1 00:00:00,962 --> 00:00:02,714 SEBELUMNYA DALAM "Designated Survivor"... 2 00:00:02,797 --> 00:00:04,834 Aku tak mau menyebabkan kekhawatiran kecuali terpaksa. 3 00:00:04,841 --> 00:00:05,800 Kamu sudah menyebabkannya. 4 00:00:05,884 --> 00:00:08,463 Dengan menghalangi penyelidikan polisi pada pembunuhan kontraktor 5 00:00:08,470 --> 00:00:10,180 yang diduga menyuap Ibu Istri Presiden? 6 00:00:10,263 --> 00:00:12,766 Diduga, John. Ini ulah Lloyd. 7 00:00:12,849 --> 00:00:15,310 Ini aksi putus asanya untuk menjatuhkan president. 8 00:00:15,393 --> 00:00:17,520 Kamu memanggil Ibu istri Presiden setelah kita bicara? 9 00:00:17,604 --> 00:00:19,064 Hannah.../Kenapa kamu lakukan itu? 10 00:00:19,856 --> 00:00:22,525 Kontrak Icarus Astrotech dengan Departemen Pertahanan. 11 00:00:22,609 --> 00:00:23,902 Untuk $3 milyar. 12 00:00:23,985 --> 00:00:26,439 Mereka mendarat 6 bulan lalu, tepat setelah hack Pentagon Lloyd, 13 00:00:26,446 --> 00:00:29,908 dan peneken Icarus adalah Eric Little, yang menyuap Ibu istri presiden, 14 00:00:29,991 --> 00:00:31,409 orang yang baru saja tewas. 15 00:00:31,493 --> 00:00:33,787 "Kamu dipanggil oleh John Foerstel"? Untuk apa? 16 00:00:33,870 --> 00:00:35,955 Foerstel menemukan rekening bank Saint Lucian 17 00:00:36,039 --> 00:00:40,335 dibuat oleh Eric Little 6 bulan lalu... atas namaku. 18 00:00:40,502 --> 00:00:42,163 Kamu luar biasa. 19 00:00:42,170 --> 00:00:45,006 Dan roti itu bagus, pondasinya bagus, seperti air. 20 00:00:45,090 --> 00:00:46,216 Atau udara. 21 00:00:46,841 --> 00:00:48,176 Atau dirimu. 22 00:00:59,604 --> 00:01:01,856 Pak, kita berjarak 30 mil. Kita akan diluar radar. 23 00:01:01,940 --> 00:01:04,901 Okay. 24 00:01:16,079 --> 00:01:17,831 Apa itu Macallan ku? 25 00:01:17,914 --> 00:01:20,041 Ini hadiah dari Duke Windsor, 26 00:01:20,125 --> 00:01:22,210 jadi teknisnya, ini Macallan rakyat Amerika, 27 00:01:22,293 --> 00:01:25,046 dan aku rakyat Amerika. /Apa yang bisa kubantu, Lyor? 28 00:01:25,130 --> 00:01:26,798 Apa itu terlepas? /Tanpa halangan. 29 00:01:26,881 --> 00:01:30,135 President keluar kota selama 48 jam dan tak ada yang menggantikan. 30 00:01:30,218 --> 00:01:33,263 Bagus. Kamu dan Seth akan menjalankan posisi kalian 31 00:01:33,346 --> 00:01:35,133 menangani soal ini. /Sudah kami dapat memonya, makasih. 32 00:01:35,140 --> 00:01:36,592 Menurutku jika pers menagkap fakta 33 00:01:36,599 --> 00:01:38,219 kalau President sedang pergi 34 00:01:38,226 --> 00:01:40,854 di suatu tempat dimana sosoknya tidak disukai... 35 00:01:40,937 --> 00:01:42,932 Dia bisa terancam. Paham. /Jika Konggres tahu... 36 00:01:42,939 --> 00:01:44,941 Lyor. /Kerjaku disini sudah selesai. 37 00:01:49,362 --> 00:01:51,670 Maaf tak bisa gabung dengan kalian. /Jangan khawatir. 38 00:01:51,740 --> 00:01:52,933 President tidak disini, 39 00:01:52,949 --> 00:01:55,702 jadi aku perlu memegang kendali, manusia benteng. 40 00:01:55,785 --> 00:01:57,036 Percampuran metafora. 41 00:01:57,120 --> 00:01:59,080 Sekedar info, aku ingin menemui saudaramu. 42 00:01:59,164 --> 00:02:02,625 Pasti. Sementara, perbaiki bahasa Inggrisnya. Ini teman kita. 43 00:02:02,709 --> 00:02:04,753 Later, Strunk dan White. 44 00:02:07,630 --> 00:02:11,551 Jadi, kamu mengencani bossmu? Bagaimana hasilnya? 45 00:02:11,634 --> 00:02:13,553 Mikey, malam ini soal dirimu, okay? 46 00:02:13,636 --> 00:02:15,889 Adikku baru saja lulus MCAT. (Tes Penerimaan Akademi Medis) 47 00:02:15,972 --> 00:02:17,640 Kakakku merayakan dengan menyeretku 48 00:02:17,724 --> 00:02:19,267 ke "Gotterdammerung." 49 00:02:19,350 --> 00:02:22,645 Yeah. Aku benci opera. /Memang. Makanya aku menyeretmu. 50 00:02:22,729 --> 00:02:24,022 Bisa tolong kita ambil minum sekarang? 51 00:02:24,105 --> 00:02:26,900 Tentu, mungkin gewurztraminer enak, karena setelah Brunnhilde... 52 00:02:26,983 --> 00:02:28,610 Seth. 53 00:02:30,278 --> 00:02:31,488 Umurku akan 35. 54 00:02:33,448 --> 00:02:35,241 Dan berada di rata-rata. 55 00:02:41,956 --> 00:02:43,625 Aku tak bekerja di Gedung Putih, okay? 56 00:02:43,708 --> 00:02:45,376 Ini akan jadi TMZ 10 menit lagi. 57 00:02:45,460 --> 00:02:47,170 Kita tak tahu jika orang ini pemburu piala. 58 00:02:47,253 --> 00:02:49,172 Okay, pokoknya, jangan bilang-bilang. 59 00:02:49,255 --> 00:02:51,007 Biar aku yang tangani ini. 60 00:02:54,552 --> 00:02:56,554 Selamat malam, Petugas. Ada masalah? 61 00:02:56,638 --> 00:02:58,598 Keluar dari kendaraan, pak. 62 00:03:11,528 --> 00:03:12,798 Selamat datang di Bagram, Mr. President. 63 00:03:12,820 --> 00:03:14,280 Ini suatu kehormatan, Jendral. 64 00:03:19,953 --> 00:03:22,580 Selamat datang, Mr. President. /Mr. President. 65 00:03:34,300 --> 00:03:36,845 Terima kasih banyak! Terima kasih! 66 00:03:39,848 --> 00:03:41,432 Oh, yeah! 67 00:03:41,516 --> 00:03:42,767 Terima kasih. 68 00:03:43,977 --> 00:03:47,355 Aku ada di sekitar sini, jadi kupikir aku akan mampir. 69 00:03:47,438 --> 00:03:52,026 Sebenarnya, aku harus keluar Washington. Ada perang disana. 70 00:03:54,028 --> 00:03:56,155 Terima kasih. 71 00:03:56,239 --> 00:03:57,615 Alasan aku disini karena 72 00:03:57,699 --> 00:04:01,494 Aku ingin tunjukkan banyak terima kasih bukan hanya dari pribadi, 73 00:04:01,578 --> 00:04:05,039 tapi atas nama rakyat Amerika, atas pengabdian dan pengorbanan besar kalian. 74 00:04:05,123 --> 00:04:08,585 Tiap-tiap kalian sudah menjawab panggilan negara untuk melindunginya. 75 00:04:08,668 --> 00:04:12,005 Kalian garis depan perang terlama Amerika. 76 00:04:12,088 --> 00:04:13,631 Sebagian dari kalian masih baru di Bagram, 77 00:04:13,715 --> 00:04:15,717 sebagiannya sudah disini beberapa penugasan, 78 00:04:15,800 --> 00:04:18,386 tapi Amerika berterima kasih pada kalian semua. 79 00:04:19,304 --> 00:04:22,974 Karena itu, suatu kehormatan bisa melayani sarapanmu hari ini. 80 00:04:23,057 --> 00:04:26,269 Sebenarnya dimana Harry? 81 00:04:27,061 --> 00:04:29,856 Dan kudengar Harry mendapat bintang Michelin pertamanya. 82 00:04:29,939 --> 00:04:32,233 Kedua, pak. 83 00:04:32,317 --> 00:04:34,444 Semoga aku bukan alasan kamu kehilangan salah satunya. 84 00:04:34,527 --> 00:04:35,653 Ayo, mari makan! 85 00:04:35,737 --> 00:04:36,821 Ayo! 86 00:04:36,905 --> 00:04:39,449 Harry! Senang menemuimu, Harry. 87 00:04:46,289 --> 00:04:47,665 Itu dia, nak. 88 00:04:47,749 --> 00:04:49,751 Makasih. /Kopral, sudah berapa lama kamu disini? 89 00:04:49,834 --> 00:04:52,670 Ini penugasan keduaku, pak, jadi empat tahun. 90 00:04:52,754 --> 00:04:55,214 Daging asap ekstra untukmu. /Terima kasih, pak. 91 00:04:55,298 --> 00:04:57,508 Jadi, kamu dari Boston? /Ya, pak. 92 00:04:57,592 --> 00:04:59,677 Apa itu membuatmu jadi fans Red Sox? /Ya, pak. 93 00:04:59,761 --> 00:05:01,220 Tak ada daging asap untukmu, Tamtama. 94 00:05:01,304 --> 00:05:03,598 Oh, ayolah, Mr. President. Dia dalam masa pertumbuhan. 95 00:05:03,765 --> 00:05:05,892 Okay, baik. Akan kubuat pengecualian kali ini. 96 00:05:08,061 --> 00:05:09,062 Terima kasih, pak. 97 00:05:10,813 --> 00:05:14,275 Kamu sering kembali ke Philly? /Uh, tak sesering keinginanku. 98 00:05:14,359 --> 00:05:16,069 Terima kasih, pak. Menunggu di tahun ke-20 ku. 99 00:05:16,152 --> 00:05:19,405 20 tahun di pasukan orang ini. Sudah berapa lama kamu pergi? 100 00:05:19,489 --> 00:05:20,823 Sudah cukup lama, pak. 101 00:05:20,907 --> 00:05:22,367 Kamu sudah menikah? /Ya, pak. 102 00:05:22,450 --> 00:05:26,287 Gila, kembang SMU. Dia seorang pelayan saat kami bertemu. 103 00:05:26,371 --> 00:05:28,748 Kamu mungkin bilang makanan mempersatukan kami. 104 00:05:28,831 --> 00:05:30,875 Kami selalu bicara soal membuka restoran 105 00:05:30,958 --> 00:05:33,002 di Passyunk, melayani orang penting. 106 00:05:33,086 --> 00:05:35,880 Kami harus segera mengurus kepulanganmu pada dia. 107 00:05:35,963 --> 00:05:37,298 Mr. President. 108 00:05:37,382 --> 00:05:40,343 Aku sudah punya urusan yang lebih penting. 109 00:05:40,426 --> 00:05:42,929 Hey, kamu keberatan memasakkan sesuatu selagi aku pergi? 110 00:05:43,012 --> 00:05:44,514 Apa yang kamu pesan, pak? 111 00:05:45,598 --> 00:05:47,308 Rasa Philadelphia, Chef. 112 00:05:50,103 --> 00:05:51,145 Dia menunggumu, pak. 113 00:05:51,229 --> 00:05:52,939 Semuanya siap? /Ya, pak. 114 00:05:53,022 --> 00:05:54,732 Mr. President. 115 00:05:54,816 --> 00:05:56,693 Terima kasih. 116 00:05:57,360 --> 00:05:58,319 Agent Wells. 117 00:05:58,403 --> 00:06:00,571 Mr. President, selamat datang di Afghanistan. 118 00:06:00,655 --> 00:06:02,155 Ini Kepala Stasiun Kabul Kevin Dean. 119 00:06:02,198 --> 00:06:05,910 Agent Wells banyak cerita tentangmu. /Dan aku bisa ceritakan banyak soal dia, pak. 120 00:06:05,993 --> 00:06:08,155 Kami menikmati pekerjaan ini selama 4 tahun 121 00:06:08,162 --> 00:06:09,664 sebelum dia tinggalkan Agensi untuk FBI. 122 00:06:09,747 --> 00:06:11,749 Dia yang terbaik disana. /Aku setuju. 123 00:06:11,833 --> 00:06:14,544 Kalian berdua sudah bekerja keras meletakkan dasar dalam hal ini, 124 00:06:14,627 --> 00:06:16,212 jadi kenapa kamu tidak menjelaskannya? 125 00:06:17,213 --> 00:06:19,924 Kami menjalani perang ini selama 16 tahun, pak. 126 00:06:20,007 --> 00:06:23,428 2,200 prajurit Amerika tewas di Afghanistan sejak tahun 2001, 127 00:06:23,511 --> 00:06:25,221 20,000 terluka. 128 00:06:25,304 --> 00:06:28,099 Dari 98 organisasi teroris yang ditetapkan Amerika, 129 00:06:28,182 --> 00:06:30,017 20 diantaranya beroperasi disini. 130 00:06:30,101 --> 00:06:32,145 40% negara ini dikendalikan oleh panglima perang. 131 00:06:32,228 --> 00:06:34,814 Itu 3 juta warga Afghan hidup dibawah kendali pemberontak. 132 00:06:34,897 --> 00:06:36,524 Yang membawa kami menuju misi, pak. 133 00:06:36,607 --> 00:06:39,110 Mullah Fayad, Mullah Bahri: 134 00:06:39,193 --> 00:06:41,028 dua panglima perang paling berpengaruh di Afghanistan. 135 00:06:41,112 --> 00:06:43,156 Dan dengan bantuan Amerika, salah satunya akan 136 00:06:43,239 --> 00:06:45,450 menyatukan kekuatan di wilayah ini beberapa bulan kedepan. 137 00:06:45,533 --> 00:06:47,452 Kita bisa membuat mereka jadi sekutu yang dipercaya. 138 00:06:47,535 --> 00:06:49,454 Masalahnya, pak, rumor menyarankan 139 00:06:49,537 --> 00:06:51,914 salah satunya merencanakan serangan besar di tanah Amerika. 140 00:06:51,998 --> 00:06:54,125 Kita dukung orang yang tepat, dia bisa membantu kita mencegahnya. 141 00:06:54,208 --> 00:06:55,828 Dan akhirnya prajurit kita pulang. /Ya. pak. 142 00:06:55,835 --> 00:06:57,295 Kecuali kita mendukung orang yang salah. 143 00:06:57,378 --> 00:06:59,672 Maka kita membiarkan teroris berhasil. 144 00:06:59,756 --> 00:07:01,758 Jadi, dengan semua aset kita, intel kita, 145 00:07:01,841 --> 00:07:04,052 dan kita masih tak tahu yang mana yang bisa dipercaya? 146 00:07:04,135 --> 00:07:05,053 Tidak, pak. 147 00:07:05,970 --> 00:07:07,624 Kuharap semua pertemuan ini membantu anak buahmu 148 00:07:07,638 --> 00:07:10,058 memutuskan dengan tepat, karena jika kita salah, 149 00:07:10,141 --> 00:07:13,436 kita akan bertanggung jawab untuk 9/11 berikutnya. 150 00:07:25,865 --> 00:07:28,451 Kamu tampak menarik. Makasih sudah menjaminku. 151 00:07:28,534 --> 00:07:30,953 200 label modafinil, Seth? 152 00:07:31,037 --> 00:07:32,789 Obat ini dibutuhkan setengah Gedung Putih. 153 00:07:32,872 --> 00:07:35,666 Dengan resep. /Penggeledahan ini illegal, Kendra. 154 00:07:35,750 --> 00:07:38,252 Mungkin benar, tapi obat ini juga begitu. 155 00:07:38,336 --> 00:07:41,881 Apa ini bagian dimana kamu katakan ingin membantuku soal ini? 156 00:07:41,964 --> 00:07:43,925 Tidak, ini bagian dimana kukatakan 157 00:07:44,008 --> 00:07:46,260 kamu memiliki cukup obat Schedule III 158 00:07:46,344 --> 00:07:48,387 dan kamu melihat kejahatan niat untuk mendistribusikannya. 159 00:07:48,471 --> 00:07:50,515 Untuk obat-obatan yang setara kafein? 160 00:07:50,598 --> 00:07:52,225 Aku tahu, tapi ini minimum lima tahun. 161 00:07:52,308 --> 00:07:54,477 Itu yang dikatakan pedoman hukuman. 162 00:07:58,106 --> 00:07:59,440 Entah dimana harus memulai. 163 00:08:01,400 --> 00:08:02,527 Apa yang kamu pikirkan? 164 00:08:02,610 --> 00:08:04,612 Em.../200 pil? 165 00:08:04,695 --> 00:08:06,072 Aku tahu. Itu penilaian yang buruk. 166 00:08:06,155 --> 00:08:08,116 Penilaian buruk itu ikat pinggang coklat dengan sepatu hitam. 167 00:08:08,199 --> 00:08:10,076 Ini.../Penilaian parah. 168 00:08:10,159 --> 00:08:11,410 Kamu bekerja untuk Gedung Putih. 169 00:08:11,494 --> 00:08:13,871 Faktanya aku pasti sembunyikan dari petugas penangkapan. 170 00:08:13,955 --> 00:08:14,872 Seth. 171 00:08:14,956 --> 00:08:16,874 Em, aku mencari cara meminta maaf. 172 00:08:16,958 --> 00:08:19,127 Improvisasi. /Okay, dengar... 173 00:08:19,794 --> 00:08:21,754 Aku tahu betapa melanggarnya ini, 174 00:08:21,838 --> 00:08:23,673 tapi akan kuambil lagi jika aku bisa. 175 00:08:23,756 --> 00:08:27,176 Jelas aku tak bisa, jadi katakan penanganannya, dan akan kutangani. 176 00:08:27,260 --> 00:08:30,054 Kamu ditangguhkan hingga ini aman; tak ada pengarahan apapun. 177 00:08:30,138 --> 00:08:31,556 Low profile berarti tak ada profile. 178 00:08:31,639 --> 00:08:33,391 Okay. /Okay. 179 00:08:33,474 --> 00:08:36,185 Kamu akan melibatkan President? /Entahlah. 180 00:08:36,269 --> 00:08:37,895 Sekedar info, jika... 181 00:08:37,979 --> 00:08:39,981 jika kita ditangguhkan, ini seperti tak pernah terjadi. 182 00:08:41,732 --> 00:08:43,276 Dan kukatakan "entahlah." 183 00:08:51,367 --> 00:08:52,743 Aku tak bisa bertahan di Oxford. 184 00:08:52,827 --> 00:08:54,495 Cuacanya. 185 00:08:54,579 --> 00:08:57,665 Ini pemahamanku bahwa musim dingin Afghan lebih keras. 186 00:08:57,748 --> 00:09:00,918 Benar. Tapi yang penting disini ada sinar matahari. 187 00:09:01,002 --> 00:09:02,587 Di Inggris, tidak ada. 188 00:09:02,670 --> 00:09:05,590 Benar. Tentu saja. 189 00:09:06,174 --> 00:09:07,967 Aku akan jujur denganmu. 190 00:09:08,050 --> 00:09:11,554 Kuyaki pendahuluku membuat banyak kekeliruan. 191 00:09:11,637 --> 00:09:13,806 Kesalahan paling jelas bagiku 192 00:09:13,890 --> 00:09:16,142 yaitu kegagalan mereka memahami sejarah negara kalian. 193 00:09:16,225 --> 00:09:18,561 Selama ribuan tahun, Afghanistan mengandalkan 194 00:09:18,644 --> 00:09:19,979 pemimpin suku untuk memerintah. 195 00:09:20,062 --> 00:09:23,524 Dan mencoba melaksanakan demokrasi Barat 196 00:09:23,608 --> 00:09:26,986 tanpa pemahaman sejati itu picik 197 00:09:27,069 --> 00:09:29,447 dan bagi banyak warga Afghans, itu sangat tak menghargai. 198 00:09:30,072 --> 00:09:32,033 Untuk itu, aku meminta maaf. 199 00:09:32,366 --> 00:09:34,660 Aku ingin mengulurkan tangan pada kemitraan, 200 00:09:34,744 --> 00:09:38,164 tapi aku perlu tahu, apa aku, sebenarnya, punya mitra? 201 00:09:38,247 --> 00:09:39,874 Kamu tak berpihak padaku, pak. 202 00:09:41,334 --> 00:09:43,336 Tidak dengan situasi yang terjadi. 203 00:09:44,212 --> 00:09:47,298 Amerika mencurahkan segala sumbernya menopang rezim korup. 204 00:09:47,381 --> 00:09:49,342 Rezim yang, setidaknya, melawan terorisme. 205 00:09:49,425 --> 00:09:52,345 Yang memakai uangmu membeli Ferrari dan membom anak-anak kami. 206 00:09:52,428 --> 00:09:54,472 Pak, negara kita berdua sudah mengalami ini. 207 00:09:54,555 --> 00:09:56,766 Janji yang telah dibuat, uang yang dihabiskan, 208 00:09:56,849 --> 00:09:58,434 namun segalanya tetap sama. 209 00:09:58,517 --> 00:10:00,019 Yang membuatku tertarik yaitu 210 00:10:00,102 --> 00:10:02,855 apa bisa kita kerjasama atau tidak untuk perubahan berarti. 211 00:10:04,023 --> 00:10:05,274 Ada satu cara. 212 00:10:06,525 --> 00:10:09,654 Mengubah hati dan pikiran seseorang dalam suatu waktu 213 00:10:09,737 --> 00:10:11,614 butuh beberapa generasi. 214 00:10:11,697 --> 00:10:13,658 Setidaknya dulu begitu. 215 00:10:13,741 --> 00:10:15,618 Tapi aku punya metode lebih cepat. 216 00:10:15,701 --> 00:10:17,119 Aku menyimak. 217 00:10:17,203 --> 00:10:18,579 Teknologi. 218 00:10:18,663 --> 00:10:21,374 Dengan beberapa tombol saja, aku bisa memaksa jutaan orang; 219 00:10:21,457 --> 00:10:22,667 Musim Semi baru Arab. 220 00:10:22,750 --> 00:10:26,337 Musim lama yang menuju musim dingin Arab. /Karena Barat tidak menindaknya. 221 00:10:26,420 --> 00:10:28,756 Rakyatku jadi ekstrimis karena putus asa. 222 00:10:28,839 --> 00:10:30,883 Jadi jika kita membantu mengurangi keputus asaan... 223 00:10:30,967 --> 00:10:32,551 Akan kukurangi ekstrimisnya. 224 00:10:33,469 --> 00:10:35,263 Dan kamu bisa mengawasiku secara onlen, 225 00:10:35,346 --> 00:10:37,348 memastikan aku berpegang samapi akhir penawaran. 226 00:10:38,516 --> 00:10:40,476 Ini sangat menjanjikan. 227 00:10:40,559 --> 00:10:42,770 Mullah Bahri, terima kasih atas waktumu. 228 00:10:42,853 --> 00:10:44,313 Ah, ayolah. 229 00:10:44,397 --> 00:10:47,775 Pengikutku lebih suka memanggilku Zowan Haleek, "Yang Muda." 230 00:10:47,858 --> 00:10:50,152 Zowan Haleek. aku suka itu. Dan itu benar. 231 00:10:50,236 --> 00:10:52,446 Kamu sangat muda untuk memimpin. 232 00:10:52,530 --> 00:10:54,573 Benar. 233 00:10:54,657 --> 00:10:57,493 Karena mereka tahu jika ingin masa depan, 234 00:10:57,576 --> 00:10:59,662 mereka tak boleh melihat masa lalu. 235 00:11:12,800 --> 00:11:14,969 Hey, Mike. Aku perlu sebentar dengan President. 236 00:11:15,052 --> 00:11:16,220 Tentang? 237 00:11:16,303 --> 00:11:18,419 Bahan terakhir untuk pertemuannya dengan Mullah Fayad. 238 00:11:18,472 --> 00:11:20,182 Akan kulihat apa dia mendapatkannya. 239 00:11:21,475 --> 00:11:23,706 Okay, ada sedikit hal yang ingin kuunggah sendiri. 240 00:11:23,728 --> 00:11:25,479 Apa semuanya disini? /Yeah. 241 00:11:25,563 --> 00:11:28,941 Akan kulihat apa dia mendapatkannya /Okay. 242 00:11:34,947 --> 00:11:36,991 Pemeriksaan awal Seth muncul. 243 00:11:37,074 --> 00:11:39,201 Aku mengenal Hakim Schroeder, jadi kuhubungi para dewannya, 244 00:11:39,285 --> 00:11:41,620 dan dia ingin membantuku dan merahasiakan prosesnya. 245 00:11:41,704 --> 00:11:43,289 Menurutmu kita bisa mengatasi ini? 246 00:11:43,372 --> 00:11:45,916 Bergantung pada mood dia, bergantung pada polisi. 247 00:11:46,000 --> 00:11:47,752 Jika ini disidangkan, ini ada di halaman depan berita, 248 00:11:47,835 --> 00:11:50,588 dan itu hal terakhir yang kita perlukan saat President keluar kota. 249 00:11:50,671 --> 00:11:52,089 Kita ada masalah lain. 250 00:11:52,173 --> 00:11:54,020 Dokumen untuk pemeriksaan Lyor akhirnya datang, 251 00:11:54,050 --> 00:11:57,053 dan ada yang muncul, hal besar. 252 00:12:01,766 --> 00:12:03,601 Yang benar saja. 253 00:12:05,519 --> 00:12:08,522 Kamu sudah menikah enam tahun? /Secara teknis saja. 254 00:12:08,606 --> 00:12:11,692 Pernikahan seperti kehamilan Lyor. Kamu nikah atau tidak. 255 00:12:11,776 --> 00:12:13,944 Ini rumit. /Sederhanakanlah. 256 00:12:15,196 --> 00:12:17,573 Julie dan aku putus nyambung. 257 00:12:17,656 --> 00:12:21,744 Aku mau menerima pekerjaan di London, jadi kami ke Vegas, penampilan terakhir. 258 00:12:21,827 --> 00:12:24,497 Kami memesan minuman itu.. yang berubah biru. 259 00:12:24,580 --> 00:12:27,708 Gelasnya panjang. Dinamika cairannya sangat menarik. 260 00:12:27,792 --> 00:12:29,001 Lyor. 261 00:12:30,044 --> 00:12:32,880 Satu hal menuntun lainnya, kami berakhir di kapel 24 jam. 262 00:12:32,963 --> 00:12:35,132 Itu semua lelucon. /IRS tak akan tertawa. 263 00:12:35,216 --> 00:12:36,668 Kamu telah salah menghitung pajak pendapatanmu. 264 00:12:36,675 --> 00:12:40,638 Baik. Akan kubayar hukumannya. /Kamu berhutang $826,000. 265 00:12:40,721 --> 00:12:42,264 Tidak baik. /Memang tidak. 266 00:12:42,348 --> 00:12:44,642 Kamu melihat puluhan hukuman, bunga yang masih harus dibayar, 267 00:12:44,725 --> 00:12:46,393 dan deduksi itu perlu dibalikkan. 268 00:12:46,477 --> 00:12:48,813 Kamu tak bisa bekerja di Gedung putih dan mencurangi pajak. 269 00:12:48,896 --> 00:12:50,356 Apa kamu dan Julie tinggal bersama, 270 00:12:50,439 --> 00:12:52,775 sebagai pria dan isti, berbagi keuangan? 271 00:12:52,858 --> 00:12:54,902 Tidak, kami jarang menghubungi. 272 00:12:54,985 --> 00:12:57,773 Okay, kita bisa atasi jika tak ada pengajuan pernikahan. Kita akan membantah 273 00:12:57,780 --> 00:12:59,650 bahwa pernikahan itu palsu. /Pembatalan. 274 00:12:59,657 --> 00:13:01,652 Benar, dan IRS menerima jika pernikahan itu palsu 275 00:13:01,659 --> 00:13:03,202 jika kita membuatkan dokumennya segera, 276 00:13:03,285 --> 00:13:04,912 yang berarti waktu sudah berjalan. 277 00:13:04,995 --> 00:13:07,414 Akan kusambungkan ke Julie. 278 00:13:07,498 --> 00:13:09,333 Berikan rincian dia. Aku akan mengurusnya. 279 00:13:09,416 --> 00:13:11,335 Kamu harus mengganti Seth. /Kenapa? 280 00:13:11,418 --> 00:13:13,337 Karena dia tiba-tiba ada masalah hukum juga, 281 00:13:13,420 --> 00:13:15,339 masalah serius, dan kita perlu menutupi soal dia, 282 00:13:15,422 --> 00:13:17,960 dan tak boleh ada yang tahu. 283 00:13:17,967 --> 00:13:20,344 Jadi aku Juru Bicara? /Untuk hari ini. 284 00:13:22,429 --> 00:13:24,515 Aku Juru Bicara. 285 00:13:24,598 --> 00:13:25,766 Hmm. 286 00:13:30,229 --> 00:13:32,523 Terima kasih gulanya, Mr. President. 287 00:13:32,606 --> 00:13:35,860 Banyak gula, banyak kehormatan. Dan kamu sangat pantas mendapatnya. 288 00:13:35,943 --> 00:13:37,153 Begitu juga kamu. 289 00:13:37,236 --> 00:13:39,488 Kuharap kita bisa mencapai kesepakatan 290 00:13:39,572 --> 00:13:41,365 yang akan jadi kehormatan bagi kita berdua. 291 00:13:41,448 --> 00:13:43,409 Lingkaran kekerasan ini harus dihentikan. 292 00:13:43,492 --> 00:13:44,702 Ini akan... 293 00:13:44,785 --> 00:13:46,912 jika para prajuritmu meninggalkan negaraku. 294 00:13:46,996 --> 00:13:49,616 Jika kamu mengusir teroris yang menaruh bendera mereka disini 295 00:13:49,623 --> 00:13:53,210 dan menutup madrasah yang mengajar anakmu membenci Amerika, 296 00:13:53,294 --> 00:13:54,962 kami akan senang melakukan itu. 297 00:13:55,671 --> 00:13:57,506 Apa yang kamu tawarkan? 298 00:13:57,590 --> 00:14:00,009 Untuk memulainya, bantuan dana dan logistik. 299 00:14:00,092 --> 00:14:02,303 Aku sudah ditawari hal-hal ini. 300 00:14:02,386 --> 00:14:05,639 Ada air di sumur, tapi itu cepat kering. 301 00:14:05,723 --> 00:14:08,976 Ada pepatah lama Pashtun: 302 00:14:09,059 --> 00:14:12,855 "Ini keledai yang sama, tapi dengan pelana berbeda." 303 00:14:14,815 --> 00:14:16,859 Ada sebuah pepatah Amerika: 304 00:14:16,942 --> 00:14:19,695 "Mereka yang gagal belajar dari masa lalu akan ditakdirkan mengulanginya." 305 00:14:19,778 --> 00:14:21,405 Kamu mengabaikan masa lalu. 306 00:14:22,156 --> 00:14:26,118 Keluargaku hidup di desa yang sama selama 800 tahun. 307 00:14:27,328 --> 00:14:29,872 Negara ini berakar pada tradisi. 308 00:14:29,955 --> 00:14:31,957 Dengan segala hormat, pak, kamu keliru. 309 00:14:32,041 --> 00:14:35,336 Aku punya penghargaan terbesar pada sejarah dan tradisi negaramu. 310 00:14:35,419 --> 00:14:38,964 Lalu kenapa kamu menemui orang yang tak menghargai itu? 311 00:14:39,048 --> 00:14:40,174 Mullah Bahri. 312 00:14:40,257 --> 00:14:42,843 Seorang pembohong dan kafir. 313 00:14:42,927 --> 00:14:45,763 Bagaimana bisa aku temukan kesamaan 314 00:14:45,846 --> 00:14:49,683 dengan orang yang berkawan dengan pria seperti itu? 315 00:14:49,767 --> 00:14:52,061 Apa kamu tak setuju jika dia bermain, 316 00:14:52,144 --> 00:14:53,896 dia sangat ingin tahu semua pemainnya? 317 00:14:56,148 --> 00:14:57,483 Mungkin. 318 00:15:00,569 --> 00:15:05,366 Tapi fakta kamu merawatnya sama seperti perkataanku tentangmu. 319 00:15:05,449 --> 00:15:08,619 Jujur saja, aku ragu apa bisa mempercayaimu. 320 00:15:10,579 --> 00:15:14,124 Kuhargai ketegasanmu 321 00:15:14,208 --> 00:15:17,127 dan bisa berharap suatu hari nanti, kita bisa memperbaiki itu. 322 00:15:17,211 --> 00:15:19,755 Terima kasih untuk tehnya. /Ya. 323 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Kuulangi: posisi President 324 00:15:27,972 --> 00:15:30,099 tentang vouchers sekolah swasta dalam peninjauan. 325 00:15:30,182 --> 00:15:31,600 Ayolah, Lyor. Dia plin-plan. 326 00:15:31,684 --> 00:15:33,136 Mari jangan bahas soal plin-plan, Nate. 327 00:15:33,143 --> 00:15:35,396 Kamu ada 4 pekerjaan dalam tiga tahun terakhir. 328 00:15:37,147 --> 00:15:40,776 Yang kumaksudkan, President membaca lagi data terbaru 329 00:15:40,859 --> 00:15:43,612 dan akan kembali menyatakan posisinya secepatnya, okay? 330 00:15:43,696 --> 00:15:45,155 Brian? 331 00:15:45,239 --> 00:15:47,401 Bisa beri reaksi Gedung putih pada laporan kerja baru? 332 00:15:47,408 --> 00:15:48,793 Tampak sedikit lebih lemah dari perkiraan. 333 00:15:48,867 --> 00:15:51,870 Oh, maka kamu jelas tak tahu cara membaca laporan pekerjaan. 334 00:15:51,954 --> 00:15:54,498 Uh, ada hal-hal ini, Brian... Mereka disebut "angka-angka"... 335 00:15:55,708 --> 00:15:57,501 Okay. 336 00:15:57,585 --> 00:15:59,795 Ekonmi masih bertumbuh dan inflasi tetap lemah, 337 00:15:59,878 --> 00:16:03,132 jadi benar, kami yakin pekerjaan itu sebuah penyimpangan. 338 00:16:05,301 --> 00:16:08,012 Kerja lumayan disana. /Terima kasih, Tiffany. 339 00:16:08,095 --> 00:16:10,180 Persetujuanmu sama sekali tak berarti apa-apa bagiku. 340 00:16:10,264 --> 00:16:12,349 Kamu masih marah soal baris pengarang, benar? 341 00:16:12,433 --> 00:16:14,393 Maksudmu artikel dimana kamu habiskan 300 kata 342 00:16:14,476 --> 00:16:17,246 membandingkan ibu mertua Presiden mendapat jantung untuk suaminya 343 00:16:17,271 --> 00:16:19,732 dengan kejahatan kemanusiaan? /Tidak persis, tapi benar. 344 00:16:19,815 --> 00:16:22,151 Kenapa kamu mengisi posisi Seth? 345 00:16:22,234 --> 00:16:24,361 Karena dia tidak sehat. /Bagaimana dengan President? 346 00:16:24,445 --> 00:16:27,197 Tidak sehat. /Kuyakin kamu tak tahu kapan terakhir kali 347 00:16:27,281 --> 00:16:29,067 President tidak mengadakan pertunjukan. 348 00:16:29,074 --> 00:16:30,200 Tapi aku tahu. 349 00:16:30,284 --> 00:16:31,619 Tak pernah. 350 00:16:32,286 --> 00:16:34,455 Apa ada pertanyaan disini? / Hanya pengamatan. 351 00:16:34,538 --> 00:16:36,248 Seth, President... 352 00:16:36,332 --> 00:16:38,042 Tidak sehat tampaknya jadi berkembang. 353 00:16:38,125 --> 00:16:39,585 Aku tak ingin menguraikan 354 00:16:39,668 --> 00:16:42,254 disposisi tidak sehat kolektif kami 355 00:16:42,338 --> 00:16:43,756 Itu bahkan tidak masuk akal. 356 00:16:43,839 --> 00:16:45,674 Yeah, benar. Itu cuma perasaanmu. 357 00:16:49,637 --> 00:16:52,222 20 tahun mengabdi. Apa yang membuatmu masuk tentara? 358 00:16:52,306 --> 00:16:56,602 Aku ingin menjadi pilot, tapi mata buruk mencegah itu. 359 00:16:56,685 --> 00:16:59,730 Dan Maddy hamil, tapi kutahu aku bisa masak. 360 00:16:59,813 --> 00:17:00,939 Anak itu bisa. 361 00:17:02,191 --> 00:17:03,984 Jadi, kamu punya anak? /Benar, pak. 362 00:17:04,068 --> 00:17:08,030 Putriku, Scarlett, baru lulus dari Temple, ranking teratas. 363 00:17:09,990 --> 00:17:11,533 Apa sebenarnya itu? 364 00:17:11,617 --> 00:17:14,828 Mr. President, kita harus pergi, sekarang! 365 00:17:14,912 --> 00:17:17,998 Berkumpul di tenda komando. Air Force One, bersiap untuk pergi. 366 00:17:20,751 --> 00:17:22,503 Apa itu serangan ke markas? /Bukan, pak. 367 00:17:22,586 --> 00:17:24,588 Pembom bunuh diri meledakkan pasar beberapa mil dari sini. 368 00:17:24,672 --> 00:17:27,049 Itu serangan terencana. Rumah aman CIA juga diserbu. 369 00:17:27,132 --> 00:17:29,593 Korban jiwa Amerika? /Empat agen kita tewas, pak. 370 00:17:29,677 --> 00:17:31,505 Kevin Dean diantaranya? /Mereka pikir dia keluar. 371 00:17:31,512 --> 00:17:33,090 Dia terlihat meninggalkan rumah aman dari belakang. 372 00:17:33,097 --> 00:17:34,765 Ada cara kita bisa menghubunginya? /Tidak pak. 373 00:17:34,848 --> 00:17:37,184 Mr. President, kami harus membawamu ke pesawat ini sekarang. 374 00:17:37,267 --> 00:17:38,804 Dengarkan.../Akan kudengar di pesawat, pak. 375 00:17:38,811 --> 00:17:40,521 Tolong berhenti dulu. Dengar baik-baik. 376 00:17:40,604 --> 00:17:43,266 Aku tahu kamu bisa memaksaku ke pesawat itu, 377 00:17:43,273 --> 00:17:46,443 dan aku tak punya jalan lain. Mereka akan memberimu medali. 378 00:17:46,527 --> 00:17:49,613 Tapi jika aku pergi sekarang, kita mengirim pesan pada musuh 379 00:17:49,697 --> 00:17:52,366 bahwa yang dibutuhkan hanya satu serangan terencana, dan kita lari. 380 00:17:53,534 --> 00:17:54,910 Ayo selesaikan ini. 381 00:17:57,538 --> 00:17:59,415 Phoenix (Presiden) tak jadi berangkat. 382 00:17:59,498 --> 00:18:02,960 Kuulangi, Phoenix tak jadi berangkat. Air Force One, siaga. 383 00:18:07,548 --> 00:18:09,091 Kami menerima sinyal darurat dari Dean. 384 00:18:09,174 --> 00:18:11,510 Aku mengirim unit Taktis melacak suar kendaraannya. 385 00:18:11,593 --> 00:18:13,053 Ini sekitar 50 mil diluar Kabul. 386 00:18:13,137 --> 00:18:15,132 Dia tak akan jauh-jauh dari kendaraan itu, Jendral. 387 00:18:15,139 --> 00:18:16,800 Itu dimana sinyal daruratnya datang. 388 00:18:16,807 --> 00:18:20,686 Ya, yang artinya dia antara tewas atau pemberontak mengumpanmu. 389 00:18:20,769 --> 00:18:22,806 Aku ragu kami pakar militer disini, Agent Wells. 390 00:18:22,813 --> 00:18:25,482 Bukan, pak, tapi aku seorang pakar soal Kevin Dean. 391 00:18:25,566 --> 00:18:27,317 Aku sudah bekerja dengannya 4 tahun di Kabul. 392 00:18:27,401 --> 00:18:30,529 Aku tahu cara berpikirnya, dan tidak mungkin dia 393 00:18:30,612 --> 00:18:32,406 meninggalkan suar itu di kendaraan stasiun. 394 00:18:32,489 --> 00:18:35,325 Kamu disambut dengan caramu, Agent Wells. Aku juga akan begitu. 395 00:18:38,078 --> 00:18:39,580 Aaron.../Pergi. 396 00:18:39,663 --> 00:18:42,499 Jika ada yang mencurigakan, kamu cepat kembali, 397 00:18:42,583 --> 00:18:43,709 kamu dengar? /Mengerti. 398 00:18:43,792 --> 00:18:46,378 Hey, satu hal lagi. Aku harus memberi seorang rekan. 399 00:19:00,768 --> 00:19:02,311 Mike, ini ide buruk. 400 00:19:02,394 --> 00:19:05,022 Untuk siapa? Kuhabiskan 6 tahun di Pasukan Khusus. 401 00:19:05,105 --> 00:19:07,149 Misi ini taktis. Bukan militer. 402 00:19:07,232 --> 00:19:10,527 Wawasan setempat itu penting; wawasan yang tak kamu punya. 403 00:19:10,611 --> 00:19:12,112 Tugasku itu melindungi President, 404 00:19:12,196 --> 00:19:14,782 dan President tak pergi dari tempat paling berbahaya ini 405 00:19:14,865 --> 00:19:16,867 hingga kita menemukan Kepala Stasiun. 406 00:19:16,950 --> 00:19:18,368 Jadi aku akan menemukannya 407 00:19:18,452 --> 00:19:20,412 dan membawa bossku keluar dari sini. 408 00:19:20,496 --> 00:19:23,415 Aku lebih baik bersamamu karena kupikir kamu benar. 409 00:19:23,874 --> 00:19:25,125 Ambil pujian itu. 410 00:19:33,133 --> 00:19:34,343 Jumlah korban tewas melonjak 411 00:19:34,426 --> 00:19:37,888 setelah bom bunuh diri besar menghantam Kabul beberapa jam lalu. 412 00:19:37,971 --> 00:19:40,015 Dari seorang pejabat Afghan, kita diberitahu bahwa ledakan 413 00:19:40,098 --> 00:19:42,643 setidaknya menewaskan 80 orang. 414 00:19:42,726 --> 00:19:45,103 Salah satunya sudah mengkhianati kita. /Benar, pak. 415 00:19:45,187 --> 00:19:46,897 Tak ada kejadian di Kabul tanpa 416 00:19:46,980 --> 00:19:48,565 sepengetahuan Mullah Bahri atau Mullah Fayad. 417 00:19:48,649 --> 00:19:51,109 Dan keduanya punya alasan strategis untuk melakukannya. 418 00:19:51,193 --> 00:19:54,613 Bahri bisa menunjukkan pengaruh peradaban pada budaya kekerasan. 419 00:19:54,696 --> 00:19:56,650 Dan Fayad mengklaim dia masih melawan si kafir itu, 420 00:19:56,657 --> 00:19:59,868 melindungi kedaulatan negaranya. Rakyatnya akan mendemokan itu. 421 00:19:59,952 --> 00:20:01,745 Kita perlu intel lebih banyak di lapangan. 422 00:20:01,829 --> 00:20:04,164 Kita bisa memindahkan personil dari Khost atau Beirut. 423 00:20:04,248 --> 00:20:06,959 Aku tak mau bertindak sampai bicara pada mereka lagi. 424 00:20:07,042 --> 00:20:09,253 Lihat apa kamu bisa membawa mereka. / Ya, pak. 425 00:20:14,758 --> 00:20:17,177 Emily, Kendra, ini Julie. 426 00:20:17,261 --> 00:20:19,972 Hai. /Senang menemui kalian berdua. 427 00:20:20,055 --> 00:20:21,786 Senang rasanya melihat tempat kerja Lyor. 428 00:20:21,849 --> 00:20:25,102 Jadi Julie rekanan di Fleming & Hopper saat berusia 28. 429 00:20:25,227 --> 00:20:26,144 Lyor. 430 00:20:26,228 --> 00:20:28,397 Eksekutif iklan termuda di sejarah perusahaan. Apa? 431 00:20:28,480 --> 00:20:30,607 Aku beruntung. Ada hal yang disebut "sosial media." 432 00:20:30,691 --> 00:20:32,609 Aku sedikit di depan kurva pemasaran itu. 433 00:20:32,693 --> 00:20:34,987 "Dorongan mengalirkan impian terbaik kita." 434 00:20:35,070 --> 00:20:37,197 Dorongan dia, sangat bagus. Sangat onomatopoetik. 435 00:20:37,281 --> 00:20:38,282 Boom. 436 00:20:38,365 --> 00:20:40,909 Terima kasih sudah datang dalam waktu singkat. 437 00:20:40,993 --> 00:20:42,647 Senang menemuimu. /Tidak, aku paham. 438 00:20:42,703 --> 00:20:44,997 Jika Lyor ada masalah, aku ingin membantunya. 439 00:20:45,080 --> 00:20:45,998 Agar ini tak menyakitkan; 440 00:20:46,081 --> 00:20:49,209 aku perlu kalian membaca lagi pembatalan itu, menekennya. 441 00:20:49,293 --> 00:20:50,794 Aku sudah bicara dengan IRS, 442 00:20:50,878 --> 00:20:53,046 dan mereka menunggu itu di penghujung hari ini. 443 00:20:53,130 --> 00:20:56,425 Apa tak masalah jika aku pergi sebentar? Aku ada meeting di Google. 444 00:20:56,508 --> 00:20:58,427 Tentu. /Akan kuantar keluar. 445 00:20:58,510 --> 00:21:00,304 Senang menemuimu. /Aku juga. 446 00:21:00,387 --> 00:21:02,389 Impian krim telur Lyor. 447 00:21:02,472 --> 00:21:04,975 Huh. Itu tidak onomatopoetic, tapi lumayanlah. 448 00:21:08,520 --> 00:21:09,646 Mr. President. 449 00:21:09,730 --> 00:21:12,482 Kendra, kutahu kamu menghubungi. Maaf. Ada apa? 450 00:21:12,566 --> 00:21:14,443 Ya, pak. Aku ingin memberi perkembangan 451 00:21:14,526 --> 00:21:16,271 tentang Panggilan pengadilan Ibu negara. 452 00:21:16,278 --> 00:21:18,196 Aku membenarkan bahwa rekening di St. Lucia 453 00:21:18,280 --> 00:21:20,157 dibuka oleh Eric Little tepat di saat 454 00:21:20,240 --> 00:21:22,451 istrimu dan ibunya berlibur disana. 455 00:21:22,534 --> 00:21:25,287 Benar, 3 hari sebelum Icarus mendaratkan kontrak pemerintahnya. 456 00:21:25,370 --> 00:21:26,914 Ya. Rekening tak menampilkan aktifitas. 457 00:21:26,997 --> 00:21:28,290 Itu masih bersih saldo $2 juta. 458 00:21:28,373 --> 00:21:30,160 Gimana perkembangan penyelidikan pembunuhan Littel? 459 00:21:30,167 --> 00:21:31,835 Tak ada kemajuan sejauh ini, pak. 460 00:21:31,919 --> 00:21:34,254 Kamu sudah bisa mengaitkan Eric Little pada Patrick Lloyd? 461 00:21:34,338 --> 00:21:37,049 Tidak, pak. Tak ada bukti yang mengaitkan mereka. 462 00:21:37,132 --> 00:21:39,927 Tiap jebakan keparat itu membuatku masuk kedalamnya. 463 00:21:40,010 --> 00:21:41,553 Kukerjakan semua sudut semampuku. 464 00:21:41,637 --> 00:21:43,263 Yang penting sekarang itu strategi kita, 465 00:21:43,347 --> 00:21:45,265 bagaimana Ibu negara merespon Panggilan itu. 466 00:21:45,349 --> 00:21:47,427 Aku perlu berkumpul dengan kalian begitu kalian kembali 467 00:21:47,434 --> 00:21:49,242 dan pastikan kamu di pihak yang sama, pak. 468 00:21:49,269 --> 00:21:51,897 Paham. Ada lagi? /Kendra. 469 00:21:51,980 --> 00:21:53,732 Ada Emily. Kurasa dia memerlukanmu. 470 00:21:53,815 --> 00:21:55,734 Bisa itu disimpan? /Bisa itu disimpan? 471 00:21:56,360 --> 00:21:57,694 Yeah. 472 00:21:57,778 --> 00:21:59,488 Ya, pak. 473 00:21:59,738 --> 00:22:00,948 Thank you. 474 00:22:05,994 --> 00:22:06,995 Hey. 475 00:22:08,497 --> 00:22:09,831 Bagaimana urusanmu? 476 00:22:10,457 --> 00:22:12,417 Dalam proses. 477 00:22:12,501 --> 00:22:13,543 Bagaimana urusanmu? 478 00:22:13,627 --> 00:22:15,128 Yeah, dalam proses. 479 00:22:15,712 --> 00:22:16,880 Makasih sudah menutupiku. 480 00:22:16,964 --> 00:22:19,800 Urusan soal masalahmu lebih serius dari masalahku. 481 00:22:19,883 --> 00:22:22,837 Jika tidak, kamu membantu masalahku daripada aku membantumu. 482 00:22:22,844 --> 00:22:24,846 Itulah masalahnya. 483 00:22:24,930 --> 00:22:26,591 Kita saling membantu urusan kita, kan? 484 00:22:26,598 --> 00:22:27,557 Yep. 485 00:22:29,893 --> 00:22:31,888 Kamu tahu apa yang sebenarnya kita bicarakan? 486 00:22:31,895 --> 00:22:32,938 Tidak. 487 00:22:34,731 --> 00:22:37,734 Kita perlu ke rumah aman, lihat yang bisa kita temukan. 488 00:22:37,818 --> 00:22:38,902 Yeah. 489 00:22:38,985 --> 00:22:40,362 Dia mungkin meninggalkan petunjuk. 490 00:22:40,445 --> 00:22:42,614 Mm-hmm. 491 00:22:51,248 --> 00:22:53,500 Apa masalahmu denganku, Mike? 492 00:22:53,583 --> 00:22:56,294 Satu-satunya masalah itu dirimu.. 493 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 masalah dengan President. 494 00:22:57,879 --> 00:22:58,922 Apa maksudmu? 495 00:22:59,005 --> 00:23:02,300 Tampaknya semakin dekat kamu padanya, semakin dia butuh pengacara. 496 00:23:02,384 --> 00:23:05,429 Kupikir kamu mengerti pentingnya mengikuti petunjuk. 497 00:23:05,512 --> 00:23:07,424 Itu pikiranmu? /Aku bekerja untuk Gedung putih. 498 00:23:07,431 --> 00:23:10,475 Jika aku tak ikuti jejak bukti, akan Watergate. Itu bahaya. 499 00:23:10,559 --> 00:23:13,478 Tidak, bahayanya itu memberi yang diinginkan Patrick Lloyd: 500 00:23:13,562 --> 00:23:18,275 peta jalan konspirasi palsu yang menyeret Gedung Putih ke rawa. 501 00:23:18,358 --> 00:23:19,776 Tugas kita itu melindungi President. 502 00:23:19,860 --> 00:23:21,476 Kita punya cara berbeda melakukan itu. 503 00:23:21,528 --> 00:23:23,780 Yeah. Aku melompat di depan peluru. 504 00:23:23,864 --> 00:23:26,241 Dan aku mencegah peluru itu ditembakkan. 505 00:23:49,347 --> 00:23:52,225 Ada kabar Mike atau Hannah? /Kami tak bisa menghubunginya, pak. 506 00:23:52,309 --> 00:23:54,345 Kami pikir mereka mungkin diserang. /"Kami pikir"? 507 00:23:54,352 --> 00:23:56,146 Kami mengerahkan tim bantuan saat ini, pak. 508 00:23:56,229 --> 00:23:58,815 Brengsek. Bagaimana dengan Bahri dan Fayad? 509 00:23:58,899 --> 00:24:02,402 Ini seperti perkiraan: belasungkawa, ungkapan kemarahan. 510 00:24:02,486 --> 00:24:05,405 Air mata buaya. /Benar, salah satunya. 511 00:24:05,489 --> 00:24:07,616 Mereka setuju pada permintaan pertemuan kedua ku? 512 00:24:07,699 --> 00:24:10,786 Ya, pak, tapi bagaimana kamu akan mengetahui pihak yang bersalah? 513 00:24:10,869 --> 00:24:12,454 Akan kucoba membuat mereka membahas 514 00:24:12,537 --> 00:24:14,699 hal yang mereka suka bicarakan selain diri mereka. 515 00:24:14,706 --> 00:24:15,999 Satu sama lain? 516 00:24:16,082 --> 00:24:17,501 Tepat. 517 00:24:20,295 --> 00:24:22,297 Berapa musuh menurutmu? 518 00:24:22,798 --> 00:24:25,425 Jeda tembakan teratur menyiratkan satu penembak. 519 00:24:26,843 --> 00:24:28,345 Seberapa bagusnya geometrimu? 520 00:24:28,428 --> 00:24:29,429 Lebih baik dari bahasa Prancisku. 521 00:24:29,513 --> 00:24:31,765 Jika kutarik dia keluar, kamu bisa mengatasi dia? 522 00:24:31,848 --> 00:24:33,718 Yeah, tapi jangan terlalu.../Kulakukan yang semestinya. 523 00:24:33,725 --> 00:24:35,094 Mike.../Jika kita melompat di kendaraan ini 524 00:24:35,101 --> 00:24:36,686 dan mencoba membawanya, kita merunduk. 525 00:24:36,770 --> 00:24:37,854 Lindungi aku. 526 00:24:46,905 --> 00:24:48,323 Dia memakai pepohonan untuk berlindung. 527 00:24:48,406 --> 00:24:50,158 Kita harus membuat dia keluar. 528 00:24:51,034 --> 00:24:52,410 Kamu siap? 529 00:24:52,494 --> 00:24:53,495 Maju! 530 00:25:09,553 --> 00:25:11,888 Tak banyak yang tersisa di rumah aman. 531 00:25:11,972 --> 00:25:13,723 Kita harus tetap waspada. 532 00:25:23,149 --> 00:25:25,360 Kita harusnya periksa di dalam. 533 00:25:44,921 --> 00:25:46,006 Mike. 534 00:25:52,387 --> 00:25:54,306 Dean masih hidup. 535 00:25:54,848 --> 00:25:57,851 Dan aku tahu dimana menemukannya. 536 00:26:00,395 --> 00:26:03,148 Ini video dasbor penilangan Seth. 537 00:26:03,231 --> 00:26:05,191 Sekarang, ini jelas, mengingat pelanggarannya, 538 00:26:05,275 --> 00:26:07,444 petugas punya alasan mencurigakan untuk menilang. 539 00:26:07,527 --> 00:26:09,451 Dan itu kamu melempar ransel di kursi belakang. 540 00:26:09,529 --> 00:26:11,107 Tapi kamu tak sepenuhnya jelas yang kuperbuat. 541 00:26:11,114 --> 00:26:13,491 Tidak bisa, tapi ini akan jadi ucapanmu didepan polisi, 542 00:26:13,575 --> 00:26:15,577 dan jika dia bilang melihat gerak mencurigakan, 543 00:26:15,660 --> 00:26:18,830 mungkin menimbulkan penggeladahan. /Jadi sebab kemungkinan? 544 00:26:18,914 --> 00:26:21,333 Dengan video ini... kita tak punya banyak pilihan. 545 00:26:21,416 --> 00:26:23,752 Aku tak bersaksi, masa bodoh. 546 00:26:23,835 --> 00:26:26,254 Kita harus atasi ini, atau aku terpanggang. 547 00:26:26,338 --> 00:26:28,048 Apalagi yang kamu punya di buku pedomanmu? 548 00:26:28,131 --> 00:26:29,382 Akan kucari tahu. 549 00:26:30,467 --> 00:26:32,552 Fayad itu binatang. 550 00:26:32,636 --> 00:26:36,097 Banyak pengikutku yang tewas, terbunuh di serangan pasar itu. 551 00:26:36,181 --> 00:26:37,515 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 552 00:26:37,599 --> 00:26:38,808 Tapi Fayad tidak. 553 00:26:38,892 --> 00:26:42,520 Tradisi yang dia ingin lanjutkan hanyalah pertumpahan darah. 554 00:26:42,604 --> 00:26:44,064 Apa kamu punya buktinya? 555 00:26:44,147 --> 00:26:46,024 Al Amin melaporkan 556 00:26:46,107 --> 00:26:47,984 Bahan peledak yang dipakai di pemboman pasar 557 00:26:48,068 --> 00:26:50,320 adalah triaseton triperoksida. /Itu bukan bukti. 558 00:26:50,403 --> 00:26:53,031 Bahkan aku tahu kalau T-A-T-P dibuat dari hidrogen peroksida, 559 00:26:53,114 --> 00:26:54,991 yang sah dan tersedia. 560 00:26:55,075 --> 00:26:58,286 Tapi tidak di Kabul. Kami sangat kekurangan. 561 00:26:58,370 --> 00:27:00,997 Tapi kamu mungkin ingin tahu pemilik perusahaan 562 00:27:01,081 --> 00:27:03,333 di propinsi Waziristan di Pakistan 563 00:27:03,416 --> 00:27:05,335 yang memproduksi bahan kimia itu. 564 00:27:06,211 --> 00:27:07,879 Mullah Fayad. 565 00:27:08,838 --> 00:27:10,298 Bahri seorang pembohong! 566 00:27:10,382 --> 00:27:13,176 Bukan karena negaramu kekurangan hidrogen peroksida, 567 00:27:13,259 --> 00:27:16,221 atau Thamin Chemicals, perusahaan semu yang kamu miliki, 568 00:27:16,304 --> 00:27:18,431 yang dibuktika artikel badan gabungan ini. 569 00:27:18,515 --> 00:27:19,724 Aku memiliki banyak hal. 570 00:27:19,808 --> 00:27:21,267 Kecuali hal ini 571 00:27:21,351 --> 00:27:23,269 dipakai memproduksi bahan mentah 572 00:27:23,353 --> 00:27:25,200 membuat bom yang membunuh prajurit Amerika. 573 00:27:25,271 --> 00:27:29,442 Kami memproduksi bahan kimia ini untuk tujuan medis. 574 00:27:29,526 --> 00:27:32,195 Aku tak menculik Mr. Dean. 575 00:27:32,278 --> 00:27:34,656 Aku tak membom pasar. 576 00:27:35,699 --> 00:27:37,701 Jika kamu bohong padaku... 577 00:27:38,493 --> 00:27:40,537 ...sumpah, kami akan menghabisimu. 578 00:27:44,249 --> 00:27:46,251 Kita semua akan mati, Mr. President. 579 00:27:47,419 --> 00:27:50,422 Tapi aku menemuimu bukan membahas kematian. 580 00:27:51,423 --> 00:27:54,426 Aku bertemu denganmu membahas kehidupan. 581 00:27:54,509 --> 00:27:56,344 Tapi jika kamu menyebutku pembohong... 582 00:27:57,178 --> 00:27:58,680 maka aku punya seorang musuh, 583 00:27:59,264 --> 00:28:01,433 musuh sama yang selalu aku punya. 584 00:28:22,777 --> 00:28:23,986 Michael? /Benar. Hai. 585 00:28:24,070 --> 00:28:26,280 Hai. Terima kasih banyak sudah datang. 586 00:28:26,364 --> 00:28:27,490 Tentu. /Silahkan. 587 00:28:27,573 --> 00:28:29,367 Tapi aku sudah memberi Ms. Daynes pernyataanku. 588 00:28:29,450 --> 00:28:32,036 Memang, dan ini sangat cocok dengan saudaramu. 589 00:28:32,119 --> 00:28:33,746 Aku hanya menindak lanjuti. 590 00:28:33,829 --> 00:28:36,540 Aku mengenal Seth dengan sangat baik, makanya aku heran 591 00:28:36,624 --> 00:28:38,709 mendengar dia telah memakan modafinil. 592 00:28:38,793 --> 00:28:41,545 Seth itu perfeksionis, selalu ingin nilainya terbaik. 593 00:28:41,629 --> 00:28:44,256 Tak sepaham dengan keluarga. Kudengar kamu lulus MCAT. 594 00:28:44,340 --> 00:28:46,884 Yeah, aku lulus dengan baik. 595 00:28:46,968 --> 00:28:48,970 Pastinya banyak malam begadang. 596 00:28:50,763 --> 00:28:52,765 Itu brutal. 597 00:28:52,848 --> 00:28:54,809 Sepupuku dijejalkan dengan urusan itu, 598 00:28:54,892 --> 00:28:58,187 16-jam perhari berbulan-bulan. Tahu yang membuat dia mengatasinya? 599 00:28:59,355 --> 00:29:02,400 Modafinil, segenggam barang itu. 600 00:29:03,401 --> 00:29:05,277 Seth bersikeras tak ingin bersaksi, 601 00:29:05,361 --> 00:29:06,862 dan kupikir tahu sebabnya. 602 00:29:06,946 --> 00:29:09,615 Karena dia membela diri, dia akan bersumpah palsu. 603 00:29:12,034 --> 00:29:13,744 Dia melindungimu, bukan? 604 00:29:15,997 --> 00:29:18,749 Aku tak mau dia begitu, tapi dia bilang agar diam saja, 605 00:29:18,833 --> 00:29:21,180 aku tak bisa masuk sekolah medis dengan hukuman karena obat. 606 00:29:21,252 --> 00:29:24,672 Dan dia benar. Tapi bukan berarti kamu tak salah. 607 00:29:27,425 --> 00:29:28,634 Akan kupanggil Ms. Daynes. 608 00:29:28,718 --> 00:29:30,386 Tak ada gunanya. 609 00:29:30,469 --> 00:29:32,555 Dia hanya akan bilang kamu bohong karena itu... 610 00:29:33,889 --> 00:29:36,350 ...memang dia sebenarnya, rela menanggung kesalahan. 611 00:29:40,021 --> 00:29:41,522 Aku sangat menyesal. 612 00:29:42,523 --> 00:29:44,650 Aku juga. 613 00:29:44,734 --> 00:29:47,903 Kakakmu membuat keputusan untuk melindungimu, Michael. 614 00:29:47,987 --> 00:29:49,739 Masalahnya... 615 00:29:49,822 --> 00:29:51,866 tak ada yang mungkin bisa melindunginya. 616 00:29:54,994 --> 00:29:57,538 Petugas Rudy, kamu menjalankan nomor polisi klienku 617 00:29:57,621 --> 00:29:59,498 sebelum mendekati mobilnya? 618 00:29:59,582 --> 00:30:02,501 Ya. Itu prosedur standar. /Kamu temukan catatan kriminal? 619 00:30:02,585 --> 00:30:03,711 Tidak. 620 00:30:03,794 --> 00:30:06,630 Laporanmu ini menyiratkan klienku "menyembunyikan sesuatu." 621 00:30:06,714 --> 00:30:08,758 Bisa kamu tolong gambarkan itu? 622 00:30:08,841 --> 00:30:10,801 Aku melihat terdakwa mencapai antara kursi itu 623 00:30:10,885 --> 00:30:13,262 saat aku mendekati mobil. /Bisa kamu lebih spesifik? 624 00:30:13,345 --> 00:30:14,972 Tidak. Saat itu gelap. 625 00:30:15,056 --> 00:30:16,807 Kukira dia mungkin meraih senjata. 626 00:30:16,891 --> 00:30:18,809 Atau mengikat sepatunya, benar? 627 00:30:18,893 --> 00:30:21,520 Keberatan. Fakta bahwa Petugas Rudy tak tahu persis 628 00:30:21,604 --> 00:30:23,724 yang Mr. Wright lakukan tak menghapus kemungkinan sebabnya. 629 00:30:23,731 --> 00:30:26,108 Itu mendukungnya. /Diterima. pertanyaan lain, Ms. Daynes. 630 00:30:26,192 --> 00:30:29,111 Petugas, kamu familiar dengan kuota departemen? 631 00:30:29,195 --> 00:30:31,280 Keberatan. Relevansinya. 632 00:30:31,363 --> 00:30:33,199 Menuju ke dalih. /Akan kuijinkan itu. 633 00:30:34,784 --> 00:30:35,993 Kami tak punya kuota resmi. 634 00:30:36,077 --> 00:30:38,204 Petugas, berapa banyak penangkapan yang kamu buat di September? 635 00:30:38,496 --> 00:30:39,663 43. 636 00:30:39,747 --> 00:30:41,207 Berapa banyak di Oktober? 637 00:30:41,290 --> 00:30:43,417 47. /Berapa banyak di November? 638 00:30:45,336 --> 00:30:47,004 Petugas. 639 00:30:47,088 --> 00:30:48,339 12. 640 00:30:48,422 --> 00:30:52,009 Kamu ajukan ketidak suksesan itu pada divisi Detektif 641 00:30:52,093 --> 00:30:54,011 masing-masing dalam tiga tahun terakhir? 642 00:30:54,095 --> 00:30:55,679 Apa ada maksud disini, Hakim? 643 00:30:55,763 --> 00:30:58,265 Ya, dan petugas Rudy sudah membuatnya. 644 00:30:58,349 --> 00:31:01,644 "Sikap mencurigakan" membuat pria dengan catatan kriminal bersih 645 00:31:01,727 --> 00:31:04,772 digeledah oleh polisi kawakan yang melawan promosi 646 00:31:04,855 --> 00:31:06,899 dan jelasnya sedang kekurangan kuota. 647 00:31:06,982 --> 00:31:08,943 Keberatan. Pembela bersaksi. /Ms. Daynes... 648 00:31:09,026 --> 00:31:10,861 Satu pertanyaan terakhir, Yang Mulia. 649 00:31:10,945 --> 00:31:13,531 Petugas, dari 26 pemeriksaan kendaraan 650 00:31:13,614 --> 00:31:15,866 yang kamu buat tahun ini yang berujung penangkapan, 651 00:31:15,950 --> 00:31:18,035 berapa banyakkah yang jadi pemeriksaan ilegal karena paksaan? 652 00:31:18,119 --> 00:31:19,537 Hakim, sungguh? 653 00:31:21,914 --> 00:31:23,666 Aku ingin mendengarnya. 654 00:31:27,211 --> 00:31:28,629 14. 655 00:31:28,712 --> 00:31:31,841 Hakim, itu bukan materi. /Aku tak setuju. 656 00:31:31,924 --> 00:31:35,636 Orang itu yang harus menanggung beban karena kemungkinan sebab. 657 00:31:35,719 --> 00:31:37,888 Mengingat situasinya, 658 00:31:37,972 --> 00:31:40,015 aku ragu itu beban yang kita lihat. 659 00:31:40,099 --> 00:31:41,851 Dakwaan dibatalkan. 660 00:31:49,233 --> 00:31:51,193 Massa molar air? 661 00:31:51,277 --> 00:31:52,695 18.02. 662 00:31:52,778 --> 00:31:55,065 Yang Kevin dan aku kerjakan bersama, petunjuk pertemuan kami. 663 00:31:55,072 --> 00:31:58,617 Sumber air terdekat.. pintar. 664 00:32:08,878 --> 00:32:10,629 Kevin? 665 00:32:10,713 --> 00:32:12,590 Syukurlah. 666 00:32:12,673 --> 00:32:14,717 Aku baik saja. 667 00:32:14,800 --> 00:32:17,511 Sekutuku berjarak setengah kilometer dan bisa mengamankan kita. 668 00:32:18,095 --> 00:32:20,848 Okay, okay. 669 00:32:23,601 --> 00:32:25,728 Ini jelasnya, adalah target pemboman. 670 00:32:25,811 --> 00:32:28,022 Kami merindukanmu hari ini, Seth. 671 00:32:28,105 --> 00:32:30,399 Oh, makasih. Yeah. 672 00:32:30,482 --> 00:32:33,694 Aku akan kembali besok, mata cerah dan sehat. 673 00:32:33,777 --> 00:32:36,155 Selamat atas mengalahkan kejahatan obat-obatanmu. 674 00:32:37,656 --> 00:32:39,617 Dengar, Lyor bagus dalam banyak hal, 675 00:32:39,700 --> 00:32:42,953 tapi jadi Jubir bukan salah satunya. 676 00:32:43,037 --> 00:32:44,406 Dan jika Gedung Putih menugaskannya, 677 00:32:44,413 --> 00:32:46,490 itu karena kamu ada urusan darurat. 678 00:32:46,540 --> 00:32:47,784 Tiffany.../Darurat gedung putih 679 00:32:47,791 --> 00:32:49,376 cenderung pada hukum atau medis, 680 00:32:49,460 --> 00:32:52,796 jadi aku meminta sumberku di RS dan pengadilan untuk waspada. 681 00:32:55,216 --> 00:32:56,550 Apa maumu? 682 00:32:57,384 --> 00:32:59,220 Tak ada yang menyangkut petualangan modafinil mu. 683 00:32:59,303 --> 00:33:01,597 Kasusnya dibatalkan. Itu bukan cerita. 684 00:33:01,680 --> 00:33:05,935 Tapi aku mengejar cerita lain sebelum masalahmu membuatku bergegas. 685 00:33:06,018 --> 00:33:07,853 Dimana President, Seth? 686 00:33:08,395 --> 00:33:10,773 Jadwal harian President jelas bilang kalau dia... 687 00:33:10,856 --> 00:33:12,483 Dia di ruang Oval? 688 00:33:12,566 --> 00:33:14,235 Lalu dimana Mike Ritter? 689 00:33:15,027 --> 00:33:16,820 Karena jika President di ruang Oval, 690 00:33:16,904 --> 00:33:19,073 Aku akan melihat Mike Ritter siang dan malam, 691 00:33:19,156 --> 00:33:22,117 bukan antek yang kamu tempatkan disana mengusir kami. 692 00:33:23,285 --> 00:33:25,287 Beri aku 24 jam. Akan kuberikan eksklusif. 693 00:33:25,371 --> 00:33:27,206 Deal. 694 00:33:34,672 --> 00:33:35,881 Mr. President. 695 00:33:37,883 --> 00:33:39,807 Hannah dan Mike sedang kemari. Dean bersamanya. 696 00:33:39,885 --> 00:33:42,096 Syukurlah. Berapa jauh mereka? /Sekitar 10 menit. 697 00:33:42,179 --> 00:33:44,098 Apa Dean memberitahu intel soal penyerangnya? 698 00:33:44,181 --> 00:33:46,558 Yeah, kami dengar mereka berbahasa Urdu saat dia kabur. 699 00:33:46,642 --> 00:33:48,219 Itu berarti mereka mungkin Pakistani. 700 00:33:48,269 --> 00:33:50,771 Dean mengobrol dalam bahasa Urdu. Dia tidak fasih. 701 00:33:50,854 --> 00:33:52,940 Kami menuliskan catatannya soal yang dia dengar. 702 00:33:53,023 --> 00:33:54,191 Biar kulihat. 703 00:33:58,904 --> 00:34:01,448 Kini kita tahu siapa yang dipercaya. 704 00:34:01,532 --> 00:34:03,367 Hubungi Mullah Bahri. Katakan dia memang benar. 705 00:34:03,450 --> 00:34:05,703 Aku ingin menopang kemitraan kita. 706 00:34:06,912 --> 00:34:09,373 Kini kami tahu penyerangnya Pakistani. 707 00:34:09,456 --> 00:34:11,917 Sudah kuduga. Fayad itu ular. 708 00:34:12,001 --> 00:34:14,044 Dan bukan ular pintar. 709 00:34:14,128 --> 00:34:16,088 Jejak T-A-T-P menuju langsung padanya. 710 00:34:17,047 --> 00:34:19,758 Fayad sederhana tapi pria brutal. 711 00:34:19,842 --> 00:34:21,010 Begitu juga katamu. 712 00:34:22,469 --> 00:34:24,930 Tapi dia tak bertanggung jawab atas serangan hari ini. 713 00:34:25,014 --> 00:34:27,516 Kami ada siaran drone kamp mu dari kemarin. 714 00:34:27,599 --> 00:34:30,686 Empat mobil, semua dengan nopol Pakistan. 715 00:34:30,769 --> 00:34:32,604 Aku punya banyak pengikut orang Pakistan. 716 00:34:32,688 --> 00:34:34,148 Dan kami tahu yang mereka ikuti. 717 00:34:34,231 --> 00:34:36,442 Kepala Stasiun CIA kami menguping pembicaraan penyerang. 718 00:34:36,525 --> 00:34:40,070 Mereka terus mengacu pada "si anak." "Kita perlu melakukan ini pada si kecil." 719 00:34:40,154 --> 00:34:42,865 Kamu memberiku terjemahan sangat longgar untuk Zowan. 720 00:34:42,948 --> 00:34:44,742 Tuan-tuan, silahkan masuk. 721 00:34:44,825 --> 00:34:47,453 Kami membunuh salah satu penyerang dan mengambil ponselnya. 722 00:34:47,536 --> 00:34:49,038 Nomormu ada didalamnya. 723 00:34:49,121 --> 00:34:50,866 Namamu, nomormu; kamu merencanakan serangannya. 724 00:34:50,873 --> 00:34:53,083 Mr. President.../Kamu membunuh orang Amerika! 725 00:34:53,167 --> 00:34:54,668 Dan untuk itu kamu akan membayar. 726 00:34:54,752 --> 00:34:56,837 Kamu tak akan pernah melihat sinar matahari lagi. 727 00:35:07,056 --> 00:35:08,974 Kamu datang ke negara kami... 728 00:35:09,850 --> 00:35:11,560 menodai itu... 729 00:35:12,269 --> 00:35:15,189 dan kamu berharap disambut layaknya pahlawan? 730 00:35:16,607 --> 00:35:18,484 Kamu adlah penjajah. 731 00:35:19,777 --> 00:35:21,945 Dan penjajah layak untuk mati. 732 00:35:22,071 --> 00:35:24,406 Ini bagian dimana kamu selalu keliru. 733 00:35:24,490 --> 00:35:26,784 Kamu memberi tempat perlindungan dan bantuan 734 00:35:26,867 --> 00:35:28,952 pada orang yang menyerang negaraku: 735 00:35:29,036 --> 00:35:31,413 11 September, 2001. 736 00:35:35,042 --> 00:35:36,543 Bawa dia ke penjara. 737 00:35:50,140 --> 00:35:51,433 Hai. /Hai. 738 00:35:51,517 --> 00:35:53,811 Makasih sudah meluangkan waktu, Emily. /Tentu saja. 739 00:35:53,894 --> 00:35:55,396 Jadi... 740 00:35:56,188 --> 00:35:57,147 Ada masalah apa? 741 00:35:57,231 --> 00:36:00,317 Aku ingin lihat apa ada cara aku tak meneken ini? 742 00:36:00,401 --> 00:36:01,568 Apa katamu? 743 00:36:01,652 --> 00:36:05,864 Maksudku, aku setuju dengan status quo. (Kondisi sebelumnya) 744 00:36:07,408 --> 00:36:09,660 Bisa aku bicara jujur, Julie? /Silahkan. 745 00:36:09,743 --> 00:36:11,370 Apa kamu gila? 746 00:36:11,453 --> 00:36:12,996 Bagaimana bisa aku menjelaskan ini? 747 00:36:15,040 --> 00:36:17,167 Lyor dan aku pernah bepergian ke Paris bersama, 748 00:36:17,251 --> 00:36:19,294 dan kami berdiri di Pont Neuf, 749 00:36:19,378 --> 00:36:21,046 berpegangan tangan, dan kataku, 750 00:36:21,130 --> 00:36:22,464 "Tak ada tempat yang lebih aku sukai." 751 00:36:22,548 --> 00:36:26,468 Dan Lyor melihat kapal ini dan berkata, "Aku lebih suka berada di kapal itu." 752 00:36:26,552 --> 00:36:28,011 Itu mengerikan. 753 00:36:28,095 --> 00:36:30,681 Tidak, kamu tak paham. Dia tidak jahat atau ironis. 754 00:36:30,764 --> 00:36:33,976 Dia blak-blakan. /Kapal lebih bagus dari jembatan. 755 00:36:34,059 --> 00:36:38,522 Dia tidak licik. Dia jujur, sopan, dan setia. 756 00:36:38,605 --> 00:36:42,901 Dan kamu cantik, sukses, dan normal. 757 00:36:43,944 --> 00:36:46,488 Aku sudah mengencani banyak orang normal, 758 00:36:46,572 --> 00:36:48,782 tak ada dari mereka layak dipedulikan. 759 00:36:48,866 --> 00:36:51,410 Jika aku perlu bantuan, jika nyawaku terancam, 760 00:36:51,493 --> 00:36:53,662 Lyor satu-satunya orang yang kuhubungi, 761 00:36:53,745 --> 00:36:55,122 dan dia akan datang secepatnya. 762 00:36:56,457 --> 00:36:58,000 Dan aku ingin... aku harus... 763 00:36:58,083 --> 00:36:59,877 Menjaga koneksi itu. 764 00:37:02,379 --> 00:37:04,089 Itu terdengar menyedihkan, benar? 765 00:37:04,173 --> 00:37:05,382 Tidak. 766 00:37:05,466 --> 00:37:07,843 Terdengar seperti cinta, tapi inilah masalahnya. 767 00:37:07,926 --> 00:37:09,970 Mungkin ada cara untukmu menjaga koneksi itu 768 00:37:10,053 --> 00:37:12,473 tanpa menghabiskan uang baginya. 769 00:37:15,976 --> 00:37:17,900 Hey, Matthew, akan kuberi perisai Drucilla. 770 00:37:17,978 --> 00:37:19,938 Kamu lebih butuh itu dari aku saat ini. 771 00:37:20,022 --> 00:37:22,065 Buka inventarismu. /Lyor. 772 00:37:28,030 --> 00:37:29,573 Aku harus mengambil pembatalan itu darimu. 773 00:37:32,409 --> 00:37:33,911 Kamu sudah paham, Matthew? 774 00:37:33,994 --> 00:37:36,580 Gunakan. Ayo pergi. 775 00:37:38,874 --> 00:37:41,293 Um, ayo apit dari kanan. 776 00:37:52,846 --> 00:37:54,556 Uh... 777 00:37:54,640 --> 00:37:56,767 Hey, Ming. Ming. 778 00:37:56,850 --> 00:37:58,060 Ming? 779 00:37:58,143 --> 00:37:59,478 Ah, Ming. 780 00:38:00,938 --> 00:38:02,272 Hey. 781 00:38:02,356 --> 00:38:04,358 Hey. Beri salju disini. 782 00:38:04,942 --> 00:38:07,110 Yeah, aku... 783 00:38:07,194 --> 00:38:08,862 Aku hanya ingin bilang maaf lagi. 784 00:38:08,946 --> 00:38:10,364 Okay. 785 00:38:11,156 --> 00:38:13,992 Ayolah, Em. Kamu harus membiarkanku bangun. 786 00:38:14,076 --> 00:38:15,953 Aku melindungi keluargaku. 787 00:38:17,329 --> 00:38:19,248 Kami keluargamu juga. 788 00:38:19,331 --> 00:38:21,917 Kamu pikir pilihanmu sangat berdampak pada kita? 789 00:38:22,000 --> 00:38:24,920 Karir adikku akan menghilang. 790 00:38:25,003 --> 00:38:27,297 Dan karirmu juga bisa. Ini masih mungkin. 791 00:38:27,381 --> 00:38:28,757 Dakwaannya sudah dibatalkan. 792 00:38:28,840 --> 00:38:31,051 Tapi tugasku memberitahu President tidak. 793 00:38:31,134 --> 00:38:32,886 Ini bukan toko murah setempat. 794 00:38:32,970 --> 00:38:35,966 Ada standar lebih tinggi disini. /Pikirmu aku tak tahu itu? 795 00:38:35,973 --> 00:38:38,767 Kamu mengharap perawatan khusus. /Dari siapa? 796 00:38:38,850 --> 00:38:40,310 Kutelpon Kendra, aku tak menelponmu. 797 00:38:40,394 --> 00:38:41,770 Kamu tahu kawakan itu mencegatku. 798 00:38:43,105 --> 00:38:44,731 Dan kita... 799 00:38:48,819 --> 00:38:51,947 Apa yang musti kulakukan saat ini ada di mejaku? 800 00:38:52,030 --> 00:38:55,492 Hal yang tepat. Yang selalu kamu lakukan. 801 00:39:02,950 --> 00:39:04,577 Chief Dean dalam perawatan, pak. 802 00:39:04,660 --> 00:39:06,829 Dia akan baik saja. /Syukurlah. itu kabar bagus. 803 00:39:06,912 --> 00:39:09,290 Dan rumah aman akan dipindahkan di lokasi yang tak diungkapkan. 804 00:39:09,373 --> 00:39:12,668 Orang kita akan aman, pak. /Kalian tim yang hebat. 805 00:39:12,751 --> 00:39:14,295 Kami hanya melakukan tugas, pak. 806 00:39:14,378 --> 00:39:16,255 Berangkat 5 menit lagi, Mr. President. /Thank you. 807 00:39:16,338 --> 00:39:19,175 Ada satu hal yang kuperlukan sebelum kita pergi. 808 00:39:22,219 --> 00:39:24,180 Aku membuat ini untukmu, pak. 809 00:39:25,014 --> 00:39:27,433 Sedikit rasa rumah, cheesecake. 810 00:39:27,516 --> 00:39:30,019 Resep dari Morty's di West 76th. 811 00:39:30,102 --> 00:39:31,854 Itu dua blok dari tempatku tumbuh dewasa. 812 00:39:31,937 --> 00:39:33,856 Aku sudah menelitimu. 813 00:39:35,149 --> 00:39:36,901 Terima kasih. 814 00:39:36,984 --> 00:39:38,819 Sama-sama. Nikmatilah. 815 00:39:41,197 --> 00:39:42,281 Harry. 816 00:39:43,908 --> 00:39:45,826 Kenapa kamu belum pulang? 817 00:39:46,869 --> 00:39:48,579 Pak? 818 00:39:49,788 --> 00:39:52,327 Kamu bilang kamu masuk militer sebelum putrimu lahir, 819 00:39:52,374 --> 00:39:54,627 kamu ingin mendapat 20 tahun mu. 820 00:39:55,628 --> 00:39:58,422 Lalu katamu putrimu lulus perguruan tinggi. 821 00:39:58,881 --> 00:40:02,009 Dan itu setidaknya 22 tahun, jadi kenapa kamu belum pulang? 822 00:40:05,804 --> 00:40:08,641 Istriku, Maddy, wafat tiga tahun lalu, pak. 823 00:40:09,850 --> 00:40:12,144 Aku turut berduka. /Kanker paru-paru. 824 00:40:13,229 --> 00:40:15,439 Dia harusnya punya dua tahun... 825 00:40:16,357 --> 00:40:17,858 berubah jadi dua bulan. 826 00:40:19,568 --> 00:40:21,362 Dan aku tak disana. 827 00:40:23,239 --> 00:40:25,032 Dan putriku... 828 00:40:25,407 --> 00:40:27,243 dia tak pernah memaafkanku. 829 00:40:27,326 --> 00:40:29,662 Kapan terakhir kali kamu bicara padanya? 830 00:40:31,247 --> 00:40:32,873 Satu tahun lalu. 831 00:40:33,415 --> 00:40:35,084 dan tidak berjalan baik. 832 00:40:37,670 --> 00:40:39,380 Dengar, pak, aku... 833 00:40:39,463 --> 00:40:42,091 Aku tak punya rumah untuk dituju lagi. 834 00:40:42,174 --> 00:40:44,385 Kamu bisa selalu pulang. 835 00:40:44,468 --> 00:40:46,637 Bukan berarti itu akan mudah, 836 00:40:46,720 --> 00:40:50,891 mengingat yang telah terjadi atau betapa jauh dirimu. 837 00:40:52,268 --> 00:40:54,937 Kenyataannya, yang harus kamu lakukan itu mengetuk. 838 00:40:56,772 --> 00:40:58,274 Ya, pak. 839 00:40:58,357 --> 00:41:01,277 Akan kurekomendasikan pada pengawasmu kamu akan pergi. 840 00:41:03,153 --> 00:41:05,406 Saat itu datang, kusarankan kamu mengambilnya, 841 00:41:06,448 --> 00:41:08,242 pergilah ke Philadelphia. 842 00:41:10,119 --> 00:41:11,537 843 00:41:12,121 --> 00:41:13,914 kamu akan tahu harus bagaimana. 844 00:41:14,790 --> 00:41:16,709 Aku akan mengetuk. 845 00:41:20,045 --> 00:41:22,006 Ini suatu kehormatan, Harry. 846 00:41:31,598 --> 00:41:32,975 Pak? Ada apa? 847 00:41:33,934 --> 00:41:35,894 Aku akan perlu mengontak informasi 848 00:41:35,978 --> 00:41:38,564 untuk para keluarga 4 orang kita yang tewas hari ini. 849 00:41:40,190 --> 00:41:41,984 Ya, pak. 849 00:41:45,190 --> 00:41:54,984 Alih bahasa : Unickunru *_*