1
00:00:00,275 --> 00:00:02,077
...آنچه در رئیسجمهور جایگزین گذشت
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,738
نمیخواستم باعث شَک و نگرانی بشم
3
00:00:03,741 --> 00:00:05,370
مگر اینکه مجبور بشم -
همین الانم اینکارو کردی -
4
00:00:05,373 --> 00:00:06,955
با مانع تراشی برای تحقیقات پلیس
5
00:00:06,958 --> 00:00:08,282
در زمینهی قتل یه پیمانکار
6
00:00:08,285 --> 00:00:09,552
که ادعا شده به مادر بانوی اول رشوه داده؟
7
00:00:09,554 --> 00:00:12,296
.ادعا شده، جان
پای لوید وسطه
8
00:00:12,299 --> 00:00:14,749
این آخرین اقدام مستأصلانهش
برای زمین زدن رئیسجمهوره
9
00:00:14,752 --> 00:00:16,640
بعد از اینکه صحبت کردیم
برای مادرِ بانوی اول احضاریه فرستادی؟
10
00:00:16,642 --> 00:00:17,913
...هنا -
چرا اینکارو کردی؟ -
11
00:00:19,297 --> 00:00:21,931
قرارداد ایکاروس استروتک با وزارت دفاع
12
00:00:21,933 --> 00:00:23,093
به ارزش ۳ میلیارد دلار
13
00:00:23,096 --> 00:00:24,273
۶ ماه پیش این قرارداد رو بستن،
14
00:00:24,275 --> 00:00:25,657
درست بعد از هک پنتاگون توسط لوید
15
00:00:25,660 --> 00:00:27,902
و امضاکنندهی ایکاروس اریک لیتلـه
16
00:00:27,905 --> 00:00:29,250
،همون که به مادر بانوی اول رشوه داد
17
00:00:29,252 --> 00:00:30,651
همون که اخیراً جسدش پیدا شده
18
00:00:30,654 --> 00:00:33,074
جان فورستل به دادگاه احضارت کرده"؟ چرا؟"
19
00:00:33,077 --> 00:00:35,444
فورستل یه حساب بانکی سنت لوسیا پیدا کرده
20
00:00:35,446 --> 00:00:38,243
...که اریک لیتل ۶ ماه قبل افتتاحش کرده
21
00:00:38,246 --> 00:00:39,612
به اسم من
22
00:00:39,615 --> 00:00:41,577
،بعد از نون برش خورده
بهترین چیز توی دنیا تویی
23
00:00:41,580 --> 00:00:43,118
،نون عالیه
24
00:00:43,121 --> 00:00:44,820
اساساً عالیه، مثل آب
25
00:00:44,822 --> 00:00:45,952
یا هوا
26
00:00:45,955 --> 00:00:47,288
یا خودت
27
00:00:59,037 --> 00:01:01,437
.قربان، 48 کیلومتر فاصله داریم
چراغهای هواپیما رو خاموش میکنیم
28
00:01:01,439 --> 00:01:02,572
باشه
29
00:01:15,486 --> 00:01:17,153
اون مشروب مککالن منه؟
30
00:01:17,155 --> 00:01:19,317
،خب، یه هدیه از طرف دوک ویندزوره
لقبی که پس از استعفای ادوار هشتم، پادشاه]
[انگلستان از سلطنت، به وی اعطا شد
31
00:01:19,320 --> 00:01:21,420
پس اصولاً، مشروب مککالن مردم امریکاست
32
00:01:21,423 --> 00:01:22,825
و منم جزو مردم امریکام
33
00:01:22,827 --> 00:01:24,251
چیکار میتونم برات بکنم، لیور؟
34
00:01:24,254 --> 00:01:26,128
با موفقیت انجام شد؟ -
...بی دردسر -
35
00:01:26,130 --> 00:01:28,464
رئیسجمهور ۴۸ ساعت در کشور نیست
36
00:01:28,466 --> 00:01:29,565
و هیچکس بویی نبُرده
37
00:01:29,567 --> 00:01:31,000
خوبه
38
00:01:31,002 --> 00:01:32,568
تو و ست باید حسابی حواستونو جمع کنید
39
00:01:32,570 --> 00:01:34,170
تا جلوی درز کردن قضیه رو بگیرید -
خودمون میدونیم، مرسی -
40
00:01:34,172 --> 00:01:35,871
نه، حرفم اینه که اگه مطبوعات خبردار بشن که
41
00:01:35,873 --> 00:01:37,573
،که رئیسجمهور رفته اون طرف دنیا
42
00:01:37,575 --> 00:01:40,028
اون هم جایی که قطعاً درش
...یه عنصر نامطلوب محسوب میشه
43
00:01:40,031 --> 00:01:41,464
ممکنه به خطر بیفته. فهمیدم
44
00:01:41,467 --> 00:01:43,012
...- و اگه کنگره متوجه بشه
- لیور
45
00:01:43,014 --> 00:01:44,583
دیگه اینجا کاری ندارم
46
00:01:48,719 --> 00:01:50,019
شرمنده که نتونستم باهاتون بیام، بچهها
47
00:01:50,021 --> 00:01:51,053
نگرانش نباش
48
00:01:51,055 --> 00:01:52,209
،خب، رئیسجمهور اینجا نیست
49
00:01:52,211 --> 00:01:54,864
،پس من باید به زمام امور چنگ بزنم
استحکامات دفاعی رو تقویت کنم
50
00:01:54,867 --> 00:01:56,075
داری استعارهها رو قاطی میکنی
51
00:01:56,078 --> 00:01:58,060
،همینجوری میگم
دوست دارم برادرت رو ببـینم
52
00:01:58,062 --> 00:01:59,216
خواهی دید
53
00:01:59,219 --> 00:02:01,218
تو این مدت، با زبان انگلیسی مهربون باش
54
00:02:01,221 --> 00:02:02,208
رفیقمونـه
55
00:02:02,211 --> 00:02:06,461
فعلاً، جناب متخصص انگلیسی
اشاره به کتابی در زمینه تقویت مهارت نویسندگی]
[اثر ویلیام استرانک و ئی بی رایت
56
00:02:06,904 --> 00:02:09,672
پس با رئیست قرار میذاری، آره؟
57
00:02:09,674 --> 00:02:10,906
چطوریاست؟
58
00:02:10,908 --> 00:02:12,908
مایکی، امشب، شب توئه، باشه؟
59
00:02:12,910 --> 00:02:15,211
برادرم امتحان ورودی دانشکده پزشکی رو ترکونده
60
00:02:15,213 --> 00:02:17,012
برادر بزرگم داره با زوری بُردن من به
61
00:02:17,014 --> 00:02:18,714
گوتردامرونگ، جشن میگیره
62
00:02:18,716 --> 00:02:20,916
آره. من از اپرا متنفرم -
میدونم -
63
00:02:20,918 --> 00:02:22,017
واسه همینه که به زور آوردمت
64
00:02:22,019 --> 00:02:23,519
میشه لطفاً یه خرده مشروب بگیریم؟
65
00:02:23,521 --> 00:02:25,087
،چرا که نه، شاید یه شراب سفید سکِ خوب
66
00:02:25,089 --> 00:02:26,789
...چون بعد از برانهیلده -
ست -
67
00:02:29,374 --> 00:02:30,641
من که دارم ۳۵ تا میرم
68
00:02:32,763 --> 00:02:34,730
و روی خط وسط جاده رانندگی میکنی
69
00:02:41,205 --> 00:02:43,038
من برای کاخ سفید کار نمیکنم، خب؟
70
00:02:43,040 --> 00:02:44,773
قضیه ظرف ۱۰ دقیقه میره روی تی ام زی
[وبسایت و برنامهی خبری]
71
00:02:44,775 --> 00:02:46,642
ما هم خبر نداریم که این پلیسه دنبال
شهرت و گرفتن نشان افتخاره یا نه
72
00:02:46,644 --> 00:02:48,611
خب، فقط... حرفی نزن
73
00:02:48,613 --> 00:02:50,479
بذار خودم حل و فصلش کنم
74
00:02:53,918 --> 00:02:55,951
.عصر بخیر، افسر
مشکلی هست؟
75
00:02:55,953 --> 00:02:57,953
از ماشین پیاده بشید، جناب
76
00:03:01,603 --> 00:03:03,771
پایگاه هوایی بگرام]
[کابل - افغانستان
77
00:03:10,702 --> 00:03:12,101
به بگرام خوش آمدید، جناب رئیسجمهور
78
00:03:12,103 --> 00:03:13,769
باعث افتخاره، ژنرال
79
00:03:19,177 --> 00:03:20,643
خوش آمدید، جناب رئیسجمهور
80
00:03:20,645 --> 00:03:21,977
جناب رئیسجمهور
81
00:03:33,658 --> 00:03:36,192
!خیلی ممنون! متشکرم
82
00:03:39,130 --> 00:03:40,996
!آره
83
00:03:40,998 --> 00:03:43,199
ممنونم
84
00:03:43,201 --> 00:03:46,835
خب، همین دور و بر بودم، واسه همین
با خودم گفتم یه سر هم به اینجا بزنم
85
00:03:46,837 --> 00:03:49,838
راستـش، باید واشنگتن رو ترک میکردم
86
00:03:49,840 --> 00:03:51,474
اونجا جنگه
87
00:03:53,277 --> 00:03:55,567
متشکرم
88
00:03:55,570 --> 00:03:56,802
دلیل حضورم در اینجا اینه که
89
00:03:56,805 --> 00:03:59,181
،میخواهم نه تنها از طرف خودم
90
00:03:59,183 --> 00:04:00,692
بلکه از طرف مردم امریکا
91
00:04:00,695 --> 00:04:02,284
،نهایت قدردانیم رو
92
00:04:02,286 --> 00:04:04,465
بابت فداکاری و خدمات باورنکردنیِ شما ابراز کنم
93
00:04:04,468 --> 00:04:05,800
تک تکِ شما به آوایِ
94
00:04:05,803 --> 00:04:08,023
حفاظت از میهنمون پاسخ دادید
95
00:04:08,025 --> 00:04:11,340
شما خط مقدم طولانیترین جنگ پابرجای امریکا هستید
96
00:04:11,343 --> 00:04:13,028
خب، برخی از شما برای اولین بار در بگرام هستید
97
00:04:13,030 --> 00:04:15,064
اما عدهای از شما چندین دورهی مأموریت
رو در اینجا سپری کردید
98
00:04:15,066 --> 00:04:17,866
اما امریکا از تک تک شما سپاسگزاره
99
00:04:17,868 --> 00:04:19,567
،حالا که حرفش شد
100
00:04:19,570 --> 00:04:22,304
باعث افتخارمه که امروز با
دادن صبحانه در خدمتتون باشم
101
00:04:22,306 --> 00:04:24,039
هری کدوم گوریه؟
102
00:04:26,310 --> 00:04:28,978
شنیدم هری اخیراً اولین ستارهی میشلنـش رو گرفته
نشانی اهدایی از طرف رستوران میشلن به آشپزی]
[که کیفیت غذای وی "بسیار خوشمزه" ارزیابی شود
103
00:04:28,980 --> 00:04:31,764
ستارهی دوم، قربان
ستارهی دوم میشلن به آشپزی که کیفیت غذایش]
[عالی" برآورد شود، تعلق میگیرد"
104
00:04:31,788 --> 00:04:33,716
بیا امیدوار باشیم من عامل از دست دادن
یکی از ستارههات نباشم
105
00:04:33,718 --> 00:04:34,887
!یالا، بیاید غذا بخوریم
106
00:04:34,890 --> 00:04:36,185
!بریم
107
00:04:36,187 --> 00:04:38,887
!هری! خیلی خوشحالم که میبینمت، هری
108
00:04:45,763 --> 00:04:46,895
بفرما، پسرم
109
00:04:46,897 --> 00:04:48,063
ممنون
110
00:04:48,065 --> 00:04:49,465
سرجوخه، چند وقته اینجایی؟
111
00:04:49,468 --> 00:04:51,895
این دورهی دوم مأموریتمه، قربان، پس ۴ سال
112
00:04:51,898 --> 00:04:53,590
پس بیکن اضافه خدمت شما
113
00:04:53,593 --> 00:04:54,770
متشکرم، قربان
114
00:04:54,772 --> 00:04:56,272
که اهل بوستونی؟
115
00:04:56,274 --> 00:04:57,254
بله، قربان
116
00:04:57,257 --> 00:04:58,607
پس طرفدار تیم رد ساکسی؟
117
00:04:58,609 --> 00:04:59,246
بله، قربان
118
00:04:59,249 --> 00:05:00,715
بیکن گیر تو نمیاد، سرباز وظیفه
119
00:05:00,718 --> 00:05:02,975
.بیخیال، جناب رئیسجمهور
پسره تو سن رشده
120
00:05:02,978 --> 00:05:03,936
باشه، خیلیخب
121
00:05:03,939 --> 00:05:05,913
فقط همین بار رو استثنا قائل میشم
122
00:05:07,351 --> 00:05:08,551
ممنون، قربان
123
00:05:10,491 --> 00:05:12,054
زیاد به فیلادلفیا برمیگردی؟
124
00:05:12,056 --> 00:05:13,889
نه اونقدری که دوست دارم
125
00:05:13,891 --> 00:05:15,858
.ممنون، قربان
منتظرم ۲۰ سال خدمتم تکمیل بشه
126
00:05:15,861 --> 00:05:18,927
۲۰ سال در این ارتش مردانه.
چند وقتشو از خونه دور بودی؟
127
00:05:18,929 --> 00:05:20,262
تقریباً همهشو، قربان
128
00:05:20,264 --> 00:05:21,930
ازدواج کردی؟ -
بله، قربان -
129
00:05:21,932 --> 00:05:24,300
مدی... معشوقهی دوران دبیرستانم بود
130
00:05:24,302 --> 00:05:25,968
وقتی همدیگه رو دیدیم، یه پیشخدمت بود
131
00:05:25,970 --> 00:05:28,103
میشه گفت غذا ما رو به هم رسوند
132
00:05:28,105 --> 00:05:30,239
قبلاً همیشه از افتتاح یه رستوران توی پاسینوک
[واقع در فیلادلفیا]
133
00:05:30,241 --> 00:05:32,308
و غذا دادن به کلهگندهها حرف میزدیم
134
00:05:32,310 --> 00:05:33,642
خب، باید روی این کار کنیم که بزودی
135
00:05:33,644 --> 00:05:35,244
تو رو به خونه، پیش اون، برگردونیم
136
00:05:35,246 --> 00:05:36,779
جناب رئیسجمهور
137
00:05:36,781 --> 00:05:39,782
باید به چند تا کار رسیدگی کنم
138
00:05:39,784 --> 00:05:42,284
آهای، میشه وقتی نیستم یه غذایی برام آماده کنی؟
139
00:05:42,286 --> 00:05:43,952
چی میخورید، قربان؟
140
00:05:43,954 --> 00:05:46,585
میخوام مزهی یه غذای فیلادلفیایی رو بچشم، سرآشپز
141
00:05:49,327 --> 00:05:50,626
منتظرِ شماست، قربان
142
00:05:50,628 --> 00:05:52,294
ترتیب همه چیز داده شده؟ -
بله، قربان -
143
00:05:52,296 --> 00:05:54,522
جناب رئیسجمهور
144
00:05:54,525 --> 00:05:56,097
ممنون
145
00:05:56,100 --> 00:05:57,639
مأمور ولز
146
00:05:57,642 --> 00:05:59,718
جناب رئیسجمهور، به افغانستان خوش آمدید
147
00:05:59,721 --> 00:06:01,803
ایشون فرمانده پایگاه کابل، کوین دین هستن
148
00:06:01,806 --> 00:06:03,305
مأمور ولز تعریفهای زیادی ازت جلوی من کرده
149
00:06:03,307 --> 00:06:05,140
منم خیلی چیزها دربارهی ایشون میتونم بگم، قربان
150
00:06:05,142 --> 00:06:07,142
قبل از اینکه ایشون سازمان رو بخاطر
پیوستن به افبیآی ترک کنه
151
00:06:07,144 --> 00:06:09,111
افتخار ۴ سال همکاری در اینجا نصیبمون شد
152
00:06:09,113 --> 00:06:10,245
ایشون بهترینه
153
00:06:10,247 --> 00:06:11,206
باهات موافقم
154
00:06:11,209 --> 00:06:12,711
مطلعم که هر دو بسیار زحمت کشیدید
155
00:06:12,713 --> 00:06:15,551
،تا مقدمات این کارو فراهم کنید
میشه من رو در جریان ماجرا قرار بدید؟
156
00:06:16,250 --> 00:06:17,883
۱۶ ساله که در حال مبارزه کردن
157
00:06:17,886 --> 00:06:19,619
...در این جنگ هستیم، قربان
158
00:06:19,622 --> 00:06:22,856
شمار تلفات سربازان امریکایی در افغانستان
از سال ۲۰۰۱، به ۲۲۰۰ نفر میرسه
159
00:06:22,859 --> 00:06:24,692
۲۰ هزار نفر هم زخمی شدند
160
00:06:24,695 --> 00:06:27,429
۲۰ تا از گروههای موجود در فهرست سازمانهای شناختهشده
به عنوان تروریست توسط آمریکا در سال 1998
161
00:06:27,431 --> 00:06:29,198
در اینجا فعالیت نظامی انجام میدن
162
00:06:29,200 --> 00:06:31,467
۴۰٪ از این کشور تحت سلطهی جنگسالارانـه
163
00:06:31,469 --> 00:06:34,203
که یعنی ۳ میلیون افغان
تحت فرمان شورشیها زندگی میکنن
164
00:06:34,205 --> 00:06:36,038
که دلیل اصلی مأموریتمون هم همینه، قربان
165
00:06:36,040 --> 00:06:38,440
...ملا فیاض، ملا بحری
166
00:06:38,442 --> 00:06:40,376
دو تن از قدرتمندترین جنگسالارانِ افغانستان
167
00:06:40,378 --> 00:06:42,177
و با حمایت ایالات متحده، یکی از این دو نفر
168
00:06:42,179 --> 00:06:44,823
قدرتش رو طِی ماههای آتی در این منطقه، مستحکم میکنه
169
00:06:44,826 --> 00:06:46,726
میتونیم ازشون متحدهای قابل اعتمادی بسازیم
170
00:06:46,729 --> 00:06:48,729
قربان، مشکل اینه که ترافیک بالای
پیامهای رادیویی حاکی از اینه که
171
00:06:48,732 --> 00:06:51,319
یکی از این دو داره نقشهی یک حملهی
گسترده رو به خاک ایالات متحده میکِشه
172
00:06:51,322 --> 00:06:53,188
،اگه از طرفِ درست حمایت کنیم
میتونه کمکمون کنه جلوی حمله رو بگیریم
173
00:06:53,190 --> 00:06:54,723
و بالأخره میتونیم سربازانمون
رو به خونه برگردونیم
174
00:06:54,725 --> 00:06:56,636
بله، قربان. مگر اینکه
از طرفِ اشتباه حمایت کنیم
175
00:06:56,639 --> 00:06:58,892
اون وقت یه تروریست رو به جمعمون راه دادیم
176
00:06:58,895 --> 00:07:01,697
خب، با وجود تمام مهرهها و اطلاعاتمون
177
00:07:01,699 --> 00:07:03,365
هنوز هم اطلاع نداریم به کدوم میتونیم اعتماد کنیم؟
178
00:07:03,367 --> 00:07:05,234
خیر، قربان
179
00:07:05,236 --> 00:07:07,002
خب، امیدوارم این ملاقاتها به افرادتون کمک کنه
180
00:07:07,004 --> 00:07:09,371
،که تصمیمِ درست رو بگیرن
،چون اگه اشتباه کنیم
181
00:07:09,373 --> 00:07:12,142
ممکنه مسئول حملهی ۱۱ سپتامبر بعدیمون باشیم
182
00:07:12,947 --> 00:07:17,872
ارائهای مشترک از تیویورلد و دیباموویز
[Dibamoviez.com] [TvWorld.iNFO]
183
00:07:17,902 --> 00:07:22,172
» زیرنویس از علی اکبر دوستدار و محمد «
✅ Ali99 & mr67 ✅
184
00:07:22,689 --> 00:07:24,689
[اداره مرکزی منطقه ۱۶ پلیس]
185
00:07:25,476 --> 00:07:27,977
چشمم به جمالت روشن
ممنون که با قید ضمانت آزادم کردی
186
00:07:27,980 --> 00:07:30,414
۲۰۰ تا قرص مدافینیل، ست؟
[داروی محرکی جهت افزایش هوشیاری و کاهش خوابآلودگی]
187
00:07:30,417 --> 00:07:32,284
داروییه که نصف کارکنای کاخ سفید مصرف میکنن
188
00:07:32,287 --> 00:07:33,586
با نسخهی دکتر
189
00:07:33,589 --> 00:07:35,188
اون تفتیش غیرقانونی بود، کندرا
190
00:07:35,191 --> 00:07:37,689
شاید، ولی داروها هم غیرقانونی بودن
191
00:07:37,691 --> 00:07:39,858
این همون بخشی نیست که بهم میگی
192
00:07:39,860 --> 00:07:41,760
کمکم میکنی از این قضیه خلاص شم؟
193
00:07:41,762 --> 00:07:43,361
نه، اون بخشیه که بهت میگم
194
00:07:43,363 --> 00:07:45,664
که تو انقدر داروی نوع سه در اختیار داشتی
195
00:07:45,666 --> 00:07:47,832
که به جرمِ قصد برای
توزیعشون محاکمه بشی
196
00:07:47,834 --> 00:07:50,001
واسه معادل دارویی کافئین؟
197
00:07:50,003 --> 00:07:51,516
میدونم، ولی حداقل ۵ سال زندان داره
198
00:07:51,519 --> 00:07:53,872
دستورالعملهای تعیین مجازات اینطور میگن
199
00:07:57,310 --> 00:07:58,778
نمیدونم از کجا شروع کنم
200
00:08:00,781 --> 00:08:01,880
پیش خودت چی فکر کردی؟
201
00:08:01,882 --> 00:08:03,982
- اِم...
- ۲۰۰ تا قرص؟
202
00:08:03,984 --> 00:08:05,350
میدونم. تصمیم بدی بود
203
00:08:05,352 --> 00:08:07,602
تصمیم بد پوشیدن کفش مشکی با کمربند قهوهایه
204
00:08:07,605 --> 00:08:09,721
...این کارت -
یه تصمیم فاجعهبار بود -
205
00:08:09,723 --> 00:08:10,817
تو برای کاخ سفید کار میکنی
206
00:08:10,819 --> 00:08:12,023
حقیقتی که مطمئن شدم از افسر بازداشت
207
00:08:12,025 --> 00:08:13,235
مخفیش کردم
208
00:08:13,238 --> 00:08:14,308
ست
209
00:08:14,311 --> 00:08:15,860
اِم، دیگه روشهای عذرخواهی کردنم داره ته میکِشه
210
00:08:15,862 --> 00:08:16,995
یه روشی سرِ هم کن
211
00:08:16,997 --> 00:08:19,030
...خیلیخب، ببین
212
00:08:19,032 --> 00:08:21,066
میدونم مسئله چقدر آبروبَر هست
213
00:08:21,068 --> 00:08:23,301
و اگه میشد، این کارمو پس میگرفتم
214
00:08:23,303 --> 00:08:25,370
به وضوح نمیتونم، پس فقط بهم بگو چیکار کنم
215
00:08:25,372 --> 00:08:26,723
،که درستش کنم
و منم درستش میکنم
216
00:08:26,726 --> 00:08:28,006
تا ماجرا روشن بشه
...کارت به تعلیق میافته
217
00:08:28,008 --> 00:08:29,474
نه کنفرانس خبری، نه کار دیگهای
218
00:08:29,476 --> 00:08:31,009
جلب توجه نکردن یعنی کار بی کار
219
00:08:31,011 --> 00:08:32,811
باشه -
باشه -
220
00:08:32,813 --> 00:08:34,345
رئیسجمهور رو در جریان میذاری؟
221
00:08:34,348 --> 00:08:35,914
نمیدونم
222
00:08:35,916 --> 00:08:37,816
...فقط میگم، اگه
223
00:08:37,818 --> 00:08:40,152
،دادگاه پرونده رو مختومه اعلام کنه
انگار که اصلاً اتفاق نیفتاده
224
00:08:41,021 --> 00:08:42,721
"و منم میگم "نمیدونم
225
00:08:50,530 --> 00:08:52,230
نمیتونستم آکسفورد رو تحمل کنم
226
00:08:52,232 --> 00:08:53,898
آب و هواشو میگم
227
00:08:53,900 --> 00:08:56,266
تا جایی که من خبر دارم، زمستانهای افغانستان
228
00:08:56,269 --> 00:08:57,902
سختتر هم هستند -
آره -
229
00:08:57,904 --> 00:08:59,070
ولی اینجا لااقل
230
00:08:59,072 --> 00:09:00,238
نور خورشید هست
231
00:09:00,240 --> 00:09:01,940
توی انگلیس، نیست
232
00:09:01,942 --> 00:09:03,845
درسته. البته
233
00:09:05,412 --> 00:09:07,245
میخوام باهات رو راست باشم
234
00:09:07,247 --> 00:09:09,201
باور دارم که رئیسجمهورهای قبل از من
235
00:09:09,204 --> 00:09:10,270
همهشون اشتباهات بسیاری
236
00:09:10,273 --> 00:09:11,272
مرتکب شدن
237
00:09:11,275 --> 00:09:12,774
در نظر من، واضحترینش
238
00:09:12,777 --> 00:09:14,385
ناتوانی در درکِ
239
00:09:14,387 --> 00:09:15,707
تاریخِ کشور شماست
240
00:09:15,710 --> 00:09:17,922
هزاران ساله که افغانستان برای حکومت
241
00:09:17,924 --> 00:09:19,649
به رهبران قبیلهای اتکا کرده
242
00:09:19,652 --> 00:09:23,126
و تلاش برای اجرای دموکراسی غربی
243
00:09:23,129 --> 00:09:24,915
،بدون درک واقعی اون
244
00:09:24,918 --> 00:09:26,264
کوتاهبینانه بود
245
00:09:26,266 --> 00:09:27,738
،و در نظر خیلی از افغانها
246
00:09:27,741 --> 00:09:29,267
بهشدت توهینآمیز بوده
247
00:09:29,269 --> 00:09:31,536
بابت اون، متأسفم
248
00:09:31,538 --> 00:09:32,871
میخوام دستم رو به نیت
249
00:09:32,873 --> 00:09:34,038
همکاری دراز کنم
250
00:09:34,040 --> 00:09:35,691
،ولی باید بدونم
251
00:09:35,694 --> 00:09:37,442
در حقیقت، کسی باهام همکاری میکنه؟
252
00:09:37,444 --> 00:09:39,211
من با شما همکاریای نمیکنم، قربان
253
00:09:41,114 --> 00:09:43,414
تا وقتی شرایط به این منواله، نه
254
00:09:43,416 --> 00:09:45,150
امریکا تمام منابعش رو وَقف
255
00:09:45,152 --> 00:09:46,891
حمایت از یه رژیم فاسد کرده
256
00:09:46,894 --> 00:09:48,610
رژیمی که حداقل با تروریسم مبارزه میکنه
257
00:09:48,613 --> 00:09:50,579
که از پول شما برای خریدن فِراری
258
00:09:50,582 --> 00:09:51,707
و بمباران کودکانِ ما استفاده میکنه
259
00:09:51,710 --> 00:09:53,892
جناب، هر دو کشور قبلاً این مسیر رو تجربه کردن
260
00:09:53,894 --> 00:09:56,294
وعدههایی داده شده، پول ما خرج شده
261
00:09:56,296 --> 00:09:57,829
درعین حال آب از آب تکون نخورده
262
00:09:57,831 --> 00:09:59,297
چیزی که مشتاقم بدونم اینه که
263
00:09:59,299 --> 00:10:00,899
ما میتونیم برای ایجاد تغییرات ثمربخش
264
00:10:00,901 --> 00:10:03,268
همکاری کنیم یا نه
265
00:10:03,270 --> 00:10:04,537
یه راه هست
266
00:10:06,006 --> 00:10:09,188
تغییر عقیده و نظر تک تکِ افراد
267
00:10:09,191 --> 00:10:10,975
نسلها طول میکِشه
268
00:10:10,977 --> 00:10:13,011
حداقل قبلاً اینطور بوده
269
00:10:13,013 --> 00:10:15,013
ولی یه روش سریعتر سراغ دارم
270
00:10:15,015 --> 00:10:16,481
گوشم با توئه
271
00:10:16,483 --> 00:10:18,149
تکنولوژی
272
00:10:18,151 --> 00:10:20,618
،فقط با چند تا دکمه زدن
...میتونم میلیونها انسان رو وادار به انجام کاری کنم
273
00:10:20,620 --> 00:10:22,120
یک بهار عربی جدید
274
00:10:22,122 --> 00:10:23,822
بهار قبلی که به یک زمستان عربی منجر شد
275
00:10:23,824 --> 00:10:25,590
چون غرب، نقشِش رو به طور کامل ایفا نکرد
276
00:10:25,592 --> 00:10:27,992
مردم من از ناچاری، به افراطگرایی رو میارن
277
00:10:27,994 --> 00:10:30,321
...پس اگه ما بتونیم به کاهش ناچاری کمک کنیم
278
00:10:30,324 --> 00:10:32,630
منم افراطگرایی رو کم میکنم
279
00:10:32,632 --> 00:10:34,499
و میتونید به صورت آنلاین من رو کنترل کنید
280
00:10:34,501 --> 00:10:37,836
اطمینان حاصل کنید که سر قول خودم میمونم
281
00:10:37,838 --> 00:10:39,637
خیلی امیدوارکنندهست
282
00:10:39,639 --> 00:10:42,140
ملا بحری، بابت وقتی که گذاشتید متشکرم
283
00:10:42,142 --> 00:10:43,541
خواهش میکنم
284
00:10:43,543 --> 00:10:45,944
،"پیراونم به من میگن "زوان هلیک
285
00:10:45,946 --> 00:10:47,278
"به معنی "فرد جوان
286
00:10:47,280 --> 00:10:49,547
زوان هلیک... ازش خوشم میاد. و درسته
287
00:10:49,549 --> 00:10:51,950
تو برای رهبری این همه مردم، خیلی جوانی
288
00:10:51,952 --> 00:10:53,985
بله
289
00:10:53,987 --> 00:10:56,888
چون میدونن که اگر آینده رو میخوان
290
00:10:56,890 --> 00:10:59,057
نمیتونن به گذشته اتّکا کنند
291
00:11:12,182 --> 00:11:14,415
هی، مایک. میخوام یک دقیقه با رئیسجمهور صحبت کنم
292
00:11:14,418 --> 00:11:15,621
در رابطه با؟
293
00:11:15,624 --> 00:11:17,938
آخرین اطلاعاتی که برای ملاقاتشون
با ملا فیاض، لازم دارن
294
00:11:17,941 --> 00:11:20,637
حواسم هست که اینها به دستش برسه
295
00:11:20,640 --> 00:11:22,981
باشه، چند تا چیز هم هست که
خودم میخوام بهشون بگم
296
00:11:22,983 --> 00:11:24,916
همه چیز اینجا هست؟ -
آره -
297
00:11:24,918 --> 00:11:26,985
حواسم هست که اینها به دستش برسه
298
00:11:26,987 --> 00:11:29,220
باشه
299
00:11:34,494 --> 00:11:36,694
اولین جلسهی استماع قضایی ست رو جلو انداختم
300
00:11:36,696 --> 00:11:38,897
،قاضی شرودر رو میشناسم
،واسه همین زنگ زدم به دفترش
301
00:11:38,899 --> 00:11:41,232
و اونم مایله لطفی به من بکنه و
جلسهی دادرسی رو غیرعلنی برگزار کنه
302
00:11:41,234 --> 00:11:42,533
بهنظرت میتونیم شرِّ ماجرا رو کم کنیم؟
303
00:11:42,535 --> 00:11:43,902
...بستگی به حال و حوصلهی اون داره
304
00:11:43,904 --> 00:11:45,236
به پلیسه بستگی داره
305
00:11:45,238 --> 00:11:47,405
،اگه کار به محاکمه بکِشه
خبرش میره صفحهی اول روزنامهها
306
00:11:47,407 --> 00:11:48,573
و وقتی رئیسجمهور داخل شهر نیست
307
00:11:48,575 --> 00:11:50,008
اصلاً نمیخوایم این اتفاق بیفته
308
00:11:50,010 --> 00:11:51,409
یه مشکل دیگه هم داریم
309
00:11:51,412 --> 00:11:53,454
نتیجهی کاغذبازی تشخیص صلاحیت لیور بالأخره اومد
310
00:11:53,457 --> 00:11:56,414
و یه مشکلی پیش اومده... یه مشکل بزرگ
311
00:12:01,087 --> 00:12:02,684
شوخیت گرفته
312
00:12:04,691 --> 00:12:06,591
۶ ساله متأهلی؟
313
00:12:06,593 --> 00:12:08,168
فقط از لحاظ اصولی
314
00:12:08,171 --> 00:12:11,095
.متأهل بودن مثل حاملگیه، لیور
یا هستی یا نیستی
315
00:12:11,097 --> 00:12:12,230
قضیه پیچیدهست
316
00:12:12,232 --> 00:12:14,432
سادهش کن
317
00:12:14,434 --> 00:12:16,793
من و جولیا همیشه با هم نبودیم
318
00:12:16,796 --> 00:12:18,436
من میخواستم برم لندن سر یه کار
319
00:12:18,438 --> 00:12:21,105
پس رفتیم وگاس... آخرین خوشگذرونی
320
00:12:21,107 --> 00:12:22,440
...از اون مشروبهایی که
321
00:12:22,442 --> 00:12:24,108
میدونی، آبی رنگينكمانى هستن خوردیم
322
00:12:24,110 --> 00:12:25,579
از همونها که توی بطریهایِ شیشهایِ یه متری میدن
323
00:12:25,582 --> 00:12:27,111
دینامیک سیالات هم خیلی جالبه ها
324
00:12:27,113 --> 00:12:29,280
لیور
325
00:12:29,282 --> 00:12:32,250
،همه چیز دست به دست هم داد
آخرشم سر از یه کلیسای کوچولوی تمام وقت درآوردیم
326
00:12:32,252 --> 00:12:33,384
همهش یه شوخی بود
327
00:12:33,386 --> 00:12:34,719
خب، سازمان خدمات درآمد داخلی نمیخنده
ادارهی دولتیِ زیرمجموعه وزارت خزانهداری که وظیفه]
[خدمات درآمد حکومت آمریکا را برعهده دارد
328
00:12:34,721 --> 00:12:36,154
پروندههای مالیات بر درآمدت رو اشتباه بایگانی کردی
329
00:12:36,156 --> 00:12:37,588
باشه. جریمشو میدم
330
00:12:37,590 --> 00:12:40,058
826,000دلار بدهکاری
331
00:12:40,060 --> 00:12:41,592
.خوب نیست -
نه، نیست -
332
00:12:41,594 --> 00:12:44,095
مشمول یه عالمه جریمه، بهرهی متعلقه و
[بهرهای که تعلق گرفته ولی هنوز پرداخت نشده]
333
00:12:44,097 --> 00:12:45,631
و مبالغ بخشودهای که باید پس گرفته بشن، میشی
334
00:12:45,633 --> 00:12:48,446
نمیتونی توی کاخ سفید کار کنی و فرار مالیاتی کنی
335
00:12:48,449 --> 00:12:49,829
،وقتی تو و جولی بهاصطلاح زن و شوهر بودید
336
00:12:49,832 --> 00:12:52,170
با هم زندگی کردید، امور مالیتون مشترک بوده؟
337
00:12:52,172 --> 00:12:54,137
نه، واقعاً با هم در ارتباط نیستیم
338
00:12:54,140 --> 00:12:56,607
خیلیخب، اگه هیچکدوم از نشانههای ازدواج
شاملشون نشه، میتونیم درستش کنیم
339
00:12:56,609 --> 00:12:57,641
این استدلال رو مطرح میکنیم که ازدواجشون
340
00:12:57,643 --> 00:12:59,019
صوری بوده -
یه فسخ ازدواج -
341
00:12:59,022 --> 00:13:00,979
بله، و خدمات درآمد داخلی قبول میکنه
که ازدواجشون واقعی نبوده
342
00:13:00,981 --> 00:13:02,480
،البته اگه سریع کاغذبازیهاشو انجام بدیم
343
00:13:02,482 --> 00:13:04,438
که یعنی، زمان داره به سرعت میگذره
344
00:13:04,441 --> 00:13:06,651
با جولی تماس میگیرم
345
00:13:06,653 --> 00:13:08,319
.مشخصاتشو بهم بده
خودم ترتیب بقیهی کارها رو میدم
346
00:13:08,321 --> 00:13:10,212
تو رو لازم دارم تا کنفرانسهای خبری
رو بهجای ست، برگزار کنی
347
00:13:10,215 --> 00:13:10,957
چرا؟
348
00:13:10,960 --> 00:13:12,895
چون یهویی برای اون هم یه مشکل قضایی پیش اومده
349
00:13:12,898 --> 00:13:14,691
یه مسئلهی جدی، و ما باید به جای اون کارشو انجام بدیم
350
00:13:14,694 --> 00:13:16,127
و هیچکس بیشتر از تو دربارهی
351
00:13:16,129 --> 00:13:17,261
اتفاقات کاخ سفید خبر نداره
352
00:13:17,263 --> 00:13:18,496
پس من دبیر مطبوعاتم؟
353
00:13:18,498 --> 00:13:19,630
امروز آره
354
00:13:21,634 --> 00:13:23,768
من دبیر مطبوعاتم
355
00:13:29,509 --> 00:13:31,979
بابت شکر ممنون، جناب رئیسجمهور
356
00:13:31,982 --> 00:13:33,415
شکر بیشتر، احترام بیشتر
357
00:13:33,418 --> 00:13:35,213
و تو سزاوار بیشتر از اینهایی
358
00:13:35,215 --> 00:13:36,514
همینطور شما
359
00:13:36,516 --> 00:13:38,716
امیدوار بودم بتونیم به توافقی برسیم
360
00:13:38,718 --> 00:13:40,651
که برای هر دومون محترم باشه
361
00:13:40,653 --> 00:13:42,653
این چرخهی خشونت باید متوقف بشه
362
00:13:42,655 --> 00:13:44,122
...خواهد شد
363
00:13:44,124 --> 00:13:46,024
اگه سربازانتون کشور منو ترک کنن
364
00:13:46,026 --> 00:13:47,392
اگر شما تروریستهایی رو که ادّعای
365
00:13:47,394 --> 00:13:48,747
مالکیتِ اینجا رو دارن، بیرون برونید
366
00:13:48,749 --> 00:13:50,194
و درب مدرسههایی رو که داخلشون به فرزندانتون
367
00:13:50,196 --> 00:13:52,530
نفرت از امریکا رو درس میدن، ببـندید
368
00:13:52,532 --> 00:13:54,399
ما هم با خوشحالی این کارو میکنیم
369
00:13:54,401 --> 00:13:56,534
پیشنهادتون چیه؟
370
00:13:56,536 --> 00:13:59,559
اولاً، پول و پشتیبانی تدارکاتی
371
00:13:59,562 --> 00:14:01,762
قبلاً هم به من این چیزها رو پیشنهاد دادن
372
00:14:01,765 --> 00:14:05,209
،آب درون چاه هست
ولی خیلی سریع خشک میشه
373
00:14:05,211 --> 00:14:08,186
...یه ضربالمثل قدیمیِ پشتو هست که میگه
374
00:14:08,189 --> 00:14:12,216
"خر همون خره، فقط پالونش عوض شده"
375
00:14:14,154 --> 00:14:16,155
...یه ضربالمثل امریکایی هست که میگه
376
00:14:16,158 --> 00:14:17,655
کسانی که نتونستند از گذشته عبرت بگیرند
377
00:14:17,657 --> 00:14:19,090
محکوم به تکرارش هستند
378
00:14:19,092 --> 00:14:21,392
شما گذشته رو از سرتون بیرون کردید
379
00:14:21,394 --> 00:14:23,394
۸۰۰ ساله که خانوادهی من ساکنِ
380
00:14:23,396 --> 00:14:26,564
یک روستا هستن
381
00:14:26,566 --> 00:14:29,267
این کشور ریشه در سنتها داره
382
00:14:29,269 --> 00:14:31,335
با کمال احترام، جناب، در اشتباهید
383
00:14:31,337 --> 00:14:33,438
بنده احترام بسیاری برای
تاریخ و سُنن کشور شما
384
00:14:33,440 --> 00:14:34,605
قائلم
385
00:14:34,607 --> 00:14:36,207
پس برای چی با کسی که
386
00:14:36,209 --> 00:14:38,376
هیچ احترامی براشون قائل نیست، ملاقات کردید؟
387
00:14:38,378 --> 00:14:39,676
ملا بحری
388
00:14:39,679 --> 00:14:42,246
یه کافر و دروغگو
389
00:14:42,248 --> 00:14:45,183
خب، چطور میتونم با کسی که با چنین شخصی
390
00:14:45,185 --> 00:14:49,043
نشست و برخاست میکنه، به نقطه نظر مشترک برسم؟
391
00:14:49,046 --> 00:14:51,514
موافق نیستی که اگر قرار باشه کسی بازی کنه
392
00:14:51,517 --> 00:14:53,385
شناخت تمام بازیکنان، حائز اهمیته؟
393
00:14:55,428 --> 00:14:56,728
شاید
394
00:15:00,050 --> 00:15:02,183
،ولی این حقیقت که با اون مثل من برخورد میکنید
395
00:15:02,186 --> 00:15:04,635
تا حد زیادی شخصیت شما رو نشون میده
396
00:15:04,637 --> 00:15:08,040
راستش، مطمئن نیستم بتونم
بهتون اعتماد کنم
397
00:15:09,776 --> 00:15:13,444
از جسارتتون خوشم میاد
398
00:15:13,446 --> 00:15:16,614
و فقط میتونم امیدوار باشم که بزودی
بتونیم یه راه چارهای براش پیدا کنیم
399
00:15:16,616 --> 00:15:18,116
بابت چای ممنون
400
00:15:18,118 --> 00:15:19,150
خواهش میکنم
401
00:15:25,558 --> 00:15:27,291
تکرار میکنم... موضع رئیسجمهور
402
00:15:27,293 --> 00:15:29,460
منباب سند هزینههای مدرسهی خصوصی، تحت بررسیه
403
00:15:29,462 --> 00:15:30,895
بیخیال، لیور. نظرش مدام تغییر میکنه
404
00:15:30,897 --> 00:15:32,430
بیا درباره تغییر مداوم صحبت نکنیم، نِیت
405
00:15:32,432 --> 00:15:34,855
خودت که ظرف ۳ سال اخیر ۴ تا شغل داشتی
406
00:15:36,436 --> 00:15:40,271
منظورم اینه که، رئیسجمهور در حال
بازبینی آخرین اطلاعات هست
407
00:15:40,273 --> 00:15:43,168
و به زودی موضعش رو مجدداً بیان میکنه، خب؟
408
00:15:43,171 --> 00:15:44,775
برایان؟
409
00:15:44,777 --> 00:15:46,825
میتونی بهمون بگی واکنش کاخ سفید
در رابطه با گزارش شغلی جدید چیه؟
410
00:15:46,827 --> 00:15:48,479
ضعیفتر از حد مورد انتظار به نظر میرسه
411
00:15:48,481 --> 00:15:51,182
خب پس مشخصه که تو بلد نیستی
چطوری یه گزارش شغلی رو بخونی
412
00:15:51,184 --> 00:15:52,450
...یه چیزهایی هستن، برایان
413
00:15:52,452 --> 00:15:53,784
..."بهشون میگن "اعداد
414
00:15:55,155 --> 00:15:56,530
خیلیخب
415
00:15:56,533 --> 00:15:59,190
اقتصاد همچنان در حال رشده
و تورم در حال افت باقیمونده
416
00:15:59,192 --> 00:16:02,762
پس، بله، مطمئنیم که کاهش اشتغال غیرعادیه
417
00:16:04,597 --> 00:16:05,830
کارت اونجا حرف نداشت
418
00:16:05,832 --> 00:16:07,365
خب، مرسی، تیفانی
419
00:16:07,367 --> 00:16:09,500
نظر مثبتت هیچ اهمیتی واسه من نداره
420
00:16:09,502 --> 00:16:11,869
هنوز بابت آخرین سطر زير عنوان مقالهم
ناراحت نیستی، درسته؟
421
00:16:11,871 --> 00:16:13,538
منظورت همونجاییه که ۳,۰۰۰ کلمه نوشتی
422
00:16:13,540 --> 00:16:14,939
تا قلب جور کردن مادر زن ئیسجمهور
423
00:16:14,941 --> 00:16:16,507
برای شوهرِ در حال مرگش رو شبیه به
424
00:16:16,509 --> 00:16:18,139
جرم علیه انسانیت قلمداد کنی؟
425
00:16:18,142 --> 00:16:19,308
نه با این کلمات، منتها آره
426
00:16:20,377 --> 00:16:21,680
میشه دوباره بگی چرا به جای ست به کنفرانس خبری اومدی؟
427
00:16:21,682 --> 00:16:23,681
چون ست کسالت داره -
رئیسجمهور چی؟ -
428
00:16:23,683 --> 00:16:24,882
اون هم کسالت داره
429
00:16:24,884 --> 00:16:26,517
شرط میبندم نمیدونی آخرین باری که
430
00:16:26,519 --> 00:16:28,352
رئیسجمهور به کل غیبش زده بود، کِی بوده
431
00:16:28,354 --> 00:16:29,520
ولی من میدونم
432
00:16:29,522 --> 00:16:31,522
هیچوقت
433
00:16:31,524 --> 00:16:32,823
الان سؤالی پرسیدی؟
434
00:16:32,825 --> 00:16:33,958
بیشتر یه اظهارنظر بود
435
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
ست، رئیسجمهور
436
00:16:35,562 --> 00:16:37,395
انگار همه دچار کسالت شدن
437
00:16:37,397 --> 00:16:38,988
تمایل ندارم وضع افرادی که
438
00:16:38,991 --> 00:16:41,532
کسالت دارن رو با جزئیات توضیح بدم
439
00:16:41,534 --> 00:16:42,867
اصلاً با عقل هم جور در نمیاد
440
00:16:42,869 --> 00:16:44,902
چرا، میاد. فقط فهمش واسه تو سخت بود
441
00:16:48,408 --> 00:16:51,542
.۲ سال خدمت
چی باعث شد به خدمت بری؟
442
00:16:51,544 --> 00:16:53,377
خب، میخواستم خلبان بشم
443
00:16:53,379 --> 00:16:55,880
ولی چشمای ضعیف جلوی اون خواسته رو گرفت
444
00:16:55,882 --> 00:16:59,345
،و مدی حامله شد
ولی میدونستم توانایی آشپزی دارم
445
00:16:59,348 --> 00:17:00,447
البته که میتونی
446
00:17:01,585 --> 00:17:03,387
پس، بچه داری؟ -
بله، قربان -
447
00:17:03,389 --> 00:17:06,207
،دخترم، اسکارلت، اخیراً از دانشگاه تمپل فارغ التحصیل شده
[واقع در فیلادلفیا]
448
00:17:06,210 --> 00:17:07,582
نمره اول کلاسشونه
449
00:17:09,395 --> 00:17:10,828
اون چه کوفتی بود؟
450
00:17:10,830 --> 00:17:12,430
جناب رئیسجمهور، باید همین الان بریم
451
00:17:14,234 --> 00:17:15,566
در چادر فرماندهی جمع بشید
452
00:17:15,568 --> 00:17:17,401
هواپیمای ریاستجمهوری، آماده حرکت شو
453
00:17:19,906 --> 00:17:21,772
پایگاه آسیبی دیده؟ -
خیر، قربان -
454
00:17:21,774 --> 00:17:23,874
بمبگذار انتحاری یه بازار واقع در
چند کیلومتری اینجا رو با خاک یکسان کرده
455
00:17:23,876 --> 00:17:25,042
یه حملهی هماهنگ شده بود
456
00:17:25,044 --> 00:17:26,444
به خانهی امن سیآیاِی هم یورش بردن
457
00:17:26,446 --> 00:17:27,545
تلفات امریکایی هم داشتیم؟
458
00:17:27,547 --> 00:17:28,946
۴ نفر از مأمورینمون کُشته شدند، قربان
459
00:17:28,948 --> 00:17:30,881
کوین دین هم جزوشون بوده؟ -
اونها فکر میکنن که خارج شده -
460
00:17:30,883 --> 00:17:32,383
اونو هنگام خروج از پشت خانهی امن دیدن
461
00:17:32,385 --> 00:17:33,584
راهی برای دسترسی بهش هست؟
462
00:17:33,586 --> 00:17:34,885
.خیر، قربان -
،جناب رئیسجمهور -
463
00:17:34,887 --> 00:17:36,266
باید شما رو سوار هواپیما کنیم
464
00:17:36,268 --> 00:17:37,735
...فقط به حرفم گوش کن -
توی هواپیما بهتون گوش میکنم، قربان -
465
00:17:37,737 --> 00:17:39,590
مایک، لطفاً فقط یه ثانیه وایسا. بهم گوش بده
466
00:17:39,592 --> 00:17:40,858
میدونم به زور هم که شده میتونی برم داری
467
00:17:40,860 --> 00:17:42,293
،و بر خلاف میلم منو سوار اون هواپیما کنی
468
00:17:42,295 --> 00:17:43,894
و منم هیچ چارهای ندارم
469
00:17:43,896 --> 00:17:45,763
اصلاً، احتمالاً بهت مدال هم میدن
470
00:17:45,765 --> 00:17:47,431
،ولی اگه الان از اینجا برم
471
00:17:47,433 --> 00:17:48,899
به دشمن پیام میدیم
472
00:17:48,901 --> 00:17:50,970
که فقط یه حملهی هماهنگشده لازم بود
473
00:17:50,973 --> 00:17:52,770
تا ما بزنیم به چاک
474
00:17:52,772 --> 00:17:54,305
بیا کارو تموم کنیم
475
00:17:56,776 --> 00:17:58,743
ققنوس پرواز نمیکنه
[اسم رمز رئیسجمهور کرکمن]
476
00:17:58,745 --> 00:18:02,739
.تکرار میکنم، ققنوس پرواز نمیکنه
هواپیمای ریاست جمهوری، آماده بمون
477
00:18:05,858 --> 00:18:08,110
یه سیگنال خطر از طرف دین دریافت کردیم
478
00:18:08,113 --> 00:18:10,696
دارم واحدهای تاکتیکی رو میفرستم تا
فرستندهی سیگنال روی ماشینش رو ردیابی کنن
479
00:18:10,698 --> 00:18:12,219
حدوداً در ۸۰ کیلومتری خارج از کابله
480
00:18:12,222 --> 00:18:13,999
اون اطراف ماشینش نیست، ژنرال
481
00:18:14,001 --> 00:18:15,867
سیگنال خطر که از اونجا میاد
482
00:18:15,869 --> 00:18:17,703
آره، این یعنی که یا اون مُرده
483
00:18:17,705 --> 00:18:19,656
یا شورشیها دارن براتون تله میذارن
484
00:18:19,659 --> 00:18:22,013
شک دارم شما اینجا متخصصِ
امور نظامی باشید، مأمور ولز
485
00:18:22,016 --> 00:18:22,945
نه، قربان، نیستم
486
00:18:22,948 --> 00:18:24,876
ولی کوین دین رو خیلی خوب میشناسم
487
00:18:24,878 --> 00:18:26,545
۴ سال باهاش توی کابل کار کردم
488
00:18:26,547 --> 00:18:27,672
،طرز فکرشو میدونم
489
00:18:27,675 --> 00:18:29,714
و محاله عمداً اون فرستندهی سیگنال رو
490
00:18:29,717 --> 00:18:31,717
رو توی یه ماشین خاموش رها کرده باشه
491
00:18:31,719 --> 00:18:33,719
میتونی به شیوهی خودت عمل کنی، مأمور ولز
492
00:18:33,721 --> 00:18:35,133
و منم به شیوهی خودم
493
00:18:37,139 --> 00:18:38,708
...ارون -
برو -
494
00:18:38,711 --> 00:18:41,727
،اگه اتفاق مشکوکی افتاد، سریع برگرد
495
00:18:41,729 --> 00:18:42,894
فهمیدی؟ -
بله -
496
00:18:42,896 --> 00:18:43,992
...آهای، یه چیز دیگه
497
00:18:43,995 --> 00:18:45,602
باید یه همکار هم بهت بدم
498
00:18:59,688 --> 00:19:01,513
مایک، این ایدهی خوبی نیست
499
00:19:01,515 --> 00:19:02,500
برای کی؟
500
00:19:02,503 --> 00:19:04,349
من ۶ سال عضو نیروهای ویژه بودم
501
00:19:04,351 --> 00:19:06,451
.این عملیات تاکتیکیـه
نظامی نیست
502
00:19:06,453 --> 00:19:09,755
...آگاهی از محل ضروریه
آگاهیای که تو نداری
503
00:19:09,757 --> 00:19:11,477
،کار من حفاظت از رئیسجمهوره
504
00:19:11,480 --> 00:19:12,791
و رئیسجمهور تا وقتی
505
00:19:12,793 --> 00:19:13,925
فرمانده پایگاه رو پیدا نکنیم
506
00:19:13,927 --> 00:19:15,852
خطرناکترین جای زمین رو ترک نمیکنه
507
00:19:15,855 --> 00:19:17,422
پس پیداش میکنم
508
00:19:17,425 --> 00:19:19,453
و رئیسمو از این خرابشده بیرون میبَرم
509
00:19:19,456 --> 00:19:21,122
به جای اونها، همراه تو میام
510
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
چون فکر میکنم حق با توئه
511
00:19:22,628 --> 00:19:24,436
این رو تعریف و تمجید در نظر بگیر
512
00:19:31,964 --> 00:19:33,445
شمار کشتهشدگان انفجار انتحاری عظیمی
513
00:19:33,447 --> 00:19:34,946
که چند ساعت پیش
514
00:19:34,948 --> 00:19:37,211
کابل را لرزاند در حال افزایش است
515
00:19:37,214 --> 00:19:39,316
یک مقام رسمی افغان
به ما خبر داده که این انفجار
516
00:19:39,319 --> 00:19:41,820
حداقل جان ۸۰ نفر را گرفته است
517
00:19:41,822 --> 00:19:44,423
خب، فعلا یکیشون به ما خیانت کرده -
بله، قربان -
518
00:19:44,425 --> 00:19:46,057
هیچ اتفاقی تو کابل نمیافته
مگر اینکه ملا بحری
519
00:19:46,059 --> 00:19:47,793
یا ملا فیاض ازش خبر داشته باشن
520
00:19:47,795 --> 00:19:49,728
و جفتشون برای انجام این کار
521
00:19:49,730 --> 00:19:51,630
دلایل استراتژیک دارن -
بحری میتونه به نیاز برای نفوذِ -
522
00:19:51,632 --> 00:19:53,565
متمدنسازی بر یک فرهنگ خشن اشاره کنه
523
00:19:53,567 --> 00:19:55,500
و فیاض میتونه ادعا کنه
هنوز در حال جنگ با کافرانه
524
00:19:55,502 --> 00:19:57,436
تا از حق حاکمیت کشورش محفاظت کنه
525
00:19:57,438 --> 00:19:59,004
افرادش پیرامون این ادعا صفآرایی میکنن
526
00:19:59,006 --> 00:20:00,806
نیروهای اطلاعاتی میدانی بیشتری نیاز داریم
527
00:20:00,808 --> 00:20:03,266
ما... میتونیم افرادی رو از خوست
یا بیروت به اینجا منتقل کنیم
528
00:20:03,269 --> 00:20:05,604
نمیخوام تا قبل از اینکه با هر دوی
اونها صحبت نکردم کاری بکنم
529
00:20:05,606 --> 00:20:07,078
ببین میتونی برگردونیشون اینجا
530
00:20:07,080 --> 00:20:08,513
بله، قربان
531
00:20:13,732 --> 00:20:15,120
امیلی، کندرا
532
00:20:15,122 --> 00:20:16,488
این جولیـه
533
00:20:16,490 --> 00:20:17,555
سلام
534
00:20:17,558 --> 00:20:19,124
باعث افتخاره که شما دو نفر رو ملاقات میکنم
535
00:20:19,126 --> 00:20:20,992
خیلی خوبه که بالاخره
محل کار لیور رو میبینم
536
00:20:20,994 --> 00:20:23,361
خب جولی تو ۲۸ سالگی
تبدیل به یکی از شرکای
537
00:20:23,363 --> 00:20:24,930
شرکت فلمینگ و هاپر شد -
لیور -
538
00:20:24,932 --> 00:20:26,665
جوانترین مدیر اجرایی تبلیغات
در تاریخ شرکته
539
00:20:26,667 --> 00:20:28,399
چی؟ -
خوششانس بودم -
540
00:20:28,402 --> 00:20:30,035
"یه چیزی بود که بهش میگن "شبکه اجتماعی
541
00:20:30,037 --> 00:20:31,837
من تو بازاریابیش یکم جلوتر از بقیه بودم
542
00:20:31,839 --> 00:20:34,139
"اسپِرت بهترین رویاهای شما رو پخش میکنه"
543
00:20:34,141 --> 00:20:35,507
این شعار کار جولیـه... خیلی خوبه
544
00:20:35,509 --> 00:20:37,542
خیلی خوش آوا ست -
بووم -
545
00:20:37,544 --> 00:20:40,045
خب، ممنون که بدون اطلاع قبلی
انقدر سریع اومدی
546
00:20:40,047 --> 00:20:41,713
از دیدنت خوشحالم -
نه، درک میکنم -
547
00:20:41,715 --> 00:20:43,682
اگر لیور مشکلی داره
دوست دارم کمک کنم حل بشه
548
00:20:43,684 --> 00:20:44,712
...خب، این کار هیچ دردسری نداره
549
00:20:44,714 --> 00:20:48,520
میخوام جفتتون سند ابطال ازدواج
رو بررسی کنید و بعد امضا کنید
550
00:20:48,522 --> 00:20:50,021
من با سازمان خدمات درآمد داخلی صحبت کردم
551
00:20:50,023 --> 00:20:52,180
و تا آخر امروز باید به دستشون برسونیم
552
00:20:52,183 --> 00:20:53,692
اشکالی نداره بعدا بهتون بدمش؟
553
00:20:53,694 --> 00:20:55,227
یه جلسه تو گوگل دارم
554
00:20:55,230 --> 00:20:56,295
البته
555
00:20:56,298 --> 00:20:57,431
تا بیرون همراهیت میکنم
556
00:20:57,434 --> 00:20:59,563
از دیدارت خوشحال شدم -
منم همینطور -
557
00:20:59,566 --> 00:21:01,666
لیور خواب اگکِریم میبینه
[نوشیدنی حاوی شکلات و شیر و آب گازدار]
558
00:21:01,668 --> 00:21:04,135
هان. خوشآوا نیست ولی بد هم نیست
559
00:21:07,808 --> 00:21:09,344
جناب رئیسجمهور
560
00:21:09,347 --> 00:21:10,587
کندرا، میدونم میخواستی با من تماس بگیری
561
00:21:10,589 --> 00:21:11,570
متاسفم. چی شده؟
562
00:21:11,573 --> 00:21:13,304
بله، قربان. میخواستم شما رو در جریانِ
563
00:21:13,307 --> 00:21:15,367
آخرین تحولات احضاریه بانوی اول قرار بدم
564
00:21:15,370 --> 00:21:17,170
مطمئن شدم حساب بانک سنت لوسیا
565
00:21:17,173 --> 00:21:19,271
همزمان با سفر تفریحیِ همسرتون و مادرشون
566
00:21:19,274 --> 00:21:21,508
به اونجا توسط اریک لیتل باز شده
567
00:21:21,511 --> 00:21:22,677
درسته، سه روز قبل از اینکه
568
00:21:22,680 --> 00:21:24,556
ایکاروس اون قرارداد دولتی رو بدست بیاره
569
00:21:24,558 --> 00:21:26,057
بله، قربان. هیچ واریز یا
برداشتی از حساب انجام نشده
570
00:21:26,059 --> 00:21:27,516
همچنان همهی دو میلیون دلار تو حسابه
571
00:21:27,519 --> 00:21:29,394
در زمینه تحقیقات قتل لیتل به کجا رسیدیم؟
572
00:21:29,396 --> 00:21:31,029
در اون زمینه پیشرفتی نداشتیم، قربان
573
00:21:31,031 --> 00:21:32,063
هنوز نتونستی ارتباطی بینِ
574
00:21:32,065 --> 00:21:33,438
اریک لیتل و پاتریک لوید پیدا کنی؟
575
00:21:33,441 --> 00:21:36,235
نخیر، قربان. هیچ مدرکی مبنی بر
ارتباط این دو نفر وجود نداره
576
00:21:36,238 --> 00:21:38,036
هر تلهای که این حرومزاده
جلوی من قرار داده
577
00:21:38,038 --> 00:21:39,204
مستقیما پامو گذاشتم داخلش
578
00:21:39,206 --> 00:21:40,445
دارم هر کاری از دستم برمیاد میکنم
579
00:21:40,448 --> 00:21:42,774
...چیزی که الان مهمه، استراتژی ماست
580
00:21:42,776 --> 00:21:44,676
اینکه بانوی اول چطور با
احضاریه برخورد میکنن
581
00:21:44,678 --> 00:21:46,431
به محض اینکه برگشتین
باید با هر دوی شما مشورت کنم
582
00:21:46,433 --> 00:21:48,200
و مطمئن بشم هر دو یک چیز رو میخواید، قربان
583
00:21:48,202 --> 00:21:49,568
متوجهم. مورد دیگهای هم هست؟
584
00:21:49,571 --> 00:21:50,770
کندرا
585
00:21:50,773 --> 00:21:52,740
امیلی اینجاست. فکر کنم کارِتون داره
586
00:21:52,743 --> 00:21:53,875
میشه بذاره برای بعد؟
587
00:21:53,878 --> 00:21:55,445
میشه بذاری برای بعد؟
588
00:21:55,448 --> 00:21:57,281
آره
589
00:21:57,284 --> 00:21:58,450
بله، قربان
590
00:21:58,453 --> 00:21:59,919
ممنون
591
00:22:04,891 --> 00:22:06,132
سلام
592
00:22:07,325 --> 00:22:09,258
قضیه تو به کجا رسید؟
593
00:22:09,261 --> 00:22:11,328
در جریانه
594
00:22:11,331 --> 00:22:12,564
قضیه تو به کجا رسید؟
595
00:22:12,567 --> 00:22:14,500
آره، در جریانه
596
00:22:14,503 --> 00:22:15,891
ممنون که در نبود من، کارمو انجام دادی
597
00:22:15,894 --> 00:22:17,327
خب، ماجرا اینه که کار تو
598
00:22:17,330 --> 00:22:18,996
خیلی جدیتر از کار منه
599
00:22:18,999 --> 00:22:20,712
وگرنه، تو در مورد کار من
به من کمک میکردی
600
00:22:20,714 --> 00:22:22,233
بجای اینکه من در مورد
کار تو بهت کمک کنم
601
00:22:22,235 --> 00:22:24,211
خب، ماجرا همینه دیگه
602
00:22:24,214 --> 00:22:25,784
ما تو کارهای هم به همدیگه
کمک میکنیم، درسته؟
603
00:22:25,786 --> 00:22:26,785
آره
604
00:22:28,948 --> 00:22:31,380
تو میدونی ما اصلا در
مورد چی حرف میزنیم؟
605
00:22:31,381 --> 00:22:32,195
نوچ
606
00:22:33,625 --> 00:22:36,775
باید به خونه امن بریم
ببینیم چی دستگیرمون میشه
607
00:22:36,777 --> 00:22:37,909
آره
608
00:22:37,911 --> 00:22:39,444
شاید یه سرنخ برامون بجا گذاشته باشه
609
00:22:49,922 --> 00:22:52,589
مشکلت با من چیه، مایک؟
610
00:22:52,592 --> 00:22:55,427
...تنها کسی که مشکل داره تویی
611
00:22:55,429 --> 00:22:56,795
مشکلت هم با رئیسجمهوره
612
00:22:56,797 --> 00:22:58,096
از چی حرف میزنی؟
613
00:22:58,098 --> 00:22:59,631
بنظر میاد هرچی بهش نزدیکتر میشی
614
00:22:59,633 --> 00:23:01,433
اون بیشتر به وکیل احتیاج پیدا میکنه
615
00:23:01,435 --> 00:23:02,734
فکر میکردم تو اهمیت دنبال کردنِ
616
00:23:02,736 --> 00:23:04,602
یه سرنخ رو درک میکنی
617
00:23:04,604 --> 00:23:06,471
اینطور فکر میکردی؟ -
ببین، من برای کاخ سفید کار میکنم -
618
00:23:06,473 --> 00:23:07,772
اگر یک مدرک جرم رو پیگیری نکنم
619
00:23:07,774 --> 00:23:09,574
...به یه رسوایی مثل واترگیت ختم میشه
خطر اصلی اینجاست
620
00:23:09,576 --> 00:23:12,577
نه، خطر اصلی اینه که اون چیزی که
...پاتریک لوید میخواست رو بهش بدی
621
00:23:12,579 --> 00:23:14,813
یه نقشه راه به سوی یه توطئه ساختگی
622
00:23:14,815 --> 00:23:17,305
که اعتبار و آبروی کاخ سفید رو خدشهدار میکنه
623
00:23:17,308 --> 00:23:18,817
وظیفه ما محافظت از رئیسجمهوره
624
00:23:18,819 --> 00:23:20,518
خب، روشهای ما برای انجام این کار متفاوته
625
00:23:20,520 --> 00:23:22,821
آره، من برای رئیسجمهور میپرم جلوی گلوله
626
00:23:22,823 --> 00:23:25,824
و من اصلا اجازه نمیدم اون گلوله شلیک بشه
627
00:23:48,536 --> 00:23:50,083
هنوز خبری از مایک یا هنا نرسیده؟
628
00:23:50,084 --> 00:23:51,336
نه، نمیتونیم باهاشون تماس بگیریم، قربان
629
00:23:51,339 --> 00:23:53,339
- فکر میکنیم شاید بهشون حمله شده باشه
- "فکر میکنیم"؟
630
00:23:53,341 --> 00:23:55,298
در حین حرف زدنمون داریم
یه تیم پشتیبانی مستقر میکنیم، قربان
631
00:23:55,301 --> 00:23:56,624
حرومزاده
632
00:23:56,627 --> 00:23:57,925
بحری و فیاض چی شدن؟
633
00:23:57,927 --> 00:23:59,727
...خب، همونطوری که انتظار میرفت
634
00:23:59,729 --> 00:24:02,430
اظهار تاسف و خشم شدید کردن
635
00:24:02,432 --> 00:24:03,564
اشک تمساح
636
00:24:03,566 --> 00:24:04,855
آره، حداقل از طرف یکیشون اینجوریه
637
00:24:04,858 --> 00:24:06,763
با درخواست من برای
ملاقات دوم موافقت کردن؟
638
00:24:06,765 --> 00:24:07,442
بله، قربان
639
00:24:07,444 --> 00:24:08,809
ولی چطوری میخواید
کاری کنید که شخص گناهکار
640
00:24:08,811 --> 00:24:09,816
دستشو رو کنه؟
641
00:24:09,819 --> 00:24:11,160
میخوام وادارشون کنم راجع به چیزی
642
00:24:11,162 --> 00:24:13,676
صحبت کنن که بیشتر از صحبت کردن
راجع به خودشون دوست دارن
643
00:24:13,679 --> 00:24:15,076
همدیگه؟
644
00:24:15,078 --> 00:24:16,386
زدی تو خال
645
00:24:19,515 --> 00:24:21,916
فکر میکنی طرف دشمن چند نفرن؟
646
00:24:21,918 --> 00:24:24,769
با توجه به فاصله منظم شلیکها
بنظر میاد با یه تیرانداز طرفیم
647
00:24:25,888 --> 00:24:27,521
هندسهات چقدر خوبه؟
648
00:24:27,523 --> 00:24:28,923
از فرانسویم بهتره
649
00:24:28,925 --> 00:24:30,758
اگه از مخفیگاهش بکشمش بیرون
فکر میکنی بتونی موقعیتش رو بفهمی؟
650
00:24:30,760 --> 00:24:32,526
...آره، ولی کار احمقانهای -
من کار خودمو میکنم -
651
00:24:32,528 --> 00:24:33,624
...- مایک
- اگه سوار ماشین
652
00:24:33,626 --> 00:24:34,929
بشیم و به راهمون ادامه بدیم
653
00:24:34,931 --> 00:24:35,892
تبدیل به یه هدف بیدفاع میشیم
654
00:24:35,895 --> 00:24:36,931
منو پوشش بده
655
00:24:45,908 --> 00:24:47,641
از درختها به عنوان پوشش استفاده میکنه
656
00:24:47,643 --> 00:24:49,977
باید بکشمیش بیرون
657
00:24:49,979 --> 00:24:51,457
آمادهای؟
658
00:24:51,460 --> 00:24:52,613
!برو
659
00:25:08,631 --> 00:25:10,965
چیز خاصی تو خونه امن نمونده
660
00:25:10,967 --> 00:25:12,800
به هر حال باید مراقب باشیم
661
00:25:22,098 --> 00:25:23,511
باید داخل رو دقیق چک کنیم
662
00:25:23,513 --> 00:25:24,512
آره
663
00:25:43,933 --> 00:25:45,032
مایک
664
00:25:51,307 --> 00:25:53,841
دین زندهست
665
00:25:53,843 --> 00:25:56,977
و میدونم کجا میشه پیداش کرد
666
00:25:59,315 --> 00:26:02,183
این تصاویر دوربین داشبورد ماشین پلیس
موقع توقف ماشین ستـه
667
00:26:02,185 --> 00:26:04,185
حالا، با توجه به تخلف رانندگی، مشخصه
668
00:26:04,187 --> 00:26:06,654
که افسر برای توقف سو ظن منطقی داشته
669
00:26:06,656 --> 00:26:08,622
و اینم تویی که کولهپشتیتو
میاندازی روی صندلی عقب
670
00:26:08,624 --> 00:26:10,057
ولی واقعا نمیشه فهمید
من چکار دارم میکنم
671
00:26:10,059 --> 00:26:12,626
نمیشه، ولی حرف تو در برابر
حرف یک پلیس قرار میگیره
672
00:26:12,628 --> 00:26:14,695
و اگه اون بگه حرکت مشکوک دیده
673
00:26:14,697 --> 00:26:16,297
اون موقع یعنی شواهد کافی
برای تفتیش وجود داشته
674
00:26:16,299 --> 00:26:17,898
پس ما به وجود شواهد کافی اعتراض میکنیم؟
675
00:26:17,900 --> 00:26:20,634
با این ویدئو... گزینههای زیادی نداریم
676
00:26:20,636 --> 00:26:22,870
من به هیچ قیمتی شهادت نمیدم
677
00:26:22,872 --> 00:26:25,239
یا این مسئله رو حل میکنیم یا من کارم تمومه
678
00:26:25,241 --> 00:26:27,074
دیگه چی تو چنتهات داری؟
679
00:26:27,076 --> 00:26:28,577
یه چیزی پیدا میکنم
680
00:26:30,043 --> 00:26:31,712
فیاض یه حیوونه
681
00:26:31,714 --> 00:26:35,182
بسیاری از پیروان من
تو حمله به بازار کشته شدن
682
00:26:35,184 --> 00:26:36,650
بابت کشته شدن اونها متاسفم
683
00:26:36,652 --> 00:26:37,885
ولی فیاض متاسف نیست
684
00:26:37,887 --> 00:26:40,321
تنها سنتی که اون میخواد ادامه بده
685
00:26:40,323 --> 00:26:41,689
خونریزیـه
686
00:26:41,691 --> 00:26:43,157
مدرکی برای اثبات این حرف دارین؟
687
00:26:43,159 --> 00:26:45,059
الامین گزارش داده
688
00:26:45,061 --> 00:26:47,061
که مواد منفجرهای که در
بمبگذاری بازار استفاده شده
689
00:26:47,063 --> 00:26:49,330
- استون پروکسید بوده
- این چیزی رو اثبات نمیکنه
690
00:26:49,332 --> 00:26:52,066
حتی منم میدونم که استون پروکسید
از هیدروژن پروکسید ساخته میشه
691
00:26:52,068 --> 00:26:54,068
که قانونیه و به راحتی در دسترسه
692
00:26:54,070 --> 00:26:57,271
ولی تو کابل اینجوری نیست
ما با کمبود گستردهای روبروییم
693
00:26:57,273 --> 00:27:00,207
ولی شاید براتون جالب باشه
که بدونید چه کسی
694
00:27:00,209 --> 00:27:02,509
در ولایت وزیرستان پاکستان شرکتی داره
695
00:27:02,512 --> 00:27:05,079
که این ماده شیمیایی رو تولید میکنه
696
00:27:05,081 --> 00:27:07,881
مُلا فیاض
697
00:27:07,883 --> 00:27:09,283
!بحری یه دروغگوست
698
00:27:09,285 --> 00:27:12,219
دربارهی کمبود هیدروژن پروکسید تو کشورتون
699
00:27:12,221 --> 00:27:15,256
یا شرکت صوریِ مواد شیمیایی تامین
که مالکش هستید
700
00:27:15,258 --> 00:27:17,591
که این اساسنامهی شرکت
اینو اثبات میکنه، دروغ نمیگه
701
00:27:17,593 --> 00:27:18,926
من مالک خیلی چیزها هستم
702
00:27:18,928 --> 00:27:20,261
ولی این
703
00:27:20,263 --> 00:27:22,263
برای تولید مواد خامی استفاده شده
704
00:27:22,265 --> 00:27:24,231
و با اونها بمبهایی ساخته میشه
که سربازهای امریکایی رو میکشن
705
00:27:24,233 --> 00:27:28,636
ما این مادهی شیمیایی رو برای
مقاصد پزشکی تولید میکنیم
706
00:27:28,638 --> 00:27:31,238
من آقای دین رو ندزدیدم
707
00:27:31,240 --> 00:27:33,807
من تو اون بازار بمبگذاری نکردم
708
00:27:33,809 --> 00:27:36,535
...اگر بفهمم به من دروغ میگی
709
00:27:37,947 --> 00:27:40,214
بهت قول میدم، دنبالت میکنیم
و زنده یا مرده میگیریمت
710
00:27:43,219 --> 00:27:46,320
همهی ما میمیریم، جناب رئیسجمهور
711
00:27:46,322 --> 00:27:50,324
ولی من به دیدن شما نیومدم
تا دربارهی مرگ صحبت کنیم
712
00:27:50,326 --> 00:27:53,427
به دیدن شما اومدم تا
دربارهی زندگی صحبت کنیم
713
00:27:53,429 --> 00:27:56,130
...ولی اگر منو دروغگو خطاب کنید
714
00:27:56,132 --> 00:27:58,399
...اونوقت من با یه دشمن روبرو هستم
715
00:27:58,401 --> 00:28:00,743
همون دشمنی که همیشه باهاش روبرو بودم
716
00:28:21,996 --> 00:28:23,321
مایکل؟ -
بله. سلام -
717
00:28:23,324 --> 00:28:25,664
سلام. خیلی ممنون که اومدی
718
00:28:25,666 --> 00:28:27,032
البته -
بفرمایید -
719
00:28:27,034 --> 00:28:28,700
ولی من اظهاریهام رو به
خانم دینز تحویل دادم
720
00:28:28,702 --> 00:28:31,270
میدونم، و کاملا با
اظهاریهی برادرت مطابقت داشت
721
00:28:31,272 --> 00:28:33,005
فقط چند تا سوال تکمیلی داشتم
722
00:28:33,007 --> 00:28:35,841
من ست رو خیلی خوب میشناسم
به همین خاطر وقتی شنیدم
723
00:28:35,843 --> 00:28:38,010
به شکل افراطی مدافینیل
مصرف میکنه، خیلی تعجب کردم
724
00:28:38,012 --> 00:28:39,945
ست یه آدم کمالگراست
725
00:28:39,947 --> 00:28:41,980
- همیشه دوست داره بهروز و جلوتر از بقیه باشه
- خانوادگی اینجوری هستین
726
00:28:41,982 --> 00:28:43,682
شنیدم اخیرا امتحان ورودیِ
دانشکده پزشکی رو ترکوندی
727
00:28:43,684 --> 00:28:45,863
آره، خوب بود
728
00:28:45,866 --> 00:28:48,034
حتما شبهای زیادی رو تا دیروقت مشغول بودی
729
00:28:49,989 --> 00:28:52,023
بیرحمانه سخت بود
730
00:28:52,026 --> 00:28:54,059
دختر عموم اخیرا برای اون
...غول خودشو آماده میکرد
731
00:28:54,061 --> 00:28:56,562
چندین ماه روزی ۱۶ ساعت میخوند
732
00:28:56,564 --> 00:28:58,664
میدونی با چی این وضعیت رو تحمل میکرد؟
733
00:28:58,666 --> 00:29:02,701
مدافینیل... به مقدار خیلی زیاد
734
00:29:02,703 --> 00:29:04,670
ست خیلی مُصِر بود که شهادت نمیده
735
00:29:04,672 --> 00:29:06,171
و به گمونم بدونم چرا
736
00:29:06,173 --> 00:29:09,183
چون برای دفاع از خودش
مجبوره شهادت دروغ بده
737
00:29:11,212 --> 00:29:13,145
داره اشتباه تو رو لاپوشونی میکنه، مگه نه؟
738
00:29:15,583 --> 00:29:17,331
من نمیخواستم اینکارو بکنه
739
00:29:17,334 --> 00:29:18,850
ولی بهم گفت حرفی نزنم
740
00:29:18,852 --> 00:29:20,152
گفت هرگز نمیتونم وارد دانشکده پزشکی بشم
741
00:29:20,154 --> 00:29:21,987
اگر به جرم در اختیار داشتن دارو محکوم بشم -
و درست میگفت -
742
00:29:21,989 --> 00:29:23,989
ولی معنیش این نیست که تو اشتباه نمیکنی
743
00:29:26,727 --> 00:29:28,060
من با خانم دینز تماس میگیرم
744
00:29:28,062 --> 00:29:29,728
فایدهای نداره
745
00:29:29,730 --> 00:29:31,230
ست میگه داری دروغ میگی
746
00:29:31,232 --> 00:29:34,233
...چون اون همچین آدمیه
747
00:29:34,235 --> 00:29:37,035
بیش از حد وفادار
748
00:29:39,740 --> 00:29:41,773
خیلی متاسفم
749
00:29:41,775 --> 00:29:43,942
منم همینطور
750
00:29:43,944 --> 00:29:47,179
برادر بزرگت تصمیم گرفته
ازت محافظت کنه، مایکل
751
00:29:47,181 --> 00:29:49,047
...مساله اینه که
752
00:29:49,049 --> 00:29:51,128
شاید هیچکس دیگهای نباشه
که بتونه از اون محافظت کنه
753
00:29:54,188 --> 00:29:56,922
افسر رودی، قبل از اینکه به
ماشین موکل من نزدیک بشید
754
00:29:56,924 --> 00:29:58,890
سوابق پلاکش رو بررسی کردین؟
755
00:29:58,892 --> 00:30:00,259
بله، این رویه متعارفه
756
00:30:00,261 --> 00:30:01,555
هیچ سابقهی قبلیای پیدا کردین؟
757
00:30:01,558 --> 00:30:02,605
نه
758
00:30:02,608 --> 00:30:04,730
گزارشتون حاکی از اینه که موکل من
759
00:30:04,732 --> 00:30:05,931
یک "حرکت مخفیانه" انجام داده
760
00:30:05,933 --> 00:30:07,866
میشه لطفا اون حرکت رو تشریح کنید؟
761
00:30:07,868 --> 00:30:10,272
وقتی داشتم به ماشین
نزدیک میشدم، دیدم متهم
762
00:30:10,275 --> 00:30:11,407
دستش رو بُرد بین دو تا صندلی
763
00:30:11,410 --> 00:30:12,804
میشه واضحتر توضیح بدید؟
764
00:30:12,806 --> 00:30:14,485
نه. تاریک بود
765
00:30:14,488 --> 00:30:16,352
فکر کردم شاید برای
برداشتن تفنگ اقدام کرده
766
00:30:16,355 --> 00:30:18,110
یا بند کفششو گره میزده، درسته؟
767
00:30:18,112 --> 00:30:20,879
اعتراض دارم. این حقیقت که
افسر رودی دقیقا نمیدونسته
768
00:30:20,881 --> 00:30:22,948
آقای رایت چکار میکرده
شواهد و ادله کافی رو تضعیف نمیکنه
769
00:30:22,950 --> 00:30:24,368
اتفاقا تقویتش میکنه -
اعتراض وارده -
770
00:30:24,371 --> 00:30:25,667
از این بحث عبور کنید، خانم دینز
771
00:30:25,670 --> 00:30:28,387
افسر، آیا با سهمیههای بخشی آشنایی دارید؟
772
00:30:28,389 --> 00:30:30,527
اعتراض دارم. مرتبط نیست
773
00:30:30,530 --> 00:30:32,592
- به بهانه دستگیری ارتباط داره
- اجازه میدم
774
00:30:34,061 --> 00:30:35,456
ما سهمیههای رسمی نداریم
775
00:30:35,459 --> 00:30:37,796
افسر، در ماه سپتامبر
چند نفرو دستگیر کردین؟
776
00:30:37,798 --> 00:30:39,264
۴۳
777
00:30:39,266 --> 00:30:40,832
در ماه اکتبر چند نفر؟
778
00:30:40,834 --> 00:30:41,800
۴۷
779
00:30:41,802 --> 00:30:44,603
در ماه نوامبر چند نفر؟
780
00:30:44,605 --> 00:30:46,238
افسر
781
00:30:46,240 --> 00:30:47,746
۱۲
782
00:30:47,749 --> 00:30:51,243
آیا در هر سه سال گذشته
برای دایرهی کارآگاهی
783
00:30:51,245 --> 00:30:53,245
درخواست دادین و ناموفق بودین؟
784
00:30:53,247 --> 00:30:54,946
قاضی، آیا از این صحبتها
قراره به چیزی برسیم؟
785
00:30:54,948 --> 00:30:57,616
بله، و افسر رودی ما رو به اون رسوندن
786
00:30:57,618 --> 00:31:00,952
انجام یک "حرکت مخفیانه" بهوسیلهی
مردی که سابقهی جنایی نداره
787
00:31:00,954 --> 00:31:02,754
منجر به تجسس توسط یک پلیس گشت میشه
788
00:31:02,756 --> 00:31:04,056
که سرسختانه به دنبال ترفیع بوده
789
00:31:04,058 --> 00:31:06,124
و قطعا عملکرد ضعیفی
رو در این ماه داشته
790
00:31:06,126 --> 00:31:08,260
اعتراض دارم. وکیل مدافع شهادت میدن -
...خانم دینز -
791
00:31:08,262 --> 00:31:10,128
آخرین سوال، عالیجناب
792
00:31:10,130 --> 00:31:12,831
افسر، از ۲۶ وسیلهی نقلیهای که امسال
793
00:31:12,833 --> 00:31:15,300
تجسس کردین و منجر به دستگیری شده
794
00:31:15,302 --> 00:31:17,336
چند تا از اونها به عنوانِ
تجسس غیرقانونی ملغی شدن؟
795
00:31:17,338 --> 00:31:19,171
قاضی، واقعا؟
796
00:31:21,141 --> 00:31:22,909
دوست دارم جواب رو بشنوم
797
00:31:26,714 --> 00:31:28,013
۱۴
798
00:31:28,015 --> 00:31:29,985
قاضی، این مسئلهی سرنوشتسازی نیست
799
00:31:29,988 --> 00:31:31,149
مخالفم
800
00:31:31,151 --> 00:31:33,407
اشخاص باید مسئولیت اثبات وجودِ
801
00:31:33,410 --> 00:31:34,953
ادله و شواهد کافی رو بپذیرن
802
00:31:34,955 --> 00:31:37,155
با توجه به شرایط
803
00:31:37,157 --> 00:31:39,424
من قانع نشدم که
این مسئولیت به درستی انجام شده
804
00:31:39,426 --> 00:31:41,126
کیفرخواست مردود شمرده میشه
805
00:31:47,835 --> 00:31:50,369
جرم مولی آب؟
806
00:31:50,371 --> 00:31:51,980
۱۸/۰۲
807
00:31:51,983 --> 00:31:53,271
وقتی من و کوین با هم کار میکردیم
808
00:31:53,273 --> 00:31:54,688
سرنخمون برای محل ملاقات بود
809
00:31:54,691 --> 00:31:57,943
نزدیکترین پهنهی آبی... هوشمندانهست
810
00:32:08,122 --> 00:32:09,955
کوین؟
811
00:32:09,957 --> 00:32:12,057
خدا رو شکر
812
00:32:12,059 --> 00:32:14,292
حالم خوبه
813
00:32:14,294 --> 00:32:15,827
یه همدست ۵۰۰متری اینجا دارم
814
00:32:15,829 --> 00:32:17,229
که میتونه ما رو به یه مکان امن ببره
815
00:32:17,231 --> 00:32:20,132
باشه، باشه
816
00:32:22,870 --> 00:32:25,971
کاملا مشخصه که این یه بمبگذاری هدفدار بوده
817
00:32:25,973 --> 00:32:27,305
امروز نبودی دلمون برات تنگ شد، ست
818
00:32:27,307 --> 00:32:29,741
اوه، ممنون. آره
819
00:32:29,743 --> 00:32:33,011
فردا قبراق و سر حال برمیگردم
820
00:32:33,013 --> 00:32:35,316
تبریک که تونستی اتهام حمل موادت رو فیصله بدی
821
00:32:36,722 --> 00:32:38,917
ببین، لیور از پس خیلی کارها برمیاد
822
00:32:38,919 --> 00:32:42,011
ولی دبیر مطبوعات بودن
یکی از اون کارها نیست
823
00:32:42,014 --> 00:32:43,847
و وقتی کاخ سفید از اون
به عنوان جایگزین استفاده کرده
824
00:32:43,850 --> 00:32:45,824
حتما به این خاطر بوده که
یه مورد اضطراری برای تو پیش اومده
825
00:32:45,826 --> 00:32:47,025
...تیفانی -
موارد اضطراری کاخ سفید -
826
00:32:47,027 --> 00:32:48,360
اغلب یا به دلایل حقوقیه یا پزشکی
827
00:32:48,362 --> 00:32:50,362
پس من به منابعم تو بیمارستانها
828
00:32:50,364 --> 00:32:52,308
و دادگاهها گفتم کاملا هشیار باشن
829
00:32:54,835 --> 00:32:56,501
چی میخوای؟
830
00:32:56,503 --> 00:32:58,586
در رابطه با اون ماجراجوییِ
مدافینیلیت چیزی نمیخوام
831
00:32:58,589 --> 00:33:00,906
پرونده مختومه شده
کسی بهش اهمیت نمیده
832
00:33:00,908 --> 00:33:02,541
ولی قبل از اینکه مسئلهی تو
از موضوع منحرفم کنه
833
00:33:02,543 --> 00:33:05,243
داشتم یه ماجرای دیگه رو پیگیری میکردم
834
00:33:05,245 --> 00:33:07,512
رئیسجمهور کجاست، ست؟
835
00:33:07,514 --> 00:33:10,081
برنامه روزانهی رئیسجمهور
...به وضوح نشون میده که ایشون
836
00:33:10,083 --> 00:33:11,850
که ایشون توی دفترشون هستن؟
837
00:33:11,852 --> 00:33:14,219
پس مایک ریتر کجاست؟
838
00:33:14,221 --> 00:33:16,087
چون اگر رئیسجمهور تو دفترشون بودن
839
00:33:16,089 --> 00:33:18,256
...باید مدام مایک ریتر رو میدیدم
840
00:33:18,258 --> 00:33:20,220
نه اون دلقکی که مامور کردین اونجا بایسته
841
00:33:20,223 --> 00:33:21,590
تا ما رو گول بزنین
842
00:33:22,429 --> 00:33:24,796
۲۴ساعت بهم فرصت بده
برات یه مصاحبه اختصاصی جور میکنم
843
00:33:24,798 --> 00:33:26,365
قبول
844
00:33:34,107 --> 00:33:35,208
جناب رئیسجمهور
845
00:33:37,110 --> 00:33:38,443
هنا و مایک تو راه هستن
846
00:33:38,445 --> 00:33:39,911
دین همراه اونهاست -
خدا رو شکر -
847
00:33:39,913 --> 00:33:41,313
چقدر فاصله دارن؟ -
تقریبا ده دقیقه -
848
00:33:41,315 --> 00:33:43,524
دین اطلاعاتی راجع به مهاجمین فرستاده؟
849
00:33:43,527 --> 00:33:45,917
وقتی در حال فرار بوده، شنیده
که به زبان اردو صحبت میکنن
850
00:33:45,919 --> 00:33:47,419
این یعنی به احتمال زیاد پاکستانی هستن
851
00:33:47,421 --> 00:33:50,088
دین زبان اردو رو به صورت
محاورهای بلده. روان نیست
852
00:33:50,090 --> 00:33:52,123
یادداشتهاش از چیزهایی
که شنیده رو ترجمه کردیم
853
00:33:52,125 --> 00:33:53,425
بذار ببینم
854
00:33:58,131 --> 00:34:00,799
خب، حالا میدونیم به
کی میتونیم اعتماد کنیم
855
00:34:00,801 --> 00:34:02,901
با ملا بحری تماس بگیر
بهش بگو حق با اون بود
856
00:34:02,903 --> 00:34:06,137
میخوام پایههای شراکتمون رو محکمتر کنم
857
00:34:06,139 --> 00:34:08,750
الان دیگه میدونیم که
مهاجمین پاکستانی بودن
858
00:34:08,753 --> 00:34:11,176
میدونستم. فیاض یه مار خوش خط و خاله
859
00:34:11,178 --> 00:34:13,311
و خیلی هم باهوش نیست
860
00:34:13,313 --> 00:34:16,248
رد استون پروکسید مستقیما به اون رسید
861
00:34:16,250 --> 00:34:19,084
خب، فیاض آدم ساده اما بیرحمیه
862
00:34:19,086 --> 00:34:21,586
قبلا هم گفتی
863
00:34:21,588 --> 00:34:24,256
ولی اون مسئول حملهی امروز نبود
864
00:34:24,258 --> 00:34:26,821
ما فیلمی داریم که توسط پهپاد
از محوطهی شما گرفته شده
865
00:34:26,824 --> 00:34:29,995
چهار تا ماشین که همگی پلاک پاکستانی دارن
866
00:34:29,997 --> 00:34:31,963
من پیروان پاکستانی زیادی دارم
867
00:34:31,965 --> 00:34:33,365
و ما میدونیم اونها از چه
دستوری پیروی میکردن
868
00:34:33,367 --> 00:34:35,922
رئیس پایگاه سیآیای ما
اتفاقا حرفهای مهاجمین رو شنیده
869
00:34:35,925 --> 00:34:37,435
مدام از "فرزند" حرف میزدن
870
00:34:37,437 --> 00:34:39,337
"ما باید اینکارو بخاطر 'بچه' انجام بدیم"
871
00:34:39,339 --> 00:34:42,040
تو یه ترجمهی نه چندان دقیق از زوان به من دادی
872
00:34:42,042 --> 00:34:44,109
آقایون، لطفا بیاید داخل
873
00:34:44,111 --> 00:34:46,836
ما یکی از مهاجمین رو کشتیم
و موبایلش رو بدست آوردیم
874
00:34:46,839 --> 00:34:48,380
شمارهی تو داخلش بود
875
00:34:48,382 --> 00:34:50,446
...اسم تو، شمارهی تو
تو حمله رو برنامهریزی کردی
876
00:34:50,449 --> 00:34:52,617
...جناب رئیسجمهور -
!تو امریکاییها رو کشتی -
877
00:34:52,619 --> 00:34:54,185
و تاوان اینکارت رو میدی
878
00:34:54,187 --> 00:34:57,055
دیگه هرگز نور آفتاب گرانبهات رو نمیبینی
879
00:35:06,233 --> 00:35:09,067
...شما به کشور ما میاید
880
00:35:09,069 --> 00:35:11,403
...بهش هتک حرمت میکنین
881
00:35:11,405 --> 00:35:16,074
و توقع دارین مثل قهرمانها
ازتون پذیرایی کنیم؟
882
00:35:16,076 --> 00:35:19,044
شما متجاوزید
883
00:35:19,046 --> 00:35:21,212
و متجاوزین مستحق مرگـن
884
00:35:21,214 --> 00:35:23,582
اینجا جاییه که همیشه اشتباه میکنید
885
00:35:23,584 --> 00:35:26,084
شما برای اشخاصی که به کشور من حمله کردن
886
00:35:26,086 --> 00:35:28,219
...پناهگاه و کمک فراهم کردین
887
00:35:28,221 --> 00:35:31,222
یازده سپتامبر ۲۰۰۱
888
00:35:34,227 --> 00:35:35,894
بازداشتش کنید
889
00:35:49,219 --> 00:35:50,260
سلام -
سلام -
890
00:35:50,263 --> 00:35:51,456
ممنون که وقت گذاشتی، امیلی
891
00:35:51,458 --> 00:35:52,764
البته
892
00:35:52,766 --> 00:35:54,864
...خب
893
00:35:54,867 --> 00:35:56,267
مشکل چیه؟
894
00:35:56,269 --> 00:35:57,735
میخواستم ببینم راهی هست
895
00:35:57,737 --> 00:35:59,299
که مجبور نشم اینو امضا کنم؟
896
00:35:59,302 --> 00:36:00,572
عذر میخوام؟
897
00:36:00,574 --> 00:36:01,906
منظورم اینه که
898
00:36:01,908 --> 00:36:06,211
من مشکلی با وضعیت فعلی ندارم
899
00:36:06,213 --> 00:36:08,680
- میشه راحت صحبت کنم، جولی؟
- خواهش میکنم
900
00:36:08,682 --> 00:36:10,348
دیوونه شدی؟
901
00:36:10,350 --> 00:36:11,911
چطور میتونم اینو توضیح بدم؟
902
00:36:13,220 --> 00:36:16,087
من و لیور یه بار با هم رفتیم پاریس
903
00:36:16,089 --> 00:36:18,189
و روی پل پونت نئوف ایستاده بودیم
[[پلی بر روی رودخانه سن در پاریس
904
00:36:18,191 --> 00:36:19,958
دست در دست هم، و من گفتم
905
00:36:19,960 --> 00:36:21,693
هیچ جای دیگهای نیست"
"که ترجیح بدم اونجا باشم
906
00:36:21,695 --> 00:36:23,761
و لیور به یه قایق نگاه کرد و گفت
907
00:36:23,763 --> 00:36:25,296
""فکر کنم من ترجیح میدم تو اون قایق باشم
908
00:36:25,298 --> 00:36:26,794
این وحشتناکه
909
00:36:26,797 --> 00:36:29,701
نه، متوجه نشدی
لیور بدجنسی یا مسخره نکرد
910
00:36:29,703 --> 00:36:30,969
داشت واقعیت رو میگفت
911
00:36:30,971 --> 00:36:32,937
اون قایق از پل بهتر بود
912
00:36:32,939 --> 00:36:35,206
هیچ تزویری در اون وجود نداره
913
00:36:35,208 --> 00:36:37,517
لیور صادق و شریف و وفاداره
914
00:36:37,520 --> 00:36:41,458
و تو زیبا و موفق و عادی هستی
915
00:36:42,816 --> 00:36:45,316
...من با مردهای عادی بسیاری دوست بودم
916
00:36:45,318 --> 00:36:47,785
هیچکدوم یه ذره هم ارزش نداشتن
917
00:36:47,787 --> 00:36:50,288
اگر به کمک احتیاج داشته باشم
اگر زندگیم در خطر باشه
918
00:36:50,290 --> 00:36:52,657
لیور تنها کسیه که بهش زنگ میزنم
919
00:36:52,659 --> 00:36:55,075
و اون به سرعت خودشو میرسونه
920
00:36:55,078 --> 00:36:56,444
...و من میخوام
921
00:36:56,447 --> 00:36:58,648
...- من نیاز دارم
- که این رابطه رو حفظ کنی
922
00:37:01,167 --> 00:37:03,301
میدونم بنظر ترحمبرانگیز میاد، نه؟
923
00:37:03,303 --> 00:37:04,419
نه
924
00:37:04,422 --> 00:37:07,138
بنظر شبیه عشق میاد
ولی قضیه اینه
925
00:37:07,140 --> 00:37:09,213
شاید یه راهی باشه که
این رابطه رو حفظ کنی
926
00:37:09,216 --> 00:37:11,309
بدون اینکه یه عالمه بهش ضرر مالی بزنی
927
00:37:14,633 --> 00:37:17,115
هی، متیو، سپر دروسیلا رو بهت میدم
928
00:37:17,117 --> 00:37:18,983
تو الان بیشتر از من بهش احتیاج داری
929
00:37:18,985 --> 00:37:20,095
فهرست داراییهاتو باز کن
930
00:37:20,098 --> 00:37:22,120
لیور
931
00:37:26,926 --> 00:37:28,426
باید فرم ابطال ازدواج رو بهم بدی
932
00:37:31,197 --> 00:37:32,864
سپر رو گرفتی، متیو؟
933
00:37:32,866 --> 00:37:34,950
مسلح بشید. یالا بریم
934
00:37:37,593 --> 00:37:40,028
بیاید از پهلوی راست بهش حمله کنیم
935
00:37:51,558 --> 00:37:53,558
...آه
936
00:37:53,561 --> 00:37:55,787
هی، مینگ، مینگ
937
00:37:55,789 --> 00:37:57,021
مینگ؟
938
00:37:57,023 --> 00:37:58,356
آه، مینگ
939
00:37:58,358 --> 00:38:01,192
سلام
940
00:38:01,194 --> 00:38:03,227
سلام، اینجا حبس شدیم
941
00:38:03,229 --> 00:38:06,030
...آره، من
942
00:38:06,032 --> 00:38:07,865
فقط خواستم دوباره بگم متاسفم
943
00:38:07,867 --> 00:38:10,068
خیلیخب
944
00:38:10,070 --> 00:38:12,970
بیخیال، ام. باید کمتر بهم سخت بگیری
945
00:38:12,972 --> 00:38:15,981
داشتم از خانوادهام حفاظت میکردم
946
00:38:15,984 --> 00:38:18,209
ما هم خانوادهتیم
947
00:38:18,211 --> 00:38:21,212
به این فکر کردی که انتخابت
چه تاثیری روی ما داره؟
948
00:38:21,214 --> 00:38:23,915
زندگی حرفهای برادرم داشت نابود میشد
949
00:38:23,917 --> 00:38:26,250
برای خودت هم ممکن بود همین اتفاق بیفته
هنوزم امکانش هست
950
00:38:26,252 --> 00:38:27,489
اتهامات مردود شمرده شدن
951
00:38:27,492 --> 00:38:30,054
ولی وظیفهی من برای مطلع
کردن رئیسجمهور هنوز سر جاشه
952
00:38:30,056 --> 00:38:31,708
اینجا فروشگاه اجناس ارزون نیست
953
00:38:31,711 --> 00:38:33,224
اینجا یه استاندارد بالاتر وجود داره
954
00:38:33,226 --> 00:38:34,726
واقعا فکر میکنی من اینو نمیدونم؟
955
00:38:34,728 --> 00:38:36,361
فکر کنم انتظار داری طرز برخورد
با تو با بقیه متفاوت باشه
956
00:38:36,363 --> 00:38:37,505
از طرف کی؟
957
00:38:37,508 --> 00:38:39,114
من به کندرا زنگ زدم نه تو
958
00:38:39,117 --> 00:38:40,833
میدونی که من مصدر کارم
و همه چی آخر به من میرسه
959
00:38:41,883 --> 00:38:43,255
...و ما
960
00:38:47,531 --> 00:38:50,731
وقتی همچین اتفاقی میافته، من باید چکار کنم؟
961
00:38:50,734 --> 00:38:54,169
کار درست. کاری که همیشه انجام میدی
962
00:39:02,255 --> 00:39:03,955
رئیس دین تحت مراقبتهای
پزشکی قرار داره، قربان
963
00:39:03,957 --> 00:39:06,190
- حالش خوب میشه
- خدا رو شکر. خبر فوقالعادهایه
964
00:39:06,192 --> 00:39:07,392
و خانه امن قراره به یه مکان اعلامنشده
965
00:39:07,394 --> 00:39:08,825
انتقال پیدا کنه
966
00:39:08,828 --> 00:39:12,063
- افرادمون در امنیت خواهند بود، قربان
- شما دو نفر تیم خوبی هستین
967
00:39:12,065 --> 00:39:13,564
ما فقط وظیفهمون رو انجام میدیم، قربان
968
00:39:13,566 --> 00:39:15,533
- تا پنج دقیقه دیگه پرواز میکنیم، جناب رئیسجمهور
- ممنون
969
00:39:15,535 --> 00:39:18,436
قبل از اینکه حرکت کنیم
یه کار دیگه دارم که باید انجام بدم
970
00:39:21,441 --> 00:39:24,091
اینو برای شما درست کردم، قربان
971
00:39:24,094 --> 00:39:26,878
کمی طعم خونه... چیز کیک
972
00:39:26,880 --> 00:39:29,414
دستور پختش برای رستورانِ
مورتی تو خیابون ۷۶ـم غربیه
973
00:39:29,416 --> 00:39:31,138
دو تا خیابون با جاییکه بزرگ شدم فاصله داره
974
00:39:31,141 --> 00:39:32,283
تو اینترنت دربارهتون جستجو کردم
975
00:39:34,554 --> 00:39:36,723
ممنون
976
00:39:36,726 --> 00:39:38,257
خواهش میکنم. لذت ببرید
977
00:39:40,459 --> 00:39:43,226
هری
978
00:39:43,229 --> 00:39:46,297
تو چرا هنوز برنگشتی خونه؟
979
00:39:46,299 --> 00:39:47,965
قربان؟
980
00:39:47,967 --> 00:39:50,001
خب، تو گفتی دقیقا قبل از اینکه
981
00:39:50,003 --> 00:39:51,569
دخترت به دنیا بیاد، برای خدمت نامنویسی کردی
982
00:39:51,571 --> 00:39:55,098
گفتی میخواستی ۲۰سال خدمتت رو کامل کنی
983
00:39:55,101 --> 00:39:58,142
و بعد گفتی دخترت از
دانشگاه فارغالتحصیل شده
984
00:39:58,144 --> 00:39:59,410
و این حداقل میشه ۲۲ سال
985
00:39:59,412 --> 00:40:01,547
پس چرا هنوز برنگشتی خونه؟
986
00:40:05,118 --> 00:40:08,152
همسرم، مدی، سه سال پیش مُرد، قربان
987
00:40:08,154 --> 00:40:10,786
خیلی متاسفم
988
00:40:10,789 --> 00:40:12,455
سرطان ریه داشت
989
00:40:12,458 --> 00:40:15,392
...قرار بود دو سال زنده بمونه
990
00:40:15,395 --> 00:40:17,229
ولی فقط دو ماه زنده موند
991
00:40:18,658 --> 00:40:20,492
و من اونموقع اونجا نبودم
992
00:40:22,312 --> 00:40:24,445
...و دخترم
993
00:40:24,448 --> 00:40:26,537
هرگز منو نبخشید
994
00:40:26,539 --> 00:40:30,041
آخرین باری که باهاش حرف زدی کِی بود؟
995
00:40:30,043 --> 00:40:32,614
یک سالی میشه
996
00:40:32,617 --> 00:40:34,192
و خیلی خوب پیش نرفت
997
00:40:37,016 --> 00:40:38,841
...میدونید، قربان، من
998
00:40:38,844 --> 00:40:41,486
من دیگه خونهای ندارم که بخوام برم
999
00:40:41,488 --> 00:40:43,654
همیشه میتونی برگردی خونه
1000
00:40:43,656 --> 00:40:46,023
به این معنا نیست که آسونه
1001
00:40:46,025 --> 00:40:48,025
صرفنظر از هر اتفاقی که افتاده
1002
00:40:48,027 --> 00:40:51,496
و هر چقدر که فاصله داری
1003
00:40:51,498 --> 00:40:54,365
حقیقت اینه که، تنها کاری که
باید انجام بدی اینه که در بزنی
1004
00:40:56,069 --> 00:40:57,192
بله، قربان
1005
00:40:57,195 --> 00:41:02,373
به افسر مافوقت پیشنهاد میکنم
که بهت یکم مرخصی بده
1006
00:41:02,375 --> 00:41:05,643
وقتی زمان مرخصی رسید
پیشنهاد میکنم قبولش کنی
1007
00:41:05,645 --> 00:41:09,380
برو فیلادلفیا
1008
00:41:09,382 --> 00:41:11,382
...خب
1009
00:41:11,384 --> 00:41:14,085
اونموقع میدونی که چکار باید بکنی
1010
00:41:14,087 --> 00:41:17,054
در میزنم
1011
00:41:19,325 --> 00:41:21,359
باعث افتخارم بود، هری
1012
00:41:31,004 --> 00:41:32,403
قربان؟ چی شده؟
1013
00:41:32,405 --> 00:41:35,239
اطلاعات تماسِ خانوادههایِ
1014
00:41:35,241 --> 00:41:38,043
چهار نفری که امروز از دست دادیم رو میخوام
1015
00:41:39,412 --> 00:41:41,412
بله، قربان
1016
00:41:42,708 --> 00:41:47,743
» زیرنویس از علی اکبر دوستدار و محمد «
✅ Ali99 & mr67 ✅
1017
00:41:47,887 --> 00:41:50,887
» @Aliakbar99 @mr_67
Instagram.com/Aliakbar.1999
1018
00:41:50,911 --> 00:41:54,911
[TvWorld.iNFO]
1019
00:41:54,941 --> 00:41:58,941
[Dibamoviez.com]