1
00:00:00,544 --> 00:00:02,328
Sebelumnya di "Designated Survivor"...
2
00:00:02,331 --> 00:00:03,576
HANNAH: Chuck, bisa periksa nopol nya?
3
00:00:03,578 --> 00:00:05,756
AARON: Mobil itu kembali ke
kedutaan Rusia.
4
00:00:05,759 --> 00:00:07,787
Maksudku, Damian adalah MI-6.
5
00:00:07,790 --> 00:00:09,265
Benar, dan dia mungkin sudah berubah.
6
00:00:09,268 --> 00:00:11,134
Kamu bohong tentang segalanya.
7
00:00:11,137 --> 00:00:13,475
8
00:00:13,477 --> 00:00:16,143
♪ ♪
9
00:00:16,145 --> 00:00:18,070
10
00:00:18,073 --> 00:00:19,289
Kita perlu bicara.
11
00:00:19,292 --> 00:00:20,703
Kamu gabung dengan Intelijen Inggris,
12
00:00:20,706 --> 00:00:21,915
tapi kamu bekerja dengan Rusia.
13
00:00:21,917 --> 00:00:24,273
Kami memiliki kasus melawan
anda atas spionase.
14
00:00:24,276 --> 00:00:26,120
Kusarankan kamu mulai menjawab
pertanyaan kami.
15
00:00:26,122 --> 00:00:27,387
Meretas salah satu benda
16
00:00:27,389 --> 00:00:29,056
yang berusaha kuselesaikan
untuk Rusia.
17
00:00:29,058 --> 00:00:30,554
Seseorang mengincar permainan besar,
18
00:00:30,557 --> 00:00:32,500
lalu Rusia dan AS adalah targetnya.
19
00:00:32,503 --> 00:00:34,337
Jadi, sekarang bagaimana? /Kamu
akan didakwa.
20
00:00:34,340 --> 00:00:35,578
Dan bantuan yang kuberikan padamu?
21
00:00:35,581 --> 00:00:37,460
Akan dipertimbangkan.
22
00:00:37,463 --> 00:00:39,133
Nah, siapa yang kamu salahkan atas
kematian Alex?
23
00:00:39,135 --> 00:00:40,617
Evan Beeman membunuh istriku.
24
00:00:40,620 --> 00:00:41,785
Itu orang yang bertanggung jawab.
25
00:00:41,788 --> 00:00:43,367
Pertanyaanku, siapa yang
kamu salahkan?
26
00:00:43,370 --> 00:00:46,304
Kamu perlu menemukan cara konkrit
dalam mengakui kedukaanmu.
27
00:00:46,307 --> 00:00:48,054
Mr. Beeman, kamu mengatakan
28
00:00:48,057 --> 00:00:49,708
kamu diperlakukan baik disini?
29
00:00:49,711 --> 00:00:51,410
Benar, pak. /Bagus.
30
00:00:51,412 --> 00:00:52,846
Karena aku ingin kamu ingat,
31
00:00:52,848 --> 00:00:54,681
setiap harinya selama
sisa hidupmu,
32
00:00:54,683 --> 00:00:55,782
apa yang kamu sudah ambil dariku.
33
00:00:55,784 --> 00:00:57,183
Itu jadi viral 20 menit lalu.
34
00:00:57,185 --> 00:00:58,484
Bagaimana bisa ini bisa bocor?
35
00:00:58,486 --> 00:01:00,627
LYOR: Yang jelas, ada yang meretas
sistem penjara.
36
00:01:00,630 --> 00:01:02,722
Tapi caranya?
37
00:01:02,724 --> 00:01:05,203
WARTAWAN: Tom Kirkman...
Kaisar Amerika,
38
00:01:05,206 --> 00:01:06,926
menyeret seorang terpidana
di depannya
39
00:01:06,929 --> 00:01:08,127
agar dia bisa mencercanya.
40
00:01:08,129 --> 00:01:08,987
WARTAWAN #2: Ini adalah video
41
00:01:08,989 --> 00:01:10,654
yang tak pernah berhenti dibahas
negara ini.
42
00:01:10,657 --> 00:01:12,140
dan tak bisa dimulai oleh
Gedung Putih.
43
00:01:12,143 --> 00:01:14,679
Eksekutif di luar batas,
tertangkap kamera.
44
00:01:14,682 --> 00:01:16,202
Isunya masih hitam dan putih
45
00:01:16,204 --> 00:01:17,786
saat video menyebar luas.
46
00:01:17,789 --> 00:01:19,572
Itu benar. Tidak ada wilayah
abu-abu.
47
00:01:19,574 --> 00:01:21,073
President telah keliru.
48
00:01:21,075 --> 00:01:22,274
49
00:01:22,276 --> 00:01:25,330
Pak, bukan hanya video masalahnya.
50
00:01:25,333 --> 00:01:27,046
Tapi juga kita tak bisa memutar
balikkannya.
51
00:01:27,048 --> 00:01:28,814
SETH: Media melakukan itu untuk kita.
52
00:01:28,816 --> 00:01:31,483
Mereka menyebutmu imperial, pemarah,
putus asa.
53
00:01:31,485 --> 00:01:34,219
Yeah, Aku memang marah dan aku
putus asa!
54
00:01:37,919 --> 00:01:39,974
Apa saranmu?
55
00:01:39,977 --> 00:01:41,468
Kita mengedarkan pernyataan...
56
00:01:41,471 --> 00:01:43,061
Sebuah ungkapan penyesalan.
57
00:01:43,063 --> 00:01:44,829
Anda sedang berduka cita.
58
00:01:44,831 --> 00:01:46,198
Kunjungan itu keliru.
59
00:01:46,200 --> 00:01:48,233
Itu eksekutif di luar batas tak
disengaja.
60
00:01:48,235 --> 00:01:50,134
Tapi anda menghargai sistem peradilan.
61
00:01:50,136 --> 00:01:52,304
Mengakui bahwa Evan Beeman berhak
62
00:01:52,306 --> 00:01:54,154
menjalani hukumannya tanpa gangguan.
63
00:01:54,157 --> 00:01:56,074
Aku tak pernah mengatakan itu. /Pak...
64
00:01:56,077 --> 00:01:58,775
Aku tak pernah mengatakan Evan Beeman
adalah monster.
65
00:01:58,778 --> 00:02:01,560
Tapi karena kelalainnya,
kecerobohannya,
66
00:02:01,563 --> 00:02:03,214
dia menewaskan istriku.
67
00:02:03,216 --> 00:02:06,951
Aku tak mau meminta maaf karena
menyalahkannya.
68
00:02:06,953 --> 00:02:09,286
Dan itu tidak membuatku
menjadi diktator!
69
00:02:09,288 --> 00:02:11,966
Itu membuatku menjadi manusia.
70
00:02:11,969 --> 00:02:14,925
Benar, pak... manusia yang
jadi tak disukai
71
00:02:14,927 --> 00:02:16,927
dan rating dukungannya sedang
menurun.
72
00:02:16,929 --> 00:02:19,096
Itu polling, Lyor. Itu akan
kembali naik.
73
00:02:19,098 --> 00:02:20,997
Pertanyaan relevannya, siapa yang
membocorkan video?
74
00:02:20,999 --> 00:02:23,334
Agent Wells yang mengawasi
penyelidikan, pak.
75
00:02:23,336 --> 00:02:25,202
Dia sedang menanyai ahli IT penjara,
76
00:02:25,204 --> 00:02:26,537
memeriksa sistem keamanan mereka.
77
00:02:26,539 --> 00:02:28,916
Kami akan segera mengabari anda begitu
dia selesai.
78
00:02:28,919 --> 00:02:30,506
Pekerjaan... itu baru ide.
79
00:02:30,508 --> 00:02:31,318
Kamu sudah berunding
80
00:02:31,321 --> 00:02:33,076
dengan Ketua Fed tadi pagi,
81
00:02:33,078 --> 00:02:35,011
dan dewan yayasan amalnya Alex
82
00:02:35,013 --> 00:02:37,013
mengadakan rapat pertamanya di
Ruang Roosevelt,
83
00:02:37,015 --> 00:02:38,782
diantara banyaknya item di agendamu.
84
00:02:38,784 --> 00:02:40,717
Berapa banyak item lainnya itu?
85
00:02:45,257 --> 00:02:47,089
Mari segera kerjakan.
86
00:02:51,496 --> 00:02:54,404
Jadi President sebenarnya bekerja
di dalam gedung
87
00:02:54,407 --> 00:02:55,440
selama turnya?
88
00:02:55,443 --> 00:02:57,233
Benar, bu. Ini bukan museum.
89
00:02:57,235 --> 00:02:58,868
Ini Gedung Rakyat.
90
00:02:58,870 --> 00:03:00,535
Menyenangkan.
91
00:03:00,537 --> 00:03:03,172
Dan area ini menghubungkan Sayap
Timur dan Barat?
92
00:03:03,174 --> 00:03:04,774
Benar. Inilah titiknya.
93
00:03:04,776 --> 00:03:06,742
♪ ♪
94
00:03:06,744 --> 00:03:10,412
Maaf, sedang apa kamu?
95
00:03:10,414 --> 00:03:12,714
Bangun sekarang juga!
96
00:03:12,716 --> 00:03:15,151
97
00:03:15,153 --> 00:03:16,861
Ini Simmons. Ada masalah.
98
00:03:16,864 --> 00:03:18,987
99
00:03:18,989 --> 00:03:21,623
SETH: President harus menjelaskan
urusan penjara ini.
100
00:03:21,625 --> 00:03:23,329
Memang. /Kamu harusnya menentang dia.
101
00:03:23,331 --> 00:03:24,705
Memang iya. /Tapi tidak.
102
00:03:24,707 --> 00:03:25,747
Aku menyukai seluruh
103
00:03:25,750 --> 00:03:28,199
kalimat deklaratifmu. Giliranku.
104
00:03:28,202 --> 00:03:30,331
Tom Kirkman adalah bossku.
105
00:03:30,334 --> 00:03:32,501
Tugasku menasihati, bukan memaksa.
106
00:03:32,503 --> 00:03:34,735
Dan kamu mau ikut hancur?
107
00:03:34,737 --> 00:03:36,537
Yang terakhir itu adalah menanyai,
108
00:03:36,539 --> 00:03:38,606
bukan deklarasi. /Aku menghubungkan.
109
00:03:38,608 --> 00:03:41,342
Hey. Kita ada masalah dengan salah
satu tur.
110
00:03:41,344 --> 00:03:43,678
Mike. Bilang saja mereka tak bisa duduk
di Meja Resolusi.
111
00:03:43,680 --> 00:03:45,079
Bagus, karena sekitar 30 orang
112
00:03:45,081 --> 00:03:46,514
sedang parkir di lorong.
113
00:03:46,516 --> 00:03:48,983
Itu aksi duduk. Mereka bilang mereka
satu suku.
114
00:03:48,985 --> 00:03:50,184
Kamu bilang, "Suku"?
115
00:03:50,186 --> 00:03:52,052
Yeah. Istilah Pengunjuk rasa
sudah dihapus.
116
00:03:52,054 --> 00:03:53,354
Dihapus?
117
00:03:53,356 --> 00:03:54,755
Pers Gedung Putih di dalam gedung?
118
00:03:54,757 --> 00:03:56,023
Yeah, aku ada pengarahan sejam lagi.
119
00:03:56,025 --> 00:03:57,028
Gawat, gawat, gawat.
120
00:03:57,031 --> 00:03:58,793
Gawat.
121
00:03:58,795 --> 00:04:00,728
122
00:04:00,730 --> 00:04:03,230
Kalian, ada apa disini?
123
00:04:03,232 --> 00:04:04,898
Orang-orang ini tamu kita!
124
00:04:04,900 --> 00:04:06,499
Stop! Stop! Stop!
125
00:04:06,501 --> 00:04:07,500
Stop.
126
00:04:07,502 --> 00:04:09,309
Lepaskan dia, tolong. Lepaskan dia.
127
00:04:09,312 --> 00:04:10,537
Yeah. /Terima kasih. Lepaskan dia.
128
00:04:10,539 --> 00:04:12,072
Bagus. Kembali ke tempat anda, pak.
129
00:04:12,074 --> 00:04:14,074
Kembali ke tempat anda, silahkan.
130
00:04:14,076 --> 00:04:15,408
Tak ada yang bisa dilihat disini.
131
00:04:15,418 --> 00:04:17,013
Ini hanya keterlibatan sipil,
132
00:04:17,016 --> 00:04:19,116
yang didukung sepenuhnya oleh
Gedung Putih.
133
00:04:19,119 --> 00:04:20,852
Kamu bisa mengutipku soal itu.
134
00:04:20,855 --> 00:04:22,521
Baiklah.
135
00:04:22,524 --> 00:04:24,217
Bagus. Kalian, kalian semua
baik saja?
136
00:04:24,219 --> 00:04:26,085
Ada yang ingin kopi atau donat?
137
00:04:26,087 --> 00:04:29,825
Mereka suku Ocheole dari
luar Pensacola.
138
00:04:29,828 --> 00:04:31,491
Pimpinan mereka, Lacey Cousins,
139
00:04:31,493 --> 00:04:33,271
ingin bertemu dengan President.
140
00:04:33,274 --> 00:04:34,407
Untuk mendiskusikan apa?
141
00:04:34,410 --> 00:04:36,429
Dia tak mau bilang. /Ini lelucon?
142
00:04:36,431 --> 00:04:38,084
Kamu tak bisa menuntut pertemuan
dengan pemimpin
143
00:04:38,086 --> 00:04:40,233
dunia bebas hanya dengan duduk di
Gedung Putih.
144
00:04:40,235 --> 00:04:42,201
Bisa kalau CNN sudah menulis
beritanya.
145
00:04:42,203 --> 00:04:43,402
Tuhan, aku benci pers bebas.
146
00:04:43,404 --> 00:04:44,703
Yeah, itu terasa sesuai.
147
00:04:44,705 --> 00:04:46,572
Okay, um, aku akan berunding dengan
Ms. Cousins.
148
00:04:46,574 --> 00:04:47,940
Bagus. Dengan itu, bisa kukatakan
149
00:04:47,942 --> 00:04:49,375
dia bisa bertemu dengan staf senior.
150
00:04:49,377 --> 00:04:51,110
Tidak, kurang bagus. /Maafkan aku.
151
00:04:51,112 --> 00:04:52,711
Kamu, kamu melihat Lyor?
152
00:04:52,713 --> 00:04:55,348
Tingginya sekitar 5'10", mata biru,
pastinya culun.
153
00:04:55,350 --> 00:04:56,415
Ini namanya pengawasan, Seth.
154
00:04:56,417 --> 00:04:57,883
Saat ini, video penjara ini
155
00:04:57,885 --> 00:04:58,884
menggambarkan President
156
00:04:58,886 --> 00:05:00,652
sebagai orang kasar dan tak
berperasaan, kan?
157
00:05:00,654 --> 00:05:02,521
Yang lebih baik daripada pertemuan
158
00:05:02,523 --> 00:05:04,208
dengan minoritas yang tertindas
secara historis,
159
00:05:04,211 --> 00:05:06,424
yang membuat dia tampak kalem,
manusiawi, bijaksana.
160
00:05:06,427 --> 00:05:07,526
Lebih presiden.
161
00:05:07,528 --> 00:05:09,428
Atau kita bisa biarkan semuanya
memutar video
162
00:05:09,430 --> 00:05:11,849
Ocheole ditangkap, berulang-ulang.
163
00:05:11,852 --> 00:05:13,265
Ini akan jadi kepingan yang bagus
164
00:05:13,267 --> 00:05:17,269
untuk President selain
memarahi tahanan.
165
00:05:17,271 --> 00:05:19,271
♪ ♪
166
00:05:19,273 --> 00:05:20,705
Selamat pagi.
167
00:05:20,707 --> 00:05:23,041
Gary. Senang bertemu.
168
00:05:23,043 --> 00:05:24,409
Terima kasih banyak sudah datang.
169
00:05:24,411 --> 00:05:26,144
Senang bertemu anda juga,
Mr. President.
170
00:05:26,146 --> 00:05:29,647
Jill, menjadikanmu sebagai wali
untuk yayasan Alex
171
00:05:29,649 --> 00:05:31,015
akan sangat berarti bagi Alex.
172
00:05:31,017 --> 00:05:32,182
Terima kasih banyak.
173
00:05:33,953 --> 00:05:35,586
Tom, senang bertemu denganmu.
174
00:05:35,588 --> 00:05:37,822
♪ ♪
175
00:05:37,824 --> 00:05:39,390
Aku diberitahu penerbanganmu ditunda.
176
00:05:39,392 --> 00:05:41,692
Aku menunda beberapa pekerjaan,
177
00:05:41,694 --> 00:05:43,428
mengambil penerbangan subuh
dari kota.
178
00:05:43,430 --> 00:05:44,462
Bagaimana kabar anak-anak?
179
00:05:44,464 --> 00:05:46,596
Mereka berusaha semampunya.
180
00:05:46,598 --> 00:05:49,233
Maaf kami tak sempat mengucap
belasungkawa di pemakaman Alex,
181
00:05:49,235 --> 00:05:51,568
tapi aku merasa terhormat menjadi
wali yayasannya.
182
00:05:51,570 --> 00:05:52,869
Benar.
183
00:05:52,871 --> 00:05:54,947
Kendra, ini saudaraku, Trey.
184
00:05:54,950 --> 00:05:57,107
Kendra adalah Pengacara Gedung Putih.
185
00:05:57,109 --> 00:05:58,708
Tentu saja. Sebuah kehormatan.
186
00:05:58,710 --> 00:05:59,876
Sama.
187
00:05:59,878 --> 00:06:01,445
Jika boleh kami permisi sebentar.
188
00:06:01,447 --> 00:06:05,649
Hak istimewa pengacara-klien...
Aku sudah tahu semua itu.
189
00:06:05,651 --> 00:06:07,760
Kuwakilkan padamu.
190
00:06:07,763 --> 00:06:09,619
Kabari saat ini sudah selesai.
191
00:06:09,621 --> 00:06:12,422
Baik, pak.
192
00:06:12,424 --> 00:06:14,424
♪ ♪
193
00:06:14,426 --> 00:06:16,359
Berapa banyak yang ikut dalam aksi
duduk ini?
194
00:06:16,361 --> 00:06:17,393
Perkiraan 30 orang.
195
00:06:17,395 --> 00:06:18,763
Dan namanya Cousins?
196
00:06:18,766 --> 00:06:19,932
Ms. Cousins.
197
00:06:19,935 --> 00:06:21,466
Terima kasih.
198
00:06:23,341 --> 00:06:24,997
- Ms. Cousins.
- Mr. President.
199
00:06:25,000 --> 00:06:26,856
Kamu harus tahu bahwa aku tak biasa
200
00:06:26,859 --> 00:06:28,292
bertemu orang-orang
201
00:06:28,295 --> 00:06:29,972
yang terlibat prilaku merusak,
202
00:06:29,975 --> 00:06:31,474
khususnya di dalam gedung ini.
203
00:06:31,476 --> 00:06:32,875
Benar, pak.
204
00:06:32,877 --> 00:06:34,510
Tapi aku lebih tahu fakta
205
00:06:34,512 --> 00:06:36,244
bahwa negara ini ada saatnya
memperlakukan
206
00:06:36,246 --> 00:06:39,314
rakyat pribuminya dengan sangat kasar.
207
00:06:39,316 --> 00:06:42,117
Jadi aku ingin mendengar
penuturan anda.
208
00:06:42,119 --> 00:06:43,519
Silahkan duduk.
209
00:06:43,521 --> 00:06:45,955
Terima kasih, pak. Singkatnya saja.
210
00:06:45,957 --> 00:06:48,591
18 tahun lalu, warga Ocheole
211
00:06:48,593 --> 00:06:50,092
menjadi korban eminent domain
212
00:06:50,094 --> 00:06:51,960
untuk memberi jalan pengembangan komersial.
213
00:06:51,962 --> 00:06:53,362
Kami digusur dari rumah kami
214
00:06:53,364 --> 00:06:55,197
dan dipindahkan ke sebidang
tanah kecil.
215
00:06:55,199 --> 00:06:56,450
Aku turut prihatin mendengar itu.
216
00:06:56,453 --> 00:06:58,458
Sekarang kami digusur lagi.
217
00:06:58,461 --> 00:07:00,628
Tahap Dua, sebutan dari developernya.
218
00:07:00,631 --> 00:07:02,237
Kami suku kecil.
219
00:07:02,239 --> 00:07:04,939
Dan setiap relokasi memutuskan koneksi
220
00:07:04,941 --> 00:07:06,875
ke tanah kami satu sama lain.
221
00:07:06,877 --> 00:07:09,511
Bu, eminent domain adalah
urusan setempat.
222
00:07:09,513 --> 00:07:11,546
Sayangnya Emily memang benar.
223
00:07:11,548 --> 00:07:14,619
Terlepas dari betapa prihatinnya
aku atas keluhan anda,
224
00:07:14,622 --> 00:07:16,718
ini bukan urusan bagi pemerintah
federal.
225
00:07:16,720 --> 00:07:18,052
Tidak, pak.
226
00:07:18,054 --> 00:07:20,254
Tapi ini menyertakan anda.
227
00:07:20,256 --> 00:07:22,724
Ma-maaf, aku bingung.
228
00:07:22,726 --> 00:07:25,692
Pembangunan itu adalah proyek
Wannachobee,
229
00:07:25,694 --> 00:07:26,927
diluar Pensacola.
230
00:07:26,929 --> 00:07:29,930
Pengembangnya keluar negara bagian
menggaji seseorang
231
00:07:29,932 --> 00:07:33,100
yang ahli di bidang penggunaan
lahan bermasalah.
232
00:07:33,102 --> 00:07:34,763
Wannachobee? /Benar.
233
00:07:34,766 --> 00:07:37,870
Mereka memilih seorang arsitek muda
yang sangat menganjurkan
234
00:07:37,873 --> 00:07:40,707
penggantian tanah kami untuk
pemakaian komersial.
235
00:07:40,709 --> 00:07:43,243
♪ ♪
236
00:07:43,245 --> 00:07:46,489
Kata anda akulah yang melakukan
ini padamu?
237
00:07:46,492 --> 00:07:47,848
Benar, pak.
238
00:07:47,850 --> 00:07:50,216
Dan jika anda tak membantu kami
sekarang,
239
00:07:50,218 --> 00:07:53,053
suku kami akan punah selamanya.
240
00:07:53,055 --> 00:07:56,799
♪ ♪
241
00:07:56,802 --> 00:08:04,859
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah : Kopiholic...
242
00:08:07,856 --> 00:08:09,913
243
00:08:09,916 --> 00:08:11,058
Mr. President.
244
00:08:11,061 --> 00:08:13,389
Billy!
245
00:08:13,391 --> 00:08:15,391
Senangnya bertemu denganmu.
246
00:08:15,393 --> 00:08:17,426
Terima kasih banyak sudah datang.
247
00:08:17,428 --> 00:08:18,994
Tentunya, Mr. President!
248
00:08:18,996 --> 00:08:21,264
Ini Kepala Stafku, Emily Rhodes.
249
00:08:21,267 --> 00:08:24,152
Billy ini pekerja pertamaku di
firma arsitekturku.
250
00:08:24,155 --> 00:08:26,183
Dia yang mengurus proyek
Wannachobee.
251
00:08:26,186 --> 00:08:27,251
Silahkan.
252
00:08:27,254 --> 00:08:29,047
Aku banyak mendengar tentang anda,
Mr. Winton.
253
00:08:29,050 --> 00:08:30,238
Billy saja.
254
00:08:30,240 --> 00:08:32,574
Aku bisa ceritakan tentang boss anda.
255
00:08:32,576 --> 00:08:34,550
18-jam per hari,
256
00:08:34,553 --> 00:08:36,278
mengunyah biji kopi agar
tetap terjaga.
257
00:08:36,280 --> 00:08:37,980
Itu karena kita berdua tidak tahu
258
00:08:37,982 --> 00:08:39,381
membuat kopi dengan mesin kopi.
259
00:08:39,383 --> 00:08:41,650
Billy berusia 23 tahun saat aku
mempekerjakannya.
260
00:08:41,652 --> 00:08:43,185
Dia tampak seperti usia 12 tahun.
261
00:08:43,187 --> 00:08:45,387
Anda berhasil sejauh ini. /Aku belajar
dari yang terbaik.
262
00:08:45,389 --> 00:08:48,690
Jelasnya aku bukan yang terbaik
saat kugambar ini.
263
00:08:48,692 --> 00:08:50,225
Apa yang kamu temukan?
264
00:08:50,227 --> 00:08:52,160
Aku sudah memeriksa semua kertas
tua ini.
265
00:08:52,162 --> 00:08:54,962
Ocheole bukan suku yang diakui
secara federal.
266
00:08:54,964 --> 00:08:57,732
Dari 1,400 keluarga yang telah
kita relokasi,
267
00:08:57,734 --> 00:08:59,867
rupanya beberapa ratus diidentifikasi
sebagai Ocheole.
268
00:08:59,869 --> 00:09:01,703
Dan mereka tak terlalu memprotesnya
269
00:09:01,705 --> 00:09:03,589
saat eminent domain itu.
270
00:09:03,592 --> 00:09:05,907
Aku tak ingat ada pertentangan pada
proyek ini.
271
00:09:05,909 --> 00:09:08,309
Maksudku, jika aku sudah tahu soal
ini, aku tak mau kerjakan.
272
00:09:08,311 --> 00:09:09,183
Tentu saja tidak.
273
00:09:09,186 --> 00:09:11,678
Tidak banyak yang menentang rencanamu.
274
00:09:11,681 --> 00:09:14,181
Itu mungkin karena kita berhasil
meyakinkan propinsi
275
00:09:14,183 --> 00:09:17,150
untuk mengganti rugi rumah mereka
diatas harga pasaran.
276
00:09:17,152 --> 00:09:18,519
Wannachobee sedang berkembang pesat.
277
00:09:18,521 --> 00:09:20,854
Itu menjadi salah satu pengembang multi
bidang paling
278
00:09:20,856 --> 00:09:22,823
menguntungkan di negara ini.
279
00:09:22,825 --> 00:09:24,858
Perusahaan ramah lingkungan.
280
00:09:24,860 --> 00:09:26,927
Ini sangat menyenangkan.
281
00:09:26,929 --> 00:09:28,729
Bagaimana dengan perumahan
282
00:09:28,731 --> 00:09:30,496
yang warga tempati kemudian?
283
00:09:30,498 --> 00:09:33,533
Sayangnya, lingkungan itu tak
bernasib sama juga.
284
00:09:33,535 --> 00:09:35,802
Kelas bawah. Tingkat pengangguran tinggi.
285
00:09:35,804 --> 00:09:38,472
Apa klien lama Alton Prast masih
turut serta?
286
00:09:38,475 --> 00:09:39,493
Oh, yeah.
287
00:09:39,496 --> 00:09:41,262
Alton akan memperpanjang Methuselah.
288
00:09:41,265 --> 00:09:42,709
Dia sedang membangun Tahap II.
289
00:09:42,711 --> 00:09:44,878
Dia selalu menganggapku sebagai orang
yang pantas.
290
00:09:44,880 --> 00:09:47,046
Bagaimana jika kita mempertemukan
dia dan Lacey Cousins,
291
00:09:47,048 --> 00:09:48,013
menghasilkan sebuah kesepakatan?
292
00:09:48,015 --> 00:09:49,315
Aku akan mengaturnya.
293
00:09:49,317 --> 00:09:51,150
Terima kasih.
294
00:09:52,615 --> 00:09:54,883
Dengar-dengar Trey disini.
295
00:09:54,886 --> 00:09:56,422
Yeah.
296
00:09:56,424 --> 00:09:58,891
Apa aku bisa nongkrong dengan dia?
297
00:09:58,893 --> 00:09:59,863
Sudah lama.
298
00:09:59,866 --> 00:10:01,427
Kupikir jika kamu mau mentraktir,
299
00:10:01,429 --> 00:10:03,095
kamu mungkin bisa bicara apa saja
dengannya.
300
00:10:03,097 --> 00:10:05,175
Itulah fungsi kartu perusahaan.
301
00:10:05,178 --> 00:10:07,913
Aku menyuruh tim menangani peretasan
penjara 24 jam.
302
00:10:07,916 --> 00:10:09,869
Kami memindai sistem operasi pusat
data penjara,
303
00:10:09,871 --> 00:10:11,703
membenarkan bahwa sistem mereka
telah diretas.
304
00:10:11,705 --> 00:10:12,597
Yeah, biar kutebak...
305
00:10:12,600 --> 00:10:15,402
Tanda yang sama dengan kasus
NASA dan Roscosmos.
306
00:10:15,405 --> 00:10:18,410
Yes. Kode tertanam... 06231912.
307
00:10:18,412 --> 00:10:20,245
Yang berarti apa? /Entahlah.
308
00:10:20,247 --> 00:10:23,382
Mungkin sebuah sandi, angka yang
dibuat secara acak,
309
00:10:23,384 --> 00:10:24,738
artifak polinomial.
310
00:10:24,741 --> 00:10:26,108
Tapi pertanyaan pentingnya,
311
00:10:26,111 --> 00:10:28,445
mengapa ada yang menargetkan roket
dan penjara?
312
00:10:28,448 --> 00:10:29,821
Apa hubungannya?
313
00:10:29,823 --> 00:10:31,556
Apa ini atas nama sebuah pemerintah?
Apa ini perkongsian?
314
00:10:31,558 --> 00:10:33,360
Siapa atau apa penyebab ini?
315
00:10:33,363 --> 00:10:35,794
Sudah kubilang. Aku tidak tahu.
316
00:10:35,796 --> 00:10:37,461
Dan kenapa aku tak mempercayaimu?
317
00:10:37,463 --> 00:10:39,264
Kenapa aku masih memakai borgol kaki
318
00:10:39,266 --> 00:10:40,464
ketika aku sudah membantu?
319
00:10:40,466 --> 00:10:42,961
Pakai itu atau 30 tahun hukuman
karena spionase.
320
00:10:42,964 --> 00:10:44,202
Kamu mau menarik kembali pilihanmu?
321
00:10:44,204 --> 00:10:45,020
AARON: Ketahuilah, dia benar.
322
00:10:45,022 --> 00:10:46,422
Kamu harus mempermudahnya
323
00:10:46,424 --> 00:10:48,079
jika kamu ingin menghindari penjara.
324
00:10:48,082 --> 00:10:51,176
♪ ♪
325
00:10:51,178 --> 00:10:53,543
Valeria Poriskova.
326
00:10:53,546 --> 00:10:54,778
Siapa dia?
327
00:10:54,781 --> 00:10:56,514
Pengawasku di Kedutaan Rusia.
328
00:10:56,516 --> 00:10:58,382
Dia mengurusi penyelidikan
peretasanku.
329
00:10:58,384 --> 00:10:59,617
Kuyakin dia masih mengurusinya.
330
00:10:59,619 --> 00:11:01,619
Mungkin dia akan mau memberikan
informasi.
331
00:11:01,621 --> 00:11:03,227
Kapan terakhir kali kamu menghubunginya?
332
00:11:03,230 --> 00:11:04,888
Tiga bulan lalu.
333
00:11:04,890 --> 00:11:06,355
Tepat sebelum kamu menembakku.
334
00:11:06,358 --> 00:11:07,758
AARON: Sejak itu tidak lagi?
335
00:11:07,760 --> 00:11:08,964
Tidak.
336
00:11:08,967 --> 00:11:10,589
Rusia menganggapku sudah mati, ingat?
337
00:11:10,592 --> 00:11:12,095
Tampaknya semua orang
meremehkan
338
00:11:12,097 --> 00:11:13,629
kemampuanmu, Damian.
339
00:11:13,632 --> 00:11:14,898
♪ ♪
340
00:11:14,900 --> 00:11:16,266
Aku sangat mengenal Valeria.
341
00:11:16,268 --> 00:11:17,301
Aku akan menjelaskan padamu.
342
00:11:17,303 --> 00:11:18,368
Kami memiliki sebuah dokumen.
343
00:11:18,370 --> 00:11:19,703
Itu adalah hal tentang dirinya
344
00:11:19,705 --> 00:11:21,138
yang tak akan ada dalam dokumen
yang kutahu.
345
00:11:21,140 --> 00:11:22,572
Terima kasih, tapi aku lebih suka
tidak makan
346
00:11:22,574 --> 00:11:23,922
sebelum kutahu apa yang kumakan.
347
00:11:23,925 --> 00:11:26,909
Kami punya lebih banyak pertanyaan,
dan tahu dimana menemukanmu.
348
00:11:26,911 --> 00:11:31,254
♪ ♪
349
00:11:31,257 --> 00:11:35,154
Aku semakin menyukaimu setiap harinya.
350
00:11:35,157 --> 00:11:37,954
351
00:11:37,956 --> 00:11:40,623
352
00:11:40,625 --> 00:11:42,376
Ms. Poriskova?
353
00:11:42,379 --> 00:11:44,260
Terima kasih sudah menemuiku.
354
00:11:44,262 --> 00:11:46,229
Ini tentang apa?
355
00:11:46,231 --> 00:11:48,564
Pemerintahku ingin menyatukan sumber.
356
00:11:48,566 --> 00:11:50,032
Aku tak tahu apa maksudmu.
357
00:11:50,034 --> 00:11:51,901
Aku atase budaya.
358
00:11:51,903 --> 00:11:53,035
359
00:11:53,037 --> 00:11:55,204
Yeah, dan akulah sang Ratu Inggris.
360
00:11:55,206 --> 00:11:56,438
Begini.
361
00:11:56,440 --> 00:11:58,883
Pemerintahku menjadi target peretas
yang sama.
362
00:11:58,886 --> 00:12:00,809
Kita bekerja sama menyelamatkan
para astronot,
363
00:12:00,811 --> 00:12:02,444
tapi musuh bersama kita masih bebas.
364
00:12:02,446 --> 00:12:05,605
Dan targetnya termasuk
Amerika Serikat dan Russia.
365
00:12:05,608 --> 00:12:09,585
Aku tak tahu soal penyelidikan
peretasan.
366
00:12:09,587 --> 00:12:12,888
Bukan begitu yang dikatakan Damian.
367
00:12:12,890 --> 00:12:15,023
Dan kutahu kamu sudah menanyai dia.
368
00:12:15,025 --> 00:12:17,285
Jadi itu memang benar.
369
00:12:17,288 --> 00:12:19,789
Si pengkhianat tidak mati.
370
00:12:19,792 --> 00:12:21,863
Nah, aku disini bukan membahas
soal Damian.
371
00:12:21,865 --> 00:12:23,498
Aku disini membahas soal peretasan.
372
00:12:23,500 --> 00:12:25,200
Bicaralah.
373
00:12:25,202 --> 00:12:27,835
Bisa kuambil kebebasan penyelidikan
di tanah Amerika
374
00:12:27,837 --> 00:12:28,863
yang kamu tak bisa ambil.
375
00:12:28,866 --> 00:12:32,339
Jadi tunjukkan yang kamu miliki,
dan ayo tangkap orang ini.
376
00:12:32,341 --> 00:12:34,879
Kamu ingin kami melanjutkan kerjasama,
377
00:12:34,882 --> 00:12:36,449
kami akan senang bekerjasama.
378
00:12:36,452 --> 00:12:39,754
Tepat setelah kamu
mengembalikan Damian.
379
00:12:39,757 --> 00:12:41,482
Maaf, itu takkan terwujud.
380
00:12:41,484 --> 00:12:43,684
Maka tak ada yang harus dibicarakan lagi.
381
00:12:43,686 --> 00:12:46,035
Kami kembalikan dia padamu,
382
00:12:46,038 --> 00:12:47,754
kami perlu jaminan di tingkat tertinggi
383
00:12:47,756 --> 00:12:49,410
bahwa Rusia tak akan membunuhnya.
384
00:12:49,413 --> 00:12:52,426
Bahwa dia masih bisa difungsikan
sebagai sumber bersama.
385
00:12:52,428 --> 00:12:55,529
Pemerintahmu mau memberi jaminan
386
00:12:55,531 --> 00:12:58,632
jika salah satu mata-matamu mencari
perlindungan di Kremlin?
387
00:12:58,634 --> 00:12:59,612
Ya.
388
00:12:59,615 --> 00:13:01,969
Jika dia itu punya info yang membantu
kedua negara.
389
00:13:01,971 --> 00:13:06,039
Info yang dipunyai Damian adalah
milik kami.
390
00:13:06,041 --> 00:13:07,340
Juga pekerjaannya.
391
00:13:07,342 --> 00:13:10,644
Kamu hanya meminjamnya.
392
00:13:10,646 --> 00:13:12,512
Tapi harga sewanya akan segera naik.
393
00:13:12,514 --> 00:13:15,081
Jika terjadi apapun padanya, kamu
akan menyesalinya.
394
00:13:16,151 --> 00:13:19,118
Kubayangkan kamu tahu sesuatu soal
penyesalan.
395
00:13:19,120 --> 00:13:21,269
Apa katamu?
396
00:13:22,523 --> 00:13:24,991
Dia akan membuatmu luluh.
397
00:13:24,993 --> 00:13:28,161
Tepat seperti dia meluluhkanku.
398
00:13:28,163 --> 00:13:32,332
♪ ♪
399
00:13:33,601 --> 00:13:36,781
Alton, ringkasnya, aku mengusulkan
pertukaran lahan...
400
00:13:36,784 --> 00:13:38,450
Sebidang tanah federal
401
00:13:38,453 --> 00:13:40,446
yang sangat dekat dengan pembangunan
saat ini.
402
00:13:40,449 --> 00:13:42,875
Tapi tidak berdekatan dengan
jalan raya.
403
00:13:42,877 --> 00:13:44,777
Kusadari itu jadi pertanyaan besar.
404
00:13:44,779 --> 00:13:46,946
Tapi jika wargaku pindah,
405
00:13:46,948 --> 00:13:49,849
kami kehilangan tanah leluhur dan
warisan kami.
406
00:13:49,851 --> 00:13:51,316
Dan aku turut berduka cita untukmu,
407
00:13:51,318 --> 00:13:52,730
tapi jawabannya adalah tidak.
408
00:13:52,733 --> 00:13:54,286
Alton, tolonglah.
409
00:13:54,288 --> 00:13:57,922
Waktu untuk perjuangan ini
adalah 18 tahun lalu.
410
00:13:57,924 --> 00:14:00,691
Dan almarhum ayahku, Jacob, adalah
ketua suku.
411
00:14:00,694 --> 00:14:02,794
Dia sudah tua. Perlawanan itu
diluar batas dia.
412
00:14:02,796 --> 00:14:04,162
Tapi tidak diluar batasku.
413
00:14:04,164 --> 00:14:05,364
Hukumnya sudah benar.
414
00:14:05,366 --> 00:14:08,602
Mr. President, anda arsitek hebat.
415
00:14:08,605 --> 00:14:10,167
Pembangunan milikmu ini
416
00:14:10,169 --> 00:14:12,032
menciptakan ribuan lapangan pekerjaan.
417
00:14:12,035 --> 00:14:14,138
Ini menambah jutaan untuk
bidang ekonomi.
418
00:14:14,140 --> 00:14:16,908
Ini hal yang harusnya kita banggakan.
419
00:14:16,910 --> 00:14:19,343
Dan aku tak berniat untuk tak
membatalkannya.
420
00:14:23,035 --> 00:14:25,829
Ms. Cousins, kutahu bukan ini
kemauanmu.
421
00:14:25,832 --> 00:14:27,766
Tapi jika kamu rela
422
00:14:27,769 --> 00:14:29,602
menukarkan lahan,
423
00:14:29,605 --> 00:14:30,787
pemerintah federal
424
00:14:30,789 --> 00:14:32,597
akan membuat nilainya setimpal.
425
00:14:32,600 --> 00:14:34,233
Pak, rakyatku menelusuri akar kami
426
00:14:34,236 --> 00:14:37,528
kembali 800 tahun ke
semenanjung Florida.
427
00:14:37,530 --> 00:14:40,297
Kami berjumlah 90,000 di masa
kejayaan kami.
428
00:14:40,299 --> 00:14:42,866
Anda tahu berapa banyak Ocheole
tersisa?
429
00:14:42,868 --> 00:14:43,967
Tidak, bu.
430
00:14:43,969 --> 00:14:45,602
1,400.
431
00:14:45,604 --> 00:14:47,508
Dan tiap kali kami pindah,
432
00:14:47,511 --> 00:14:49,372
rakyat kami makin tersebar.
433
00:14:49,374 --> 00:14:53,076
Situasi kami saat ini tidak ideal.
434
00:14:53,078 --> 00:14:54,678
Tapi apapun kondisi tanahnya
sekarang,
435
00:14:54,680 --> 00:14:55,879
selama beberapa generasi,
436
00:14:55,881 --> 00:14:58,715
kami menanam dan memancing disana.
437
00:14:58,717 --> 00:15:01,551
Nenek moyang kami dimakamkan disana.
438
00:15:01,553 --> 00:15:02,985
Dan jika kami pergi,
439
00:15:02,987 --> 00:15:06,456
kami menanda tangani surat kematian
rakyat kami.
440
00:15:06,458 --> 00:15:07,790
Permisi.
441
00:15:07,792 --> 00:15:11,019
♪ ♪
442
00:15:11,022 --> 00:15:12,961
Aku sangat menyesal, Mr. President,
443
00:15:12,964 --> 00:15:15,141
tapi yang sudah dikerjakan tak
bisa dibatalkan.
444
00:15:15,144 --> 00:15:16,609
Alton, jika kuyakini itu benar,
445
00:15:16,612 --> 00:15:18,199
Aku tak akan pernah menerima
pekerjaan ini.
446
00:15:18,202 --> 00:15:19,635
Permisi, tuan-tuan.
447
00:15:19,637 --> 00:15:24,774
♪ ♪
448
00:15:24,776 --> 00:15:26,108
449
00:15:26,110 --> 00:15:29,478
Kamu tahu aksi duduk terlama di
gedung federal?
450
00:15:29,480 --> 00:15:30,646
25 hari.
451
00:15:30,648 --> 00:15:31,881
Mereka tak boleh menginap disini.
452
00:15:31,883 --> 00:15:33,711
Sungguh, kotoran di
lantai-lantai itu.
453
00:15:33,714 --> 00:15:35,350
Ugh, luka pelana.
454
00:15:35,352 --> 00:15:36,418
Aku telah mengalihkan kemacetan
455
00:15:36,420 --> 00:15:38,102
dan membatalkan sisa tur hari ini.
456
00:15:38,105 --> 00:15:40,396
Anak komputer itu, dia
prajurit sejati.
457
00:15:40,399 --> 00:15:42,958
Dia unjuk rasa dan bekerja.
458
00:15:42,960 --> 00:15:44,593
Dia multi-tasker yang baik.
459
00:15:44,595 --> 00:15:45,827
Ini tak boleh berlanjut.
460
00:15:45,829 --> 00:15:47,463
Kamu benar.
461
00:15:47,465 --> 00:15:48,630
Tapi begini masalahnya.
462
00:15:48,632 --> 00:15:50,098
Ada kru film menunggu
463
00:15:50,100 --> 00:15:51,967
agar orang-orang ini keluar terborgol,
464
00:15:51,969 --> 00:15:53,149
dan itu tak akan terwujud.
465
00:15:53,152 --> 00:15:55,704
Jadi apakah kita negosiasikan
cara keluarnya,
466
00:15:55,706 --> 00:15:59,171
atau Ocheole bisa mencari tanah
pribumi baru.
467
00:15:59,174 --> 00:16:00,240
468
00:16:04,180 --> 00:16:06,481
Tujuan Ibu Negara adalah untuk
membagi
469
00:16:06,483 --> 00:16:09,984
sama rata aset yayasan untuk kelompok
bantuan pengungsi,
470
00:16:09,986 --> 00:16:11,619
penampungan tuna wisma untuk
gadis muda,
471
00:16:11,621 --> 00:16:13,083
dan penelitian penyakit jantung.
472
00:16:13,086 --> 00:16:15,089
Ada yang keberatan? /Ya.
473
00:16:15,091 --> 00:16:17,592
Aku tak yakin ini alokasi
yang sesuai.
474
00:16:17,594 --> 00:16:19,527
Aku ingin melanjutkan pembahasan.
475
00:16:19,529 --> 00:16:20,928
GARY: dengan segala hormat, Trey,
476
00:16:20,930 --> 00:16:23,463
kita sudah mendebatkan ini
selama dua jam.
477
00:16:23,465 --> 00:16:26,600
Kukira idenya untuk meneken
keinginan Alex.
478
00:16:26,602 --> 00:16:29,236
Kukira idenya agar wali menimbang,
479
00:16:29,238 --> 00:16:30,971
atau kita tak ditawarkan untuk voting.
480
00:16:30,973 --> 00:16:32,239
Ayolah, Trey.
481
00:16:32,241 --> 00:16:34,638
Kendra, apa aku melenceng?
482
00:16:34,641 --> 00:16:35,708
Karena jika tidak,
483
00:16:35,711 --> 00:16:37,711
kita masih punya beberapa hal untuk
menyempurnakannya.
484
00:16:37,713 --> 00:16:39,912
♪ ♪
485
00:16:39,914 --> 00:16:41,114
Trey benar.
486
00:16:41,116 --> 00:16:44,551
Piagam ini membutuhkan suara bulat.
487
00:16:44,553 --> 00:16:46,719
Mari terus berbincang.
488
00:16:46,721 --> 00:16:49,256
♪ ♪
489
00:16:49,258 --> 00:16:51,024
EMILY: Hey, bagaimana kemajuannya?
/KENDRA: Lambat.
490
00:16:51,026 --> 00:16:52,959
Saudara President cukup berhati-hati.
491
00:16:52,961 --> 00:16:55,194
Apa ceritanya? /Saudara
satu-satunya Kirkman.
492
00:16:55,196 --> 00:16:56,629
Pedagang sukses dari New York.
493
00:16:56,631 --> 00:16:58,644
Aku tak pernah mendengar Presiden
menyebut namanya.
494
00:16:58,646 --> 00:17:00,841
Mereka jarang berkomunikasi...
sangat jarang.
495
00:17:00,844 --> 00:17:01,854
Ada sejarahnya disana.
496
00:17:01,857 --> 00:17:03,235
President tak ingin membahas itu.
497
00:17:03,237 --> 00:17:04,303
Alex pasti menyukainya
498
00:17:04,305 --> 00:17:05,232
karena wali
499
00:17:05,235 --> 00:17:07,136
tokoh penting dalam hidupnya. /Maaf.
500
00:17:07,138 --> 00:17:08,841
Kamu perlu melihat sesuatu...
sekarang. /Apa?
501
00:17:10,979 --> 00:17:12,378
LACEY: Aku sangat berterima kasih
502
00:17:12,380 --> 00:17:14,652
pada para saudara saudariku dari
persatuan suku
503
00:17:14,655 --> 00:17:17,783
di negara ini, makin banyak yang
gabung setiap jamnya,
504
00:17:17,785 --> 00:17:19,985
kesini mendukung rakyat Ocheole
505
00:17:19,987 --> 00:17:22,354
pada perjuangan untuk menyelamatkan
tanah suci kami.
506
00:17:22,356 --> 00:17:24,557
WARTAWAN: Anda sudah menemui
President? /Sudah.
507
00:17:24,559 --> 00:17:26,625
Dia menawarkan pertukaran lahan.
508
00:17:26,627 --> 00:17:28,760
Dan inilah yang kukatakan.
509
00:17:28,762 --> 00:17:31,129
TIDAK untuk menjual warisan kami.
510
00:17:31,131 --> 00:17:32,597
TIDAK untuk seorang arsitek
511
00:17:32,599 --> 00:17:34,977
yang digaji untuk menaruh kami
di situasi ini.
512
00:17:34,980 --> 00:17:36,168
Tidak.
513
00:17:36,170 --> 00:17:38,737
Selamatkan tanah kita! Selamatkan
tanah kita!
514
00:17:38,739 --> 00:17:40,672
Seth.../Kukerjakan.
515
00:17:40,674 --> 00:17:44,242
Selamatkan tanah kita! Selamatkan
tanah kita!
516
00:17:44,244 --> 00:17:45,810
Jadi ada puluhan Ocheole
517
00:17:45,812 --> 00:17:47,645
mementaskan unjuk rasa di
Gedung Putih,
518
00:17:47,647 --> 00:17:49,556
suku lain berunjuk rasa diluar.
519
00:17:49,559 --> 00:17:50,781
Dan tak ada cara mengusir mereka
520
00:17:50,783 --> 00:17:52,717
jika tak memasukkan borgol dan
mobil patroli.
521
00:17:52,719 --> 00:17:54,228
Kamu tahu yang kita butuhkan untuk
memberitahu President?
522
00:17:54,230 --> 00:17:55,286
Aku tahu.
523
00:17:55,288 --> 00:17:57,955
Kamu merusak, perbaiki.
524
00:17:57,957 --> 00:17:59,676
Yeah.
525
00:17:59,679 --> 00:18:01,578
Sialan.
526
00:18:03,437 --> 00:18:05,468
Tidak, President tidak tahu
kalau dia
527
00:18:05,471 --> 00:18:07,670
menggusur Ocheole saat dia
dipekerjakan.
528
00:18:07,673 --> 00:18:10,028
Tapi apa dia mencoba memperbaiki
situasi? /Iya.
529
00:18:10,031 --> 00:18:12,031
Jadi, dia bertemu dengan kepala
suku Ocheole
530
00:18:12,034 --> 00:18:13,166
dan pengembangnya.
531
00:18:13,168 --> 00:18:14,260
Dan dia konsultasi
532
00:18:14,263 --> 00:18:16,068
dengan Komisi Penggunaan Lahan
propinsi Alachua.
533
00:18:16,071 --> 00:18:19,340
Apa yang akan dikatakan President
pada 60 suku
534
00:18:19,342 --> 00:18:21,908
yang sedang berunjuk rasa di luar
Gedung Putih?
535
00:18:21,910 --> 00:18:23,744
Bahwa dia memperhatikan penderitaan
Ocheole.
536
00:18:23,746 --> 00:18:26,551
Dan, dia bekerja keras untuk
menghasilkan solusi.
537
00:18:26,554 --> 00:18:29,149
Komisaris Bradley, aku paham kalau
pengunjuk rasa
538
00:18:29,151 --> 00:18:31,284
tidak diijinkan di Pennsylvania Avenue,
539
00:18:31,286 --> 00:18:32,518
tapi akan kuhargai
540
00:18:32,520 --> 00:18:34,287
jika tak ada seorang pun yang ditangkap.
541
00:18:34,289 --> 00:18:35,856
Terima kasih atas pengertian anda.
542
00:18:35,865 --> 00:18:36,936
Sampai jumpa.
543
00:18:36,939 --> 00:18:39,106
KENDRA: Sudah kubicarakan dengan
Biro Urusan Indian
544
00:18:39,109 --> 00:18:40,826
soal mengakui Ocheole sebagai bangsa.
545
00:18:40,828 --> 00:18:42,395
Bagus. Lalu kita bisa mempercayakan
tanah itu,
546
00:18:42,397 --> 00:18:43,622
menghentikan pembangunan lebih lanjut.
547
00:18:43,625 --> 00:18:44,929
Kecuali BIA menolak
548
00:18:44,932 --> 00:18:46,506
mengakui Ocheole di masa lalu.
549
00:18:46,509 --> 00:18:48,496
Jika perbarui pengajuannya, bisa
bertahun-tahun.
550
00:18:48,499 --> 00:18:51,070
Bisa kita persingkat dengan
perintah eksekutif
551
00:18:51,072 --> 00:18:52,905
memberi rakyat Ocheole pengakuan federal?
552
00:18:52,907 --> 00:18:55,274
Itu penyelesaiannya, tapi tak ada
halangan prosedur.
553
00:18:57,344 --> 00:18:58,911
Mulai prosesnya.
554
00:18:58,913 --> 00:19:01,213
Baik, pak. Aku juga ada kabar dari
yayasan istri anda.
555
00:19:01,215 --> 00:19:02,714
Apa sudah selesai? /Belum, pak.
556
00:19:02,716 --> 00:19:05,507
Kita mungkin ada masalah.
Saudara anda.
557
00:19:09,906 --> 00:19:12,473
Trey, kamu tahu definisi ironi?
558
00:19:12,476 --> 00:19:14,804
Kuyakin kamu akan menjelaskannya.
559
00:19:14,807 --> 00:19:16,585
Saudaraku, yang belum pernah kuajak
560
00:19:16,588 --> 00:19:19,327
dalam perbincangan berarti dengan
Tuhan tahu berapa lama,
561
00:19:19,330 --> 00:19:21,652
menuju ke pertemuan tentang
warisan istriku
562
00:19:21,655 --> 00:19:24,035
dan membuat dirinya jadi
pusat perhatian!
563
00:19:24,037 --> 00:19:25,343
Itu bukanlah tujuanku.
564
00:19:25,346 --> 00:19:27,538
Jadi apa? /Mendapatkan perhatianmu.
565
00:19:27,540 --> 00:19:29,274
Kamu sudah dapatkan. Apa maumu?
566
00:19:29,276 --> 00:19:30,687
Memperbaiki situasi antara kita.
567
00:19:30,690 --> 00:19:32,114
Kenapa baru sekarang?
568
00:19:32,117 --> 00:19:33,978
Tom.../Sungguh, Trey, kenapa baru sekarang?
569
00:19:33,980 --> 00:19:35,613
Aku mendapat jabatan di Columbia,
570
00:19:35,615 --> 00:19:37,448
kamu mengirimkan surel padaku dua
bulan kemudian.
571
00:19:37,450 --> 00:19:39,483
Kamu tak membalas dua telpon
terakhirku.
572
00:19:39,485 --> 00:19:41,986
Kebanyakan staf Gedung Putih tak tahu
kamu ada
573
00:19:41,988 --> 00:19:43,921
karena kamu tak hadir di acara
Kenegaraan.
574
00:19:43,923 --> 00:19:45,222
Kamu tahulah aku bepergian
untuk bisnis.
575
00:19:45,224 --> 00:19:46,957
Lalu kamu muncul di pemakaman istrikul,
576
00:19:46,959 --> 00:19:48,559
dan kamu bahkan tak bicara padaku.
577
00:19:48,561 --> 00:19:51,249
Karena kamu dikelilingi oleh
Paspampresmu.
578
00:19:51,252 --> 00:19:52,763
Masih Trey yang dulu.
579
00:19:52,765 --> 00:19:53,997
Selalu punya pembenaran.
580
00:19:53,999 --> 00:19:56,367
Aku tak butuh pembenaran. Aku
punya penjelasan.
581
00:19:56,369 --> 00:19:58,135
Tiap kali aku menghubungimu,
582
00:19:58,137 --> 00:19:59,402
kamu tak membalas.
583
00:19:59,404 --> 00:20:01,071
Kamu tak menganggapku sebagai
saudara, Tom.
584
00:20:01,073 --> 00:20:02,439
Kamu menganggapku seperti infeksi.
585
00:20:02,441 --> 00:20:04,107
Karena kamu seorang pelari, Trey.
586
00:20:04,109 --> 00:20:05,809
Cuma itu pekerjaanmu... berlari.
587
00:20:05,811 --> 00:20:07,677
Itu sudah lama berlalu.
588
00:20:07,679 --> 00:20:10,580
Tidak untukku. Ibu kita sekarat.
589
00:20:10,582 --> 00:20:12,015
Selama tiga tahun,
590
00:20:12,017 --> 00:20:14,101
kulakukan semampuku untuk
tetap bersama.
591
00:20:14,104 --> 00:20:15,737
Apa yang kamu lakukan?
592
00:20:15,740 --> 00:20:18,455
Bepergian di Bali. Berselancar
di Maui.
593
00:20:18,457 --> 00:20:20,077
Bukan itu alasanku pergi.
594
00:20:20,080 --> 00:20:21,213
595
00:20:21,216 --> 00:20:23,159
Aku tak sabar menunggu yang satu ini.
596
00:20:23,161 --> 00:20:24,561
Kenapa kamu pergi, Trey?
597
00:20:24,563 --> 00:20:26,329
Karena aku orang gagal.
598
00:20:26,331 --> 00:20:27,530
Masalah anak itu.
599
00:20:27,532 --> 00:20:29,031
Dan kutahu jika aku tinggal,
600
00:20:29,033 --> 00:20:32,268
semuanya akan lebih memperhatikanku
dibanding merawat Ibu.
601
00:20:32,270 --> 00:20:34,270
Pergi adalah caraku membantu.
602
00:20:34,272 --> 00:20:37,102
Kamu mengerti betapa egoisnya kamu?
603
00:20:37,105 --> 00:20:39,840
Kamu membuat ibu lebih sakit
604
00:20:39,843 --> 00:20:42,238
daripada memilih untuk tinggal.
605
00:20:42,241 --> 00:20:44,380
Aku menyesal.
606
00:20:44,382 --> 00:20:45,915
♪ ♪
607
00:20:45,917 --> 00:20:49,918
Jika kamu sungguh menyesal, kamu
akan kembali kesana,
608
00:20:49,920 --> 00:20:55,790
menanda tangani keinginan
Alex, dan pergi.
609
00:20:55,792 --> 00:20:58,259
610
00:20:59,562 --> 00:21:02,062
611
00:21:08,616 --> 00:21:10,437
Apa yang kamu kerjakan?
612
00:21:14,085 --> 00:21:16,010
Esai pengajuan perguruan tinggi.
613
00:21:16,012 --> 00:21:17,340
Dimana kamu mengajukan?
614
00:21:17,343 --> 00:21:19,213
Wesleyan pilihan pertamaku.
615
00:21:19,215 --> 00:21:20,814
Aku angkatan 2003.
616
00:21:20,816 --> 00:21:22,383
Aku juga mewawancarai alumni.
617
00:21:22,385 --> 00:21:24,183
Aku kembali untuk reuni, semuanya.
618
00:21:24,185 --> 00:21:26,019
Esaimu tentang apa?
619
00:21:26,021 --> 00:21:28,622
Ini sebabnya aku ingin jadi radiolog.
620
00:21:28,624 --> 00:21:30,557
Tidak. Itu mengerikan.
621
00:21:30,559 --> 00:21:32,158
Salah satu saran pengajuan
622
00:21:32,160 --> 00:21:33,693
yaitu menulis tentang tujuan masa depan.
623
00:21:33,695 --> 00:21:35,228
Itu jebakan. Percayalah.
624
00:21:35,230 --> 00:21:36,930
Jika kamu menulis hal membosankan,
625
00:21:36,932 --> 00:21:38,765
mereka memakai pengajuanmu sebagai
kayu bakar.
626
00:21:38,767 --> 00:21:40,900
Uh, kamu perlu memisahkan diri
dari paket.
627
00:21:40,902 --> 00:21:43,202
Kamu harus menulis soal, uh...
628
00:21:43,204 --> 00:21:46,839
Aku tahu persis yang akan kamu tulis.
629
00:21:46,841 --> 00:21:49,475
Saat kamu berpartisipasi
dengan heroik
630
00:21:49,477 --> 00:21:51,010
di aksi duduk Gedung Putih.
631
00:21:51,012 --> 00:21:53,212
Tapi aku masih berpartisipasi.
632
00:21:53,214 --> 00:21:54,351
Yeah, itu tak masalah.
633
00:21:54,354 --> 00:21:57,516
Pengajuannya tak menyertakan
sodium pentothal.
634
00:21:57,518 --> 00:21:58,818
Sini, berikan.
635
00:21:58,820 --> 00:22:00,640
Aku harusnya menuliskannya sendiri.
636
00:22:00,643 --> 00:22:01,528
Oh, memang.
637
00:22:01,531 --> 00:22:03,689
Aku hanya memberikan sedikit
petunjuk.
638
00:22:03,691 --> 00:22:05,390
Cepat, cepat.
639
00:22:05,392 --> 00:22:09,127
♪ ♪
640
00:22:09,129 --> 00:22:10,863
Alton menawarkan $20 juta
641
00:22:10,865 --> 00:22:12,932
untuk didistribusikan ke keluarga
yang tergusur,
642
00:22:12,934 --> 00:22:14,799
selain dengan apa yang diberi
propinsi
643
00:22:14,801 --> 00:22:17,002
karena eminent domain. /Itu saran
yang baik hati.
644
00:22:17,004 --> 00:22:18,903
Tapi bukan uang jawabannya, Billy.
645
00:22:18,905 --> 00:22:20,939
Ini tanah mereka. Itu yang
menggambarkan mereka.
646
00:22:20,941 --> 00:22:21,796
Dan secara historis,
647
00:22:21,799 --> 00:22:24,442
negara kita memperlakukan pribumi
dengan tidak hormat.
648
00:22:24,445 --> 00:22:27,179
Kita mengambil semau kita kapanpun
kita menang.
649
00:22:27,181 --> 00:22:29,751
Dan aku sudah berkontribusi
pada aib itu.
650
00:22:29,754 --> 00:22:31,585
Bagaimana bisa?
651
00:22:31,588 --> 00:22:33,184
Karena aku melewatkan ini.
652
00:22:33,186 --> 00:22:35,753
Aku begitu fokus membuat
perusahaanku sukses,
653
00:22:35,755 --> 00:22:36,888
Aku jadi ceroboh.
654
00:22:36,890 --> 00:22:38,389
Kamu tidak tahu tentang Ocheole.
655
00:22:38,391 --> 00:22:39,233
Aku sudah tahu,
656
00:22:39,236 --> 00:22:41,926
tapi aku tak menuntaskannya dengan benar.
657
00:22:41,928 --> 00:22:43,928
Aku tak bisa lari dari peranku
dalam hal ini.
658
00:22:45,031 --> 00:22:46,330
Pak, ada hambatan.
659
00:22:46,332 --> 00:22:48,732
Alton Prast melaksanakan perintah
eksekutif anda.
660
00:22:48,734 --> 00:22:49,800
Dasar brengsek.
661
00:22:50,963 --> 00:22:53,636
Kita harus menemukan cara melumpuhkan
perlawanannya.
662
00:22:53,639 --> 00:22:54,638
Apapun caranya.
663
00:22:54,640 --> 00:22:57,574
♪ ♪
664
00:23:00,691 --> 00:23:03,315
TREY: Semua Yankees angk. 2009
meneken ini?
665
00:23:03,317 --> 00:23:04,550
Yup.
666
00:23:04,552 --> 00:23:06,618
Aku hanya melewatkan TTD Mariano.
667
00:23:06,620 --> 00:23:08,158
Bagaimana kamu mengusahakannya?
668
00:23:08,161 --> 00:23:10,428
Membuat ayahku mengundangnya dinner ke
Gedung Putih.
669
00:23:11,358 --> 00:23:12,652
Lebih efektif dari metodeku,
670
00:23:12,655 --> 00:23:15,927
yang menyergap para pemain diluar
Tavern di Green.
671
00:23:15,929 --> 00:23:17,095
672
00:23:17,097 --> 00:23:18,730
Ada pertandingan Capitals nanti malam.
673
00:23:18,732 --> 00:23:20,500
Paspampres itu merepotkan,
674
00:23:20,503 --> 00:23:22,432
tapi kita harus melindungi diri.
675
00:23:22,435 --> 00:23:24,055
Oh, aku ingin sekali pergi, kawan.
676
00:23:24,058 --> 00:23:25,703
Tapi aku harus kembali bekerja.
677
00:23:25,705 --> 00:23:27,805
Tapi paman ada kantor disini. Bisa
telepon, kan?
678
00:23:27,807 --> 00:23:29,607
Tak segampang itu.
679
00:23:29,609 --> 00:23:31,509
Segampang itu lah.
680
00:23:31,511 --> 00:23:34,645
Kamu keluarga, tapi kami tak
pernah melihat paman.
681
00:23:34,647 --> 00:23:38,215
Dan kita tak pernah mengadakan dinner
pertandingan disini.
682
00:23:38,217 --> 00:23:39,384
Memang.
683
00:23:39,386 --> 00:23:41,785
Tinggallah sekali saja.
684
00:23:41,787 --> 00:23:44,054
Kumohon.
685
00:23:44,056 --> 00:23:46,556
Kami membutuhkanmu, Paman Trey.
686
00:23:46,558 --> 00:23:48,392
Dan aku disini untuk kalian.
687
00:23:48,394 --> 00:23:50,261
Tapi ayah kalian dan aku...
688
00:23:50,263 --> 00:23:53,864
Jika wafatnya ibuku tak membuat
kalian berdua jadi bersama,
689
00:23:53,866 --> 00:23:55,366
Jadi untuk apa?
690
00:23:55,368 --> 00:23:58,835
Apapun masalahnya, bagaimana bisa
itu sangat berarti?
691
00:23:58,837 --> 00:24:00,300
♪ ♪
692
00:24:00,303 --> 00:24:02,839
Masalahnya aku menyayangimu
dan adikmu.
693
00:24:02,841 --> 00:24:05,609
Dan aku tinggal menelpon saja.
694
00:24:05,611 --> 00:24:07,544
♪ ♪
695
00:24:07,546 --> 00:24:09,347
Sampai ketemu.
696
00:24:13,886 --> 00:24:16,019
PAUL: Penyelidikan peretasan penjara
697
00:24:16,021 --> 00:24:17,453
pasti telah mengacaukan situasi.
698
00:24:17,455 --> 00:24:18,955
HANNAH: Paul, ini sudah akurat?
699
00:24:18,957 --> 00:24:20,623
Cukup akurat untuk mendapat atensimu.
700
00:24:20,625 --> 00:24:22,425
Sudah ada percobaan pembunuhan
pada Damian.
701
00:24:22,427 --> 00:24:24,460
Itu yang beredar.
702
00:24:24,462 --> 00:24:26,729
Siapa yang mengincarnya? /Siapa tak
mau mengincarnya?
703
00:24:26,731 --> 00:24:28,253
Rusia ingin dia mati.
704
00:24:28,256 --> 00:24:29,962
Inggris menganggapnya pengkhianat
705
00:24:29,965 --> 00:24:31,164
semenjak Cambridge Five.
706
00:24:31,167 --> 00:24:34,230
Dan peretas misterius ingin
Damian lenyap.
707
00:24:34,233 --> 00:24:35,571
♪ ♪
708
00:24:35,573 --> 00:24:37,706
Jadi, bagaimana menurutmu?
709
00:24:37,708 --> 00:24:38,874
Lepaskan dia.
710
00:24:38,876 --> 00:24:41,209
Makasih atas infonya.
711
00:24:41,211 --> 00:24:43,045
Hannah?
712
00:24:43,047 --> 00:24:45,003
Pria ini radioaktif.
713
00:24:45,006 --> 00:24:47,571
Ini akan memburuk, kamu tak mau
terlibat.
714
00:24:47,574 --> 00:24:52,421
♪ ♪
715
00:24:52,423 --> 00:24:54,222
"Aku yakin bisa berkontribusi
716
00:24:54,224 --> 00:24:56,058
pada bagian Wesleyan,
717
00:24:56,060 --> 00:25:00,429
dan itu sebabnya aku duduk menulis
bersamamu sekarang."
718
00:25:00,431 --> 00:25:02,730
Okay. /Ini bagus?
719
00:25:02,732 --> 00:25:04,466
Yes.
720
00:25:04,468 --> 00:25:07,469
Ini sangat bagus, jika "bagus" saja
kamu artikan "buruk."
721
00:25:07,471 --> 00:25:10,019
Maaf, aku harusnya menyertakan
kritik dengan pujian.
722
00:25:10,022 --> 00:25:13,274
Uh, ini menunjukkan pemahaman kuat
tentang alfabet.
723
00:25:13,276 --> 00:25:15,899
Aksi duduk itu ide buruk untuk
pengajuan esai.
724
00:25:15,902 --> 00:25:17,111
Itu bukan dari subyeknya.
725
00:25:17,113 --> 00:25:18,949
Melainkan cara menanganinya, paham?
726
00:25:18,952 --> 00:25:21,215
Kamu disini menulis soal
pembangkangan warga.
727
00:25:21,217 --> 00:25:24,039
Kamu perlu memasukkan topik dengan
perasaan terancam.
728
00:25:24,042 --> 00:25:25,252
Terancam?
729
00:25:25,254 --> 00:25:27,455
Waktu kamu berbaris,
730
00:25:27,457 --> 00:25:29,227
memperjuangkan hidupmu,
731
00:25:29,230 --> 00:25:31,325
sadar bahwa tiap detik bisa jadi
kali terakhirmu.
732
00:25:31,327 --> 00:25:32,493
Seperti itu.
733
00:25:32,495 --> 00:25:33,827
Aku tak suka topik begini.
734
00:25:33,829 --> 00:25:35,355
Kamu perlu melihat esai ini
735
00:25:35,358 --> 00:25:37,792
seperti masa depanmu bergantung
padanya.
736
00:25:37,795 --> 00:25:40,233
737
00:25:40,235 --> 00:25:42,769
Sedang apa kamu berkeliaran disini?
738
00:25:42,771 --> 00:25:44,805
♪ ♪
739
00:25:44,807 --> 00:25:47,340
Aku membawa keajaiban.
740
00:25:47,342 --> 00:25:50,911
♪ ♪
741
00:25:53,081 --> 00:25:54,381
Yeah?
742
00:25:54,383 --> 00:25:56,191
Baik, tempatnya sudah bersih.
743
00:25:56,194 --> 00:25:59,185
Tak ada penyadap dan kamera
tersembunyi.
744
00:25:59,187 --> 00:26:01,287
Berapa lama aku harus tetap disini?
745
00:26:01,289 --> 00:26:03,189
Sampai kami tahu bisa menjagamu
dengan aman.
746
00:26:03,191 --> 00:26:05,011
Butuh kami, panggil kami.
747
00:26:05,014 --> 00:26:06,692
Oh, di telpon yang kamu awasi.
748
00:26:06,694 --> 00:26:08,661
♪ ♪
749
00:26:08,663 --> 00:26:10,663
Itu lebih bebas dari yang kamu
pantas dapatkan.
750
00:26:10,665 --> 00:26:12,698
♪ ♪
751
00:26:12,700 --> 00:26:15,367
Ini nyata.
752
00:26:15,369 --> 00:26:18,417
♪ ♪
753
00:26:18,420 --> 00:26:20,420
Kamu pasti pikir aku bekerja padamu.
754
00:26:20,423 --> 00:26:23,724
Dan memang sih, tapi...
755
00:26:23,727 --> 00:26:25,089
aku peduli.
756
00:26:27,769 --> 00:26:31,083
Ada dua hal yang tidak menguntungkan.
757
00:26:31,085 --> 00:26:33,919
Tidak, kamu mengerjaiku.
758
00:26:33,921 --> 00:26:37,089
Dan bukan itu bagian terburuknya.
759
00:26:37,091 --> 00:26:40,159
Bagian terburuk yaitu kamu masih
melakukannya.
760
00:26:40,161 --> 00:26:44,162
♪ ♪
761
00:26:46,900 --> 00:26:49,668
Selamatkan tanah kita!
762
00:26:49,670 --> 00:26:52,303
Selamatkan tanah kita!
763
00:26:52,305 --> 00:26:54,773
Kendra, ada 600 orang di depan
Gedung Putih,
764
00:26:54,775 --> 00:26:56,174
dan jumlahnya terus meningkat.
765
00:26:56,176 --> 00:26:57,408
Aku tahu. /Astaga.
766
00:26:57,410 --> 00:26:58,792
Kutebak pengadilan tak berjalan baik.
767
00:26:58,795 --> 00:27:01,145
Hakim diam saja, aku sudah
mengajukan banding.
768
00:27:01,147 --> 00:27:02,746
Kudapat dokumen dari Lacey Cousins
769
00:27:02,748 --> 00:27:04,048
yang dulu milik ayahnya,
770
00:27:04,050 --> 00:27:05,691
tapi disana tak ada sistem pengarsipan.
771
00:27:05,694 --> 00:27:07,324
Ocheole sedang trending di Twitter.
772
00:27:07,327 --> 00:27:09,425
Bagus. Masalah humas kita makin
memburuk tiap menit.
773
00:27:09,428 --> 00:27:10,394
Ms. Daynes...
774
00:27:10,397 --> 00:27:12,123
Senator Willens barusan diwawancarai
775
00:27:12,125 --> 00:27:14,092
soal betapa kupernya Gedung Putih.
776
00:27:14,102 --> 00:27:15,832
Kunjungan penjara, proyek Wannachobee...
777
00:27:15,835 --> 00:27:17,097
Uh, Ms. Daynes? /Sebentar.
778
00:27:17,100 --> 00:27:18,561
Kita harus membelokkan pesawat ini
779
00:27:18,564 --> 00:27:20,097
sebelum menabrak gunung.
780
00:27:20,100 --> 00:27:22,089
Kurasa maksudmu sebelum kapal
menabrak bongkahan es.
781
00:27:22,092 --> 00:27:22,932
Sama aja.
782
00:27:22,934 --> 00:27:24,968
Lebih banyak yang mati di kecelakaan
kapal dibanding pesawat.
783
00:27:24,970 --> 00:27:26,269
Lebih banyak kecelakaan pesawat
dibanding kapal.
784
00:27:26,271 --> 00:27:27,837
Ya ampun, kalian berdua. /Ms. Daynes.
785
00:27:27,839 --> 00:27:30,273
Ada apa, Tricia? /Kutemukan sesuatu.
786
00:27:30,275 --> 00:27:33,120
Ini salianan surat ayah
Ms. Cousins' dikirim
787
00:27:33,123 --> 00:27:34,711
ke firma arsitektur Presiden
788
00:27:34,713 --> 00:27:37,425
sebelum Alton Prast meletakkan batu
pertama proyek.
789
00:27:37,428 --> 00:27:38,993
Terima kasih.
790
00:27:38,996 --> 00:27:40,349
Hmm.
791
00:27:40,351 --> 00:27:42,218
BILLY: Mr. President.
792
00:27:42,220 --> 00:27:43,740
Kamu mengenali ini?
793
00:27:43,743 --> 00:27:45,578
Tidak.
794
00:27:45,581 --> 00:27:47,746
Ini surat yang dialamatkan padaku,
795
00:27:47,749 --> 00:27:51,516
tertanggal Pebruari 2000 dari ketua
suku Jacob Cousins...
796
00:27:51,519 --> 00:27:54,230
memohon padaku untuk menolak
pelaksanaan Alton Prast
797
00:27:54,232 --> 00:27:56,765
karena pembangunannya berdampak
pada rakyatnya.
798
00:27:56,767 --> 00:27:58,800
Kecuali aku tak pernah melihatnya.
799
00:27:58,802 --> 00:28:03,172
Hanya ada kita berdua yang bekerja
kala itu, Billy.
800
00:28:03,174 --> 00:28:05,508
Kamu mengurusi suratnya.
801
00:28:05,518 --> 00:28:08,318
Memang ini sulit dipahami.
802
00:28:09,380 --> 00:28:11,284
Yang kuingin lakukan itu membantumu.
803
00:28:11,287 --> 00:28:13,048
Apa kamu sengaja menahan surat
ini dariku?
804
00:28:13,050 --> 00:28:13,925
Ya atau tidak.
805
00:28:13,928 --> 00:28:16,316
Ya. /Mengapa?
806
00:28:16,319 --> 00:28:18,628
Kita butuh kontrak itu. /Kerja
kita bagus.
807
00:28:18,631 --> 00:28:20,122
Tidak.
808
00:28:20,124 --> 00:28:21,769
Kamu selalu menolak pelaksanaan!
809
00:28:21,772 --> 00:28:24,005
Pembangunan ini berdampak
pada skema air.
810
00:28:24,008 --> 00:28:25,986
Pembangunan itu mempertentangkan ras.
811
00:28:25,989 --> 00:28:28,094
Karena hal-hal itu penting
bagiku, sialan!
812
00:28:28,097 --> 00:28:30,431
Kita akan bangkrut, dan aku tak
mau kamu gagal!
813
00:28:31,868 --> 00:28:33,324
Aku tak mau kita gagal.
814
00:28:33,327 --> 00:28:35,460
Yang kamu tak pahami itu kita
memang gagal,
815
00:28:35,463 --> 00:28:36,904
saat itu juga.
816
00:28:36,906 --> 00:28:38,706
Respon pertama kali seorang arsitek
817
00:28:38,708 --> 00:28:40,883
yaitu pada orang yang dipengaruhi
hasil kerjanya!
818
00:28:40,886 --> 00:28:41,942
Itu cara keliru dalam melihatnya.
819
00:28:41,944 --> 00:28:44,344
Sejauh kerisauanku, tak ada
cara lain.
820
00:28:44,346 --> 00:28:45,713
Ini ada.
821
00:28:45,715 --> 00:28:48,783
Proyek Wannachobee yang diluncurkan
firmamu.
822
00:28:48,785 --> 00:28:50,885
Itu menjadikanmu salah satu arsitek
paling berpengaruh
823
00:28:50,887 --> 00:28:51,852
di Pesisir Timur,
824
00:28:51,855 --> 00:28:53,146
yang menuntunmu ke karir akademik,
825
00:28:53,148 --> 00:28:54,620
yang menuntunmu ke penunjukan
mentri perumahan.
826
00:28:54,623 --> 00:28:56,557
yang menuntunmu ke kantor ini,
827
00:28:56,559 --> 00:28:58,926
dimana pekerjaanmu sangat bagus,
828
00:28:58,928 --> 00:29:00,394
membantu begitu banyak orang.
829
00:29:00,396 --> 00:29:02,862
Dan jika pembangunan ini adalah
harganya...
830
00:29:03,899 --> 00:29:05,865
831
00:29:05,867 --> 00:29:08,101
Selamat tinggal, Billy.
832
00:29:08,103 --> 00:29:11,971
♪ ♪
833
00:29:18,780 --> 00:29:21,014
834
00:29:24,403 --> 00:29:27,959
Aku menghargai penerimaan tanggung
jawab anda, Mr. President.
835
00:29:27,962 --> 00:29:29,929
Tapi itu tak menyelesaikan
masalah kami.
836
00:29:29,931 --> 00:29:32,505
Pengacara Gedung Putih berusaha
menyokong perintah itu.
837
00:29:32,508 --> 00:29:35,419
Dengan hormat, pak, akhirnya
bagaimana?
838
00:29:35,422 --> 00:29:37,739
Dalam sejarah Amerika Serikat,
839
00:29:37,742 --> 00:29:40,339
peradilan tak memberi apapun
bagi pribumi.
840
00:29:40,341 --> 00:29:42,674
Aku tahu.
841
00:29:42,676 --> 00:29:44,843
Sama seperti konggres... semua
perjanjian ini
842
00:29:44,845 --> 00:29:47,946
yang pemerintah AS langgar dan
gagalkan.
843
00:29:47,948 --> 00:29:49,591
Perjanjian?
844
00:29:49,594 --> 00:29:50,880
Ya, pak.
845
00:29:50,883 --> 00:29:54,474
Perjanjian Pickering, Perjanjian
Potowatomi, Perjanjian K.
846
00:29:54,477 --> 00:29:56,510
Aku bisa lanjutkan.
847
00:29:56,513 --> 00:29:58,947
Apa ada TTD Ocheole di salah satu
perjanjian itu?
848
00:29:58,950 --> 00:30:00,349
Kuyakin tidak.
849
00:30:00,352 --> 00:30:01,592
Tapi mungkin saja sudah ada.
850
00:30:01,594 --> 00:30:02,927
Rakyatmu ada disana, benar?
851
00:30:02,929 --> 00:30:03,962
Pak?
852
00:30:03,964 --> 00:30:05,496
Panggil Kendra Daynes, tolong.
853
00:30:05,498 --> 00:30:07,398
♪ ♪
854
00:30:07,400 --> 00:30:11,069
Perjanjian 200 tahun antara Spanyol
dan Amerika Serikat...
855
00:30:11,071 --> 00:30:12,370
Apa ini semacam lelucon?
856
00:30:12,372 --> 00:30:14,020
Tidak, Alton.
857
00:30:14,023 --> 00:30:16,072
Pada tahun 1700-an, kerajaan Spanyol
858
00:30:16,075 --> 00:30:17,708
bersepakat dengan orang pribumi
859
00:30:17,710 --> 00:30:18,876
semenanjung Florida.
860
00:30:18,878 --> 00:30:20,911
Dimana dengan imbalan berbagai
jaminan,
861
00:30:20,913 --> 00:30:23,113
Spanyol setuju melindungi tanah suku.
862
00:30:23,115 --> 00:30:26,550
EMILY: Spanyol akhirnya menyerahkan Florida
ke AS tahun 1819.
863
00:30:26,552 --> 00:30:28,919
Dan kami memikul tanggung jawab
untuk perjanjian itu,
864
00:30:28,921 --> 00:30:30,099
yang masih berlaku.
865
00:30:30,102 --> 00:30:32,522
Jadi katamu pembangunannya tak
bisa dilanjutkan.
866
00:30:32,524 --> 00:30:34,229
Kataku kamu tak akan mengambil
tanah lagi
867
00:30:34,231 --> 00:30:35,259
dari orang-orang ini.
868
00:30:35,261 --> 00:30:36,894
Tidak hari ini, besok, dan seterusnya.
869
00:30:36,896 --> 00:30:39,629
18 tahun lalu, kuambil kesempatan
pada arsitek muda
870
00:30:39,631 --> 00:30:41,398
yang tak pernah dikenal orang lain.
871
00:30:41,400 --> 00:30:44,182
Aku yang membangun reputasimu!
872
00:30:44,185 --> 00:30:46,970
Dan kini kamu membalasku dengan
merongrongku?!
873
00:30:46,972 --> 00:30:48,638
Mari bicara tentang merongrong.
874
00:30:48,640 --> 00:30:50,239
Kamu dan Billy sudah berbohong padaku.
875
00:30:50,241 --> 00:30:52,041
Kamu sembunyikan dampak sebenarnya
876
00:30:52,043 --> 00:30:54,544
dari pembangunan kita pada
orang-orang ini.
877
00:30:54,546 --> 00:30:56,245
Apa pilihanku?!
878
00:30:56,247 --> 00:30:59,616
Kamu selalu biarkan kekhawatiranmu
menghalangi kemajuan.
879
00:30:59,618 --> 00:31:01,130
Billy sudah menduganya!
880
00:31:01,133 --> 00:31:02,719
Itu sebabnya dia bekerja denganku.
881
00:31:02,721 --> 00:31:04,387
Masalahmu bukanlah kekhawatiranku.
882
00:31:04,389 --> 00:31:05,754
Tapi kurang tahunya anda pada hal itu.
883
00:31:07,158 --> 00:31:09,458
Lihat saja apa kamu bisa menemukan
jalan keluar.
884
00:31:09,460 --> 00:31:12,388
♪ ♪
885
00:31:12,391 --> 00:31:14,997
886
00:31:15,000 --> 00:31:17,689
TOM: Ms. Cousins, tanahmu tetap
jadi milikmu.
887
00:31:17,692 --> 00:31:19,768
Perjanjian itu menjaminnya.
888
00:31:19,770 --> 00:31:21,337
♪ ♪
889
00:31:21,339 --> 00:31:23,305
Entah bagaimana cara berterima
kasih, pak.
890
00:31:23,307 --> 00:31:24,640
Aku tahu.
891
00:31:24,642 --> 00:31:27,075
Kumohon, beritahu rakyatmu yang
duduk di lorong kami
892
00:31:27,077 --> 00:31:28,143
untuk berdiri.
893
00:31:28,145 --> 00:31:31,547
Mereka bisa pulang sekarang.
894
00:31:31,549 --> 00:31:34,583
895
00:31:34,585 --> 00:31:38,920
♪ ♪
896
00:31:43,259 --> 00:31:45,759
Um, nak?
897
00:31:45,762 --> 00:31:47,762
♪ ♪
898
00:31:47,764 --> 00:31:51,199
Jadi, ini sama sekali bukan yang
kita maksud.
899
00:31:51,201 --> 00:31:53,168
Memang. Ini lebih baik.
900
00:31:53,170 --> 00:31:55,536
"Ini kisah tentang caraku ditunjuk
901
00:31:55,538 --> 00:31:57,738
oleh pejabat tinggi pemerintah..."
902
00:31:57,740 --> 00:31:59,130
Itulah aku, tak masalah.
903
00:31:59,133 --> 00:32:01,567
"diganggu oleh pembangunan yang kejam,
904
00:32:01,570 --> 00:32:04,679
dan bagaimana aku memperjuangkan
hak-hak dasarku."
905
00:32:04,681 --> 00:32:06,447
Anda bilang untuk memakai
kiasan sejarah,
906
00:32:06,449 --> 00:32:08,850
jadi kubandingkan anda dengan Mao.
/Mao, benar. Aku paham.
907
00:32:08,852 --> 00:32:11,718
Uh, "Semua lalim kecil berusaha
menginjak-injak
908
00:32:11,720 --> 00:32:13,778
hak kebebasan berbicara warganya.
909
00:32:13,781 --> 00:32:17,683
semua rakyat merdeka harus menegaskan
kebebasan mendasar mereka."
910
00:32:17,686 --> 00:32:19,026
"Menginjak-injak"?
911
00:32:19,028 --> 00:32:20,160
Menginjak-injak.
912
00:32:20,162 --> 00:32:22,889
"Lalim kecil," huh?
913
00:32:22,892 --> 00:32:25,627
Tahu apa pemikiranku?
914
00:32:25,630 --> 00:32:27,534
Apa?
915
00:32:27,536 --> 00:32:30,470
Kamu baru saja meloloskan tiket
ke Wesleyan.
916
00:32:30,472 --> 00:32:32,105
♪ ♪
917
00:32:32,107 --> 00:32:33,439
Hmm.
918
00:32:33,441 --> 00:32:34,474
Yeah.
919
00:32:34,477 --> 00:32:37,578
Ada banyak ancaman disana juga.
Aku menyukainya.
920
00:32:37,581 --> 00:32:39,746
921
00:32:39,748 --> 00:32:43,282
♪ ♪
922
00:32:49,856 --> 00:32:51,990
923
00:32:51,993 --> 00:32:54,527
♪ ♪
924
00:32:54,529 --> 00:32:56,396
925
00:32:56,398 --> 00:32:58,898
♪ ♪
926
00:32:58,900 --> 00:33:00,733
Apa yang kamu lakukan?
927
00:33:00,735 --> 00:33:05,905
♪ ♪
928
00:33:05,907 --> 00:33:07,653
Makasih kembali.
929
00:33:07,656 --> 00:33:08,719
930
00:33:08,722 --> 00:33:10,409
Sidik jari teman kita ini
belum keluar.
931
00:33:10,411 --> 00:33:11,977
Nopol mobil dilaporkan curian.
932
00:33:11,979 --> 00:33:13,311
AARON: Bagaimana dia bisa masuk?
933
00:33:13,313 --> 00:33:15,313
Dia melompati atap komplek tetangga.
934
00:33:15,315 --> 00:33:17,615
Dia masuk lewat ventilasi
langit-langit kamar.
935
00:33:17,617 --> 00:33:19,851
Untung kami mengawasi.
936
00:33:19,853 --> 00:33:21,174
Hey, Chuck?
937
00:33:21,177 --> 00:33:22,877
Bagaimana dengan laptopnya?
938
00:33:22,880 --> 00:33:24,922
Kita pulihkan laptop dari bagasi
orang itu.
939
00:33:24,924 --> 00:33:26,790
Kabar baik sekaligus kabar buruk.
940
00:33:26,792 --> 00:33:29,993
Kabar buruknya aku tak bisa melewati
firewallnya.
941
00:33:31,810 --> 00:33:33,472
Terus?
942
00:33:34,500 --> 00:33:35,766
Baik, kabar baik.
943
00:33:35,768 --> 00:33:38,169
Aku cukup bisa menangani
motherboardnya
944
00:33:38,171 --> 00:33:40,370
untuk mengenali tanda program
yang sama
945
00:33:40,372 --> 00:33:42,138
seperti retasan sebelumnya.
946
00:33:42,140 --> 00:33:43,607
Baik.
947
00:33:43,609 --> 00:33:46,376
Terduga pembunuh memang lebih
seperti pembunuh terlatih,
948
00:33:46,378 --> 00:33:47,945
jadi dugaanku dia bukan teknisi
949
00:33:47,947 --> 00:33:49,580
dan si peretas yang memberinya laptop.
950
00:33:49,582 --> 00:33:51,314
Dan tak mau orang lain mengaksesnya
951
00:33:51,316 --> 00:33:53,083
karena itu sebuah cetak asli bagiku.
952
00:33:53,085 --> 00:33:55,151
Jadi hack stasiun angkasa, penjara,
953
00:33:55,153 --> 00:33:58,025
percobaan pembunuh Damian...
semuanya terhubung?
954
00:33:58,028 --> 00:33:59,956
Yup. /Kamu memakaiku sebagai umpan.
955
00:33:59,958 --> 00:34:02,725
Kamu membocorkan info ke Valeria
kalau aku masih hidup
956
00:34:02,727 --> 00:34:04,561
agar melihat apa Rusia ingin
aku mati.
957
00:34:04,563 --> 00:34:06,035
Benar, tapi mereka tak ingin.
958
00:34:06,038 --> 00:34:08,166
Mereka tahu kamu bisa membantu kami
memecahkan hacknya.
959
00:34:08,169 --> 00:34:10,433
Itu sebabnya peretas ingin kamu mati
960
00:34:10,435 --> 00:34:11,667
dan Russia tidak.
961
00:34:11,669 --> 00:34:12,868
Setidaknya, belum ingin.
962
00:34:12,870 --> 00:34:14,203
Maka kamu mungkin bisa berpikir
dua kali
963
00:34:14,205 --> 00:34:15,671
lain kali mencoba membuatku terbunuh.
964
00:34:15,673 --> 00:34:17,873
Dan mungkin kamu memberitahu yang
kamu tahu,
965
00:34:17,875 --> 00:34:20,333
karena percobaan pembunuhanmu
mengatakan kamu tidak tahu.
966
00:34:20,336 --> 00:34:22,277
Chuck, ayo bawa kembali laptop
ke biro.
967
00:34:22,279 --> 00:34:23,278
Serahkan ke IT.
968
00:34:23,281 --> 00:34:25,416
IT? Terserah.
969
00:34:25,419 --> 00:34:27,282
970
00:34:27,284 --> 00:34:28,751
971
00:34:28,753 --> 00:34:30,051
972
00:34:30,053 --> 00:34:33,855
♪ ♪
973
00:34:33,857 --> 00:34:35,591
AARON: apa yang baru saja terjadi?!
974
00:34:35,593 --> 00:34:36,891
Ada yang meretas baterenya.
975
00:34:36,893 --> 00:34:39,394
Membuatnya kelebihan panas.
976
00:34:39,396 --> 00:34:41,997
Apa bisa diselamatkan?
977
00:34:41,999 --> 00:34:43,849
Kurasa tidak.
978
00:34:43,852 --> 00:34:46,481
♪ ♪
979
00:34:48,379 --> 00:34:51,431
♪ ♪
980
00:34:51,433 --> 00:34:53,769
TOM: Hey, kita makan burger malam
ini kan?
981
00:34:53,772 --> 00:34:55,572
982
00:34:55,575 --> 00:34:57,971
Ayah, aku perlu bertanya kepadamu.
983
00:34:57,973 --> 00:34:59,439
Tentu, tanya apa?
984
00:35:03,379 --> 00:35:05,853
Apa ayah menyuruh Paman Trey
untuk pergi?
985
00:35:05,856 --> 00:35:08,113
Begitu katanya?
986
00:35:08,115 --> 00:35:10,603
Dia tak mengatakan apapun.
987
00:35:10,606 --> 00:35:13,064
Tapi aku tahu alasan dia tak
pernah kesini.
988
00:35:13,067 --> 00:35:15,254
Itu karena ayah tak menyambutnya
dengan baik.
989
00:35:15,256 --> 00:35:16,835
Tak segampang itu, Leo.
990
00:35:16,838 --> 00:35:18,462
Ayah dan Paman Trey...
991
00:35:18,465 --> 00:35:20,259
Kalian persis sama.
992
00:35:22,098 --> 00:35:24,029
Jika Penny dan aku sedang berselisih,
993
00:35:24,031 --> 00:35:25,264
apa yang ayah lakukan?
994
00:35:25,266 --> 00:35:27,418
Ayah tak akan diam saja kan?
995
00:35:27,421 --> 00:35:29,892
Leo.../Jangan, jangan.
996
00:35:29,895 --> 00:35:32,238
Ayah selalu bicara soal keluarga.
997
00:35:32,240 --> 00:35:34,331
Tapi bagaimana dengan keluarga kita?
998
00:35:34,334 --> 00:35:36,665
Ibu sudah tiada.
999
00:35:36,668 --> 00:35:38,643
Nenek kembali ke Paris.
1000
00:35:38,645 --> 00:35:40,884
Kita butuh Paman Trey dalam
kehidupan kami.
1001
00:35:40,887 --> 00:35:42,914
Tapi tiap kali salah satu dari
kalian masuk,
1002
00:35:42,916 --> 00:35:45,116
yang lainnya melangkah keluar.
1003
00:35:45,118 --> 00:35:50,051
Itu bukan arti keluarga, ya kan?
1004
00:35:50,054 --> 00:35:51,823
♪ ♪
1005
00:35:51,825 --> 00:35:53,758
Bukan.
1006
00:35:53,760 --> 00:35:56,327
Memang bukan.
1007
00:35:56,329 --> 00:35:59,462
♪ ♪
1008
00:35:59,465 --> 00:36:01,903
Kita harusnya mendengar tepukan
gemuruh
1009
00:36:01,906 --> 00:36:04,072
atas resolusi Ocheole, tapi tidak
1010
00:36:04,075 --> 00:36:05,435
karena itu tak menarik media.
1011
00:36:05,438 --> 00:36:07,038
Tahu alasannya? karena masalah
penjara.
1012
00:36:07,040 --> 00:36:09,473
SETH: Dia benar, Em. Tiga siklus
berita berturut-turut.
1013
00:36:09,475 --> 00:36:11,709
Spekulasi merajalela soal
kejiwaan Presiden,
1014
00:36:11,711 --> 00:36:12,676
kebugarannya.
1015
00:36:12,678 --> 00:36:14,011
Kita antara menepis itu
1016
00:36:14,013 --> 00:36:15,579
atau itu mengawali gambaran
pemerintahannya.
1017
00:36:15,581 --> 00:36:16,714
Perhatian.
1018
00:36:16,716 --> 00:36:18,315
Ini sudah ditanyakan dan dijawab.
1019
00:36:18,317 --> 00:36:20,293
President tak akan mengumumkannya.
1020
00:36:20,296 --> 00:36:22,278
TOM: Ya, President akan mengumumkan.
1021
00:36:24,659 --> 00:36:27,456
Aku ingin berterima kasih pada anda
semua karena mendukungku.
1022
00:36:27,459 --> 00:36:29,326
Aku masih baru dalam hal ini.
1023
00:36:29,328 --> 00:36:31,594
Dan kadang aku lupa, sebagai
President,
1024
00:36:31,596 --> 00:36:33,496
tindakanku dilihat seluruh dunia
1025
00:36:33,498 --> 00:36:35,262
dan harus mempertanggung
jawabkannya,
1026
00:36:35,265 --> 00:36:37,500
menjawabnya, bahkan jika aku
tak mau.
1027
00:36:37,502 --> 00:36:38,768
Jadi anda akan memberikan pernyataan?
1028
00:36:38,770 --> 00:36:41,305
Aku bersiap untuk lakukan lebih
dari itu.
1029
00:36:41,307 --> 00:36:44,674
♪ ♪
1030
00:36:44,676 --> 00:36:48,845
Thank you.
1031
00:36:48,847 --> 00:36:53,182
♪ ♪
1032
00:36:54,953 --> 00:36:57,353
Selamat malam, rakyat Amerika.
1033
00:36:57,355 --> 00:37:01,020
Banyak dari anda sudah melihat
videoku menemui pria
1034
00:37:01,023 --> 00:37:04,626
yang kelalaiannya menewaskan istriku.
1035
00:37:04,628 --> 00:37:06,848
Kunjungan itu tidak adil bagi pria
1036
00:37:06,851 --> 00:37:09,398
yang sudah diadili dan didakwa,
1037
00:37:09,400 --> 00:37:12,568
dan tidak pantas bagi pemimpin
kantor ini.
1038
00:37:12,570 --> 00:37:15,136
♪ ♪
1039
00:37:15,138 --> 00:37:17,272
Aku memang President kalian.
1040
00:37:17,274 --> 00:37:22,243
Tapi aku pun pria yang baru kehilangan
istri yang bersama 18 tahun.
1041
00:37:22,245 --> 00:37:23,979
♪ ♪
1042
00:37:23,981 --> 00:37:27,115
Dan aku berjuang setiap hari.
1043
00:37:27,117 --> 00:37:31,486
Dan terkadang, perjuangan itu
membuatku lebih baik.
1044
00:37:31,488 --> 00:37:33,588
Tapi aku bersumpah.
1045
00:37:33,590 --> 00:37:36,091
♪ ♪
1046
00:37:36,093 --> 00:37:37,792
Aku akan bekerja setiap hari
1047
00:37:37,794 --> 00:37:40,128
berusaha menjadi pria lebih baik
keesokan harinya
1048
00:37:40,130 --> 00:37:41,929
daripada hari sebelumnya,
1049
00:37:41,931 --> 00:37:43,965
dan jadi seorang presiden yang
lebih baik,
1050
00:37:43,967 --> 00:37:47,102
karena itu yang rakyat Amerika
pantas dapatkan.
1051
00:37:47,104 --> 00:37:49,303
♪ ♪
1052
00:37:49,305 --> 00:37:51,606
Dan aku hanya berharap kalian
bisa memahami
1053
00:37:51,608 --> 00:37:55,109
dan menerima permintaan maafku.
1054
00:37:55,111 --> 00:37:57,011
Semoga Tuhan memberkati kalian,
1055
00:37:57,013 --> 00:38:00,571
dan Tuhan memberkati Amerika
Serikat ini.
1056
00:38:00,574 --> 00:38:02,240
Dan kita selesai.
1057
00:38:02,243 --> 00:38:03,985
Itu akan berhasil.
1058
00:38:03,987 --> 00:38:07,421
♪ ♪
1059
00:38:07,423 --> 00:38:09,456
Aku di gerbang saat aku ditelpon.
1060
00:38:09,458 --> 00:38:10,491
A-aku tahu.
1061
00:38:10,493 --> 00:38:13,363
Aku senang mereka mencegatmu.
Silahkan duduk.
1062
00:38:13,366 --> 00:38:14,865
♪ ♪
1063
00:38:14,868 --> 00:38:16,563
Kutonton permintaan maafmu.
1064
00:38:16,565 --> 00:38:17,931
Itu bagus.
1065
00:38:17,933 --> 00:38:19,133
Terima kasih.
1066
00:38:19,135 --> 00:38:20,709
Itu permintaan maaf publik.
1067
00:38:20,712 --> 00:38:23,603
Aku berhutang maaf pribadi...
1068
00:38:23,605 --> 00:38:25,038
padamu.
1069
00:38:26,656 --> 00:38:28,140
Kamu tak bisa.
1070
00:38:28,143 --> 00:38:30,102
Yeah, aku bisa, Trey.
1071
00:38:30,105 --> 00:38:31,298
1072
00:38:31,301 --> 00:38:32,433
Aku kakakmu.
1073
00:38:32,436 --> 00:38:34,156
Aku harusnya membantumu melalui
segala hal.
1074
00:38:35,784 --> 00:38:39,085
apapun yang terjadi... apapun yang
kupikir terjadi...
1075
00:38:39,087 --> 00:38:40,586
Aku butuh melupakannya.
1076
00:38:40,588 --> 00:38:41,921
Aku perlu melanjutkan hidup.
1077
00:38:41,923 --> 00:38:43,923
Itu tidak penting lagi.
1078
00:38:45,477 --> 00:38:47,226
Karena kita keluarga.
1079
00:38:48,907 --> 00:38:50,729
Yeah.
1080
00:38:52,333 --> 00:38:54,360
Kamu tahu seperti apa rasanya
1081
00:38:54,363 --> 00:38:57,131
Tom Kirkman sebagai saudaramu?
1082
00:38:57,133 --> 00:39:00,939
Pramuka Elang, summa cum laude,
Beasiswa Rhodes.
1083
00:39:00,942 --> 00:39:04,438
Tak ada menyangka kamu melakukan
semua hal itu.
1084
00:39:04,441 --> 00:39:06,475
1085
00:39:06,478 --> 00:39:08,180
Karena memang aku tak bisa.
1086
00:39:08,183 --> 00:39:10,427
Itu sebabnya aku berhenti mencoba.
1087
00:39:10,430 --> 00:39:12,084
Itu sebabnya aku bermasalah.
1088
00:39:12,086 --> 00:39:14,819
Kupikir jika aku tak bisa jadi baik...
1089
00:39:14,821 --> 00:39:17,489
Mungkin aku bisa jadi jahat.
1090
00:39:17,491 --> 00:39:19,657
Yeah.
1091
00:39:19,659 --> 00:39:22,407
Aku pikir tahu
1092
00:39:22,410 --> 00:39:25,711
kenapa Alex ingin kamu sebagai wali.
1093
00:39:25,714 --> 00:39:30,434
Itu caranya agar nantinya kita
bisa kembali bersama,
1094
00:39:30,436 --> 00:39:32,503
memastikan aku bisa mengawasimu.
1095
00:39:32,505 --> 00:39:34,939
Sebenarnya, kupikir dia ingin aku
yang mengawasimu.
1096
00:39:34,941 --> 00:39:36,874
1097
00:39:36,876 --> 00:39:38,542
Sungguhan?
1098
00:39:38,544 --> 00:39:41,913
Alex menelponku tepat ketika kamu
diambil sumpah.
1099
00:39:41,915 --> 00:39:45,549
Katanya kamu memiliki pekerjaan
paling sepi di dunia.
1100
00:39:45,551 --> 00:39:51,054
♪ ♪
1101
00:39:51,056 --> 00:39:54,525
A-aku sangat merindukannya, Trey.
1102
00:39:54,527 --> 00:39:58,262
♪ ♪
1103
00:39:58,264 --> 00:40:00,964
1104
00:40:00,966 --> 00:40:04,501
Aku kehilangan salah satu teman
lamaku hari ini.
1105
00:40:04,503 --> 00:40:07,485
Aku tak mau kehilangan orang lain lagi.
1106
00:40:07,488 --> 00:40:09,254
Kamu tak pernah kehilangan aku, Tom.
1107
00:40:09,257 --> 00:40:11,707
Aku hanya tak bisa menemukan
caraku kembali.
1108
00:40:11,709 --> 00:40:14,313
Tapi aku janji, aku tak akan
lari lagi.
1109
00:40:14,316 --> 00:40:16,311
[EVERYTHING BUT THE GIRL'S "THE
ONLY LIVING BOY IN NEW YORK" PLAYS]
1110
00:40:16,313 --> 00:40:17,980
Okay.
1111
00:40:17,982 --> 00:40:20,016
1112
00:40:20,018 --> 00:40:23,652
Aku tak tahu persis mau lakukan
apalagi.
1113
00:40:23,654 --> 00:40:24,819
aku juga tidak.
1114
00:40:24,821 --> 00:40:27,156
Tapi kita akan melakukannya
bersama.
1115
00:40:27,158 --> 00:40:31,126
- ♪ Tom, get your plane right on time ♪
- Yeah.
1116
00:40:31,128 --> 00:40:33,862
Yeah.
1117
00:40:33,864 --> 00:40:38,967
♪ I know your part'll go fine ♪
1118
00:40:38,969 --> 00:40:45,140
♪ Fly down to Mexico ♪
1119
00:40:45,142 --> 00:40:49,144
♪ Do-n-du-do-du-do-n-do ♪
1120
00:40:49,146 --> 00:40:52,313
♪ Here I am ♪
1121
00:40:52,315 --> 00:40:56,921
♪ The only living boy in New York ♪
1122
00:40:56,924 --> 00:41:00,367
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah : kopiholic...