1 00:00:05,547 --> 00:00:07,507 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,218 ‫في حلقات سابقة... 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,179 ‫ألن تعود أمي إلى البيت؟ 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 ‫كلا. إنها في السماء الآن مع الملائكة. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,101 ‫يعطل كافة المبادرات السياسية الرئيسية. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,352 ‫بما في ذلك الأجنبية منها. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 ‫ألغى رحلات إلى "بكين" و"القدس"، 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,480 ‫وتغيب عن اجتماع صندوق النقد الدولي. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,442 ‫الرجل فقد لتوه زوجته وأم طفليه. 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 ‫أريدك أن تتذكر 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,487 ‫كل يوم من بقية حياتك، ما سلبتني إياه. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,322 ‫الشخص الذي عشت من أجله، زوجتي. 13 00:00:31,406 --> 00:00:34,367 ‫وقد فعلت ذلك بلا أدنى سبب. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,994 ‫كذبت في كل شيء. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 ‫لم يجدوا قط جثة "داميان" 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,212 ‫ولم يكتشفوا لماذا تحالف مع الروس. 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,433 ‫أطلقت عليك النار في الجذع. 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,685 ‫حين تطلب عميلة أخرى لقاءها على جسر، 19 00:01:00,769 --> 00:01:05,190 ‫توقعت أنها تفكر في أمر غير المشاعر. 20 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 ‫لكن السترة الواقية من الرصاص قامت بمهمتها. 21 00:01:08,151 --> 00:01:11,196 ‫قضيت الأسابيع الـ10 الأخيرة هارباً، 22 00:01:11,279 --> 00:01:13,281 ‫محاولاً البقاء على قيد الحياة. 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 ‫إن عثر علي الروس، 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,829 ‫سيقتلونني لأنهم يعرفون أن أمري انكشف. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,373 ‫إن عثر عليك البريطانيون، ‫سيعتبرونك خائناً. 26 00:01:23,291 --> 00:01:26,002 ‫- صحيح. ‫- ماذا تفعل هنا يا "داميان"؟ 27 00:01:26,085 --> 00:01:28,296 ‫لدي شيء ربما تريده "أمريكا". 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 ‫معلومات. 29 00:01:33,426 --> 00:01:35,303 ‫سأخفض هذا المسدس. 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,306 ‫وسوف نتحدث. 31 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 ‫إن أخفضت ذلك المسدس، ‫سألتقطه وأطلق النار عليك. 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 ‫لا أظن ذلك. 33 00:01:59,661 --> 00:02:00,912 ‫أنت محق. 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 ‫أقل من 30 دقيقة 35 00:02:08,419 --> 00:02:11,005 ‫على انطلاق مهمة الشحن الأمريكية ‫غير المأهولة 36 00:02:11,089 --> 00:02:13,758 ‫لإنقاذ محطة الفضاء الدولية المعطلة. 37 00:02:13,842 --> 00:02:14,926 ‫مرت 10 أيام 38 00:02:15,009 --> 00:02:18,346 ‫منذ تسبب عطل في البرمجيات ‫في تعطيل كبسولة "سيوز" للهروب... 39 00:02:18,429 --> 00:02:19,931 ‫حبيبتي الصغيرة، بيضك جاهز. 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,561 ‫لا أحب البيض المخفوق. 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,939 ‫- كنت تحبينه الأسبوع الماضي. ‫- هذا الأسبوع أحب الفطائر المحلاة. 42 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 ‫يمكنني أن أعد لك الفطائر المحلاة. 43 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 ‫جاهزون للتحرك. 44 00:02:34,946 --> 00:02:36,114 ‫لا بأس. 45 00:02:37,073 --> 00:02:38,783 ‫حسناً. تفضلي. 46 00:02:39,450 --> 00:02:42,120 ‫عديني أنك ستأكلين هذا ‫في طريقك إلى المدرسة. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 ‫اتفقنا. 48 00:02:43,997 --> 00:02:46,249 ‫تفضلي. أحبك. 49 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 ‫أحبك أيضاً. 50 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 ‫هل ترغب في بعض البيض يا "مايك"؟ 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,636 ‫شكراً يا سيدي. ‫لكنني كنت أحب البيض الأسبوع الماضي. 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,096 ‫الجميع أصبحوا كوميديين. 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,266 ‫الإطلاق خلال 30 دقيقة يا سيدي. 54 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 ‫حسناً، شكراً. 55 00:03:05,101 --> 00:03:08,563 ‫قبل 50 سنة، كانت ميزانية وكالة "ناسا" ‫تبلغ 4.5 بالمئة من الميزانية الفدرالية. 56 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 ‫الآن تبلغ 0.5 بالمئة. 57 00:03:10,315 --> 00:03:12,567 ‫- هذا تخفيض بمقدار 90 بالمئة. ‫- أعرف يا "ليور". 58 00:03:12,650 --> 00:03:15,612 ‫- زوال برنامجنا الفضائي هو مأساة وطنية. ‫- أعرف. 59 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 ‫هل تعرفين الكلمة التي تصف من يتجاهل 60 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 ‫- أزمة قابلية السكن التي تواجه كوكبنا. ‫- طبيعي. 61 00:03:20,033 --> 00:03:21,951 ‫إنها أولويات خاطئة في مجال التعليم. 62 00:03:22,035 --> 00:03:24,370 ‫لذا ارتدت أكاديمية "بوكونوس" الفضائية. 63 00:03:24,454 --> 00:03:26,372 ‫حللت في المركز الثاني في التحدي النجمي، 64 00:03:26,456 --> 00:03:27,624 ‫لأن "راسل غروبمان" غش. 65 00:03:27,707 --> 00:03:29,542 ‫- نعرف يا "ليور". ‫- نعرف يا "ليور". 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,378 ‫صباح الخير يا "ريك"، ما المستجدات؟ 67 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 ‫كل الأنظمة جاهزة يا سيدي الرئيس. 68 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 ‫تضم الشحنة ماء عذباً 69 00:03:36,090 --> 00:03:38,760 ‫وبديلاً لوحدة المعالجة المركزية التالفة ‫في كبسولة الهروب. 70 00:03:38,843 --> 00:03:41,179 ‫هل نعرف سبب العطل؟ 71 00:03:41,262 --> 00:03:44,849 ‫يبدو أن ملفاً فاسداً في أحد البرامج ‫أتلف الأنظمة الكهربائية. 72 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 ‫المصدر مجهول. 73 00:03:46,184 --> 00:03:47,852 ‫محطة فضاء بقيمة 150 مليار دولار 74 00:03:47,936 --> 00:03:50,730 ‫والتهديد الذي يواجه رواد فضائنا ‫هو نقص الماء العذب؟ 75 00:03:50,813 --> 00:03:53,816 ‫تتغير التكنولوجيا، ‫على عكس البيولوجيا البشرية. 76 00:03:54,400 --> 00:03:55,985 ‫كيف حال الطاقم؟ 77 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 ‫روسيان وإيطالي وأمريكي. 78 00:03:58,613 --> 00:04:01,032 ‫يعانون آثار جفاف طفيفة، لكنهم متماسكون. 79 00:04:01,115 --> 00:04:02,784 ‫هل يمكنني التحدث مع القائدة "واتكينز"؟ 80 00:04:02,867 --> 00:04:04,369 ‫- أجل يا سيدي. ‫- شكراً. 81 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 ‫صباح الخير أيتها القائدة. 82 00:04:08,289 --> 00:04:09,582 ‫مرحباً يا سيدي الرئيس. 83 00:04:10,291 --> 00:04:11,542 ‫كيف حالك؟ 84 00:04:11,626 --> 00:04:13,962 ‫أتعطش إلى كأس كبير من عصير الليمون. 85 00:04:14,712 --> 00:04:18,466 ‫لكننا نجحنا ‫في اقتسام المياه المتوفرة لدينا. 86 00:04:18,549 --> 00:04:19,842 ‫بالتأكيد فعلتم. 87 00:04:19,926 --> 00:04:22,303 ‫الأيام الـ10 الماضية كانت بمثابة محنة، 88 00:04:22,387 --> 00:04:27,141 ‫لكن في غضون 16 دقيقة و48 ثانية، ‫ستكون حزمة الرعاية في طريقها إليكم. 89 00:04:27,225 --> 00:04:28,476 ‫ستستغرق 6 ساعات. 90 00:04:28,559 --> 00:04:29,519 ‫يسرني سماع ذلك. 91 00:04:29,602 --> 00:04:33,273 ‫هنا في الأسفل، يبدو أن العالم بأسره ‫يصلي من أجلكم. 92 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 ‫نقدر المساندة. 93 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 ‫"مبنى المباحث الفدرالية" 94 00:04:41,531 --> 00:04:42,365 ‫منذ متى تعمل مع الروس؟ 95 00:04:43,241 --> 00:04:44,575 ‫هذه قصة طويلة. 96 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 ‫من حولك؟ 97 00:04:45,743 --> 00:04:48,371 ‫اسمعا، لدي معلومات لا تحتمل التأجيل. 98 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 ‫من حولك؟ 99 00:04:49,706 --> 00:04:53,543 ‫ملحق في السفارة الروسية في "لندن"، ‫"ألكسندر بوبوف"، إنه ميت الآن. 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 ‫انضممت إلى الاستخبارات البريطانية، ‫لكنك كنت تعمل مع الروس. 101 00:04:56,129 --> 00:04:58,715 ‫كنت في الغالب أجمع المعلومات ‫عن شخصيات مختارة... 102 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 ‫هل الإجابة هي أجل؟ 103 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 ‫أجل. 104 00:05:01,884 --> 00:05:04,762 ‫- هل كان "باتريك لويد" يعمل مع الروس؟ ‫- كلا. 105 00:05:04,846 --> 00:05:06,639 ‫لماذا عرقلت تحقيق "إيكاروس" 106 00:05:06,723 --> 00:05:08,516 ‫ومحاولاتي لتبرئة ساحة عائلة الرئيس؟ 107 00:05:08,599 --> 00:05:10,601 ‫تضيعان وقتاً ثميناً. 108 00:05:10,685 --> 00:05:12,687 ‫لدينا قضية ضدك 109 00:05:12,770 --> 00:05:16,607 ‫بتهمة التخابر والتجسس والتخريب ‫على أعلى المستويات. 110 00:05:16,691 --> 00:05:19,777 ‫والتي تحمل عقوبات أثق أنك تعيها تماماً. 111 00:05:19,861 --> 00:05:22,739 ‫لذا أقترح عليك أن تبدأ ‫في الرد على أسئلتنا. 112 00:05:29,746 --> 00:05:32,707 ‫قبل 30 سنة، كان الكرملين يمتلك حصة أقلية 113 00:05:32,790 --> 00:05:35,251 ‫في "إيكاروس أستروتيك" عبر شركة وهمية. 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 ‫- كان السوفيت يمتلكون حصة في "إيكاروس"؟ ‫- أجل. 115 00:05:37,253 --> 00:05:39,797 ‫لمراقبة وضع المعدات العسكرية الأمريكية. 116 00:05:39,881 --> 00:05:43,426 ‫وهي المهمة التي انتهت مع تطبيق سياسة ‫الإصلاح السياسي وتجريد "موسكو" من قوتها. 117 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 ‫لكن عندما نصب "لويد" شركاً ‫للسيدة الأولى وأمها 118 00:05:45,970 --> 00:05:50,308 ‫عبر الإيحاء بوجود فضيحة رشاوى متواصلة ‫مع "إيكاروس"، شعرت "موسكو" بالقلق. 119 00:05:50,391 --> 00:05:53,561 ‫فكروا أننا لو اكتشفنا الصلة ‫بين "إيكاروس" و"روسيا"، 120 00:05:53,644 --> 00:05:55,063 ‫سنعتقد أن "روسيا" متحالفة مع "لويد". 121 00:05:55,146 --> 00:05:59,525 ‫وكان ذلك سيؤدي إلى أن تحوم شبهات وهمية ‫حول ضلوع "روسيا" في تفجير مبنى "الكونغرس" 122 00:05:59,609 --> 00:06:01,903 ‫ومحاولات اغتيال الرئيس. 123 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 ‫وأن "موسكو" كانت تحاول إسقاط حكومتكما. 124 00:06:04,822 --> 00:06:07,366 ‫جرى تكليفي بالحيلولة ‫بدون اندلاع حرب باردة أخرى. 125 00:06:08,284 --> 00:06:11,162 ‫- إذاً أنت من الأخيار. ‫- ساعدتك في الإيقاع بـ"لويد". 126 00:06:11,245 --> 00:06:14,082 ‫ثم قمت بحرق مخزن وسربت معلومات إلى المصرفي 127 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 ‫الذي ساهم في الإيقاع بالسيدة الأولى. 128 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 ‫أعترف بذلك. 129 00:06:16,626 --> 00:06:17,835 ‫وبينما كنا نراوح مكاننا، 130 00:06:17,919 --> 00:06:20,004 ‫تركتها تغرق في معركة قانونية 131 00:06:20,088 --> 00:06:21,672 ‫أنهت حياتها بصورة غير مباشرة. 132 00:06:21,756 --> 00:06:25,676 ‫ليست كل تصرفاتي سليمة، ‫لذا أنا هنا وبحوزتي معلومات. 133 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 ‫أبلغها للقاضي. 134 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 ‫لديكم إطلاق صاروخ بعد 15 دقيقة. 135 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 ‫أوقفوه الآن، وإلا ستخسرونه. 136 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 ‫أنت كاذب. 137 00:06:33,267 --> 00:06:35,061 ‫كلا، أقول الحقيقة. 138 00:06:35,144 --> 00:06:38,189 ‫وإن لم تصغيا، سيسقط الصاروخ. 139 00:06:39,857 --> 00:06:42,401 ‫إن أبطلنا مهمة الإنقاذ الآن، 140 00:06:42,485 --> 00:06:44,570 ‫عندما نتمكن من إطلاق مهمة أخرى، 141 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 ‫- سيكون رواد الفضاء قد ماتوا على الأرجح. ‫- أجل يا سيدي, 142 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 ‫من قدم المعلومات المتعلقة بالقرصنة ‫على وكالة الفضاء؟ 143 00:06:49,826 --> 00:06:51,035 ‫عميل روسي. 144 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 ‫هذا وحده سبب كاف للشك المحمود. 145 00:06:54,038 --> 00:06:56,707 ‫هذا صحيح عادةً، ‫ولكن لدى "روسيا" ما تخسره أكثر منا. 146 00:06:56,791 --> 00:07:00,545 ‫اثنان من روادها هناك في الفضاء ‫واستثمرت الكثير في برنامجها الفضائي. 147 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 ‫تباً. في الحقيقة ليست لدينا خيارات كثيرة. 148 00:07:04,298 --> 00:07:07,385 ‫إن تعرضنا للقرصنة أثناء الإطلاق، ‫سنفقد صاروخاً. 149 00:07:07,468 --> 00:07:11,097 ‫وإن لم نطلقه، سيموت رواد الفضاء. ‫الحسابات معقدة. 150 00:07:11,180 --> 00:07:12,557 ‫هل كل منافذ التهوية مفتوحة؟ 151 00:07:12,640 --> 00:07:13,975 ‫عُلم، المنافذ مفتوحة. 152 00:07:14,058 --> 00:07:16,394 ‫ضابط العد التسلسلي للإطلاق الأرضي ‫جاهز لتشغيل المحرك الرئيسي. 153 00:07:16,477 --> 00:07:19,689 ‫2، 1، صفر. 154 00:07:20,273 --> 00:07:23,734 ‫تشغيل المحرك الرئيسي، معدل إيجابي. 155 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 ‫تأكيد الانطلاق. "ألفيوس 4" لديه... 156 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 ‫تهاني يا سيدي. 157 00:07:27,697 --> 00:07:28,906 ‫ابدأ بزيادة السرعة. 158 00:07:28,990 --> 00:07:30,283 ‫تأكيد زيادة السرعة. 159 00:07:30,867 --> 00:07:32,702 ‫انطلاق جميل لـ"ألفيوس 4" 160 00:07:32,785 --> 00:07:36,414 ‫في مهمته لإصلاح وإعادة تزويد ‫محطة الفضاء الدولية بالمؤن. 161 00:07:36,497 --> 00:07:38,124 ‫تحمل المركبة غير المأهولة مؤناً ثمينة. 162 00:07:38,833 --> 00:07:40,501 ‫تشغيل مناورة الميل. 163 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 ‫عُلم، مناورة الميل. 164 00:07:43,004 --> 00:07:44,464 ‫لدينا خلل. 165 00:07:44,547 --> 00:07:46,757 ‫انحراف خارج المسار المحدد. 166 00:07:46,841 --> 00:07:50,219 ‫- ماذا حدث؟ ‫- غرفة التحكم، نريد تحديث موقف. 167 00:07:50,303 --> 00:07:54,474 ‫الصاروخ لا يستجيب وبدأ الهبوط نحو الساحل. 168 00:07:54,557 --> 00:07:55,933 ‫نوصي بالتدمير الفوري. 169 00:07:56,017 --> 00:07:58,102 ‫يا سيدي، سيسقط في منطقة مأهولة بالسكان. 170 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 ‫يجب أن ننهي عملية الإطلاق. ‫آسف يا سيدي. 171 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 ‫ضابط سلامة الصاروخ، نفذ. 172 00:08:15,328 --> 00:08:16,746 ‫أيها السافل. 173 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 ‫يا "هانا"، علينا أن نتحدث. 174 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 ‫يجب أن نوصل الماء ‫إلى رواد الفضاء بسرعة. 175 00:08:34,597 --> 00:08:36,807 {\an8}‫متى يمكننا أن نطلق صاروخاً آخر؟ 176 00:08:36,891 --> 00:08:39,227 ‫{\an8}يجب أن نوقف الرحلات حتى نعرف موطن الخلل، 177 00:08:39,310 --> 00:08:40,394 ‫{\an8}هذا إجراء روتيني. 178 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 ‫{\an8}ويمكن للرئيس تجاوزه. 179 00:08:42,104 --> 00:08:44,273 ‫{\an8}لكن لدينا مشاكل لوجيستية أيضاً. 180 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 ‫{\an8}لا بد أن تتم إعادة تصنيع وبرمجة ‫وحدة المعالجة المركزية البديلة. 181 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 ‫{\an8}- قد يستغرق ذلك أياماً. ‫- على الأقل. 182 00:08:49,403 --> 00:08:51,822 ‫{\an8}لا يمكننا تجهيز صاروخ إنقاذ ‫ليصعد في الوقت المناسب. 183 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 ‫{\an8}نحتاج إلى مساعدة إذن. 184 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 ‫{\an8}أجل. 185 00:08:54,033 --> 00:08:56,827 ‫{\an8}"روسيا" وحدها تمتلك صاروخاً ‫يمكنه الصعود سريعاً كفاية 186 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 ‫{\an8}لإعادة تزويد محطة الفضاء بالمؤن. 187 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ‫{\an8}عميل روسي مزدوج تنبأ بهذه الكارثة. 188 00:09:01,457 --> 00:09:04,460 ‫{\an8}مما يطرح تساؤلات ‫حول نوايا ومصداقية "موسكو". 189 00:09:04,544 --> 00:09:07,547 ‫{\an8}أحضري لي السفير "بافلوف" ‫وتواصلي مع الوزير "موس". 190 00:09:07,630 --> 00:09:09,340 ‫{\an8}تربطهما علاقة طويلة الأمد. 191 00:09:09,423 --> 00:09:11,634 ‫{\an8}- سنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة. ‫- أجل يا سيدي. 192 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 ‫{\an8}- أنت رجل محظوظ حقاً. ‫- "هانا". 193 00:09:15,972 --> 00:09:18,641 {\an8}‫تظهر بطريقة سحرية في الوقت المناسب ‫وبحوزتك المعلومات المناسبة. 194 00:09:18,724 --> 00:09:21,477 ‫{\an8}كانت لدي المعلومات ‫لكنني كنت أحتاج إلى شيء أقايضه بها. 195 00:09:21,561 --> 00:09:22,520 {\an8}‫فات الأوان الآن. 196 00:09:22,603 --> 00:09:26,691 ‫{\an8}القرصنة واحدة من الأمور ‫التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا". 197 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 {\an8}البنك المركزي وشركات غاز وطنية 198 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 ‫{\an8}تعرضت كلها للهجوم في الأشهر الـ6 الماضية. 199 00:09:31,821 --> 00:09:33,781 ‫{\an8}هذا الهجوم على "ناسا" هو الأحدث فحسب. 200 00:09:33,864 --> 00:09:38,160 ‫{\an8}يلاحق أحدهم الكيانات الكبرى. ‫و"روسيا" و"الولايات المتحدة" مستهدفتان. 201 00:09:38,244 --> 00:09:40,913 ‫{\an8}- هل لديك معلومات أخرى لتطلعنا عليها؟ ‫- ربما. 202 00:09:40,997 --> 00:09:45,334 ‫{\an8}لا بأس. ستكشف عنها كلها الآن. 203 00:09:45,418 --> 00:09:46,961 ‫{\an8}في مقابل ماذا؟ 204 00:09:47,044 --> 00:09:49,213 ‫{\an8}لن نضعك في قفص ونتخلص من المفتاح. 205 00:09:49,297 --> 00:09:50,756 ‫{\an8}ربما يثير هذا اهتمامك. 206 00:09:50,840 --> 00:09:54,302 ‫{\an8}برنامج الفضاء الأمريكي ‫ليس وحده ما تعرض للانتهاك. 207 00:09:57,513 --> 00:10:01,142 ‫{\an8}يود برنامج فضائنا "روسكوزموس" إرسال صاروخ، 208 00:10:01,225 --> 00:10:04,312 ‫{\an8}لكن جدول مواعيدنا لإطلاق الصواريخ مضغوط. 209 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 ‫{\an8}مع فائق احترامي سعادة السفير، 210 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 {\an8}لا أعتقد أن جدول مواعيدكم ‫لإطلاق الصواريخ له أية علاقة 211 00:10:09,108 --> 00:10:11,777 ‫{\an8}- بعجزكم عن مساعدتنا. ‫- ماذا تعني؟ 212 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 ‫{\an8}"روسكوزموس" تعرض للقرصنة ‫تماماً مثل "ناسا". 213 00:10:14,363 --> 00:10:17,283 ‫{\an8}وقع برنامجانا للفضاء ضحية ‫لنفس الهجوم الإلكتروني. 214 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 ‫{\an8}من أين حصلتم على معلوماتكم؟ 215 00:10:20,036 --> 00:10:22,788 ‫{\an8}من أحد جواسيسكم ‫الذي يقبع الآن رهن احتجازنا. 216 00:10:22,872 --> 00:10:25,916 ‫{\an8}سعادة السفير، من مصلحة بلادك 217 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 ‫{\an8}أن تساعد على إعادة رواد الفضاء إلى الديار. ‫اثنان منهم من مواطنيها. 218 00:10:30,046 --> 00:10:31,464 ‫{\an8}ماذا تقترح؟ 219 00:10:31,547 --> 00:10:34,091 ‫{\an8}إن كان كلانا قد تعرض للهجوم، 220 00:10:34,175 --> 00:10:37,386 ‫{\an8}يمكننا توحيد جهودنا والعمل على إيجاد حل. 221 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 ‫{\an8}يجب أن أتشاور مع "موسكو". 222 00:10:42,600 --> 00:10:44,518 ‫{\an8}بالطبع. شكراً يا سعادة السفير. 223 00:10:51,567 --> 00:10:55,446 {\an8}‫تعرفه أكثر من أي شخص آخر. ‫ماذا تظنه فاعلاً؟ 224 00:10:55,529 --> 00:10:59,408 ‫{\an8}لست متفائلاً يا سيدي، ‫كنت أظن أن "ديمتري" سيكون أكثر تعاوناً. 225 00:11:00,242 --> 00:11:03,412 ‫{\an8}عدم تعاونه يعني أنه يمثل إدارة 226 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 ‫{\an8}أكثر اهتماماً بحفظ ماء وجهها ‫من أي شيء آخر. 227 00:11:08,042 --> 00:11:09,418 ‫{\an8}لا يمكننا الوثوق به. 228 00:11:10,044 --> 00:11:11,253 ‫{\an8}ماذا تقترح؟ 229 00:11:11,337 --> 00:11:12,838 ‫{\an8}اللعب الخشن يا سيدي. 230 00:11:12,922 --> 00:11:16,008 ‫{\an8}اتصل بالرئيس "فولكوف" ‫واتل عليه قانون الشغب. 231 00:11:16,092 --> 00:11:19,345 ‫{\an8}قبل ذلك، أود أن أجرب شيئاً آخر أولاً. 232 00:11:21,263 --> 00:11:22,390 ‫{\an8}ابق على مقربة، ربما أحتاج إليك. 233 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 ‫{\an8}- أجل يا سيدي. ‫- شكراً يا "كورنيليوس". 234 00:11:26,268 --> 00:11:29,146 ‫{\an8}"مايك"، جد لي "سيث رايت". ‫أريد التحدث معه. 235 00:11:29,230 --> 00:11:30,481 {\an8}‫أجل يا سيدي. 236 00:11:33,317 --> 00:11:36,654 ‫{\an8}إذاً طاولت عملية القرصنة ‫كلاً من "ناسا" و"روسكوزموس". 237 00:11:36,737 --> 00:11:40,408 ‫{\an8}وعرقلت قدرة البلدين على إطلاق مركبة إنقاذ. 238 00:11:40,491 --> 00:11:42,201 ‫{\an8}شكراً. من المسؤول عن هذا؟ 239 00:11:42,284 --> 00:11:44,412 ‫{\an8}يتبادل البلدان المعلومات الاستخباراتية 240 00:11:44,495 --> 00:11:45,830 ‫{\an8}للوقوف على حقيقة الأمر. 241 00:11:45,913 --> 00:11:49,417 {\an8}‫كما تتعاون إدارتا الفضاء مع بعضهما. 242 00:11:49,500 --> 00:11:51,210 ‫{\an8}"تشاك"، امنحنا شيئاً. 243 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 ‫{\an8}راجعت آلاف السطور من شفرة مهمة "ناسا". 244 00:11:55,047 --> 00:11:57,716 ‫{\an8}إن كان الأمر اختراقاً لبرنامجنا، ‫فلا يسعني إيجاده. 245 00:11:57,800 --> 00:11:59,844 ‫لا بصمة رقمية. لا شيء. 246 00:11:59,927 --> 00:12:01,679 ‫زرع القرصان كل ما أراده. 247 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 ‫قد تستغرق مراجعة كل سطر من العطل أشهراً. 248 00:12:06,684 --> 00:12:08,144 ‫رواد الفضاء هؤلاء يحتضرون. 249 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 ‫من المسؤول عن هذا؟ 250 00:12:10,896 --> 00:12:14,150 ‫لدي خيط. ‫إرهابي إلكتروني يُدعى "روك ستورم". 251 00:12:14,233 --> 00:12:16,861 ‫- "روك ستورم" مجرد أسطورة. ‫- كلا، إنه ليس كذلك. 252 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 ‫من يكون "روك ستورم"؟ 253 00:12:18,070 --> 00:12:22,366 ‫يقولون إنه اخترق الحاسوب الرئيسي للكرملين ‫في عملية تحد جرت قبل بضع سنوات. 254 00:12:22,450 --> 00:12:25,536 ‫نشر وثائق داخلية تكشف وقائع فساد ‫في اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي. 255 00:12:25,619 --> 00:12:28,998 ‫ثم اختفى قبل أن تتمكن ‫الاستخبارات الروسية من قتله. 256 00:12:29,081 --> 00:12:31,917 ‫يظهر من حين إلى آخر ‫على المنتديات التقنية ليتفاخر. 257 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 ‫هل هو مسؤول عن هذا؟ 258 00:12:33,085 --> 00:12:34,253 ‫كلا، لقد أوقف نشاطه. 259 00:12:34,336 --> 00:12:37,339 ‫لكن هناك حفنة قليلة من المشغلين ‫الذين يمكنهم القيام بهذا. 260 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 ‫- وهو على دراية بهم. ‫- أين يمكننا إيجاده؟ 261 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 ‫لن يتعاون إلا معي. بينما سيطلق النار عليك. 262 00:12:43,721 --> 00:12:46,474 ‫- لن أصحبه. ‫- ليس لدينا أي خيار. 263 00:12:46,557 --> 00:12:48,434 ‫بل لدينا الخيار. نستجوبه. 264 00:12:48,517 --> 00:12:51,770 ‫كم سيستغرق ذلك حتى ينهار؟ ‫كم سيستغرق ذلك حتى تنهاري؟ 265 00:12:51,854 --> 00:12:54,482 ‫فترة أطول مما نحتاج لإنقاذ رواد الفضاء. 266 00:12:54,565 --> 00:12:56,400 ‫سنراقبه عن كثب، نحتاج إليه. 267 00:12:56,484 --> 00:12:59,695 ‫- أخالفك الرأي، إنه كاذب. ‫- صدق في مناسبتين سابقتين. 268 00:12:59,778 --> 00:13:02,740 ‫تنبأ بتحطم الصاروخ، ‫وأخبرنا عن تعرض "روسكوزموس" للقرصنة. 269 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 ‫إنه يخادعنا يا "آرون". 270 00:13:04,492 --> 00:13:06,243 ‫ربما يقودنا إلى مطاردة وهمية. 271 00:13:06,327 --> 00:13:10,748 ‫أعرف لماذا تظنين ذلك. ‫لا يسعني تجاهل أنه كان يجمعكما ماض. 272 00:13:10,831 --> 00:13:12,166 ‫"آرون". 273 00:13:12,249 --> 00:13:16,128 ‫اسمعي. حل مسألة قرصنة "ناسا" ‫هو هدفنا الرئيسي هنا. 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,006 ‫إن لم يكن بوسعك التعاون معه، ‫سأجد شخصاً آخر يفعل. 275 00:13:29,475 --> 00:13:31,727 ‫- سعادة السفير. ‫- خطوة ذكية جداً. 276 00:13:31,810 --> 00:13:35,606 ‫وضع مؤتمرك الصحافي ‫مصداقية بلادي على المحك. 277 00:13:35,689 --> 00:13:37,942 ‫ليس لدينا وقت للمماطلة. 278 00:13:38,025 --> 00:13:41,612 ‫الأمر لا يتعلق بتبادل التهم ‫بل بالتعاون معاً. 279 00:13:41,695 --> 00:13:44,114 ‫لا يحتاج أحد ‫إلى رواد فضاء موتى ومهام فاشلة. 280 00:13:44,198 --> 00:13:46,659 ‫- وماذا إن رفضت؟ ‫- سنظهر "داميان رينيت" 281 00:13:46,742 --> 00:13:50,996 ‫على التلفاز الوطني كجاسوس روسي. ‫وسيتبع ذلك عقوبات قاسية. 282 00:13:52,164 --> 00:13:56,835 ‫سأحرص أن ينسق مهندسو "روسكوزموس" ‫مع جماعتكم. 283 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 ‫جيد. سنستعين أيضاً بالقطاع الخاص. 284 00:13:59,463 --> 00:14:03,467 ‫أذكى عقول يمكننا إيجادها. ‫هل يمكنكم إطلاق سفينة إنقاذكم؟ 285 00:14:03,551 --> 00:14:06,136 ‫أجل. أزلنا معظم الشفرة المتضررة، 286 00:14:06,220 --> 00:14:08,514 ‫ما يكفي لإطلاق "إيكوس 2" إلى مداره. 287 00:14:08,597 --> 00:14:10,599 ‫رجاء إذاً، أطلقوه الآن. 288 00:14:10,683 --> 00:14:15,020 ‫لماذا؟ لا يمكنه أن يرسو ‫حتى يتم إبطال ذلك الاختراق تماماً. 289 00:14:15,104 --> 00:14:16,981 ‫كلا. الرئيس "كيركمان" محق. 290 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 ‫الرحلة إلى محطة الفضاء تستغرق 6 ساعات. 291 00:14:19,316 --> 00:14:21,861 ‫إن انتظرنا حتى يصبح كل شيء على ما يرام ‫على الأرض قبل الإطلاق، 292 00:14:21,944 --> 00:14:23,195 ‫سيكون الوقت قد فات. 293 00:14:24,488 --> 00:14:25,698 ‫مفهوم. 294 00:14:25,781 --> 00:14:27,408 ‫شكراً يا سعادة السفير. 295 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 ‫"ديمتري". 296 00:14:34,999 --> 00:14:38,711 ‫طريقة عمل "موسكو" برمتها هي 297 00:14:38,794 --> 00:14:41,422 ‫تحاشي شبح الحرج العلني. 298 00:14:41,505 --> 00:14:44,466 ‫هددته بذلك. ليس رجلاً سعيداً. 299 00:14:44,550 --> 00:14:47,511 ‫لا أحتاج إلى سعادته بل أحتاج إلى تعاونه. 300 00:14:48,679 --> 00:14:50,514 ‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في قيادة العمليات. 301 00:14:50,598 --> 00:14:53,058 ‫شكراً. المعذرة يا "كورنيليوس". 302 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 ‫- ما الأمر بحق السماء الآن؟ ‫- مشكلة كهربائية أخرى يا سيدي. 303 00:14:59,398 --> 00:15:01,442 ‫تعطلت أنظمة "ت ح أ خ". 304 00:15:01,525 --> 00:15:03,068 ‫وما هذا؟ 305 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 ‫أنظمة التحكم الحراري ‫النشطة الخارجية يا سيدي. 306 00:15:05,529 --> 00:15:07,531 ‫- مضخة المبرد. ‫- ماذا يعني ذلك؟ 307 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 ‫دائرة من غاز الأمونيا المسيل المبرد ‫حول الدفع الرئيسي للمحطة 308 00:15:10,618 --> 00:15:13,662 ‫تحمل الحرارة المتبددة ‫إلى ألواح تبريد الخلايا الكهروضوئية. 309 00:15:13,746 --> 00:15:14,705 ‫نريد كلاماً مفهوماً. 310 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 ‫حرارة المقصورة تبلغ بالفعل 36 درجة مئوية. 311 00:15:17,541 --> 00:15:20,794 ‫وسترتفع إلى 48 درجة مئوية ‫في غضون الساعات القليلة المقبلة. 312 00:15:20,878 --> 00:15:24,882 ‫نتحدث عن طاقم يعاني جفافاً شديداً ‫ويفتقر إلى الماء. 313 00:15:26,926 --> 00:15:29,136 ‫نتحدث عن حكم بالموت. 314 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 ‫ما هي حالتكم أيتها القائدة؟ 315 00:15:38,979 --> 00:15:41,857 ‫يقول مركز التحكم في المهمة ‫إن لدينا محركاً توربينياً مسدوداً. 316 00:15:42,691 --> 00:15:44,693 ‫أمونيا متبلورة على الأرجح. 317 00:15:45,277 --> 00:15:47,655 ‫سأتجهز لعملية خارج المركبة. 318 00:15:47,738 --> 00:15:49,073 ‫كلا بالقطع. 319 00:15:49,156 --> 00:15:51,784 ‫الأمر ينطوي على خطورة بالغة. ‫المشي في الفضاء هو ملاذنا الأخير. 320 00:15:51,867 --> 00:15:52,952 ‫يجب أن أحاول. 321 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 ‫أفضل الموت هناك في الخارج. 322 00:15:55,245 --> 00:15:58,374 ‫أيتها القائدة، لم نصل إلى تلك المرحلة بعد. ‫دعينا نحاول إصلاح هذا. 323 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 ‫أعرف أنني أطلب منك الكثير. 324 00:16:00,376 --> 00:16:02,670 ‫لكنني أريدك أن تثقي بنا. 325 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 ‫لدينا عقول لامعة من كافة أرجاء العالم 326 00:16:05,047 --> 00:16:06,882 ‫تعمل لإعادتكم إلى الديار. 327 00:16:07,466 --> 00:16:08,550 ‫أجل يا سيدي. 328 00:16:08,634 --> 00:16:09,969 ‫تماسكوا هناك. 329 00:16:12,846 --> 00:16:15,140 ‫يا سيدي، كنا نتشاور مع الروس 330 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 ‫حول أفضل السبل لإزالة انسداد التوربينات. 331 00:16:17,142 --> 00:16:20,521 ‫لا يوجد إجماع. إنها معدات شديدة التخصص. 332 00:16:21,855 --> 00:16:24,316 ‫- من مصنعها؟ ‫- "آباتشي آيروسبيس". 333 00:16:24,400 --> 00:16:26,235 ‫مقاول حكومي سابق. 334 00:16:26,318 --> 00:16:29,321 ‫تملك شركتهم خبيرة تقنية ‫اسمها "أندريا فروست". 335 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 ‫- لنستدعها إلى هنا. ‫- أجل يا سيدي. 336 00:16:32,783 --> 00:16:34,410 ‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في مقر الإقامة. 337 00:16:35,661 --> 00:16:37,705 ‫هذه المذكرة من مديرة مدرستك. 338 00:16:38,288 --> 00:16:41,208 ‫تشاجرت مع فتاة أخرى اليوم في المدرسة. 339 00:16:41,959 --> 00:16:43,419 ‫أجل. 340 00:16:43,502 --> 00:16:48,590 ‫تقول أيضاً إنها المرة الثالثة ‫التي يحدث فيها ذلك خلال 3 أسابيع. 341 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 ‫أعرف. 342 00:16:52,970 --> 00:16:55,472 ‫لماذا إذن تتشاجرين؟ 343 00:16:57,766 --> 00:16:59,810 ‫عزيزتي، أعرف أنك مررت بأحداث كثيرة. 344 00:17:01,854 --> 00:17:05,649 ‫لكن عديني أنك ستحسنين ‫معاملة الأطفال الآخرين في المدرسة. 345 00:17:06,483 --> 00:17:07,568 ‫أجل. 346 00:17:08,527 --> 00:17:10,029 ‫وعد. 347 00:17:10,112 --> 00:17:11,447 ‫اتفقنا. 348 00:17:11,530 --> 00:17:16,368 ‫مهلاً، ما رأيك أن نعد مخفوق الشوكولاتة ‫ونقضي بعض الوقت معاً؟ 349 00:17:17,536 --> 00:17:19,663 ‫هل تمانع لو ذهبت للاستلقاء؟ 350 00:17:20,748 --> 00:17:22,416 ‫أنا متعبة. 351 00:17:23,292 --> 00:17:24,334 ‫أجل. 352 00:17:26,462 --> 00:17:28,380 ‫بالطبع. أجل. 353 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 ‫دكتورة "فروست"، شكراً مجدداً على حضورك. 354 00:17:39,433 --> 00:17:41,101 ‫هذا موقف استثنائي. 355 00:17:41,185 --> 00:17:43,562 ‫لست على وفاق ‫مع الحكومة الأمريكية هذه الأيام. 356 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 ‫كنت أقرأ عن الأمر لتوي. 357 00:17:45,355 --> 00:17:49,193 ‫تقيمين دعوى قضائية لنيل 200 مليون دولار ‫مقابل خلايا وقود سُلمت إلى "ناسا". 358 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 ‫صحيح. 359 00:17:50,194 --> 00:17:52,821 ‫مدير "ناسا" رفض قبولها لأنكم تأخرتم. 360 00:17:52,905 --> 00:17:54,656 ‫استمرت "ناسا" بتغيير المواصفات. 361 00:17:54,740 --> 00:17:59,578 ‫لم أطلب حضورك إلى هنا للحديث ‫عن فواتير غير مسددة. نحتاج إلى مساعدتك. 362 00:17:59,661 --> 00:18:02,456 ‫نحتاج إلى أفضل وأذكى عقولنا ‫ لتخطي هذه الأزمة. 363 00:18:02,539 --> 00:18:04,792 ‫- هل يمكنني الاعتماد عليك؟ ‫- بالطبع. 364 00:18:04,875 --> 00:18:05,918 ‫عظيم. 365 00:18:07,586 --> 00:18:08,629 ‫شكراً. 366 00:18:09,463 --> 00:18:12,382 ‫"إميلي"، رجاء رافقي الدكتورة "فروست" ‫إلى قيادة العمليات. 367 00:18:12,466 --> 00:18:13,675 ‫بالتأكيد. 368 00:18:20,015 --> 00:18:21,767 ‫تخرجت من جامعة "براون". 369 00:18:21,850 --> 00:18:25,562 ‫الدكتوراه من معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا ‫والعشرات من براءات الاختراع باسمها. 370 00:18:25,646 --> 00:18:28,482 ‫إنها نجم صاعد. 371 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 ‫طالما هذا رأيك يا سيدي. 372 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 ‫لست من المعجبين بها؟ 373 00:18:33,737 --> 00:18:36,907 ‫كانت في الواقع واحدة من المشرفين علي ‫في معسكر الفضاء. 374 00:18:36,990 --> 00:18:39,785 ‫نموذجي الصاروخي كان نقلة نوعية 375 00:18:39,868 --> 00:18:42,579 ‫بالنسبة إلى جهاز النصب العقيم ‫الذي قدمه "راسل غروبمان". 376 00:18:42,663 --> 00:18:44,123 ‫لكن الدكتورة "فروست"... 377 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 ‫انخدعت بمظهره البريء. 378 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 ‫شأنها شأن الجميع. انخدعت به تماماً. 379 00:18:47,501 --> 00:18:51,588 ‫كان يتمتع بوجه متناسق الملامح ‫وتسريحة شعره كانت سابقة لعصرها، 380 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 ‫لكن لم يكن يحق لها... 381 00:18:56,468 --> 00:18:57,803 ‫سأذهب الآن يا سيدي. 382 00:18:58,512 --> 00:18:59,763 ‫فكرة صائبة. 383 00:19:01,849 --> 00:19:04,560 {\pos(190,240)}‫يجدر أن ينجح ذلك. ‫الوقت ينفد بالنسبة إليهم. 384 00:19:04,643 --> 00:19:06,061 ‫أعي ذلك. 385 00:19:12,860 --> 00:19:14,486 ‫هذا الشيء ضيق قليلاً. 386 00:19:14,570 --> 00:19:17,364 ‫ألا يعجبك هناك؟ يمكنني وضعه حول رقبتك. 387 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 ‫الإنجليزية من فضلك. 388 00:19:34,339 --> 00:19:36,967 ‫أنت من الشرطة ولا أتحدث إلى الشرطة. 389 00:19:37,050 --> 00:19:41,180 ‫جيد. لأنني من المباحث الفدرالية. ‫يقول "داميان" إنك تحب المال. 390 00:19:42,014 --> 00:19:44,600 ‫أجل. لماذا؟ هل جلبت بعضاً منه. 391 00:19:44,683 --> 00:19:47,936 ‫جلبت وعداً بأنني لن أصادر كل أموالك ‫بوصفها عوائد لجرائم إلكترونية. 392 00:19:48,020 --> 00:19:50,397 ‫ما رأيك بهذا؟ لنتحدث! 393 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 ‫نبحث عمن اخترق "ناسا". 394 00:19:55,736 --> 00:19:57,029 ‫"جهاز فارغ". 395 00:19:57,112 --> 00:19:58,030 ‫وما ذاك؟ 396 00:19:58,113 --> 00:19:59,406 ‫ليس ما بل من. 397 00:19:59,489 --> 00:20:03,744 ‫زعيم مجموعة من القراصنة ‫المناهضين للإمبريالية. 398 00:20:03,827 --> 00:20:06,121 ‫يتفاخر على منتديات الإنترنت المظلم ‫مستخدماً هذا اللقب. 399 00:20:06,205 --> 00:20:07,331 ‫هل أنت واثق أنه الفاعل؟ 400 00:20:07,414 --> 00:20:09,625 ‫كلا. لكن جماعته قادرون على فعلها. 401 00:20:09,708 --> 00:20:12,878 ‫عطلوا موقع وزارة الخارجية الأمريكية ‫العام الماضي. 402 00:20:12,961 --> 00:20:15,964 ‫استكشاف الفضاء هو أحد أهدافه. 403 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ‫إن لم يكن فريقه هو الفاعل، ‫فسيعلم من فعلها. 404 00:20:17,841 --> 00:20:18,717 ‫أين يمكننا العثور عليه؟ 405 00:20:20,969 --> 00:20:21,887 ‫أين؟ 406 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 ‫"(تشيري هيل) ‫مهرجان الأوركيد" 407 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 ‫هل أنت جاد؟ 408 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 ‫إنه مغرم بزهور الأوركيد. 409 00:20:37,527 --> 00:20:41,740 ‫ينشر كل هذا الهراء عن رمزية ‫النبتة الطبيعية الجميلة 410 00:20:41,823 --> 00:20:44,618 ‫التي يمكنها صد المفترسين الخارجيين. 411 00:20:44,701 --> 00:20:45,994 ‫كيف يبدو؟ 412 00:20:46,078 --> 00:20:48,497 ‫رجل ضخم ملتح معروف باسم "أولي". ‫لا يمكنك أن تخطئيه. 413 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 ‫"داميان"، 414 00:20:55,921 --> 00:20:59,216 ‫أنا وأنت لن نتحدث ثانية. 415 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 ‫مرحباً يا "أولي". 416 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 ‫هل أعرفك؟ 417 00:21:31,164 --> 00:21:33,458 ‫المباحث الفدرالية، لدي بعضة أسئلة. 418 00:21:49,224 --> 00:21:51,226 ‫لدي زاوية تصويب مفتوحة. أنت هدف سهل. 419 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 ‫هيا. 420 00:22:30,682 --> 00:22:34,102 ‫الهجوم الحاسوبي على برامج الفضاء، ‫أحتاج إلى الشفرة. 421 00:22:34,186 --> 00:22:35,353 ‫لم أفعلها. 422 00:22:35,437 --> 00:22:37,814 ‫نعرف أن اختراق "ناسا" في مخططاتك. 423 00:22:37,898 --> 00:22:42,486 ‫ساعدنا في تشخيصه أو مت في السجن ‫لمحاولتك قتل عميلة فدرالية. 424 00:22:42,569 --> 00:22:46,531 ‫لا أعرف من فعله لكنني حللته. 425 00:22:46,615 --> 00:22:49,076 ‫يستغل ضعفاً في نظام تشغيل "ناسا". 426 00:22:49,159 --> 00:22:51,912 ‫تعمل "روسكوزموس" على منصة برامج شبيهة. 427 00:22:51,995 --> 00:22:55,207 ‫- لذا أثر الاختراق على كلا برنامجي الفضاء. ‫- أجل. 428 00:22:55,290 --> 00:22:56,375 ‫أحتاج إلى تفاصيل. 429 00:22:57,417 --> 00:23:02,839 ‫استخدم القرصان ثغرة في ذاكرة الوصول ‫العشوائي الديناميكية لكسب مزايا حاسوبية. 430 00:23:02,923 --> 00:23:05,801 ‫مرحباً يا "تشاك". أجل، لدي شيء من أجلك. 431 00:23:05,884 --> 00:23:07,344 ‫مرة أخرى لكن بإحساس. 432 00:23:09,304 --> 00:23:10,305 ‫ما موقفنا الآن؟ 433 00:23:10,388 --> 00:23:14,142 ‫حرارة المقصورة بلغت 46.5 درجة يا سيدي. ‫غير محتملة بالنسبة إلى الطاقم. 434 00:23:14,226 --> 00:23:16,978 ‫ثمة آراء مختلفة ‫حول أفضل سبل التعامل مع ذلك. 435 00:23:17,062 --> 00:23:19,648 ‫تفضل "ناسا" و"روسكوزموس" الآن ‫عملية سير في الفضاء. 436 00:23:20,482 --> 00:23:23,401 ‫صنعت شركتي مضخة المبرد الخارجية. 437 00:23:23,485 --> 00:23:26,154 ‫- ثمة وسيلة أفضل. ‫- كلنا آذان صاغية. 438 00:23:26,238 --> 00:23:28,615 ‫يمكننا التدخل يدوياً، 439 00:23:28,990 --> 00:23:30,409 ‫وإحداث التماس كهربائي متعمد 440 00:23:30,492 --> 00:23:33,620 ‫مما سيشدد التيار الواصل ‫إلى المحرك التوربيني الخارجي. 441 00:23:33,703 --> 00:23:37,707 ‫سيصبح مفرط الطاقة لفترة وجيزة، ‫ليجبر التوربين على فصل المحرك. 442 00:23:37,791 --> 00:23:38,708 ‫أو يحرقه. 443 00:23:38,792 --> 00:23:41,670 ‫درجات حرارة المقصورة سترتفع. ‫سيموت الطاقم في غضون دقائق. 444 00:23:41,753 --> 00:23:45,298 ‫أيتها القائدة، حياتك ‫وحياة طاقمك على المحك. 445 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 ‫أود الاستماع إلى رأيك. 446 00:23:46,508 --> 00:23:51,388 ‫أظننا الآن أصبحنا غير قادرين بدنياً ‫على القيام بعملية سير في الفضاء. 447 00:23:51,471 --> 00:23:54,182 ‫سبق والتقيت الدكتورة "فروست" وأثق بها. 448 00:23:55,642 --> 00:23:57,811 ‫أظن أن هذه إجابتنا. 449 00:23:57,894 --> 00:23:58,895 ‫أجل يا سيدي. 450 00:24:03,441 --> 00:24:04,651 ‫ابدأ تشديد التيار. 451 00:24:04,734 --> 00:24:08,488 ‫أجهز أمر عرقلة وظيفة الرحلة. ‫أمر بتجاوز الإنذار. 452 00:24:08,572 --> 00:24:10,198 ‫أمر بتهيئة شحنة الجهد الكهربائي. 453 00:24:10,282 --> 00:24:11,491 ‫أمر الجهد الكهربائي. 454 00:24:11,575 --> 00:24:14,035 ‫"تحذير - رصد خطأ - تيار كهربائي شديد" 455 00:24:21,501 --> 00:24:23,003 ‫هيا. 456 00:24:28,550 --> 00:24:33,680 ‫سيدي، التوربين يعمل. ‫حرارة المقصورة بدأت تنخفض. 457 00:24:35,640 --> 00:24:37,184 ‫تهاني أيتها القائدة. 458 00:24:37,267 --> 00:24:42,355 ‫- شكراً يا سيدي. والآن ماذا عن الماء؟ ‫- صاروخ "إيكوس 2" الروسي في الطريق. 459 00:24:42,439 --> 00:24:45,066 ‫ما زلنا نعمل على الشفرات ليتمكن من الرسو. 460 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 ‫احتفظي بإيمانك. 461 00:24:46,234 --> 00:24:47,611 ‫أجل يا سيدي. 462 00:24:48,278 --> 00:24:49,613 ‫عمل ممتاز. 463 00:24:49,696 --> 00:24:51,323 ‫شكراً يا سيدي. 464 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 ‫تضغط "نيويورك تايمز" على "سيث" 465 00:24:58,955 --> 00:25:01,082 ‫للحصول على تصريح مباشر منك عن محطة الفضاء. 466 00:25:02,042 --> 00:25:04,544 ‫حدثوهم عن الآمال والصلوات وقصارى جهودنا. 467 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 ‫لا شيء محدد حتى ننتهي من هذا الأمر. 468 00:25:07,214 --> 00:25:09,591 ‫لسنا في مجال إصدار تكهنات. 469 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 ‫سأعلمه. 470 00:25:13,845 --> 00:25:14,930 ‫خاضت شجاراً. 471 00:25:15,639 --> 00:25:16,640 ‫سيدي؟ 472 00:25:18,266 --> 00:25:22,354 ‫ابنتي، التي لم ترفع صوتها حتى من قبل، ‫خاضت شجاراً. 473 00:25:22,437 --> 00:25:26,441 ‫- ومن الواضح أنه ليس الأول. ‫- عانت الكثير. 474 00:25:26,524 --> 00:25:29,069 ‫أعرف. يجب أن أتحدث مع مديرة مدرستها. 475 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 ‫لكن ما يحدث واضح. 476 00:25:31,321 --> 00:25:32,781 ‫تفتقد أمها. 477 00:25:33,740 --> 00:25:34,741 ‫أجل. 478 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 ‫لا أعرف كيف أجعلها تتجاوز ذلك. 479 00:25:38,453 --> 00:25:40,747 ‫ستتجاوزه بنفسها، كن إلى جوارها فحسب. 480 00:25:40,830 --> 00:25:44,834 ‫أحاول، لكنها تعاملني كأنني عائق في طريقها. 481 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 ‫شيء يتعين عليها تفاديه. 482 00:25:46,878 --> 00:25:49,256 ‫مع فائق الاحترام يا سيدي. ‫الأمر ليس هكذا على الإطلاق. 483 00:25:50,006 --> 00:25:51,508 ‫ماذا يكون إذاً؟ 484 00:25:51,591 --> 00:25:54,886 ‫إنه ليس ما تفعله، بل لأنك أنت الذي تفعله. 485 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 ‫تشعر بوجودك. 486 00:25:57,764 --> 00:25:59,432 ‫أنصت إلى فتاة لم يكن لديها أب. 487 00:26:02,727 --> 00:26:03,812 ‫هذا كل شيء. 488 00:26:06,523 --> 00:26:08,149 ‫شكراً يا "إميلي". 489 00:26:17,617 --> 00:26:19,869 ‫- هل يمكنني أن أحدثك في أمر ما؟ ‫- بالتأكيد. 490 00:26:19,953 --> 00:26:22,455 ‫متى يسقط حق التعويض عن عقد ما بالتقادم؟ 491 00:26:22,539 --> 00:26:23,707 ‫أي نوع من العقود؟ 492 00:26:23,790 --> 00:26:26,167 ‫- حين كنت في مخيم الفضاء عام 1997... ‫- ليس هذا ثانية. 493 00:26:26,251 --> 00:26:28,169 ‫- كان خرقاً للعقد. ‫- "ليور". 494 00:26:28,253 --> 00:26:32,007 ‫دفع والداي مقابل 6 أسابيع ‫من أجل تدريب ابنهما على علم الطيران. 495 00:26:32,090 --> 00:26:36,011 ‫وتعهد المعسكر بمنح ‫كافة المشاركين معاملة عادلة. 496 00:26:36,094 --> 00:26:37,971 ‫كانت جائزة. 497 00:26:38,054 --> 00:26:40,140 ‫جائزة تقديرية لم يكن لك حق فيها. 498 00:26:40,223 --> 00:26:42,851 ‫وحتى لو كنت كذلك، فلم يقع أي ضرر. 499 00:26:44,853 --> 00:26:46,438 ‫ثمة 20 سنة من الأضرار. 500 00:26:52,319 --> 00:26:54,529 ‫كان بوسعي أن أطلق عليك النار اليوم. 501 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 ‫مرتين. 502 00:26:59,784 --> 00:27:01,411 ‫هل تتساءلين لماذا لم أفعل؟ 503 00:27:01,494 --> 00:27:03,705 ‫لأن خطتك أبعد من ذلك. 504 00:27:03,788 --> 00:27:06,333 ‫العمل معي سيخرجك من ورطتك وليس قتلي. 505 00:27:07,083 --> 00:27:09,252 ‫ماذا لو أخبرتك أن الأمر أكبر من ذلك؟ 506 00:27:09,336 --> 00:27:11,421 ‫ماذا لو أخبرتك أن تصمت ‫وإلا سأقحمك في صندوق السيارة؟ 507 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 ‫مرحباً. 508 00:27:16,468 --> 00:27:21,598 ‫إنه رائع. إنه من الاختراقات التي تغير ‫الأرقام الثنائية في قيود صفحة البيانات. 509 00:27:21,681 --> 00:27:23,183 ‫ليس لدي وقت لكلام غير مفهوم. 510 00:27:24,476 --> 00:27:27,979 ‫حسناً، هذا النوع من البرامج الخبيثة ‫لا يمكن تنزيله عن بعد. 511 00:27:28,063 --> 00:27:31,524 ‫يحتوي على شفرات كثيرة لا يمكنها تجاوز ‫برامج الحماية في "ناسا" و"روسكوزموس". 512 00:27:31,608 --> 00:27:32,484 ‫بمعنى؟ 513 00:27:32,567 --> 00:27:34,527 ‫لا بد من تنزيل البرنامج الخبيث في الموقع. 514 00:27:34,611 --> 00:27:37,530 ‫تبين أن الاختراقات كانت محلية 515 00:27:37,614 --> 00:27:40,325 ‫في منشأة "ناسا" في "واشنطن" العاصمة ‫والسفارة الروسية. 516 00:27:40,408 --> 00:27:44,287 ‫في نفس اليوم. لذا طحنت المعلومات الشخصية ‫لأجد عاملاً مشتركاً. 517 00:27:44,371 --> 00:27:47,207 ‫"تشاك". أحتاج إلى اسم ‫وليس إلى وصفة. اتفقنا؟ 518 00:27:47,290 --> 00:27:49,334 ‫"شين غيليسبي". سباك. 519 00:27:49,417 --> 00:27:50,293 ‫جاسوس؟ 520 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 ‫كلا، سباك. البطن المتهدلة، ‫وفتحة المؤخرة وما إلى ذلك. 521 00:27:53,463 --> 00:27:57,550 ‫يحصل المتعاقدون على بطاقات ممغنطة لدخول ‫المنشآت الحكومية في "واشنطن" العاصمة. 522 00:27:57,634 --> 00:27:59,344 ‫هل هكذا دخل نظام التشغيل؟ 523 00:27:59,427 --> 00:28:01,679 ‫أراهن أن بطاقة الدخول شفرت الفيروس. 524 00:28:03,014 --> 00:28:05,600 ‫سحبة واحدة، وتتخطى برنامج الحماية. 525 00:28:07,727 --> 00:28:12,232 ‫كل إجراءات التأمين فائقة التكنولوجيا ‫وشخص يزيل انسداد البالوعات يتخطاها. 526 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 ‫نحتاج إلى تلك البطاقة. 527 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 ‫ستحمل الشفرة. 528 00:28:14,567 --> 00:28:18,488 ‫يمكننا استخدامها لإبطال الاختراق، ‫وتصحيح أنظمة التشغيل. 529 00:28:18,571 --> 00:28:20,490 ‫أي أن الصاروخ يستطيع أن يرسو بأمان. 530 00:28:20,573 --> 00:28:21,783 ‫يمكننا إنقاذ الطاقم. 531 00:28:21,866 --> 00:28:24,160 ‫يعمل في "بالتيمور" وسأرسل إليك التفاصيل. 532 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 ‫{\pos(190,240)}"(بالتيمور - ميريلاند)" 533 00:28:37,173 --> 00:28:38,466 ‫- سيدة "غيليسبي"؟ ‫- أجل. 534 00:28:38,550 --> 00:28:42,137 ‫أنا "هانا ويلز" من المباحث الفدرالية. ‫أحتاج إلى الحديث مع زوجك. 535 00:28:42,220 --> 00:28:43,471 ‫لن يكون ذلك ممكناً. 536 00:28:43,555 --> 00:28:46,099 ‫إنه أمر عاجل. أرواح بشر على المحك. 537 00:28:46,182 --> 00:28:49,102 ‫أفهم، لكن زوجي مات. 538 00:28:59,612 --> 00:29:02,490 ‫غرق "شاين غيليسبي" قبل 10 أيام، ‫بعد يوم من عمليات الاختراق. 539 00:29:02,574 --> 00:29:03,575 ‫اشتباه في جريمة؟ 540 00:29:03,658 --> 00:29:07,078 ‫تقرير الطبيب الشرعي لم يكن حاسماً. ‫انتشلوه من بحيرة "رولاند". 541 00:29:07,162 --> 00:29:09,956 ‫لم تكن البطاقة معه على الأرجح. ‫ماذا نعرف عنه بخلاف ذلك؟ 542 00:29:10,039 --> 00:29:11,958 ‫مدمن قمار، ومثقل بالديون. 543 00:29:12,041 --> 00:29:14,461 ‫تحويلات "بيتكوين" مجهولة إلى حسابه. 544 00:29:14,544 --> 00:29:18,214 ‫نشاطه على وسائل التواصل الاجتماعي ‫توحي بأن درايته بالتكنولوجيا لا تتجاوز 545 00:29:18,298 --> 00:29:19,924 ‫الهوس بكرة القدم التخيلية. 546 00:29:20,008 --> 00:29:21,634 ‫إذاً كان ضحية. 547 00:29:21,718 --> 00:29:23,178 ‫أجل، ضحية سهلة. 548 00:29:23,261 --> 00:29:24,095 ‫شكراً يا "تشاك". 549 00:29:24,179 --> 00:29:27,682 ‫فحصنا الشاحنة وقبوه ‫وغرفة نومه وصندوق أدواته. 550 00:29:27,766 --> 00:29:29,934 ‫كان ما زال مديناً بالمال. ‫على الأرجح احتفظ بالبطاقة 551 00:29:30,018 --> 00:29:31,478 ‫في حال احتاج إلى مهمة أخرى. 552 00:29:31,561 --> 00:29:34,606 ‫كان عليه أن يدسها في مكان ما. ‫عندما تخفي شيئاً... 553 00:29:34,689 --> 00:29:36,941 ‫تلجأ إلى المألوف. 554 00:29:38,443 --> 00:29:39,944 ‫ورجلنا يحب الرياضة. 555 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 ‫يا "داميان". 556 00:29:59,255 --> 00:30:00,256 ‫مرحباً. 557 00:30:03,426 --> 00:30:04,761 ‫حدث تأخير. 558 00:30:04,844 --> 00:30:08,932 ‫كل ما يتعين على "روسيا" فعله هو تحميل ‫البرنامج الجديد لكي يرسو "إيكوس 2". 559 00:30:09,015 --> 00:30:10,767 ‫- لكنهم يمتنعون. ‫- لماذا؟ 560 00:30:10,850 --> 00:30:14,729 ‫لإنهاء معالجة البرنامج الروسي، ‫نحتاج إلى ولوج شبكتهم. 561 00:30:14,813 --> 00:30:17,440 ‫يخشون من أن نتلصص على تقنياتهم. 562 00:30:17,524 --> 00:30:19,400 ‫يخشون ما هو أكثر من ذلك. 563 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 ‫يخشون الانتقام على خلفية مسألة "داميان". 564 00:30:22,070 --> 00:30:25,031 ‫لنذيقهم بعضاً منه. ‫رتبي مؤتمراً صحافياً يا "إميلي". 565 00:30:25,114 --> 00:30:27,158 ‫سنعلن مسؤوليتهم عن عملية تجسسهم. 566 00:30:27,242 --> 00:30:28,827 ‫سيدي، إن سمحت لي، 567 00:30:28,910 --> 00:30:30,745 ‫يمكننا الحصول على نتائج أفضل ‫بالتودد عوضاً عن التهجم. 568 00:30:30,829 --> 00:30:33,998 ‫كلا. لن أدع "روسيا" تبتزنا لأي سبب. 569 00:30:34,082 --> 00:30:38,044 ‫- لديهم ما يخسرونه مثلنا. ‫- هناك وجهة نظر أود طرحها. 570 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 ‫دعني أتحدث مع "ديمتري" وأتودد إليه. 571 00:30:40,964 --> 00:30:43,633 ‫إن لم يتعاون، فلتستخدم أسلحتك الثقيلة. 572 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 ‫افعل ذلك بسرعة. 573 00:30:45,260 --> 00:30:46,302 ‫إنها جاهزة للقائك يا سيدي. 574 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 ‫شكراً. 575 00:30:50,265 --> 00:30:51,099 ‫أيتها المديرة "فلتنر"، 576 00:30:53,059 --> 00:30:55,395 ‫شكراً جزيلاً على حضورك، تفضلي. 577 00:30:55,478 --> 00:30:56,479 ‫بالطبع يا سيدي. 578 00:30:57,230 --> 00:31:02,068 ‫تقول رسالتك إن ابنتي شاركت ‫في عدة حوادث الشهر الماضي. 579 00:31:02,151 --> 00:31:03,027 ‫أجل يا سيدي. 580 00:31:03,111 --> 00:31:06,072 ‫وفاة أمها كانت لها تأثير مدمر عليها. 581 00:31:07,240 --> 00:31:10,368 ‫في رأيي إنها تثور لتعبر عن غضبها. 582 00:31:10,451 --> 00:31:12,287 ‫لا أظن أن هذا هو الأمر على الإطلاق. 583 00:31:12,370 --> 00:31:13,204 ‫حقاً؟ 584 00:31:13,288 --> 00:31:16,207 ‫في كل موقف كانت "بيني" 585 00:31:16,291 --> 00:31:18,209 ‫تدافع عن شخص تعرض للتنمر. 586 00:31:19,252 --> 00:31:21,838 ‫هل تقوم بحماية أطفال آخرين؟ 587 00:31:21,921 --> 00:31:25,842 ‫ليس بالسلوك المعتاد من طفلة ‫فقدت عزيزاً عليها. 588 00:31:28,636 --> 00:31:31,014 ‫لا تريد أن يتأذى أي شخص آخر. 589 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 ‫إنها طفلة حساسة. 590 00:31:33,933 --> 00:31:38,730 ‫لكن ربما يمكننا تحويل تلك الحساسية ‫إلى مسار أكثر إيجابية. 591 00:31:39,314 --> 00:31:40,356 ‫بالطبع. 592 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 ‫وقعي هنا. 593 00:32:06,132 --> 00:32:07,342 ‫إذاً ماذا الآن؟ 594 00:32:08,301 --> 00:32:12,680 ‫سيتم توجيه الاتهام إليك. ‫عرقلة العدالة والحريق المتعمد والتجسس. 595 00:32:13,389 --> 00:32:14,807 ‫والمساعدة التي قدمتها لكم؟ 596 00:32:15,350 --> 00:32:19,646 ‫ستُؤخذ في الاعتبار عند إصدار الحكم ‫كعامل لتخفيفه. 597 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 ‫سر إلى الباب. 598 00:32:27,111 --> 00:32:28,112 ‫"هانا". 599 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 ‫أنا آسف. 600 00:32:37,330 --> 00:32:38,456 ‫لدي سؤال. 601 00:32:40,667 --> 00:32:43,670 ‫في ذلك اليوم على الجسر، ‫هل كنت تمد يدك لتشهر مسدساً؟ 602 00:32:47,173 --> 00:32:48,174 ‫كلا. 603 00:32:50,510 --> 00:32:51,803 ‫ماذا كان إذاً؟ 604 00:32:56,057 --> 00:32:58,434 ‫أظن أن ذلك لا يهم الآن، صحيح؟ 605 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 ‫لا، أظنه لا يهم. 606 00:33:21,749 --> 00:33:24,210 ‫بعد نجاح إطلاق "إيكوس 2"، 607 00:33:24,293 --> 00:33:26,838 ‫بات إنقاذ محطة الفضاء المعطلة ‫في متناول اليد. 608 00:33:26,921 --> 00:33:30,842 ‫ومعه الماء الذي يحتاج إليه بشدة ‫رواد الفضاء الـ4 على متنها. 609 00:33:30,925 --> 00:33:33,136 ‫ساعة واحدة قبل أن نرسو يا سيدي الرئيس. 610 00:33:34,053 --> 00:33:37,724 ‫أجل، أنا ممتن بشدة ‫لأنكم وافقتم على التعاون. 611 00:33:38,808 --> 00:33:41,060 ‫نحن جميعاً مخلوقون من غبار نجمي. 612 00:33:41,144 --> 00:33:43,855 ‫الفضاء هو ماضينا ومستقبلنا. 613 00:33:43,938 --> 00:33:46,357 ‫ليس لدينا أي خيار سوى التعاون. 614 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 ‫أوافقك الرأي. 615 00:33:48,609 --> 00:33:51,112 ‫لذلك أقدر تنازلك. 616 00:33:52,280 --> 00:33:53,281 ‫أي تنازل؟ 617 00:33:53,865 --> 00:33:56,951 ‫أجل. أدرك أنه كان صعباً. 618 00:33:57,035 --> 00:34:01,456 ‫لكن الموافقة على طي صفحة الماضي، ‫والتغاضي عن المسائل التافهة، 619 00:34:01,539 --> 00:34:04,333 ‫كان التصرف الصحيح يا سيدي الرئيس. 620 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 ‫سعادة السفير. 621 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 ‫"إميلي"... 622 00:34:09,130 --> 00:34:10,673 ‫سأستدعي الوزير "موس" فوراً. 623 00:34:10,757 --> 00:34:11,591 ‫شكراً. 624 00:34:11,674 --> 00:34:13,885 ‫...تقول التقارير إن الخطر ما زال قائماً. 625 00:34:14,552 --> 00:34:15,511 ‫شكراً. 626 00:34:16,429 --> 00:34:17,722 ‫سيدي الرئيس. 627 00:34:17,805 --> 00:34:20,808 ‫هل أبرمت اتفاقاً مع السفير "بافلوف" ‫بدون استشارتي؟ 628 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 ‫ما كنت لأسميه اتفاقاً. 629 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 ‫ماذا كنت لتسميه؟ 630 00:34:23,728 --> 00:34:28,649 ‫ترتيب لإنقاذ أرواح ‫وبرنامج فضاء نهتم به بشدة. 631 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 ‫بم وعدت؟ 632 00:34:29,901 --> 00:34:34,197 ‫لن تحقق بلادنا في ضلوع "روسيا" ‫في تحقيق "إيكاروس". 633 00:34:34,280 --> 00:34:35,656 ‫بموجب أية سلطة؟ 634 00:34:35,740 --> 00:34:36,783 ‫بموجب سلطتك يا سيدي. 635 00:34:36,866 --> 00:34:40,286 ‫طي صفحة الماضي يصب في مصلحتك ‫ومصلحة البلاد. 636 00:34:40,369 --> 00:34:43,081 ‫تحقيق "إيكاروس" مسؤول عن وفاة زوجتي. 637 00:34:43,164 --> 00:34:45,374 ‫لا يمكنك استغلال ذلك كورقة تفاوض. 638 00:34:45,458 --> 00:34:48,336 ‫- طلبت مني إنجاز الأمر. ‫- ليس بأية كلفة. 639 00:34:48,419 --> 00:34:49,796 ‫دعنا نتحدث عن الكلفة. 640 00:34:49,879 --> 00:34:52,090 ‫كلفة الأحداث الأخيرة، الكلفة عليك. 641 00:34:52,799 --> 00:34:54,258 ‫احذر بشدة هنا يا "كورنيليوس". 642 00:34:54,342 --> 00:34:56,260 ‫أحاول أن أعرض وجهة نظري يا سيدي. 643 00:34:57,470 --> 00:35:00,264 ‫عندما ماتت "إيلين"، ‫قررت عدم الترشح لولاية ثانية. 644 00:35:01,641 --> 00:35:05,144 ‫- لم تأخذ ولو يوماً واحداً إجازة. ‫- هذا قرار يعود لي. 645 00:35:05,228 --> 00:35:07,480 ‫إنه القرار الخطأ بالنسبة إلى البلاد. 646 00:35:08,773 --> 00:35:12,860 ‫كنت أتابع الأمور عن بعد ‫طوال الأشهر الـ3 الماضية. 647 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 ‫ولم يعجبني ما رأيت. 648 00:35:15,404 --> 00:35:19,784 ‫التردد والحذر المبالغ فيه ‫والقرارات الخاطئة تتزايد فحسب. 649 00:35:19,867 --> 00:35:21,160 ‫على سبيل المثال؟ 650 00:35:21,244 --> 00:35:24,455 ‫على سبيل المثال، ‫أجلت القمة العربية الإسرائيلية. 651 00:35:24,539 --> 00:35:27,250 ‫سحبت مبادرتك للميزانية لتشوهها. 652 00:35:27,333 --> 00:35:31,504 ‫مشاريع قوانين كان يجب أن توقعها ‫ظلت على مكتبك حتى أصبحت تشريعات معلقة. 653 00:35:31,587 --> 00:35:34,215 ‫لم أكن أعرف أن بيننا ‫هذا القدر من الخلافات السياسية. 654 00:35:34,298 --> 00:35:37,677 ‫الأمر لا يتعلق بالسياسية، بل بالقيادة. 655 00:35:37,760 --> 00:35:39,762 ‫لا تتخذ القرارات المناسبة لكل موقف. 656 00:35:39,846 --> 00:35:45,101 ‫وأنا سئمت من إصلاح أخطائك، ‫ومن منح التطمينات لإنجاز الأمور. 657 00:35:45,184 --> 00:35:47,311 ‫تطمينات كان يجب أن تمنحها بنفسك. 658 00:35:47,395 --> 00:35:50,314 ‫إذاً هل كنت تمارس هذا التفاوض ‫غير المصرح به منذ فترة من الزمن؟ 659 00:35:50,398 --> 00:35:52,441 ‫- "توم"... ‫- طرحت عليك سؤالاً. 660 00:35:57,029 --> 00:36:00,032 ‫عندما تجلس في ذلك الكرسي، ‫يكون عليك التزام. 661 00:36:00,116 --> 00:36:03,703 ‫ليس فقط تجاه الشعب الأمريكي، ولكن للمنصب. 662 00:36:03,786 --> 00:36:06,330 ‫لكل رئيس جلس هناك قبلك 663 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 ‫وسيجلس هناك بعدك. 664 00:36:08,666 --> 00:36:12,879 ‫بصيرتك معطلة يا "توم". ‫ولا يمكنني أن أتركك تنهار. 665 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 ‫قدمت إلي مشورة سليمة. 666 00:36:16,048 --> 00:36:17,758 ‫اعتبرتك صديقاً. 667 00:36:17,842 --> 00:36:19,552 ‫لكنني رددت لك ذلك الجميل. 668 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 ‫عندما تدخلت في تحقيق "ثورن"، ‫وقفت إلى جانبك. 669 00:36:22,388 --> 00:36:25,057 ‫أعرف يا سيدي. وسأظل ممتناً إليك إلى الأبد. 670 00:36:25,141 --> 00:36:29,228 ‫لكن أظنك سترى ‫أنني كنت أقف إلى جانبك أيضاً. 671 00:36:29,312 --> 00:36:33,357 ‫كلا يا سيدي، كنت تقف خلفي تقوض سلطتي. 672 00:36:33,441 --> 00:36:37,361 ‫وهو الأمر الذي لا يمكنني التغاضي عنه ‫مهما كانت نواياك. 673 00:36:39,155 --> 00:36:41,949 ‫لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك. 674 00:36:45,703 --> 00:36:46,871 ‫هذا كل شيء. 675 00:37:09,852 --> 00:37:12,939 ‫لا يمكنك إقالة رئيس سابق ‫ولا تتوقع رد فعل غاضب من الإعلام. 676 00:37:13,022 --> 00:37:15,816 ‫لا سيما شخص يتمتع بشبكة علاقات هائلة. 677 00:37:15,900 --> 00:37:18,611 ‫سيدي، سيلعب "موس" دور الضحية. 678 00:37:18,694 --> 00:37:20,488 ‫لذا عليك أن تبادر بالهجوم. 679 00:37:20,571 --> 00:37:23,115 ‫- لن أضحي به لأنجو بنفسي. ‫- كلا يا سيدي. 680 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 ‫التضحية به تعني التشهير بخيانته. 681 00:37:25,993 --> 00:37:28,829 ‫نوصي بتبرير القرار ‫بخلافات سياسية تعذر التوفيق بينها. 682 00:37:28,913 --> 00:37:31,332 ‫والتي هي بمثابة شفرة للتضحية به. 683 00:37:31,415 --> 00:37:33,042 ‫شفرة مهذبة. 684 00:37:33,125 --> 00:37:35,044 ‫"سيث"، جهز بياناً. 685 00:37:35,127 --> 00:37:39,507 ‫"بصعوبة بالغة قبلت استقالة الوزير (موس). 686 00:37:39,590 --> 00:37:42,093 ‫عاد من التقاعد بناء على طلبي 687 00:37:42,176 --> 00:37:45,304 ‫لمساعدة بلدنا على اجتياز فترة عصيبة جداً. 688 00:37:45,388 --> 00:37:48,766 ‫اكتملت مهمته، ‫وقد اختار العودة إلى حياته الخاصة 689 00:37:48,849 --> 00:37:50,935 ‫وسط ثناء أمة ممتنة. 690 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 ‫وسيكون حضوره مفتقداً بشدة." 691 00:37:53,396 --> 00:37:54,313 ‫أجل يا سيدي. 692 00:37:54,897 --> 00:37:56,232 ‫هذا ينجح أيضاً. 693 00:37:57,275 --> 00:37:58,943 ‫سيدي الرئيس، يحتاجون إليك في قيادة العمليات. 694 00:37:59,026 --> 00:37:59,860 ‫شكراً. 695 00:38:05,658 --> 00:38:08,995 ‫عُلم يا "موسكو". ‫المسافة 30 متراً. المعدل 0.12. 696 00:38:09,078 --> 00:38:12,540 ‫- شكراً على كل ما فعلته. ‫- على الرحب والسعة يا سيدي. 697 00:38:12,623 --> 00:38:14,417 ‫لا يوجد مكان آخر أود التواجد فيه الآن. 698 00:38:17,837 --> 00:38:18,713 ‫عُلم. 699 00:38:18,796 --> 00:38:21,674 ‫الرحلة، المعدل طبيعي، المسار طبيعي. 700 00:38:22,591 --> 00:38:27,179 ‫الرسو على الميناء جار. ‫لا معوقات، نمضي على المسار. 701 00:38:27,263 --> 00:38:30,725 ‫الشعيرات المتصالبة تبدو جيدة. ‫لا ميل، ولا انحرافات. 702 00:38:30,808 --> 00:38:32,893 ‫الرحلة، نحن جاهزون للالتقاط. 703 00:38:32,977 --> 00:38:34,228 ‫إطلاق محركات الدفع. 704 00:38:34,312 --> 00:38:36,397 ‫متران. نستعد للالتحام والالتقاط. 705 00:38:39,191 --> 00:38:40,568 ‫تأكيد الالتحام والالتقاط. 706 00:38:48,492 --> 00:38:49,952 ‫تهاني يا سيدي الرئيس. 707 00:38:50,036 --> 00:38:52,163 ‫- حمداً لله أنها أفلحت. ‫- أجل. 708 00:38:52,246 --> 00:38:53,914 ‫شكراً على كل شيء. 709 00:38:53,998 --> 00:38:55,082 ‫تسعدني الخدمة. 710 00:38:57,126 --> 00:38:58,252 ‫شكراً. 711 00:38:58,878 --> 00:39:04,008 ‫دكتورة "فروست"، ‫أريدك أن تعرفي أنني أغفر لك. 712 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 ‫علام يا سيد "بون"؟ 713 00:39:08,262 --> 00:39:09,263 ‫تعرفين. 714 00:39:14,268 --> 00:39:17,438 ‫لحم الحبش، الأبيض فحسب ‫مع المعكرونة والجبنة. 715 00:39:17,521 --> 00:39:19,857 ‫وجزر خفيف التحمير. 716 00:39:19,940 --> 00:39:21,233 ‫شكراً يا أبي. 717 00:39:21,817 --> 00:39:23,277 ‫على الرحب والسعة. 718 00:39:24,195 --> 00:39:26,697 ‫كنت أتحدث مع مديرة مدرستك في وقت سابق. 719 00:39:26,781 --> 00:39:30,201 ‫اكتشفت أنك لم تكوني من بدأ الشجار. 720 00:39:30,284 --> 00:39:32,703 ‫وإنك كنت تحاولين حماية صديقة. 721 00:39:34,705 --> 00:39:36,374 ‫لا أريد أن يتأذى أحد. 722 00:39:38,417 --> 00:39:40,127 ‫لأنك تأذيت؟ 723 00:39:44,298 --> 00:39:45,549 ‫وأنا أيضاً. 724 00:39:47,134 --> 00:39:50,179 ‫أتعرفين؟ نحتاج إلى خطة. 725 00:39:50,262 --> 00:39:51,931 ‫نحتاج إلى خطة لعدم التأذي. 726 00:39:52,598 --> 00:39:56,727 ‫إن كان أي منا مستاء بسبب أمك، أو أي شيء، 727 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 ‫علينا أن نخبر بعضنا، اتفقنا؟ 728 00:40:01,565 --> 00:40:04,777 ‫أتعرفين ماذا أفعل عندما أفتقد أمك بشدة؟ 729 00:40:07,696 --> 00:40:12,284 ‫أفكر في بعض الأمور التي كانت تفعلها ‫وتجعلني سعيداً، 730 00:40:12,368 --> 00:40:15,371 ‫تجعلني أبتسم، أمور صغيرة. 731 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 ‫أي نوع من الأمور؟ 732 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 ‫لا أعرف. 733 00:40:20,626 --> 00:40:24,630 ‫النظرة التي ترمقني بها ‫عندما أترك جواربي على الأرض. 734 00:40:24,713 --> 00:40:26,424 ‫وملابسك الداخلية. 735 00:40:26,507 --> 00:40:29,427 ‫وملابسي الداخلية. حسناً، دورك. 736 00:40:30,719 --> 00:40:35,558 ‫يروق لي كم كانت رائحة شعر أمي دوماً ‫مثل إشراقة الشمس. 737 00:40:36,267 --> 00:40:38,602 ‫رائحة إشراقة الشمس لا يماثلها أي شيء. 738 00:40:38,686 --> 00:40:39,520 ‫بلى، حقاً. 739 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 ‫ماذا كانت رائحتها؟ 740 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 ‫شعر أمي. 741 00:40:47,820 --> 00:40:49,238 ‫مرحباً يا رجل الصاروخ. 742 00:40:49,864 --> 00:40:50,781 ‫لم ينجح. 743 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 ‫ما الذي لم ينجح؟ 744 00:40:52,616 --> 00:40:57,496 ‫صاروخي في أكاديمية فضاء "بوكونوس". ‫كان إخفاقاً. 745 00:40:57,580 --> 00:40:58,581 ‫يبدو جيداً بالنسبة إلي. 746 00:41:00,082 --> 00:41:02,960 ‫لقد انطلق. لكن نصف مجموع النقاط ‫كان على الفيزياء. 747 00:41:04,003 --> 00:41:06,589 ‫وجدت مذكرتي القديمة من المعسكر. 748 00:41:06,672 --> 00:41:08,883 ‫راجعت الأرقام. 749 00:41:09,884 --> 00:41:11,594 ‫حساباتي فشلت. 750 00:41:11,677 --> 00:41:13,971 ‫لا بأس في أن تحل ‫في المرتبة الثانية يا "ليور". 751 00:41:18,267 --> 00:41:20,853 ‫كنت في قيادة العمليات طوال اليوم. 752 00:41:20,936 --> 00:41:23,564 ‫غزو الفضاء، 753 00:41:23,647 --> 00:41:27,526 ‫روعة الإنجاز البشري بكل مجده، 754 00:41:27,610 --> 00:41:28,694 ‫وماذا أفعل؟ 755 00:41:30,988 --> 00:41:35,367 ‫أناور وأدبر وأخطط. 756 00:41:35,451 --> 00:41:37,328 ‫تقدم المشورة لرئيس "الولايات المتحدة". 757 00:41:38,662 --> 00:41:41,373 ‫رجل يغير حياة الناس مع كل توقيع من قلمه، 758 00:41:41,457 --> 00:41:42,875 ‫مع كل كلمة ينطقها. 759 00:41:42,958 --> 00:41:46,212 ‫تساعد في توجيه مسار التقدم البشري. 760 00:41:47,046 --> 00:41:48,964 ‫تلك هي الرياضيات التي سأهتم بها. 761 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 ‫ما زال صاروخي رديئاً. 762 00:41:58,098 --> 00:42:00,726 ‫سيد "بيمان"، في ضوء الظروف، 763 00:42:00,809 --> 00:42:03,479 ‫هل تؤكد أنك تتلقى معاملة نزيهة هنا؟ 764 00:42:03,562 --> 00:42:04,396 ‫أجل يا سيدي. 765 00:42:04,480 --> 00:42:07,066 ‫- انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة. ‫- كيف خرج ذلك؟ 766 00:42:07,149 --> 00:42:09,652 ‫جيد. لأنني أريدك أن تتذكر 767 00:42:09,735 --> 00:42:12,571 ‫كل يوم من حياتك ما الذي سلبتني إياه. 768 00:42:12,655 --> 00:42:14,532 ‫اخترق أحدهم نظام السجن. 769 00:42:14,615 --> 00:42:15,449 ‫لكن كيف؟ 770 00:42:15,533 --> 00:42:17,743 ‫لا أعرف لكن يجب أن نبلغ الرئيس. 771 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 ‫ترجمة "ماجد فايز"