1 00:00:00,867 --> 00:00:02,986 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:03,787 --> 00:00:05,806 Kommer mor ikke hjem? 3 00:00:05,830 --> 00:00:08,726 Nej. Hun er i himlen nu, oppe hos englene. 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,728 Han bremser alle initiativer. 5 00:00:10,752 --> 00:00:11,979 Også udenlandske. 6 00:00:12,003 --> 00:00:13,689 Han aflyste Beijing og Jerusalem 7 00:00:13,713 --> 00:00:15,107 og droppede IMF-mødet. 8 00:00:15,131 --> 00:00:18,068 Manden har lige mistet sin kone og sine børns mor. 9 00:00:18,092 --> 00:00:19,403 Du skal huske 10 00:00:19,427 --> 00:00:22,114 hver eneste dag i dit liv, hvad du tog fra mig. 11 00:00:22,138 --> 00:00:23,949 Hende, jeg levede for. Min kone. 12 00:00:23,973 --> 00:00:26,994 Og du gjorde det helt uden grund. 13 00:00:27,018 --> 00:00:28,761 Du har løjet om alt. 14 00:00:35,026 --> 00:00:36,879 De fandt ikke Damians lig 15 00:00:36,903 --> 00:00:38,980 eller forbindelsen til russerne. 16 00:00:48,039 --> 00:00:53,312 - Jeg skød dig. I massemidtpunktet. - Hvis en anden agent vil mødes på en bro, 17 00:00:53,336 --> 00:00:57,957 går jeg ud fra, at hun har andet end følelser i tankerne. 18 00:00:58,341 --> 00:01:00,694 Men den skudsikre vest virkede. 19 00:01:00,718 --> 00:01:03,823 Jeg har tilbragt de seneste ti uger på flugt. 20 00:01:03,847 --> 00:01:06,049 Og forsøgt at overleve. 21 00:01:06,391 --> 00:01:08,009 Hvis russerne finder mig, 22 00:01:08,643 --> 00:01:12,456 slår de mig ihjel, fordi de ved, jeg er blevet afsløret. 23 00:01:12,480 --> 00:01:15,141 Og briterne vil se dig som en forræder. 24 00:01:15,859 --> 00:01:18,629 - Netop. - Hvad laver du her, Damian? 25 00:01:18,653 --> 00:01:21,064 Jeg har noget, USA gerne vil have. 26 00:01:22,073 --> 00:01:23,279 Oplysninger. 27 00:01:25,994 --> 00:01:28,071 Nu lægger jeg pistolen. 28 00:01:29,455 --> 00:01:30,933 Og så skal vi tale sammen. 29 00:01:30,957 --> 00:01:34,103 Hvis du lægger pistolen, tager jeg den og skyder dig. 30 00:01:34,127 --> 00:01:35,953 Det tror jeg ikke. 31 00:01:52,228 --> 00:01:53,679 Du har ret. 32 00:01:59,110 --> 00:02:01,630 Så er der en halv time til opsendelsen 33 00:02:01,654 --> 00:02:03,632 af den ubemandede mission, 34 00:02:03,656 --> 00:02:06,385 der skal redde den internationale rumstation. 35 00:02:06,409 --> 00:02:07,553 Det er nu ti dage siden, 36 00:02:07,577 --> 00:02:10,973 at en softwarefejl ødelagde Soyuz-kapslen... 37 00:02:10,997 --> 00:02:12,698 Lille P, dine røræg er klar. 38 00:02:15,418 --> 00:02:17,188 Jeg kan ikke lide røræg. 39 00:02:17,212 --> 00:02:20,566 - Det kunne du i sidste uge. - Nu kan jeg lide pandekager. 40 00:02:20,590 --> 00:02:22,067 Jeg kan lave pandekager. 41 00:02:22,091 --> 00:02:23,297 Så kører vi. 42 00:02:27,513 --> 00:02:28,881 Det er okay. 43 00:02:29,641 --> 00:02:31,551 Godt. Her. 44 00:02:32,018 --> 00:02:34,887 Lov mig at spise det på vej til skole. 45 00:02:36,564 --> 00:02:39,016 Værsgo. Jeg elsker dig. 46 00:02:39,484 --> 00:02:40,810 Jeg elsker også dig. 47 00:02:46,240 --> 00:02:48,025 Vil du have røræg, Mike? 48 00:02:48,576 --> 00:02:51,263 Tak, men jeg kunne lide æg i sidste uge. 49 00:02:51,287 --> 00:02:52,864 Hvor er I sjove. 50 00:02:54,165 --> 00:02:55,893 Affyring om 30 minutter. 51 00:02:55,917 --> 00:02:57,645 Godt, tak. 52 00:02:57,669 --> 00:03:01,190 For 50 år siden var NASAs budget 4,5 procent af statens budget. 53 00:03:01,214 --> 00:03:02,858 Nu er det 0,5 procent. 54 00:03:02,882 --> 00:03:05,194 - En reducering på 90 procent. - Ja, Lyor. 55 00:03:05,218 --> 00:03:08,238 - Det er en national tragedie. - Ja, Lyor. 56 00:03:08,262 --> 00:03:10,199 Hvad kaldes folk, der ignorerer 57 00:03:10,223 --> 00:03:12,576 - planetens befolkningskrise? - Normale. 58 00:03:12,600 --> 00:03:14,578 Forkerte uddannelsesprioriteter. 59 00:03:14,602 --> 00:03:16,997 Derfor gik jeg på Poconos Rumakademi. 60 00:03:17,021 --> 00:03:18,999 Nummer to i den interstellare test. 61 00:03:19,023 --> 00:03:20,250 Russell Grubman snød. 62 00:03:20,274 --> 00:03:22,310 - Ja, Lyor. - Ja, Lyor. 63 00:03:23,319 --> 00:03:25,005 Godmorgen, Rick. Hvordan går det? 64 00:03:25,029 --> 00:03:26,507 Alt er klar, hr. præsident. 65 00:03:26,531 --> 00:03:29,385 Pakken indeholder ferskvand 66 00:03:29,409 --> 00:03:31,387 og en ny CPU til kapslen. 67 00:03:31,411 --> 00:03:33,806 Ved vi, hvad funktionsfejlen skyldes? 68 00:03:33,830 --> 00:03:37,476 Vi mener, en beskadiget softwarefil har belastet strømsystemet. 69 00:03:37,500 --> 00:03:38,727 Oprindelsen ukendt. 70 00:03:38,751 --> 00:03:40,479 En rumstation til 150 milliarder 71 00:03:40,503 --> 00:03:43,357 og så trues astronauterne af mangel på ferskvand? 72 00:03:43,381 --> 00:03:46,584 Teknologien forandrer sig. Ikke menneskets biologi. 73 00:03:46,968 --> 00:03:48,612 Og besætningen? 74 00:03:48,636 --> 00:03:51,156 To russere, en italiener og en amerikaner. 75 00:03:51,180 --> 00:03:53,659 Tegn på dehydrering, men de holder ud. 76 00:03:53,683 --> 00:03:55,411 Må jeg tale med kommandør Watkins? 77 00:03:55,435 --> 00:03:57,136 - Ja. - Tak. 78 00:03:59,230 --> 00:04:00,833 Godmorgen, kommandør. 79 00:04:00,857 --> 00:04:02,350 Goddag, hr. præsident. 80 00:04:02,859 --> 00:04:04,169 Hvordan har du det? 81 00:04:04,193 --> 00:04:06,729 Jeg kunne godt drikke et glas limonade. 82 00:04:07,280 --> 00:04:11,093 Men vi har været gode til at spare på vandet. 83 00:04:11,117 --> 00:04:12,469 Det har I bestemt. 84 00:04:12,493 --> 00:04:14,930 De seneste ti dage har været svære, 85 00:04:14,954 --> 00:04:19,768 men om 16 minutter og 48 sekunder er der en hjælpepakke på vej. 86 00:04:19,792 --> 00:04:21,103 Det tager seks timer. 87 00:04:21,127 --> 00:04:22,146 Det lyder godt. 88 00:04:22,170 --> 00:04:26,040 Hernede føles det, som om hele verden beder for jer. 89 00:04:26,466 --> 00:04:28,417 Vi takker for støtten. 90 00:04:33,473 --> 00:04:35,784 Hvor længe har du arbejdet for russerne? 91 00:04:35,808 --> 00:04:37,202 Det er en lang historie. 92 00:04:37,226 --> 00:04:38,287 Hvem omvendte dig? 93 00:04:38,311 --> 00:04:40,998 Jeg har tidsfølsomme oplysninger. 94 00:04:41,022 --> 00:04:42,249 Hvem omvendte dig? 95 00:04:42,273 --> 00:04:46,170 En attaché ved den russiske ambassade. Alexander Popov. Han er død nu. 96 00:04:46,194 --> 00:04:48,672 Så ansat af briterne, men arbejdede for russerne. 97 00:04:48,696 --> 00:04:51,342 Jeg skulle mest skaffe oplysninger om... 98 00:04:51,366 --> 00:04:52,817 Er det et ja? 99 00:04:53,284 --> 00:04:54,428 Ja. 100 00:04:54,452 --> 00:04:57,389 - Samarbejdede Patrick Lloyd også med dem? - Nej. 101 00:04:57,413 --> 00:04:59,266 Hvorfor hindrede du Icarus-sagen 102 00:04:59,290 --> 00:05:01,143 og forsøget på at rense førstedamen? 103 00:05:01,167 --> 00:05:03,228 I spilder værdifuld tid. 104 00:05:03,252 --> 00:05:05,314 Vi har en sikker sag mod dig 105 00:05:05,338 --> 00:05:09,234 for spionage og sabotage på allerhøjeste niveau. 106 00:05:09,258 --> 00:05:12,404 Jeg går ud fra, du kender strafferammen? 107 00:05:12,428 --> 00:05:15,506 Så jeg foreslår, at du besvarer vores spørgsmål. 108 00:05:22,313 --> 00:05:25,334 For 30 år siden havde Kreml en mindre aktiepost 109 00:05:25,358 --> 00:05:27,878 i Icarus Astrotech via et skuffeselskab. 110 00:05:27,902 --> 00:05:29,797 - Havde de aktier i Icarus? - Ja. 111 00:05:29,821 --> 00:05:32,424 For at holde regnskab med USA's materiel. 112 00:05:32,448 --> 00:05:36,053 Missionen endte med perestrojka, da Moskva solgte aktierne. 113 00:05:36,077 --> 00:05:38,514 Men da Lloyd snigløb førstedamen og hendes mor 114 00:05:38,538 --> 00:05:42,935 med antydningen om en bestikkelsesskandale med Icarus, blev Moskva nervøs. 115 00:05:42,959 --> 00:05:46,188 De troede, at Icarus' forbindelse til Rusland 116 00:05:46,212 --> 00:05:47,689 ville koble Rusland til Lloyd. 117 00:05:47,713 --> 00:05:52,152 Det ville føre til en falsk mistanke om, at Rusland stod bag Capitol 118 00:05:52,176 --> 00:05:54,530 og attentatforsøgene mod præsidenten. 119 00:05:54,554 --> 00:05:57,366 At Moskva ville vælte jeres regering. 120 00:05:57,390 --> 00:06:00,134 Jeg skulle forhindre endnu en kold krig. 121 00:06:00,852 --> 00:06:03,789 - Så du er en af de gode. - Jeg hjalp da med Lloyd. 122 00:06:03,813 --> 00:06:06,708 Så brændte du et lager af og advarede bankmanden, 123 00:06:06,732 --> 00:06:08,252 som snød førstedamen. 124 00:06:08,276 --> 00:06:09,169 Det indrømmer jeg. 125 00:06:09,193 --> 00:06:10,462 Mens vi spildte tiden, 126 00:06:10,486 --> 00:06:12,631 lod du hende kæmpe en juridisk kamp, 127 00:06:12,655 --> 00:06:14,299 som indirekte dræbte hende. 128 00:06:14,323 --> 00:06:18,303 Jeg er ikke fejlfri. Derfor kommer jeg med de oplysninger. 129 00:06:18,327 --> 00:06:19,429 Fortæl dommeren det. 130 00:06:19,453 --> 00:06:22,141 I har en raketaffyring om et kvarter. 131 00:06:22,165 --> 00:06:24,685 Stands den nu, eller I mister den. 132 00:06:24,709 --> 00:06:25,811 Du lyver. 133 00:06:25,835 --> 00:06:27,688 Nej, jeg taler sandt. 134 00:06:27,712 --> 00:06:30,956 Hvis I ikke hører efter, styrter den raket ned. 135 00:06:32,425 --> 00:06:35,028 Hvis vi afbryder redningsmissionen nu, 136 00:06:35,052 --> 00:06:37,197 vil vi først kunne lancere en ny, 137 00:06:37,221 --> 00:06:39,700 - når astronauterne er døde. - Ja. 138 00:06:39,724 --> 00:06:42,369 Hvem kom med oplysningerne om hackerangrebet? 139 00:06:42,393 --> 00:06:43,662 En russisk agent. 140 00:06:43,686 --> 00:06:46,582 Alene det er grund til lidt sund skepsis. 141 00:06:46,606 --> 00:06:49,334 Normalt, ja, men russerne har mest at miste. 142 00:06:49,358 --> 00:06:53,172 De har to astronauter deroppe og investerer mere i rumprogrammet. 143 00:06:53,196 --> 00:06:56,842 Fandens også. Vi har ikke noget valg. 144 00:06:56,866 --> 00:07:00,012 Hvis vi er hacket, og vi affyrer den, mister vi en raket. 145 00:07:00,036 --> 00:07:03,724 Gør vi det ikke, dør astronauterne. Der er kun én løsning. 146 00:07:03,748 --> 00:07:05,184 Alle ventiler åbne? 147 00:07:05,208 --> 00:07:06,602 Modtaget. Ventiler åbne. 148 00:07:06,626 --> 00:07:09,021 Hovedmotoren må startes. 149 00:07:09,045 --> 00:07:12,456 To, en, nul. 150 00:07:12,840 --> 00:07:16,361 Hovedmotoren startet. Farten positiv. 151 00:07:16,385 --> 00:07:18,697 Affyring bekræftet. Alpheus Fire har... 152 00:07:18,721 --> 00:07:20,240 Tillykke. 153 00:07:20,264 --> 00:07:21,533 Tilfør brændstof. 154 00:07:21,557 --> 00:07:23,050 Brændstof bekræftet. 155 00:07:23,434 --> 00:07:25,329 Fin opsendelse af Alpheus Fire, 156 00:07:25,353 --> 00:07:29,041 som skal forsyne og reparere den Internationale Rumstation. 157 00:07:29,065 --> 00:07:31,376 Det ubemandede fartøj har en dyrebar last. 158 00:07:31,400 --> 00:07:33,128 Påbegynd hældning. 159 00:07:33,152 --> 00:07:35,271 Modtaget. Påbegynder hældning. 160 00:07:35,571 --> 00:07:37,090 Vi har en uregelmæssighed. 161 00:07:37,114 --> 00:07:39,384 Fartøjet afviger fra angivne kurs. 162 00:07:39,408 --> 00:07:42,846 - Hvad skete der? - Kommandocenter, får vi en opdatering? 163 00:07:42,870 --> 00:07:47,100 Raketten reagerer ikke og falder hurtigt i retning af kysten. 164 00:07:47,124 --> 00:07:48,560 Bør straks tilintetgøres. 165 00:07:48,584 --> 00:07:50,870 Den falder ned i et befolket område. 166 00:07:55,091 --> 00:07:57,778 Vi må afbryde opsendelsen. Beklager. 167 00:07:57,802 --> 00:07:59,962 Officer, udfør ordre. 168 00:08:07,895 --> 00:08:09,513 Dit dumme svin. 169 00:08:10,022 --> 00:08:12,641 Hannah, vi skal have en snak. 170 00:08:25,329 --> 00:08:27,140 Vi må have vand derop i en fart. 171 00:08:27,164 --> 00:08:29,434 Hvornår kan vi affyre en ny raket? 172 00:08:29,458 --> 00:08:31,853 Der er flyveforbud, til vi kender fejlen. 173 00:08:31,877 --> 00:08:33,021 Det er standardprocedure. 174 00:08:33,045 --> 00:08:34,648 Som præsidenten kan tilsidesætte. 175 00:08:34,672 --> 00:08:36,900 Vi har også logistikproblemer. 176 00:08:36,924 --> 00:08:40,279 Der skal fremstilles en ny CPU, som skal programmeres. 177 00:08:40,303 --> 00:08:41,947 - Det kan tage dage. - Mindst. 178 00:08:41,971 --> 00:08:44,449 Vi kan ikke få en raket derop i tide. 179 00:08:44,473 --> 00:08:45,576 Vi har brug for hjælp. 180 00:08:45,600 --> 00:08:46,577 Ja. 181 00:08:46,601 --> 00:08:49,454 Kun Rusland kan få en raket derop i tide 182 00:08:49,478 --> 00:08:50,998 til at redde rumstationen. 183 00:08:51,022 --> 00:08:54,001 En russisk dobbeltagent forudsagde katastrofen. 184 00:08:54,025 --> 00:08:57,087 Så Moskvas dagsorden og troværdighed er tvivlsom. 185 00:08:57,111 --> 00:09:00,173 Få fat i ambassadør Pavlov og udenrigsminister Moss. 186 00:09:00,197 --> 00:09:01,967 De har kendt hinanden længe. 187 00:09:01,991 --> 00:09:05,277 - Vi får brug for al den hjælp, vi kan få. - Javel. 188 00:09:06,912 --> 00:09:08,515 Du er en heldig mand. 189 00:09:08,539 --> 00:09:11,268 De rigtige oplysninger på det rigtige tidspunkt. 190 00:09:11,292 --> 00:09:14,104 Jeg ventede på noget at forhandle med. 191 00:09:14,128 --> 00:09:15,147 Det er for sent nu. 192 00:09:15,171 --> 00:09:19,318 Hacking er noget af det, jeg har forsøgt at hjælpe Rusland med. 193 00:09:19,342 --> 00:09:21,695 Centralbanken og gasselskaberne 194 00:09:21,719 --> 00:09:23,864 er blevet angrebet det sidste halve år. 195 00:09:23,888 --> 00:09:26,408 NASA-hacket er bare det seneste. 196 00:09:26,432 --> 00:09:30,787 Nogen er på storvildtjagt. Og både Rusland og USA er deres mål. 197 00:09:30,811 --> 00:09:33,540 - Har du andet at fortælle os? - Måske. 198 00:09:33,564 --> 00:09:37,961 Godt. Nu hoster du op med det hele. 199 00:09:37,985 --> 00:09:39,588 Til gengæld for hvad? 200 00:09:39,612 --> 00:09:41,840 At vi ikke spærrer dig inde for evigt. 201 00:09:41,864 --> 00:09:43,383 Jeg har måske noget. 202 00:09:43,407 --> 00:09:47,069 Det er ikke kun USA's rumprogram, som er ramt. 203 00:09:50,081 --> 00:09:53,769 Vores rumprogram, Roscosmos, vil gerne opsende en raket, 204 00:09:53,793 --> 00:09:56,938 men vi er hæmmet af vores affyringsplaner. 205 00:09:56,962 --> 00:10:01,652 Med al respekt, så har jeres affyringsplaner næppe indflydelse 206 00:10:01,676 --> 00:10:04,404 - på jeres uvilje til at hjælpe os. - Hvad mener De? 207 00:10:04,428 --> 00:10:06,907 Roscosmos er blevet hacket ligesom NASA. 208 00:10:06,931 --> 00:10:09,910 Begge rumprogrammer er ofre for samme cyberangreb. 209 00:10:09,934 --> 00:10:12,579 Hvor har De Deres oplysninger fra? 210 00:10:12,603 --> 00:10:15,415 Fra en af jeres spioner, som er i vores varetægt. 211 00:10:15,439 --> 00:10:18,543 Hr. ambassadør, det er i Deres lands interesse 212 00:10:18,567 --> 00:10:22,104 at hjælpe de astronauter hjem. To af dem er jeres. 213 00:10:22,613 --> 00:10:24,091 Hvad foreslår De? 214 00:10:24,115 --> 00:10:26,718 Hvis begge lande er ramt, 215 00:10:26,742 --> 00:10:30,154 kan vi slå os sammen og finde en løsning. 216 00:10:31,872 --> 00:10:33,574 Jeg må tale med Moskva. 217 00:10:35,167 --> 00:10:37,286 Naturligvis. Tak, hr. ambassadør. 218 00:10:44,135 --> 00:10:48,073 Du kender ham bedre end nogen. Hvad tror du, han gør? 219 00:10:48,097 --> 00:10:52,176 Jeg er ikke optimistisk. Dimitri var ikke så imødekommende. 220 00:10:52,810 --> 00:10:56,039 Han repræsenterer en regering, 221 00:10:56,063 --> 00:10:59,600 som frygter det at tabe ansigt mere end noget andet. 222 00:11:00,609 --> 00:11:02,186 Vi kan ikke stole på ham. 223 00:11:02,611 --> 00:11:03,880 Hvad vil du foreslå? 224 00:11:03,904 --> 00:11:05,465 At vi skruer bissen på. 225 00:11:05,489 --> 00:11:08,635 Ring til præsident Volkov. Giv ham en opsang. 226 00:11:08,659 --> 00:11:12,112 Før det kommer dertil, vil jeg gerne prøve noget andet. 227 00:11:13,330 --> 00:11:15,157 Jeg får måske brug for dig. 228 00:11:15,708 --> 00:11:18,077 - Javel. - Tak, Cornelius. 229 00:11:18,836 --> 00:11:21,773 Mike, find Seth Wright. Jeg skal tale med ham. 230 00:11:21,797 --> 00:11:23,248 Javel. 231 00:11:25,885 --> 00:11:29,281 Hackerangrebet har ramt både NASA og Roscosmos. 232 00:11:29,305 --> 00:11:33,034 Det forhindrer begge lande i at opsende et redningsfartøj. 233 00:11:33,058 --> 00:11:34,828 Tak. Ved I, hvem der står bag? 234 00:11:34,852 --> 00:11:37,038 De to lande sammenligner efterretninger 235 00:11:37,062 --> 00:11:38,457 for at nå til bunds i sagen. 236 00:11:38,481 --> 00:11:42,043 De to rumfartsadministrationer samarbejder med hinanden. 237 00:11:42,067 --> 00:11:43,837 Chuck, kom nu med noget. 238 00:11:43,861 --> 00:11:47,591 Jeg har gennemgået flere tusind linjer af NASAs missionskoder. 239 00:11:47,615 --> 00:11:50,343 Hvis rumprogrammet er hacket, kan jeg ikke se det. 240 00:11:50,367 --> 00:11:52,471 Ingen digitale fodaftryk. Intet. 241 00:11:52,495 --> 00:11:54,306 Hackeren har indlejret det. 242 00:11:54,330 --> 00:11:58,742 Det vil tage måneder at gennemgå alt for at finde uregelmæssigheden. 243 00:11:59,251 --> 00:12:00,911 Astronauterne dør snart. 244 00:12:02,087 --> 00:12:03,440 Hvem står bag det her? 245 00:12:03,464 --> 00:12:06,776 Jeg har et spor. En cyber-terrorist ved navn Rook Storm. 246 00:12:06,800 --> 00:12:09,488 - Rook Storm er en myte. - Nej, han er ej. 247 00:12:09,512 --> 00:12:10,614 Hvem er Rook Storm? 248 00:12:10,638 --> 00:12:14,993 Man siger, at han hackede Kremls centralserver for nogle år siden. 249 00:12:15,017 --> 00:12:18,163 Han frigav dokumenter om korruption i Politbureauet. 250 00:12:18,187 --> 00:12:21,625 Han forsvandt, før efterretningstjenesten nåede at dræbe ham. 251 00:12:21,649 --> 00:12:24,544 Han praler nu og da i diverse tech-fora. 252 00:12:24,568 --> 00:12:25,629 Står han bag? 253 00:12:25,653 --> 00:12:26,880 Nej, han er holdt op. 254 00:12:26,904 --> 00:12:29,966 Men kun få vil kunne udføre den slags. 255 00:12:29,990 --> 00:12:32,651 - Han kender dem. - Hvor finder vi ham? 256 00:12:33,077 --> 00:12:35,612 Han lukker kun op for mig. Dig skyder han. 257 00:12:36,288 --> 00:12:39,100 - Jeg tager ham ikke med. - Vi har intet valg. 258 00:12:39,124 --> 00:12:41,061 Jo, vi har. Vi afhører ham. 259 00:12:41,085 --> 00:12:44,397 Og hvornår knækker han? Hvornår ville du knække? 260 00:12:44,421 --> 00:12:47,108 Vi når ikke at redde de astronauter. 261 00:12:47,132 --> 00:12:49,027 Vi har brug for ham. 262 00:12:49,051 --> 00:12:52,322 - Jeg er uenig. Han lyver. - Og har haft ret to gange. 263 00:12:52,346 --> 00:12:55,367 Omkring raketstyrtet og hackerangrebet på Roscosmos. 264 00:12:55,391 --> 00:12:57,035 Han snyder os, Aaron. 265 00:12:57,059 --> 00:12:58,870 Han leder os måske på vildspor. 266 00:12:58,894 --> 00:13:03,375 Jeg forstår din bekymring. Jeg kan ikke ignorere jeres fortid. 267 00:13:03,399 --> 00:13:04,793 Aaron. 268 00:13:04,817 --> 00:13:08,755 At opklare det NASA-hack er vores primære mål. 269 00:13:08,779 --> 00:13:11,774 Hvis du ikke vil, finder jeg en anden. 270 00:13:22,042 --> 00:13:24,354 - Hr. ambassadør. - Meget udspekuleret. 271 00:13:24,378 --> 00:13:28,233 Deres lille pressemøde har bragt mit lands troværdighed i fare. 272 00:13:28,257 --> 00:13:30,569 Ingen mørklægning. Tiden går. 273 00:13:30,593 --> 00:13:34,239 Vi vil ikke pege fingre ad nogen, men samarbejde. 274 00:13:34,263 --> 00:13:36,741 Uden døde astronauter og fejlslagne missioner. 275 00:13:36,765 --> 00:13:39,286 - Og hvis jeg nægter? - Så kommer Damian Rennett 276 00:13:39,310 --> 00:13:43,764 i fjernsynet som russisk spion. Det vil medføre alvorlige sanktioner. 277 00:13:44,732 --> 00:13:49,462 Jeg skal sørge for, at Roscosmos' ingeniører koordinerer med jer. 278 00:13:49,486 --> 00:13:52,007 Godt. Vi bruger også den private sektor. 279 00:13:52,031 --> 00:13:56,094 De klogeste hjerner, vi kan finde. Får De redningsfartøjet af sted? 280 00:13:56,118 --> 00:13:58,763 Ja. Vi har fjernet de beskadigede koder, 281 00:13:58,787 --> 00:14:01,141 så Equis To kan komme i kredsløb. 282 00:14:01,165 --> 00:14:03,226 Så send den venligst op straks. 283 00:14:03,250 --> 00:14:07,647 Hvorfor? Den kan ikke dokke, før hackerangrebet er fjernet helt. 284 00:14:07,671 --> 00:14:09,608 Nej, præsident Kirkman har ret. 285 00:14:09,632 --> 00:14:11,860 Der er seks timer til rumstationen. 286 00:14:11,884 --> 00:14:14,487 Hvis vi venter, til alt er perfekt hernede, 287 00:14:14,511 --> 00:14:15,963 er det for sent. 288 00:14:17,056 --> 00:14:18,325 Javel. 289 00:14:18,349 --> 00:14:20,175 Tak, hr. ambassadør. 290 00:14:20,559 --> 00:14:21,765 Dimitri. 291 00:14:27,566 --> 00:14:31,338 Moskvas generelle fremgangsmåde er 292 00:14:31,362 --> 00:14:34,049 at undgå offentlig skændsel. 293 00:14:34,073 --> 00:14:37,093 Det truede du ham med. Han var ikke en glad mand. 294 00:14:37,117 --> 00:14:40,279 Jeg behøver ikke hans glæde, men hans hjælp. 295 00:14:41,246 --> 00:14:43,141 De skal ned i kommandorummet. 296 00:14:43,165 --> 00:14:45,826 Tak. Undskyld mig, Cornelius. 297 00:14:48,212 --> 00:14:51,942 - Hvad er der nu galt? - Endnu et elektrisk problem. 298 00:14:51,966 --> 00:14:54,069 EATCS er brudt sammen. 299 00:14:54,093 --> 00:14:55,695 Hvad er det? 300 00:14:55,719 --> 00:14:58,073 Det eksterne aktive termale kontrolsystem. 301 00:14:58,097 --> 00:15:00,158 - Kølepumpen. - Hvad vil det sige? 302 00:15:00,182 --> 00:15:03,161 Der føres en kølevæske rundt langs stationens kerne 303 00:15:03,185 --> 00:15:06,289 med overskydende varme til de fotovoltaiske paneler. 304 00:15:06,313 --> 00:15:07,332 Oversæt lige. 305 00:15:07,356 --> 00:15:10,085 Kabinetemperaturen er allerede på 36,5 grader. 306 00:15:10,109 --> 00:15:13,421 Den vil stige til 49 grader inden for de næste timer. 307 00:15:13,445 --> 00:15:17,649 Der er tale om en dehydreret besætning uden adgang til vand. 308 00:15:19,493 --> 00:15:21,904 Der er tale om en dødsdom. 309 00:15:30,170 --> 00:15:31,523 Hvad er status? 310 00:15:31,547 --> 00:15:34,625 Kontrolcenteret siger, at turbinen er tilstoppet. 311 00:15:35,259 --> 00:15:37,461 Krystalliseret ammoniak formentlig. 312 00:15:37,845 --> 00:15:40,281 Jeg gør klar til en EVA. 313 00:15:40,305 --> 00:15:41,700 Helt udelukket. 314 00:15:41,724 --> 00:15:44,411 For risikabelt. Rumvandring er sidste udvej. 315 00:15:44,435 --> 00:15:45,578 Jeg må forsøge. 316 00:15:45,602 --> 00:15:47,789 Jeg vil hellere dø derude end herinde. 317 00:15:47,813 --> 00:15:51,001 Der er vi ikke endnu. Lad os forsøge at løse det. 318 00:15:51,025 --> 00:15:52,919 Jeg ved, at jeg kræver meget. 319 00:15:52,943 --> 00:15:55,296 Men du må stole på os. 320 00:15:55,320 --> 00:15:57,590 Nogle af verdens skarpeste hjerner 321 00:15:57,614 --> 00:15:59,509 arbejder på at få jer hjem. 322 00:15:59,533 --> 00:16:01,177 Javel. 323 00:16:01,201 --> 00:16:02,736 Hold ud. 324 00:16:05,414 --> 00:16:07,767 Vi har talt med russerne om, 325 00:16:07,791 --> 00:16:09,686 hvordan vi renser turbinerne. 326 00:16:09,710 --> 00:16:13,288 Der er ikke enighed. Det er yderst specialiseret udstyr. 327 00:16:14,423 --> 00:16:16,943 - Hvem er producenten? - Apache Aerospace. 328 00:16:16,967 --> 00:16:18,862 Tidligere statsentreprenør. 329 00:16:18,886 --> 00:16:21,948 Virksomheden ejes af tech-guruen Andrea Frost. 330 00:16:21,972 --> 00:16:24,633 - Hende tilkalder vi. - Javel. 331 00:16:25,350 --> 00:16:27,177 De skal over i privatboligen. 332 00:16:28,228 --> 00:16:30,472 Sedlen er fra skoleinspektøren. 333 00:16:30,856 --> 00:16:33,976 Du har været oppe at slås med en pige fra skolen. 334 00:16:34,526 --> 00:16:36,046 Ja. 335 00:16:36,070 --> 00:16:41,358 Der står også, at det er anden gang på tre uger. 336 00:16:43,535 --> 00:16:44,741 Det ved jeg godt. 337 00:16:45,537 --> 00:16:48,240 Så hvorfor var I oppe at slås? 338 00:16:50,334 --> 00:16:52,577 Skat, der er sket så meget. 339 00:16:54,421 --> 00:16:58,417 Men du må love mig at være sød ved de andre børn. 340 00:16:59,051 --> 00:17:00,335 Ja. 341 00:17:01,095 --> 00:17:02,655 Det lover jeg. 342 00:17:02,679 --> 00:17:04,074 Godt. 343 00:17:04,098 --> 00:17:09,136 Skal vi to ikke lave en chokolademilkshake og hænge lidt ud? 344 00:17:10,104 --> 00:17:12,431 Må jeg godt gå ind og lægge mig? 345 00:17:13,315 --> 00:17:15,183 Jeg er træt. 346 00:17:15,859 --> 00:17:17,102 Ja. 347 00:17:19,029 --> 00:17:21,148 Selvfølgelig. 348 00:17:29,123 --> 00:17:31,976 Doktor Frost. Tak, fordi du kom. 349 00:17:32,000 --> 00:17:33,728 Det var på befaling. 350 00:17:33,752 --> 00:17:36,189 Jeg enes ikke så godt med staten for tiden. 351 00:17:36,213 --> 00:17:37,899 Det har jeg netop læst om. 352 00:17:37,923 --> 00:17:41,820 Du sagsøger NASA for 200 millioner for brændstofceller. 353 00:17:41,844 --> 00:17:42,737 Korrekt. 354 00:17:42,761 --> 00:17:45,448 NASA afviste dem, fordi de var forsinket. 355 00:17:45,472 --> 00:17:47,283 NASA ændrede detaljerne. 356 00:17:47,307 --> 00:17:52,205 Vi er ikke kommet for at tale om ubetalte regninger. Vi har brug for hjælp. 357 00:17:52,229 --> 00:17:55,083 Vi skal bruge vores allerklogeste i denne krise. 358 00:17:55,107 --> 00:17:57,418 - Kan jeg regne med dig? - Selvfølgelig. 359 00:17:57,442 --> 00:17:58,685 Godt. 360 00:18:00,154 --> 00:18:01,396 Tak. 361 00:18:02,030 --> 00:18:05,009 Emily, vil du følge doktor Frost ned i kommandorummet? 362 00:18:05,033 --> 00:18:06,443 Naturligvis. 363 00:18:12,583 --> 00:18:14,394 Eksamen fra Brown University. 364 00:18:14,418 --> 00:18:18,189 Doktorgrad fra MIT. Adskillige patenter i sit navn. 365 00:18:18,213 --> 00:18:21,249 Hun er en kommende stjerne. 366 00:18:21,800 --> 00:18:23,543 Hvis De siger det. 367 00:18:24,344 --> 00:18:25,921 Du er ikke fan? 368 00:18:26,305 --> 00:18:29,534 Hun var censor på min eksamen på rumfartskurset. 369 00:18:29,558 --> 00:18:32,412 Min modelraket var et kvantespring 370 00:18:32,436 --> 00:18:35,206 over Russell Grubmans sølle lille samlesæt. 371 00:18:35,230 --> 00:18:36,749 Men doktor Frost... 372 00:18:36,773 --> 00:18:38,293 Hun faldt for hans charme. 373 00:18:38,317 --> 00:18:40,044 Ligesom alle andre. Pladask. 374 00:18:40,068 --> 00:18:44,215 Ja, han havde et symmetrisk ansigt og en meget moderne frisure, 375 00:18:44,239 --> 00:18:45,982 men hun burde ikke have... 376 00:18:49,036 --> 00:18:50,570 Jeg tror, jeg går nu. 377 00:18:51,079 --> 00:18:52,531 God idé. 378 00:18:54,416 --> 00:18:57,187 Det skal virke. Astronauterne dør snart. 379 00:18:57,211 --> 00:18:58,829 Det ved jeg. 380 00:19:05,427 --> 00:19:07,113 Den sidder lidt stramt. 381 00:19:07,137 --> 00:19:10,132 Sidder den ikke godt? Du kan få den om halsen. 382 00:19:25,614 --> 00:19:26,883 Engelsk, tak. 383 00:19:26,907 --> 00:19:29,594 Du er fra politiet. Jeg taler ikke med jer. 384 00:19:29,618 --> 00:19:33,947 Godt, for jeg er fra FBI. Damian siger, du kan lide penge. 385 00:19:34,581 --> 00:19:37,227 Ja. Har du da nogle med? 386 00:19:37,251 --> 00:19:41,606 Du kan få et løfte om, at jeg ikke tager dit overskud fra cyberkriminalitet. 387 00:19:41,630 --> 00:19:43,790 Skal vi snakke lidt? 388 00:19:46,551 --> 00:19:48,279 Vi søger dem, som hackede NASA. 389 00:19:48,303 --> 00:19:49,656 Empty Set. 390 00:19:49,680 --> 00:19:50,657 Hvad er det? 391 00:19:50,681 --> 00:19:52,033 Ikke hvad. Hvem. 392 00:19:52,057 --> 00:19:56,371 Lederen af et antiimperialistisk hackerkollektiv. 393 00:19:56,395 --> 00:19:58,748 Han skriver på mørke webfora under det navn. 394 00:19:58,772 --> 00:19:59,958 Og du er sikker? 395 00:19:59,982 --> 00:20:02,252 Nej. Men hans folk er i stand til det. 396 00:20:02,276 --> 00:20:05,505 De lagde udenrigsministeriets hjemmeside ned sidste år. 397 00:20:05,529 --> 00:20:08,591 Rumforskning er et af hans mål. 398 00:20:08,615 --> 00:20:10,385 Han vil vide, hvem det var. 399 00:20:10,409 --> 00:20:12,068 Hvor finder vi ham? 400 00:20:13,537 --> 00:20:14,743 Hvor? 401 00:20:24,464 --> 00:20:27,151 CHERRY HILL ORKIDÉ-FESTIVAL 402 00:20:27,175 --> 00:20:28,236 Mener du det? 403 00:20:28,260 --> 00:20:30,071 Han er vild med orkidéer. 404 00:20:30,095 --> 00:20:34,367 Han skriver en masse bavl om symbolikken i en smuk, oprindelig plante, 405 00:20:34,391 --> 00:20:37,245 som kan modstå fremmede trusler. 406 00:20:37,269 --> 00:20:38,621 Hvordan ser han ud? 407 00:20:38,645 --> 00:20:41,264 Stor mand. Fuldskæg. Ollie. I finder ham. 408 00:20:45,610 --> 00:20:46,816 Damian. 409 00:20:48,488 --> 00:20:51,983 Du og jeg taler aldrig sammen igen. 410 00:21:20,145 --> 00:21:21,930 Goddag, Ollie. 411 00:21:22,647 --> 00:21:23,708 Kender jeg jer? 412 00:21:23,732 --> 00:21:26,226 FBI. Jeg har et par spørgsmål. 413 00:21:41,792 --> 00:21:43,994 Jeg kan skyde ham. Du bliver ramt. 414 00:21:47,297 --> 00:21:48,503 Kom nu. 415 00:22:23,250 --> 00:22:26,729 Computerangrebet på rumprogrammet. Jeg skal bruge koden. 416 00:22:26,753 --> 00:22:27,980 Det var ikke mig. 417 00:22:28,004 --> 00:22:30,441 NASA-hacket er typisk dig. 418 00:22:30,465 --> 00:22:35,113 Diagnosticer det for os, eller dø i fængsel for mordforsøg på en FBI-agent. 419 00:22:35,137 --> 00:22:39,158 Jeg ved ikke, hvem det var. Men jeg har analyseret det. 420 00:22:39,182 --> 00:22:41,702 Det udnytter en svaghed i NASAs styresystem. 421 00:22:41,726 --> 00:22:44,539 Roscosmos bruger en tilsvarende platform. 422 00:22:44,563 --> 00:22:47,834 - Derfor rammer hacket begge lande. - Ja. 423 00:22:47,858 --> 00:22:49,961 Jeg skal bruge flere detaljer. 424 00:22:49,985 --> 00:22:55,466 Hackeren fik ved hjælp af DRAM-rowhammer adgang til kernen. 425 00:22:55,490 --> 00:22:58,427 Chuck. Jeg har noget til dig. 426 00:22:58,451 --> 00:23:00,111 En gang til med følelse. 427 00:23:01,872 --> 00:23:02,932 Hvad sker der? 428 00:23:02,956 --> 00:23:06,769 Kabinetemperaturen er på 46 grader. Uholdbart for besætningen. 429 00:23:06,793 --> 00:23:09,605 Der er forskellige meninger om den bedste kurs. 430 00:23:09,629 --> 00:23:12,415 NASA og Roscosmos støtter nu en rumvandring. 431 00:23:13,049 --> 00:23:16,028 Mit firma har fremstillet den eksterne kølepumpe. 432 00:23:16,052 --> 00:23:18,781 - Der findes en bedre løsning. - Vi lytter. 433 00:23:18,805 --> 00:23:21,242 Vi kan gribe manuelt ind 434 00:23:21,266 --> 00:23:23,035 og lave en kortslutning, 435 00:23:23,059 --> 00:23:26,247 som vil sende strømstød til den eksterne turbinemotor. 436 00:23:26,271 --> 00:23:30,334 Den vil blive overbelastet og tvinge turbinen til at rense motoren. 437 00:23:30,358 --> 00:23:31,335 Eller brænde den ud. 438 00:23:31,359 --> 00:23:34,297 Temperaturen vil stige. De vil dø på få minutter. 439 00:23:34,321 --> 00:23:39,051 Dit og din besætnings liv står på spil. Jeg vil gerne høre din mening. 440 00:23:39,075 --> 00:23:44,015 Jeg tror ikke, nogen af os er fysisk i stand til at gennemføre en rumvandring. 441 00:23:44,039 --> 00:23:46,950 Jeg har mødt doktor Frost. Jeg stoler på hende. 442 00:23:48,210 --> 00:23:50,438 Der har vi vist svaret. 443 00:23:50,462 --> 00:23:51,668 Javel. 444 00:23:56,009 --> 00:23:57,278 Påbegynd strømstødet. 445 00:23:57,302 --> 00:24:01,115 Indstil sikringsfunktion til at omgå advarsel. 446 00:24:01,139 --> 00:24:02,825 Øg spænding i ladning. 447 00:24:02,849 --> 00:24:04,118 Øg spænding. 448 00:24:04,142 --> 00:24:06,803 ADVARSEL FEJL - STRØMSTØD 449 00:24:14,069 --> 00:24:15,770 Kom nu. 450 00:24:21,117 --> 00:24:26,448 Turbinen fungerer. Kabinetemperaturen falder. 451 00:24:28,208 --> 00:24:29,810 Tillykke. 452 00:24:29,834 --> 00:24:34,982 - Tak. Og hvad så med det vand? - Ruslands Equis To er på vej. 453 00:24:35,006 --> 00:24:37,693 Vi arbejder på koderne, så den kan dokke. 454 00:24:37,717 --> 00:24:38,778 Bevar troen. 455 00:24:38,802 --> 00:24:40,378 Javel. 456 00:24:40,845 --> 00:24:42,240 Flot klaret. 457 00:24:42,264 --> 00:24:44,090 Tak. 458 00:24:49,437 --> 00:24:51,499 New York Times plager Seth 459 00:24:51,523 --> 00:24:54,585 om et direkte citat fra Dem om rumstationen. 460 00:24:54,609 --> 00:24:57,171 Giv dem håb, bønner og vores bedste indsats. 461 00:24:57,195 --> 00:24:59,757 Intet specifikt, før det er overstået. 462 00:24:59,781 --> 00:25:02,218 Vi vover os ikke ud i spådomme. 463 00:25:02,242 --> 00:25:03,526 Det siger jeg videre. 464 00:25:05,787 --> 00:25:07,447 Hun har været oppe at slås. 465 00:25:08,206 --> 00:25:09,412 Undskyld? 466 00:25:10,834 --> 00:25:14,981 Min datter, som aldrig hæver stemmen, har været oppe at slås. 467 00:25:15,005 --> 00:25:19,068 - Det er åbenbart ikke første gang. - Hun har været udsat for meget. 468 00:25:19,092 --> 00:25:21,696 Ja. Jeg må tale med skoleinspektøren. 469 00:25:21,720 --> 00:25:23,864 Men det er jo indlysende. 470 00:25:23,888 --> 00:25:25,548 Hun savner sin mor. 471 00:25:26,308 --> 00:25:27,514 Ja. 472 00:25:28,685 --> 00:25:30,997 Hvordan skal jeg få hende gennem det? 473 00:25:31,021 --> 00:25:33,374 Hun kommer selv gennem det. Bare vær der. 474 00:25:33,398 --> 00:25:37,461 Jeg forsøger, men hun behandler mig som en kegle midt på vejen. 475 00:25:37,485 --> 00:25:39,422 Noget, hun skal udenom. 476 00:25:39,446 --> 00:25:42,023 Med al respekt. Sådan er det slet ikke. 477 00:25:42,574 --> 00:25:44,135 Hvordan er det så? 478 00:25:44,159 --> 00:25:47,513 Pyt med, hvad De gør. Det vigtige er, at De gør det. 479 00:25:47,537 --> 00:25:49,656 Hun ved, De er der. 480 00:25:50,332 --> 00:25:52,200 Lyt til en pige uden en far. 481 00:25:55,295 --> 00:25:56,579 Det er alting. 482 00:25:59,090 --> 00:26:00,917 Tak, Emily. 483 00:26:10,185 --> 00:26:12,496 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 484 00:26:12,520 --> 00:26:15,082 Hvad er forældelsesfristen i en kontraktsag? 485 00:26:15,106 --> 00:26:16,334 Hvilken slags? 486 00:26:16,358 --> 00:26:18,794 - På mit rumfartskursus i 1997... - Ikke igen. 487 00:26:18,818 --> 00:26:20,796 - Det var kontraktbrud. - Lyor! 488 00:26:20,820 --> 00:26:24,633 Mine forældre betalte for seks ugers aeronautisk undervisning. 489 00:26:24,657 --> 00:26:28,637 Til gengæld lovede kurset at behandle alle retfærdigt. 490 00:26:28,661 --> 00:26:30,598 Det var en præmie. 491 00:26:30,622 --> 00:26:32,767 Uddelt efter en skønsmæssig vurdering. 492 00:26:32,791 --> 00:26:35,618 Desuden medførte det ingen skader. 493 00:26:37,420 --> 00:26:39,205 Det medførte 20 års skader. 494 00:26:44,886 --> 00:26:47,297 Jeg kunne have skudt dig i dag. 495 00:26:48,014 --> 00:26:49,591 To gange. 496 00:26:52,352 --> 00:26:54,038 Ved du, hvorfor jeg lod være? 497 00:26:54,062 --> 00:26:56,332 Fordi du har en langsigtet plan. 498 00:26:56,356 --> 00:26:59,100 At dræbe mig hjælper dig ikke. Kun et samarbejde. 499 00:26:59,651 --> 00:27:01,879 Måske ligger der mere bag? 500 00:27:01,903 --> 00:27:04,188 Klap i, eller du ryger om bagi. 501 00:27:07,951 --> 00:27:09,011 Hej. 502 00:27:09,035 --> 00:27:14,225 Det er fantastisk. Et angreb, der kan ombytte bits i hukommelsen. 503 00:27:14,249 --> 00:27:15,950 Ingen nørderi nu. 504 00:27:17,043 --> 00:27:20,606 Den type malware kan ikke fjerndownloades. 505 00:27:20,630 --> 00:27:24,151 For mange koder til at undgå NASAs og Roscosmos' firewalls. 506 00:27:24,175 --> 00:27:25,111 Hvad så? 507 00:27:25,135 --> 00:27:30,157 Malwaren skal uploades direkte. Hacket blev foretaget lokalt 508 00:27:30,181 --> 00:27:32,952 i NASAs anlæg i DC og i den russiske ambassade. 509 00:27:32,976 --> 00:27:36,914 Samme dag. Jeg gennemgik personalet for at finde en fællesnævner. 510 00:27:36,938 --> 00:27:39,834 Chuck, giv mig et navn, ikke en opskrift. 511 00:27:39,858 --> 00:27:41,961 Shane Gillespie. Blikkenslager. 512 00:27:41,985 --> 00:27:42,920 Spion? 513 00:27:42,944 --> 00:27:46,006 Nej, blikkenslager. Sådan en med ølmave og hængerøv. 514 00:27:46,030 --> 00:27:50,177 Håndværkere får adgangskort til at komme ind i regeringsbygningen. 515 00:27:50,201 --> 00:27:51,971 Og ind i styresystemet? 516 00:27:51,995 --> 00:27:54,447 Adgangskortet kodede garanteret virus. 517 00:27:55,582 --> 00:27:58,368 Ét strøg, så er man forbi firewall'en. 518 00:28:00,295 --> 00:28:04,859 Al den sikkerhed, og så kan en fyr, der renser toiletter, slippe udenom. 519 00:28:04,883 --> 00:28:05,943 Vi må have det kort. 520 00:28:05,967 --> 00:28:07,111 Det indeholder koden. 521 00:28:07,135 --> 00:28:11,115 Vi kan dekompilere hacket med den og lappe styresystemerne. 522 00:28:11,139 --> 00:28:13,117 Så raketten kan dokke. 523 00:28:13,141 --> 00:28:14,410 Og redde besætningen. 524 00:28:14,434 --> 00:28:16,928 Han arbejder i Baltimore. Jeg sender mere. 525 00:28:29,741 --> 00:28:31,093 - Fru Gillespie? - Ja. 526 00:28:31,117 --> 00:28:34,764 Jeg hedder Hannah Wells, FBI. Jeg skal tale med din mand. 527 00:28:34,788 --> 00:28:36,098 Det er ikke muligt. 528 00:28:36,122 --> 00:28:38,726 Det haster. Der står liv på spil. 529 00:28:38,750 --> 00:28:41,869 Jeg forstår, men min mand er død. 530 00:28:52,180 --> 00:28:55,117 Han druknede for ti dage siden. Dagen efter hackene. 531 00:28:55,141 --> 00:28:56,202 En forbrydelse? 532 00:28:56,226 --> 00:28:59,705 Obduktionen var uklar. De trak ham op af Roland-søen. 533 00:28:59,729 --> 00:29:02,583 Adgangskortet var næppe på ham. Ved vi andet? 534 00:29:02,607 --> 00:29:04,585 Kronisk spiller, stor gæld. 535 00:29:04,609 --> 00:29:07,087 Anonyme bitcoin-overførsler til hans konto. 536 00:29:07,111 --> 00:29:10,841 Hans sociale medier viser, at hans tech-viden kun lige rækker 537 00:29:10,865 --> 00:29:12,551 til en masse fantasy-fodbold. 538 00:29:12,575 --> 00:29:14,261 Så han var et offer. 539 00:29:14,285 --> 00:29:15,805 Ja. Et let offer. 540 00:29:15,829 --> 00:29:16,722 Tak, Chuck. 541 00:29:16,746 --> 00:29:20,309 Vi har ledt i bilen, kælderen, soveværelset, værktøjskassen. 542 00:29:20,333 --> 00:29:22,561 Han skyldte penge, så han beholdt kortet, 543 00:29:22,585 --> 00:29:24,104 hvis han fik flere opgaver. 544 00:29:24,128 --> 00:29:27,233 Han måtte gemme det et sted. Når man skjuler noget... 545 00:29:27,257 --> 00:29:29,709 Man tager noget velkendt. 546 00:29:31,010 --> 00:29:32,712 Og manden elsker sport. 547 00:29:40,228 --> 00:29:41,434 Damian. 548 00:29:51,823 --> 00:29:53,029 Halløjsa. 549 00:29:55,994 --> 00:29:57,388 Vi har et lille problem. 550 00:29:57,412 --> 00:30:01,559 Rusland skal bare uploade den nye software til Equis To. 551 00:30:01,583 --> 00:30:03,394 - Men de stejler. - Hvorfor? 552 00:30:03,418 --> 00:30:07,356 For at rense det russiske program skal vi ind i deres netværk. 553 00:30:07,380 --> 00:30:10,067 De er bange for, at vi ser deres teknologi. 554 00:30:10,091 --> 00:30:12,027 De er bange for endnu mere. 555 00:30:12,051 --> 00:30:14,613 Efter Damian-sagen frygter de gengældelse. 556 00:30:14,637 --> 00:30:17,658 De kan få en forsmag. Hold et pressemøde. 557 00:30:17,682 --> 00:30:19,785 Vi stiller dem til ansvar for spionage. 558 00:30:19,809 --> 00:30:23,372 Vi opnår nok mere med honning end med eddike. 559 00:30:23,396 --> 00:30:26,625 Nej. Rusland skal ikke holde os som gidsler. 560 00:30:26,649 --> 00:30:30,671 - De har lige så meget at miste. - Hvilket jeg vil forklare dem. 561 00:30:30,695 --> 00:30:33,507 Lad mig overtale Dimitri. 562 00:30:33,531 --> 00:30:36,260 Hvis han ikke lystrer, tager vi det tunge skyts. 563 00:30:36,284 --> 00:30:37,803 Så skynd dig. 564 00:30:37,827 --> 00:30:38,929 Hun er klar. 565 00:30:38,953 --> 00:30:40,159 Tak. 566 00:30:42,957 --> 00:30:48,022 Inspektør Feltner, mange tak, fordi du kom. Sid ned. 567 00:30:48,046 --> 00:30:49,252 Naturligvis. 568 00:30:49,797 --> 00:30:54,695 Du skrev, at min datter har været indblandet i flere episoder. 569 00:30:54,719 --> 00:30:55,654 Ja. 570 00:30:55,678 --> 00:30:58,840 Hendes mors død har været forfærdelig. 571 00:30:59,807 --> 00:31:02,995 Efter min mening afreagerer hun i vrede. 572 00:31:03,019 --> 00:31:04,914 Det tror jeg overhovedet ikke. 573 00:31:04,938 --> 00:31:05,831 Ikke? 574 00:31:05,855 --> 00:31:08,834 I hver eneste situation har Penny 575 00:31:08,858 --> 00:31:10,977 forsvaret en, der blev mobbet. 576 00:31:11,819 --> 00:31:14,465 Beskytter hun andre børn? 577 00:31:14,489 --> 00:31:18,609 Ikke usædvanligt for et barn, som har lidt et stort tab. 578 00:31:21,204 --> 00:31:23,641 Hun ønsker ikke, at andre skal lide. 579 00:31:23,665 --> 00:31:25,658 Hun er et følsomt barn. 580 00:31:26,501 --> 00:31:31,357 Men måske kan vi få ledt den følsomhed et mere konstruktivt sted hen. 581 00:31:31,381 --> 00:31:33,124 Selvfølgelig. 582 00:31:56,197 --> 00:31:57,648 Skriv under her. 583 00:31:58,700 --> 00:32:00,109 Hvad så nu? 584 00:32:00,868 --> 00:32:05,448 Du vil blive sigtet. Hindring af rettens gang, brandstiftelse, spionage. 585 00:32:05,957 --> 00:32:07,575 Og den hjælp, I fik? 586 00:32:07,917 --> 00:32:12,272 Det bliver taget i betragtning ved dommen som formildende omstændighed. 587 00:32:12,296 --> 00:32:13,831 Gå hen til døren. 588 00:32:19,679 --> 00:32:20,885 Hannah. 589 00:32:26,978 --> 00:32:28,471 Undskyld. 590 00:32:29,897 --> 00:32:31,224 Jeg har et spørgsmål. 591 00:32:33,234 --> 00:32:36,437 Den dag på broen, ville du tage din pistol? 592 00:32:39,741 --> 00:32:40,947 Nej. 593 00:32:43,077 --> 00:32:44,570 Hvad så? 594 00:32:48,624 --> 00:32:51,202 Det betyder nok ikke noget nu. 595 00:32:56,340 --> 00:32:57,959 Nej, det gør det nok ikke. 596 00:33:14,317 --> 00:33:16,837 Efter en vellykket opsendelse af Equis To 597 00:33:16,861 --> 00:33:19,465 er hjælpen på vej til den lammede rumstation 598 00:33:19,489 --> 00:33:23,469 sammen med hårdt tiltrængt drikkevand til de fire astronauter. 599 00:33:23,493 --> 00:33:25,903 En time til vi dokker. 600 00:33:26,621 --> 00:33:30,491 Ja. Jeg er meget glad for, at I ville samarbejde. 601 00:33:31,375 --> 00:33:33,687 Vi er alle lavet af stjernestøv. 602 00:33:33,711 --> 00:33:36,482 Rummet er vores fortid og vores fremtid. 603 00:33:36,506 --> 00:33:38,984 Vi er nødt til at samarbejde. 604 00:33:39,008 --> 00:33:40,459 Jeg er helt enig. 605 00:33:41,177 --> 00:33:43,879 Derfor sætter jeg pris på Deres modydelse. 606 00:33:44,847 --> 00:33:46,053 Min modydelse? 607 00:33:46,432 --> 00:33:49,578 Ja. Jeg ved, det må have været svært. 608 00:33:49,602 --> 00:33:54,083 Men De satte Dem ud over tidligere tiders ubetydelige problemer, 609 00:33:54,107 --> 00:33:56,960 og det var det rigtige at gøre. 610 00:33:56,984 --> 00:33:58,436 Hr. ambassadør. 611 00:34:00,780 --> 00:34:01,673 Emily... 612 00:34:01,697 --> 00:34:03,300 Jeg får straks fat i Moss. 613 00:34:03,324 --> 00:34:04,218 Tak. 614 00:34:04,242 --> 00:34:06,652 ...er faren ikke ovre endnu. 615 00:34:07,120 --> 00:34:08,326 Tak. 616 00:34:08,996 --> 00:34:10,349 Hr. præsident. 617 00:34:10,373 --> 00:34:13,435 Lavede du en aftale med ambassadør Pavlov uden om mig? 618 00:34:13,459 --> 00:34:14,812 Det er ingen aftale. 619 00:34:14,836 --> 00:34:16,271 Hvad er det så? 620 00:34:16,295 --> 00:34:21,276 Et kompromis, der kan redde både liv og vores dyrebare rumprogram. 621 00:34:21,300 --> 00:34:22,444 Hvad lovede du? 622 00:34:22,468 --> 00:34:26,824 At vi ikke undersøger russernes indblanding i Icarus-sagen. 623 00:34:26,848 --> 00:34:28,283 Med hvis bemyndigelse? 624 00:34:28,307 --> 00:34:29,409 Med Deres. 625 00:34:29,433 --> 00:34:32,913 At komme videre er både bedst for Dem og for landet. 626 00:34:32,937 --> 00:34:35,707 Icarus-sagen er skyld i min kones død. 627 00:34:35,731 --> 00:34:38,001 Det skal du ikke forhandle med. 628 00:34:38,025 --> 00:34:40,963 - De bad mig ordne det, - Ikke for enhver pris. 629 00:34:40,987 --> 00:34:42,422 Lad os tale om pris. 630 00:34:42,446 --> 00:34:45,342 Prisen for det, der er sket. Prisen for Dem. 631 00:34:45,366 --> 00:34:46,885 Pas på, hvad du siger. 632 00:34:46,909 --> 00:34:49,028 Jeg forsøger at vise Dem noget. 633 00:34:50,037 --> 00:34:53,032 Da Elaine døde, stillede jeg ikke op igen. 634 00:34:54,208 --> 00:34:57,771 - De tog ikke en eneste fridag. - Det er min beslutning. 635 00:34:57,795 --> 00:35:00,247 Og den forkerte beslutning for landet. 636 00:35:01,340 --> 00:35:05,487 Jeg har anskuet tingene oppefra de seneste tre måneder. 637 00:35:05,511 --> 00:35:07,948 Og jeg har ikke brudt mig om synet. 638 00:35:07,972 --> 00:35:12,411 Ubeslutsomheden, overforsigtigheden. Fejltrinnene bliver flere og flere. 639 00:35:12,435 --> 00:35:13,787 For eksempel? 640 00:35:13,811 --> 00:35:17,082 De udskød topmødet mellem araberne og israelerne. 641 00:35:17,106 --> 00:35:19,877 De trak budgetforslaget tilbage. 642 00:35:19,901 --> 00:35:24,131 Love, der skulle have været underskrevet, forældes på Deres bord. 643 00:35:24,155 --> 00:35:26,842 Jeg vidste ikke, vi var så politisk uenige. 644 00:35:26,866 --> 00:35:30,304 Det er ikke politik. Det er lederskab. 645 00:35:30,328 --> 00:35:32,389 De zigger, når De burde zagge. 646 00:35:32,413 --> 00:35:37,728 Og jeg træt af at rydde op efter Dem og give tilsagn for at få resultater. 647 00:35:37,752 --> 00:35:39,938 Tilsagn, De burde have givet. 648 00:35:39,962 --> 00:35:42,941 Så dine uautoriserede aftaler har stået på længe? 649 00:35:42,965 --> 00:35:45,209 - Tom... - Jeg spurgte om noget. 650 00:35:49,597 --> 00:35:52,659 Når man sidder i den stol, har man en forpligtelse. 651 00:35:52,683 --> 00:35:56,330 Ikke kun over for amerikanerne, men over for embedet. 652 00:35:56,354 --> 00:35:58,957 Og de præsidenter, som har siddet der før. 653 00:35:58,981 --> 00:36:00,437 Og som vil sidde der efter. 654 00:36:01,234 --> 00:36:05,646 Din dømmekraft har lidt skade. Du får ikke lov til at falde. 655 00:36:06,155 --> 00:36:08,592 Du har givet mig mange gode råd. 656 00:36:08,616 --> 00:36:10,385 Jeg har set dig som min ven. 657 00:36:10,409 --> 00:36:12,179 Men jeg har gengældt tjenesten. 658 00:36:12,203 --> 00:36:14,932 Jeg støttede dig efter Thorn-sagen. 659 00:36:14,956 --> 00:36:17,684 Ja, og det er jeg evigt taknemmelig for. 660 00:36:17,708 --> 00:36:21,855 Men med tiden vil du indse, at jeg også har støttet dig. 661 00:36:21,879 --> 00:36:25,984 Nej. Du har stået bag mig og undermineret min autoritet. 662 00:36:26,008 --> 00:36:30,129 Det kan ikke undskyldes uanset dine intentioner. 663 00:36:31,722 --> 00:36:34,717 Vi har ikke længere brug for dig. 664 00:36:38,271 --> 00:36:39,638 Det var alt. 665 00:37:02,420 --> 00:37:05,565 At fyre en ekspræsident vil give en reaktion i medierne. 666 00:37:05,589 --> 00:37:08,443 Især en med så formidabel en pr-maskine. 667 00:37:08,467 --> 00:37:11,238 Moss vil spille offerkortet. 668 00:37:11,262 --> 00:37:13,115 Så De må gå i offensiven. 669 00:37:13,139 --> 00:37:15,742 - Jeg vil ikke gøre ham til syndebuk. - Nej. 670 00:37:15,766 --> 00:37:18,537 Det ville være at afsløre hans forræderi. 671 00:37:18,561 --> 00:37:21,456 Vi anbefaler uforenelige politiske forskelle. 672 00:37:21,480 --> 00:37:23,959 Hvilket også gør ham til syndebuk. 673 00:37:23,983 --> 00:37:25,669 På en pæn måde. 674 00:37:25,693 --> 00:37:27,671 Seth, skriv en udtalelse. 675 00:37:27,695 --> 00:37:32,134 "Det er med stor modvilje, at jeg modtog minister Moss' opsigelse. 676 00:37:32,158 --> 00:37:34,720 Han afbrød sin pension på min anmodning 677 00:37:34,744 --> 00:37:37,931 for at hjælpe landet gennem en meget svær tid. 678 00:37:37,955 --> 00:37:41,393 Opgaven er fuldført, så han vender tilbage til privatlivet, 679 00:37:41,417 --> 00:37:43,562 og en taknemmelig nation siger tak. 680 00:37:43,586 --> 00:37:45,538 Han vil blive savnet." 681 00:37:45,963 --> 00:37:47,169 Javel. 682 00:37:47,465 --> 00:37:48,999 Det fungerer også. 683 00:37:49,842 --> 00:37:52,628 - De er klar i kommandorummet. - Tak. 684 00:37:58,225 --> 00:38:01,621 Modtaget, Moskva. Afstand 30 meter. Fart 0,12. 685 00:38:01,645 --> 00:38:05,167 - Tak for alt, hvad du har gjort. - Det var så lidt. 686 00:38:05,191 --> 00:38:07,184 Det er her, jeg helst vil være. 687 00:38:10,404 --> 00:38:11,340 Modtaget. 688 00:38:11,364 --> 00:38:14,441 Hastighed korrekt, kurs korrekt. 689 00:38:15,159 --> 00:38:19,806 Sammenkoblingssluse klar. Ingen hindringer. Vi er på ret kurs. 690 00:38:19,830 --> 00:38:23,352 Sigtekornet ser fint ud. Ingen skævheder, ingen afvigelser. 691 00:38:23,376 --> 00:38:25,520 Vi er klar til sammenkobling. 692 00:38:25,544 --> 00:38:26,855 RCS affyres. 693 00:38:26,879 --> 00:38:29,164 To meter. Klar til kontakt og kobling. 694 00:38:31,759 --> 00:38:33,335 Kontakt og kobling bekræftet. 695 00:38:41,060 --> 00:38:42,579 Tillykke med det. 696 00:38:42,603 --> 00:38:44,790 - Gudskelov virkede det. - Ja. 697 00:38:44,814 --> 00:38:46,541 Tak for indsatsen. 698 00:38:46,565 --> 00:38:47,850 Altid til tjeneste. 699 00:38:49,693 --> 00:38:51,020 Tak. 700 00:38:51,445 --> 00:38:56,635 Dr. Frost, du skal vide, at jeg tilgiver dig. 701 00:38:56,659 --> 00:38:58,193 For hvad, hr. Boone? 702 00:39:00,830 --> 00:39:02,036 Det ved du godt. 703 00:39:06,836 --> 00:39:10,065 Hvidt kalkunkød. Makaroni med ost. 704 00:39:10,089 --> 00:39:12,484 Og let braiserede gulerødder. 705 00:39:12,508 --> 00:39:13,860 Tak, far. 706 00:39:13,884 --> 00:39:16,045 Det var så lidt. 707 00:39:16,762 --> 00:39:19,324 Jeg har talt med din skoleinspektør. 708 00:39:19,348 --> 00:39:22,828 Hun fortalte, at det ikke var dig, der startede slagsmålet. 709 00:39:22,852 --> 00:39:25,471 At du ville beskytte en ven. 710 00:39:27,273 --> 00:39:29,141 Jeg vil ikke have, at de lider. 711 00:39:30,985 --> 00:39:32,895 Fordi du lider? 712 00:39:36,866 --> 00:39:38,317 Også mig. 713 00:39:39,702 --> 00:39:42,806 Ved du hvad? Vi har brug for en plan. 714 00:39:42,830 --> 00:39:44,698 En plan mod lidelse. 715 00:39:45,166 --> 00:39:49,354 Hvis en af os er ked af det på grund af mor, 716 00:39:49,378 --> 00:39:51,538 skal vi sige det til den anden. 717 00:39:54,133 --> 00:39:57,544 Ved du, hvad jeg gør, når jeg savner mor meget? 718 00:40:00,264 --> 00:40:04,911 Jeg tænker på noget af det, hun gjorde, som gjorde mig glad. 719 00:40:04,935 --> 00:40:08,138 Som fik mig til at smile. Små ting. 720 00:40:08,689 --> 00:40:10,099 Hvilke ting? 721 00:40:10,649 --> 00:40:11,855 Det ved jeg ikke. 722 00:40:13,194 --> 00:40:17,257 Det blik, hun sendte mig, når jeg smed mine strømper på gulvet. 723 00:40:17,281 --> 00:40:19,050 Og dine underbukser. 724 00:40:19,074 --> 00:40:22,194 Og mine underbukser. Så er det din tur. 725 00:40:23,287 --> 00:40:28,325 Jeg kunne godt lide, at mors hår duftede af solskin. 726 00:40:28,834 --> 00:40:31,229 Solskin dufter da ikke af noget. 727 00:40:31,253 --> 00:40:32,147 Jo, det gør. 728 00:40:32,171 --> 00:40:33,523 Hvad dufter det af? 729 00:40:33,547 --> 00:40:34,753 Mors hår. 730 00:40:40,387 --> 00:40:42,005 Hej, Raketmand. 731 00:40:42,431 --> 00:40:43,637 Den virkede ikke. 732 00:40:43,974 --> 00:40:45,160 Hvad virkede ikke? 733 00:40:45,184 --> 00:40:50,123 Min raket på Poconos Rumakademi. Den var et flop. 734 00:40:50,147 --> 00:40:51,353 Den ser da fin ud. 735 00:40:52,650 --> 00:40:55,728 Den fløj. Men fysikken talte for halvdelen. 736 00:40:56,570 --> 00:40:59,216 Jeg fandt min gamle notesbog. 737 00:40:59,240 --> 00:41:04,221 Jeg tjekkede tallene. Mine beregninger stemte ikke. 738 00:41:04,245 --> 00:41:06,739 Det er fint at blive nummer to, Lyor. 739 00:41:10,834 --> 00:41:13,480 Jeg har været i kommandorummet hele dagen. 740 00:41:13,504 --> 00:41:16,191 Erobringen af rummet. 741 00:41:16,215 --> 00:41:20,153 En storslået menneskelig bedrift i al sin herlighed, 742 00:41:20,177 --> 00:41:21,462 og hvad laver jeg? 743 00:41:23,556 --> 00:41:27,994 Spin, intriger og strategier. 744 00:41:28,018 --> 00:41:31,206 Du rådgiver den amerikanske præsident. 745 00:41:31,230 --> 00:41:34,000 En mand, som ændrer liv med hvert pennestrøg 746 00:41:34,024 --> 00:41:35,502 og hvert et ord, han ytrer. 747 00:41:35,526 --> 00:41:38,979 Du hjælper med at sætte kursen for menneskets udvikling. 748 00:41:39,613 --> 00:41:41,732 Det er en vigtig beregning. 749 00:41:43,075 --> 00:41:44,651 Min raket var elendig. 750 00:41:50,666 --> 00:41:53,353 Hr. Beeman, alt taget i betragtning 751 00:41:53,377 --> 00:41:56,106 mener du så, du bliver retfærdigt behandlet? 752 00:41:56,130 --> 00:41:57,023 Ja. 753 00:41:57,047 --> 00:41:59,693 - Den kom ud for 20 minutter siden. - Hvordan? 754 00:41:59,717 --> 00:42:02,279 Godt. For du skal huske 755 00:42:02,303 --> 00:42:05,198 hver dag resten af dit liv, hvad du tog fra mig. 756 00:42:05,222 --> 00:42:07,158 Nogen må have hacket fængslet. 757 00:42:07,182 --> 00:42:08,076 Men hvordan? 758 00:42:08,100 --> 00:42:10,511 Ingen anelse. Vi må underrette præsidenten. 759 00:42:47,723 --> 00:42:49,925 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve