1 00:00:05,464 --> 00:00:07,584 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,093 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,180 - Jeg ville ikke slå alarm. - Det gjorde du. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,266 Ved at bremse efterforskningen af drabet på en mand, - 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,643 - som bestak førstedamens mor. 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,354 Angiveligt. Lloyd står bag. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 Hans sidste desperate handling. 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,900 - Har du stævnet førstedamens mor? - Hannah 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,401 Hvorfor? 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,905 Icarus Astrotechs kontrakt med forsvarsministeriet? 11 00:00:29,988 --> 00:00:33,742 Til tre milliarder. De fik den for et halvt år siden. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,953 Den er underskrevet af Eric Little, - 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,305 - som bestak førstedamens mor - 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 - og nu er død. 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,083 Bliver du stævnet af John Foerstel? 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,502 Han fandt en bankkonto i Saint Lucia, - 17 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 - oprettet af Eric Little for et halvt år siden i mit navn. 18 00:00:47,798 --> 00:00:51,218 Du er det bedste siden skiveskåret brød. Brød er dejligt. 19 00:00:51,301 --> 00:00:54,638 Grundlæggende dejligt. Som vand. Eller luft. Eller dig. 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 Vi er 50 kilometer ude. Vi slukker lyset. 21 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 Javel. 22 00:01:23,875 --> 00:01:25,294 Er det min Macallan? 23 00:01:26,003 --> 00:01:27,504 En gave fra hertugen af Windsor, - 24 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 - så amerikanernes Macallan. 25 00:01:29,673 --> 00:01:30,716 Og jeg er amerikaner. 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 Hvad vil du, Lyor? 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Lykkedes det? - Uden problemer. 28 00:01:34,344 --> 00:01:37,514 Præsidenten er ude af landet, og ingen ved det. 29 00:01:37,597 --> 00:01:41,518 Godt. Du og Seth må sørge for at holde det hemmeligt. 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,061 Det ved vi godt. 31 00:01:43,145 --> 00:01:45,605 Hvis pressen opdager, at præsidenten er væk - 32 00:01:45,689 --> 00:01:48,233 - og et sted, hvor han slet ikke er velkommen... 33 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 - Så er han i fare. - Hvis Kongressen... 34 00:01:50,319 --> 00:01:52,195 - Lyor. - Det var alt. 35 00:01:56,742 --> 00:01:59,161 - Undskyld, jeg ikke kom. - Pyt med det. 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,913 Præsidenten er ude, så jeg må tage tøjlerne. 37 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 - Bemande fortet. - Blande metaforerne? 38 00:02:04,124 --> 00:02:06,460 Jeg vil gerne møde din bror. 39 00:02:06,543 --> 00:02:10,005 Det når du nok. Men vær nu sød ved sproget. 40 00:02:10,088 --> 00:02:11,590 Vi ses, hr. Sprognævn. 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,595 Du dater altså din chef? 42 00:02:17,971 --> 00:02:21,016 - Hvordan går det? - Mikey, nu handler det om dig. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Min lillebror er kommet ind på medicin. 44 00:02:23,685 --> 00:02:26,772 Som du fejrer ved at slæbe mig med til Götterdämmerung. 45 00:02:26,855 --> 00:02:30,025 - Jeg hader opera. - Det er derfor, jeg slæber dig med. 46 00:02:30,108 --> 00:02:33,987 - Skal vi snart have en drink? - Måske en gewürztraminer... 47 00:02:34,071 --> 00:02:35,530 Seth. 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 Jeg kører kun 55. 49 00:02:40,744 --> 00:02:42,621 I midterrabatten. 50 00:02:49,544 --> 00:02:52,839 Jeg arbejder ikke i Det Hvide Hus. Det ryger på TMZ. 51 00:02:52,923 --> 00:02:54,591 Vi ved ikke, hvad han vil. 52 00:02:55,217 --> 00:02:56,635 Du skal ikke sige noget. 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,136 Lad mig klare det. 54 00:03:02,474 --> 00:03:04,017 Godaften, er der et problem? 55 00:03:04,101 --> 00:03:05,811 Stig ud af bilen. 56 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 KABUL, AFGHANISTAN. BAGRAM LUFTBASE 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,660 - Velkommen til Bagram. - Det er mig en ære, general. 58 00:03:28,708 --> 00:03:29,876 Hr. præsident. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 Tak skal I have. 60 00:03:51,440 --> 00:03:54,735 Jeg var i nærheden, så jeg ville lige kigge forbi. 61 00:03:55,318 --> 00:03:59,531 Sandheden er, at jeg måtte ud af Washington. Det er ren krig derovre. 62 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 Tak. 63 00:04:03,618 --> 00:04:07,247 Jeg er kommet for at udtrykke min dybeste taknemmelighed - 64 00:04:07,330 --> 00:04:10,167 - på mine egne og det amerikanske folks vegne - 65 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 - for jeres ofre og tjeneste. 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,964 I har hørt nationens bøn om beskyttelse. 67 00:04:16,047 --> 00:04:19,634 I er frontlinjen i USA's længst varende krig. 68 00:04:19,718 --> 00:04:23,138 Nogle af jer er nye, nogle har været ude flere gange. 69 00:04:23,680 --> 00:04:25,766 USA takker hver eneste af jer. 70 00:04:27,434 --> 00:04:30,437 Det er mig en ære at servere morgenmad for jer. 71 00:04:30,520 --> 00:04:32,189 Hvor pokker er Harry? 72 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 Harry har fået sin første Michelinstjerne. 73 00:04:36,818 --> 00:04:38,028 Den anden. 74 00:04:39,696 --> 00:04:41,615 Jeg håber ikke, jeg koster dig en. 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 Lad os få noget at spise! 76 00:04:44,075 --> 00:04:46,787 Harry! Hyggeligt at møde dig. 77 00:04:53,668 --> 00:04:55,921 - Værsgo, sønnike. - Tak. 78 00:04:56,004 --> 00:04:57,130 Hvor længe har du været her? 79 00:04:57,214 --> 00:04:59,841 Det er min anden udsendelse. Fire år. 80 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 - Ekstra bacon til dig. - Tak. 81 00:05:03,261 --> 00:05:05,514 - Er du fra Boston? - Ja. 82 00:05:05,597 --> 00:05:07,682 - Er du så Red Sox-fan? - Ja. 83 00:05:07,766 --> 00:05:08,766 Ingen bacon til dig. 84 00:05:08,809 --> 00:05:11,394 Kom nu, hr. præsident. Han vokser stadig. 85 00:05:11,478 --> 00:05:14,105 Godt, så gør vi en undtagelse. 86 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Tak. 87 00:05:18,652 --> 00:05:20,695 Er du tit hjemme i Philadelphia? 88 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Ikke så tit, som jeg gerne ville. Det er snart 20 år. 89 00:05:23,824 --> 00:05:27,118 Tyve år i denne hær. Hvor længe har du været ude? 90 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 - Næsten hele tiden. - Er du gift? 91 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Ja. Med Maddy, min skolekæreste. 92 00:05:32,541 --> 00:05:36,169 Hun var servitrice, da vi mødtes. Maden førte os sammen. 93 00:05:36,253 --> 00:05:39,297 Vi havde talt om at åbne en restaurant i Passyunk. 94 00:05:39,381 --> 00:05:40,507 Lave mad til de fine. 95 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 Vi må snart have dig hjem til hende. 96 00:05:43,385 --> 00:05:44,678 Hr. præsident. 97 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Nå, arbejdet kalder. 98 00:05:47,681 --> 00:05:50,308 Gider du lave noget til mig imens? 99 00:05:50,392 --> 00:05:51,893 Hvad vil De have? 100 00:05:53,228 --> 00:05:54,729 Smagen af Philadelphia. 101 00:05:57,482 --> 00:05:58,525 Hun er herinde. 102 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 - Er alt klar? - Ja. 103 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Tak. 104 00:06:04,823 --> 00:06:07,742 - Agent Wells. - Velkommen til Afghanistan. 105 00:06:07,826 --> 00:06:09,744 Det er stationschef Kevin Dean. 106 00:06:09,828 --> 00:06:11,746 Agent Wells har fortalt meget om dig. 107 00:06:11,830 --> 00:06:13,164 Vi kender hinanden godt. 108 00:06:13,248 --> 00:06:17,043 Vi arbejdede sammen i fire år, før hun blev ansat i FBI. 109 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 - Hun er den bedste. - Helt enig. 110 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 I har forberedt jer grundigt, - 111 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 - så lad mig høre. 112 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 Krigen har varet i 16 år. 113 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 To tusind og to hundrede amerikanske tropper dræbt i Afghanistan siden 2001. 114 00:06:30,890 --> 00:06:32,684 Tyve tusind sårede. 115 00:06:32,767 --> 00:06:36,021 Af de 98 terrorgrupper, USA har udpeget, - 116 00:06:36,104 --> 00:06:37,397 - opererer 20 af dem her. 117 00:06:37,480 --> 00:06:39,649 Fyrre procent af landet styres af krigsherrer. 118 00:06:39,733 --> 00:06:42,193 Tre millioner afghanere kontrolleres af oprørerne. 119 00:06:42,277 --> 00:06:43,903 Det fører os til vores mission. 120 00:06:43,987 --> 00:06:46,489 Mullah Fayad. Mullah Bahri. 121 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 De to mest magtfulde krigsherrer. 122 00:06:48,491 --> 00:06:52,829 Med USA i ryggen vil en af dem befæste magten her i regionen. 123 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 Vi kan få en betroet allieret. 124 00:06:54,623 --> 00:06:59,294 Problemet er, at en af dem efter sigende planlægger et stort angreb i USA. 125 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Støtter vi den rigtige, kan det forhindres. 126 00:07:01,588 --> 00:07:03,131 Og tropperne kan komme hjem. 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,633 Medmindre vi støtter den forkerte. 128 00:07:04,716 --> 00:07:06,635 Så indlemmer vi en terrorist. 129 00:07:07,469 --> 00:07:11,431 Med alle vores agenter og efterretninger ved vi ikke, hvem vi kan stole på? 130 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Nej. 131 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Jeg håber, møderne kan hjælpe jer. 132 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 Hvis vi tager fejl, - 133 00:07:17,145 --> 00:07:20,190 - kan vi blive skyld i landets næste 11. september. 134 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Godt at se dig. Tak for kautionen. 135 00:07:35,914 --> 00:07:38,375 To hundrede tabletter modafinil? 136 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Halvdelen af Det Hvide Hus tager det. - På recept. 137 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 Ransagningen var ulovlig. 138 00:07:43,129 --> 00:07:45,632 Måske. Men det var pillerne også. 139 00:07:46,800 --> 00:07:49,594 Skal du ikke sige, at du vil hjælpe mig? 140 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Nej, jeg skal sige, - 141 00:07:51,596 --> 00:07:53,807 - at du var i besiddelse af stoffer nok - 142 00:07:53,890 --> 00:07:55,767 - til at blive sigtet for videresalg. 143 00:07:55,850 --> 00:07:58,228 For det, der svarer til medicinsk koffein? 144 00:07:58,311 --> 00:08:01,856 Det giver mindst fem år ifølge retsplejeloven. 145 00:08:05,360 --> 00:08:06,736 Hvad skal jeg sige? 146 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 - Hvad tænkte du på? - Em... 147 00:08:10,865 --> 00:08:13,159 - To hundrede piller? - Dårlig dømmekraft. 148 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 Dårlig dømmekraft er et brunt bælte til sorte sko. 149 00:08:16,454 --> 00:08:18,790 - Apokalyptisk dårlig. - Du er ansat i Det Hvide Hus. 150 00:08:18,873 --> 00:08:22,168 Hvilket jeg skjulte for betjenten. 151 00:08:22,252 --> 00:08:24,963 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal undskylde. - Improviser. 152 00:08:25,588 --> 00:08:29,009 Jeg ved godt, at det er kompromitterende. 153 00:08:29,092 --> 00:08:32,429 Jeg ville gerne gøre det om, men det kan jeg jo ikke. 154 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 Så sig mig, hvad jeg skal gøre. 155 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 Vi holder dig på bænken. 156 00:08:36,266 --> 00:08:38,935 Ingen pressemøder. Lav profil er ingen profil. 157 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 - Siger du det til præsidenten? - Det ved jeg ikke. 158 00:08:43,648 --> 00:08:47,402 Hvis der ikke rejses tiltale, er det, som om det aldrig er sket. 159 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Jeg sagde, at jeg ikke ved det. 160 00:08:58,621 --> 00:09:01,207 Jeg brød mig ikke om Oxford. Vejret. 161 00:09:02,250 --> 00:09:05,045 Er de afghanske vintre ikke endnu hårdere? 162 00:09:05,128 --> 00:09:09,966 Jo, men her er der i det mindste sollys. Det er der ikke i England. 163 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 Ja, selvfølgelig. 164 00:09:13,553 --> 00:09:15,013 Jeg skal være ærlig. 165 00:09:15,764 --> 00:09:18,933 Mine forgængere begik en del fejl. 166 00:09:19,851 --> 00:09:23,521 Den mest indlysende var, at de ikke forstod jeres lands historie. 167 00:09:23,605 --> 00:09:28,401 I tusindvis af år er Afghanistan blevet regeret af stammeledere. 168 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 At forsøge at indføre vestligt demokrati - 169 00:09:31,154 --> 00:09:34,407 - uden virkelig at forstå det var kortsigtet. 170 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Og for mange afghanere respektløst. 171 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Det undskylder jeg. 172 00:09:39,746 --> 00:09:41,998 Jeg vil gerne indgå et partnerskab, - 173 00:09:42,082 --> 00:09:45,543 - men jeg vil vide, om jeg rent faktisk har en partner. 174 00:09:45,627 --> 00:09:47,253 Det har De ikke i mig. 175 00:09:49,255 --> 00:09:50,882 Ikke som tingene er nu. 176 00:09:51,633 --> 00:09:54,803 USA bruger sine midler på at understøtte et korrupt regime. 177 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Som bekæmper terrorisme. 178 00:09:56,805 --> 00:09:59,724 Som bruger pengene på Ferrarier og bomber vores børn. 179 00:09:59,808 --> 00:10:01,851 Begge vores lande har stået her før. 180 00:10:02,519 --> 00:10:04,145 Løfter blev afgivet, vores penge brugt. 181 00:10:04,229 --> 00:10:05,730 Men alt forblev det samme. 182 00:10:05,814 --> 00:10:10,151 Jeg er interesseret i, om vi kan samarbejde for at skabe forandring. 183 00:10:11,361 --> 00:10:12,737 Der findes en måde. 184 00:10:13,905 --> 00:10:18,952 At ændre folks opfattelse, én person ad gangen, tager generationer. 185 00:10:19,035 --> 00:10:22,997 Det gjorde det i hvert fald førhen. Men jeg har en hurtigere metode. 186 00:10:23,581 --> 00:10:26,126 - Jeg lytter. - Teknologi. 187 00:10:26,209 --> 00:10:30,046 Med bare få anslag kan jeg tvinge millioner. Et nyt Arabisk Forår. 188 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Det gamle endte i Arabisk Vinter. 189 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 Fordi Vesten ikke holdt ord. 190 00:10:33,842 --> 00:10:36,136 Folk tyr til ekstremisme i desperation. 191 00:10:36,219 --> 00:10:38,263 Så hvis vi mindsker desperationen... 192 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Mindsker jeg ekstremismen. 193 00:10:40,682 --> 00:10:42,809 Og I kan overvåge mig på nettet. 194 00:10:42,892 --> 00:10:44,727 Sikre, at jeg holder min del af aftalen. 195 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Det lyder meget lovende. 196 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Mullah Bahri, tak for Deres tid. 197 00:10:50,483 --> 00:10:54,779 Selv tak. Mine tilhængere kalder mig Zowan Haleek. "Den unge." 198 00:10:54,863 --> 00:10:57,031 Zowan Haleek. Et godt navn. 199 00:10:57,115 --> 00:10:59,826 De er en meget ung leder af så mange. 200 00:11:00,869 --> 00:11:07,041 Ja. Men de ved, at hvis de ønsker en fremtid, så skal de ikke se bagud. 201 00:11:20,555 --> 00:11:23,600 - Jeg skal lige tale med præsidenten. - Angående? 202 00:11:23,683 --> 00:11:25,768 Nogle detaljer inden mødet med Fayad. 203 00:11:26,352 --> 00:11:27,520 Det giver jeg ham. 204 00:11:28,980 --> 00:11:31,024 Der er noget, jeg selv vil downloade. 205 00:11:31,107 --> 00:11:32,859 - Er alting her? - Ja. 206 00:11:32,942 --> 00:11:34,777 Jeg skal nok give ham det. 207 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Godt. 208 00:11:42,577 --> 00:11:44,370 Jeg fik fremskyndet Seths høring. 209 00:11:44,454 --> 00:11:46,331 Jeg kender dommer Schroeder. 210 00:11:46,414 --> 00:11:49,000 Hun gik med til at holde dørene lukket. 211 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Undgår vi en retssag? 212 00:11:50,752 --> 00:11:53,254 Det afhænger af hendes humør og af betjenten. 213 00:11:53,338 --> 00:11:55,590 Ender det i retten, er det forsidestof. 214 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 Det må vi undgå, nu hvor præsidenten er væk. 215 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Vi har et andet problem. Granskningen af Lyor er færdig, - 216 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 - og der dukkede noget op. Noget stort. 217 00:12:09,520 --> 00:12:11,147 Det er da løgn! 218 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 - Har du været gift i seks år? - Kun rent teknisk. 219 00:12:15,985 --> 00:12:19,072 Ægteskab er som graviditet. Det er enten ja eller nej. 220 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 - Det er indviklet. - Så vikl det ud. 221 00:12:22,408 --> 00:12:24,327 Julie og jeg kom lidt sammen. 222 00:12:24,410 --> 00:12:27,789 Jeg havde fået job i London, så vi tog til Las Vegas. 223 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Et sidste hurra. 224 00:12:29,415 --> 00:12:33,044 Vi fik farvestrålende blå drinks i lange glas. 225 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Væskens dynamik er meget interessant. 226 00:12:34,921 --> 00:12:36,422 Lyor! 227 00:12:37,548 --> 00:12:38,675 Det greb om sig. 228 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 Vi endte i et kapel. Det var for sjov. 229 00:12:41,260 --> 00:12:43,972 Ikke for skattevæsenet. Du har snydt dem. 230 00:12:44,055 --> 00:12:48,017 - Fint, så betaler jeg bøden. - Du skylder 826.000 dollar. 231 00:12:48,101 --> 00:12:49,644 - Ikke fint. - Nej. 232 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 Dertil kommer strafgebyr, påløbne renter - 233 00:12:52,105 --> 00:12:53,648 - og fradrag, som skal modregnes. 234 00:12:53,731 --> 00:12:56,192 Du kan ikke arbejde her og snyde i skat. 235 00:12:56,275 --> 00:12:57,819 Har du og Julie boet sammen? 236 00:12:57,902 --> 00:13:00,154 Levet som mand og kone? Fælles økonomi? 237 00:13:00,238 --> 00:13:02,281 Nej. Vi taler ikke rigtig sammen. 238 00:13:02,365 --> 00:13:04,617 Så kan vi godt løse det. 239 00:13:04,701 --> 00:13:07,286 - Vi kalder ægteskabet falsk. - Får det omstødt. 240 00:13:07,370 --> 00:13:09,038 Det vil skattevæsenet tro på, - 241 00:13:09,122 --> 00:13:12,333 - hvis vi sender papirerne straks. Det haster. 242 00:13:13,918 --> 00:13:16,587 - Jeg kontakter Julie. - Det gør jeg. 243 00:13:16,671 --> 00:13:18,965 - Du klarer Seths pressemøder. - Hvorfor det? 244 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Han har også juridiske problemer. Vi må dække over ham. 245 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 Du ved alt om, hvad der foregår herinde. 246 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 - Er jeg pressechef? - I dag. 247 00:13:30,018 --> 00:13:31,769 Jeg er pressechef. 248 00:13:38,109 --> 00:13:41,487 - Tak for sukkeret. - Jo mere sukker, jo mere ære. 249 00:13:41,571 --> 00:13:44,532 - Og De fortjener meget. - I lige måde. 250 00:13:44,615 --> 00:13:48,661 Jeg håber, vi kan indgå en aftale, som bringer os begge ære. 251 00:13:48,745 --> 00:13:50,788 Denne cyklus af vold må høre op. 252 00:13:50,872 --> 00:13:54,292 Det gør den, hvis jeres soldater forlader mit land. 253 00:13:54,375 --> 00:13:56,878 Hvis De udviser terroristerne - 254 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 - og lukker de madrassaer, som lærer jeres børn at hade USA, - 255 00:14:00,590 --> 00:14:02,341 - gør vi gerne det. 256 00:14:03,134 --> 00:14:04,886 Hvad tilbyder De? 257 00:14:04,969 --> 00:14:07,889 Til at begynde med penge og logistisk støtte. 258 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 Det er jeg blevet tilbudt før. 259 00:14:10,183 --> 00:14:13,728 Der er vand i brønden, men den tørrer hurtigt ud. 260 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Pashtunerne har et gammelt ordsprog. 261 00:14:16,439 --> 00:14:20,526 "Det er det samme æsel, men med en ny sadel." 262 00:14:22,195 --> 00:14:24,238 Amerikanerne har også et ordsprog. 263 00:14:24,322 --> 00:14:27,241 "De, som ikke lærer af fortiden, vil gentage den." 264 00:14:27,325 --> 00:14:28,576 I forkaster fortiden. 265 00:14:29,535 --> 00:14:33,790 Min familie har boet i den samme landsby i 800 år. 266 00:14:34,624 --> 00:14:37,251 Dette land har rødder i traditioner. 267 00:14:37,335 --> 00:14:39,420 Med al respekt, der tager De fejl. 268 00:14:39,504 --> 00:14:42,715 Jeg respekterer Deres lands historie og traditioner. 269 00:14:42,799 --> 00:14:46,344 Hvorfor mødes De så med en, som ikke gør? 270 00:14:46,427 --> 00:14:50,223 - Mullah Bahri. - En vantro og en løgner. 271 00:14:51,099 --> 00:14:57,063 Hvordan kan jeg nå til enighed med en, som omgås en mand som ham? 272 00:14:57,146 --> 00:14:59,273 Hvis man vil være med i kampen, - 273 00:14:59,357 --> 00:15:01,275 - skal man kende alle spillerne. 274 00:15:03,528 --> 00:15:04,862 Måske. 275 00:15:08,116 --> 00:15:11,828 Men det, at De behandler ham som min ligemand, siger meget om Dem. 276 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan stole på Dem. 277 00:15:18,084 --> 00:15:20,044 Tak for Deres ærlighed. 278 00:15:21,504 --> 00:15:24,507 Jeg håber, vi snart kan råde bod på det. 279 00:15:24,590 --> 00:15:27,135 - Tak for te. - Det var så lidt. 280 00:15:33,808 --> 00:15:37,478 Præsidentens holdning til privatskoler revideres stadig. 281 00:15:37,562 --> 00:15:38,980 Han er vægelsindet. 282 00:15:39,063 --> 00:15:40,648 Du skulle nødig snakke. 283 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Du har haft fire jobs på tre år. 284 00:15:44,485 --> 00:15:48,156 Jeg mener, præsidenten gennemgår de seneste oplysninger - 285 00:15:48,239 --> 00:15:52,493 - og udtrykker meget snart sin holdning. Bryan? 286 00:15:52,577 --> 00:15:54,912 Kan vi få en reaktion på de nye jobtal? 287 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 De er lavere end ventet. 288 00:15:56,205 --> 00:15:59,250 Så ved du åbenbart ikke, hvordan man læser jobtal. 289 00:15:59,333 --> 00:16:01,878 Der findes noget, der kaldes cifre... 290 00:16:03,629 --> 00:16:07,258 Økonomien bliver stærkere, og inflationen er stadig lav. 291 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 Vi stoler på, at de lave jobtal er en afvigelse. 292 00:16:12,680 --> 00:16:15,349 - Flot klaret. - Tak, Tiffany. 293 00:16:15,433 --> 00:16:17,477 Din anerkendelse betyder intet for mig. 294 00:16:17,560 --> 00:16:20,021 Er du stadig sur over min seneste kronik? 295 00:16:20,104 --> 00:16:23,983 Den, hvor du sammenligner præsidentens svigermors handlinger - 296 00:16:24,066 --> 00:16:26,319 - med en forbrydelse mod menneskeheden? 297 00:16:26,402 --> 00:16:28,237 Ikke ordret, men ja. 298 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 - Hvorfor afløser du Seth? - Han er utilpas. 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,867 - Og præsidenten? - Også utilpas. 300 00:16:32,950 --> 00:16:34,619 Kan du huske sidste gang, - 301 00:16:34,702 --> 00:16:38,831 - præsidenten ikke deltog mindst én gang? Det kan jeg. Aldrig. 302 00:16:39,832 --> 00:16:42,418 - Har du et spørgsmål? - Mere en observation. 303 00:16:42,502 --> 00:16:45,755 Seth, præsidenten. Utilpasheden smitter vist. 304 00:16:45,838 --> 00:16:49,634 Jeg vil ikke forklare det passende i vores fælles utilpashed. 305 00:16:49,717 --> 00:16:53,221 - Det kan man ikke sige. - Jo, du forstod det bare ikke. 306 00:16:57,225 --> 00:16:59,602 Tyve års tjeneste. Hvorfor meldte du dig? 307 00:16:59,685 --> 00:17:03,814 Jeg ville være pilot, men mit syn er for dårligt. 308 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Og Maddy blev gravid. Men jeg kunne lave mad. 309 00:17:07,693 --> 00:17:08,903 Ja, det kan du. 310 00:17:09,862 --> 00:17:10,863 Så du har børn? 311 00:17:10,947 --> 00:17:12,657 Ja, en datter. Scarlett. 312 00:17:12,740 --> 00:17:15,409 Hun er lige dimitteret fra Temple. Nummer et i klassen. 313 00:17:17,703 --> 00:17:19,080 Hvad var det? 314 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 Vi skal væk. 315 00:17:22,458 --> 00:17:25,670 Få samlet et kommandoteam. Gør Air Force One klar. 316 00:17:28,089 --> 00:17:29,131 Blev basen ramt? 317 00:17:29,215 --> 00:17:32,134 Nej. En selvmordsbomber angreb et marked i nærheden. 318 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 Koordineret angreb. CIA's safe house er ramt. 319 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 - Amerikanske ofre? - Fire agenter omkom. 320 00:17:37,056 --> 00:17:38,933 - Og Kevin Dean? - Han slap vist ud. 321 00:17:39,016 --> 00:17:40,393 Han blev set løbe ud. 322 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 - Kan vi få fat i ham? - Nej. 323 00:17:42,562 --> 00:17:44,188 De skal op i flyet nu. 324 00:17:44,272 --> 00:17:45,648 - Hør lige... - Oppe i flyet. 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,900 Stop lige. Hør nu på mig. 326 00:17:47,984 --> 00:17:50,319 Du kan bære mig hen i det fly, - 327 00:17:50,403 --> 00:17:52,071 - uden at jeg kan gøre noget. 328 00:17:52,154 --> 00:17:54,031 Du får sikkert en medalje. 329 00:17:54,115 --> 00:17:57,159 Men hvis jeg rejser nu, viser vi fjenden, - 330 00:17:57,243 --> 00:17:59,704 - at der kun skal ét angreb til, før vi flygter. 331 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 Vi gør arbejdet færdigt. 332 00:18:05,293 --> 00:18:09,213 Phoenix letter ikke. Gentager, Phoenix letter ikke. 333 00:18:09,297 --> 00:18:10,381 Air Force One afvent. 334 00:18:14,802 --> 00:18:16,512 Dean har sendt et nødsignal. 335 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 Jeg sender enheder ud for at spore hans bil. 336 00:18:19,223 --> 00:18:20,766 Det er 80 km fra Kabul. 337 00:18:20,850 --> 00:18:22,310 Han er ikke ved sin bil. 338 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 Der kommer signalet fra. 339 00:18:24,228 --> 00:18:27,982 Ja. Enten er han død, eller oprørerne lokker jer i en fælde. 340 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 Du er ikke militærekspert. 341 00:18:30,192 --> 00:18:33,154 Nej, men jeg er ekspert i Kevin Dean. 342 00:18:33,237 --> 00:18:35,740 Jeg har arbejdet med ham i fire år. 343 00:18:35,823 --> 00:18:40,119 Han ville aldrig sende signal fra et holdende køretøj. 344 00:18:40,202 --> 00:18:42,705 Du gør tingene på din måde. Jeg på min. 345 00:18:45,708 --> 00:18:46,959 - Aaron? - Af sted. 346 00:18:48,085 --> 00:18:50,296 Ser du noget suspekt, så skynd dig tilbage. 347 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 - Javel. - Og en ting mere. 348 00:18:52,048 --> 00:18:53,758 Jeg tildeler dig en partner. 349 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 Mike, det er en dårlig idé. 350 00:19:09,774 --> 00:19:12,401 For hvem? Jeg var seks år i specialstyrkerne. 351 00:19:12,485 --> 00:19:14,528 Missionen er taktisk, ikke militær. 352 00:19:14,612 --> 00:19:17,823 Lokalkendskab er afgørende, og det har du ikke. 353 00:19:17,907 --> 00:19:19,492 Mit job er at beskytte præsidenten. 354 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Han vil ikke forlade Jordens farligste sted, - 355 00:19:22,244 --> 00:19:24,205 - før vi finder stationschefen. 356 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Så jeg finder ham og får min chef væk herfra. 357 00:19:28,292 --> 00:19:32,463 Jeg tager med dig, fordi jeg tror, du har ret. Det var en kompliment. 358 00:19:40,513 --> 00:19:43,849 Dødstallet stiger, efter at en selvmordsbombe - 359 00:19:43,933 --> 00:19:45,685 - rystede Kabul for få timer siden. 360 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 Ifølge en afghansk kilde - 361 00:19:47,144 --> 00:19:50,106 - har eksplosionen kostet mindst 80 livet... 362 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 En af dem har allerede forrådt os. 363 00:19:52,274 --> 00:19:55,986 Ja. Intet sker i Kabul, uden at Bahri eller Fayad ved det. 364 00:19:56,070 --> 00:19:58,531 De har begge strategiske grunde. 365 00:19:58,614 --> 00:20:00,950 Bahris er behovet for civiliserende indflydelse - 366 00:20:01,033 --> 00:20:02,033 - på en voldelig kultur. 367 00:20:02,076 --> 00:20:03,911 Fayads er kampen mod de vantro - 368 00:20:03,994 --> 00:20:07,248 - og forsvar af landets suverænitet. Hans folk vil elske det. 369 00:20:07,331 --> 00:20:09,250 Vi må have flere efterretningsfolk. 370 00:20:09,333 --> 00:20:11,961 Vi kan hente personel fra Khost og Beirut. 371 00:20:12,044 --> 00:20:13,879 Jeg vil tale med dem begge igen. 372 00:20:13,963 --> 00:20:15,923 - Inviter dem herind igen. - Javel. 373 00:20:22,179 --> 00:20:25,808 - Emily, Kendra. Det er Julie. - Hej. 374 00:20:25,891 --> 00:20:27,351 Hyggeligt at møde jer. 375 00:20:27,435 --> 00:20:29,145 Endelig ser jeg, hvor Lyor arbejder. 376 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Julie blev partner i Fleming and Hopper, da hun var 28. 377 00:20:32,606 --> 00:20:33,524 Lyor. 378 00:20:33,607 --> 00:20:36,068 Den yngste reklamechef i firmaets historie. 379 00:20:36,152 --> 00:20:40,239 Jeg var bare heldig. Jeg brugte allerede sociale medier. 380 00:20:40,322 --> 00:20:43,534 "Spurt, streamer til dine bedste timer." Det er hendes. 381 00:20:43,617 --> 00:20:45,202 Meget onomatopoetisk. 382 00:20:46,620 --> 00:20:49,123 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 383 00:20:49,206 --> 00:20:52,376 Hvis Lyor har et problem, vil jeg gerne hjælpe ham. 384 00:20:52,460 --> 00:20:55,546 Det er nemt nok. I skal begge gennemse omstødelsen. 385 00:20:55,629 --> 00:21:00,426 Skriv under. Jeg har lovet skattevæsenet, at de har den sidst på dagen. 386 00:21:00,509 --> 00:21:03,471 Må jeg komme med den senere? Jeg har et møde hos Google. 387 00:21:03,554 --> 00:21:05,556 - Ja. - Jeg følger dig ud. 388 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 - Hyggeligt at møde jer. - I lige måde. 389 00:21:08,350 --> 00:21:10,227 Lyor drømmer, så det strømmer. 390 00:21:10,311 --> 00:21:12,354 Ikke onomatopoetisk, men udmærket. 391 00:21:16,650 --> 00:21:17,485 Hr. præsident. 392 00:21:17,568 --> 00:21:19,862 Du har forsøgt at ringe. Hvad er det? 393 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 Jeg ville opdatere Dem om situationen med stævningen. 394 00:21:23,657 --> 00:21:26,577 Jeg fik bekræftet, at Eric Little åbnede kontoen, - 395 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 - mens Deres hustru og hendes mor var på ferie dernede. 396 00:21:30,080 --> 00:21:32,500 Tre dage før Icarus fik kontrakten. 397 00:21:32,583 --> 00:21:34,293 Ja. Ingen aktivitet på kontoen. 398 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Der står to millioner. 399 00:21:35,753 --> 00:21:37,505 Og efterforskningen af drabet? 400 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Intet nyt. 401 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 Kan du koble Little sammen med Lloyd? 402 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 Nej. Ingen beviser forbinder de to. 403 00:21:44,512 --> 00:21:47,306 Jeg er gået direkte i alle svinets fælder. 404 00:21:47,389 --> 00:21:48,808 Jeg forsøger alt. 405 00:21:48,891 --> 00:21:50,559 Vores strategi er vigtig. 406 00:21:50,643 --> 00:21:52,645 Førstedamens reaktion på stævningen. 407 00:21:52,728 --> 00:21:56,565 Vi må mødes alle tre, så snart De er tilbage. 408 00:21:56,649 --> 00:21:58,067 Ja. Var der andet? 409 00:21:58,150 --> 00:22:01,111 - Kendra? - Emily vil tale med Dem. 410 00:22:01,195 --> 00:22:03,072 - Kan det vente? - Kan det vente? 411 00:22:04,448 --> 00:22:06,492 - Ja. - Ja, det kan. 412 00:22:06,575 --> 00:22:08,327 Tak. 413 00:22:15,876 --> 00:22:17,169 Hvordan går din sag? 414 00:22:18,546 --> 00:22:20,923 Fremad. Hvad med din sag? 415 00:22:21,006 --> 00:22:24,260 Ja, fremad. Tak, fordi du afløser mig. 416 00:22:24,343 --> 00:22:27,179 Din sag må være mere alvorlig end min sag. 417 00:22:27,263 --> 00:22:30,140 Ellers ville du hjælpe mig og ikke omvendt. 418 00:22:30,849 --> 00:22:33,894 Sagen er, at vi hjælper hinanden med vores sager. 419 00:22:33,978 --> 00:22:35,437 Ja. 420 00:22:37,940 --> 00:22:40,276 - Ved du, hvad vi snakker om? - Nej. 421 00:22:41,902 --> 00:22:44,780 Vi må se, hvad vi finder i det safe house. 422 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 - Ja. - Måske efterlod han et spor. 423 00:22:58,627 --> 00:23:00,379 Hvad er dit problem med mig? 424 00:23:01,338 --> 00:23:05,175 Det er dig, der har et problem. Med præsidenten. 425 00:23:05,259 --> 00:23:06,635 Hvad mener du? 426 00:23:06,719 --> 00:23:09,680 Når du nærmer dig, får han altid brug for en advokat. 427 00:23:09,763 --> 00:23:12,808 Jeg troede, du forstod vigtigheden af at følge et spor. 428 00:23:12,892 --> 00:23:14,727 - Jaså. - Jeg arbejder for Det Hvide Hus. 429 00:23:14,810 --> 00:23:17,855 Hvis jeg ikke undersøger beviser, er det Watergate. 430 00:23:17,938 --> 00:23:20,524 Det er farligt at gøre, som Lloyd ønsker. 431 00:23:21,442 --> 00:23:25,654 At forære ham en falsk sammensværgelse, som kan vælte Det Hvide Hus. 432 00:23:25,738 --> 00:23:27,323 Vi skal beskytte præsidenten. 433 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Det gør vi forskelligt. 434 00:23:28,991 --> 00:23:31,410 Ja. Jeg springer ind foran kuglen. 435 00:23:31,493 --> 00:23:33,704 Jeg forhindrer den i at blive affyret. 436 00:23:56,727 --> 00:23:58,228 Har vi hørt fra Mike og Hannah? 437 00:23:58,312 --> 00:24:01,732 - Nej. Vi tror, de er blevet beskudt. - Tror? 438 00:24:01,815 --> 00:24:03,776 Vi sender forstærkning ud. 439 00:24:03,859 --> 00:24:06,403 For helvede da. Hvad med Bahri og Fayad? 440 00:24:06,487 --> 00:24:09,990 Som forventet. Kondolencer og vrede. 441 00:24:10,949 --> 00:24:13,243 - Krokodilletårer. - Fra en af dem. 442 00:24:13,327 --> 00:24:14,995 Sagde de ja til et nyt møde? 443 00:24:15,079 --> 00:24:17,956 Ja, men hvordan får vi den skyldige til at blotte sig? 444 00:24:18,040 --> 00:24:19,375 Ved at diskutere - 445 00:24:19,458 --> 00:24:22,670 - det eneste emne, de hellere vil tale om end sig selv. 446 00:24:22,753 --> 00:24:24,546 - Hinanden? - Præcis. 447 00:24:27,841 --> 00:24:29,635 Hvor mange fjender er der, tror du? 448 00:24:30,260 --> 00:24:32,763 Intervallet mellem skuddene indikerer en enkelt. 449 00:24:34,723 --> 00:24:37,267 - Er du god til geometri? - Bedre end til fransk. 450 00:24:37,351 --> 00:24:39,019 Hvis jeg lokker ham frem, kan du så? 451 00:24:39,103 --> 00:24:41,647 - Ja, men... - Jeg gør, som jeg gør. 452 00:24:41,730 --> 00:24:44,066 Hvis vi kører væk, rammer han os. 453 00:24:44,149 --> 00:24:45,234 Dæk mig. 454 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Han skjuler sig bag træerne. 455 00:24:55,786 --> 00:24:58,956 Vi må tvinge ham ud. Er du klar? 456 00:24:59,873 --> 00:25:01,083 Nu! 457 00:25:16,932 --> 00:25:18,851 Der er ikke meget tilbage af huset. 458 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Vi må være forsigtige. 459 00:25:30,446 --> 00:25:32,781 - Vi tjekker indenfor. - Ja. 460 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Mike? 461 00:25:59,683 --> 00:26:01,018 Dean er i live. 462 00:26:02,311 --> 00:26:04,146 Og jeg ved, hvor han er. 463 00:26:07,983 --> 00:26:10,527 Det er videoen, da Seth blev standset. 464 00:26:10,611 --> 00:26:14,823 Betjenten havde begrundet mistanke til at standse dig. 465 00:26:14,907 --> 00:26:16,825 Der smider du din taske om bagi. 466 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 Man kan ikke se det. 467 00:26:18,660 --> 00:26:20,871 Det er din påstand mod betjentens. 468 00:26:20,954 --> 00:26:22,956 Hvis han så en mistænkelig bevægelse, - 469 00:26:23,040 --> 00:26:24,750 - er det grund til en ransagning. 470 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Hvordan griber vi det an? 471 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 Med den video har vi kun få muligheder. 472 00:26:28,796 --> 00:26:34,092 Jeg skal ikke vidne. Hvis ikke sigtelsen frafaldes, ellers er jeg færdig. 473 00:26:34,176 --> 00:26:36,762 - Hvad har du ellers? - Jeg finder på noget. 474 00:26:38,639 --> 00:26:41,892 Fayad er et dyr. Mange af mine tilhængere er døde. 475 00:26:41,975 --> 00:26:43,477 Dræbt på markedet. 476 00:26:43,560 --> 00:26:44,895 Det gør mig ondt. 477 00:26:44,978 --> 00:26:49,900 Men Fayad er glad. Den tradition, han viderefører, er blodsudgydelse. 478 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Kan De bevise det? 479 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Al Amin skriver, at sprængstofferne - 480 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 - var triaceton-triperoxid. 481 00:26:56,990 --> 00:27:00,536 Det beviser intet. Selv jeg ved, at det laves af brintoverilte, - 482 00:27:00,619 --> 00:27:02,287 - som er lovligt og sælges frit. 483 00:27:02,371 --> 00:27:05,707 Ikke i Kabul. Vi har stor mangel på det. 484 00:27:05,791 --> 00:27:07,751 De vil måske gerne vide, - 485 00:27:07,835 --> 00:27:10,963 - hvem der ejer en virksomhed i Waziristan i Pakistan, - 486 00:27:11,046 --> 00:27:12,965 - som fremstiller det kemikalie. 487 00:27:13,590 --> 00:27:14,758 Mullah Fayad. 488 00:27:16,093 --> 00:27:17,636 Bahri lyver! 489 00:27:17,719 --> 00:27:22,140 Ikke om landets mangel på brintoverilte. Eller om Thamin Chemicals. 490 00:27:22,224 --> 00:27:25,727 Et skuffeselskab, De ejer, hvilket det her beviser. 491 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 Jeg ejer mange ting. 492 00:27:27,187 --> 00:27:31,108 Men det her fremstiller råmaterialer til bomber, - 493 00:27:31,191 --> 00:27:32,734 - som dræber amerikanere. 494 00:27:32,818 --> 00:27:36,822 Vi fremstiller kemikaliet til medicinsk brug. 495 00:27:36,905 --> 00:27:42,035 Jeg har ikke bortført hr. Dean. Jeg bombede ikke markedet. 496 00:27:43,328 --> 00:27:45,205 Hvis De lyver for mig, - 497 00:27:46,290 --> 00:27:47,875 - så fanger vi Dem. 498 00:27:51,628 --> 00:27:53,589 Vi skal alle dø, hr. præsident. 499 00:27:54,882 --> 00:27:57,634 Jeg mødte ikke Dem for at tale om døden. 500 00:27:58,510 --> 00:28:01,179 Jeg mødte Dem for at tale om livet. 501 00:28:02,055 --> 00:28:06,018 Men hvis De kalder mig en løgner, så har jeg en fjende. 502 00:28:06,810 --> 00:28:09,438 Den samme fjende, som jeg altid har haft. 503 00:28:30,334 --> 00:28:32,002 - Michael? - Ja, hej. 504 00:28:32,085 --> 00:28:34,421 Hej. Tusind tak, fordi du kom. 505 00:28:34,504 --> 00:28:35,589 Det var så lidt. 506 00:28:35,672 --> 00:28:37,466 Jeg har afgivet forklaring. 507 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 Præcis den samme som din brors. 508 00:28:39,801 --> 00:28:40,969 Jeg ville bare følge op. 509 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 Jeg kender Seth godt. 510 00:28:42,971 --> 00:28:46,475 Det kom bag på mig, at han skulle tage modafinil. 511 00:28:47,059 --> 00:28:49,603 Seth er perfektionist. Altid et skridt foran. 512 00:28:49,686 --> 00:28:52,022 Ligesom dig. Du er kommet ind på medicin. 513 00:28:53,106 --> 00:28:54,650 Ja, det gik udmærket. 514 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Det må have kostet mange nætter. 515 00:28:58,612 --> 00:28:59,780 Det var barsk. 516 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Min kusine har prøvet det. 517 00:29:02,866 --> 00:29:04,868 Seksten timer om dagen i månedsvis. 518 00:29:04,952 --> 00:29:06,995 Ved du, hvad der holdt hende oppe? 519 00:29:07,079 --> 00:29:08,079 Modafinil. 520 00:29:09,248 --> 00:29:10,415 Flere håndfulde. 521 00:29:11,124 --> 00:29:14,461 Seth nægtede hårdnakket at vidne. Jeg ved godt hvorfor. 522 00:29:14,544 --> 00:29:17,339 For så ville han skulle begå mened. 523 00:29:19,841 --> 00:29:21,510 Han dækker over dig. 524 00:29:23,845 --> 00:29:25,222 Jeg bad ham lade være. 525 00:29:26,056 --> 00:29:28,934 Han sagde, at det ville koste mig medicinstudiet. 526 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Han havde ret. Men det var alligevel forkert af dig. 527 00:29:35,315 --> 00:29:37,651 - Jeg ringer til fru Danes. - Det nytter ikke. 528 00:29:38,277 --> 00:29:42,281 Han vil bare sige, at du lyver, for sådan er han. 529 00:29:42,948 --> 00:29:44,074 Bundloyal. 530 00:29:48,161 --> 00:29:49,246 Jeg er ked det. 531 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 Også mig. 532 00:29:52,708 --> 00:29:55,168 Han valgte at beskytte dig. 533 00:29:55,794 --> 00:29:59,506 Problemet er, hvis ingen kan beskytte ham. 534 00:30:02,843 --> 00:30:06,763 Tjekkede De min klients nummerplade, før De gik hen til bilen? 535 00:30:07,347 --> 00:30:08,974 Ja. Det er proceduren. 536 00:30:09,057 --> 00:30:10,976 - Var han tidligere straffet? - Nej. 537 00:30:11,059 --> 00:30:14,187 Ifølge rapporten gjorde han en "lyssky bevægelse". 538 00:30:14,271 --> 00:30:15,856 Kan De beskrive den? 539 00:30:16,606 --> 00:30:19,693 Den sigtede rakte ind mellem sæderne, da jeg nærmede mig. 540 00:30:19,776 --> 00:30:21,028 Kan De være mere præcis? 541 00:30:21,111 --> 00:30:24,573 Nej, det var mørkt. Jeg troede, han tog et skydevåben op. 542 00:30:24,656 --> 00:30:26,742 Eller bandt sin sko. 543 00:30:26,825 --> 00:30:30,120 Protest. Betjent Rudy så ikke, hvad hr. Wright lavede. 544 00:30:30,203 --> 00:30:32,080 Men der var grund til mistanke. 545 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 Godkendt. Fortsæt. 546 00:30:33,957 --> 00:30:36,877 Kender De begrebet afdelingskvoter? 547 00:30:36,960 --> 00:30:38,253 Protest. Relevans. 548 00:30:39,129 --> 00:30:40,964 - Det viser motiv. - Tilladt. 549 00:30:42,549 --> 00:30:43,800 Vi har ingen kvoter. 550 00:30:43,884 --> 00:30:45,927 Hvor mange anholdelser foretog De i september? 551 00:30:46,803 --> 00:30:48,972 - Treogfyrre. - I oktober? 552 00:30:49,056 --> 00:30:51,141 - Syvogfyrre. - Hvad med november? 553 00:30:53,101 --> 00:30:54,186 Hvad siger De? 554 00:30:55,062 --> 00:30:55,979 Tolv. 555 00:30:56,063 --> 00:30:59,858 Har De uden held søgt ind i efterforskningsafdelingen - 556 00:30:59,941 --> 00:31:01,651 - de seneste tre år? 557 00:31:01,735 --> 00:31:03,320 Hvad er pointen? 558 00:31:03,403 --> 00:31:06,073 Den har vi lige hørt fra betjent Rudy. 559 00:31:06,156 --> 00:31:09,284 En lyssky bevægelse fra en mand med ren straffeattest - 560 00:31:09,368 --> 00:31:12,287 - fører til ransagning af betjent, som vil forfremmes - 561 00:31:12,371 --> 00:31:14,289 - og har haft en måned under middel. 562 00:31:14,373 --> 00:31:15,874 Protest. Forsvaret vidner. 563 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 - Fru Danes? - Sidste spørgsmål. 564 00:31:18,710 --> 00:31:23,632 Ud af Deres 26 ransagninger i år, som har ført til anholdelse, - 565 00:31:23,715 --> 00:31:26,051 - hvor mange er så blevet kendt ulovlige? 566 00:31:26,134 --> 00:31:27,552 Dommer, seriøst? 567 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Lad mig høre. 568 00:31:35,477 --> 00:31:36,477 Fjorten. 569 00:31:37,187 --> 00:31:39,606 - Det er ikke bevismateriale. - Jeg er uenig. 570 00:31:40,315 --> 00:31:43,485 Anklagemyndigheden skal bevise gyldig mistanke. 571 00:31:44,194 --> 00:31:45,654 Under disse omstændigheder - 572 00:31:45,737 --> 00:31:47,781 - mener jeg ikke, kravet er opfyldt. 573 00:31:47,864 --> 00:31:49,699 Sigtelsen er frafaldet. 574 00:31:57,124 --> 00:31:59,042 Vands molare masse? 575 00:31:59,126 --> 00:32:00,627 18,02. 576 00:32:00,710 --> 00:32:03,422 Da vi arbejdede sammen, var det vores mødested. 577 00:32:03,505 --> 00:32:05,715 Nærmeste vandområde. Smart. 578 00:32:17,644 --> 00:32:18,644 Kevin? 579 00:32:18,687 --> 00:32:19,688 Gudskelov. 580 00:32:21,106 --> 00:32:22,106 Jeg er uskadt. 581 00:32:22,732 --> 00:32:25,235 Vi har allierede en halv kilometer herfra. 582 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Vi savnede dig, Seth. 583 00:32:37,164 --> 00:32:41,543 Tak. Jeg er tilbage i morgen. Frisk og frejdig. 584 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 Og du undgik en narkodom. 585 00:32:44,963 --> 00:32:49,426 Lyor er god til meget, men ikke til at være pressechef. 586 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Hvis han blev indsat, - 587 00:32:52,137 --> 00:32:54,055 - må det have været en nødsituation. 588 00:32:54,139 --> 00:32:54,973 Tiffany... 589 00:32:55,056 --> 00:32:57,017 Enten juridisk eller lægeligt. 590 00:32:57,100 --> 00:33:00,562 Jeg fik fat i mine kilder på hospitaler og i domhuse. 591 00:33:03,273 --> 00:33:04,274 Hvad vil du? 592 00:33:05,150 --> 00:33:07,027 Ikke tale om dit modafinil-eventyr. 593 00:33:07,110 --> 00:33:09,654 Sigtelsen blev frafaldet. Ingen historie. 594 00:33:09,738 --> 00:33:13,700 Men jeg researchede noget andet, før du fik mig på afveje. 595 00:33:14,284 --> 00:33:15,577 Hvor er præsidenten? 596 00:33:16,328 --> 00:33:18,455 Der står i præsidentens kalender... 597 00:33:18,538 --> 00:33:20,207 At han er på sit kontor? 598 00:33:20,290 --> 00:33:21,541 Hvor er så Mike Ritter? 599 00:33:22,709 --> 00:33:26,838 Hvis præsidenten var her, ville jeg se Mike Ritter dag og nat. 600 00:33:26,922 --> 00:33:29,549 Ikke ham, I har sat ind i stedet for. 601 00:33:31,051 --> 00:33:33,053 Giv mig 24 timer, så får du et solointerview. 602 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 Aftale. 603 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Hr. præsident. 604 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 Hannah og Mike er på vej med Dean. 605 00:33:47,817 --> 00:33:49,861 - Godt. Hvor er de? - Ti minutter væk. 606 00:33:49,945 --> 00:33:52,113 Ved Dean noget om dem, som angreb? 607 00:33:52,197 --> 00:33:54,366 Han hørte dem tale urdu. 608 00:33:54,449 --> 00:33:56,201 Så er de nok pakistanere. 609 00:33:56,284 --> 00:33:58,453 Dean forstår urdu, men ikke flydende. 610 00:33:58,537 --> 00:34:00,705 Vi har renskrevet hans notater. 611 00:34:00,789 --> 00:34:01,957 Lad mig se. 612 00:34:07,796 --> 00:34:09,965 Nu ved vi, hvem vi kan stole på. Kontakt Bahri. 613 00:34:10,048 --> 00:34:13,426 Sig, han havde ret. Jeg vil styrke vores partnerskab. 614 00:34:14,678 --> 00:34:17,180 Vi ved nu, at pakistanere stod bag. 615 00:34:17,264 --> 00:34:19,516 Jeg vidste det. Fayad er en slange. 616 00:34:20,225 --> 00:34:23,812 Ikke en klog en. Kemikaliesporet førte direkte til ham. 617 00:34:25,188 --> 00:34:27,774 Fayad er en simpel, men brutal mand. 618 00:34:27,857 --> 00:34:28,857 Det sagde De. 619 00:34:30,235 --> 00:34:32,696 Men han var ikke ansvarlig for angrebet. 620 00:34:32,779 --> 00:34:35,282 Vi har dronebilleder af Deres lejr. 621 00:34:35,365 --> 00:34:38,785 Fire biler. Alle med pakistanske nummerplader. 622 00:34:38,868 --> 00:34:40,370 Jeg har pakistanske tilhængere. 623 00:34:40,453 --> 00:34:41,913 Det kan vi se. 624 00:34:41,997 --> 00:34:44,583 Vores stationschef hørte drabsmændene. 625 00:34:44,666 --> 00:34:47,919 De nævnte et barn. "Vi skal gøre det for den lille." 626 00:34:48,003 --> 00:34:50,630 De gav mig en løs oversættelse af Zowan. 627 00:34:50,714 --> 00:34:52,507 De herrer, kom ind. 628 00:34:52,591 --> 00:34:55,427 Vi dræbte en af mændene og tog hans mobiltelefon. 629 00:34:55,510 --> 00:34:56,803 Deres nummer stod i den. 630 00:34:56,886 --> 00:34:58,555 De planlagde angrebet. 631 00:34:58,638 --> 00:35:01,099 - Hr. præsident... - De dræbte amerikanere. 632 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 Og det skal De få betalt. 633 00:35:02,559 --> 00:35:04,561 De ser aldrig Deres dyrebare sollys igen. 634 00:35:14,904 --> 00:35:16,656 I kommer til vores land. 635 00:35:17,824 --> 00:35:19,200 Og skænder det. 636 00:35:20,076 --> 00:35:22,704 Forventer I så at blive modtaget som helte? 637 00:35:24,998 --> 00:35:26,207 I invaderer vores land. 638 00:35:27,542 --> 00:35:29,127 Og I fortjener at dø. 639 00:35:30,170 --> 00:35:32,213 Det er her, De tager fejl. 640 00:35:32,297 --> 00:35:36,676 De gav ly og støtte til dem, som angreb mit land - 641 00:35:36,760 --> 00:35:38,845 - den 11. september 2001. 642 00:35:42,641 --> 00:35:44,225 Sæt ham i arresten. 643 00:35:59,199 --> 00:36:02,202 - Tak, fordi du tog dig tid. - Selvfølgelig. 644 00:36:03,828 --> 00:36:05,080 Hvad er problemet? 645 00:36:05,163 --> 00:36:08,249 Findes der en måde, så jeg ikke behøver skrive under? 646 00:36:08,333 --> 00:36:09,209 Undskyld? 647 00:36:09,292 --> 00:36:13,588 Jeg mener bare, at jeg har det fint med status quo. 648 00:36:15,131 --> 00:36:17,717 - Må jeg tale frit fra leveren? - Ja. 649 00:36:17,801 --> 00:36:20,762 - Er du vanvittig? - Hvordan skal jeg forklare det? 650 00:36:22,931 --> 00:36:24,974 Lyor og jeg var engang i Paris. 651 00:36:25,058 --> 00:36:27,894 Vi stod og holdt i hånd på Pont Neuf. 652 00:36:27,977 --> 00:36:30,230 Jeg sagde: "Det er her, jeg helst vil være." 653 00:36:30,313 --> 00:36:34,693 Lyor så en yacht og sagde: "Jeg ville hellere være på den båd." 654 00:36:34,776 --> 00:36:36,820 - Frygteligt. - Du forstår det ikke. 655 00:36:36,903 --> 00:36:39,739 Han var hverken led eller ironisk. Han mente det. 656 00:36:39,823 --> 00:36:41,366 Båden var pænere end broen. 657 00:36:41,449 --> 00:36:43,076 Han er aldrig kunstig. 658 00:36:43,993 --> 00:36:46,663 Han er ærlig og anstændig og loyal. 659 00:36:46,746 --> 00:36:50,667 Og du er smuk og dygtig og normal. 660 00:36:51,668 --> 00:36:55,839 Jeg har kendt mange normale fyre. Ingen af dem var noget værd. 661 00:36:56,798 --> 00:36:59,467 Hvis jeg har brug for hjælp og er langt ude, - 662 00:36:59,551 --> 00:37:02,846 - er det Lyor, jeg ringer til. Han ville straks komme. 663 00:37:04,055 --> 00:37:07,267 - Jeg vil gerne... - Bevare den kontakt. 664 00:37:10,145 --> 00:37:11,855 Det lyder ynkeligt, ikke? 665 00:37:11,938 --> 00:37:16,067 Nej, det lyder som kærlighed. Nu skal du høre. 666 00:37:16,151 --> 00:37:18,153 Måske kan I bevare forbindelsen - 667 00:37:18,236 --> 00:37:20,029 - uden at koste ham en formue. 668 00:37:23,700 --> 00:37:26,161 Matthew, jeg giver dig Drusillas skjold. 669 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 Du har brug for det. 670 00:37:27,787 --> 00:37:29,789 - Åbn din kiste. - Lyor. 671 00:37:30,915 --> 00:37:35,712 Nej, Guiseppe, gå ikke derind. Fangehullet er forhekset. Tro mig. 672 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Jeg skal bruge omstødelsen. 673 00:37:37,589 --> 00:37:40,008 Jeg er da ligeglad, Dietrich, din idiot. 674 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 Har du fået det, Matthew? 675 00:37:42,010 --> 00:37:43,636 Udrust. Kom så. 676 00:37:46,639 --> 00:37:49,058 M, vi angriber dem fra højre. 677 00:37:49,142 --> 00:37:52,228 FÆLLES ANMODNING OM OMSTØDELSE 678 00:37:52,312 --> 00:37:54,731 Vi må angribe dem fra højre. 679 00:37:55,482 --> 00:37:59,110 Jeg sagde jo, det var forhekset. Er du så glad? 680 00:38:02,405 --> 00:38:05,241 Ming? 681 00:38:05,909 --> 00:38:07,243 Altså, Ming. 682 00:38:10,747 --> 00:38:12,290 Hej. Jeg har travlt. 683 00:38:13,166 --> 00:38:16,628 Ja, jeg ville bare sige undskyld igen. 684 00:38:19,589 --> 00:38:23,551 Hold nu op, Em. Jeg beskyttede bare min familie. 685 00:38:25,053 --> 00:38:26,471 Vi er også din familie. 686 00:38:27,096 --> 00:38:29,682 Havde du overvejet konsekvenserne for os? 687 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Min brors karriere ville være slut. 688 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 Det kunne din også være. 689 00:38:35,146 --> 00:38:36,523 Sigtelsen blev frafaldet. 690 00:38:36,606 --> 00:38:38,817 Det er min pligt at informere præsidenten. 691 00:38:38,900 --> 00:38:41,986 Du arbejder ikke i en døgnkiosk. Kravene er højere. 692 00:38:42,070 --> 00:38:43,655 Tror du ikke, jeg ved det? 693 00:38:43,738 --> 00:38:45,198 Du forventer særbehandling. 694 00:38:45,281 --> 00:38:48,076 Af hvem? Jeg ringede til Kendra, ikke dig. 695 00:38:48,159 --> 00:38:49,536 Det er mit ansvar. 696 00:38:50,870 --> 00:38:52,497 Og vi er... 697 00:38:56,584 --> 00:38:58,962 Hvad gør jeg, når den lander hos mig? 698 00:38:59,796 --> 00:39:02,423 Det rigtige. Som du altid gør. 699 00:39:11,140 --> 00:39:13,476 Dean får lægebehandling. Alt er fint. 700 00:39:13,560 --> 00:39:15,061 Det var en god nyhed. 701 00:39:15,144 --> 00:39:17,438 CIA's safe house bliver flyttet. 702 00:39:17,522 --> 00:39:19,190 Mændene er i sikkerhed. 703 00:39:19,274 --> 00:39:20,984 I to er et godt team. 704 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Det er vores job. 705 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Vi letter snart. 706 00:39:24,028 --> 00:39:27,156 Tak. Jeg skal lige nå en sidste ting. 707 00:39:31,119 --> 00:39:32,328 Den er til Dem. 708 00:39:33,121 --> 00:39:35,665 En hjemlig smag. Ostekage. 709 00:39:35,748 --> 00:39:38,209 Opskriften er fra Morty's på West 76. 710 00:39:38,293 --> 00:39:40,044 To gader fra mit barndomshjem. 711 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 Jeg googlede det. 712 00:39:44,048 --> 00:39:47,010 - Tak. - Det var så lidt. Velbekomme. 713 00:39:49,512 --> 00:39:50,512 Harry... 714 00:39:52,098 --> 00:39:54,100 Hvorfor er du ikke taget hjem? 715 00:39:55,768 --> 00:39:56,853 Undskyld? 716 00:39:57,979 --> 00:40:00,523 Du lod dig hverve, lige før din datter blev født. 717 00:40:00,607 --> 00:40:02,692 Du ville tage 20 år. 718 00:40:04,068 --> 00:40:06,946 Og din datter er færdig med college. 719 00:40:07,030 --> 00:40:10,033 Det er mindst 22 år. Så hvorfor er du ikke hjemme? 720 00:40:13,953 --> 00:40:16,831 Min kone, Maddy, døde for tre år siden. 721 00:40:18,625 --> 00:40:20,293 - Det gør mig ondt. - Lungekræft. 722 00:40:21,586 --> 00:40:23,880 De havde givet hende to år. 723 00:40:24,797 --> 00:40:26,049 Det blev to måneder. 724 00:40:27,759 --> 00:40:29,260 Og jeg var der ikke. 725 00:40:31,220 --> 00:40:34,974 Min datter... Hun har aldrig tilgivet mig. 726 00:40:36,017 --> 00:40:37,977 Hvornår talte du sidst med hende? 727 00:40:39,520 --> 00:40:40,647 For et år siden. 728 00:40:41,773 --> 00:40:43,274 Det gik ikke ret godt. 729 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 Ser De... 730 00:40:47,779 --> 00:40:50,281 Jeg har ikke noget at komme hjem til. 731 00:40:50,365 --> 00:40:54,327 Du kan altid tage hjem. Men det bliver måske ikke nemt. 732 00:40:55,453 --> 00:40:58,623 Uanset hvad der er sket, eller hvor langt væk du er... 733 00:41:00,708 --> 00:41:02,669 Du skal bare banke på. 734 00:41:05,046 --> 00:41:06,089 Ja. 735 00:41:06,172 --> 00:41:09,342 Jeg beder din chef om at give dig orlov. 736 00:41:11,344 --> 00:41:13,680 Og så vil jeg råde dig til at tage den. 737 00:41:14,639 --> 00:41:16,182 Tag til Philadelphia. 738 00:41:18,226 --> 00:41:21,646 Og så ved du, hvad du skal. 739 00:41:23,272 --> 00:41:24,816 Jeg banker på døren. 740 00:41:28,111 --> 00:41:30,029 Det var en ære at møde dig. 741 00:41:39,789 --> 00:41:41,165 Hvad ville De? 742 00:41:42,583 --> 00:41:46,754 Skaf mig kontaktoplysninger på familierne til dem, vi mistede i dag. 743 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 Javel. 744 00:42:37,013 --> 00:42:39,015 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve