 --> 00:07:22,724 Ma-maaf, aku bingung. 228 00:07:22,726 --> 00:07:25,692 Pembangunan itu adalah proyek Wannachobee, 229 00:07:25,694 --> 00:07:26,927 diluar Pensacola. 230 00:07:26,929 --> 00:07:29,930 Pengembangnya keluar negara bagian menggaji seseorang 231 00:07:29,932 --> 00:07:33,100 yang ahli di bidang penggunaan lahan bermasalah. 232 00:07:33,102 --> 00:07:34,763 Wannachobee? /Benar. 233 00:07:34,766 --> 00:07:37,870 Mereka memilih seorang arsitek muda yang sangat menganjurkan 234 00:07:37,873 --> 00:07:40,707 penggantian tanah kami untuk pemakaian komersial. 235 00:07:40,709 --> 00:07:43,243 ♪ ♪ 236 00:07:43,245 --> 00:07:46,489 Kata anda akulah yang melakukan ini padamu? 237 00:07:46,492 --> 00:07:47,848 Benar, pak. 238 00:07:47,850 --> 00:07:50,216 Dan jika anda tak membantu kami sekarang, 239 00:07:50,218 --> 00:07:53,053 suku kami akan punah selamanya. 240 00:07:53,055 --> 00:07:56,799 ♪ ♪ 241 00:07:56,802 --> 00:08:04,859 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah : Kopiholic... 242 00:08:07,856 --> 00:08:09,913 243 00:08:09,916 --> 00:08:11,058 Mr. President. 244 00:08:11,061 --> 00:08:13,389 Billy! 245 00:08:13,391 --> 00:08:15,391 Senangnya bertemu denganmu. 246 00:08:15,393 --> 00:08:17,426 Terima kasih banyak sudah datang. 247 00:08:17,428 --> 00:08:18,994 Tentunya, Mr. President! 248 00:08:18,996 --> 00:08:21,264 Ini Kepala Stafku, Emily Rhodes. 249 00:08:21,267 --> 00:08:24,152 Billy ini pekerja pertamaku di firma arsitekturku. 250 00:08:24,155 --> 00:08:26,183 Dia yang mengurus proyek Wannachobee. 251 00:08:26,186 --> 00:08:27,251 Silahkan. 252 00:08:27,254 --> 00:08:29,047 Aku banyak mendengar tentang anda, Mr. Winton. 253 00:08:29,050 --> 00:08:30,238 Billy saja. 254 00:08:30,240 --> 00:08:32,574 Aku bisa ceritakan tentang boss anda. 255 00:08:32,576 --> 00:08:34,550 18-jam per hari, 256 00:08:34,553 --> 00:08:36,278 mengunyah biji kopi agar tetap terjaga. 257 00:08:36,280 --> 00:08:37,980 Itu karena kita berdua tidak tahu 258 00:08:37,982 --> 00:08:39,381 membuat kopi dengan mesin kopi. 259 00:08:39,383 --> 00:08:41,650 Billy berusia 23 tahun saat aku mempekerjakannya. 260 00:08:41,652 --> 00:08:43,185 Dia tampak seperti usia 12 tahun. 261 00:08:43,187 --> 00:08:45,387 Anda berhasil sejauh ini. /Aku belajar dari yang terbaik. 262 00:08:45,389 --> 00:08:48,690 Jelasnya aku bukan yang terbaik saat kugambar ini. 263 00:08:48,692 --> 00:08:50,225 Apa yang kamu temukan? 264 00:08:50,227 --> 00:08:52,160 Aku sudah memeriksa semua kertas tua ini. 265 00:08:52,162 --> 00:08:54,962 Ocheole bukan suku yang diakui secara federal. 266 00:08:54,964 --> 00:08:57,732 Dari 1,400 keluarga yang telah kita relokasi, 267 00:08:57,734 --> 00:08:59,867 rupanya beberapa ratus diidentifikasi sebagai Ocheole. 268 00:08:59,869 --> 00:09:01,703 Dan mereka tak terlalu memprotesnya 269 00:09:01,705 --> 00:09:03,589 saat eminent domain itu. 270 00:09:03,592 --> 00:09:05,907 Aku tak ingat ada pertentangan pada proyek ini. 271 00:09:05,909 --> 00:09:08,309 Maksudku, jika aku sudah tahu soal ini, aku tak mau kerjakan. 272 00:09:08,311 --> 00:09:09,183 Tentu saja tidak. 273 00:09:09,186 --> 00:09:11,678 Tidak banyak yang menentang rencanamu. 274 00:09:11,681 --> 00:09:14,181 Itu mungkin karena kita berhasil meyakinkan propinsi 275 00:09:14,183 --> 00:09:17,150 untuk mengganti rugi rumah mereka diatas harga pasaran. 276 00:09:17,152 --> 00:09:18,519 Wannachobee sedang berkembang pesat. 277 00:09:18,521 --> 00:09:20,854 Itu menjadi salah satu pengembang multi bidang paling 278 00:09:20,856 --> 00:09:22,823 menguntungkan di negara ini. 279 00:09:22,825 --> 00:09:24,858 Perusahaan ramah lingkungan. 280 00:09:24,860 --> 00:09:26,927 Ini sangat menyenangkan. 281 00:09:26,929 --> 00:09:28,729 Bagaimana dengan perumahan 282 00:09:28,731 --> 00:09:30,496 yang warga tempati kemudian? 283 00:09:30,498 --> 00:09:33,533 Sayangnya, lingkungan itu tak bernasib sama juga. 284 00:09:33,535 --> 00:09:35,802 Kelas bawah. Tingkat pengangguran tinggi. 285 00:09:35,804 --> 00:09:38,472 Apa klien lama Alton Prast masih turut serta? 286 00:09:38,475 --> 00:09:39,493 Oh, yeah. 287 00:09:39,496 --> 00:09:41,262 Alton akan memperpanjang Methuselah. 288 00:09:41,265 --> 00:09:42,709 Dia sedang membangun Tahap II. 289 00:09:42,711 --> 00:09:44,878 Dia selalu menganggapku sebagai orang yang pantas. 290 00:09:44,880 --> 00:09:47,046 Bagaimana jika kita mempertemukan dia dan Lacey Cousins, 291 00:09:47,048 --> 00:09:48,013 menghasilkan sebuah kesepakatan? 292 00:09:48,015 --> 00:09:49,315 Aku akan mengaturnya. 293 00:09:49,317 --> 00:09:51,150 Terima kasih. 294 00:09:52,615 --> 00:09:54,883 Dengar-dengar Trey disini. 295 00:09:54,886 --> 00:09:56,422 Yeah. 296 00:09:56,424 --> 00:09:58,891 Apa aku bisa nongkrong dengan dia? 297 00:09:58,893 --> 00:09:59,863 Sudah lama. 298 00:09:59,866 --> 00:10:01,427 Kupikir jika kamu mau mentraktir, 299 00:10:01,429 --> 00:10:03,095 kamu mungkin bisa bicara apa saja dengannya. 300 00:10:03,097 --> 00:10:05,175 Itulah fungsi kartu perusahaan. 301 00:10:05,178 --> 00:10:07,913 Aku menyuruh tim menangani peretasan penjara 24 jam. 302 00:10:07,916 --> 00:10:09,869 Kami memindai sistem operasi pusat data penjara, 303 00:10:09,871 --> 00:10:11,703 membenarkan bahwa sistem mereka telah diretas. 304 00:10:11,705 --> 00:10:12,597 Yeah, biar kutebak... 305 00:10:12,600 --> 00:10:15,402 Tanda yang sama dengan kasus NASA dan Roscosmos. 306 00:10:15,405 --> 00:10:18,410 Yes. Kode tertanam... 06231912. 307 00:10:18,412 --> 00:10:20,245 Yang berarti apa? /Entahlah. 308 00:10:20,247 --> 00:10:23,382 Mungkin sebuah sandi, angka yang dibuat secara acak, 309 00:10:23,384 --> 00:10:24,738 artifak polinomial. 310 00:10:24,741 --> 00:10:26,108 Tapi pertanyaan pentingnya, 311 00:10:26,111 --> 00:10:28,445 mengapa ada yang menargetkan roket dan penjara? 312 00:10:28,448 --> 00:10:29,821 Apa hubungannya? 313 00:10:29,823 --> 00:10:31,556 Apa ini atas nama sebuah pemerintah? Apa ini perkongsian? 314 00:10:31,558 --> 00:10:33,360 Siapa atau apa penyebab ini? 315 00:10:33,363 --> 00:10:35,794 Sudah kubilang. Aku tidak tahu. 316 00:10:35,796 --> 00:10:37,461 Dan kenapa aku tak mempercayaimu? 317 00:10:37,463 --> 00:10:39,264 Kenapa aku masih memakai borgol kaki 318 00:10:39,266 --> 00:10:40,464 ketika aku sudah membantu? 319 00:10:40,466 --> 00:10:42,961 Pakai itu atau 30 tahun hukuman karena spionase. 320 00:10:42,964 --> 00:10:44,202 Kamu mau menarik kembali pilihanmu? 321 00:10:44,204 --> 00:10:45,020 AARON: Ketahuilah, dia benar. 322 00:10:45,022 --> 00:10:46,422 Kamu harus mempermudahnya 323 00:10:46,424 --> 00:10:48,079 jika kamu ingin menghindari penjara. 324 00:10:48,082 --> 00:10:51,176 ♪ ♪ 325 00:10:51,178 --> 00:10:53,543 Valeria Poriskova. 326 00:10:53,546 --> 00:10:54,778 Siapa dia? 327 00:10:54,781 --> 00:10:56,514 Pengawasku di Kedutaan Rusia. 328 00:10:56,516 --> 00:10:58,382 Dia mengurusi penyelidikan peretasanku. 329 00:10:58,384 --> 00:10:59,617 Kuyakin dia masih mengurusinya. 330 00:10:59,619 --> 00:11:01,619 Mungkin dia akan mau memberikan informasi. 331 00:11:01,621 --> 00:11:03,227 Kapan terakhir kali kamu menghubunginya? 332 00:11:03,230 --> 00:11:04,888 Tiga bulan lalu. 333 00:11:04,890 --> 00:11:06,355 Tepat sebelum kamu menembakku. 334 00:11:06,358 --> 00:11:07,758 AARON: Sejak itu tidak lagi? 335 00:11:07,760 --> 00:11:08,964 Tidak. 336 00:11:08,967 --> 00:11:10,589 Rusia menganggapku sudah mati, ingat? 337 00:11:10,592 --> 00:11:12,095 Tampaknya semua orang meremehkan 338 00:11:12,097 --> 00:11:13,629 kemampuanmu, Damian. 339 00:11:13,632 --> 00:11:14,898 ♪ ♪ 340 00:11:14,900 --> 00:11:16,266 Aku sangat mengenal Valeria. 341 00:11:16,268 --> 00:11:17,301 Aku akan menjelaskan padamu. 342 00:11:17,303 --> 00:11:18,368 Kami memiliki sebuah dokumen. 343 00:11:18,370 --> 00:11:19,703 Itu adalah hal tentang dirinya 344 00:11:19,705 --> 00:11:21,138 yang tak akan ada dalam dokumen yang kutahu. 345 00:11:21,140 --> 00:11:22,572 Terima kasih, tapi aku lebih suka tidak makan 346 00:11:22,574 --> 00:11:23,922 sebelum kutahu apa yang kumakan. 347 00:11:23,925 --> 00:11:26,909 Kami punya lebih banyak pertanyaan, dan tahu dimana menemukanmu. 348 00:11:26,911 --> 00:11:31,254 ♪ ♪ 349 00:11:31,257 --> 00:11:35,154 Aku semakin menyukaimu setiap harinya. 350 00:11:35,157 --> 00:11:37,954 351 00:11:37,956 --> 00:11:40,623 352 00:11:40,625 --> 00:11:42,376 Ms. Poriskova? 353 00:11:42,379 --> 00:11:44,260 Terima kasih sudah menemuiku. 354 00:11:44,262 --> 00:11:46,229 Ini tentang apa? 355 00:11:46,231 --> 00:11:48,564 Pemerintahku ingin menyatukan sumber. 356 00:11:48,566 --> 00:11:50,032 Aku tak tahu apa maksudmu. 357 00:11:50,034 --> 00:11:51,901 Aku atase budaya. 358 00:11:51,903 --> 00:11:53,035 359 00:11:53,037 --> 00:11:55,204 Yeah, dan akulah sang Ratu Inggris. 360 00:11:55,206 --> 00:11:56,438 Begini. 361 00:11:56,440 --> 00:11:58,883 Pemerintahku menjadi target peretas yang sama. 362 00:11:58,886 --> 00:12:00,809 Kita bekerja sama menyelamatkan para astronot, 363 00:12:00,811 --> 00:12:02,444 tapi musuh bersama kita masih bebas. 364 00:12:02,446 --> 00:12:05,605 Dan targetnya termasuk Amerika Serikat dan Russia. 365 00:12:05,608 --> 00:12:09,585 Aku tak tahu soal penyelidikan peretasan. 366 00:12:09,587 --> 00:12:12,888 Bukan begitu yang dikatakan Damian. 367 00:12:12,890 --> 00:12:15,023 Dan kutahu kamu sudah menanyai dia. 368 00:12:15,025 --> 00:12:17,285 Jadi itu memang benar. 369 00:12:17,288 --> 00:12:19,789 Si pengkhianat tidak mati. 370 00:12:19,792 --> 00:12:21,863 Nah, aku disini bukan membahas soal Damian. 371 00:12:21,865 --> 00:12:23,498 Aku disini membahas soal peretasan. 372 00:12:23,500 --> 00:12:25,200 Bicaralah. 373 00:12:25,202 --> 00:12:27,835 Bisa kuambil kebebasan penyelidikan di tanah Amerika 374 00:12:27,837 --> 00:12:28,863 yang kamu tak bisa ambil. 375 00:12:28,866 --> 00:12:32,339 Jadi tunjukkan yang kamu miliki, dan ayo tangkap orang ini. 376 00:12:32,341 --> 00:12:34,879 Kamu ingin kami melanjutkan kerjasama, 377 00:12:34,882 --> 00:12:36,449 kami akan senang bekerjasama. 378 00:12:36,452 --> 00:12:39,754 Tepat setelah kamu mengembalikan Damian. 379 00:12:39,757 --> 00:12:41,482 Maaf, itu takkan terwujud. 380 00:12:41,484 --> 00:12:43,684 Maka tak ada yang harus dibicarakan lagi. 381 00:12:43,686 --> 00:12:46,035 Kami kembalikan dia padamu, 382 00:12:46,038 --> 00:12:47,754 kami perlu jaminan di tingkat tertinggi 383 00:12:47,756 --> 00:12:49,410 bahwa Rusia tak akan membunuhnya. 384 00:12:49,413 --> 00:12:52,426 Bahwa dia masih bisa difungsikan sebagai sumber bersama. 385 00:12:52,428 --> 00:12:55,529 Pemerintahmu mau memberi jaminan 386 00:12:55,531 --> 00:12:58,632 jika salah satu mata-matamu mencari perlindungan di Kremlin? 387 00:12:58,634 --> 00:12:59,612 Ya. 388 00:12:59,615 --> 00:13:01,969 Jika dia itu punya info yang membantu kedua negara. 389 00:13:01,971 --> 00:13:06,039 Info yang dipunyai Damian adalah milik kami. 390 00:13:06,041 --> 00:13:07,340 Juga pekerjaannya. 391 00:13:07,342 --> 00:13:10,644 Kamu hanya meminjamnya. 392 00:13:10,646 --> 00:13:12,512 Tapi harga sewanya akan segera naik. 393 00:13:12,514 --> 00:13:15,081 Jika terjadi apapun padanya, kamu akan menyesalinya. 394 00:13:16,151 --> 00:13:19,118 Kubayangkan kamu tahu sesuatu soal penyesalan. 395 00:13:19,120 --> 00:13:21,269 Apa katamu? 396 00:13:22,523 --> 00:13:24,991 Dia akan membuatmu luluh. 397 00:13:24,993 --> 00:13:28,161 Tepat seperti dia meluluhkanku. 398 00:13:28,163 --> 00:13:32,332 ♪ ♪ 399 00:13:33,601 --> 00:13:36,781 Alton, ringkasnya, aku mengusulkan pertukaran lahan... 400 00:13:36,784 --> 00:13:38,450 Sebidang tanah federal 401 00:13:38,453 --> 00:13:40,446 yang sangat dekat dengan pembangunan saat ini. 402 00:13:40,449 --> 00:13:42,875 Tapi tidak berdekatan dengan jalan raya. 403 00:13:42,877 --> 00:13:44,777 Kusadari itu jadi pertanyaan besar. 404 00:13:44,779 --> 00:13:46,946 Tapi jika wargaku pindah, 405 00:13:46,948 --> 00:13:49,849 kami kehilangan tanah leluhur dan warisan kami. 406 00:13:49,851 --> 00:13:51,316 Dan aku turut berduka cita untukmu, 407 00:13:51,318 --> 00:13:52,730 tapi jawabannya adalah tidak. 408 00:13:52,733 --> 00:13:54,286 Alton, tolonglah. 409 00:13:54,288 --> 00:13:57,922 Waktu untuk perjuangan ini adalah 18 tahun lalu. 410 00:13:57,924 --> 00:14:00,691 Dan almarhum ayahku, Jacob, adalah ketua suku. 411 00:14:00,694 --> 00:14:02,794 Dia sudah tua. Perlawanan itu diluar batas dia. 412 00:14:02,796 --> 00:14:04,162 Tapi tidak diluar batasku. 413 00:14:04,164 --> 00:14:05,364 Hukumnya sudah benar. 414 00:14:05,366 --> 00:14:08,602 Mr. President, anda arsitek hebat. 415 00:14:08,605 --> 00:14:10,167 Pembangunan milikmu ini 416 00:14:10,169 --> 00:14:12,032 menciptakan ribuan lapangan pekerjaan. 417 00:14:12,035 --> 00:14:14,138 Ini menambah jutaan untuk bidang ekonomi. 418 00:14:14,140 --> 00:14:16,908 Ini hal yang harusnya kita banggakan. 419 00:14:16,910 --> 00:14:19,343 Dan aku tak berniat untuk tak membatalkannya. 420 00:14:23,035 --> 00:14:25,829 Ms. Cousins, kutahu bukan ini kemauanmu. 421 00:14:25,832 --> 00:14:27,766 Tapi jika kamu rela 422 00:14:27,769 --> 00:14:29,602 menukarkan lahan, 423 00:14:29,605 --> 00:14:30,787 pemerintah federal 424 00:14:30,789 --> 00:14:32,597 akan membuat nilainya setimpal. 425 00:14:32,600 --> 00:14:34,233 Pak, rakyatku menelusuri akar kami 426 00:14:34,236 --> 00:14:37,528 kembali 800 tahun ke semenanjung Florida. 427 00:14:37,530 --> 00:14:40,297 Kami berjumlah 90,000 di masa kejayaan kami. 428 00:14:40,299 --> 00:14:42,866 Anda tahu berapa banyak Ocheole tersisa? 429 00:14:42,868 --> 00:14:43,967 Tidak, bu. 430 00:14:43,969 --> 00:14:45,602 1,400. 431 00:14:45,604 --> 00:14:47,508 Dan tiap kali kami pindah, 432 00:14:47,511 --> 00:14:49,372 rakyat kami makin tersebar. 433 00:14:49,374 --> 00:14:53,076 Situasi kami saat ini tidak ideal. 434 00:14:53,078 --> 00:14:54,678 Tapi apapun kondisi tanahnya sekarang, 435 00:14:54,680 --> 00:14:55,879 selama beberapa generasi, 436 00:14:55,881 --> 00:14:58,715 kami menanam dan memancing disana. 437 00:14:58,717 --> 00:15:01,551 Nenek moyang kami dimakamkan disana. 438 00:15:01,553 --> 00:15:02,985 Dan jika kami pergi, 439 00:15:02,987 --> 00:15:06,456 kami menanda tangani surat kematian rakyat kami. 440 00:15:06,458 --> 00:15:07,790 Permisi. 441 00:15:07,792 --> 00:15:11,019 ♪ ♪ 442 00:15:11,022 --> 00:15:12,961 Aku sangat menyesal, Mr. President, 443 00:15:12,964 --> 00:15:15,141 tapi yang sudah dikerjakan tak bisa dibatalkan. 444 00:15:15,144 --> 00:15:16,609 Alton, jika kuyakini itu benar, 445 00:15:16,612 --> 00:15:18,199 Aku tak akan pernah menerima pekerjaan ini. 446 00:15:18,202 --> 00:15:19,635 Permisi, tuan-tuan. 447 00:15:19,637 --> 00:15:24,774 ♪ ♪ 448 00:15:24,776 --> 00:15:26,108 449 00:15:26,110 --> 00:15:29,478 Kamu tahu aksi duduk terlama di gedung federal? 450 00:15:29,480 --> 00:15:30,646 25 hari. 451 00:15:30,648 --> 00:15:31,881 Mereka tak boleh menginap disini. 452 00:15:31,883 --> 00:15:33,711 Sungguh, kotoran di lantai-lantai itu. 453 00:15:33,714 --> 00:15:35,350 Ugh, luka pelana. 454 00:15:35,352 --> 00:15:36,418 Aku telah mengalihkan kemacetan 455 00:15:36,420 --> 00:15:38,102 dan membatalkan sisa tur hari ini. 456 00:15:38,105 --> 00:15:40,396 Anak komputer itu, dia prajurit sejati. 457 00:15:40,399 --> 00:15:42,958 Dia unjuk rasa dan bekerja. 458 00:15:42,960 --> 00:15:44,593 Dia multi-tasker yang baik. 459 00:15:44,595 --> 00:15:45,827 Ini tak boleh berlanjut. 460 00:15:45,829 --> 00:15:47,463 Kamu benar. 461 00:15:47,465 --> 00:15:48,630 Tapi begini masalahnya. 462 00:15:48,632 --> 00:15:50,098 Ada kru film menunggu 463 00:15:50,100 --> 00:15:51,967 agar orang-orang ini keluar terborgol, 464 00:15:51,969 --> 00:15:53,149 dan itu tak akan terwujud. 465 00:15:53,152 --> 00:15:55,704 Jadi apakah kita negosiasikan cara keluarnya, 466 00:15:55,706 --> 00:15:59,171 atau Ocheole bisa mencari tanah pribumi baru. 467 00:15:59,174 --> 00:16:00,240 468 00:16:04,180 --> 00:16:06,481 Tujuan Ibu Negara adalah untuk membagi 469 00:16:06,483 --> 00:16:09,984 sama rata aset yayasan untuk kelompok bantuan pengungsi, 470 00:16:09,986 --> 00:16:11,619 penampungan tuna wisma untuk gadis muda, 471 00:16:11,621 --> 00:16:13,083 dan penelitian penyakit jantung. 472 00:16:13,086 --> 00:16:15,089 Ada yang keberatan? /Ya. 473 00:16:15,091 --> 00:16:17,592 Aku tak yakin ini alokasi yang sesuai. 474 00:16:17,594 --> 00:16:19,527 Aku ingin melanjutkan pembahasan. 475 00:16:19,529 --> 00:16:20,928 GARY: dengan segala hormat, Trey, 476 00:16:20,930 --> 00:16:23,463 kita sudah mendebatkan ini selama dua jam. 477 00:16:23,465 --> 00:16:26,600 Kukira idenya untuk meneken keinginan Alex. 478 00:16:26,602 --> 00:16:29,236 Kukira idenya agar wali menimbang, 479 00:16:29,238 --> 00:16:30,971 atau kita tak ditawarkan untuk voting. 480 00:16:30,973 --> 00:16:32,239 Ayolah, Trey. 481 00:16:32,241 --> 00:16:34,638 Kendra, apa aku melenceng? 482 00:16:34,641 --> 00:16:35,708 Karena jika tidak, 483 00:16:35,711 --> 00:16:37,711 kita masih punya beberapa hal untuk menyempurnakannya. 484 00:16:37,713 --> 00:16:39,912 ♪ ♪ 485 00:16:39,914 --> 00:16:41,114 Trey benar. 486 00:16:41,116 --> 00:16:44,551 Piagam ini membutuhkan suara bulat. 487 00:16:44,553 --> 00:16:46,719 Mari terus berbincang. 488 00:16:46,721 --> 00:16:49,256 ♪ ♪ 489 00:16:49,258 --> 00:16:51,024 EMILY: Hey, bagaimana kemajuannya? /KENDRA: Lambat. 490 00:16:51,026 --> 00:16:52,959 Saudara President cukup berhati-hati. 491 00:16:52,961 --> 00:16:55,194 Apa ceritanya? /Saudara satu-satunya Kirkman. 492 00:16:55,196 --> 00:16:56,629 Pedagang sukses dari New York. 493 00:16:56,631 --> 00:16:58,644 Aku tak pernah mendengar Presiden menyebut namanya. 494 00:16:58,646 --> 00:17:00,841 Mereka jarang berkomunikasi... sangat jarang. 495 00:17:00,844 --> 00:17:01,854 Ada sejarahnya disana. 496 00:17:01,857 --> 00:17:03,235 President tak ingin membahas itu. 497 00:17:03,237 --> 00:17:04,303 Alex pasti menyukainya 498 00:17:04,305 --> 00:17:05,232 karena wali 499 00:17:05,235 --> 00:17:07,136 tokoh penting dalam hidupnya. /Maaf. 500 00:17:07,138 --> 00:17:08,841 Kamu perlu melihat sesuatu... sekarang. /Apa? 501 00:17:10,979 --> 00:17:12,378 LACEY: Aku sangat berterima kasih 502 00:17:12,380 --> 00:17:14,652 pada para saudara saudariku dari persatuan suku 503 00:17:14,655 --> 00:17:17,783 di negara ini, makin banyak yang gabung setiap jamnya, 504 00:17:17,785 --> 00:17:19,985 kesini mendukung rakyat Ocheole 505 00:17:19,987 --> 00:17:22,354 pada perjuangan untuk menyelamatkan tanah suci kami. 506 00:17:22,356 --> 00:17:24,557 WARTAWAN: Anda sudah menemui President? /Sudah. 507 00:17:24,559 --> 00:17:26,625 Dia menawarkan pertukaran lahan. 508 00:17:26,627 --> 00:17:28,760 Dan inilah yang kukatakan. 509 00:17:28,762 --> 00:17:31,129 TIDAK untuk menjual warisan kami. 510 00:17:31,131 --> 00:17:32,597 TIDAK untuk seorang arsitek 511 00:17:32,599 --> 00:17:34,977 yang digaji untuk menaruh kami di situasi ini. 512 00:17:34,980 --> 00:17:36,168 Tidak. 513 00:17:36,170 --> 00:17:38,737 Selamatkan tanah kita! Selamatkan tanah kita! 514 00:17:38,739 --> 00:17:40,672 Seth.../Kukerjakan. 515 00:17:40,674 --> 00:17:44,242 Selamatkan tanah kita! Selamatkan tanah kita! 516 00:17:44,244 --> 00:17:45,810 Jadi ada puluhan Ocheole 517 00:17:45,812 --> 00:17:47,645 mementaskan unjuk rasa di Gedung Putih, 518 00:17:47,647 --> 00:17:49,556 suku lain berunjuk rasa diluar. 519 00:17:49,559 --> 00:17:50,781 Dan tak ada cara mengusir mereka 520 00:17:50,783 --> 00:17:52,717 jika tak memasukkan borgol dan mobil patroli. 521 00:17:52,719 --> 00:17:54,228 Kamu tahu yang kita butuhkan untuk memberitahu President? 522 00:17:54,230 --> 00:17:55,286 Aku tahu. 523 00:17:55,288 --> 00:17:57,955 Kamu merusak, perbaiki. 524 00:17:57,957 --> 00:17:59,676 Yeah. 525 00:17:59,679 --> 00:18:01,578 Sialan. 526 00:18:03,437 --> 00:18:05,468 Tidak, President tidak tahu kalau dia 527 00:18:05,471 --> 00:18:07,670 menggusur Ocheole saat dia dipekerjakan. 528 00:18:07,673 --> 00:18:10,028 Tapi apa dia mencoba memperbaiki situasi? /Iya. 529 00:18:10,031 --> 00:18:12,031 Jadi, dia bertemu dengan kepala suku Ocheole 530 00:18:12,034 --> 00:18:13,166 dan pengembangnya. 531 00:18:13,168 --> 00:18:14,260 Dan dia konsultasi 532 00:18:14,263 --> 00:18:16,068 dengan Komisi Penggunaan Lahan propinsi Alachua. 533 00:18:16,071 --> 00:18:19,340 Apa yang akan dikatakan President pada 60 suku 534 00:18:19,342 --> 00:18:21,908 yang sedang berunjuk rasa di luar Gedung Putih? 535 00:18:21,910 --> 00:18:23,744 Bahwa dia memperhatikan penderitaan Ocheole. 536 00:18:23,746 --> 00:18:26,551 Dan, dia bekerja keras untuk menghasilkan solusi. 537 00:18:26,554 --> 00:18:29,149 Komisaris Bradley, aku paham kalau pengunjuk rasa 538 00:18:29,151 --> 00:18:31,284 tidak diijinkan di Pennsylvania Avenue, 539 00:18:31,286 --> 00:18:32,518 tapi akan kuhargai 540 00:18:32,520 --> 00:18:34,287 jika tak ada seorang pun yang ditangkap. 541 00:18:34,289 --> 00:18:35,856 Terima kasih atas pengertian anda. 542 00:18:35,865 --> 00:18:36,936 Sampai jumpa. 543 00:18:36,939 --> 00:18:39,106 KENDRA: Sudah kubicarakan dengan Biro Urusan Indian 544 00:18:39,109 --> 00:18:40,826 soal mengakui Ocheole sebagai bangsa. 545 00:18:40,828 --> 00:18:42,395 Bagus. Lalu kita bisa mempercayakan tanah itu, 546 00:18:42,397 --> 00:18:43,622 menghentikan pembangunan lebih lanjut. 547 00:18:43,625 --> 00:18:44,929 Kecuali BIA menolak 548 00:18:44,932 --> 00:18:46,506 mengakui Ocheole di masa lalu. 549 00:18:46,509 --> 00:18:48,496 Jika perbarui pengajuannya, bisa bertahun-tahun. 550 00:18:48,499 --> 00:18:51,070 Bisa kita persingkat dengan perintah eksekutif 551 00:18:51,072 --> 00:18:52,905 memberi rakyat Ocheole pengakuan federal? 552 00:18:52,907 --> 00:18:55,274 Itu penyelesaiannya, tapi tak ada halangan prosedur. 553 00:18:57,344 --> 00:18:58,911 Mulai prosesnya. 554 00:18:58,913 --> 00:19:01,213 Baik, pak. Aku juga ada kabar dari yayasan istri anda. 555 00:19:01,215 --> 00:19:02,714 Apa sudah selesai? /Belum, pak. 556 00:19:02,716 --> 00:19:05,507 Kita mungkin ada masalah. Saudara anda. 557 00:19:09,906 --> 00:19:12,473 Trey, kamu tahu definisi ironi? 558 00:19:12,476 --> 00:19:14,804 Kuyakin kamu akan menjelaskannya. 559 00:19:14,807 --> 00:19:16,585 Saudaraku, yang belum pernah kuajak 560 00:19:16,588 --> 00:19:19,327 dalam perbincangan berarti dengan Tuhan tahu berapa lama, 561 00:19:19,330 --> 00:19:21,652 menuju ke pertemuan tentang warisan istriku 562 00:19:21,655 --> 00:19:24,035 dan membuat dirinya jadi pusat perhatian! 563 00:19:24,037 --> 00:19:25,343 Itu bukanlah tujuanku. 564 00:19:25,346 --> 00:19:27,538 Jadi apa? /Mendapatkan perhatianmu. 565 00:19:27,540 --> 00:19:29,274 Kamu sudah dapatkan. Apa maumu? 566 00:19:29,276 --> 00:19:30,687 Memperbaiki situasi antara kita. 567 00:19:30,690 --> 00:19:32,114 Kenapa baru sekarang? 568 00:19:32,117 --> 00:19:33,978 Tom.../Sungguh, Trey, kenapa baru sekarang? 569 00:19:33,980 --> 00:19:35,613 Aku mendapat jabatan di Columbia, 570 00:19:35,615 --> 00:19:37,448 kamu mengirimkan surel padaku dua bulan kemudian. 571 00:19:37,450 --> 00:19:39,483 Kamu tak membalas dua telpon terakhirku. 572 00:19:39,485 --> 00:19:41,986 Kebanyakan staf Gedung Putih tak tahu kamu ada 573 00:19:41,988 --> 00:19:43,921 karena kamu tak hadir di acara Kenegaraan. 574 00:19:43,923 --> 00:19:45,222 Kamu tahulah aku bepergian untuk bisnis. 575 00:19:45,224 --> 00:19:46,957 Lalu kamu muncul di pemakaman istrikul, 576 00:19:46,959 --> 00:19:48,559 dan kamu bahkan tak bicara padaku. 577 00:19:48,561 --> 00:19:51,249 Karena kamu dikelilingi oleh Paspampresmu. 578 00:19:51,252 --> 00:19:52,763 Masih Trey yang dulu. 579 00:19:52,765 --> 00:19:53,997 Selalu punya pembenaran. 580 00:19:53,999 --> 00:19:56,367 Aku tak butuh pembenaran. Aku punya penjelasan. 581 00:19:56,369 --> 00:19:58,135 Tiap kali aku menghubungimu, 582 00:19:58,137 --> 00:19:59,402 kamu tak membalas. 583 00:19:59,404 --> 00:20:01,071 Kamu tak menganggapku sebagai saudara, Tom. 584 00:20:01,073 --> 00:20:02,439 Kamu menganggapku seperti infeksi. 585 00:20:02,441 --> 00:20:04,107 Karena kamu seorang pelari, Trey. 586 00:20:04,109 --> 00:20:05,809 Cuma itu pekerjaanmu... berlari. 587 00:20:05,811 --> 00:20:07,677 Itu sudah lama berlalu. 588 00:20:07,679 --> 00:20:10,580 Tidak untukku. Ibu kita sekarat. 589 00:20:10,582 --> 00:20:12,015 Selama tiga tahun, 590 00:20:12,017 --> 00:20:14,101 kulakukan semampuku untuk tetap bersama. 591 00:20:14,104 --> 00:20:15,737 Apa yang kamu lakukan? 592 00:20:15,740 --> 00:20:18,455 Bepergian di Bali. Berselancar di Maui. 593 00:20:18,457 --> 00:20:20,077 Bukan itu alasanku pergi. 594 00:20:20,080 --> 00:20:21,213 595 00:20:21,216 --> 00:20:23,159 Aku tak sabar menunggu yang satu ini. 596 00:20:23,161 --> 00:20:24,561 Kenapa kamu pergi, Trey? 597 00:20:24,563 --> 00:20:26,329 Karena aku orang gagal. 598 00:20:26,331 --> 00:20:27,530 Masalah anak itu. 599 00:20:27,532 --> 00:20:29,031 Dan kutahu jika aku tinggal, 600 00:20:29,033 --> 00:20:32,268 semuanya akan lebih memperhatikanku dibanding merawat Ibu. 601 00:20:32,270 --> 00:20:34,270 Pergi adalah caraku membantu. 602 00:20:34,272 --> 00:20:37,102 Kamu mengerti betapa egoisnya kamu? 603 00:20:37,105 --> 00:20:39,840 Kamu membuat ibu lebih sakit 604 00:20:39,843 --> 00:20:42,238 daripada memilih untuk tinggal. 605 00:20:42,241 --> 00:20:44,380 Aku menyesal. 606 00:20:44,382 --> 00:20:45,915 ♪ ♪ 607 00:20:45,917 --> 00:20:49,918 Jika kamu sungguh menyesal, kamu akan kembali kesana, 608 00:20:49,920 --> 00:20:55,790 menanda tangani keinginan Alex, dan pergi. 609 00:20:55,792 --> 00:20:58,259 610 00:20:59,562 --> 00:21:02,062 611 00:21:08,616 --> 00:21:10,437 Apa yang kamu kerjakan? 612 00:21:14,085 --> 00:21:16,010 Esai pengajuan perguruan tinggi. 613 00:21:16,012 --> 00:21:17,340 Dimana kamu mengajukan? 614 00:21:17,343 --> 00:21:19,213 Wesleyan pilihan pertamaku. 615 00:21:19,215 --> 00:21:20,814 Aku angkatan 2003. 616 00:21:20,816 --> 00:21:22,383 Aku juga mewawancarai alumni. 617 00:21:22,385 --> 00:21:24,183 Aku kembali untuk reuni, semuanya. 618 00:21:24,185 --> 00:21:26,019 Esaimu tentang apa? 619 00:21:26,021 --> 00:21:28,622 Ini sebabnya aku ingin jadi radiolog. 620 00:21:28,624 --> 00:21:30,557 Tidak. Itu mengerikan. 621 00:21:30,559 --> 00:21:32,158 Salah satu saran pengajuan 622 00:21:32,160 --> 00:21:33,693 yaitu menulis tentang tujuan masa depan. 623 00:21:33,695 --> 00:21:35,228 Itu jebakan. Percayalah. 624 00:21:35,230 --> 00:21:36,930 Jika kamu menulis hal membosankan, 625 00:21:36,932 --> 00:21:38,765 mereka memakai pengajuanmu sebagai kayu bakar. 626 00:21:38,767 --> 00:21:40,900 Uh, kamu perlu memisahkan diri dari paket. 627 00:21:40,902 --> 00:21:43,202 Kamu harus menulis soal, uh... 628 00:21:43,204 --> 00:21:46,839 Aku tahu persis yang akan kamu tulis. 629 00:21:46,841 --> 00:21:49,475 Saat kamu berpartisipasi dengan heroik 630 00:21:49,477 --> 00:21:51,010 di aksi duduk Gedung Putih. 631 00:21:51,012 --> 00:21:53,212 Tapi aku masih berpartisipasi. 632 00:21:53,214 --> 00:21:54,351 Yeah, itu tak masalah. 633 00:21:54,354 --> 00:21:57,516 Pengajuannya tak menyertakan sodium pentothal. 634 00:21:57,518 --> 00:21:58,818 Sini, berikan. 635 00:21:58,820 --> 00:22:00,640 Aku harusnya menuliskannya sendiri. 636 00:22:00,643 --> 00:22:01,528 Oh, memang. 637 00:22:01,531 --> 00:22:03,689 Aku hanya memberikan sedikit petunjuk. 638 00:22:03,691 --> 00:22:05,390 Cepat, cepat. 639 00:22:05,392 --> 00:22:09,127 ♪ ♪ 640 00:22:09,129 --> 00:22:10,863 Alton menawarkan $20 juta 641 00:22:10,865 --> 00:22:12,932 untuk didistribusikan ke keluarga yang tergusur, 642 00:22:12,934 --> 00:22:14,799 selain dengan apa yang diberi propinsi 643 00:22:14,801 --> 00:22:17,002 karena eminent domain. /Itu saran yang baik hati. 644 00:22:17,004 --> 00:22:18,903 Tapi bukan uang jawabannya, Billy. 645 00:22:18,905 --> 00:22:20,939 Ini tanah mereka. Itu yang menggambarkan mereka. 646 00:22:20,941 --> 00:22:21,796 Dan secara historis, 647 00:22:21,799 --> 00:22:24,442 negara kita memperlakukan pribumi dengan tidak hormat. 648 00:22:24,445 --> 00:22:27,179 Kita mengambil semau kita kapanpun kita menang. 649 00:22:27,181 --> 00:22:29,751 Dan aku sudah berkontribusi pada aib itu. 650 00:22:29,754 --> 00:22:31,585 Bagaimana bisa? 651 00:22:31,588 --> 00:22:33,184 Karena aku melewatkan ini. 652 00:22:33,186 --> 00:22:35,753 Aku begitu fokus membuat perusahaanku sukses, 653 00:22:35,755 --> 00:22:36,888 Aku jadi ceroboh. 654 00:22:36,890 --> 00:22:38,389 Kamu tidak tahu tentang Ocheole. 655 00:22:38,391 --> 00:22:39,233 Aku sudah tahu, 656 00:22:39,236 --> 00:22:41,926 tapi aku tak menuntaskannya dengan benar. 657 00:22:41,928 --> 00:22:43,928 Aku tak bisa lari dari peranku dalam hal ini. 658 00:22:45,031 --> 00:22:46,330 Pak, ada hambatan. 659 00:22:46,332 --> 00:22:48,732 Alton Prast melaksanakan perintah eksekutif anda. 660 00:22:48,734 --> 00:22:49,800 Dasar brengsek. 661 00:22:50,963 --> 00:22:53,636 Kita harus menemukan cara melumpuhkan perlawanannya. 662 00:22:53,639 --> 00:22:54,638 Apapun caranya. 663 00:22:54,640 --> 00:22:57,574 ♪ ♪ 664 00:23:00,691 --> 00:23:03,315 TREY: Semua Yankees angk. 2009 meneken ini? 665 00:23:03,317 --> 00:23:04,550 Yup. 666 00:23:04,552 --> 00:23:06,618 Aku hanya melewatkan TTD Mariano. 667 00:23:06,620 --> 00:23:08,158 Bagaimana kamu mengusahakannya? 668 00:23:08,161 --> 00:23:10,428 Membuat ayahku mengundangnya dinner ke Gedung Putih. 669 00:23:11,358 --> 00:23:12,652 Lebih efektif dari metodeku, 670 00:23:12,655 --> 00:23:15,927 yang menyergap para pemain diluar Tavern di Green. 671 00:23:15,929 --> 00:23:17,095 672 00:23:17,097 --> 00:23:18,730 Ada pertandingan Capitals nanti malam. 673 00:23:18,732 --> 00:23:20,500 Paspampres itu merepotkan, 674 00:23:20,503 --> 00:23:22,432 tapi kita harus melindungi diri. 675 00:23:22,435 --> 00:23:24,055 Oh, aku ingin sekali pergi, kawan. 676 00:23:24,058 --> 00:23:25,703 Tapi aku harus kembali bekerja. 677 00:23:25,705 --> 00:23:27,805 Tapi paman ada kantor disini. Bisa telepon, kan? 678 00:23:27,807 --> 00:23:29,607 Tak segampang itu. 679 00:23:29,609 --> 00:23:31,509 Segampang itu lah. 680 00:23:31,511 --> 00:23:34,645 Kamu keluarga, tapi kami tak pernah melihat paman. 681 00:23:34,647 --> 00:23:38,215 Dan kita tak pernah mengadakan dinner pertandingan disini. 682 00:23:38,217 --> 00:23:39,384 Memang. 683 00:23:39,386 --> 00:23:41,785 Tinggallah sekali saja. 684 00:23:41,787 --> 00:23:44,054 Kumohon. 685 00:23:44,056 --> 00:23:46,556 Kami membutuhkanmu, Paman Trey. 686 00:23:46,558 --> 00:23:48,392 Dan aku disini untuk kalian. 687 00:23:48,394 --> 00:23:50,261 Tapi ayah kalian dan aku... 688 00:23:50,263 --> 00:23:53,864 Jika wafatnya ibuku tak membuat kalian berdua jadi bersama, 689 00:23:53,866 --> 00:23:55,366 Jadi untuk apa? 690 00:23:55,368 --> 00:23:58,835 Apapun masalahnya, bagaimana bisa itu sangat berarti? 691 00:23:58,837 --> 00:24:00,300 ♪ ♪ 692 00:24:00,303 --> 00:24:02,839 Masalahnya aku menyayangimu dan adikmu. 693 00:24:02,841 --> 00:24:05,609 Dan aku tinggal menelpon saja. 694 00:24:05,611 --> 00:24:07,544 ♪ ♪ 695 00:24:07,546 --> 00:24:09,347 Sampai ketemu. 696 00:24:13,886 --> 00:24:16,019 PAUL: Penyelidikan peretasan penjara 697 00:24:16,021 --> 00:24:17,453 pasti telah mengacaukan situasi. 698 00:24:17,455 --> 00:24:18,955 HANNAH: Paul, ini sudah akurat? 699 00:24:18,957 --> 00:24:20,623 Cukup akurat untuk mendapat atensimu. 700 00:24:20,625 --> 00:24:22,425 Sudah ada percobaan pembunuhan pada Damian. 701 00:24:22,427 --> 00:24:24,460 Itu yang beredar. 702 00:24:24,462 --> 00:24:26,729 Siapa yang mengincarnya? /Siapa tak mau mengincarnya? 703 00:24:26,731 --> 00:24:28,253 Rusia ingin dia mati. 704 00:24:28,256 --> 00:24:29,962 Inggris menganggapnya pengkhianat 705 00:24:29,965 --> 00:24:31,164 semenjak Cambridge Five. 706 00:24:31,167 --> 00:24:34,230 Dan peretas misterius ingin Damian lenyap. 707 00:24:34,233 --> 00:24:35,571 ♪ ♪ 708 00:24:35,573 --> 00:24:37,706 Jadi, bagaimana menurutmu? 709 00:24:37,708 --> 00:24:38,874 Lepaskan dia. 710 00:24:38,876 --> 00:24:41,209 Makasih atas infonya. 711 00:24:41,211 --> 00:24:43,045 Hannah? 712 00:24:43,047 --> 00:24:45,003 Pria ini radioaktif. 713 00:24:45,006 --> 00:24:47,571 Ini akan memburuk, kamu tak mau terlibat. 714 00:24:47,574 --> 00:24:52,421 ♪ ♪ 715 00:24:52,423 --> 00:24:54,222 "Aku yakin bisa berkontribusi 716 00:24:54,224 --> 00:24:56,058 pada bagian Wesleyan, 717 00:24:56,060 --> 00:25:00,429 dan itu sebabnya aku duduk menulis bersamamu sekarang." 718 00:25:00,431 --> 00:25:02,730 Okay. /Ini bagus? 719 00:25:02,732 --> 00:25:04,466 Yes. 720 00:25:04,468 --> 00:25:07,469 Ini sangat bagus, jika "bagus" saja kamu artikan "buruk." 721 00:25:07,471 --> 00:25:10,019 Maaf, aku harusnya menyertakan kritik dengan pujian. 722 00:25:10,022 --> 00:25:13,274 Uh, ini menunjukkan pemahaman kuat tentang alfabet. 723 00:25:13,276 --> 00:25:15,899 Aksi duduk itu ide buruk untuk pengajuan esai. 724 00:25:15,902 --> 00:25:17,111 Itu bukan dari subyeknya. 725 00:25:17,113 --> 00:25:18,949 Melainkan cara menanganinya, paham? 726 00:25:18,952 --> 00:25:21,215 Kamu disini menulis soal pembangkangan warga. 727 00:25:21,217 --> 00:25:24,039 Kamu perlu memasukkan topik dengan perasaan terancam. 728 00:25:24,042 --> 00:25:25,252 Terancam? 729 00:25:25,254 --> 00:25:27,455 Waktu kamu berbaris, 730 00:25:27,457 --> 00:25:29,227 memperjuangkan hidupmu, 731 00:25:29,230 --> 00:25:31,325 sadar bahwa tiap detik bisa jadi kali terakhirmu. 732 00:25:31,327 --> 00:25:32,493 Seperti itu. 733 00:25:32,495 --> 00:25:33,827 Aku tak suka topik begini. 734 00:25:33,829 --> 00:25:35,355 Kamu perlu melihat esai ini 735 00:25:35,358 --> 00:25:37,792 seperti masa depanmu bergantung padanya. 736 00:25:37,795 --> 00:25:40,233 737 00:25:40,235 --> 00:25:42,769 Sedang apa kamu berkeliaran disini? 738 00:25:42,771 --> 00:25:44,805 ♪ ♪ 739 00:25:44,807 --> 00:25:47,340 Aku membawa keajaiban. 740 00:25:47,342 --> 00:25:50,911 ♪ ♪ 741 00:25:53,081 --> 00:25:54,381 Yeah? 742 00:25:54,383 --> 00:25:56,191 Baik, tempatnya sudah bersih. 743 00:25:56,194 --> 00:25:59,185 Tak ada penyadap dan kamera tersembunyi. 744 00:25:59,187 --> 00:26:01,287 Berapa lama aku harus tetap disini? 745 00:26:01,289 --> 00:26:03,189 Sampai kami tahu bisa menjagamu dengan aman. 746 00:26:03,191 --> 00:26:05,011 Butuh kami, panggil kami. 747 00:26:05,014 --> 00:26:06,692 Oh, di telpon yang kamu awasi. 748 00:26:06,694 --> 00:26:08,661 ♪ ♪ 749 00:26:08,663 --> 00:26:10,663 Itu lebih bebas dari yang kamu pantas dapatkan. 750 00:26:10,665 --> 00:26:12,698 ♪ ♪ 751 00:26:12,700 --> 00:26:15,367 Ini nyata. 752 00:26:15,369 --> 00:26:18,417 ♪ ♪ 753 00:26:18,420 --> 00:26:20,420 Kamu pasti pikir aku bekerja padamu. 754 00:26:20,423 --> 00:26:23,724 Dan memang sih, tapi... 755 00:26:23,727 --> 00:26:25,089 aku peduli. 756 00:26:27,769 --> 00:26:31,083 Ada dua hal yang tidak menguntungkan. 757 00:26:31,085 --> 00:26:33,919 Tidak, kamu mengerjaiku. 758 00:26:33,921 --> 00:26:37,089 Dan bukan itu bagian terburuknya. 759 00:26:37,091 --> 00:26:40,159 Bagian terburuk yaitu kamu masih melakukannya. 760 00:26:40,161 --> 00:26:44,162 ♪ ♪ 761 00:26:46,900 --> 00:26:49,668 Selamatkan tanah kita! 762 00:26:49,670 --> 00:26:52,303 Selamatkan tanah kita! 763 00:26:52,305 --> 00:26:54,773 Kendra, ada 600 orang di depan Gedung Putih, 764 00:26:54,775 --> 00:26:56,174 dan jumlahnya terus meningkat. 765 00:26:56,176 --> 00:26:57,408 Aku tahu. /Astaga. 766 00:26:57,410 --> 00:26:58,792 Kutebak pengadilan tak berjalan baik. 767 00:26:58,795 --> 00:27:01,145 Hakim diam saja, aku sudah mengajukan banding. 768 00:27:01,147 --> 00:27:02,746 Kudapat dokumen dari Lacey Cousins 769 00:27:02,748 --> 00:27:04,048 yang dulu milik ayahnya, 770 00:27:04,050 --> 00:27:05,691 tapi disana tak ada sistem pengarsipan. 771 00:27:05,694 --> 00:27:07,324 Ocheole sedang trending di Twitter. 772 00:27:07,327 --> 00:27:09,425 Bagus. Masalah humas kita makin memburuk tiap menit. 773 00:27:09,428 --> 00:27:10,394 Ms. Daynes... 774 00:27:10,397 --> 00:27:12,123 Senator Willens barusan diwawancarai 775 00:27:12,125 --> 00:27:14,092 soal betapa kupernya Gedung Putih. 776 00:27:14,102 --> 00:27:15,832 Kunjungan penjara, proyek Wannachobee... 777 00:27:15,835 --> 00:27:17,097 Uh, Ms. Daynes? /Sebentar. 778 00:27:17,100 --> 00:27:18,561 Kita harus membelokkan pesawat ini 779 00:27:18,564 --> 00:27:20,097 sebelum menabrak gunung. 780 00:27:20,100 --> 00:27:22,089 Kurasa maksudmu sebelum kapal menabrak bongkahan es. 781 00:27:22,092 --> 00:27:22,932 Sama aja. 782 00:27:22,934 --> 00:27:24,968 Lebih banyak yang mati di kecelakaan kapal dibanding pesawat. 783 00:27:24,970 --> 00:27:26,269 Lebih banyak kecelakaan pesawat dibanding kapal. 784 00:27:26,271 --> 00:27:27,837 Ya ampun, kalian berdua. /Ms. Daynes. 785 00:27:27,839 --> 00:27:30,273 Ada apa, Tricia? /Kutemukan sesuatu. 786 00:27:30,275 --> 00:27:33,120 Ini salianan surat ayah Ms. Cousins' dikirim 787 00:27:33,123 --> 00:27:34,711 ke firma arsitektur Presiden 788 00:27:34,713 --> 00:27:37,425 sebelum Alton Prast meletakkan batu pertama proyek. 789 00:27:37,428 --> 00:27:38,993 Terima kasih. 790 00:27:38,996 --> 00:27:40,349 Hmm. 791 00:27:40,351 --> 00:27:42,218 BILLY: Mr. President. 792 00:27:42,220 --> 00:27:43,740 Kamu mengenali ini? 793 00:27:43,743 --> 00:27:45,578 Tidak. 794 00:27:45,581 --> 00:27:47,746 Ini surat yang dialamatkan padaku, 795 00:27:47,749 --> 00:27:51,516 tertanggal Pebruari 2000 dari ketua suku Jacob Cousins... 796 00:27:51,519 --> 00:27:54,230 memohon padaku untuk menolak pelaksanaan Alton Prast 797 00:27:54,232 --> 00:27:56,765 karena pembangunannya berdampak pada rakyatnya. 798 00:27:56,767 --> 00:27:58,800 Kecuali aku tak pernah melihatnya. 799 00:27:58,802 --> 00:28:03,172 Hanya ada kita berdua yang bekerja kala itu, Billy. 800 00:28:03,174 --> 00:28:05,508 Kamu mengurusi suratnya. 801 00:28:05,518 --> 00:28:08,318 Memang ini sulit dipahami. 802 00:28:09,380 --> 00:28:11,284 Yang kuingin lakukan itu membantumu. 803 00:28:11,287 --> 00:28:13,048 Apa kamu sengaja menahan surat ini dariku? 804 00:28:13,050 --> 00:28:13,925 Ya atau tidak. 805 00:28:13,928 --> 00:28:16,316 Ya. /Mengapa? 806 00:28:16,319 --> 00:28:18,628 Kita butuh kontrak itu. /Kerja kita bagus. 807 00:28:18,631 --> 00:28:20,122 Tidak. 808 00:28:20,124 --> 00:28:21,769 Kamu selalu menolak pelaksanaan! 809 00:28:21,772 --> 00:28:24,005 Pembangunan ini berdampak pada skema air. 810 00:28:24,008 --> 00:28:25,986 Pembangunan itu mempertentangkan ras. 811 00:28:25,989 --> 00:28:28,094 Karena hal-hal itu penting bagiku, sialan! 812 00:28:28,097 --> 00:28:30,431 Kita akan bangkrut, dan aku tak mau kamu gagal! 813 00:28:31,868 --> 00:28:33,324 Aku tak mau kita gagal. 814 00:28:33,327 --> 00:28:35,460 Yang kamu tak pahami itu kita memang gagal, 815 00:28:35,463 --> 00:28:36,904 saat itu juga. 816 00:28:36,906 --> 00:28:38,706 Respon pertama kali seorang arsitek 817 00:28:38,708 --> 00:28:40,883 yaitu pada orang yang dipengaruhi hasil kerjanya! 818 00:28:40,886 --> 00:28:41,942 Itu cara keliru dalam melihatnya. 819 00:28:41,944 --> 00:28:44,344 Sejauh kerisauanku, tak ada cara lain. 820 00:28:44,346 --> 00:28:45,713 Ini ada. 821 00:28:45,715 --> 00:28:48,783 Proyek Wannachobee yang diluncurkan firmamu. 822 00:28:48,785 --> 00:28:50,885 Itu menjadikanmu salah satu arsitek paling berpengaruh 823 00:28:50,887 --> 00:28:51,852 di Pesisir Timur, 824 00:28:51,855 --> 00:28:53,146 yang menuntunmu ke karir akademik, 825 00:28:53,148 --> 00:28:54,620 yang menuntunmu ke penunjukan mentri perumahan. 826 00:28:54,623 --> 00:28:56,557 yang menuntunmu ke kantor ini, 827 00:28:56,559 --> 00:28:58,926 dimana pekerjaanmu sangat bagus, 828 00:28:58,928 --> 00:29:00,394 membantu begitu banyak orang. 829 00:29:00,396 --> 00:29:02,862 Dan jika pembangunan ini adalah harganya... 830 00:29:03,899 --> 00:29:05,865 831 00:29:05,867 --> 00:29:08,101 Selamat tinggal, Billy. 832 00:29:08,103 --> 00:29:11,971 ♪ ♪ 833 00:29:18,780 --> 00:29:21,014 834 00:29:24,403 --> 00:29:27,959 Aku menghargai penerimaan tanggung jawab anda, Mr. President. 835 00:29:27,962 --> 00:29:29,929 Tapi itu tak menyelesaikan masalah kami. 836 00:29:29,931 --> 00:29:32,505 Pengacara Gedung Putih berusaha menyokong perintah itu. 837 00:29:32,508 --> 00:29:35,419 Dengan hormat, pak, akhirnya bagaimana? 838 00:29:35,422 --> 00:29:37,739 Dalam sejarah Amerika Serikat, 839 00:29:37,742 --> 00:29:40,339 peradilan tak memberi apapun bagi pribumi. 840 00:29:40,341 --> 00:29:42,674 Aku tahu. 841 00:29:42,676 --> 00:29:44,843 Sama seperti konggres... semua perjanjian ini 842 00:29:44,845 --> 00:29:47,946 yang pemerintah AS langgar dan gagalkan. 843 00:29:47,948 --> 00:29:49,591 Perjanjian? 844 00:29:49,594 --> 00:29:50,880 Ya, pak. 845 00:29:50,883 --> 00:29:54,474 Perjanjian Pickering, Perjanjian Potowatomi, Perjanjian K. 846 00:29:54,477 --> 00:29:56,510 Aku bisa lanjutkan. 847 00:29:56,513 --> 00:29:58,947 Apa ada TTD Ocheole di salah satu perjanjian itu? 848 00:29:58,950 --> 00:30:00,349 Kuyakin tidak. 849 00:30:00,352 --> 00:30:01,592 Tapi mungkin saja sudah ada. 850 00:30:01,594 --> 00:30:02,927 Rakyatmu ada disana, benar? 851 00:30:02,929 --> 00:30:03,962 Pak? 852 00:30:03,964 --> 00:30:05,496 Panggil Kendra Daynes, tolong. 853 00:30:05,498 --> 00:30:07,398 ♪ ♪ 854 00:30:07,400 --> 00:30:11,069 Perjanjian 200 tahun antara Spanyol dan Amerika Serikat... 855 00:30:11,071 --> 00:30:12,370 Apa ini semacam lelucon? 856 00:30:12,372 --> 00:30:14,020 Tidak, Alton. 857 00:30:14,023 --> 00:30:16,072 Pada tahun 1700-an, kerajaan Spanyol 858 00:30:16,075 --> 00:30:17,708 bersepakat dengan orang pribumi 859 00:30:17,710 --> 00:30:18,876 semenanjung Florida. 860 00:30:18,878 --> 00:30:20,911 Dimana dengan imbalan berbagai jaminan, 861 00:30:20,913 --> 00:30:23,113 Spanyol setuju melindungi tanah suku. 862 00:30:23,115 --> 00:30:26,550 EMILY: Spanyol akhirnya menyerahkan Florida ke AS tahun 1819. 863 00:30:26,552 --> 00:30:28,919 Dan kami memikul tanggung jawab untuk perjanjian itu, 864 00:30:28,921 --> 00:30:30,099 yang masih berlaku. 865 00:30:30,102 --> 00:30:32,522 Jadi katamu pembangunannya tak bisa dilanjutkan. 866 00:30:32,524 --> 00:30:34,229 Kataku kamu tak akan mengambil tanah lagi 867 00:30:34,231 --> 00:30:35,259 dari orang-orang ini. 868 00:30:35,261 --> 00:30:36,894 Tidak hari ini, besok, dan seterusnya. 869 00:30:36,896 --> 00:30:39,629 18 tahun lalu, kuambil kesempatan pada arsitek muda 870 00:30:39,631 --> 00:30:41,398 yang tak pernah dikenal orang lain. 871 00:30:41,400 --> 00:30:44,182 Aku yang membangun reputasimu! 872 00:30:44,185 --> 00:30:46,970 Dan kini kamu membalasku dengan merongrongku?! 873 00:30:46,972 --> 00:30:48,638 Mari bicara tentang merongrong. 874 00:30:48,640 --> 00:30:50,239 Kamu dan Billy sudah berbohong padaku. 875 00:30:50,241 --> 00:30:52,041 Kamu sembunyikan dampak sebenarnya 876 00:30:52,043 --> 00:30:54,544 dari pembangunan kita pada orang-orang ini. 877 00:30:54,546 --> 00:30:56,245 Apa pilihanku?! 878 00:30:56,247 --> 00:30:59,616 Kamu selalu biarkan kekhawatiranmu menghalangi kemajuan. 879 00:30:59,618 --> 00:31:01,130 Billy sudah menduganya! 880 00:31:01,133 --> 00:31:02,719 Itu sebabnya dia bekerja denganku. 881 00:31:02,721 --> 00:31:04,387 Masalahmu bukanlah kekhawatiranku. 882 00:31:04,389 --> 00:31:05,754 Tapi kurang tahunya anda pada hal itu. 883 00:31:07,158 --> 00:31:09,458 Lihat saja apa kamu bisa menemukan jalan keluar. 884 00:31:09,460 --> 00:31:12,388 ♪ ♪ 885 00:31:12,391 --> 00:31:14,997 886 00:31:15,000 --> 00:31:17,689 TOM: Ms. Cousins, tanahmu tetap jadi milikmu. 887 00:31:17,692 --> 00:31:19,768 Perjanjian itu menjaminnya. 888 00:31:19,770 --> 00:31:21,337 ♪ ♪ 889 00:31:21,339 --> 00:31:23,305 Entah bagaimana cara berterima kasih, pak. 890 00:31:23,307 --> 00:31:24,640 Aku tahu. 891 00:31:24,642 --> 00:31:27,075 Kumohon, beritahu rakyatmu yang duduk di lorong kami 892 00:31:27,077 --> 00:31:28,143 untuk berdiri. 893 00:31:28,145 --> 00:31:31,547 Mereka bisa pulang sekarang. 894 00:31:31,549 --> 00:31:34,583 895 00:31:34,585 --> 00:31:38,920 ♪ ♪ 896 00:31:43,259 --> 00:31:45,759 Um, nak? 897 00:31:45,762 --> 00:31:47,762 ♪ ♪ 898 00:31:47,764 --> 00:31:51,199 Jadi, ini sama sekali bukan yang kita maksud. 899 00:31:51,201 --> 00:31:53,168 Memang. Ini lebih baik. 900 00:31:53,170 --> 00:31:55,536 "Ini kisah tentang caraku ditunjuk 901 00:31:55,538 --> 00:31:57,738 oleh pejabat tinggi pemerintah..." 902 00:31:57,740 --> 00:31:59,130 Itulah aku, tak masalah. 903 00:31:59,133 --> 00:32:01,567 "diganggu oleh pembangunan yang kejam, 904 00:32:01,570 --> 00:32:04,679 dan bagaimana aku memperjuangkan hak-hak dasarku." 905 00:32:04,681 --> 00:32:06,447 Anda bilang untuk memakai kiasan sejarah, 906 00:32:06,449 --> 00:32:08,850 jadi kubandingkan anda dengan Mao. /Mao, benar. Aku paham. 907 00:32:08,852 --> 00:32:11,718 Uh, "Semua lalim kecil berusaha menginjak-injak 908 00:32:11,720 --> 00:32:13,778 hak kebebasan berbicara warganya. 909 00:32:13,781 --> 00:32:17,683 semua rakyat merdeka harus menegaskan kebebasan mendasar mereka." 910 00:32:17,686 --> 00:32:19,026 "Menginjak-injak"? 911 00:32:19,028 --> 00:32:20,160 Menginjak-injak. 912 00:32:20,162 --> 00:32:22,889 "Lalim kecil," huh? 913 00:32:22,892 --> 00:32:25,627 Tahu apa pemikiranku? 914 00:32:25,630 --> 00:32:27,534 Apa? 915 00:32:27,536 --> 00:32:30,470 Kamu baru saja meloloskan tiket ke Wesleyan. 916 00:32:30,472 --> 00:32:32,105 ♪ ♪ 917 00:32:32,107 --> 00:32:33,439 Hmm. 918 00:32:33,441 --> 00:32:34,474 Yeah. 919 00:32:34,477 --> 00:32:37,578 Ada banyak ancaman disana juga. Aku menyukainya. 920 00:32:37,581 --> 00:32:39,746 921 00:32:39,748 --> 00:32:43,282 ♪ ♪ 922 00:32:49,856 --> 00:32:51,990 923 00:32:51,993 --> 00:32:54,527 ♪ ♪ 924 00:32:54,529 --> 00:32:56,396 925 00:32:56,398 --> 00:32:58,898 ♪ ♪ 926 00:32:58,900 --> 00:33:00,733 Apa yang kamu lakukan? 927 00:33:00,735 --> 00:33:05,905 ♪ ♪ 928 00:33:05,907 --> 00:33:07,653 Makasih kembali. 929 00:33:07,656 --> 00:33:08,719 930 00:33:08,722 --> 00:33:10,409 Sidik jari teman kita ini belum keluar. 931 00:33:10,411 --> 00:33:11,977 Nopol mobil dilaporkan curian. 932 00:33:11,979 --> 00:33:13,311 AARON: Bagaimana dia bisa masuk? 933 00:33:13,313 --> 00:33:15,313 Dia melompati atap komplek tetangga. 934 00:33:15,315 --> 00:33:17,615 Dia masuk lewat ventilasi langit-langit kamar. 935 00:33:17,617 --> 00:33:19,851 Untung kami mengawasi. 936 00:33:19,853 --> 00:33:21,174 Hey, Chuck? 937 00:33:21,177 --> 00:33:22,877 Bagaimana dengan laptopnya? 938 00:33:22,880 --> 00:33:24,922 Kita pulihkan laptop dari bagasi orang itu. 939 00:33:24,924 --> 00:33:26,790 Kabar baik sekaligus kabar buruk. 940 00:33:26,792 --> 00:33:29,993 Kabar buruknya aku tak bisa melewati firewallnya. 941 00:33:31,810 --> 00:33:33,472 Terus? 942 00:33:34,500 --> 00:33:35,766 Baik, kabar baik. 943 00:33:35,768 --> 00:33:38,169 Aku cukup bisa menangani motherboardnya 944 00:33:38,171 --> 00:33:40,370 untuk mengenali tanda program yang sama 945 00:33:40,372 --> 00:33:42,138 seperti retasan sebelumnya. 946 00:33:42,140 --> 00:33:43,607 Baik. 947 00:33:43,609 --> 00:33:46,376 Terduga pembunuh memang lebih seperti pembunuh terlatih, 948 00:33:46,378 --> 00:33:47,945 jadi dugaanku dia bukan teknisi 949 00:33:47,947 --> 00:33:49,580 dan si peretas yang memberinya laptop. 950 00:33:49,582 --> 00:33:51,314 Dan tak mau orang lain mengaksesnya 951 00:33:51,316 --> 00:33:53,083 karena itu sebuah cetak asli bagiku. 952 00:33:53,085 --> 00:33:55,151 Jadi hack stasiun angkasa, penjara, 953 00:33:55,153 --> 00:33:58,025 percobaan pembunuh Damian... semuanya terhubung? 954 00:33:58,028 --> 00:33:59,956 Yup. /Kamu memakaiku sebagai umpan. 955 00:33:59,958 --> 00:34:02,725 Kamu membocorkan info ke Valeria kalau aku masih hidup 956 00:34:02,727 --> 00:34:04,561 agar melihat apa Rusia ingin aku mati. 957 00:34:04,563 --> 00:34:06,035 Benar, tapi mereka tak ingin. 958 00:34:06,038 --> 00:34:08,166 Mereka tahu kamu bisa membantu kami memecahkan hacknya. 959 00:34:08,169 --> 00:34:10,433 Itu sebabnya peretas ingin kamu mati 960 00:34:10,435 --> 00:34:11,667 dan Russia tidak. 961 00:34:11,669 --> 00:34:12,868 Setidaknya, belum ingin. 962 00:34:12,870 --> 00:34:14,203 Maka kamu mungkin bisa berpikir dua kali 963 00:34:14,205 --> 00:34:15,671 lain kali mencoba membuatku terbunuh. 964 00:34:15,673 --> 00:34:17,873 Dan mungkin kamu memberitahu yang kamu tahu, 965 00:34:17,875 --> 00:34:20,333 karena percobaan pembunuhanmu mengatakan kamu tidak tahu. 966 00:34:20,336 --> 00:34:22,277 Chuck, ayo bawa kembali laptop ke biro. 967 00:34:22,279 --> 00:34:23,278 Serahkan ke IT. 968 00:34:23,281 --> 00:34:25,416 IT? Terserah. 969 00:34:25,419 --> 00:34:27,282 970 00:34:27,284 --> 00:34:28,751 971 00:34:28,753 --> 00:34:30,051 972 00:34:30,053 --> 00:34:33,855 ♪ ♪ 973 00:34:33,857 --> 00:34:35,591 AARON: apa yang baru saja terjadi?! 974 00:34:35,593 --> 00:34:36,891 Ada yang meretas baterenya. 975 00:34:36,893 --> 00:34:39,394 Membuatnya kelebihan panas. 976 00:34:39,396 --> 00:34:41,997 Apa bisa diselamatkan? 977 00:34:41,999 --> 00:34:43,849 Kurasa tidak. 978 00:34:43,852 --> 00:34:46,481 ♪ ♪ 979 00:34:48,379 --> 00:34:51,431 ♪ ♪ 980 00:34:51,433 --> 00:34:53,769 TOM: Hey, kita makan burger malam ini kan? 981 00:34:53,772 --> 00:34:55,572 982 00:34:55,575 --> 00:34:57,971 Ayah, aku perlu bertanya kepadamu. 983 00:34:57,973 --> 00:34:59,439 Tentu, tanya apa? 984 00:35:03,379 --> 00:35:05,853 Apa ayah menyuruh Paman Trey untuk pergi? 985 00:35:05,856 --> 00:35:08,113 Begitu katanya? 986 00:35:08,115 --> 00:35:10,603 Dia tak mengatakan apapun. 987 00:35:10,606 --> 00:35:13,064 Tapi aku tahu alasan dia tak pernah kesini. 988 00:35:13,067 --> 00:35:15,254 Itu karena ayah tak menyambutnya dengan baik. 989 00:35:15,256 --> 00:35:16,835 Tak segampang itu, Leo. 990 00:35:16,838 --> 00:35:18,462 Ayah dan Paman Trey... 991 00:35:18,465 --> 00:35:20,259 Kalian persis sama. 992 00:35:22,098 --> 00:35:24,029 Jika Penny dan aku sedang berselisih, 993 00:35:24,031 --> 00:35:25,264 apa yang ayah lakukan? 994 00:35:25,266 --> 00:35:27,418 Ayah tak akan diam saja kan? 995 00:35:27,421 --> 00:35:29,892 Leo.../Jangan, jangan. 996 00:35:29,895 --> 00:35:32,238 Ayah selalu bicara soal keluarga. 997 00:35:32,240 --> 00:35:34,331 Tapi bagaimana dengan keluarga kita? 998 00:35:34,334 --> 00:35:36,665 Ibu sudah tiada. 999 00:35:36,668 --> 00:35:38,643 Nenek kembali ke Paris. 1000 00:35:38,645 --> 00:35:40,884 Kita butuh Paman Trey dalam kehidupan kami. 1001 00:35:40,887 --> 00:35:42,914 Tapi tiap kali salah satu dari kalian masuk, 1002 00:35:42,916 --> 00:35:45,116 yang lainnya melangkah keluar. 1003 00:35:45,118 --> 00:35:50,051 Itu bukan arti keluarga, ya kan? 1004 00:35:50,054 --> 00:35:51,823 ♪ ♪ 1005 00:35:51,825 --> 00:35:53,758 Bukan. 1006 00:35:53,760 --> 00:35:56,327 Memang bukan. 1007 00:35:56,329 --> 00:35:59,462 ♪ ♪ 1008 00:35:59,465 --> 00:36:01,903 Kita harusnya mendengar tepukan gemuruh 1009 00:36:01,906 --> 00:36:04,072 atas resolusi Ocheole, tapi tidak 1010 00:36:04,075 --> 00:36:05,435 karena itu tak menarik media. 1011 00:36:05,438 --> 00:36:07,038 Tahu alasannya? karena masalah penjara. 1012 00:36:07,040 --> 00:36:09,473 SETH: Dia benar, Em. Tiga siklus berita berturut-turut. 1013 00:36:09,475 --> 00:36:11,709 Spekulasi merajalela soal kejiwaan Presiden, 1014 00:36:11,711 --> 00:36:12,676 kebugarannya. 1015 00:36:12,678 --> 00:36:14,011 Kita antara menepis itu 1016 00:36:14,013 --> 00:36:15,579 atau itu mengawali gambaran pemerintahannya. 1017 00:36:15,581 --> 00:36:16,714 Perhatian. 1018 00:36:16,716 --> 00:36:18,315 Ini sudah ditanyakan dan dijawab. 1019 00:36:18,317 --> 00:36:20,293 President tak akan mengumumkannya. 1020 00:36:20,296 --> 00:36:22,278 TOM: Ya, President akan mengumumkan. 1021 00:36:24,659 --> 00:36:27,456 Aku ingin berterima kasih pada anda semua karena mendukungku. 1022 00:36:27,459 --> 00:36:29,326 Aku masih baru dalam hal ini. 1023 00:36:29,328 --> 00:36:31,594 Dan kadang aku lupa, sebagai President, 1024 00:36:31,596 --> 00:36:33,496 tindakanku dilihat seluruh dunia 1025 00:36:33,498 --> 00:36:35,262 dan harus mempertanggung jawabkannya, 1026 00:36:35,265 --> 00:36:37,500 menjawabnya, bahkan jika aku tak mau. 1027 00:36:37,502 --> 00:36:38,768 Jadi anda akan memberikan pernyataan? 1028 00:36:38,770 --> 00:36:41,305 Aku bersiap untuk lakukan lebih dari itu. 1029 00:36:41,307 --> 00:36:44,674 ♪ ♪ 1030 00:36:44,676 --> 00:36:48,845 Thank you. 1031 00:36:48,847 --> 00:36:53,182 ♪ ♪ 1032 00:36:54,953 --> 00:36:57,353 Selamat malam, rakyat Amerika. 1033 00:36:57,355 --> 00:37:01,020 Banyak dari anda sudah melihat videoku menemui pria 1034 00:37:01,023 --> 00:37:04,626 yang kelalaiannya menewaskan istriku. 1035 00:37:04,628 --> 00:37:06,848 Kunjungan itu tidak adil bagi pria 1036 00:37:06,851 --> 00:37:09,398 yang sudah diadili dan didakwa, 1037 00:37:09,400 --> 00:37:12,568 dan tidak pantas bagi pemimpin kantor ini. 1038 00:37:12,570 --> 00:37:15,136 ♪ ♪ 1039 00:37:15,138 --> 00:37:17,272 Aku memang President kalian. 1040 00:37:17,274 --> 00:37:22,243 Tapi aku pun pria yang baru kehilangan istri yang bersama 18 tahun. 1041 00:37:22,245 --> 00:37:23,979 ♪ ♪ 1042 00:37:23,981 --> 00:37:27,115 Dan aku berjuang setiap hari. 1043 00:37:27,117 --> 00:37:31,486 Dan terkadang, perjuangan itu membuatku lebih baik. 1044 00:37:31,488 --> 00:37:33,588 Tapi aku bersumpah. 1045 00:37:33,590 --> 00:37:36,091 ♪ ♪ 1046 00:37:36,093 --> 00:37:37,792 Aku akan bekerja setiap hari 1047 00:37:37,794 --> 00:37:40,128 berusaha menjadi pria lebih baik keesokan harinya 1048 00:37:40,130 --> 00:37:41,929 daripada hari sebelumnya, 1049 00:37:41,931 --> 00:37:43,965 dan jadi seorang presiden yang lebih baik, 1050 00:37:43,967 --> 00:37:47,102 karena itu yang rakyat Amerika pantas dapatkan. 1051 00:37:47,104 --> 00:37:49,303 ♪ ♪ 1052 00:37:49,305 --> 00:37:51,606 Dan aku hanya berharap kalian bisa memahami 1053 00:37:51,608 --> 00:37:55,109 dan menerima permintaan maafku. 1054 00:37:55,111 --> 00:37:57,011 Semoga Tuhan memberkati kalian, 1055 00:37:57,013 --> 00:38:00,571 dan Tuhan memberkati Amerika Serikat ini. 1056 00:38:00,574 --> 00:38:02,240 Dan kita selesai. 1057 00:38:02,243 --> 00:38:03,985 Itu akan berhasil. 1058 00:38:03,987 --> 00:38:07,421 ♪ ♪ 1059 00:38:07,423 --> 00:38:09,456 Aku di gerbang saat aku ditelpon. 1060 00:38:09,458 --> 00:38:10,491 A-aku tahu. 1061 00:38:10,493 --> 00:38:13,363 Aku senang mereka mencegatmu. Silahkan duduk. 1062 00:38:13,366 --> 00:38:14,865 ♪ ♪ 1063 00:38:14,868 --> 00:38:16,563 Kutonton permintaan maafmu. 1064 00:38:16,565 --> 00:38:17,931 Itu bagus. 1065 00:38:17,933 --> 00:38:19,133 Terima kasih. 1066 00:38:19,135 --> 00:38:20,709 Itu permintaan maaf publik. 1067 00:38:20,712 --> 00:38:23,603 Aku berhutang maaf pribadi... 1068 00:38:23,605 --> 00:38:25,038 padamu. 1069 00:38:26,656 --> 00:38:28,140 Kamu tak bisa. 1070 00:38:28,143 --> 00:38:30,102 Yeah, aku bisa, Trey. 1071 00:38:30,105 --> 00:38:31,298 1072 00:38:31,301 --> 00:38:32,433 Aku kakakmu. 1073 00:38:32,436 --> 00:38:34,156 Aku harusnya membantumu melalui segala hal. 1074 00:38:35,784 --> 00:38:39,085 apapun yang terjadi... apapun yang kupikir terjadi... 1075 00:38:39,087 --> 00:38:40,586 Aku butuh melupakannya. 1076 00:38:40,588 --> 00:38:41,921 Aku perlu melanjutkan hidup. 1077 00:38:41,923 --> 00:38:43,923 Itu tidak penting lagi. 1078 00:38:45,477 --> 00:38:47,226 Karena kita keluarga. 1079 00:38:48,907 --> 00:38:50,729 Yeah. 1080 00:38:52,333 --> 00:38:54,360 Kamu tahu seperti apa rasanya 1081 00:38:54,363 --> 00:38:57,131 Tom Kirkman sebagai saudaramu? 1082 00:38:57,133 --> 00:39:00,939 Pramuka Elang, summa cum laude, Beasiswa Rhodes. 1083 00:39:00,942 --> 00:39:04,438 Tak ada menyangka kamu melakukan semua hal itu. 1084 00:39:04,441 --> 00:39:06,475 1085 00:39:06,478 --> 00:39:08,180 Karena memang aku tak bisa. 1086 00:39:08,183 --> 00:39:10,427 Itu sebabnya aku berhenti mencoba. 1087 00:39:10,430 --> 00:39:12,084 Itu sebabnya aku bermasalah. 1088 00:39:12,086 --> 00:39:14,819 Kupikir jika aku tak bisa jadi baik... 1089 00:39:14,821 --> 00:39:17,489 Mungkin aku bisa jadi jahat. 1090 00:39:17,491 --> 00:39:19,657 Yeah. 1091 00:39:19,659 --> 00:39:22,407 Aku pikir tahu 1092 00:39:22,410 --> 00:39:25,711 kenapa Alex ingin kamu sebagai wali. 1093 00:39:25,714 --> 00:39:30,434 Itu caranya agar nantinya kita bisa kembali bersama, 1094 00:39:30,436 --> 00:39:32,503 memastikan aku bisa mengawasimu. 1095 00:39:32,505 --> 00:39:34,939 Sebenarnya, kupikir dia ingin aku yang mengawasimu. 1096 00:39:34,941 --> 00:39:36,874 1097 00:39:36,876 --> 00:39:38,542 Sungguhan? 1098 00:39:38,544 --> 00:39:41,913 Alex menelponku tepat ketika kamu diambil sumpah. 1099 00:39:41,915 --> 00:39:45,549 Katanya kamu memiliki pekerjaan paling sepi di dunia. 1100 00:39:45,551 --> 00:39:51,054 ♪ ♪ 1101 00:39:51,056 --> 00:39:54,525 A-aku sangat merindukannya, Trey. 1102 00:39:54,527 --> 00:39:58,262 ♪ ♪ 1103 00:39:58,264 --> 00:40:00,964 1104 00:40:00,966 --> 00:40:04,501 Aku kehilangan salah satu teman lamaku hari ini. 1105 00:40:04,503 --> 00:40:07,485 Aku tak mau kehilangan orang lain lagi. 1106 00:40:07,488 --> 00:40:09,254 Kamu tak pernah kehilangan aku, Tom. 1107 00:40:09,257 --> 00:40:11,707 Aku hanya tak bisa menemukan caraku kembali. 1108 00:40:11,709 --> 00:40:14,313 Tapi aku janji, aku tak akan lari lagi. 1109 00:40:14,316 --> 00:40:16,311 [EVERYTHING BUT THE GIRL'S "THE ONLY LIVING BOY IN NEW YORK" PLAYS] 1110 00:40:16,313 --> 00:40:17,980 Okay. 1111 00:40:17,982 --> 00:40:20,016 1112 00:40:20,018 --> 00:40:23,652 Aku tak tahu persis mau lakukan apalagi. 1113 00:40:23,654 --> 00:40:24,819 aku juga tidak. 1114 00:40:24,821 --> 00:40:27,156 Tapi kita akan melakukannya bersama. 1115 00:40:27,158 --> 00:40:31,126 - ♪ Tom, get your plane right on time ♪ - Yeah. 1116 00:40:31,128 --> 00:40:33,862 Yeah. 1117 00:40:33,864 --> 00:40:38,967 ♪ I know your part'll go fine ♪ 1118 00:40:38,969 --> 00:40:45,140 ♪ Fly down to Mexico ♪ 1119 00:40:45,142 --> 00:40:49,144 ♪ Do-n-du-do-du-do-n-do ♪ 1120 00:40:49,146 --> 00:40:52,313 ♪ Here I am ♪ 1121 00:40:52,315 --> 00:40:56,921 ♪ The only living boy in New York ♪ 1122 00:40:56,924 --> 00:41:00,367 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah : kopiholic...