1 00:00:00,796 --> 00:00:02,445 ...‏آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:02,448 --> 00:00:04,646 ‏نه، من بصورت تمام وقت ...‏به سفارت انگلستان مامور شدم 3 00:00:04,648 --> 00:00:06,988 ‏از همین لحظه 4 00:00:08,721 --> 00:00:11,324 ‏شما به سنت لوسیا سفر کردید؟ 5 00:00:11,327 --> 00:00:15,329 ‏هر سال، من و دخترم با هم به یه سفر می‌ریم 6 00:00:15,331 --> 00:00:17,131 ‏امسال، رفتیم سنت لوسیا 7 00:00:17,133 --> 00:00:19,554 ‏"جان فورستل به دادگاه احضارت کرده"؟ چرا؟ 8 00:00:19,557 --> 00:00:21,869 ‏فورستل یه حساب بانکی سنت لوسیا پیدا کرده 9 00:00:21,871 --> 00:00:24,387 ...‏که اریک لیتل ۶ ماه قبل افتتاحش کرده 10 00:00:24,390 --> 00:00:25,839 ‏به اسم من 11 00:00:25,841 --> 00:00:27,257 ‏دارن برام پاپوش درست می‌کنن 12 00:00:27,260 --> 00:00:29,043 ‏در زمینه تحقیقات قتل لیتل به کجا رسیدیم؟ 13 00:00:29,045 --> 00:00:30,577 ‏در اون زمینه پیشرفتی نداشتیم، قربان 14 00:00:30,579 --> 00:00:31,645 ‏هنوز نتونستی ارتباطی بینِ 15 00:00:31,648 --> 00:00:33,213 ‏اریک لیتل و پاتریک لوید پیدا کنی؟ 16 00:00:33,215 --> 00:00:35,315 ‏هیچ مدرکی مبنی بر ‏‏ارتباط این دو نفر وجود نداره 17 00:00:35,317 --> 00:00:37,076 ‏تو بعد از نون برش خورده ‏بهترین چیز توی دنیا تویی 18 00:00:37,078 --> 00:00:38,786 و نون عالیه 19 00:00:38,788 --> 00:00:40,184 ‏اساساً عالیه، مثل آب 20 00:00:40,187 --> 00:00:41,286 ‏یا هوا 21 00:00:41,289 --> 00:00:42,210 ‏یا خودت 22 00:00:43,835 --> 00:00:45,492 ‏عصر بخیر، افسر ‏مشکلی هست؟ 23 00:00:45,494 --> 00:00:46,898 ‏از ماشین پیاده بشید، جناب 24 00:00:46,901 --> 00:00:48,233 ‏اتهامات مردود شمرده شدن 25 00:00:48,236 --> 00:00:50,732 ‏ولی وظیفه‌ی من برای مطلع ‏کردن رئیس‌جمهور هنوز سر جاشه 26 00:01:21,295 --> 00:01:22,763 ‏روزِ سه نامه 27 00:01:22,765 --> 00:01:24,231 هر ماه، کاخ سفید ۱۰۰۰۰ نامه برای 28 00:01:24,233 --> 00:01:25,574 کمک‌خواهی دریافت می‌کنه 29 00:01:25,577 --> 00:01:26,500 رئیس‌جمهور سه تا از اون نامه‌ها 30 00:01:26,502 --> 00:01:27,656 رو برای پاسخ‌گویی انتخاب می‌کنه 31 00:01:27,658 --> 00:01:28,802 و این چجوری ما رو شامل میشه؟ 32 00:01:28,804 --> 00:01:30,404 اعضای ارشد ستاد راجع به درخواست‌ها تحقیق می‌کنن 33 00:01:30,406 --> 00:01:31,538 و به رئیس‌جمهور مشورت میدن 34 00:01:31,540 --> 00:01:32,597 چه هیجان‌انگیز - آره - 35 00:01:32,600 --> 00:01:34,108 روز سه نامه می‌تونه یه روز فراموش‌نشدنی باشه 36 00:01:34,110 --> 00:01:35,876 ‏- من این‌کارو نمی‌کنم ‏- برای بعضی‌ها نیست 37 00:01:35,878 --> 00:01:36,918 من اصلا از نامه خوشم نمیاد 38 00:01:36,920 --> 00:01:38,445 نه نامه می‌خونم، نه می‌نویسم 39 00:01:38,447 --> 00:01:40,300 اصلا این ایده ابلهانه مال کی بود؟ 40 00:01:40,303 --> 00:01:41,281 رئیس‌جمهور 41 00:01:41,283 --> 00:01:42,741 ‏- هستم ‏- آفرین پسر خوب 42 00:01:42,744 --> 00:01:44,017 روز سه نامه‌ست، رفیق 43 00:01:44,019 --> 00:01:45,379 اوه، یکی لطفا به من شلیک کنه 44 00:01:45,381 --> 00:01:47,521 سلام - سلام - 45 00:01:47,523 --> 00:01:50,557 امروز فقط نمادین نیست 46 00:01:50,559 --> 00:01:51,925 اهمیت داره، چرا که امروز 47 00:01:51,927 --> 00:01:53,733 می‌خوایم با تلاش برای پاسخگویی 48 00:01:53,736 --> 00:01:56,463 به چند تا از درخواست‌های خاص‌تر رای‌دهنده‌ها خودمون رو به اون‌ها ثابت کنیم 49 00:01:56,465 --> 00:01:58,749 ارون و امیلی 50 00:01:58,752 --> 00:02:00,878 این نامه رو بیوه ستوان دوم 51 00:02:00,881 --> 00:02:01,983 دنیل گاف نوشته 52 00:02:01,986 --> 00:02:03,062 اون می‌خواد بدونه چرا با وجود فداکاری 53 00:02:03,064 --> 00:02:04,392 و شجاعت بی‌نهایت شوهرش 54 00:02:04,395 --> 00:02:06,272 در عملیات پاینده باد آزادی 55 00:02:06,275 --> 00:02:08,108 مدال افتخار به اون تعلق نگرفته 56 00:02:08,111 --> 00:02:09,277 بررسی می‌کنیم، قربان - مطمئن باشید - 57 00:02:09,280 --> 00:02:10,544 ممنون 58 00:02:10,546 --> 00:02:12,112 ست و لیور 59 00:02:12,114 --> 00:02:13,947 شما باید به آقای ادامسون کمک کنید 60 00:02:13,949 --> 00:02:15,816 عامل کشته شدن زنبورهاش رو پیدا کنه 61 00:02:15,818 --> 00:02:17,785 زنبور؟ - بله، زنبور - 62 00:02:17,787 --> 00:02:19,419 اون‌ها یه گونه شناساگر هستند، ست گونه‌ای که حضور، عدم حضور و یا فراوانی آن] [نشان‌دهنده یک وضعیت محیط زیستی خاص است 63 00:02:19,421 --> 00:02:22,030 اون‌ها بر روی بیش از ۸۰ درصدِ محصولات ما گرده‌افشانی می‌کنند 64 00:02:22,033 --> 00:02:23,457 اگر اون‌ها بمیرن، گیاهان می‌میرن 65 00:02:23,459 --> 00:02:25,159 و انسان‌ها با فاصله کمی به دنبال اون‌ها از بین میرن 66 00:02:25,161 --> 00:02:27,533 پس به نفع خودمونه که هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم 67 00:02:27,536 --> 00:02:29,413 تا ببینیم چی باعث مرگ زنبورهاش شده 68 00:02:29,415 --> 00:02:30,330 ممنون، قربان 69 00:02:30,332 --> 00:02:32,099 این یه افتخار بزرگه 70 00:02:32,101 --> 00:02:33,361 مطمئنم کارتون رو عالی انجام میدین 71 00:02:35,604 --> 00:02:37,471 جفت شش آوردیم - جفت یک - 72 00:02:37,473 --> 00:02:40,073 کندرا، این یه درخواست عفو 73 00:02:40,075 --> 00:02:41,783 در پرونده‌ای فدراله که منجر به مجازات اعدام شده 74 00:02:41,786 --> 00:02:45,078 از سال ۲۰۰۳ تا الان در پرونده‌های فدرال اعدام نداشتیم 75 00:02:45,080 --> 00:02:46,980 طبق برنامه قراره جمعه همین هفته به وسیله تزریق کشنده 76 00:02:46,982 --> 00:02:48,315 در پیترزبورگ بمیره 77 00:02:48,317 --> 00:02:49,334 یک نامه ناشناس 78 00:02:49,337 --> 00:02:51,185 ‏که مهر ابطال شهر وینتر هِیون ‏در فلوریدا روش خورده 79 00:02:51,188 --> 00:02:53,522 به دنبال بخشش برای چندلر درن هست؟ 80 00:02:53,525 --> 00:02:54,988 اون یه داروساز بوده 81 00:02:54,990 --> 00:02:58,158 که در سال ۲۰۰۱ به جرم قتل یه مامور مبارزه با مواد مخدر محکوم شده 82 00:02:58,160 --> 00:02:59,593 نویسنده نامه میگه 83 00:02:59,595 --> 00:03:02,462 که درن به حکم مجازاتش اعتراض کرده 84 00:03:02,464 --> 00:03:03,861 اما به محکومیتش اعتراض نکرده 85 00:03:03,864 --> 00:03:05,332 این بخش توجه منو جلب کرد 86 00:03:05,334 --> 00:03:06,500 عجیبه، نه؟ 87 00:03:06,502 --> 00:03:08,268 با توجه به شرایط، بی‌سابقه‌ست، قربان 88 00:03:08,270 --> 00:03:09,870 تمایلی ندارم که قضاوت خودمو به هیئت منصفه 89 00:03:09,872 --> 00:03:10,671 تحمیل کنم 90 00:03:10,673 --> 00:03:12,172 ولی اگر به چیزی رسیدی 91 00:03:12,174 --> 00:03:13,717 که دال بر بی‌عدالتی آشکار بود 92 00:03:13,720 --> 00:03:15,876 می‌خوام منو مطلع کنی - به سرعت مشغول میشم - 93 00:03:15,878 --> 00:03:17,225 ۷۲ساعت فرصت داری 94 00:03:17,228 --> 00:03:18,345 متوجهم 95 00:03:18,347 --> 00:03:19,513 قربان، یه مسئله دیگه وجود داره 96 00:03:19,515 --> 00:03:20,547 پیشرفتی در موردِ 97 00:03:20,549 --> 00:03:22,282 احضاریه‌ی همسرتون بوجود اومده 98 00:03:22,284 --> 00:03:23,650 باید حرف بزنیم 99 00:03:23,652 --> 00:03:26,887 فورستل پیشنهاد داده شرح مذاکرات محرمانه باشه؟ 100 00:03:26,889 --> 00:03:27,855 با یک شرط بزرگ 101 00:03:27,857 --> 00:03:29,957 که شما درخواستی مبنی بر لغو احضاریه‌تون نداشته باشین 102 00:03:29,959 --> 00:03:30,791 ...پس، یه مشوق 103 00:03:30,793 --> 00:03:33,170 رازداری در مقابل همکاری 104 00:03:33,173 --> 00:03:34,228 یه لحظه صبر کن 105 00:03:34,230 --> 00:03:36,496 اگر الکس در دادگاه حاضر بشه و پاسخ‌هاش منجر به اعلام جرم بشه 106 00:03:36,498 --> 00:03:38,905 این ماجرا برملا میشه - یه خطر محتمله، قربان - 107 00:03:38,908 --> 00:03:40,567 ‏چقدر امکان داره بتونی اتهامات رو ملغی کنی؟ 108 00:03:40,569 --> 00:03:41,783 شانس‌مون پنجاه پنجاهه، خانم 109 00:03:41,786 --> 00:03:43,637 شواهد پرونده توطئه علیه شما 110 00:03:43,639 --> 00:03:45,038 به جز یک مورد 111 00:03:45,040 --> 00:03:46,236 کاملا فرعیه 112 00:03:46,239 --> 00:03:48,712 اون حساب بانکی در سنت لوسیا که اریک لیتل به نام شما 113 00:03:48,715 --> 00:03:50,344 باز کرده، می‌تونه منجر به محکومیت شما بشه 114 00:03:50,346 --> 00:03:51,545 و تا وقتیکه هنا ولز 115 00:03:51,547 --> 00:03:53,046 بانکداری که اون حساب رو باز کرده، پیدا نکنه 116 00:03:53,048 --> 00:03:54,648 ‏نمی‌تونیم شما رو تبرئه کنیم 117 00:03:58,220 --> 00:04:01,154 اون بانکدار تنها کسیه که می‌تونه اثبات کنه 118 00:04:01,156 --> 00:04:02,890 حساب بانکی بانوی اول در سنت لوسیا 119 00:04:02,892 --> 00:04:04,224 پاپوشی از طرف لویده 120 00:04:04,226 --> 00:04:06,393 هرگز اسمشو به تو لو نمیدن - خواهیم دید - 121 00:04:06,395 --> 00:04:08,028 من می‌تونم خیلی متقاعدکننده باشم 122 00:04:09,031 --> 00:04:10,496 سلام. من خانم اسلون هستم 123 00:04:10,499 --> 00:04:11,967 برای دیدن آقای بروئر اومدم؟ 124 00:04:11,970 --> 00:04:13,165 می‌خواید در سنت لوسیا 125 00:04:13,168 --> 00:04:14,934 حساب باز کنید؟ - بله - 126 00:04:14,937 --> 00:04:17,030 به نام یک نفر دیگه؟ - بله - 127 00:04:17,033 --> 00:04:19,738 ‏این یه سرویس شخص ثالث غیرعادیه ‏که ما ارائه نمی‌دیم 128 00:04:19,741 --> 00:04:22,009 از یکی از دوستان مورد اعتمادم شنیدم 129 00:04:22,011 --> 00:04:23,194 که در واقع یکی از کارمندهای شما 130 00:04:23,197 --> 00:04:25,913 این سرویس رو ارائه میده - اینطوریاست؟ - 131 00:04:25,915 --> 00:04:27,957 اگر بتونید من رو با اون شخص مرتبط کنید 132 00:04:27,959 --> 00:04:29,616 با رضایت کامل هزینه بالاتری می‌پردازم 133 00:04:29,618 --> 00:04:31,394 متاسفم، اما کاری از ما ساخته نیست 134 00:04:31,397 --> 00:04:33,020 ...اگر فقط اسم اون کارمند رو به من بدین، من 135 00:04:33,022 --> 00:04:34,121 دیگه حرفی نمی‌مونه، خانم اسلون 136 00:04:34,123 --> 00:04:35,319 ‏روز خوش 137 00:04:55,712 --> 00:04:57,144 ببین، وقتی بلد نیستی چطور از اسلحه 138 00:04:57,147 --> 00:04:58,538 استفاده کنی، نباید باهاش بازی کنی 139 00:04:58,541 --> 00:05:00,004 من؟ بلدم چطور ازش استفاده کنم 140 00:05:00,006 --> 00:05:01,315 خب، می‌خوای اسم اون 141 00:05:01,317 --> 00:05:04,051 کارمند بانک رو به من بگی؟ 142 00:05:04,053 --> 00:05:05,752 لغو این احضاریه 143 00:05:05,754 --> 00:05:07,087 کاملا بستگی به قاضی اون روز داره 144 00:05:07,089 --> 00:05:07,959 بله، قربان 145 00:05:07,962 --> 00:05:09,589 و وجهه‌ای که با دیده اغماض نسبت به بانوی اول نگاه کردن داره 146 00:05:09,591 --> 00:05:10,958 می‌تونه قاضی رو تحت فشار قرار بده 147 00:05:10,960 --> 00:05:12,326 اینکه این یه پاپوش کوفتیه باید 148 00:05:12,328 --> 00:05:14,628 قاضی رو تحت فشار قرار بده - الکس - 149 00:05:14,630 --> 00:05:15,944 ما درخواست می‌کنیم احضاریه لغو بشه، تام 150 00:05:17,891 --> 00:05:19,925 ‏کندرا، میشه لطفا چند لحظه ‏بهمون فرصت بدی؟ 151 00:05:19,928 --> 00:05:21,214 باید در این مورد بحث کنیم 152 00:05:21,217 --> 00:05:22,937 بله، قربان - ممنون - 153 00:05:25,108 --> 00:05:27,464 این تعقیب‌وگریز بی‌دلیل چندین ماهه که ادامه داره 154 00:05:27,467 --> 00:05:28,275 متوجهم 155 00:05:28,277 --> 00:05:30,477 نمی‌خوام بیشتر از این به فورستل اجازه خودنمایی بدم 156 00:05:30,479 --> 00:05:32,871 ...خودمون رو به همه ترفندهای آیین‌نامه‌ای 157 00:05:32,874 --> 00:05:34,348 به همه تمهیدات، مجهز می‌کنیم 158 00:05:34,350 --> 00:05:36,316 این‌کار فقط اتفاق ناگزیر رو عقب می‌اندازه 159 00:05:36,318 --> 00:05:37,417 فورستل تنها به این خاطر که 160 00:05:37,419 --> 00:05:39,691 تو نظامنامه داخلی فدرال رو گوشزد می‌کنی، عقب‌نشینی نمی‌کنه 161 00:05:39,694 --> 00:05:41,519 ‏این تنها تاکتیکی‌ـه که می‌تونه موفقیت‌آمیز باشه، تام 162 00:05:41,522 --> 00:05:43,690 ...ما تا الان همینجوری پیش رفتیم دفاعی عمل کردیم 163 00:05:43,692 --> 00:05:45,158 و ببین به کجا رسیدیم 164 00:05:45,160 --> 00:05:46,493 به پرتگاه نزدیک و نزدیک‌تر شدیم 165 00:05:46,495 --> 00:05:48,128 خب، پس بیا یه قدم به عقب برداریم 166 00:05:48,130 --> 00:05:49,296 الکس 167 00:05:49,298 --> 00:05:50,597 تو یه جنگجویی 168 00:05:50,599 --> 00:05:53,500 این تنها یکی از خصوصیات بی‌شمارته که دوستش دارم 169 00:05:53,502 --> 00:05:54,634 ولی ما با این مسئله نمی‌جنگیم 170 00:05:54,636 --> 00:05:55,502 پنهان شدیم 171 00:05:55,504 --> 00:05:57,104 و وانمود می‌کنیم که انگار قراره خودش حل بشه 172 00:05:57,106 --> 00:05:58,038 خب، اینجوری نیست 173 00:05:58,040 --> 00:06:00,173 این طوفان چند وقتی هست که پشت سر ما داره میاد 174 00:06:00,175 --> 00:06:01,871 ما سعی کردیم سریعتر از اون حرکت کنیم، ولی نتونستیم 175 00:06:01,874 --> 00:06:03,176 پس با یه تدبیر دیگه پیش می‌ریم 176 00:06:03,178 --> 00:06:05,323 عزم راسخ پیشه می‌کنیم با این مسئله می‌جنگیم 177 00:06:06,991 --> 00:06:11,983 ارائه‌ای مشترک از تی‌وی‌ورلد و دیباموویز [Dibamoviez.com] [TvWorld.iNFO] 178 00:06:12,014 --> 00:06:16,436 » زیرنویس از محمد « ✅ mr67 ✅ 179 00:06:18,253 --> 00:06:20,523 من امروز صبح بیدار شدم و تو نبودی 180 00:06:20,525 --> 00:06:22,368 این واقعا می‌تونه یه مرد رو دچار تناقض کنه 181 00:06:22,371 --> 00:06:23,697 ‏خب، تو به هشت ساعت خواب کامل احتیاج داشتی 182 00:06:23,699 --> 00:06:25,753 خب، منظورم اینه که می‌تونستم تو ردیابیِ اون بانکداری که توی پاپوش دوختن 183 00:06:25,755 --> 00:06:27,189 برای بانوی اول دست داشت، کمکت کنم 184 00:06:27,192 --> 00:06:29,068 و منم میگم کار دو نفره نبود 185 00:06:29,070 --> 00:06:31,704 هنا ولز، تو یه آدم دوست‌دار تنهایی هستی 186 00:06:31,706 --> 00:06:34,507 که اسم اون بانکدار رو پیدا کرد 187 00:06:34,509 --> 00:06:36,509 ‏احسنت 188 00:06:36,511 --> 00:06:38,411 چیزی از بانکدار رذل‌مون پیدا کردی؟ 189 00:06:38,413 --> 00:06:41,446 اداره امنیت حمل و نقل تایید کرده که آلفونسو لنگ 190 00:06:41,449 --> 00:06:44,006 ‏چهار روز پیش از فرودگاه هوانورا ‏به دالِس پرواز کرده 191 00:06:44,009 --> 00:06:44,998 ‏سابقه قضایی داره؟ 192 00:06:45,001 --> 00:06:46,300 اتهامات بسیاری پیرامون پولشویی بهش زده شده 193 00:06:46,302 --> 00:06:47,345 که بر همه‌شون تونسته غلبه کنه 194 00:06:47,348 --> 00:06:48,804 در غیر اینصورت تو فهرست پرواز ممنوع بود 195 00:06:48,806 --> 00:06:50,267 اطلاعی از موقعیتش داری؟ 196 00:06:50,270 --> 00:06:52,691 فقط یه رابط تو اینترپل بهم گفت که 197 00:06:52,693 --> 00:06:54,560 برای کلاهبرداری‌های مالیاتی به طور تقریبا منظم 198 00:06:54,562 --> 00:06:55,694 ‏با مشتریانش در ناحیه کلمبیا ملاقات می‌کنه 199 00:06:55,696 --> 00:06:57,263 خب، من با سفارت تماس می‌گیرم 200 00:06:57,265 --> 00:06:58,631 ببینم توی لیست‌های افراد تحت نظرشون هست 201 00:06:58,633 --> 00:06:59,670 ‏و جایی دیده شده 202 00:06:59,673 --> 00:07:01,267 سنت لوسیا تحت‌الحمایه بریتانیا ست 203 00:07:01,270 --> 00:07:03,029 در واقع، سنت لوسیا یه دولت خودمختاره 204 00:07:03,032 --> 00:07:04,036 بخشی از کشورهای مشترک‌المنافعه 205 00:07:04,038 --> 00:07:05,104 آفرین، چارلز 206 00:07:05,106 --> 00:07:06,738 !‏باید تو مسابقه "جپردی" شرکت کنی ‏[مسابقه‌ای تلویزیونی پیرامون اطلاعات عمومی ‏که به شرکت‌کننده‌ها سرنخ‌هایی به شکل پاسخ [‏داده می‌شود و آن‌ها باید سوال مد نظر را بگویند 207 00:07:06,740 --> 00:07:07,757 ...‏و تو هم باید 208 00:07:08,650 --> 00:07:10,071 تو اون مسابقه شرکت کنی 209 00:07:11,212 --> 00:07:12,412 سلام، کندرا 210 00:07:14,315 --> 00:07:16,449 آره، البته. بلافاصله خودمو می‌رسونم 211 00:07:16,451 --> 00:07:17,616 مشاور حقوقی کاخ سفید 212 00:07:17,618 --> 00:07:19,452 در مورد یه مسئله فوری کمک می‌خواد 213 00:07:19,454 --> 00:07:20,314 مشکلی نیست 214 00:07:20,317 --> 00:07:21,587 به محض اینکه چیزی پیدا کردم باهات تماس می‌گیرم 215 00:07:21,589 --> 00:07:22,721 بسیارخب 216 00:07:22,723 --> 00:07:24,623 با هم خوب باشین، بچه‌ها 217 00:07:34,689 --> 00:07:36,569 ‏نه، نمی‌دونم کی نامه رو ارسال کرده 218 00:07:36,571 --> 00:07:38,637 ولی تمام کلماتش درسته. من بی‌گناهم 219 00:07:38,639 --> 00:07:40,239 ما پرونده‌ات رو بررسی کردیم 220 00:07:40,241 --> 00:07:41,657 شما در سال ۲۰۰۱ محکوم به قتل 221 00:07:41,660 --> 00:07:44,510 یک مامور مبارزه با مواد مخدر به نام کارل مارلی شدین 222 00:07:44,512 --> 00:07:46,111 یه عملیات دستگیری مرتبط با داروی کتامین بد پیش رفت 223 00:07:46,113 --> 00:07:47,780 مدعی‌العموم، هیئت منصفه رو مجاب کرد 224 00:07:47,782 --> 00:07:49,682 که داروخونه شما دچار مشکلات مالی بوده 225 00:07:49,684 --> 00:07:51,183 و اینکه من می‌خواستم تو بازار سیاه 226 00:07:51,185 --> 00:07:52,318 کتامین بفروشم 227 00:07:52,320 --> 00:07:53,686 در صورتیکه من تو عمرم حتی از محل غیر مجاز خیابون هم رد نشدم 228 00:07:53,688 --> 00:07:56,255 جسد مارلی تو یه پارک نزدیک داروخونه شما پیدا شد 229 00:07:56,257 --> 00:07:58,491 با اسلحه‌ای که هرگز پیدا نشد یه گلوله به صورتش شلیک شده بود 230 00:07:58,493 --> 00:08:00,259 روز بعد، اثراتی از خونش 231 00:08:00,261 --> 00:08:01,527 کف انبار شما پیدا شد 232 00:08:01,529 --> 00:08:03,165 هر روز ۲۰ نفر توی اون انبار بودن 233 00:08:03,168 --> 00:08:04,534 هر کسی ممکنه اون خون رو با خودش به اونجا کشیده باشه 234 00:08:04,537 --> 00:08:06,337 آقای درن، وکیل دادگاه‌تون چطور؟ 235 00:08:06,340 --> 00:08:07,500 میشه با ایشون حرف بزنیم؟ 236 00:08:07,502 --> 00:08:08,501 نه 237 00:08:08,503 --> 00:08:10,503 سه سال پیش مُرد 238 00:08:10,505 --> 00:08:12,538 ولی وقتی زنده بود هم تقریبا بی‌فایده بود 239 00:08:12,540 --> 00:08:14,329 و بعد از دادگاه چقدر پول 240 00:08:14,332 --> 00:08:15,341 داشتین؟ 241 00:08:15,343 --> 00:08:17,476 معلوم شد که 242 00:08:17,478 --> 00:08:20,546 فقط اونقدری دارم که به حکم اعتراض کنم 243 00:08:20,548 --> 00:08:25,284 آقای درن، شواهد این پرونده به شدت فرعی بوده 244 00:08:25,286 --> 00:08:28,287 وکیل‌تون کارش رو بد انجام داده 245 00:08:28,289 --> 00:08:30,189 ما به این پرونده رسیدگی می‌کنیم 246 00:08:30,191 --> 00:08:32,324 این عالیه 247 00:08:32,326 --> 00:08:34,907 ولی فکر می‌کنم من از همه فرصت‌های فرجام‌خواهی استفاده کردم 248 00:08:34,910 --> 00:08:36,195 فرجام‌خواهی نیست 249 00:08:36,197 --> 00:08:37,553 تخفیف مجازاته 250 00:08:37,556 --> 00:08:39,023 ‏و اگر رئیس‌جمهور این تخفیف رو اعطا کنه 251 00:08:39,025 --> 00:08:40,466 ‏واقعا نمی‌دونم چطور تشکر کنم 252 00:08:40,468 --> 00:08:42,485 ولی من مدت زیادیه که در انتظار عدالتم 253 00:08:42,488 --> 00:08:43,636 و هرگز بهش نرسیدم 254 00:08:43,638 --> 00:08:47,150 امید چیز خطرناکیه 255 00:08:47,153 --> 00:08:48,571 نمی‌خوام مثل یه بزدل بمیرم 256 00:08:48,574 --> 00:08:51,409 که برای تعویق اعدامی که هرگز اتفاق نخواهد افتاد، دعا می‌کنه 257 00:08:51,412 --> 00:08:53,904 نمی‌خوام این‌چنین میراثی برای بچه‌هام به جا بذارم 258 00:08:53,907 --> 00:08:55,373 پس دعا نکن 259 00:08:55,376 --> 00:08:56,649 آماده شو 260 00:08:56,651 --> 00:08:58,321 و اجازه بده ما کار خودمونو بکنیم 261 00:08:58,324 --> 00:09:00,718 چندلر درن دو تا مدرک کارشناسی ارشد داره 262 00:09:00,721 --> 00:09:03,188 بنظرت با عقل جور در میاد که یه وکیل 263 00:09:03,190 --> 00:09:04,723 حتی... یه وکیل فاسد 264 00:09:04,725 --> 00:09:05,591 بتونه اونو متقاعد کنه 265 00:09:05,593 --> 00:09:07,560 که عدم فرجام‌خواهی کار درستیه؟ 266 00:09:07,562 --> 00:09:08,787 به هیچ وجه 267 00:09:08,790 --> 00:09:10,529 یه پسر تو گیترزبورگ داره 268 00:09:10,531 --> 00:09:12,865 بریم ببینیم اون چه حرفی برای گفتن داره 269 00:09:12,867 --> 00:09:14,618 فرانک، ممنون که قبول کردی با ما صحبت کنی 270 00:09:14,621 --> 00:09:16,796 خیلی خوشحالم که دارین حکم پدرم رو بررسی می‌کنین 271 00:09:16,798 --> 00:09:18,041 واقعا فکر می‌کنید امکانش هست که 272 00:09:18,043 --> 00:09:19,438 رئیس‌جمهور مداخله بکنه؟ 273 00:09:19,440 --> 00:09:21,206 بستگی به تحقیقات ما داره 274 00:09:21,208 --> 00:09:22,241 چه کمکی از دست من برمیاد؟ 275 00:09:22,243 --> 00:09:23,242 بنظرت پدرت به چه علت 276 00:09:23,244 --> 00:09:25,678 با ما صادق و شفاف نیست؟ 277 00:09:25,681 --> 00:09:27,246 مگه چی بهتون گفته؟ 278 00:09:27,248 --> 00:09:28,581 اوه، مسئله حرف‌هایی که زد، نیست 279 00:09:28,583 --> 00:09:30,049 مسئله اون حرف‌هاییه که ما می‌خوایم از تو بشنویم 280 00:09:30,051 --> 00:09:31,478 می‌دونی چی جالبه، فرانک؟ 281 00:09:31,481 --> 00:09:33,185 تو خیلی خودت رو وقف پدرت کردی 282 00:09:33,187 --> 00:09:34,186 ثبت ملاقات‌کننده‌‌های زندان 283 00:09:34,188 --> 00:09:35,888 نشون میده که هفته‌ای دو بار برای دیدن پدرت میری 284 00:09:35,890 --> 00:09:37,456 ولی خواهر کوچکترت، تریسی 285 00:09:37,458 --> 00:09:39,091 ۱۶ساله که به دیدن پدرت نرفته 286 00:09:39,093 --> 00:09:40,660 و این مسئله برای ما جای سوال داره 287 00:09:42,530 --> 00:09:44,826 مادرم وقتی ۶ ساله بودم مُرد 288 00:09:44,829 --> 00:09:47,266 وقتی ۱۷ ساله بودم، پدرم رو بردن زندان 289 00:09:47,268 --> 00:09:50,536 ولی من از این سختی‌ها با سربلندی گذشتم 290 00:09:50,538 --> 00:09:52,568 یه کسب‌وکار موفق تعمیر ماشین راه‌اندازی کردم 291 00:09:52,571 --> 00:09:54,273 ولی تریسی آنچنان خوش‌شانس نبود 292 00:09:54,275 --> 00:09:57,409 ...ولی پدرم به ما 293 00:09:57,411 --> 00:09:59,745 به ما می‌گفت همیشه خانواده رو در اولویت اول قرار بدین 294 00:09:59,747 --> 00:10:01,280 من... من راجع به تریسی حرف نمی‌زنم 295 00:10:01,282 --> 00:10:02,852 بسیار خب، ما برای اینجور بازی‌ها وقت نداریم 296 00:10:02,854 --> 00:10:04,388 جون پدرتون در خطره 297 00:10:06,204 --> 00:10:10,225 خواهرم همیشه با مواد مشکل داشته 298 00:10:10,228 --> 00:10:11,061 اون موقع‌ها 299 00:10:11,064 --> 00:10:12,891 با یه سری آدم‌های خیلی بد می‌گشت 300 00:10:12,893 --> 00:10:14,627 و فکر می‌کنم پدرم می‌ترسید 301 00:10:14,630 --> 00:10:17,368 ‏که تحقیقات مربوط به خودش ‏یه جورایی پای تریسی رو هم وسط بکشه 302 00:10:17,371 --> 00:10:19,071 از اون آدم‌ها برای دفاع در 303 00:10:19,074 --> 00:10:20,106 دادگاه پدرت استفاده شد؟ 304 00:10:20,109 --> 00:10:21,439 نه، پدرم اجازه همچین کاری رو نمی‌داد 305 00:10:21,442 --> 00:10:23,109 کجا می‌تونیم خواهرت رو پیدا کنیم؟ - نه - 306 00:10:23,112 --> 00:10:24,570 اگه پدرم بفهمه این حرف‌ها رو به شما زدم 307 00:10:24,572 --> 00:10:25,571 عاقم می‌کنه 308 00:10:25,573 --> 00:10:28,478 فرانک، پدرت در آستانه مرگه 309 00:10:28,481 --> 00:10:30,545 فکر نمی‌کنم الان عاق شدن تو مسئله ما باشه 310 00:10:34,988 --> 00:10:36,948 شوهرتون خیلی خوشتیپ بوده، خانم گاف 311 00:10:36,951 --> 00:10:38,751 ممنون 312 00:10:38,753 --> 00:10:40,446 دنیل همه چیز من بود 313 00:10:40,449 --> 00:10:42,855 رئیس‌جمهور از نامه شما متاثر شدن، خانم 314 00:10:42,857 --> 00:10:44,467 برامون سوال بود آیا می‌تونید در این مورد بیشتر به ما بگین 315 00:10:44,470 --> 00:10:49,194 دنیل سال ۲۰۱۳ برای نبرد با داعش به قندهار اعزام شد 316 00:10:49,196 --> 00:10:52,464 ‏- بخشی از نیروی بین‌المللی حافظ صلح ‏- بله 317 00:10:52,466 --> 00:10:55,200 ‏و یکی از اولین آمریکایی‌هایی بود که کشته شد 318 00:10:55,202 --> 00:10:56,435 تو مراسم ختمش 319 00:10:56,437 --> 00:10:58,671 یکی از سربازهاش، سرجوخه منکویتز 320 00:10:58,673 --> 00:11:00,673 به من گفت که دنیل به تنهایی 321 00:11:00,675 --> 00:11:02,341 شورشی‌ها رو در خور معطل کرد 322 00:11:02,343 --> 00:11:03,946 تا نیروی کمکی برسه 323 00:11:03,949 --> 00:11:05,182 دنیل جلوی اون‌ها رو گرفته 324 00:11:05,185 --> 00:11:07,285 و نذاشته آمریکایی‌ها رو از موضع‌شون به عقب برونن 325 00:11:07,288 --> 00:11:09,781 به نظر شجاعت آشکار میاد 326 00:11:09,784 --> 00:11:10,983 منم همین فکر رو می‌کنم 327 00:11:10,985 --> 00:11:14,446 ولی من برای مافوقش سرهنگ بینز نوشتم 328 00:11:14,449 --> 00:11:15,983 و اون منو نادیده گرفت 329 00:11:20,561 --> 00:11:23,829 ‏در چهار سال گذشته ۱۲ نامه نوشتم 330 00:11:23,831 --> 00:11:25,531 و اون حتی به یکی هم پاسخ نداد 331 00:11:25,533 --> 00:11:26,865 دنیل یه بار به من گفت 332 00:11:26,867 --> 00:11:29,189 نیروهای ویژه مثل خانواده می‌مونن 333 00:11:29,192 --> 00:11:31,509 ولی این طرز برخورد درستی با خانواده نیست 334 00:11:33,808 --> 00:11:38,377 پسرمون دنی جونیور الان ۷ سالشه 335 00:11:38,379 --> 00:11:41,228 و در مورد پدرش ازم می‌پرسه 336 00:11:41,231 --> 00:11:42,997 دوست دارم بتونم بهش بگم 337 00:11:43,000 --> 00:11:44,290 پدرش یه قهرمان جنگی بوده 338 00:11:44,293 --> 00:11:47,318 و نه یه غریبه‌ای که ۱۶هزار کیلومتر دورتر از اینجا کشته شده 339 00:11:50,637 --> 00:11:52,170 خانم، از جانب رئیس‌جمهور 340 00:11:52,173 --> 00:11:53,892 قول میدیم که این مسئله رو بررسی کنیم 341 00:11:53,894 --> 00:11:55,728 ممنون 342 00:12:00,568 --> 00:12:03,402 تو قندهار واحد گروهبان گاف رو با یه تک غافلگیر می‌کنند 343 00:12:03,404 --> 00:12:05,037 خمپاره‌انداز. آرپی‌جی. مسلسل 344 00:12:05,039 --> 00:12:06,735 چندین ساعت زمین‌گیر شدن 345 00:12:06,738 --> 00:12:08,071 تلفات خیلی زیادی دادن 346 00:12:08,074 --> 00:12:09,519 بنظر میاد همین که از همچین موقعیتی 347 00:12:09,522 --> 00:12:10,876 زنده بیرون بیای، خودش سزاوار یک مداله، سرهنگ بینز 348 00:12:10,878 --> 00:12:11,923 موافقم 349 00:12:11,926 --> 00:12:13,287 ولی گاف اونجا نبوده 350 00:12:13,290 --> 00:12:14,880 کجا بوده؟ 351 00:12:14,882 --> 00:12:17,049 ‏اون مشغول عملیات شناسایی ‏در منطقه دوارزا در کابل بوده 352 00:12:17,051 --> 00:12:18,050 یک کیلومتر با اونجا فاصله داره 353 00:12:18,052 --> 00:12:19,393 اونجا با یه بمب کنارجاده‌ای کشته شد 354 00:12:19,395 --> 00:12:21,448 این رو به بیوه گروهبان گاف توضیح دادین؟ 355 00:12:21,449 --> 00:12:22,282 چندین بار 356 00:12:22,285 --> 00:12:23,422 ولی باز هم نامه می‌نوشت 357 00:12:23,424 --> 00:12:24,723 اون اولین بیوه‌ای نیست 358 00:12:24,725 --> 00:12:26,291 که دوست داره از شوهرش قدردانی بشه 359 00:12:26,293 --> 00:12:28,029 اما حقیقت رو نمی‌شه انکار کرد 360 00:12:28,032 --> 00:12:30,110 بعد از مدتی، مجبور بودم دیگه پاسخی ندم 361 00:12:30,113 --> 00:12:32,030 این مبادله‌ی آتش شاهد دیگه‌ای هم داشته؟ 362 00:12:32,032 --> 00:12:33,365 فقط سرجوخه منکویتز 363 00:12:33,368 --> 00:12:35,734 اون بود که فکر مدال رو تو گوش این خانم خوند 364 00:12:38,606 --> 00:12:40,773 خب سرجوخه منکویتز الان کجاست؟ 365 00:12:40,775 --> 00:12:41,874 مُرده، جناب 366 00:12:41,876 --> 00:12:43,976 یک‌سال پس از ترک خدمت خودکشی کرد 367 00:12:43,978 --> 00:12:44,901 خب، براساس این پرونده 368 00:12:44,903 --> 00:12:47,431 اون تنها شاهد بالقوه باقیمونده بوده 369 00:12:47,434 --> 00:12:48,708 پس فکر کنم دیگه حرفی نمی‌مونه 370 00:12:49,917 --> 00:12:51,717 مایک، تو حرفی برای گفتن داری؟ 371 00:12:51,719 --> 00:12:53,318 گفتنش درست نیست، قربان 372 00:12:53,320 --> 00:12:54,753 اگر من بپرسم، هست 373 00:12:54,755 --> 00:12:56,955 فقط اینکه... اون واحد گاف بوده 374 00:12:56,957 --> 00:12:58,014 با عقل جور در نمیاد 375 00:12:58,017 --> 00:12:59,458 که اون یک کیلومتر دورتر باشه 376 00:12:59,460 --> 00:13:00,659 اگر واحدش منتظر حمله دشمن بوده 377 00:13:00,661 --> 00:13:01,894 که حتما منتظر بودن 378 00:13:01,896 --> 00:13:03,896 پس فکر می‌کنی سرهنگ بینز اشتباه می‌کنه 379 00:13:03,898 --> 00:13:06,331 بنظر من بله، قربان 380 00:13:07,968 --> 00:13:09,990 مایک ۶سال توی نیروهای ویژه خدمت کرده 381 00:13:09,993 --> 00:13:11,970 اگر اون فکر می‌کنه یه جار کار می‌لنگه 382 00:13:11,972 --> 00:13:13,605 حتما یه جای کار می‌لنگه 383 00:13:13,607 --> 00:13:15,007 بیشتر تحقیق کن، ارون - بله، قربان - 384 00:13:15,009 --> 00:13:17,478 امیلی، میشه قرض بگیرمت؟ - البته، قربان - 385 00:13:17,481 --> 00:13:19,611 تمام هفته این رو تو بوق و کرنا کردن 386 00:13:19,613 --> 00:13:20,674 آره، توجه رسانه‌ها رو جلب کرده 387 00:13:20,676 --> 00:13:23,243 به همین دلیل فورستل الان می‌خواد الکس رو وادار به شهادت دادن کنه 388 00:13:23,246 --> 00:13:24,579 می‌دونه فشار داره زیاد میشه 389 00:13:24,582 --> 00:13:26,585 می‌خواد از موقعیت سوءاستفاده کنه 390 00:13:26,587 --> 00:13:28,086 امروز یه پیام از دفترش دریافت کردم 391 00:13:28,088 --> 00:13:29,368 اطلاعات جدیدی از 392 00:13:29,371 --> 00:13:31,957 تحقیقات بدرفتاری پلیس منطقه سینسیناتی داره 393 00:13:31,959 --> 00:13:33,458 چرا؟ چند ماهه که اون ماجرا مسکوت مونده 394 00:13:33,460 --> 00:13:34,827 می‌دونم. زمان‌بندیش عجیبه 395 00:13:34,829 --> 00:13:36,150 نه، نیست 396 00:13:36,153 --> 00:13:38,728 می‌خواد به صورت محرمانه راجع به احضاریه همسرم صحبت کنه 397 00:13:38,731 --> 00:13:40,665 برای همین به جای کندرا با تو تماس گرفته 398 00:13:40,668 --> 00:13:42,326 می‌خواید به دیدارش برم؟ 399 00:13:42,329 --> 00:13:43,502 بله 400 00:13:43,504 --> 00:13:45,838 به محض اینکه حرفی از ایکاروس زد، اونجا رو ترک کن 401 00:13:45,840 --> 00:13:46,850 اصلا نمی‌خوام 402 00:13:46,853 --> 00:13:48,407 بنظر بیاد کاخ سفید 403 00:13:48,410 --> 00:13:49,975 قصد مانع‌تراشی برای این تحقیقات رو داره 404 00:13:49,977 --> 00:13:51,143 متوجهم 405 00:13:51,145 --> 00:13:52,544 ممنون 406 00:13:56,851 --> 00:13:58,243 آقای سرپرست 407 00:13:58,246 --> 00:13:59,470 بابت ملاقات با من، ممنون 408 00:13:59,473 --> 00:14:00,611 بنظر میاد اطلاعات جدیدی 409 00:14:00,613 --> 00:14:03,387 از تحقیقات سینسیناتی دارید؟ - بله - 410 00:14:03,390 --> 00:14:05,057 نظر حساب‌شده‌ی من 411 00:14:05,059 --> 00:14:07,459 اینه که احتمال تخلف وجود داره 412 00:14:07,461 --> 00:14:09,368 تخلف جدی 413 00:14:09,371 --> 00:14:11,697 و نظر ما اینه که حقایق تا امروز 414 00:14:11,699 --> 00:14:13,735 ابدا این نتیجه‌گیری رو تایید نمی‌کنن 415 00:14:13,738 --> 00:14:14,867 این نظر موقته 416 00:14:14,869 --> 00:14:16,969 به همین دلیل تحقیقات باید ادامه پیدا کنه 417 00:14:16,971 --> 00:14:18,213 علیرغم این حقیقت که شما به دنبالِ 418 00:14:18,215 --> 00:14:19,870 چیزی هستید که هر ناظر بی‌طرفی اون رو 419 00:14:19,873 --> 00:14:22,039 صرفا قصد و تئوری‌های توطئه افراطی می‌دونه 420 00:14:22,042 --> 00:14:23,876 همه تحقیقات این چیزها رو دنبال می‌کنن 421 00:14:23,878 --> 00:14:25,978 تا زمانی‌که حقیقت رو برملا کنن - یا به هیچی نرسن - 422 00:14:25,981 --> 00:14:28,219 در حین اینکار، به اون افرادی که در موردشون تحقیق می‌کنید، خسارت وارد میشه 423 00:14:28,222 --> 00:14:29,781 خسارتی که ممکنه قابل جبران نباشه 424 00:14:29,784 --> 00:14:31,817 اگر سوژه‌های این تحقیقات بی‌گناه باشن 425 00:14:31,819 --> 00:14:33,819 خسارتی بهشون وارد نمی‌شه 426 00:14:33,821 --> 00:14:35,721 جفت‌مون می‌دونیم که این حرف حقیقت نداره، جناب سرپرست 427 00:14:35,723 --> 00:14:37,689 اعتبار افراد می‌تونه خدشه‌دار بشه 428 00:14:37,691 --> 00:14:39,057 نهادهایی می‌تونن تباه بشن 429 00:14:39,059 --> 00:14:41,193 به من ربطی نداره 430 00:14:41,195 --> 00:14:43,595 همینو می‌خواید به رئیس‌جمهور بگم؟ 431 00:14:45,733 --> 00:14:48,901 بهشون بگید ماجرای سینسیناتی شخصی نیست 432 00:14:48,903 --> 00:14:49,835 حرفه‌ایه 433 00:14:49,837 --> 00:14:51,501 و من در قبال مردم امریکا وظیفه دارم 434 00:14:51,503 --> 00:14:53,939 که این ماجرا رو تا پایان پیگیری کنم 435 00:14:53,941 --> 00:14:55,540 به هر قیمتی که شده 436 00:15:01,794 --> 00:15:03,203 فورستل می‌خواست با من دیدار کنه 437 00:15:03,206 --> 00:15:04,981 که تاکید کنه کوتاه نمیاد 438 00:15:04,984 --> 00:15:06,998 ما هم فکر نمی‌کردیم قراره کوتاه بیاد - و دلیلش هم اینه - 439 00:15:07,000 --> 00:15:09,479 الان رسانه‌ها دارن تحقیقاتِ ایکاروس رو پوشش میدن 440 00:15:09,482 --> 00:15:11,650 که یعنی اون اعتبار حرفه‌ایش رو 441 00:15:11,653 --> 00:15:12,783 ‏به نتیجه این ماجرا گره زده 442 00:15:12,785 --> 00:15:14,698 و اشکالی نداشت اگر صرفا یه شاغل در زمینه خدمات عمومی بود [در مقایسه با کسی که به دنبال رای مردمه] 443 00:15:14,701 --> 00:15:16,487 که اون هست - ولی نه به مدت طولانی - 444 00:15:16,489 --> 00:15:17,940 من حدسم رو دنبال کردم، قربان 445 00:15:17,943 --> 00:15:20,291 با یه منبع تو البانی که فورستل هم اهل اونجاست، صحبت کردم 446 00:15:20,293 --> 00:15:21,201 و معلوم شد 447 00:15:21,204 --> 00:15:22,639 اون یه کمیته مقدماتی برای کاندیداتوری 448 00:15:22,642 --> 00:15:24,661 در انتخابات سنا از نیویورک در سال ۲۰۱۸ تشکیل داده 449 00:15:24,664 --> 00:15:26,761 درست زمانی‌که تحقیقات ایکاروس شروع شد 450 00:15:26,764 --> 00:15:28,988 ‏و همه ماجرا این نیست. اون به صورت مخفی ‏در حال تشکیل یک "پک" هم هست ‏[یک نوع سازمان که اعانه‌ها رو از اعضا جمع‌آوری می‌کند ‏و این منابع را له یا علیه نامزدهای انتخاباتی، جمع‌آوری [‏امضا برای دادخواست یا قانون‌گذاری اهدا می‌کند 451 00:15:28,990 --> 00:15:30,668 تا همین الان نیم میلیون دلار جمع کردن 452 00:15:30,670 --> 00:15:32,413 و اون همه این‌کارها رو با استفاده از این تحقیقات انجام میده 453 00:15:32,415 --> 00:15:34,170 می‌دونیم شما چقدر به روال کار اهمیت میدین، قربان 454 00:15:34,173 --> 00:15:35,339 به همین دلیل پیشنهاد می‌کنیم 455 00:15:35,342 --> 00:15:36,971 یک بازرس ویژه منصوب کنید 456 00:15:36,974 --> 00:15:37,839 تا در این باره تحقیق کنه 457 00:15:37,842 --> 00:15:39,693 بازرس ویژه؟ - بله، قربان - 458 00:15:39,696 --> 00:15:41,511 این‌کار به تحقیقات ایکاروس خاتمه نمیده 459 00:15:41,514 --> 00:15:43,347 فقط فورستل رو از این معادله کنار می‌ذاره 460 00:15:43,349 --> 00:15:45,449 اتفاقی که ما معتقدیم حالا که فورستل ممکنه انگیزه‌های پنهانی 461 00:15:45,451 --> 00:15:46,884 داشته باشه، به نفع کاخ سفیده 462 00:15:46,886 --> 00:15:49,045 جاه‌طلبی، انگیزه پنهانی نیست 463 00:15:49,048 --> 00:15:50,354 نتیجه فرعی کاریه که 464 00:15:50,356 --> 00:15:51,622 تو این شهر انجام میشه 465 00:15:51,624 --> 00:15:52,643 و هیچکس مصون از این اتفاق نیست 466 00:15:52,646 --> 00:15:54,491 از جمله افرادی که اینجا حضور دارن - ...قربان - 467 00:15:54,493 --> 00:15:56,560 در مورد بازرس ویژه 468 00:15:56,562 --> 00:15:59,053 تاریخ به من میگه که اون‌ها مثل یه قطار افسارگسیخته هستن 469 00:15:59,056 --> 00:16:00,698 یک تحقیق تبدیل به تحقیق دیگری میشه 470 00:16:00,700 --> 00:16:01,870 و همینطور ادامه پیدا می‌کنه 471 00:16:01,873 --> 00:16:03,300 بیش از حد خطرناکه 472 00:16:03,302 --> 00:16:04,835 انتخاب بد در مقابل بدتره، قربان 473 00:16:04,837 --> 00:16:06,862 خطریه که می‌تونیم مدیریتش کنیم - امیلی، متوجه شدم - 474 00:16:06,865 --> 00:16:09,073 با دقت بیشتری بررسیش می‌کنم 475 00:16:09,076 --> 00:16:10,175 ممنون 476 00:16:10,178 --> 00:16:11,575 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 477 00:16:22,446 --> 00:16:23,587 سلام 478 00:16:23,589 --> 00:16:25,489 خب، روز سه نامه، آره؟ 479 00:16:25,491 --> 00:16:27,258 آره، روز سه نامه - وایسا. صبر کن - 480 00:16:27,260 --> 00:16:28,993 میشه باهات حرف بزنم؟ 481 00:16:28,995 --> 00:16:30,594 ...یه کاری دارم. من - ببین - 482 00:16:30,596 --> 00:16:32,429 راستش منم یه کاری دارم، خب؟ 483 00:16:32,431 --> 00:16:33,597 بهش میگن راه رفتن روی پوسته تخم‌مرغ [کنایه از احتیاط بسیار زیاد] 484 00:16:33,599 --> 00:16:35,232 کاری که احساس می‌کنم تو این چند روز 485 00:16:35,234 --> 00:16:36,734 دارم انجام میدم 486 00:16:36,736 --> 00:16:38,336 فقط می‌خواستم بدونم به رئیس‌جمهور گفتی 487 00:16:38,338 --> 00:16:39,418 که من برای سرپوش گذاشتن 488 00:16:39,421 --> 00:16:40,912 روی داروهای همراه برادرم دستگیر شدم 489 00:16:40,915 --> 00:16:42,190 ‏و اینکه بدونم چه تاثیری روی من داره 490 00:16:42,193 --> 00:16:44,041 چون من یه جورایی نگرانِ 491 00:16:44,043 --> 00:16:45,876 یه چیز دیگه‌ای هم هستم که بهش میگن امنیت شغلی 492 00:16:45,878 --> 00:16:47,911 در جریانه 493 00:16:47,913 --> 00:16:50,229 ‏در جریانه. گرفتم 494 00:16:50,232 --> 00:16:52,049 ‏آره 495 00:16:52,051 --> 00:16:53,751 ‏خب، اینم یه چیزیه 496 00:16:57,914 --> 00:16:59,346 یه نکته جالب 497 00:16:59,349 --> 00:17:01,139 یک کلونی بطور همزمان چندین ملکه رو پرورش میده 498 00:17:01,142 --> 00:17:02,401 اولین ملکه‌ای که از شفیره بیرون میاد 499 00:17:02,404 --> 00:17:04,895 بقیه رو درون حفره‌هاشون نیش می‌زنه و می‌کُشه 500 00:17:04,897 --> 00:17:06,297 اگر همزمان دو تا از شفیره بیرون بیان 501 00:17:06,299 --> 00:17:08,412 تا زمانی‌که یکی کشته بشه با هم می‌جنگن 502 00:17:08,415 --> 00:17:09,967 دقیقا مثل انتخابات می‌مونه، ست 503 00:17:14,607 --> 00:17:16,667 قصد نداشتم زنبور دار بشم 504 00:17:16,670 --> 00:17:17,808 به عنوان یه سرگرمی شروع شد 505 00:17:17,810 --> 00:17:20,334 و یک‌باره به خودم اومدم و دیدم سه تا کلونی دارم 506 00:17:20,337 --> 00:17:22,880 نگهداری از اون‌ها حتما زمان زیادی می‌بره - خب، بله - 507 00:17:22,882 --> 00:17:25,649 ولی حالا من ماهانه ۴هزار دلار عسل از کندوهام 508 00:17:25,652 --> 00:17:26,651 برداشت می‌کنم 509 00:17:26,654 --> 00:17:27,581 این عالیه 510 00:17:27,584 --> 00:17:28,719 خب، چطور می‌تونیم کمک کنیم؟ 511 00:17:28,728 --> 00:17:31,030 ادی فکر می‌کنه اداره هوانوردی فدرال زنبورهای ما رو می‌کشه 512 00:17:31,033 --> 00:17:32,198 واقعا؟ 513 00:17:32,201 --> 00:17:33,490 چطور؟ 514 00:17:33,492 --> 00:17:36,794 خب، اون ساختمان جدید رادار مراقبت دالان پرواز 515 00:17:36,796 --> 00:17:39,596 تقریبا همزمان با مردن زنبورها افتتاح شد 516 00:17:39,598 --> 00:17:42,573 زنبورها به وسیله میدان‌های مغناطیسی مسیریابی می‌کنن 517 00:17:42,576 --> 00:17:44,802 فکر می‌کنم رادار در این زمینه اختلال ایجاد کرده 518 00:17:44,804 --> 00:17:46,570 زنبورها به سمت درخت‌ها پرواز می‌کنن؟ 519 00:17:46,572 --> 00:17:47,338 نه، ست 520 00:17:47,340 --> 00:17:49,073 اون‌ها حشره‌ان، کودن که نیستن 521 00:17:49,075 --> 00:17:51,342 اون‌ها از قطب‌نمای خورشیدی برای مسیریابی استفاده می‌کنن 522 00:17:51,345 --> 00:17:53,911 اگر تو این مورد اختلال ایجاد کنی حافظه فضایی زنبورها رو از کار می‌اندازی 523 00:17:53,913 --> 00:17:56,814 نمی‌تونن غذاشون رو پیدا کنن 524 00:17:56,816 --> 00:17:59,065 تو حتما زنبورشناسی 525 00:17:59,068 --> 00:18:00,037 تفننی مطالعه می‌کنم 526 00:18:00,040 --> 00:18:02,276 پس با مسئولان رادار مراقبت دالان پرواز صحبت کردین؟ - بله - 527 00:18:02,279 --> 00:18:04,519 بهشون گفتم که دو تا از سه تا کلونی‌ام 528 00:18:04,522 --> 00:18:06,222 کاملا نابود شدن 529 00:18:06,225 --> 00:18:07,491 ولی توجهی به من نکردن 530 00:18:07,493 --> 00:18:10,190 و به همین دلیل به رئیس‌جمهور نامه نوشتم 531 00:18:10,193 --> 00:18:11,581 ادی خیلی کنش‌گره 532 00:18:11,584 --> 00:18:13,326 خب، کاخ سفید هم همینطوره 533 00:18:13,329 --> 00:18:15,099 اوه، واقعا نمی‌خواستیم انقدر براتون دردسر ایجاد کنیم 534 00:18:15,101 --> 00:18:17,139 اوه، نه، نه. دردسرها همه برای اداره هوانوردی فدراله 535 00:18:17,142 --> 00:18:18,729 به زنبورهای عسل هندی بگید طاقت بیارن 536 00:18:18,732 --> 00:18:19,809 کمک تو راهه 537 00:18:20,746 --> 00:18:23,214 آه، در تماس خواهیم بود 538 00:18:28,514 --> 00:18:29,546 نکته جالب 539 00:18:29,548 --> 00:18:31,348 زنبورها هرگز نمی‌خوابن 540 00:18:31,350 --> 00:18:33,350 برام مهم نیست - اون‌ها تنها حشره‌ای هستن - 541 00:18:33,352 --> 00:18:34,518 که برای انسان غذا تولید می‌کنن 542 00:18:34,520 --> 00:18:36,787 بازم برام مهم نیست - اوه - 543 00:18:36,789 --> 00:18:38,522 ‏نیشت زدن، مگه نه؟ 544 00:18:38,524 --> 00:18:39,683 سلام، خانم اسلیتر 545 00:18:39,686 --> 00:18:41,392 ‏ست رایت هستم. ایشون هم لیور بون هستن 546 00:18:41,394 --> 00:18:42,526 خیلی ممنون که اومدین 547 00:18:42,528 --> 00:18:43,660 از جانب اداره فدرال هوانوردی میگم که 548 00:18:43,662 --> 00:18:46,003 بسیار خوشحالیم که رئیس‌جمهور به هوانوردی علاقمند هستن 549 00:18:46,006 --> 00:18:46,997 اوه، ایشون به هوانوردی علاقه‌ای ندارن 550 00:18:46,999 --> 00:18:48,347 ایشون به زنبورها علاقمندن 551 00:18:48,350 --> 00:18:49,533 اوه، خدا 552 00:18:49,535 --> 00:18:51,468 دوباره اون ادی نباشه 553 00:18:51,470 --> 00:18:52,302 ایشون رو یادتون میاد؟ 554 00:18:52,304 --> 00:18:54,397 به عنوان مدیر رادار مراقبت دالان پرواز 555 00:18:54,400 --> 00:18:56,131 به سختی می‌تونم شخصی رو فراموش کنم 556 00:18:56,134 --> 00:18:58,642 که حتی نزدیک بود یه قرار منع علیهش بگیرم 557 00:18:58,644 --> 00:19:00,732 نامه‌ها، تماس‌ها. اعتراض‌ها 558 00:19:00,735 --> 00:19:02,034 همه این‌ها رو نادیده گرفتین 559 00:19:02,037 --> 00:19:03,547 نه، نادیده نگرفتیم 560 00:19:03,549 --> 00:19:06,323 سعی کردیم به یه توافق دوستانه برسیم 561 00:19:06,326 --> 00:19:08,051 ولی مشکل خودش حل شد 562 00:19:08,053 --> 00:19:09,935 حداقل فکر می‌کردم اینطوریه 563 00:19:09,938 --> 00:19:11,037 کی اینو به شما گفته؟ 564 00:19:11,040 --> 00:19:12,038 هلن ادامسون 565 00:19:14,493 --> 00:19:15,559 همسرش 566 00:19:19,832 --> 00:19:21,498 خودشه، دختر چندلر 567 00:19:21,500 --> 00:19:23,100 خانم درن 568 00:19:23,102 --> 00:19:25,836 من هنا ولز هستم از اف‌بی‌آی 569 00:19:25,838 --> 00:19:27,905 ایشون کندرا دینز هستن، مشاور حقوقی کاخ سفید 570 00:19:27,907 --> 00:19:29,206 چند تا پیام براتون گذاشتم 571 00:19:29,208 --> 00:19:30,293 من حرفی برای گفتن به شما ندارم 572 00:19:30,295 --> 00:19:31,775 راجع به پدرتونه 573 00:19:31,777 --> 00:19:33,577 اونو یادتونه، مگه نه؟ 574 00:19:33,579 --> 00:19:34,912 وینتر هیون 575 00:19:34,915 --> 00:19:36,066 زمان زیادی رو اونجا می‌گذرونید؟ 576 00:19:36,068 --> 00:19:37,080 خواهش می‌کنم منو تنها بگذارین 577 00:19:37,082 --> 00:19:38,715 شما در مورد پدرتون به ما نامه نوشتین؟ 578 00:19:38,717 --> 00:19:39,701 نه 579 00:19:39,704 --> 00:19:41,704 تریسی، ما برای کاخ سفید کار می‌کنیم 580 00:19:41,707 --> 00:19:44,170 اگر پدرت بی‌گناه باشه ما می‌تونیم نجاتش بدیم 581 00:19:44,173 --> 00:19:45,515 اگر چیزی می‌دونی که می‌تونه 582 00:19:45,518 --> 00:19:46,857 ...برای اثباتش به ما کمک کنه - چیزی نمی‌دونم - 583 00:19:46,859 --> 00:19:48,693 حالا، خواهش می‌کنم. بذارید برم 584 00:19:57,136 --> 00:19:59,069 اون حتی با ما چشم تو چشم هم نشد 585 00:19:59,071 --> 00:20:01,038 شاید عذاب وجدان داره 586 00:20:01,040 --> 00:20:02,606 ولی بیا فرضیه‌ها رو بررسی کنیم. خب؟ 587 00:20:02,608 --> 00:20:04,475 تو نوجوانی معتاد بوده 588 00:20:04,477 --> 00:20:06,243 یه جوری درگیر خرید کتامین شده 589 00:20:06,245 --> 00:20:07,271 مرگ اون مامور 590 00:20:07,274 --> 00:20:08,758 پدرش به جای اون تقصیر رو به گردن می‌گیره 591 00:20:08,761 --> 00:20:10,747 وقتی داره به مرگ نزدیک میشه دختره بالاخره کم میاره 592 00:20:10,749 --> 00:20:12,310 یه نامه می‌نویسه تا جون پدرش رو نجات بده 593 00:20:12,313 --> 00:20:13,541 می‌گردم ببینم سابقه داره یا نه 594 00:20:13,543 --> 00:20:15,719 محکومیت قبلی در زمینه مواد مخدر داشته - خیلی‌خب - 595 00:20:15,722 --> 00:20:18,257 باید با مامور رنت راجع به پرونده بانوی اول ملاقات کنم 596 00:20:18,260 --> 00:20:19,927 یک ساعت دیگه تو کاخ سفید می‌بینمت، خوبه؟ - خوبه - 597 00:20:19,929 --> 00:20:22,008 به محض اینکه چیزی فهمیدم بهت زنگ می‌زنم - خیلی‌خب - 598 00:20:23,062 --> 00:20:26,096 سلام - کم‌پیدا شدی - 599 00:20:26,098 --> 00:20:27,798 آره، روز سه نامه‌ست 600 00:20:27,800 --> 00:20:29,966 یه جور تعطیلات مرتبط با پست‌ـه؟ 601 00:20:29,969 --> 00:20:31,468 ...نه، این 602 00:20:31,470 --> 00:20:33,048 در مورد بانکدار چی می‌دونیم؟ 603 00:20:33,051 --> 00:20:35,427 این آقای لنگ تابعیت دوگانه داره 604 00:20:35,430 --> 00:20:36,701 سنت لوسیا و انگلیس 605 00:20:36,704 --> 00:20:38,173 چند تا پاسپورت داره 606 00:20:38,176 --> 00:20:40,143 با پاسپورت سنت لوسیا وارد اینجا شده 607 00:20:40,145 --> 00:20:41,998 چند روز پیش با پاسپورت انگلیس 608 00:20:42,001 --> 00:20:42,980 وارد کانادا شده 609 00:20:42,982 --> 00:20:44,513 از هویت‌های مختلف استفاده می‌کنه 610 00:20:44,516 --> 00:20:45,916 تا نتونیم بی‌درنگ بهش برسیم 611 00:20:45,918 --> 00:20:48,185 راه خوبیه برای اینکه یه قدم از تنظیم‌کننده‌های مقررات بانکی جلوتر باشه 612 00:20:48,187 --> 00:20:50,654 تا وقتی سیستم ما بروز بشه اون می‌تونه تو کاتماندو باشه [پایتخت کشور نپال] 613 00:20:50,656 --> 00:20:51,787 باید پیداش کنیم 614 00:20:51,790 --> 00:20:53,275 اون آخرین امید بانوی اول 615 00:20:53,278 --> 00:20:54,310 برای جلوگیری از تحقیقات اف‌بی‌آی‌ـه 616 00:20:54,313 --> 00:20:56,093 ‏بله؟ 617 00:20:56,095 --> 00:20:57,861 ‏آلفونسو لنگ یه آپارتمان تو جورج‌تاون داره 618 00:20:57,863 --> 00:21:00,130 آپارتمان رو از طریق یک شرکت سهامی خاص به نامِ 619 00:21:00,132 --> 00:21:02,132 مانت‌سرات الیانس‌ اجاره کرده 620 00:21:02,134 --> 00:21:03,367 آدرس رو برات پیامک می‌کنم 621 00:21:03,369 --> 00:21:05,260 چاک، ما حتی نمیدونیم داخل کشور هست یا نه 622 00:21:05,262 --> 00:21:06,937 من می‌دونم. می‌تونم یک خرید که ۹۰ دقیقه پیش 623 00:21:06,939 --> 00:21:08,772 توسط کارت اعتباری شرکت انجام شده رو ردیابی کنم 624 00:21:08,774 --> 00:21:10,303 تو یه سالن ماساژ در دوپانت 625 00:21:10,306 --> 00:21:11,708 ممنون، چاک 626 00:21:11,710 --> 00:21:12,939 لنگ تو محدوده‌ست 627 00:21:12,942 --> 00:21:14,845 چاک داره جزئیاتش رو برامون پیامک می‌کنه 628 00:21:14,847 --> 00:21:16,146 اگر لنگ رو وادار کنیم اعتراف کنه 629 00:21:16,148 --> 00:21:17,648 که به دستور لوید کاری کرده که 630 00:21:17,650 --> 00:21:18,698 بنظر بیاد بانوی اول 631 00:21:18,700 --> 00:21:20,217 از ایکاروس رشوه می‌گرفته 632 00:21:20,219 --> 00:21:21,652 می‌تونیم بانوی اول رو تبرئه کنیم 633 00:21:21,654 --> 00:21:22,719 عالیه 634 00:21:22,721 --> 00:21:24,639 من میرم دستشویی. چند لحظه دیگه می‌بینمت 635 00:21:49,287 --> 00:21:50,792 یه بخشی از پلاک خودرو رو داری؟ 636 00:21:50,794 --> 00:21:52,557 سه تا حرف اول. چاک داره بررسیش می‌کنه 637 00:21:52,560 --> 00:21:54,380 اینجا یه درس وجود داره، می‌دونی؟ 638 00:21:54,383 --> 00:21:55,784 اون درس چی هست؟ 639 00:21:55,787 --> 00:21:57,834 نباید بدون من بانکدارها رو بزنی 640 00:21:57,837 --> 00:22:00,109 به خصوص بانکدارهایی که می‌خوان برای بانوی اول پاپوش درست کنن 641 00:22:00,110 --> 00:22:01,049 آره؟ 642 00:22:01,052 --> 00:22:02,904 فکر می‌کنی می‌تونستی از جلوی ماشین بری کنار؟ 643 00:22:02,906 --> 00:22:03,838 نوچ 644 00:22:03,840 --> 00:22:05,708 قبل از اینکه طرف سوار ماشین بشه بهش شلیک می‌کردم 645 00:22:08,412 --> 00:22:09,644 آقای لنگ؟ 646 00:22:09,646 --> 00:22:11,579 هنا ولز. اف‌بی‌آی 647 00:22:13,417 --> 00:22:16,099 تلویزیون روشنه 648 00:22:16,102 --> 00:22:18,153 مطمئنی کسی برای کمک صدا نمی‌زنه؟ 649 00:22:18,155 --> 00:22:20,255 شرایط اضطراریه. نیازی به حکم نیست 650 00:22:20,257 --> 00:22:21,691 واقعا مدت خیلی زیادیه که اینجا هستی 651 00:22:23,209 --> 00:22:24,509 من مدت بیشتری هستم 652 00:22:29,666 --> 00:22:32,267 آهای؟ 653 00:22:32,269 --> 00:22:33,302 آقای لنگ؟ 654 00:22:40,210 --> 00:22:41,477 تازه از اینجا رفته 655 00:22:43,318 --> 00:22:44,780 یکی بهش خبر داده 656 00:22:46,049 --> 00:22:48,283 سرهنگ بینز، ما سوالات بیشتری راجع به قندهار داریم 657 00:22:48,285 --> 00:22:50,385 این‌ها مختصات جی‌پی‌اس تلفن گروهبان گاف 658 00:22:50,387 --> 00:22:52,138 حین نبردی که در اون کشته شده 659 00:22:52,141 --> 00:22:52,907 ‏می‌دونید کجای 660 00:22:52,909 --> 00:22:54,688 این مختصات جالبه، سرهنگ؟ 661 00:22:54,691 --> 00:22:56,725 طبق این مختصات گروهبان گاف دقیقا در میانه‌ی نبرد بوده 662 00:22:56,727 --> 00:22:58,344 نه یک کیلومتر اون‌طرف‌تر مشغول عملیات شناسایی 663 00:22:58,347 --> 00:23:00,114 این اطلاعاتیه که من داشتم 664 00:23:00,117 --> 00:23:02,284 خب، بذارید اطلاعاتی که ما داریم رو بهتون نشون بدم 665 00:23:02,287 --> 00:23:04,732 این یه درخواست طلاقه 666 00:23:04,735 --> 00:23:05,867 درخواست طلاق شما 667 00:23:05,869 --> 00:23:08,297 ‏و رابطه نامشروع به عنوان علت طلاق مطرح شده 668 00:23:08,300 --> 00:23:10,539 ‏رابطه پنهانی‌ای که ‏همسرتون با گروهبان گاف داشت 669 00:23:10,542 --> 00:23:13,643 تنظیم گزارش غلط، تخلفیه که باید در دادگاه نظامی بررسی بشه 670 00:23:13,646 --> 00:23:15,613 حکمش اخراج به خاطر بدرفتاری همراه با زندانه 671 00:23:15,616 --> 00:23:16,982 ولی نیازی نیست من اینو به شما بگم 672 00:23:16,985 --> 00:23:18,118 نه، نیازی نیست 673 00:23:18,121 --> 00:23:19,313 پس اظهاریه خودتون راجع به 674 00:23:19,316 --> 00:23:21,109 جریان گروهبان گاف رو اصلاح می‌کنید 675 00:23:21,112 --> 00:23:22,603 و یک توصیه‌نامه ضمیمه می‌کنید 676 00:23:22,606 --> 00:23:24,661 که مدال افتخار پس از مرگ به گروهبان گاف اعطا بشه 677 00:23:27,347 --> 00:23:28,657 باشه 678 00:23:30,560 --> 00:23:32,297 من این کارو می‌کنم 679 00:23:32,300 --> 00:23:33,499 ممنون 680 00:23:33,502 --> 00:23:35,764 ...و همه چیز رو میگم 681 00:23:35,766 --> 00:23:37,832 اینکه چطور به اعتماد من خیانت کرد 682 00:23:37,834 --> 00:23:39,555 یا اینکه همسرم رو اغفال کرد 683 00:23:39,558 --> 00:23:41,820 یا ازدواج من رو نابود کرد، همه چی رو میگم 684 00:23:41,823 --> 00:23:43,904 و بیوه‌ی عزادارش می‌تونه اظهاریه من رو قاب کنه 685 00:23:43,907 --> 00:23:45,341 و در کنار مدال افتخار شوهرش قرار بده 686 00:23:50,280 --> 00:23:51,679 پس جفت‌تون در زمینه‌ی 687 00:23:51,681 --> 00:23:53,930 گروهبان گاف مخالفید؟ 688 00:23:53,933 --> 00:23:54,925 بله 689 00:23:54,928 --> 00:23:55,828 جفت‌مون موافقیم 690 00:23:55,831 --> 00:23:57,752 که از اون باید به خاطر شجاعتش تقدیر بشه 691 00:23:57,754 --> 00:23:59,287 آره، ولی مدال‌ها به درد زنده‌ها می‌خورن 692 00:23:59,289 --> 00:24:00,288 نه مُرده‌ها 693 00:24:00,290 --> 00:24:01,256 مایه تسلی خاطر هستن 694 00:24:01,258 --> 00:24:03,367 و اگر ما این مدال رو به گروهبان گاف اعطا کنیم 695 00:24:03,370 --> 00:24:05,627 همسرش از خیانت اون هم آگاه میشه 696 00:24:05,629 --> 00:24:06,895 و من مخالفم 697 00:24:06,897 --> 00:24:08,730 ...‏تمرکز این تحقیقات محدود 698 00:24:08,732 --> 00:24:10,758 ‏به تشخیص حقایق نبرده 699 00:24:10,761 --> 00:24:13,095 ‏- که شایسته تقدیره ‏- بله 700 00:24:13,098 --> 00:24:14,335 ‏ولی وقتی شرایط شخصی نامربوط 701 00:24:14,337 --> 00:24:16,076 ...‏رو در این مسئله در نظر می‌گیرید 702 00:24:16,078 --> 00:24:18,641 ‏هدف مدال هم شرایط شخصی نامربوطه 703 00:24:18,644 --> 00:24:20,343 ‏اینکه چه معنایی برای نزدیکان اون فرد داره 704 00:24:20,346 --> 00:24:21,422 فکر می‌کنم بهترین هدیه‌ای 705 00:24:21,425 --> 00:24:23,383 که می‌تونیم به نزدیکان بدیم، حقیقته 706 00:24:26,082 --> 00:24:29,172 دوست دارم با خانم گاف و پسرش 707 00:24:29,175 --> 00:24:30,450 اینجا در دفتر ریاست‌جمهوری دیدار کنم 708 00:24:30,453 --> 00:24:31,720 حتما 709 00:24:32,956 --> 00:24:34,956 قربان، میشه یه مسئله دیگه رو مطرح کنم؟ 710 00:24:34,958 --> 00:24:37,792 البته. چی شده؟ 711 00:24:37,794 --> 00:24:40,086 ‏من اینجا از شفافیت دفاع می‌کنم 712 00:24:40,089 --> 00:24:41,872 ‏و با شرمندگی باید اعتراف کنم که در موردِ 713 00:24:41,875 --> 00:24:43,598 ‏یک مسئله مربوط به ‏یکی از کارکنان به اندازه‌ای 714 00:24:43,600 --> 00:24:45,668 که باید شفاف عمل نکردم 715 00:24:46,636 --> 00:24:49,070 گوش می‌کنم 716 00:24:50,474 --> 00:24:51,586 چند روز پیش 717 00:24:51,589 --> 00:24:53,608 ...ست دستگیر شد و به اتهامِ 718 00:24:53,610 --> 00:24:55,743 پیش از این خبردار شده بودم 719 00:24:55,745 --> 00:24:57,500 واقعا؟ 720 00:24:57,503 --> 00:24:59,156 ...دادستان ناحیه کلمبیا 721 00:24:59,159 --> 00:25:01,045 یکی از دوستان منه با هم ورق بازی می‌کنیم 722 00:25:01,048 --> 00:25:03,238 به محض اینکه از کابل برگشتم بهم گفت 723 00:25:04,535 --> 00:25:06,987 متاسفم که زودتر این گفتگو رو نداشتیم 724 00:25:06,990 --> 00:25:09,148 منم همینطور 725 00:25:09,151 --> 00:25:11,651 ولی مسئله اینه که الان این گفتگو رو داریم 726 00:25:11,654 --> 00:25:13,594 می‌دونم کاخ سفید مثل یه خانواده می‌مونه 727 00:25:13,597 --> 00:25:14,863 و حتی نمی‌تونم تصور کنم 728 00:25:14,865 --> 00:25:16,498 چقدر برخوردهای کاری با همه افراد، بعضی اوقات 729 00:25:16,500 --> 00:25:17,765 می‌تونه برای تو سخت و دشوار باشه 730 00:25:17,767 --> 00:25:18,739 بله، قربان 731 00:25:18,742 --> 00:25:20,250 ولی حقیقت اینه که تو برای من کار می‌کنی 732 00:25:20,253 --> 00:25:23,781 و اگر من در بی‌خبری باشم نمی‌تونم کارمو انجام بدم 733 00:25:23,784 --> 00:25:27,709 در مورد اینطور مسائل من به مشاوره تو اتکا می‌کنم 734 00:25:27,711 --> 00:25:30,211 متوجهم 735 00:25:30,214 --> 00:25:31,647 ...حالا با توجه به این صحبت‌ها 736 00:25:37,286 --> 00:25:39,211 بنظرت در مورد ست چه تصمیمی باید بگیرم؟ 737 00:25:50,834 --> 00:25:51,833 نگاه‌شون کن 738 00:25:51,835 --> 00:25:54,068 چقدر بی‌گناه، چقدر آسیب‌پذیر 739 00:25:54,070 --> 00:25:56,070 اون‌ها زنبورن، لیور 740 00:25:56,073 --> 00:25:57,609 وایسا، لیور. صبر کن 741 00:25:57,612 --> 00:25:59,707 اون هلن ادامسون رو متهم کرد 742 00:25:59,709 --> 00:26:01,008 عدالت باید اجرا بشه، ست 743 00:26:01,011 --> 00:26:02,410 هی، وایسا، وایسا، وایسا. لیور 744 00:26:02,413 --> 00:26:04,613 لیور، آروم باش - آرومم - 745 00:26:04,616 --> 00:26:06,079 تا حدی آرومم که یه آدمی که 746 00:26:06,082 --> 00:26:09,180 می‌خواد جلوی یه زن برای زنبورکُشی دربیاد، می‌تونه باشه 747 00:26:09,183 --> 00:26:11,278 همچین کلمه‌ای نداریم - چرا، داریم - 748 00:26:11,281 --> 00:26:13,315 و ما نمی‌دونیم که اون زنبورها رو کشته - چرا، می‌دونیم - 749 00:26:13,317 --> 00:26:14,739 و تو باید دست از زنگ زدن برداری 750 00:26:14,740 --> 00:26:15,777 نه، بایدی در کار نیست 751 00:26:17,194 --> 00:26:18,398 ببخشید 752 00:26:18,401 --> 00:26:19,477 تازه از حموم اومدم 753 00:26:19,479 --> 00:26:21,245 خانم، ما باید حرف بزنیم 754 00:26:21,248 --> 00:26:23,717 اوه، باشه. ادی رفته بیرون 755 00:26:23,720 --> 00:26:25,488 اوه، پس فقط ما سه نفریم - نه، اشکالی نداره - 756 00:26:25,490 --> 00:26:27,202 می‌تونیم یه زمان مناسب‌تر برگردیم 757 00:26:27,204 --> 00:26:28,770 ممنون - نه، فقط یه دقیقه کار دارم - 758 00:26:28,772 --> 00:26:29,838 بیاید داخل - عالیه - 759 00:26:31,799 --> 00:26:33,379 خب، راحت باشید 760 00:26:33,382 --> 00:26:35,109 من لباس بپوشم، زود برمی‌گردم 761 00:26:35,111 --> 00:26:36,550 ممنون 762 00:26:36,553 --> 00:26:37,820 ممنون 763 00:26:42,018 --> 00:26:43,219 چکار می‌کنی؟ 764 00:26:43,222 --> 00:26:44,687 هی 765 00:26:46,488 --> 00:26:48,253 متوجهی که این‌کارت شواهد بیشتری برای 766 00:26:48,256 --> 00:26:50,091 پر کردن فُرم مشکلات روانیت در اختیارم می‌ذاره 767 00:26:50,093 --> 00:26:51,675 اون زنبورها رو کشته، ست 768 00:26:51,678 --> 00:26:53,414 چندین هزار زنبور - نه، اون نکشته - 769 00:26:53,417 --> 00:26:55,136 اداره هوانوردی فدرال کشته - اشتباه می‌کنی - 770 00:26:55,139 --> 00:26:57,446 دو تا از سه تا کلونی کاملا از بین رفتن 771 00:26:57,449 --> 00:26:59,200 ولی سومی بنظر مشکلی نداره 772 00:26:59,202 --> 00:27:01,469 که یعنی شاید رادار باعثِ ضعیف شدن اون‌ها شده باشه 773 00:27:01,471 --> 00:27:03,214 اما اون ضربه کشنده نهایی رو وارد کرده 774 00:27:06,910 --> 00:27:08,030 و این خودشه 775 00:27:12,249 --> 00:27:15,250 هلن ادامسون عامل اختلالِ از بین رفتن کلونی‌هاست 776 00:27:15,252 --> 00:27:16,618 خیلی‌خب، شبکه سیاره‌ی حیوانات 777 00:27:16,621 --> 00:27:18,193 می‌خوای با آرامش بطور کامل برام توضیح بدی؟ 778 00:27:18,195 --> 00:27:19,988 این شاه‌انگبین‌ـه ست، به مقدار خیلی زیاد نوعی ماده غذایی که توسط زنبورهای عسل] تهیه می‌شود و معمولاً همه لاروها (بچه‌زنبورها) [در روز اول زندگی از آن تغذیه می‌کنند 779 00:27:19,990 --> 00:27:21,417 اگر بیش از حد از کندو برداری 780 00:27:21,420 --> 00:27:22,257 ملکه تخم‌گذاری رو متوقف می‌کنه 781 00:27:22,259 --> 00:27:23,503 لاروها کم‌کم می‌میرن 782 00:27:23,506 --> 00:27:25,855 چرا باید زنبورها رو بکشه؟ - از روی حسادت - 783 00:27:25,858 --> 00:27:26,894 به این خونه دقت کردی؟ 784 00:27:26,896 --> 00:27:28,933 معبدی برای زنبورهاست یه معبد باشکوه 785 00:27:28,936 --> 00:27:30,932 پس از دست زنبورها خلاص شده تا شوهرش رو بدست بیاره؟ 786 00:27:30,934 --> 00:27:32,792 آره، جز اینکه وقتی شوهرش بفهمه 787 00:27:32,795 --> 00:27:34,254 اون یه قاتل سریالیه، ترکش می‌کنه 788 00:27:34,256 --> 00:27:35,770 واو. شوهرش قرار نیست چیزی رو بفهمه، خب؟ 789 00:27:35,772 --> 00:27:36,738 وظیفه‌ی ما نجات زنبورهاست 790 00:27:36,740 --> 00:27:37,972 نه نابود کردن زندگی زناشویی‌شون 791 00:27:37,974 --> 00:27:39,173 اوه، نه، ما زنبورها رو با نابود کردنِ 792 00:27:39,175 --> 00:27:40,975 زندگی‌شون نجات میدیم - نه، نه، نه، گوش کن - 793 00:27:40,977 --> 00:27:42,110 من یه نقشه دارم، خب؟ 794 00:27:42,112 --> 00:27:43,504 هم زنبور کوچولوهای عزیزت رو نجات میده 795 00:27:43,506 --> 00:27:44,387 هم دولت فدرال رو 796 00:27:44,389 --> 00:27:46,337 از یه دادخواهی به دلیل خراب کردن زندگی زناشویی دیگران شکایت یکی از زوجین از فرد سومی که او را] [مسبب خراب شدن زندگی زناشویی‌اش می‌داند 797 00:27:46,340 --> 00:27:49,116 حالا بشین، خفه شو و بذار توضیح بدم 798 00:27:52,163 --> 00:27:54,597 چرا بهش میگن دفتر بیضوی؟ 799 00:27:54,600 --> 00:27:56,934 چون به شکل بیضی ساخته شده 800 00:27:56,937 --> 00:27:58,636 بیضی چیه؟ 801 00:27:58,639 --> 00:28:02,841 یه جورایی شبیه دایره‌ست ولی له شده 802 00:28:02,844 --> 00:28:04,999 دفتر مثلثی هم داریم؟ 803 00:28:05,001 --> 00:28:06,381 دنی، سوال پرسیدن کافیه 804 00:28:06,384 --> 00:28:07,712 نه، اشکالی نداره 805 00:28:07,715 --> 00:28:08,914 نه، نداریم 806 00:28:08,917 --> 00:28:11,351 ولی اگه بود خیلی باحال میشد 807 00:28:11,354 --> 00:28:12,775 چطوره بشینیم؟ 808 00:28:16,911 --> 00:28:19,455 خانم گاف، خیلی متاسفم 809 00:28:19,458 --> 00:28:20,619 ولی من نمی‌تونم 810 00:28:20,622 --> 00:28:23,590 به شوهرتون مدال تقدیم کنم 811 00:28:23,593 --> 00:28:26,227 تحقیقات ما به نتیجه‌ی قطعی نرسید 812 00:28:26,230 --> 00:28:28,228 خاطرات محو میشن، شاهدها ناپدید میشن 813 00:28:28,231 --> 00:28:30,798 ‏و واضحه که در این موارد استاندارد بالایی 814 00:28:30,801 --> 00:28:33,602 برای اثبات وجود داره 815 00:28:33,605 --> 00:28:35,502 درک می‌کنم، قربان 816 00:28:35,505 --> 00:28:36,897 امروز ازتون خواستم به اینجا بیاید 817 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 چون می‌خواستم اینو از جانب خودم 818 00:28:38,902 --> 00:28:40,337 به شما تقدیم کنم 819 00:28:43,444 --> 00:28:46,111 و دنی، می‌خواستم راجع به پدرت 820 00:28:46,114 --> 00:28:47,715 باهات صحبت کنم 821 00:28:50,250 --> 00:28:51,749 باشه 822 00:28:51,752 --> 00:28:54,254 می‌خوام بدونی که پدرت چقدر شجاع بود 823 00:28:56,019 --> 00:28:57,697 و امروز انسان‌هایی به خاطر کاری 824 00:28:57,700 --> 00:28:59,233 که پدرت کرده، زنده‌ان 825 00:28:59,236 --> 00:29:00,673 به همین دلیل اون یک قهرمانه 826 00:29:02,726 --> 00:29:04,660 بابام شجاع بود 827 00:29:06,229 --> 00:29:08,363 بله، درسته 828 00:29:08,365 --> 00:29:10,064 خیلی شجاع 829 00:29:10,066 --> 00:29:13,392 و اگه کسی ازت پرسید اینو از کجا می‌دونی 830 00:29:13,395 --> 00:29:14,712 می‌خوام بهش بگی 831 00:29:14,715 --> 00:29:16,756 که رئیس‌جمهور ایالات متحده اینو بهت گفته 832 00:29:21,755 --> 00:29:23,655 ممنونم 833 00:29:23,658 --> 00:29:25,859 نه 834 00:29:25,862 --> 00:29:27,715 من ممنونم 835 00:29:29,403 --> 00:29:31,285 خوشحالیم که بهتون گزارش بدیم که اداره هوانوردی فدرال 836 00:29:31,287 --> 00:29:32,954 موافقت کرده که امواج رادیوییش رو طوری تغییر جهت بده 837 00:29:32,956 --> 00:29:34,122 که از این به بعد کلونی‌های شما 838 00:29:34,124 --> 00:29:35,890 ‏رو تحت تاثیر قرار نده، آقای ادامسون 839 00:29:35,892 --> 00:29:37,058 واقعا؟ - بله - 840 00:29:37,060 --> 00:29:39,927 پس پیش‌بینی می‌کنیم که شاهد تجدید حیات در جمعیت زنبورهاتون باشیم 841 00:29:39,929 --> 00:29:42,029 یه تجدید حیات شدید 842 00:29:42,031 --> 00:29:43,097 می‌بینی، هلن؟ 843 00:29:43,099 --> 00:29:44,799 بهت گفتم رئیس‌جمهور کرکمن اهمیت میده 844 00:29:44,801 --> 00:29:47,222 اوه، در واقع شخصی که باید ازش تشکر کنید، همسرتونه 845 00:29:47,225 --> 00:29:49,770 ایشون اداره هوانوردی فدرال رو به زانو درآوردن 846 00:29:49,773 --> 00:29:51,205 نمی‌دونم چی بگم 847 00:29:51,207 --> 00:29:52,996 خب، میذاریم تو تنهایی حرف‌تون رو بزنید 848 00:29:52,999 --> 00:29:54,191 ‏نه، صبر کنید 849 00:29:56,146 --> 00:29:59,722 من از رفتارم شرمنده‌ام 850 00:29:59,725 --> 00:30:02,417 من جواب فداکاری همسرمو با خیانت دادم 851 00:30:02,419 --> 00:30:04,786 و می‌خوام جلوی همه افرادی که اینجا هستن، بهش اعتراف کنم 852 00:30:04,788 --> 00:30:05,820 ادی؟ 853 00:30:05,822 --> 00:30:07,465 ما باید بریم، لیور - هیس - 854 00:30:07,468 --> 00:30:08,901 گل‌های رزت؟ 855 00:30:08,904 --> 00:30:10,985 اون‌هایی که آهو خورد؟ - مگه چی شده؟ - 856 00:30:10,988 --> 00:30:12,326 کار آهو نبود 857 00:30:12,328 --> 00:30:14,629 من... من مسموم‌شون کردم 858 00:30:14,631 --> 00:30:15,797 چی؟! چرا همچین کاری کردی؟ 859 00:30:15,799 --> 00:30:17,171 الان، لیور - حرکتت بی‌ادبانه‌ست، ست - 860 00:30:17,173 --> 00:30:18,869 این مرد می‌خواد وجدانش رو آروم کنه 861 00:30:18,872 --> 00:30:21,902 اون گل‌ها، زنبورها رو از منابع غذایی بهتر دور می‌کردن 862 00:30:21,905 --> 00:30:23,004 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 863 00:30:23,006 --> 00:30:24,541 اوه، خدا، من... من خیلی متاسفم 864 00:30:24,544 --> 00:30:25,837 منم متاسفم 865 00:30:25,840 --> 00:30:27,915 که تعداد بیشتری از اون انگل‌ها رو نکشتم 866 00:30:27,918 --> 00:30:28,909 تو زنبورهای منو کشتی؟ 867 00:30:28,912 --> 00:30:30,572 نه به اندازه کافی، حرومزاده 868 00:30:30,575 --> 00:30:31,755 !قاتل - !تو قاتلی - 869 00:30:31,757 --> 00:30:33,448 حالا می‌تونیم بریم - مادرم راجع بهت حق داشت - 870 00:30:33,450 --> 00:30:35,016 اوه، حرف از کسی شد که من می‌خوام بکشم 871 00:30:35,018 --> 00:30:36,632 جرات داری بازم اسمشو ببر 872 00:30:36,635 --> 00:30:37,802 باید با لنس برلینتون ازدواج می‌کردم 873 00:30:37,804 --> 00:30:38,803 اون‌موقع که شانس‌شو داشتم 874 00:30:38,806 --> 00:30:40,450 !لنس؟ برو بابا 875 00:30:42,966 --> 00:30:44,924 وایسا، یکی می‌خواست تو رو بکشه؟ 876 00:30:44,926 --> 00:30:46,105 جزء سوانح شغلی محسوب میشه 877 00:30:46,108 --> 00:30:47,246 حالم خوبه. حرفتو بزن 878 00:30:47,249 --> 00:30:49,395 سوابق تریسی رو بررسی کردم هیچ سوء سابقه‌ای نداره 879 00:30:49,397 --> 00:30:50,896 ...ولی به یه مورد درباره‌ی یه درن دیگه برخوردم 880 00:30:50,898 --> 00:30:51,897 برادرش، فرانک 881 00:30:51,899 --> 00:30:52,932 به چه جرمی دستگیر شده؟ 882 00:30:52,934 --> 00:30:54,767 محکومیت در زمینه‌ی مواد در سال۲۰۰۱ 883 00:30:54,769 --> 00:30:57,027 شش ماه بعد از محکومیت پدرش 884 00:30:57,030 --> 00:30:59,839 بزه در اختیار داشتنِ... اینو داشته باش... کتامین 885 00:30:59,841 --> 00:31:02,199 ‏که تو سال ۲۰۰۱ یه داروی طراحی شده کمیاب بوده ‏[دارویی که از نظر ساختاری یا عملکرد شبیه ‏یک داروی تایید شده است و برای شبیه‌سازی [‏تاثیر داروییِ داروی اصلی ساخته می‌شود 886 00:31:02,202 --> 00:31:04,243 که یعنی اگر چندلر درن می‌خواسته روی کار کسی سرپوش بذاره 887 00:31:04,245 --> 00:31:06,043 اون شخص دخترش نبوده 888 00:31:06,046 --> 00:31:08,581 همدیگه رو در جریان بذاریم - باشه. قبول - 889 00:31:08,583 --> 00:31:11,191 رئیس‌جمهور قراره منو عفو کنن؟ 890 00:31:11,194 --> 00:31:12,885 نخیر، مگر اینکه حقیقت رو بگین 891 00:31:12,887 --> 00:31:14,999 ۱۶ساله دارم حقیقت رو میگم 892 00:31:15,002 --> 00:31:15,977 من بی‌گناهم 893 00:31:15,980 --> 00:31:17,957 من حرف‌تونو باور می‌کنم 894 00:31:17,959 --> 00:31:20,593 و ضمنا باور دارم که می‌دونید کی بی‌‌گناه نیست 895 00:31:20,595 --> 00:31:23,196 این پرونده بازداشت پسرتون، فرانکه 896 00:31:24,395 --> 00:31:26,095 این چه ارتباطی به این موضوع داره؟ 897 00:31:26,098 --> 00:31:27,964 جفت‌مون می‌دونیم اون شب چه اتفاقی افتاد 898 00:31:27,967 --> 00:31:29,901 پسرتون می‌‌خواسته کتامین بخره 899 00:31:29,904 --> 00:31:30,903 درست پیش نرفت 900 00:31:30,905 --> 00:31:32,271 کارل مارلی رو کشت 901 00:31:32,273 --> 00:31:33,439 این دروغه 902 00:31:33,441 --> 00:31:34,965 و شما به جاش تقصیر رو به گردن گرفتید 903 00:31:34,968 --> 00:31:36,742 و دخترتون رو مجبور کردین که این راز رو پیش خودش نگه داره 904 00:31:36,744 --> 00:31:38,444 و این باعث نابودیش شد 905 00:31:38,446 --> 00:31:41,566 اما سر قولش با شما موند 906 00:31:41,569 --> 00:31:42,982 تا وقتی‌که دیگه نتونست 907 00:31:42,984 --> 00:31:45,451 چون نمی‌خواست مردن پدرش رو ببینه 908 00:31:45,453 --> 00:31:47,453 اگر فکر می‌کنی من پسرمو لو میدم 909 00:31:47,455 --> 00:31:49,087 حتما خودت بچه نداری 910 00:31:49,090 --> 00:31:51,423 جناب، شما برای این جرم محاکمه و محکوم شدین 911 00:31:51,425 --> 00:31:52,491 هیچ دادستانی تو دنیا پیدا نمیشه 912 00:31:52,493 --> 00:31:54,207 که حالا بخواد فرانک رو به این جرم متهم کنه 913 00:31:54,210 --> 00:31:56,328 چه برسه به اینکه بخواد یه هیئت منصفه رو مجاب به محکوم کردنش کنه 914 00:31:56,330 --> 00:31:57,796 ولی دنیا خبردار میشه 915 00:31:57,798 --> 00:31:59,465 آقای درن 916 00:31:59,467 --> 00:32:01,467 اگر می‌خواید رئیس‌جمهور عفوتون کنه 917 00:32:01,469 --> 00:32:04,437 باید حقیقت رو از زبان خودتون بشنوه 918 00:32:06,974 --> 00:32:09,341 من بیشتر از هر چیزی بخاطر آسیبی که 919 00:32:09,343 --> 00:32:10,809 به تریسی رسیده، افسوس می‌خورم 920 00:32:10,811 --> 00:32:13,045 و با رضایت کامل می‌مردم 921 00:32:13,047 --> 00:32:15,168 اگر باعث میشد مثل قبل بشه 922 00:32:15,171 --> 00:32:16,863 ولی الان دیگه نمی‌تونم کمکی بهش بکنم 923 00:32:18,085 --> 00:32:20,819 می‌تونم به فرانک کمک کنم 924 00:32:20,821 --> 00:32:21,887 اون زندگی داره 925 00:32:21,889 --> 00:32:25,087 و حاضرم زندگی خودمو قربانی کنم تا اون بتونه زندگی‌شو حفظ کنه 926 00:32:25,090 --> 00:32:27,626 !نگهبان 927 00:32:32,466 --> 00:32:33,465 سلام 928 00:32:33,467 --> 00:32:34,633 سلام، کار دارم، ست 929 00:32:34,635 --> 00:32:35,801 فقط یه ثانیه وقت می‌گیره 930 00:32:35,803 --> 00:32:36,936 فقط می‌خواستم بهت اطلاع بدم 931 00:32:36,938 --> 00:32:39,251 که تصمیم گرفتم استعفامو تقدیم رئیس‌جمهور کنم 932 00:32:39,254 --> 00:32:40,418 چی؟ 933 00:32:40,421 --> 00:32:42,974 من دو روز گذشته دزدکی رفت‌وآمد می‌کردم، امیلی 934 00:32:42,977 --> 00:32:44,677 می‌دونم که رئیس‌جمهور می‌دونه من دستگیر شدم 935 00:32:44,679 --> 00:32:46,679 از طرز نگاهش می‌فهمم 936 00:32:46,681 --> 00:32:47,947 از لحن صداش می‌فهمم 937 00:32:47,949 --> 00:32:49,196 من رو مسئول رسیدگی به زنبورها کرد 938 00:32:49,199 --> 00:32:51,450 به زنبورها اهمیت میده 939 00:32:51,452 --> 00:32:52,769 رسیدگی به زنبورها همراه با لیور 940 00:32:53,921 --> 00:32:54,920 آره 941 00:32:54,922 --> 00:32:56,455 من مغضوب رئیس‌جمهور شدم، ام 942 00:32:56,457 --> 00:32:58,199 و نمی‌دونم چطور از این مهلکه بیام بیرون 943 00:32:58,202 --> 00:33:00,168 پس با خودم گفتم استعفامو میدم 944 00:33:00,171 --> 00:33:02,274 ‏اگر قبول کرد، می‌فهمم و مشکلی نیست ...‏و اگر قبول نکرد 945 00:33:02,277 --> 00:33:03,429 قبول نمی‌کنه 946 00:33:03,431 --> 00:33:04,798 از کجا می‌دونی؟ 947 00:33:08,135 --> 00:33:11,637 چون من بهش گفتم اخراجت کنه 948 00:33:11,639 --> 00:33:12,829 و اون رد کرد 949 00:33:14,942 --> 00:33:16,976 باید بی‌طرفانه برخورد می‌کردم، ست - نه، می‌دونم - 950 00:33:16,978 --> 00:33:19,144 و امیلیِ بی‌طرف رفتار تو رو به عنوانِ 951 00:33:19,146 --> 00:33:20,779 عدم وفاداری به این مکان می‌بینه 952 00:33:20,781 --> 00:33:24,516 تو تنها کسی که نباید در معرض خطر قرار بدی رو در معرض خطر قرار دادی 953 00:33:24,518 --> 00:33:26,019 و با رضایت این‌کارو کردی 954 00:33:26,022 --> 00:33:27,188 می‌دونم 955 00:33:28,990 --> 00:33:30,757 و من رو هم در معرض خطر قرار دادی 956 00:33:32,396 --> 00:33:33,829 ...و من 957 00:33:33,832 --> 00:33:36,895 ‏از وقتی این اتفاق افتاده از تمام زوایا 958 00:33:36,897 --> 00:33:38,843 به این قضیه نگاه کردم 959 00:33:38,846 --> 00:33:41,446 منظورم اینه که، تمام گزینه‌ها رو در نظر گرفتم 960 00:33:41,449 --> 00:33:45,971 و در آخر به این نتیجه رسیدم 961 00:33:45,973 --> 00:33:48,474 اگر پیش بیاد، باز هم این‌کارو می‌کنم 962 00:33:48,476 --> 00:33:49,908 چون مایکل برادر منه 963 00:33:49,910 --> 00:33:51,744 و من از خانواده‌ام محافظت می‌کنم 964 00:33:51,746 --> 00:33:53,746 می‌دونم 965 00:33:53,748 --> 00:33:56,652 و دقیقا به همین خاطره که رئیس‌جمهور اخراجت نمی‌کنه 966 00:33:56,655 --> 00:33:58,154 ولی فقط یه بار 967 00:33:58,157 --> 00:33:59,585 می‌تونه همچین خطایی ازت سر بزنه 968 00:33:59,587 --> 00:34:00,787 و این یه بارت سوخت 969 00:34:02,523 --> 00:34:03,657 خب حالا چی؟ 970 00:34:04,825 --> 00:34:06,558 بیا اینجا 971 00:34:15,405 --> 00:34:18,227 حالا برو و دیگر گناه نکن 972 00:34:18,230 --> 00:34:19,505 ممنون 973 00:34:19,507 --> 00:34:21,117 برای چی؟ 974 00:34:21,120 --> 00:34:22,587 برای اینکه سعی کردم اخراج بشی؟ 975 00:34:22,590 --> 00:34:25,744 برای اینکه همیشه کار درست رو انجام میدی 976 00:34:31,452 --> 00:34:33,752 کار درست 977 00:34:35,923 --> 00:34:37,089 بعضی اوقات بنظر میاد غیرممکنه 978 00:34:37,091 --> 00:34:38,813 که حتی بدونی کار درست چیه 979 00:34:38,816 --> 00:34:40,191 بله، قربان 980 00:34:40,194 --> 00:34:42,246 ‏خلاصه پرونده‌ات به وضوح مشخص می‌کنه 981 00:34:42,249 --> 00:34:46,035 ‏که آقای درن برای سرپوش گذاشتن روی کار پسرش خودش رو قربانی کرده 982 00:34:46,038 --> 00:34:48,967 ‏به نظر خودش، سعی داشته ‏از خانواده‌اش محافظت کنه 983 00:34:48,969 --> 00:34:51,870 هر چقدر هم که اشتباه باشه 984 00:34:51,872 --> 00:34:54,106 فکر نمی‌کنم هیچکس مستحق این باشه که برای این‌کار بمیره 985 00:34:54,108 --> 00:34:56,208 موافقم، قربان 986 00:34:56,210 --> 00:34:57,313 ولی حقیقت همچنان پابرجاست 987 00:34:57,316 --> 00:34:58,877 یه مامور فدرال مُرده وجود داره 988 00:34:58,879 --> 00:35:00,433 که قاتلش آزادانه داره می‌چرخه 989 00:35:00,436 --> 00:35:02,948 ‏چون آقای درن تصمیم گرفت ‏مانع اجرای عدالت بشه 990 00:35:02,950 --> 00:35:05,784 و باید تاوان این‌کارو بده 991 00:35:08,589 --> 00:35:10,980 ولی نه با جونش 992 00:35:10,983 --> 00:35:12,605 ‏پس در حکمش تخفیف قائل می‌شید 993 00:35:12,608 --> 00:35:13,847 بله، ولی نه در مورد محکومیتش 994 00:35:13,850 --> 00:35:15,484 اون بقیه‌ی عمرش رو توی زندون می‌گذرونه 995 00:35:15,486 --> 00:35:17,795 مگر اینکه حاضر بشه حقیقت رو بگه 996 00:35:19,266 --> 00:35:21,272 میشه لطفا من رو به زندان وصل کنی؟ 997 00:35:21,274 --> 00:35:22,274 ممنون 998 00:35:24,207 --> 00:35:26,374 ماشینی که نزدیک بود بهت بزنه یه سدان نقر‌ه‌ای بوده 999 00:35:26,377 --> 00:35:28,493 داره SK1 ‏یه پلاک ایالت مریلند که اولش 1000 00:35:28,496 --> 00:35:30,472 تونستم موارد مطابقت رو به ۱۹نفر برسونم 1001 00:35:30,475 --> 00:35:31,808 این لیست رو با موارد مرتبط به 1002 00:35:31,810 --> 00:35:33,142 آلفونسو لنگ مطابقت دادی؟ 1003 00:35:33,144 --> 00:35:34,043 آره. هیچ نتیجه‌ای نداشت 1004 00:35:34,045 --> 00:35:36,345 با بانک فدرال سنت لوسیا چطور؟ 1005 00:35:36,347 --> 00:35:37,580 اون جستجو رو هم انجام دادم. بازم هیچی 1006 00:35:37,582 --> 00:35:38,748 یه جستجوی عمیق‌تر انجام میدم 1007 00:35:38,750 --> 00:35:40,082 ‏حتی دنبال ارتباطات سطحی 1008 00:35:40,084 --> 00:35:41,670 ‏بین این آدم‌ها و ایکاروس می‌گردم 1009 00:35:41,673 --> 00:35:42,652 و پاتریک لوید 1010 00:35:42,654 --> 00:35:44,053 ۱۹تا ماشین خیلی زیاده 1011 00:35:44,055 --> 00:35:46,222 آره، خیلی زیاده 1012 00:35:46,224 --> 00:35:48,191 ‏ولی اونی که می‌خواست منو بکشه 1013 00:35:48,193 --> 00:35:49,325 ‏حتما می‌خواد مطمئن بشه 1014 00:35:49,327 --> 00:35:51,861 که رد این ماشین به اون برنگرده 1015 00:35:51,863 --> 00:35:54,430 می‌دونی کجای این لیست جالبه؟ 1016 00:35:54,432 --> 00:35:55,765 یکی از ماشین‌های این لیست 1017 00:35:55,767 --> 00:35:57,366 سه روز پیش تصادف کرده 1018 00:36:01,739 --> 00:36:03,739 ‏- کجا میری؟ ‏- یه حدسی میزنم 1019 00:36:03,741 --> 00:36:06,242 ‏و اگر حدسم درست باشه ‏می‌فهمم کی می‌خواست منو بکشه 1020 00:36:10,590 --> 00:36:12,662 کارتون خوب بود، بچه‌ها فردا می‌بینمتون 1021 00:36:15,587 --> 00:36:16,689 مامور ولز 1022 00:36:16,692 --> 00:36:19,033 فکر کنم راجع به تخفیف حکم پدرت شنیدی 1023 00:36:19,036 --> 00:36:19,822 بله 1024 00:36:19,825 --> 00:36:20,916 ممنون بابت همه‌ی تلاش‌هاتون 1025 00:36:20,918 --> 00:36:22,557 ‏واقعا باعث آسودگی خیالم شد 1026 00:36:22,560 --> 00:36:23,900 مطمئنم همینطوره 1027 00:36:23,903 --> 00:36:26,261 وحشتناک بود اگه بخاطر قتلی که تو مرتکب شدی 1028 00:36:26,264 --> 00:36:27,631 شاهد مرگ اون می‌بودیم 1029 00:36:29,947 --> 00:36:31,534 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 1030 00:36:31,536 --> 00:36:33,402 فیلم بازی نکن، فرانک 1031 00:36:33,404 --> 00:36:35,438 جفت‌مون می‌دونیم هرگز تاوان اون قتل رو نخواهی داد 1032 00:36:35,440 --> 00:36:36,806 ولی تاوان یه چیزی رو میدی 1033 00:36:36,808 --> 00:36:38,907 داری مرتکب اشتباه بزرگی میشی - نه، تو مرتکب اشتباه بزرگی شدی - 1034 00:36:38,910 --> 00:36:41,116 وقتی از یکی از ماشین‌هایی که تو مغازه‌ت تعمیر می‌کردی به قصدِ 1035 00:36:41,118 --> 00:36:42,686 کشتن من استفاده کردی 1036 00:36:42,689 --> 00:36:44,712 می‌دونیم تو راننده اون ماشین بودی، فرانک 1037 00:36:44,715 --> 00:36:46,915 مدیر دفترت تو رو دیده که سوارش شدی 1038 00:36:46,918 --> 00:36:48,451 اون اشتباه می‌کنه - دست‌هاتو ببر بالا - 1039 00:36:48,454 --> 00:36:50,072 !بذار روی ماشین. همین حالا 1040 00:36:50,853 --> 00:36:53,155 نجات پدرت به این معنا بود که من اعتبارت رو به باد بدم 1041 00:36:53,157 --> 00:36:54,426 پس سعی کردی منو زیر بگیری 1042 00:36:54,429 --> 00:36:55,428 خب، حدس بزن چی شد 1043 00:36:55,431 --> 00:36:56,459 ۱۶سال گذشته 1044 00:36:56,461 --> 00:36:57,632 ‏ولی بالاخره داری میری زندان 1045 00:36:57,634 --> 00:36:59,262 ای حرومزاده 1046 00:37:07,934 --> 00:37:09,939 جناب رئیس‌جمهور بانوی اول تشریف آوردن 1047 00:37:09,941 --> 00:37:11,173 ممنون، ایوا 1048 00:37:11,175 --> 00:37:12,228 سلام 1049 00:37:12,231 --> 00:37:13,843 همین الان داشتم می‌اومدم اقامتگاه 1050 00:37:13,845 --> 00:37:15,511 می‌دونم. این قضیه فوریه 1051 00:37:15,513 --> 00:37:17,780 تو باید جان فورستل رو اخراج کنی - چرا؟ - 1052 00:37:17,782 --> 00:37:19,482 چون داره از منصبش برای 1053 00:37:19,484 --> 00:37:20,923 تیتر رسانه‌ها شدن استفاده می‌کنه 1054 00:37:20,926 --> 00:37:22,752 عمدا داره آب رو گل‌آلود می‌کنه 1055 00:37:22,754 --> 00:37:24,253 تا به منافع سیاسی بالقوه برسه 1056 00:37:24,255 --> 00:37:26,056 اون داره به سوگندی که برای منصبش یاد کرده، خیانت می‌کنه، تام 1057 00:37:26,059 --> 00:37:27,823 این دلیلشه - الکس، به این سادگی نیست - 1058 00:37:27,825 --> 00:37:29,358 چرا، هست 1059 00:37:29,360 --> 00:37:31,460 دو ماه از مرگ پاتریک لوید می‌گذره 1060 00:37:31,462 --> 00:37:33,329 ولی روحش همچنان ما رو رها نمی‌کنه 1061 00:37:33,331 --> 00:37:34,797 حساب بانکی ساختگی 1062 00:37:34,799 --> 00:37:36,592 توطئه... توطئه همراه با ایکاروس 1063 00:37:36,595 --> 00:37:38,334 ...که اصلا وجود نداره 1064 00:37:38,336 --> 00:37:40,503 هیچکدوم از این‌ها حقیقت نداره - می‌دونم - 1065 00:37:40,505 --> 00:37:41,611 ‏چرا اجازه میدی وجهه و اعتبار ما 1066 00:37:41,614 --> 00:37:43,439 ‏به وسیله یک تحقیقات، خدشه‌دار بشه 1067 00:37:43,441 --> 00:37:45,079 در حالیکه می‌تونی کاری براش بکنی؟ 1068 00:37:45,082 --> 00:37:47,843 کارکنانم ازم می‌خوان که یه بازپرس ویژه منصوب کنم 1069 00:37:47,845 --> 00:37:49,679 تو ازم می‌خوای فورستل رو اخراج کنم 1070 00:37:49,682 --> 00:37:51,225 همه‌تون اصل مطلب رو فراموش کردین؟ 1071 00:37:51,228 --> 00:37:52,329 اصل مطلب چیه، تام؟ 1072 00:37:52,332 --> 00:37:54,817 اصل مطلب اینه که مادرت مرتکب یه جرم فدرال شده 1073 00:37:54,819 --> 00:37:55,985 !اوه - درسته سی سال پیش - 1074 00:37:55,987 --> 00:37:57,887 ولی اون مرتکب یه جرم شده و این پیامدهایی داره 1075 00:37:57,889 --> 00:37:59,355 و من نمی‌تونم قواعد رو تغییر بدم 1076 00:37:59,357 --> 00:38:00,404 ‏فقط برای اینکه به نفع‌مون باشه 1077 00:38:00,407 --> 00:38:03,559 جان فورستل داره آماده میشه که نامزد نمایندگی سنا بشه 1078 00:38:03,561 --> 00:38:05,189 اون طبق قواعد عمل نمی‌کنه 1079 00:38:05,192 --> 00:38:06,350 !چرا، عمل می‌کنه، لعنت بهش 1080 00:38:06,353 --> 00:38:07,330 و داره کارشو انجام میده 1081 00:38:07,332 --> 00:38:10,095 شاید نه به شکلی که ما می‌خوایم 1082 00:38:10,098 --> 00:38:11,867 ولی من نمی‌تونم به این دلیل اخراجش کنم 1083 00:38:11,869 --> 00:38:13,329 و اگر همچین کاری بکنم، من چجور آدمی‌ام؟ 1084 00:38:14,339 --> 00:38:15,806 شوهر من 1085 00:38:21,012 --> 00:38:23,813 عجب 1086 00:38:23,815 --> 00:38:25,900 باورم نمی‌شه این حرفو زدی 1087 00:38:27,512 --> 00:38:29,378 تو تعهد من به عنوان یه شوهر رو زیر سوال میبری 1088 00:38:29,381 --> 00:38:31,214 چون من تو تحقیقاتی که هیچ اشتباهی 1089 00:38:31,217 --> 00:38:34,285 ازمون سر نزده دخالت نمی‌کنم؟ 1090 00:38:34,288 --> 00:38:36,288 تو وکیل معرکه‌ای هستی، الکس 1091 00:38:36,291 --> 00:38:38,494 ولی متهم افتضاحی هستی 1092 00:38:56,280 --> 00:38:57,413 شراب بیشتر؟ 1093 00:38:57,415 --> 00:38:58,781 البته 1094 00:39:00,685 --> 00:39:01,684 آخ آخ 1095 00:39:01,686 --> 00:39:03,586 تموم شد؟ - آره - 1096 00:39:14,496 --> 00:39:16,298 شب کاری می‌کنی، چاک؟ 1097 00:39:16,300 --> 00:39:17,967 آره. گوش کن. یه چیزی پیدا کردم 1098 00:39:17,970 --> 00:39:19,802 گوشی لنگ رو بررسی کردم. حق با تو بود 1099 00:39:19,804 --> 00:39:20,903 یکی درست قبل از اینکه 1100 00:39:20,905 --> 00:39:22,623 تو به آپارتمانش برسی، بهش زنگ زده 1101 00:39:22,626 --> 00:39:23,606 از یه خط اعتباری 1102 00:39:23,608 --> 00:39:25,423 می‌دونیم کی بوده؟ - نه - 1103 00:39:25,426 --> 00:39:26,941 ولی براساس برج‌های مخابراتی 1104 00:39:26,944 --> 00:39:28,611 تونستم سیگنال ارسالی رو مکان‌یابی کنم 1105 00:39:28,613 --> 00:39:31,447 تماس از تقاطع خیابان‌های چهارم و اچ گرفته شده 1106 00:39:31,449 --> 00:39:32,740 ساعت ۲:۲۲ بعدازظهر 1107 00:39:35,620 --> 00:39:37,300 ‏میرم دستشویی. اونجا می‌بینمت 1108 00:39:37,955 --> 00:39:38,988 هنا؟ 1109 00:39:38,990 --> 00:39:40,162 ‏پشت خطی؟ 1110 00:39:40,165 --> 00:39:42,259 آره 1111 00:39:42,262 --> 00:39:44,000 ممنون، چاک. بزودی باهات حرف می‌زنم 1112 00:39:46,306 --> 00:39:47,741 هی، از آخر کدوم؟ 1113 00:39:47,744 --> 00:39:49,078 ‏کار یا خوش‌گذرونی؟ 1114 00:39:53,805 --> 00:39:55,304 ‏خوش‌گذرونی 1115 00:40:03,305 --> 00:40:08,305 » زیرنویس از محمد « ✅ mr67 ✅ 1116 00:40:08,325 --> 00:40:12,910 [TvWorld.iNFO] 1117 00:40:12,931 --> 00:40:17,621 [Dibamoviez.com]