1 00:00:00,042 --> 00:00:01,835 Detta har hänt... 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,795 Jag jobbar på brittiska ambassaden. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,714 Med början nu. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,469 Semestrade du på St Lucia? 5 00:00:10,552 --> 00:00:14,473 Min dotter och jag reser tillsammans varje år. 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,016 I år till St Lucia. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 Blir du stämd av Foerstel? För vad? 8 00:00:18,894 --> 00:00:22,522 Han har hittat ett konto på St Lucia öppnat av Eric Little, - 9 00:00:22,606 --> 00:00:25,525 - för sex månader sen, i mitt namn. 10 00:00:25,609 --> 00:00:26,652 De sätter dit mig. 11 00:00:26,735 --> 00:00:30,113 - Vad vet vi om mordutredningen? - Inget nytt, sir. 12 00:00:30,197 --> 00:00:32,407 Kunde du knyta Little till Lloyd? 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 Inget kopplar ihop dem. 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,203 Du är det bästa sen skivat bröd. 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,955 Och bröd är bra. 16 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Mycket bra. Som vatten eller luft. Eller du. 17 00:00:43,418 --> 00:00:44,753 Är det nåt problem? 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 Stig ur bilen. 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,589 Åtalet förkastades. 20 00:00:47,673 --> 00:00:49,925 Inte plikten att meddela presidenten. 21 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Trebrevsdagen? 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 Vita huset får 10000 brev varje månad. 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 Presidenten besvarar tre brev. 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Och vi då? 25 00:01:28,130 --> 00:01:30,674 Vi läser och ger råd till presidenten. 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,218 - Spännande. - Ja. Det kan vara en bra dag. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,095 - Jag är inte med. - För vissa. 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,764 Jag varken läser eller skriver brev. 29 00:01:37,848 --> 00:01:40,475 - Vems knäppa idé var det? - Presidentens. 30 00:01:40,559 --> 00:01:42,060 - Jag är med. - Bravo. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,688 - Trebrevsdagen, amigo. - Skjut mig, nån. 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,148 - Hej. - Hejsan. 33 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 Idag är inte enbart symbolisk. 34 00:01:50,152 --> 00:01:55,824 Idag ska vi verkligen tjäna väljarna genom att svara på deras specifika frågor. 35 00:01:56,533 --> 00:01:58,160 Aaron och Emily, - 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,121 - det här skrevs av änkan till Daniel Goff. 37 00:02:01,204 --> 00:02:03,707 Hon undrar varför hennes man inte fått hedersmedalj - 38 00:02:03,790 --> 00:02:07,336 - för uppoffring och mod under Operation Enduring Freedom. 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,462 - Jag tar det. - Absolut. 40 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 Tack. 41 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 Seth och Lyor, - 42 00:02:11,298 --> 00:02:14,926 - hjälp mr Adamson ta reda på vad som dödar hans bin. 43 00:02:15,010 --> 00:02:19,056 - Bin? - Ja, bin. De är en signalart. 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,475 De pollinerar över 80 % av våra grödor. 45 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Om de dör, dör växterna, och snart människan. 46 00:02:24,353 --> 00:02:28,774 Vi måste göra vad vi kan för att få veta vad som dödar dem. 47 00:02:28,857 --> 00:02:32,486 - Tack. Det är en stor ära. - Det gör ni säkert bra. 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 - Jackpot! - Vilken nitlott. 49 00:02:36,698 --> 00:02:40,952 Det här är en begäran om nåd från ett dödsstraff. 50 00:02:41,036 --> 00:02:44,289 Det har inte förekommit en federal avrättning sen 2003. 51 00:02:44,372 --> 00:02:47,584 Han ska avrättas genom giftinjektion på fredag. 52 00:02:47,667 --> 00:02:50,545 Ett anonymt brev från Winter Haven i Florida. 53 00:02:50,629 --> 00:02:52,798 Söker nåd för Chandler Dern? 54 00:02:52,881 --> 00:02:57,761 Han var apotekare som dömdes för mord på en DEA-agent 2001. 55 00:02:57,844 --> 00:03:02,849 Brevskrivaren säger att Dern överklagade domen men inte åtalet. 56 00:03:02,933 --> 00:03:05,727 Jag såg det. Konstigt, eller hur? 57 00:03:05,811 --> 00:03:07,479 Så gör man inte. 58 00:03:07,562 --> 00:03:12,651 Jag tänker inte pådyvla min åsikt, men om nåt tyder på felaktigheter, 59 00:03:12,734 --> 00:03:14,986 - så vill jag veta. - Jag sätter igång. 60 00:03:15,070 --> 00:03:16,446 Du har 72 timmar. 61 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Uppfattat. Sir, vi har ett problem till. 62 00:03:19,032 --> 00:03:22,744 Det gäller stämningen av er fru. Vi borde diskutera det. 63 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 Förhandlingar bakom lyckta dörrar? 64 00:03:26,081 --> 00:03:29,042 På ett villkor. Att ni inte försöker få stämningen förkastad. 65 00:03:29,126 --> 00:03:32,421 En sporre. Tystnad i utbyte mot samarbete. 66 00:03:32,504 --> 00:03:36,299 Om Alex svar leder till åtal, så blir det offentligt. 67 00:03:36,383 --> 00:03:37,717 En beräknad risk. 68 00:03:37,801 --> 00:03:41,179 - Hur stor chans att du får det förkastat? - Det är 50-50. 69 00:03:41,263 --> 00:03:45,809 Åtalet mot er bygger på indicier, med ett undantag. 70 00:03:45,892 --> 00:03:49,855 St Lucia-kontot i ert namn som Little öppnade, kan vara fällande. 71 00:03:49,938 --> 00:03:53,984 Om inte Wells hittar bankiren som öppnade det, kan vi inte rentvå er. 72 00:03:58,822 --> 00:04:03,285 Bara bankiren kan bevisa att kontot på St Lucia ordnades av Lloyd. 73 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 - Du får aldrig namnet. - Vi får se. 74 00:04:05,537 --> 00:04:07,247 Jag kan vara övertygande. 75 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 Hej, jag är ms Sloane. Jag ska träffa mr Brewer. 76 00:04:11,585 --> 00:04:13,545 Vill ni öppna ett konto på St Lucia? 77 00:04:13,628 --> 00:04:14,463 Ja. 78 00:04:14,546 --> 00:04:16,131 - Åt nån annan? - Ja. 79 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Det är en tredjepartstjänst som vi inte erbjuder. 80 00:04:19,134 --> 00:04:21,219 Jag hörde från en vän - 81 00:04:21,303 --> 00:04:24,139 - att en av era anställda erbjuder den tjänsten. 82 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 Säger du det? 83 00:04:25,182 --> 00:04:28,727 Om du kan visa mig den personen betalar jag extra. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 Vi kan inte hjälpa dig. 85 00:04:30,437 --> 00:04:34,232 Om du kan ge mig namnet... - Det var allt. Ha en bra dag. 86 00:04:54,878 --> 00:04:57,380 Lek inte med vapen om du inte vet hur man använder dem. 87 00:04:57,464 --> 00:04:59,591 Jag vet hur man använder dem. 88 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Vill du ge mig namnet på banktjänstemannen? 89 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Allt beror på domaren. 90 00:05:06,431 --> 00:05:10,268 Ja. Och att låta första damen gå fri kan vara en börda. 91 00:05:10,352 --> 00:05:13,063 De borde förstå att nån sätter dit mig. 92 00:05:13,146 --> 00:05:15,148 - Alex. - Vi ska få det förkastat. 93 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 Ge oss ett ögonblick. 94 00:05:20,195 --> 00:05:22,239 - Ja, sir. - Tack. 95 00:05:24,157 --> 00:05:27,536 - Den här häxjakten har pågått i månader. - Jag vet. 96 00:05:27,619 --> 00:05:29,704 Jag vill inte ge Foerstel mer syre. 97 00:05:29,788 --> 00:05:33,541 Alla procedurer, strategier, vi ska använda allt. 98 00:05:33,625 --> 00:05:35,585 Vi skjuter upp det oundvikliga. 99 00:05:35,669 --> 00:05:38,588 Foerstel backar inte för att du citerar reglerna. 100 00:05:38,672 --> 00:05:42,550 - Det är vår enda chans. - Det är vad vi gjort hittills. 101 00:05:42,634 --> 00:05:44,344 Se vart det tagit oss. 102 00:05:44,427 --> 00:05:47,389 - Närmare stupet. - Då tar vi ett steg bakåt. 103 00:05:47,472 --> 00:05:50,642 Alex, du är en kämpe. 104 00:05:50,725 --> 00:05:52,936 En av många saker jag älskar hos dig. 105 00:05:53,019 --> 00:05:54,938 Men vi kämpar inte, vi gömmer oss. 106 00:05:55,021 --> 00:05:57,232 Låtsas att det ska gå över. 107 00:05:57,315 --> 00:06:01,236 Det här har varit på gång ett tag. Vi har försökt fly. 108 00:06:01,319 --> 00:06:04,864 Så nu gör vi på ett annat sätt. Vi bekämpar det. 109 00:06:18,378 --> 00:06:20,880 Jag vänder mig i sängen och du är borta. 110 00:06:20,964 --> 00:06:22,632 Det kan ge en man komplex. 111 00:06:22,716 --> 00:06:24,050 Du behövde sova. 112 00:06:24,134 --> 00:06:27,554 Jag kunde ha hjälpt dig att hitta bankiren som snärjde första damen. 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,848 Det var inte ett jobb för två. 114 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 Du, Hannah Wells, är en ensamvarg. 115 00:06:32,559 --> 00:06:34,936 Som hittade bankiren. 116 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 Okej. 117 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 Hört nåt om bankiren? 118 00:06:39,399 --> 00:06:44,404 Alfonso Lang flög från Hewanorra till Dulles för fyra dagar sen. 119 00:06:44,487 --> 00:06:45,405 Brottsregister? 120 00:06:45,488 --> 00:06:49,159 Åtal för pengatvätt, som han tydligen lyckats motsätta sig. 121 00:06:49,242 --> 00:06:50,618 Vet du var han är? 122 00:06:50,702 --> 00:06:53,455 Interpol säger att han träffar klienter - 123 00:06:53,538 --> 00:06:55,915 - för skattebedrägeriplanering. 124 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Jag kontaktar ambassaden. 125 00:06:57,584 --> 00:07:00,128 Hör om han är med på deras listor. 126 00:07:00,211 --> 00:07:04,174 - St Lucia är ett brittiskt protektorat. - Nej, självständigt. En del av Samväldet. 127 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 Duktigt. Du borde vara med i Jeopardy! 128 00:07:06,593 --> 00:07:07,677 Och du borde - 129 00:07:08,720 --> 00:07:10,388 - också vara med. 130 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Hej, Kendra. 131 00:07:14,601 --> 00:07:16,686 Visst, jag kommer. 132 00:07:17,562 --> 00:07:19,814 Vita huset behöver hjälp. 133 00:07:19,898 --> 00:07:21,941 Jag ringer när vi vet nåt. 134 00:07:22,025 --> 00:07:25,028 Okej. Lek snällt, pojkar. 135 00:07:34,788 --> 00:07:39,000 Jag vet inte vem som skickade det. Men det är sant. Jag är oskyldig. 136 00:07:39,084 --> 00:07:40,710 Vi har granskat din akt. 137 00:07:40,794 --> 00:07:44,923 Du dömdes för att ha mördat en DEA-agent vid namn Carl Marley. 138 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 En ketaminfälla som gick snett. 139 00:07:46,800 --> 00:07:50,220 Juryn övertygades om att ditt apotek hade problem. 140 00:07:50,303 --> 00:07:53,890 Och att jag langade ketamin fast jag inte ens gått mot rött ljus? 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,476 Kroppen hittades i närheten av apoteket. 142 00:07:56,559 --> 00:07:58,687 Skjuten med en pistol som aldrig hittades. 143 00:07:58,770 --> 00:08:01,690 Spår av hans blod fanns på golvet i ditt lager. 144 00:08:01,773 --> 00:08:05,110 Tjugo personer var i det rummet varje dag. 145 00:08:05,193 --> 00:08:07,821 Får vi prata med din advokat? 146 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 Nej. Han dog för tre år sen. 147 00:08:11,074 --> 00:08:12,909 Han var värdelös när han levde. 148 00:08:12,992 --> 00:08:15,704 Hur mycket pengar hade du kvar efter rättegången? 149 00:08:16,538 --> 00:08:20,750 Bara tillräckligt för att överklaga straffet. 150 00:08:20,834 --> 00:08:25,964 Mr Dern, det var ett fall byggt på indicier. 151 00:08:26,047 --> 00:08:30,593 Din advokat gjorde ett dåligt jobb. Vi ska undersöka det här åt dig. 152 00:08:30,677 --> 00:08:35,181 Bra. Men jag tror inte att jag får överklaga mer. 153 00:08:35,265 --> 00:08:37,976 Det blir ingen överklagan. Strafflindring. 154 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Om presidenten gör det, skulle jag sakna ord. 155 00:08:40,895 --> 00:08:44,899 Men jag har länge väntat på rättvisa och den har inte kommit. 156 00:08:44,983 --> 00:08:47,485 Hopp är farligt. 157 00:08:47,569 --> 00:08:51,865 Jag vill inte dö som en fegis som ber om upprättelse som inte kommer. 158 00:08:51,948 --> 00:08:54,117 Så ska inte mina barn minnas mig. 159 00:08:54,743 --> 00:08:56,995 Be inte. Förbered dig. 160 00:08:57,078 --> 00:08:58,955 Och låt oss göra vårt. 161 00:08:59,038 --> 00:09:01,374 Chandler Dern har två högskoleexamina. 162 00:09:01,458 --> 00:09:07,964 Verkar det logiskt att en dålig advokat kunde övertyga honom att inte överklaga? 163 00:09:08,047 --> 00:09:09,382 Inte alls. 164 00:09:09,466 --> 00:09:13,094 Han har en son i Gaithersburg. Vi hör med honom. 165 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 Tack för att du pratar med oss. 166 00:09:15,096 --> 00:09:17,056 Jag är glad att ni granskar min fars fall. 167 00:09:17,140 --> 00:09:19,559 Kan presidenten hjälpa till? 168 00:09:19,642 --> 00:09:21,311 Det beror på vår utredning. 169 00:09:21,895 --> 00:09:22,937 Vad kan jag göra? 170 00:09:23,021 --> 00:09:25,732 Vet du varför din far inte är tillmötesgående? 171 00:09:26,357 --> 00:09:28,610 - Vad sa han? - Det är inte vad han sa. 172 00:09:28,693 --> 00:09:30,361 Utan om vad vi ber dig säga. 173 00:09:30,445 --> 00:09:33,323 Det är intressant. Du älskar din far. 174 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 Enligt besöksloggen är du där två gånger i veckan. 175 00:09:36,493 --> 00:09:39,788 Men din yngre syster Tracy har inte varit där på 16 år. 176 00:09:39,871 --> 00:09:41,206 Vi undrar varför. 177 00:09:43,291 --> 00:09:45,001 Mamma dog när jag var sex år. 178 00:09:46,169 --> 00:09:48,797 Jag var 17 när de grep honom och... 179 00:09:49,631 --> 00:09:50,673 Jag kom över det. 180 00:09:50,757 --> 00:09:52,801 Jag startade en bilverkstad. 181 00:09:52,884 --> 00:09:57,680 Tracy hade inte samma tur. Men pappa... 182 00:09:58,431 --> 00:10:01,643 Han sa att vi alltid skulle sätta familjen först. 183 00:10:01,726 --> 00:10:02,894 Vi har inte tid för spel. 184 00:10:02,977 --> 00:10:04,521 Din fars liv står på spel. 185 00:10:06,773 --> 00:10:10,819 Min syster har alltid haft drogproblem. 186 00:10:10,902 --> 00:10:13,363 Hon brukade umgås med dåliga personer. 187 00:10:13,446 --> 00:10:17,742 Min far var rädd att utredningen skulle dra in henne. 188 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Användes det i försvaret i din fars rättegång? 189 00:10:20,620 --> 00:10:21,704 Pappa tillät inte det. 190 00:10:21,788 --> 00:10:23,665 - Var finns din syster? - Nej. 191 00:10:23,748 --> 00:10:26,084 Hör han det här blir jag arvlös. 192 00:10:26,167 --> 00:10:28,878 Frank, din far kommer att avrättas. 193 00:10:28,962 --> 00:10:31,631 Jag tror inte att ditt arv är problemet. 194 00:10:35,552 --> 00:10:37,345 Din man var mycket stilig. 195 00:10:37,428 --> 00:10:39,222 Tack. 196 00:10:39,305 --> 00:10:40,849 Daniel var mitt allt. 197 00:10:41,224 --> 00:10:44,602 Presidenten blev rörd av ditt brev. Kan du berätta mer? 198 00:10:45,562 --> 00:10:49,232 Daniel skickades till Kandahar för att strida mot IS. 199 00:10:49,899 --> 00:10:51,818 I den fredsbevarande styrkan. 200 00:10:51,901 --> 00:10:55,238 Ja. Ett av de första amerikanska dödsfallen. 201 00:10:55,989 --> 00:11:00,034 På hans begravning sa en av hans soldater - 202 00:11:00,118 --> 00:11:04,706 - att Daniel på egen hand höll undan fienden tills hjälp nådde fram. 203 00:11:04,789 --> 00:11:07,667 Han hindrade dem från att ta sig fram. 204 00:11:07,750 --> 00:11:11,337 - Det låter som stort mod. - Jag tycker det. 205 00:11:11,421 --> 00:11:15,300 Men jag skrev till hans kommendör, överste Baines... 206 00:11:15,383 --> 00:11:16,968 Och han ignorerade mig. 207 00:11:21,180 --> 00:11:25,935 Tolv brev under de senaste fyra åren och han besvarade inget. 208 00:11:26,019 --> 00:11:29,355 Daniel sa att specialstyrkan var som hans familj, - 209 00:11:29,439 --> 00:11:31,774 - men man behandlar inte familjen så. 210 00:11:34,277 --> 00:11:37,447 Vår son, Danny Junior, är sju nu. 211 00:11:38,615 --> 00:11:40,867 Han frågar om sin pappa. 212 00:11:41,909 --> 00:11:44,579 Jag vill säga att hans pappa var krigshjälte, - 213 00:11:44,662 --> 00:11:47,707 - inte bara en främling som dog jättelångt borta. 214 00:11:51,336 --> 00:11:54,297 Å presidentens vägnar lovar vi att titta på det. 215 00:11:55,298 --> 00:11:56,299 Tack. 216 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Sergeant Goffs enhet överfölls i Kandahar. 217 00:12:03,931 --> 00:12:07,310 Granatkastare, maskingevär. De utsattes i timmar. 218 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 Det krävde många liv. 219 00:12:09,062 --> 00:12:11,397 Det är nåt man förtjänar medalj för. 220 00:12:11,481 --> 00:12:13,399 Ja. Men Goff var inte där. 221 00:12:14,192 --> 00:12:15,568 Var var han? 222 00:12:15,652 --> 00:12:17,362 Han rekade i Kabul Dwarza. 223 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 En kilometer bort, en bomb tog hans liv. 224 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Förklarade du det för hans änka? 225 00:12:21,949 --> 00:12:24,327 Flera gånger. Men hon fortsatte skriva. 226 00:12:24,410 --> 00:12:28,164 Hon är inte den första som vill ha ett erkännande, men fakta är fakta. 227 00:12:28,247 --> 00:12:30,458 Efter ett tag måste jag sluta svara. 228 00:12:30,541 --> 00:12:33,544 - Fanns det andra vittnen? - Korpral Mankiewicz. 229 00:12:33,628 --> 00:12:36,047 Han gav henne idén om en medalj. 230 00:12:39,676 --> 00:12:42,345 - Var är Mankiewicz nu? - Död, sir. 231 00:12:42,428 --> 00:12:44,305 Han begick självmord. 232 00:12:44,389 --> 00:12:47,600 Enligt det här var han det enda möjliga vittnet. 233 00:12:47,684 --> 00:12:49,060 Så det var det. 234 00:12:50,353 --> 00:12:53,523 - Mike, vill du säga nåt? - Det är inte lämpligt, sir. 235 00:12:53,606 --> 00:12:55,817 - Jo, om jag frågar. - Det är bara... 236 00:12:55,900 --> 00:12:57,360 Det var Goffs enhet. 237 00:12:57,443 --> 00:12:59,737 Det är ologiskt att han var en kilometer bort, - 238 00:12:59,821 --> 00:13:02,198 - om de förväntade sig våldsamheter. 239 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 Du tror att översten har fel. 240 00:13:04,283 --> 00:13:06,661 Det är min åsikt, sir. 241 00:13:08,454 --> 00:13:10,748 Mike var sex år i specialstyrkan. 242 00:13:10,832 --> 00:13:13,793 Tycker han att nåt är fel, så är det så. 243 00:13:13,876 --> 00:13:15,336 - Gräv djupare. - Ja, sir. 244 00:13:15,420 --> 00:13:17,213 - Emily, får jag låna dig? - Ja. 245 00:13:17,296 --> 00:13:21,092 - De har härjat om detta hela veckan. - Media har plockat upp det. 246 00:13:21,175 --> 00:13:23,594 Därför försöker Foerstel få Alex att vittna nu. 247 00:13:23,678 --> 00:13:26,723 Han vet att det hettar till. Han drar fördel av tidpunkten. 248 00:13:26,806 --> 00:13:28,599 Jag fick bud från honom idag. 249 00:13:28,683 --> 00:13:32,270 Han har en uppdatering om polisutredningen i Cincinnati. 250 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 Den har varit vilande länge. 251 00:13:33,855 --> 00:13:36,607 - Konstig tidpunkt. - Det är det inte. 252 00:13:36,691 --> 00:13:38,943 Han vill tala om min frus stämning. 253 00:13:39,027 --> 00:13:41,654 Därför kontaktade han dig istället för Kendra. 254 00:13:41,738 --> 00:13:43,614 - Ska jag gå på mötet? - Ja. 255 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 När han börjar prata om Icarus får du gå. 256 00:13:46,200 --> 00:13:50,371 Jag vill inte att det verkar som om vi försöker försvåra. 257 00:13:50,455 --> 00:13:52,999 - Uppfattat. - Tack. 258 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 Tack för att du träffar mig. 259 00:13:59,756 --> 00:14:02,592 Har du en uppdatering om Cincinnati-utredningen? 260 00:14:02,675 --> 00:14:07,805 Min åsikt är att det kan ha gått fel till. 261 00:14:07,889 --> 00:14:09,515 Allvarligt fel. 262 00:14:09,599 --> 00:14:14,062 Och vår åsikt är att de fakta vi har inte stöder den slutsatsen. 263 00:14:14,145 --> 00:14:17,315 Det är en preliminär åsikt, så en utredning måste följa. 264 00:14:17,398 --> 00:14:20,693 Trots att du jagar det som kan kallas för insinuationer. 265 00:14:20,777 --> 00:14:22,361 Vilda konspirationsteorier. 266 00:14:22,445 --> 00:14:25,406 Så är alla utredningar tills de hittar sanningen. 267 00:14:25,490 --> 00:14:30,078 Eller inte hittar nåt. Under tiden utsätts de man utreder. 268 00:14:30,161 --> 00:14:34,040 Om föremålen för utredningen är oskyldiga blir det ingen skada. 269 00:14:34,123 --> 00:14:36,042 Vi vet att det inte är sant. 270 00:14:36,125 --> 00:14:39,629 Rykten kan skadas. Institutioner urholkas. 271 00:14:39,712 --> 00:14:41,506 Det är inte det som oroar mig. 272 00:14:41,589 --> 00:14:43,966 Ska jag säga det till presidenten? 273 00:14:46,177 --> 00:14:50,223 Säg åt honom att det inte är personligt. 274 00:14:50,306 --> 00:14:54,310 Jag har en plikt mot folket att följa det här till slutet. 275 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 Oavsett vad. 276 00:15:04,529 --> 00:15:07,281 Foerstel underströk att han inte ger sig. 277 00:15:07,365 --> 00:15:09,742 - Det trodde jag inte. - Här är varför. 278 00:15:09,826 --> 00:15:11,953 Media följer Icarus-utredningen. 279 00:15:12,036 --> 00:15:14,914 Han satsar sin professionella trovärdighet. 280 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 Inga problem om man är karriärstjänsteman. 281 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 Vilket han är. 282 00:15:18,209 --> 00:15:20,711 Inte länge till. Jag följde en instinkt. 283 00:15:20,795 --> 00:15:23,548 En källa i hans hemdelstat berättade - 284 00:15:23,631 --> 00:15:27,176 - att han bildade en explorativ kommitté för senatsvalet 2018, - 285 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 - just när Icarus-utredningen började. 286 00:15:29,345 --> 00:15:33,099 Han har en hemlig PAC på gång. De har samlat in en halv miljon. 287 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 I kölvattnet av utredningen. 288 00:15:34,851 --> 00:15:36,769 Ni respekterar processer, - 289 00:15:36,853 --> 00:15:40,231 - så vi rekommenderar att ni utser en specialåklagare. 290 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 - En specialåklagare? - Ja, sir. 291 00:15:42,692 --> 00:15:45,778 Det avslutar inte utredningen. Det tar bara bort Foerstel. 292 00:15:45,862 --> 00:15:49,407 Det är till Vita husets fördel. Han kan ha dolda motiv. 293 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 Ambition är inget dolt motiv. 294 00:15:51,742 --> 00:15:55,121 Det är en biprodukt av arbetet och ingen är immun. 295 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 - Inklusive ni här. - Sir... 296 00:15:57,039 --> 00:16:01,669 När det gäller specialåklagare har jag förstått att de kan vara okontrollerade. 297 00:16:01,752 --> 00:16:05,590 En utredning leder till en annan, etc. För riskabelt. 298 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 Det minst onda av två ting. Vi kan ta risken. 299 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 Emily, jag fattar. 300 00:16:10,511 --> 00:16:12,388 Jag ska fundera. Tack. 301 00:16:12,471 --> 00:16:14,432 Tack, herr president. 302 00:16:25,401 --> 00:16:27,820 Så, trebrevsdagen? 303 00:16:27,904 --> 00:16:28,988 Just det. 304 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 Vänta. Får jag prata med dig? 305 00:16:31,574 --> 00:16:32,867 Jag har en sak som... 306 00:16:32,950 --> 00:16:35,161 Jag har också en grej, okej? 307 00:16:35,244 --> 00:16:39,373 Det kallas för att gå på äggskal, vilket jag har gjort de senaste dagarna. 308 00:16:39,457 --> 00:16:42,084 Har du sagt till presidenten att jag blev gripen - 309 00:16:42,168 --> 00:16:44,879 - för att jag gömde min brors droger? 310 00:16:44,962 --> 00:16:48,382 För jag är också besatt av jobbsäkerheten. 311 00:16:48,466 --> 00:16:50,676 Det är en situation under utveckling. 312 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Jag fattar. 313 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Ja. 314 00:16:54,889 --> 00:16:56,557 Det är också en grej. 315 00:16:58,184 --> 00:16:59,435 ENCYKLOPEDI ÖVER BIN 316 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 Kolonin föder upp flera drottningar. 317 00:17:03,689 --> 00:17:07,401 Den första drottningen som kläcks dödar de andra. 318 00:17:07,485 --> 00:17:11,197 Om två kläcks samtidigt strider de tills en dör. 319 00:17:11,280 --> 00:17:12,698 Det är som ett val. 320 00:17:16,953 --> 00:17:19,372 Jag hade inte tänkt bli biodlare. 321 00:17:19,455 --> 00:17:23,084 Det började som en hobby, men snart hade jag tre kolonier. 322 00:17:23,167 --> 00:17:24,752 Det måste ta mycket tid. 323 00:17:24,835 --> 00:17:29,298 Ja. Men nu skördar jag honung för 4000 dollar i månaden. 324 00:17:29,382 --> 00:17:31,217 Utmärkt. Hur kan vi hjälpa dig? 325 00:17:31,300 --> 00:17:33,594 Eddie tror att FAA dödar våra bin. 326 00:17:33,678 --> 00:17:36,138 Jaså? Hur då? 327 00:17:36,222 --> 00:17:39,558 Den nya radaranläggningen för flygövervakning 328 00:17:39,642 --> 00:17:42,270 öppnade ungefär samtidigt som de började dö. 329 00:17:42,353 --> 00:17:45,189 Bin navigerar med magnetfält. 330 00:17:45,273 --> 00:17:47,233 Jag tror att radarn stör dem. 331 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Flyger bina in i träd? 332 00:17:49,235 --> 00:17:51,821 Nej, Seth. De är insekter, inte idioter. 333 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 De använder en solkompass. 334 00:17:53,990 --> 00:17:56,909 Störs den, äventyras deras rumsminne. 335 00:17:57,451 --> 00:17:59,412 De hittar inte mat. 336 00:17:59,495 --> 00:18:01,539 Du måste vara en melittolog. 337 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 Hobby. Har du talat med ARSR? 338 00:18:04,667 --> 00:18:08,838 Ja. Jag sa att två av mina tre kolonier har dött. 339 00:18:08,921 --> 00:18:12,675 Men de struntade i mig. Därför skrev jag till presidenten. 340 00:18:12,758 --> 00:18:15,553 - Eddie är proaktiv. - Vita huset också. 341 00:18:15,636 --> 00:18:17,680 Vi menade inte att ge er problem. 342 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Nej. Problemet är FAA. 343 00:18:19,724 --> 00:18:22,101 Säg åt Apis cerana att hålla ut. Hjälp är på väg. 344 00:18:23,477 --> 00:18:26,188 Vi hör av oss. 345 00:18:31,068 --> 00:18:32,111 Intressant fakta. 346 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 - Bin sover aldrig. - Bryr mig inte. 347 00:18:34,613 --> 00:18:37,116 Den enda insekten som producerar mat. 348 00:18:37,199 --> 00:18:38,409 Bryr mig inte ändå. 349 00:18:38,492 --> 00:18:40,995 Har du blivit stucken? 350 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Hej, ms Slater. 351 00:18:42,163 --> 00:18:45,082 Seth Wright. Lyor Boone. Tack för att du kom. 352 00:18:45,166 --> 00:18:48,753 Vi är glada att presidenten är intresserad av flygväsendet. 353 00:18:48,836 --> 00:18:50,755 Han är bara intresserad av bin. 354 00:18:50,838 --> 00:18:54,925 - Inte den där Eddie igen. - Minns du honom? 355 00:18:55,009 --> 00:18:58,554 Som ARSR: s administratör har jag svårt att glömma nån - 356 00:18:58,637 --> 00:19:01,265 - som jag nästan gav besöksförbud. 357 00:19:01,349 --> 00:19:04,518 - Breven. Samtalen. - Som ni struntade i. 358 00:19:04,602 --> 00:19:05,936 Det gjorde vi inte. 359 00:19:06,020 --> 00:19:08,522 Vi försökte nå en vänlig överenskommelse, - 360 00:19:08,606 --> 00:19:10,733 - men problemet löste sig. 361 00:19:10,816 --> 00:19:12,193 Det trodde jag. 362 00:19:12,276 --> 00:19:14,403 - Vem sa det? - Helen Adamson. 363 00:19:17,156 --> 00:19:18,156 Hans fru? 364 00:19:22,370 --> 00:19:23,954 Där är Chandlers dotter. 365 00:19:24,038 --> 00:19:28,209 Ms Dern? Jag är Hannah Wells. FBI. 366 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Det här är Kendra Daynes. Vita husets jurist. 367 00:19:30,503 --> 00:19:32,713 - Jag har lämnat meddelanden. - Jag vet inget. 368 00:19:32,797 --> 00:19:36,092 Det handlar om din pappa. Minns du honom? 369 00:19:37,009 --> 00:19:38,511 Winter Haven? Är du ofta där? 370 00:19:38,594 --> 00:19:40,054 Låt mig vara. 371 00:19:40,137 --> 00:19:42,932 - Skrev du till oss om din pappa? - Nej. 372 00:19:43,015 --> 00:19:46,769 Vi jobbar för Vita huset. Är din far oskyldig, kan vi rädda honom. 373 00:19:46,852 --> 00:19:51,440 - Om du vet nåt som kan hjälpa oss... - Det gör jag inte. Låt mig gå nu. 374 00:19:59,323 --> 00:20:01,534 Hon kunde inte ens se oss i ögonen. 375 00:20:01,617 --> 00:20:04,620 Det kan vara dåligt samvete. 376 00:20:04,703 --> 00:20:06,997 Hon var tonåring på den tiden. 377 00:20:07,081 --> 00:20:09,834 Blev inblandad i ketaminköpet. Agentens död. 378 00:20:09,917 --> 00:20:13,838 Pappan tar slaget för henne. Inför hans sista måltid bryter hon samman. 379 00:20:13,921 --> 00:20:17,216 - Skriver för att rädda hans liv. - Jag ser om hon har ett brottsregister. 380 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 Jag måste träffa agent Rennett om första damen. 381 00:20:20,845 --> 00:20:24,723 - Ses vi i Vita huset? - Jag ringer när jag vet nåt. 382 00:20:25,724 --> 00:20:26,892 Hej. 383 00:20:26,976 --> 00:20:30,104 - Du har varit borta. - Ja, det är trebrevsdagen. 384 00:20:30,187 --> 00:20:32,356 Är det nån posthelg? 385 00:20:32,440 --> 00:20:35,151 Nej... Vad har vi om bankiren? 386 00:20:35,818 --> 00:20:37,903 Mr Lang har dubbla medborgarskap. 387 00:20:37,987 --> 00:20:40,656 St Lucia och Storbritannien. Flera pass. 388 00:20:40,739 --> 00:20:42,825 Han kom hit med St Lucia-passet. 389 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 Använde det brittiska för att åka till Kanada. 390 00:20:45,578 --> 00:20:48,289 Han använder olika identiteter för att hålla sig undan. 391 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 Ett bra sätt att lura bankreglerarna. 392 00:20:50,708 --> 00:20:53,210 När vårt system uppdaterats kan han vara i Katmandu. 393 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Vi måste hitta honom. 394 00:20:54,545 --> 00:20:58,299 Han är första damens sista hopp att undvika FBI. 395 00:20:58,382 --> 00:21:00,801 Alfonso Lang har en lägenhet i Georgetown - 396 00:21:00,885 --> 00:21:04,722 - som han hyr genom ett företag som heter Montserrat Alliance. 397 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 Jag skickar adressen. 398 00:21:06,182 --> 00:21:07,725 Vi vet inte om han är i landet. 399 00:21:07,808 --> 00:21:11,270 Jag spårade ett kreditkortsinköp för 90 minuter sen. 400 00:21:11,353 --> 00:21:14,273 - En massagesalong i Dupont. - Tack, Chuck. 401 00:21:14,356 --> 00:21:17,151 Lang är här. Chuck skickar detaljerna. 402 00:21:17,234 --> 00:21:20,196 Om vi får Lang att erkänna att han jobbade för Lloyd - 403 00:21:20,279 --> 00:21:24,200 - för att få det att verka som om första damen fick mutor, kan vi rentvå henne. 404 00:21:24,283 --> 00:21:26,994 Bra. Jag går på toa. Vi ses. 405 00:21:53,270 --> 00:21:56,398 - Såg du nummerplåten? - Första tre bokstäverna. Chuck kör dem. 406 00:21:57,233 --> 00:21:59,902 - Det finns en läxa här. - Jaså? 407 00:21:59,985 --> 00:22:04,573 Klå inte bankirer utan mig, särskilt inte de som vill sätta dit första damen. 408 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 Kunde du ha hoppat undan bilen? 409 00:22:07,326 --> 00:22:10,246 Nej. Jag hade skjutit honom. 410 00:22:12,623 --> 00:22:15,459 Mr Lang? Hannah Wells. FBI. 411 00:22:17,878 --> 00:22:19,255 Tv: n är på. 412 00:22:20,214 --> 00:22:21,882 Inte nån som ropar på hjälp? 413 00:22:21,966 --> 00:22:24,343 Nödläge. Domstolsbeslut behövs inte. 414 00:22:24,426 --> 00:22:26,512 Du har varit här för länge. 415 00:22:27,388 --> 00:22:28,931 Jag har varit här längre. 416 00:22:33,978 --> 00:22:35,104 Hallå? 417 00:22:36,522 --> 00:22:37,522 Mr Lang? 418 00:22:44,238 --> 00:22:45,906 Vi missade honom. 419 00:22:47,741 --> 00:22:49,118 Nån tipsade honom. 420 00:22:50,077 --> 00:22:52,579 Överste, vi har fler frågor om Kandahar. 421 00:22:52,663 --> 00:22:56,584 Här är GPS-koordinaterna på Goffs mobil under striden då han dödades. 422 00:22:56,667 --> 00:22:58,752 Vet du vad som är intressant här? 423 00:22:58,836 --> 00:23:02,464 De placerar Goff mitt i striden, inte en kilometer bort. 424 00:23:02,548 --> 00:23:04,591 Det var informationen jag fick. 425 00:23:04,675 --> 00:23:06,343 Här är informationen vi har. 426 00:23:06,427 --> 00:23:09,972 Det här är din ansökan om skilsmässa. 427 00:23:10,055 --> 00:23:12,558 Och som orsak står det äktenskapsbrott. 428 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 En affär din fru hade med Goff. 429 00:23:14,685 --> 00:23:18,188 Att förfalska en rapport är ett militärt brott. 430 00:23:18,272 --> 00:23:21,150 Avsked. Fängelse. Det vet du. 431 00:23:21,233 --> 00:23:22,776 Jag vet. 432 00:23:22,860 --> 00:23:25,154 Så du ska ändra din rapport om Goff. 433 00:23:25,237 --> 00:23:28,574 Jag rekommenderar att han postumt får hedersmedaljen. 434 00:23:31,827 --> 00:23:32,995 Okej. 435 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Jag gör det. 436 00:23:36,707 --> 00:23:37,541 Tack. 437 00:23:37,624 --> 00:23:39,710 Och jag utelämnar inte nåt. 438 00:23:39,793 --> 00:23:41,962 Inte hur han bedrog mig. 439 00:23:42,046 --> 00:23:45,466 Eller förförde min fru. Eller förstörde mitt äktenskap. 440 00:23:46,383 --> 00:23:49,511 Hans änka kan rama in det bredvid hans hedersmedalj. 441 00:23:55,142 --> 00:23:58,270 Så ni båda håller inte med när det gäller Goff? 442 00:23:58,354 --> 00:24:01,690 Vi håller båda med om att han ska få ett erkännande. 443 00:24:01,774 --> 00:24:05,319 Men medaljer är för de levande, inte de döda. 444 00:24:05,402 --> 00:24:09,740 Om vi ger den här medaljen får hans fru också veta om hans affär. 445 00:24:09,823 --> 00:24:11,408 Och jag håller inte med. 446 00:24:11,492 --> 00:24:14,703 Förfrågningarna har ett smalt fokus, att avgöra fakta. 447 00:24:14,787 --> 00:24:16,622 Vilket förtjänar beröm. 448 00:24:16,705 --> 00:24:19,875 När man tar med ovidkommande omständigheter... 449 00:24:19,958 --> 00:24:23,045 Medaljen handlar om personliga omständigheter. 450 00:24:23,128 --> 00:24:27,383 - Vad det innebär för de anhöriga. - Och de förtjänar sanningen. 451 00:24:30,135 --> 00:24:34,431 Jag vill träffa mrs Goff och hennes son här i Ovala rummet. 452 00:24:35,057 --> 00:24:36,100 Absolut. 453 00:24:37,142 --> 00:24:39,061 Får jag ta upp en annan sak? 454 00:24:40,270 --> 00:24:41,939 Visst, vad är det? 455 00:24:42,022 --> 00:24:44,233 Jag arbetar för öppenhet. 456 00:24:44,316 --> 00:24:46,902 Jag har inte varit så öppen inför er - 457 00:24:46,985 --> 00:24:49,822 - som jag borde ha varit gällande en personlig sak. 458 00:24:50,989 --> 00:24:52,324 Jag lyssnar. 459 00:24:55,244 --> 00:24:57,413 Seth blev gripen... 460 00:24:57,496 --> 00:24:59,164 Jag känner till det redan. 461 00:25:00,916 --> 00:25:01,834 Gör ni? 462 00:25:01,917 --> 00:25:05,003 Distriktsåklagaren är en vän. Vi spelar kort. 463 00:25:05,087 --> 00:25:07,339 Han berättade när jag kom hem från Kabul. 464 00:25:08,674 --> 00:25:11,051 Jag är ledsen att vi inte pratat om det. 465 00:25:11,135 --> 00:25:12,469 Jag med. 466 00:25:13,303 --> 00:25:15,305 Poängen är att vi gör det nu. 467 00:25:16,014 --> 00:25:17,933 Vita huset är som en familj. 468 00:25:18,016 --> 00:25:21,854 Det måste vara så svårt för dig ibland att ta hand om alla. 469 00:25:21,937 --> 00:25:22,813 Ja, sir. 470 00:25:22,896 --> 00:25:24,356 Men du jobbar för mig. 471 00:25:24,440 --> 00:25:27,401 Jag kan inte göra mitt jobb om jag inget får veta. 472 00:25:28,152 --> 00:25:31,822 Jag litar på att du berättar för mig. 473 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 Uppfattat. 474 00:25:34,450 --> 00:25:36,160 Med det sagt... 475 00:25:41,582 --> 00:25:44,001 Vad tycker du att jag ska göra med Seth? 476 00:25:55,012 --> 00:25:58,182 Se på dem. Så oskyldiga. Så sårbara. 477 00:25:58,265 --> 00:25:59,725 De är bin. 478 00:26:00,642 --> 00:26:02,019 Vänta, Lyor. 479 00:26:02,102 --> 00:26:05,397 J'accuse, Helen Adamson. Rättvisa måste skipas. 480 00:26:05,481 --> 00:26:07,774 Vänta, Lyor. Ta det lugnt. 481 00:26:07,858 --> 00:26:09,026 Jag är lugn. 482 00:26:09,651 --> 00:26:13,655 Så lugn som nån som ska konfrontera en bimördare kan vara. 483 00:26:13,739 --> 00:26:15,324 - Det är inte ett ord. - Jo. 484 00:26:15,407 --> 00:26:17,618 - Vi vet inte om hon dödade bina. - Jo. 485 00:26:17,701 --> 00:26:19,912 - Sluta ringa. - Nej. 486 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Förlåt. Jag stod i duschen. 487 00:26:24,082 --> 00:26:25,542 Vi måste prata. 488 00:26:26,543 --> 00:26:28,921 - Okej. Eddie är inte hemma. - Vi tre, då. 489 00:26:29,004 --> 00:26:31,256 Vi kan komma tillbaka senare. Tack. 490 00:26:31,340 --> 00:26:33,300 Jag är snart klar. Kom in. 491 00:26:33,383 --> 00:26:34,468 Bra. 492 00:26:36,345 --> 00:26:39,389 Gör er hemmastadda, så kommer jag. 493 00:26:39,473 --> 00:26:41,433 - Tack. - Tack. 494 00:26:46,230 --> 00:26:47,523 Vad gör du? 495 00:26:48,106 --> 00:26:49,107 Hallå. 496 00:26:50,859 --> 00:26:54,321 Det här ger mig mer bevis för din ofrivilliga tillämpning. 497 00:26:54,404 --> 00:26:56,740 Hon dödade bina. Tusentals. 498 00:26:56,823 --> 00:26:59,034 - Det var inte hon. Det var FAA. - Fel. 499 00:26:59,117 --> 00:27:01,662 Två av de tre kolonierna kollapsade. 500 00:27:01,745 --> 00:27:03,288 Den tredje verkar må bra. 501 00:27:03,372 --> 00:27:05,332 Så även om radarn försvagade dem - 502 00:27:05,415 --> 00:27:07,709 - så delade hon ut det sista slaget. 503 00:27:11,213 --> 00:27:12,381 Det var den här. 504 00:27:16,343 --> 00:27:19,263 Helen Adamson ligger bakom kolonikollapsen. 505 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Ta det lugnt och berätta. 506 00:27:22,391 --> 00:27:26,395 Det här är drottninggelé. Tar man för mycket upphör äggläggningen. 507 00:27:26,478 --> 00:27:27,604 Larverna börjar dö. 508 00:27:27,688 --> 00:27:28,897 Varför dödar hon bina? 509 00:27:28,981 --> 00:27:32,818 Svartsjuka. Har du sett att huset är en hyllning till bina? 510 00:27:32,901 --> 00:27:34,987 Hon blir av med bina och får tillbaka sin man? 511 00:27:35,070 --> 00:27:38,407 Ja. Men han kommer att lämna henne nu. 512 00:27:38,490 --> 00:27:39,825 Han får inte veta nåt. 513 00:27:39,908 --> 00:27:41,869 Vi ska rädda bina, inte sabba äktenskapet. 514 00:27:41,952 --> 00:27:43,912 Vi räddar bina genom att sabba äktenskapet. 515 00:27:43,996 --> 00:27:46,164 Nej. Jag har en plan. 516 00:27:46,248 --> 00:27:50,377 Jag räddar dina bin och den federala regeringen från ett åtal. 517 00:27:50,460 --> 00:27:53,171 Sitt ner, var tyst och låt mig förklara. 518 00:27:56,550 --> 00:27:58,969 Varför heter det Ovala rummet? 519 00:27:59,052 --> 00:28:01,013 För att det är en oval. 520 00:28:01,638 --> 00:28:03,140 Vad är en oval? 521 00:28:03,223 --> 00:28:05,392 Som en cirkel, men hoptryckt. 522 00:28:07,394 --> 00:28:09,062 Finns det ett triangelrum? 523 00:28:09,146 --> 00:28:12,107 - Danny, det räcker med frågor. - Det gör inget. 524 00:28:12,190 --> 00:28:15,444 Det skulle vara coolt om det fanns. 525 00:28:15,527 --> 00:28:17,070 Ska vi sätta oss? 526 00:28:21,241 --> 00:28:23,619 Mrs Goff, jag är så ledsen, - 527 00:28:23,702 --> 00:28:27,914 - men jag kan inte ge din man medaljen. 528 00:28:27,998 --> 00:28:30,083 Vår utredning var resultatlös. 529 00:28:30,709 --> 00:28:36,214 Minnen sviker. Vittnen försvinner. Standarden är hög för sånt här. 530 00:28:37,841 --> 00:28:38,926 Jag förstår, sir. 531 00:28:39,509 --> 00:28:44,473 Jag bad er komma hit idag eftersom jag vill ge er det här från mig. 532 00:28:47,517 --> 00:28:49,645 Och jag ville prata med dig, Danny. 533 00:28:50,938 --> 00:28:52,189 Om din pappa. 534 00:28:54,650 --> 00:28:55,650 Okej. 535 00:28:56,193 --> 00:28:58,362 Jag vill att du ska veta hur modig han var. 536 00:29:00,113 --> 00:29:03,116 Människor lever idag tack vare vad din far gjorde. 537 00:29:03,200 --> 00:29:04,660 Det gjorde honom till hjälte. 538 00:29:07,287 --> 00:29:08,664 Min pappa var modig. 539 00:29:10,791 --> 00:29:13,251 Ja, det var han. 540 00:29:14,211 --> 00:29:16,630 Och om nån frågar dig hur du vet det - 541 00:29:17,756 --> 00:29:21,510 - kan du säga att presidenten sa det. 542 00:29:26,098 --> 00:29:27,265 Tack. 543 00:29:28,642 --> 00:29:31,311 Nej. Tack ska ni ha. 544 00:29:33,689 --> 00:29:37,359 FAA har gått med på att rikta om radiovågorna - 545 00:29:37,442 --> 00:29:39,903 - så att era kolonier inte längre påverkas. 546 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 - Jaså? - Ja. 547 00:29:41,321 --> 00:29:43,907 Bisamhällena lär återhämta sig. 548 00:29:43,991 --> 00:29:46,034 En stark tillväxt. 549 00:29:46,118 --> 00:29:48,870 Jag sa ju att president Kirkman bryr sig. 550 00:29:48,954 --> 00:29:51,415 Du borde tacka din fru. 551 00:29:51,498 --> 00:29:54,126 Det var hon som fick FAA att ändra sig. 552 00:29:54,209 --> 00:29:57,129 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Säg det i enrum. 553 00:29:57,212 --> 00:29:58,296 Nej, vänta. 554 00:30:00,799 --> 00:30:04,011 Jag skäms. 555 00:30:04,094 --> 00:30:06,596 Jag har återgäldat min fru med svek. 556 00:30:06,680 --> 00:30:09,349 Jag vill bekänna inför alla här. 557 00:30:09,433 --> 00:30:11,059 - Eddie? - Vi borde gå. 558 00:30:11,852 --> 00:30:15,355 - Du vet rosorna som hjorten åt? - Ja? 559 00:30:15,439 --> 00:30:19,609 - Det var inte hjorten. Jag förgiftade dem. - Va? 560 00:30:19,693 --> 00:30:22,904 - Nu, Lyor. - Du är oförskämd. Han vill tala ut. 561 00:30:22,988 --> 00:30:26,366 De drog till sig bina från bättre grödor. 562 00:30:26,450 --> 00:30:28,618 Jag var desperat. Jag är så ledsen. 563 00:30:28,702 --> 00:30:31,913 Jag också. Att jag inte dödade fler av de parasiterna. 564 00:30:31,997 --> 00:30:34,666 - Dödade du mina bin? - Inte nog många. 565 00:30:34,750 --> 00:30:35,876 - Mördare! - Du är det! 566 00:30:35,959 --> 00:30:37,627 - Nu går vi. - Mamma hade rätt om dig! 567 00:30:37,711 --> 00:30:40,505 - På tal om nån jag vill döda. - Våga inte säga hennes namn. 568 00:30:40,589 --> 00:30:44,384 - Jag borde gift mig med Lance Burtleson. - Lance? Kom igen! 569 00:30:49,514 --> 00:30:51,433 Försökte nån köra över dig? 570 00:30:51,516 --> 00:30:53,643 Det är en arbetsrisk. Vad är det? 571 00:30:53,727 --> 00:30:55,312 Jag kollade upp Tracy. 572 00:30:55,395 --> 00:30:57,522 Inga uppgifter, men en träff på en annan Dern. 573 00:30:57,606 --> 00:30:59,566 - Hennes bror, Frank. - Vad var han inne för? 574 00:30:59,649 --> 00:31:01,276 Drogbrott 2001. 575 00:31:01,359 --> 00:31:03,653 Sex månader efter pappans dom. 576 00:31:03,737 --> 00:31:06,364 Förseelser och innehav av ketamin. 577 00:31:06,448 --> 00:31:08,492 En ovanlig drog år 2001. 578 00:31:08,575 --> 00:31:12,162 Chandler Dern tog på sig straffet, men inte för dottern. 579 00:31:12,704 --> 00:31:15,040 - Vi håller kontakt. - Visst. 580 00:31:15,916 --> 00:31:17,918 Benådar presidenten mig? 581 00:31:18,001 --> 00:31:19,336 Bara om du säger sanningen. 582 00:31:19,419 --> 00:31:22,464 Jag har sagt sanningen i 16 år. Jag är oskyldig. 583 00:31:22,547 --> 00:31:23,882 Jag tror dig. 584 00:31:24,758 --> 00:31:27,177 Och jag tror du vet vem som är skyldig. 585 00:31:27,260 --> 00:31:29,721 Det här är Franks brottsregister. 586 00:31:31,348 --> 00:31:34,643 - Vad hör det till saken? - Vi vet båda vad som hände. 587 00:31:34,726 --> 00:31:38,814 Din son försökte köpa ketamin. Det gick fel. Han dödade Carl Marley. 588 00:31:38,897 --> 00:31:40,023 Det är en lögn. 589 00:31:40,107 --> 00:31:43,318 Och du tog på dig det. Fick din dotter att hålla tyst. 590 00:31:43,401 --> 00:31:45,112 Det förstörde henne. 591 00:31:45,195 --> 00:31:47,114 Men hon höll sitt löfte. 592 00:31:48,365 --> 00:31:51,785 Tills hon inte kunde längre, för hon ville inte att du skulle dö. 593 00:31:51,868 --> 00:31:55,455 Om du tror att jag tänker ange min son har du nog inga barn. 594 00:31:55,539 --> 00:31:57,874 Du är dömd för det här brottet. 595 00:31:57,958 --> 00:32:02,754 Ingen åklagare kommer att döma Frank, än mindre försöka övertala en jury. 596 00:32:02,838 --> 00:32:04,297 Men världen får veta. 597 00:32:04,381 --> 00:32:08,009 Om du vill att presidenten benådar dig, - 598 00:32:08,093 --> 00:32:11,179 - måste han höra sanningen från dina läppar. 599 00:32:13,557 --> 00:32:17,269 Jag ångrar mer än nåt annat det som hände Tracy. 600 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 Och jag skulle gladeligen dö om det skulle göra henne hel. 601 00:32:21,398 --> 00:32:23,275 Men jag kan inte hjälpa henne nu. 602 00:32:24,943 --> 00:32:27,445 Jag kan hjälpa Frank. 603 00:32:27,529 --> 00:32:31,616 Han har ett liv. Och jag offrar mitt så att han får leva. 604 00:32:31,700 --> 00:32:32,993 Vakt! 605 00:32:39,541 --> 00:32:41,084 - Hej. - Hej... 606 00:32:41,168 --> 00:32:42,544 Det här går fort. 607 00:32:42,627 --> 00:32:45,463 Jag har beslutat att säga upp mig. 608 00:32:45,547 --> 00:32:46,798 Va? 609 00:32:46,882 --> 00:32:50,927 Jag har smugit omkring här. Jag vet att han vet om det. 610 00:32:51,011 --> 00:32:52,929 Det märks i hur han ser på mig. 611 00:32:53,013 --> 00:32:56,308 Jag hör det i tonen. Han gav mig ett bi-uppdrag. 612 00:32:56,391 --> 00:32:57,934 Han bryr sig om bin. 613 00:32:58,018 --> 00:32:59,394 Bi-uppdrag med Lyor. 614 00:33:00,896 --> 00:33:01,897 Ja. 615 00:33:01,980 --> 00:33:04,900 Jag sitter i skämshörnan. Jag vet inte hur jag kommer ut. 616 00:33:04,983 --> 00:33:08,862 Så jag lämnar in avskedsansökan. Accepterar han, är det lugnt. Annars... 617 00:33:08,945 --> 00:33:11,489 - Han accepterar inte. - Hur vet du det? 618 00:33:15,076 --> 00:33:19,206 För jag sa att han skulle avskeda dig, och han sa nej. 619 00:33:21,499 --> 00:33:23,668 - Jag måste vara objektiv. - Jag vet. 620 00:33:23,752 --> 00:33:27,255 En objektiv Emily skulle se ditt beteende som illojalt. 621 00:33:27,339 --> 00:33:31,009 Du äventyrade den person du inte får äventyra. 622 00:33:31,092 --> 00:33:33,845 - Och gjorde det med vilje. - Jag vet. 623 00:33:35,764 --> 00:33:37,557 Och du äventyrade mig. 624 00:33:39,142 --> 00:33:44,856 Och jag har vänt och vridit på det här. 625 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 Jag har övervägt allt. 626 00:33:49,027 --> 00:33:50,695 Och här är min slutsats. 627 00:33:52,697 --> 00:33:54,074 Jag skulle göra om det. 628 00:33:55,033 --> 00:33:58,286 För Michael är min bror och jag skyddar min familj. 629 00:33:58,370 --> 00:33:59,621 Jag vet. 630 00:34:00,372 --> 00:34:02,791 Det är därför han inte avskedar dig. 631 00:34:03,750 --> 00:34:08,004 Man får bara ett "Du slipper ut ur fängelset"- kort och nu är det använt. 632 00:34:09,089 --> 00:34:10,632 Vad händer nu? 633 00:34:12,133 --> 00:34:13,301 Kom. 634 00:34:22,018 --> 00:34:24,854 Gå vidare och synda inte mer. 635 00:34:24,938 --> 00:34:25,939 Tack. 636 00:34:26,773 --> 00:34:28,900 För att jag försökte få dig sparkad? 637 00:34:29,734 --> 00:34:31,695 För att du alltid gör det rätta. 638 00:34:38,034 --> 00:34:39,452 Det rätta. 639 00:34:42,539 --> 00:34:45,375 Ibland verkar det omöjligt att veta vad det är. 640 00:34:45,458 --> 00:34:46,626 Ja, sir. 641 00:34:46,710 --> 00:34:51,339 Er slutsats visar att mr Dern täckte för sin son. 642 00:34:52,841 --> 00:34:55,343 I hans tankar skyddade han sin familj. 643 00:34:55,927 --> 00:35:00,640 Men jag tycker inte att nån ska dö för det. 644 00:35:00,724 --> 00:35:01,933 Jag håller med. 645 00:35:02,976 --> 00:35:06,896 Men det finns en död agent, vars mördare går fri - 646 00:35:06,980 --> 00:35:09,607 - eftersom Dern väljer att förhindra rättvisan. 647 00:35:09,691 --> 00:35:11,568 Han måste betala för det. 648 00:35:15,655 --> 00:35:17,157 Men inte med sitt liv. 649 00:35:17,741 --> 00:35:20,535 - Så ni sänker hans straff. - Ja, men inte domen. 650 00:35:20,618 --> 00:35:24,331 Han får sitta i fängelset tills han väljer att säga sanningen. 651 00:35:25,790 --> 00:35:29,252 Koppla mig till fängelset, tack. 652 00:35:33,256 --> 00:35:37,635 Bilen var en silvervit sedan, registrerad i Maryland, börjar med SK1. 653 00:35:37,719 --> 00:35:39,387 Det begränsas till 19 personer. 654 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Jämförde du listan med kopplingar till Lang? 655 00:35:42,140 --> 00:35:43,016 Ja. Ingenting. 656 00:35:43,099 --> 00:35:45,143 Banken på St Lucia då? 657 00:35:45,226 --> 00:35:46,686 Gjorde det också. Nada. 658 00:35:46,770 --> 00:35:51,524 Jag kör en grundligare sökning efter kopplingar mellan dem och Icarus, Lloyd. 659 00:35:51,608 --> 00:35:53,443 Nitton bilar är många. 660 00:35:53,526 --> 00:35:55,111 Ja. Det är många. 661 00:35:55,737 --> 00:36:00,742 Men den som försökte döda mig såg nog till att bilen inte kunde spåras till dem. 662 00:36:00,825 --> 00:36:02,952 Vet du vad som är intressant? 663 00:36:03,495 --> 00:36:06,414 En av bilarna var i en olycka för tre dagar sen. 664 00:36:10,960 --> 00:36:12,754 - Vart ska du? - Jag har en idé. 665 00:36:12,837 --> 00:36:15,090 Jag tror jag vet vem det var. 666 00:36:19,719 --> 00:36:22,138 Bra jobbat. Vi ses imorgon. 667 00:36:24,724 --> 00:36:26,017 Agent Wells. 668 00:36:26,101 --> 00:36:30,397 - Du har väl hört om din fars benådning? - Ja. Tack för ditt arbete. 669 00:36:30,480 --> 00:36:32,982 - Det är en stor lättnad. - Det tror jag. 670 00:36:33,066 --> 00:36:36,736 Det skulle vara hemskt att se honom dö för ett mord du begick. 671 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 - Vad pratar du om? - Sluta spela. 672 00:36:41,908 --> 00:36:45,703 Du slipper stå till svars för det, men inte för en annan sak. 673 00:36:45,787 --> 00:36:47,831 - Du gör ett stort misstag. - Du gjorde det. 674 00:36:47,914 --> 00:36:52,168 När du använde en bil i din verkstad till att försöka döda mig. 675 00:36:52,252 --> 00:36:55,964 Vi vet att du körde bilen. Din receptionist såg dig. 676 00:36:56,047 --> 00:36:58,925 - Hon har fel. - Upp med händerna. På bilen. Nu! 677 00:36:59,968 --> 00:37:04,055 Att rädda din pappa skulle skada ditt rykte, så du försökte döda mig. 678 00:37:04,139 --> 00:37:07,809 Det har gått 16 år, men du hamnar äntligen i fängelset. 679 00:37:17,026 --> 00:37:18,987 Första damen söker er. 680 00:37:19,070 --> 00:37:22,657 Tack, Ava. Jag var precis på väg hem. 681 00:37:22,740 --> 00:37:26,035 Det här kan inte vänta. Du måste avskeda John Foerstel. 682 00:37:26,119 --> 00:37:28,329 - Varför det? - Han använder sin tjänst - 683 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 - till att skapa rubriker. 684 00:37:29,914 --> 00:37:33,084 Han skapar komplikationer för politisk vinning. 685 00:37:33,168 --> 00:37:35,503 Han bedrar sin tjänstemannaplikt. 686 00:37:35,587 --> 00:37:38,089 - Det är inte så enkelt. - Jo, det är det. 687 00:37:38,173 --> 00:37:42,177 Patrick Lloyd har varit död i två månader. Vi hemsöks ännu av honom. 688 00:37:42,260 --> 00:37:43,761 Det påhittade bankkontot. 689 00:37:43,845 --> 00:37:47,223 Icarus-konspirationen som inte ens finns. 690 00:37:47,307 --> 00:37:49,601 - Inget av det här är äkta. - Jag vet. 691 00:37:49,684 --> 00:37:53,938 Varför dras vi ner av en utredning, när du kan göra nåt åt det? 692 00:37:54,022 --> 00:37:56,858 Mitt folk vill att jag utser en specialåklagare. 693 00:37:56,941 --> 00:38:00,320 - Du vill att jag avskedar Foerstel. - Ni missar poängen. 694 00:38:00,403 --> 00:38:03,781 - Vad är den? - Din mor begick ett federalt brott. 695 00:38:03,865 --> 00:38:06,910 För trettio år sen, men hon begick ett brott med följder. 696 00:38:06,993 --> 00:38:09,329 Jag kan inte ändra på reglerna. 697 00:38:09,412 --> 00:38:12,332 John Foerstel ställer upp i senatsvalet. 698 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 Han följer inte reglerna. 699 00:38:14,334 --> 00:38:15,585 Jo, det gör han! 700 00:38:15,668 --> 00:38:18,463 Han gör sitt jobb, men kanske inte som vi vill. 701 00:38:19,005 --> 00:38:22,217 Jag kan inte avskeda honom för det. Vem vore jag då? 702 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 Min man. 703 00:38:32,810 --> 00:38:34,896 Otroligt att du sa så. 704 00:38:36,648 --> 00:38:38,566 Du ifrågasätter mig som din make - 705 00:38:38,650 --> 00:38:43,446 - eftersom jag inte blandar mig i en utredning där vi inte har gjort nåt fel? 706 00:38:43,530 --> 00:38:47,534 Du är en duktig advokat, men en dålig försvarare. 707 00:39:05,218 --> 00:39:07,470 - Mer vin? - Visst. 708 00:39:10,723 --> 00:39:12,892 - Har vi slut på det? - Ja. 709 00:39:23,653 --> 00:39:25,363 Jobbar du sent, Chuck? 710 00:39:25,446 --> 00:39:28,491 Jag har nåt. Jag kontrollerade Langs mobil. 711 00:39:28,575 --> 00:39:31,661 Du har rätt. Nån ringde honom strax innan du åkte hem till honom. 712 00:39:31,744 --> 00:39:33,913 - Från en kontanttelefon. - Vet vi vem? 713 00:39:33,997 --> 00:39:37,458 Nej. Men jag spårade signalen. 714 00:39:38,710 --> 00:39:41,588 Samtalet kom från 4th och H Street, kl. 14.22. 715 00:39:44,507 --> 00:39:46,926 Jag ska på toa. Vi ses där. 716 00:39:47,010 --> 00:39:49,012 Hannah? Är du där? 717 00:39:49,637 --> 00:39:53,016 Ja. Tack, Chuck. Vi hörs. 718 00:39:55,476 --> 00:39:58,062 Vad blir det? Arbete eller nöje? 719 00:40:02,900 --> 00:40:04,235 Nöje. 720 00:40:52,784 --> 00:40:55,119 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis