1
00:00:05,464 --> 00:00:07,584
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,093
Tidligere på Designated Survivor...
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,180
- Jeg ville ikke utløse alarmen.
- Den er utløst.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,266
Du hindret etterforskningen
av drapet på en leverandør
5
00:00:16,350 --> 00:00:20,354
- som bestakk førstedamens mor.
- Angivelig, John. Dette er Lloyd.
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
Hans siste desperate handling.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,900
- Stevnet du førstedamens mor?
- Hannah.
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,401
Hvorfor?
9
00:00:27,236 --> 00:00:29,905
Icarus Astrotech-kontrakt
med Forsvarsdepartementet?
10
00:00:29,988 --> 00:00:33,742
For tre milliarder dollar.
De fikk den for et halvt år siden.
11
00:00:33,825 --> 00:00:35,953
Eric Little signerte for Icarus.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,789
Han som bestakk førstedamens mor.
Han endte opp død.
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,166
Blir du stevnet av Foerstel?
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,502
Han fant en bankkonto i Saint Lucia -
15
00:00:43,585 --> 00:00:47,714
- opprettet av Eric Little
for et halvt år siden, i mitt navn.
16
00:00:47,798 --> 00:00:51,218
Du er det beste siden ferdigskåret brød.
Og brød er flott.
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,638
Grunnleggende flott.
Som vann. Eller luft. Eller deg.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
Vi er 50 km unna. Vi skrur av snart.
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,294
Er det min Macallan?
20
00:01:26,003 --> 00:01:27,504
En gave fra hertugen av Windsor.
21
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
Det amerikanske folks Macallan.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
- Og jeg er det amerikanske folk.
- Hva kan jeg gjøre for deg?
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,261
- Fungerte det?
- Uproblematisk.
24
00:01:34,344 --> 00:01:37,514
Presidenten er ute av landet,
og ingen vet det.
25
00:01:37,597 --> 00:01:41,518
Bra. Du og Seth må sørge for
at dette holdes hemmelig.
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Vi fikk memoet.
27
00:01:43,145 --> 00:01:45,605
Finner pressen ut
at presidenten er langt unna, -
28
00:01:45,689 --> 00:01:48,233
- på et sted han ikke er velkommen...
29
00:01:48,317 --> 00:01:50,986
- Kan han være i fare.
- Finner Kongressen ut...
30
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
Min jobb her er over.
31
00:01:56,742 --> 00:01:59,286
- Beklager at jeg ikke kunne bli med.
- Ikke noe problem.
32
00:01:59,369 --> 00:02:01,913
Presidenten er ikke her,
så jeg må ta tømmene.
33
00:02:01,997 --> 00:02:04,041
- Bemanne fortene.
- Blande metaforene?
34
00:02:04,124 --> 00:02:06,460
Jeg sier at jeg vil møte broren din.
35
00:02:06,543 --> 00:02:10,005
Du vil det. I mellomtida:
Vær snill med det engelske språk.
36
00:02:10,088 --> 00:02:11,590
Vi snakkes, Strunk & White.
37
00:02:14,968 --> 00:02:16,595
Dater du sjefen din?
38
00:02:17,971 --> 00:02:21,016
- Hvordan går det?
- Mikey, denne kvelden er din.
39
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Lillebror fikk toppresultat
på MCAT-prøven.
40
00:02:23,685 --> 00:02:26,772
Storebror feirer med å ta meg med
på Götterdämmerung.
41
00:02:26,855 --> 00:02:30,025
- Jeg hater opera.
- Ja. Det var derfor jeg tok deg med.
42
00:02:30,108 --> 00:02:33,987
- Kan vi ta en drink nå?
- Kanskje en gewürztraminer...
43
00:02:34,071 --> 00:02:35,530
Seth.
44
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
Jeg kjører i 55.
45
00:02:40,744 --> 00:02:42,621
Og kjører midt i veien.
46
00:02:49,544 --> 00:02:52,839
Jeg jobber ikke for Det hvite hus.
Dette kommer på TMZ.
47
00:02:52,923 --> 00:02:54,591
Vi vet ikke om han er på troféjakt.
48
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
Ikke si noe.
49
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
La meg ta meg av dette.
50
00:03:02,474 --> 00:03:04,017
Er det noe galt?
51
00:03:04,101 --> 00:03:05,811
Ut av kjøretøyet.
52
00:03:09,731 --> 00:03:11,900
KABUL I AFGHANISTAN
BAGRAM FLYBASE
53
00:03:18,782 --> 00:03:21,660
- Velkommen til Bagram.
- Det er en ære, general.
54
00:03:28,708 --> 00:03:29,876
President.
55
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
Mange takk.
56
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
Jeg var i nabolaget,
så jeg ville komme innom.
57
00:03:55,318 --> 00:03:59,531
Sannheten er at jeg måtte bort
fra Washington. Det er krig der.
58
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
Takk.
59
00:04:03,618 --> 00:04:07,247
Jeg er her fordi jeg vil uttrykke
min dype takknemlighet, -
60
00:04:07,330 --> 00:04:10,167
- på vegne av meg selv
og det amerikanske folk, -
61
00:04:10,250 --> 00:04:12,419
- for deres offer og tjeneste.
62
00:04:12,502 --> 00:04:15,964
Dere har imøtekommet nasjonens behov
for beskyttelse.
63
00:04:16,047 --> 00:04:19,634
Dere er frontlinja i USAs lengste krig.
64
00:04:19,718 --> 00:04:23,138
Noen av dere er nye,
noen har vært med flere ganger før.
65
00:04:23,680 --> 00:04:25,766
USA takker hver og en av dere.
66
00:04:27,434 --> 00:04:30,437
Det er en ære
å servere frokost til dere i dag.
67
00:04:30,520 --> 00:04:32,189
Hvor pokker er Harry?
68
00:04:34,858 --> 00:04:37,235
Hørte Harry fikk
sin første Michelin-stjerne.
69
00:04:37,319 --> 00:04:38,737
Andre.
70
00:04:39,696 --> 00:04:41,615
Ikke mist den på grunn av meg.
71
00:04:41,698 --> 00:04:43,992
Kom igjen. La oss spise!
72
00:04:44,075 --> 00:04:46,787
Harry! Flott å møte deg.
73
00:04:53,668 --> 00:04:55,921
- Vær så god.
- Takk.
74
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
Vært her lenge?
75
00:04:57,214 --> 00:04:59,841
Det er min andre periode. Fire år.
76
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
- Ekstra bacon til deg.
- Takk.
77
00:05:03,261 --> 00:05:05,514
- Er du fra Boston?
- Ja.
78
00:05:05,597 --> 00:05:07,682
- Er du Red Sox-fan?
- Ja.
79
00:05:07,766 --> 00:05:08,766
Ikke noe bacon.
80
00:05:08,809 --> 00:05:11,394
Kom igjen, president. Han er ikke utvokst.
81
00:05:11,478 --> 00:05:14,105
Greit. Jeg skal gjøre et unntak
denne gangen.
82
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Takk.
83
00:05:18,652 --> 00:05:20,695
Drar du ofte hjem til Philadelphia?
84
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Ikke så ofte som jeg ønsker.
Venter på min 20.
85
00:05:23,824 --> 00:05:27,118
Tjue år i denne bransjen.
Hvor lenge har du vært borte?
86
00:05:27,202 --> 00:05:28,995
- Mesteparten av tida.
- Gift?
87
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Ja. Maddy. Kjæreste fra videregående.
88
00:05:32,541 --> 00:05:36,169
Hun var serveringsdame da vi møttes.
Maten førte oss sammen.
89
00:05:36,253 --> 00:05:39,297
Vi snakket om å åpne
en restaurant i Passyunk.
90
00:05:39,381 --> 00:05:40,507
Lage mat til fiffen.
91
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
La oss prøve å få deg hjem
til henne snart.
92
00:05:43,385 --> 00:05:44,678
President.
93
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Jeg har ting å ta meg av.
94
00:05:47,681 --> 00:05:50,308
Kan du lage noe til meg?
95
00:05:50,392 --> 00:05:51,893
Hva vil du ha?
96
00:05:53,228 --> 00:05:54,729
Smaken av Philadelphia.
97
00:05:57,482 --> 00:05:58,525
Hun venter.
98
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
- Er alt klart?
- Ja.
99
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Takk.
100
00:06:04,823 --> 00:06:07,742
- Agent Wells.
- Velkommen til Afghanistan.
101
00:06:07,826 --> 00:06:09,744
Kabul-stasjonssjef Kevin Dean.
102
00:06:09,828 --> 00:06:11,746
Wells har fortalt mye om deg.
103
00:06:11,830 --> 00:06:13,164
Kan si mye om henne.
104
00:06:13,248 --> 00:06:17,043
Vi jobbet sammen i fire år
før hun ble med i FBI.
105
00:06:17,127 --> 00:06:19,671
- Hun er den beste.
- Jeg er enig.
106
00:06:19,754 --> 00:06:21,715
Vet dere har jobbet med dette.
107
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
Gå gjennom det for meg.
108
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
Vi har kjempet krigen i 16 år.
109
00:06:27,387 --> 00:06:30,807
2200 amerikanske soldater drept
i Afghanistan siden 2001.
110
00:06:30,890 --> 00:06:32,684
20000 sårede.
111
00:06:32,767 --> 00:06:36,021
Av 98 terrororganisasjoner utpekt av USA -
112
00:06:36,104 --> 00:06:37,397
- opererer 20 her.
113
00:06:37,480 --> 00:06:39,649
40 % av landet styres av krigsherrer.
114
00:06:39,733 --> 00:06:42,193
Tre millioner lever
under opprøreres kontroll.
115
00:06:42,277 --> 00:06:43,903
Derfor vårt oppdrag.
116
00:06:43,987 --> 00:06:46,489
Mulla Fayad. Mulla Bahri.
117
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
Afghanistans mektigste krigsherrer.
118
00:06:48,491 --> 00:06:52,829
Med USAs støtte vil en av dem
konsolidere makt i denne regionen.
119
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
Vi kan gjøre ham til en alliert.
120
00:06:54,998 --> 00:06:59,294
Problemet er at en av dem planlegger
et stort angrep på amerikansk jord.
121
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
Satser vi på rett hest, kan vi hindre det.
122
00:07:01,588 --> 00:07:03,131
- Vi kan få soldatene hjem.
- Ja.
123
00:07:03,214 --> 00:07:04,633
Om ikke vi satser på feil hest.
124
00:07:04,716 --> 00:07:06,635
Da slipper vi inn en terrorist.
125
00:07:07,469 --> 00:07:11,431
Med alle ressurser og etterretning
vet vi ikke hvem vi kan stole på?
126
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Nei.
127
00:07:13,350 --> 00:07:15,810
Jeg håper disse møtene
hjelper dere å ta rett valg.
128
00:07:15,894 --> 00:07:17,062
Gjør vi dette feil, -
129
00:07:17,145 --> 00:07:20,190
- kan vi være ansvarlige for
det neste 11. september.
130
00:07:29,908 --> 00:07:31,868
POLITISTASJON
131
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Takk for at du kausjonerte.
132
00:07:35,914 --> 00:07:38,375
To hundre tabletter med Modafinil, Seth?
133
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Halve Det hvite hus bruker det.
- På resept.
134
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
Ransakingen var ulovlig.
135
00:07:43,129 --> 00:07:45,632
Kanskje, men det var tablettene også.
136
00:07:46,800 --> 00:07:49,594
Er det nå du skal si
at du skal hjelpe meg?
137
00:07:49,678 --> 00:07:51,513
Nei, det er nå jeg skal si -
138
00:07:51,596 --> 00:07:53,807
- at du hadde nok medisiner -
139
00:07:53,890 --> 00:07:55,767
- til å risikere tiltale for distribusjon.
140
00:07:55,850 --> 00:07:58,228
For en farmasøytisk variant av koffein?
141
00:07:58,311 --> 00:08:01,856
Soningsreglene sier minst fem år.
142
00:08:05,360 --> 00:08:06,736
Hvor skal jeg begynne?
143
00:08:08,780 --> 00:08:10,782
- Hva tenkte du på?
- Em...
144
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
- To hundre piller?
- Dårlig dømmekraft.
145
00:08:13,243 --> 00:08:16,371
Det er et brunt belte
med svarte sko. Dette...
146
00:08:16,454 --> 00:08:18,790
- Apokalyptisk dårlig.
- Du jobber for Det hvite hus.
147
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
Jeg sørget for å skjule det
for politimannen.
148
00:08:22,252 --> 00:08:24,963
- Jeg går tom for beklagelser.
- Improviser.
149
00:08:25,588 --> 00:08:29,009
Ok, hør her...
Jeg vet hvor skadelig dette er.
150
00:08:29,092 --> 00:08:32,429
Ville tatt det tilbake om jeg kunne.
Noe jeg ikke kan.
151
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
Hvordan fikser jeg dette?
152
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Sitt på benken til det er borte.
153
00:08:36,266 --> 00:08:38,935
Ingen brifinger.
Lav profil er ingen profil.
154
00:08:40,979 --> 00:08:43,565
- Sier du det til presidenten?
- Jeg vet ikke.
155
00:08:43,648 --> 00:08:47,402
Sier bare at får vi det avvist,
er det som det aldri skjedde.
156
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Og jeg sier at jeg ikke vet.
157
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
Jeg kunne ikke fordra Oxford. Været.
158
00:09:02,250 --> 00:09:05,045
Er ikke afghanske vintre enda verre?
159
00:09:05,128 --> 00:09:09,966
Jo, men i det minste er det sol.
Ikke i England.
160
00:09:10,050 --> 00:09:11,718
Riktig.
161
00:09:13,553 --> 00:09:15,013
La meg være ærlig.
162
00:09:15,764 --> 00:09:18,933
Mine forgjengere gjorde mange feil.
163
00:09:19,851 --> 00:09:23,521
Den mest åpenbare var
å ikke forstå ditt lands historie.
164
00:09:23,605 --> 00:09:28,401
I flere tusen år har Afghanistan
blitt styrt av stammeledere.
165
00:09:28,485 --> 00:09:31,071
Og å prøve å innføre vestlig demokrati -
166
00:09:31,154 --> 00:09:34,407
- uten å forstå det, var veldig kortsiktig.
167
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Og for mange afghanere respektløst.
168
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Jeg beklager det.
169
00:09:39,746 --> 00:09:41,998
Jeg vil gjerne tilby mitt partnerskap.
170
00:09:42,082 --> 00:09:45,543
Men jeg må vite
om jeg faktisk har en partner.
171
00:09:45,627 --> 00:09:47,253
Ikke med meg.
172
00:09:49,255 --> 00:09:50,882
Ikke slik det er.
173
00:09:51,633 --> 00:09:54,803
USA bruker ressurser på
å støtte et korrupt regime.
174
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
Som bekjemper terrorisme.
175
00:09:56,805 --> 00:09:59,724
Som bruker deres penger til
å bombe barna våre.
176
00:09:59,808 --> 00:10:01,851
Begge våre nasjoner har vært der.
177
00:10:02,435 --> 00:10:04,145
Løfter ble gitt, pengene våre brukt.
178
00:10:04,229 --> 00:10:05,730
Men alt forble det samme.
179
00:10:05,814 --> 00:10:10,151
Jeg er interessert i om vi kan samarbeide
for å få til en forandring.
180
00:10:11,361 --> 00:10:12,737
Det finnes en løsning.
181
00:10:13,905 --> 00:10:18,952
Å endre oppfatninger
én person om gangen tar generasjoner.
182
00:10:19,035 --> 00:10:22,997
Slik var det iallfall før.
Men jeg har en raskere metode.
183
00:10:23,581 --> 00:10:26,126
- Jeg lytter.
- Teknologi.
184
00:10:26,209 --> 00:10:30,046
Med noen få tastetrykk kan jeg
overbevise millioner. En ny arabisk vår.
185
00:10:30,130 --> 00:10:33,758
- Den forrige førte til en arabisk vinter.
- Fordi Vesten ikke fulgte opp.
186
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
Mitt folk tydde til ekstremisme
av desperasjon.
187
00:10:36,219 --> 00:10:38,263
Hvis vi reduserer desperasjonen...
188
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Reduserer jeg ekstremismen.
189
00:10:40,682 --> 00:10:42,809
Og du kan overvåke meg på nettet.
190
00:10:42,892 --> 00:10:44,727
Se at jeg holder avtalen.
191
00:10:45,895 --> 00:10:47,856
Dette er veldig lovende.
192
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Mulla Bahri, takk for at du tok deg tid.
193
00:10:50,483 --> 00:10:54,779
Mine følgere kaller meg Zowan Haleek.
"Den unge".
194
00:10:54,863 --> 00:10:57,031
Zowan Haleek. Jeg liker det.
195
00:10:57,115 --> 00:10:59,826
Du er veldig ung til å lede så mange.
196
00:11:00,869 --> 00:11:07,041
Ja. De vet at hvis de vil ha en framtid,
kan de ikke vende seg mot fortida.
197
00:11:20,555 --> 00:11:23,600
- Jeg trenger et øyeblikk med presidenten.
- Angående?
198
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
Materiale i siste liten
før møtet med Fayad.
199
00:11:26,352 --> 00:11:27,520
Jeg skal gi ham det.
200
00:11:28,980 --> 00:11:31,024
Det er noen ting jeg vil si selv.
201
00:11:31,107 --> 00:11:32,859
- Er alt her?
- Ja.
202
00:11:32,942 --> 00:11:34,777
Jeg skal se til at han får det.
203
00:11:42,577 --> 00:11:44,370
Fikk Seths høring fremskyndet.
204
00:11:44,454 --> 00:11:46,331
Jeg kjenner dommer Schroeder.
205
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
Hun er villig til å lukke høringen.
206
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Kan vi få dette droppet?
207
00:11:50,752 --> 00:11:53,254
Avhenger av humøret hennes
og politimannen.
208
00:11:53,338 --> 00:11:55,590
Rettssak vil bli førstesidenyheter.
209
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
Det siste vi trenger
med presidenten borte.
210
00:11:58,051 --> 00:12:01,346
Vi har et annet problem.
Sjekken av Lyor kom, -
211
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
- og noe dukket opp. Noe stort.
212
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
Du tuller.
213
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
- Har du vært gift i seks år?
- Bare teknisk sett.
214
00:12:15,985 --> 00:12:19,072
Ekteskap er som et svangerskap.
Man er det eller ei.
215
00:12:19,155 --> 00:12:21,324
- Det er komplisert.
- Gjør det mindre komplisert.
216
00:12:22,408 --> 00:12:24,327
Julie og jeg var av og på.
217
00:12:24,410 --> 00:12:27,789
Jeg skulle ta en jobb i London,
så vi dro til Vegas.
218
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Et siste sprell.
219
00:12:29,415 --> 00:12:32,126
Vi drakk de iriserende blå drinkene.
220
00:12:32,210 --> 00:12:35,505
- Fluiddynamikken er veldig interessant.
- Lyor.
221
00:12:37,548 --> 00:12:41,177
Det ene førte til den andre.
Endte opp i et døgnåpent kapell. En vits.
222
00:12:41,260 --> 00:12:43,972
Ikke for Skatteetaten.
Du har fylt ut ligningen feil.
223
00:12:44,055 --> 00:12:48,017
- Greit. Jeg skal betale en bot.
- Du skylder 826000 dollar.
224
00:12:48,101 --> 00:12:49,644
- Ikke greit.
- Nei.
225
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
Vi snakker om bøter, påløpte renter, -
226
00:12:52,105 --> 00:12:53,564
- fradrag som må endres.
227
00:12:53,648 --> 00:12:56,192
Du kan ikke jobbe i Det hvite hus
og være skattesnyter.
228
00:12:56,275 --> 00:12:57,819
Har dere bodd sammen?
229
00:12:57,902 --> 00:13:00,154
Vært mann og kone? Delt økonomi?
230
00:13:00,238 --> 00:13:02,281
Nei. Vi har ikke kontakt.
231
00:13:02,365 --> 00:13:04,617
Vi fikser dette
om ekteskapet ikke gjelder.
232
00:13:04,701 --> 00:13:07,286
- Vi hevder at ekteskapet er et bedrag.
- Annullerer det.
233
00:13:07,370 --> 00:13:11,374
Skatteetaten tror ekteskapet ikke var ekte
om vi gir dem papirene umiddelbart.
234
00:13:11,457 --> 00:13:12,457
Klokka går.
235
00:13:13,918 --> 00:13:16,587
- Skal kontakte Julie.
- Jeg gjør det.
236
00:13:16,671 --> 00:13:18,965
- Du tar deg av brifinger for Seth.
- Hvorfor det?
237
00:13:19,048 --> 00:13:22,844
Han har et alvorlig juridisk problem.
Du må steppe inn.
238
00:13:22,927 --> 00:13:25,263
Du vet hva som foregår i Det hvite hus.
239
00:13:25,346 --> 00:13:27,390
- Er jeg pressesekretær?
- I dag.
240
00:13:30,018 --> 00:13:31,769
Jeg er pressesekretær.
241
00:13:38,109 --> 00:13:41,487
- Takk for sukkeret.
- Jo mer sukker, jo mer ære.
242
00:13:41,571 --> 00:13:44,532
- Og du fortjener mye.
- Du også.
243
00:13:44,615 --> 00:13:48,661
Jeg hadde håpet vi kunne gjøre en avtale
som var ærefull for begge.
244
00:13:48,745 --> 00:13:50,788
Det må bli slutt på voldsspiralen.
245
00:13:50,872 --> 00:13:54,292
Ja, hvis soldatene dine
forlater landet mitt.
246
00:13:54,375 --> 00:13:56,878
Hvis du utviser terroristene -
247
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
- og stenger madrassaene
som lærer barna deres å hate USA, -
248
00:14:00,590 --> 00:14:02,341
- gjør vi gledelig det.
249
00:14:03,134 --> 00:14:04,886
Hva tilbyr du?
250
00:14:04,969 --> 00:14:07,889
Penger og logistisk støtte
til å begynne med.
251
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
Har blitt tilbudt det før.
252
00:14:10,183 --> 00:14:13,728
Det er vann i brønnen,
men det tørker fort ut.
253
00:14:13,811 --> 00:14:16,355
Det finnes et gammelt pashtun-ordtak.
254
00:14:16,439 --> 00:14:20,526
"Det er det samme eselet,
men med en ny sal."
255
00:14:22,195 --> 00:14:24,238
Det finnes et amerikansk ordtak.
256
00:14:24,322 --> 00:14:27,241
"De som ikke lærer av fortida,
er dømt til å gjenta den."
257
00:14:27,325 --> 00:14:28,576
Du avfeier fortida.
258
00:14:29,535 --> 00:14:33,790
Min familie har bodd
i den samme landsbyen i 800 år.
259
00:14:34,624 --> 00:14:37,251
Dette landet er tradisjonsbundet.
260
00:14:37,335 --> 00:14:39,420
Med all respekt, du tar feil.
261
00:14:39,504 --> 00:14:42,715
Jeg respekterer ditt lands historie
og tradisjoner.
262
00:14:42,799 --> 00:14:46,344
Så hvorfor møtte du en som ikke gjør det?
263
00:14:46,427 --> 00:14:50,223
- Mulla Bahri.
- En vantro løgner.
264
00:14:51,099 --> 00:14:57,063
Hvordan kan jeg finne felles grunn
med en som har samkvem med en slik mann?
265
00:14:57,146 --> 00:14:59,273
Hvis man skal spille spillet, -
266
00:14:59,357 --> 00:15:01,275
- må man kjenne alle spillerne.
267
00:15:03,528 --> 00:15:04,862
Kanskje.
268
00:15:08,116 --> 00:15:11,828
Men at du behandler ham som min like,
sier mye om deg.
269
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg.
270
00:15:18,084 --> 00:15:20,044
Setter pris på at du er ærlig -
271
00:15:21,504 --> 00:15:24,507
- og jeg kan bare håpe
at vi finner en løsning.
272
00:15:24,590 --> 00:15:27,135
- Takk for teen.
- Ja.
273
00:15:33,808 --> 00:15:37,478
Presidentens posisjon angående
privatskole-støtte vurderes.
274
00:15:37,562 --> 00:15:38,980
Han går fram og tilbake.
275
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
La oss ikke snakke om det.
276
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Du har hatt fire jobber
de siste tre årene.
277
00:15:44,485 --> 00:15:48,156
Det jeg mener, er at presidenten
vurderer de siste dataene -
278
00:15:48,239 --> 00:15:52,493
- og vil presentere posisjonen sin snart.
Ok? Bryan.
279
00:15:52,577 --> 00:15:56,164
En reaksjon på arbeidsrapporten?
Den er svakere enn ventet.
280
00:15:56,247 --> 00:15:59,250
Da vet du ikke hvordan
man leser en arbeidsrapport.
281
00:15:59,333 --> 00:16:01,878
Det er noe man kaller tall...
282
00:16:03,629 --> 00:16:07,258
Ok, økonomien vokser,
og inflasjonen er svak.
283
00:16:07,341 --> 00:16:10,511
Økningen i arbeidsledigheten er kortvarig.
284
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
- Bra jobbet der inne.
- Takk, Tiffany.
285
00:16:15,433 --> 00:16:17,477
Din anerkjennelse betyr ingenting.
286
00:16:17,560 --> 00:16:20,021
Fortsatt sint på grunn av artikkelen?
287
00:16:20,104 --> 00:16:23,191
Der du sammenlignet
det at presidentens svigermor -
288
00:16:23,274 --> 00:16:26,319
- ga sin mann nytt hjerte
med en forbrytelse mot menneskeheten?
289
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
Ikke med de ordene, men ja.
290
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
- Hvorfor tar du dette?
- Han er indisponert.
291
00:16:30,990 --> 00:16:32,867
- Og presidenten?
- Indisponert.
292
00:16:32,950 --> 00:16:34,619
Vet du sist -
293
00:16:34,702 --> 00:16:38,831
- presidenten ikke hadde minst én opptreden?
Det gjør jeg. Aldri.
294
00:16:39,832 --> 00:16:42,418
- Var det et spørsmål?
- En observasjon.
295
00:16:42,502 --> 00:16:45,755
Seth, presidenten. Mye indisposisjon.
296
00:16:45,838 --> 00:16:49,634
Jeg vil ikke utdype
indisposisjonens disposisjon.
297
00:16:49,717 --> 00:16:53,221
- Det gir ikke mening.
- Jo. Det gikk over hodet på deg.
298
00:16:57,225 --> 00:16:59,602
Tjue års tjeneste.
Hva fikk deg til å verve deg?
299
00:16:59,685 --> 00:17:03,814
Jeg ville bli pilot,
men dårlige øyne satte en stopper for det.
300
00:17:04,565 --> 00:17:07,109
Og Maddy ble gravid.
Men jeg kunne lage mat.
301
00:17:07,693 --> 00:17:08,903
Ja visst.
302
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
Har du barn?
303
00:17:10,947 --> 00:17:12,657
Ja. Dattera mi, Scarlett.
304
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
Uteksaminert fra Temple i år.
Best i klassen.
305
00:17:17,703 --> 00:17:19,080
Hva pokker var det?
306
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
Vi må gå nå.
307
00:17:22,458 --> 00:17:25,670
Få en kommandogruppe.
Air Force One, klar for avgang.
308
00:17:28,089 --> 00:17:29,215
Ble basen rammet?
309
00:17:29,298 --> 00:17:31,926
Nei. En selvmordsbomber
sprengte et marked.
310
00:17:32,009 --> 00:17:34,428
Et koordinert angrep.
CIA-skjulested ble også raidet.
311
00:17:34,512 --> 00:17:36,973
- Amerikanere rammet?
- Fire døde agenter.
312
00:17:37,056 --> 00:17:38,933
- Kevin Dean?
- De tror han kom seg ut.
313
00:17:39,016 --> 00:17:40,393
Han gikk ut bak.
314
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
- Kan vi nå ham?
- Nei.
315
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Vi må få deg på flyet.
316
00:17:44,146 --> 00:17:45,648
- Hør...
- Jeg skal høre på flyet.
317
00:17:45,731 --> 00:17:47,900
Stopp et øyeblikk. Hør etter.
318
00:17:47,984 --> 00:17:50,319
Du kan løfte meg opp
og bære meg om bord på flyet.
319
00:17:50,403 --> 00:17:52,071
Det er rett etter boka.
320
00:17:52,154 --> 00:17:54,031
De ville gi deg en medalje.
321
00:17:54,115 --> 00:17:56,993
Men drar jeg nå,
sender vi et budskap til fienden -
322
00:17:57,076 --> 00:17:59,704
- om at kun ett koordinert angrep trengs
for at vi drar.
323
00:18:00,913 --> 00:18:02,331
La oss fullføre dette.
324
00:18:05,293 --> 00:18:09,213
Phoenix flyr ikke av sted.
325
00:18:09,297 --> 00:18:10,423
Air Force One, vent.
326
00:18:14,802 --> 00:18:16,512
Vi fikk et nødanrop fra Dean.
327
00:18:16,596 --> 00:18:19,140
Sender enheter for å spore
senderen på kjøretøyet.
328
00:18:19,223 --> 00:18:20,766
Ca. 80 km utenfor Kabul.
329
00:18:20,850 --> 00:18:22,310
Han er ikke nær kjøretøyet.
330
00:18:22,393 --> 00:18:24,145
Det er der signalet kommer fra.
331
00:18:24,228 --> 00:18:27,982
Ja. Han er enten død
eller så legger opprørerne en felle.
332
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
Du er ikke militær ekspert.
333
00:18:30,192 --> 00:18:33,154
Nei. Men jeg er ekspert på Kevin Dean.
334
00:18:33,237 --> 00:18:35,740
Jeg jobbet med ham.
Vet hvordan han tenker.
335
00:18:35,823 --> 00:18:40,119
Han ville aldri lagt igjen senderen
i et kjøretøy.
336
00:18:40,202 --> 00:18:42,705
Du gjør ting på din måte. Jeg på min måte.
337
00:18:45,708 --> 00:18:46,959
- Aaron.
- Gå.
338
00:18:48,085 --> 00:18:50,296
Om noe tvilsomt skjer, kom fort tilbake.
339
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
- Forstått.
- Én ting.
340
00:18:52,048 --> 00:18:53,758
Jeg må gi deg en partner.
341
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
Mike, dette er en dårlig idé.
342
00:19:09,774 --> 00:19:12,401
For hvem?
Har vært seks år i spesialstyrken.
343
00:19:12,485 --> 00:19:14,528
Dette er taktisk, ikke militært.
344
00:19:14,612 --> 00:19:17,823
Lokal kunnskap er avgjørende.
Kunnskap du ikke har.
345
00:19:17,907 --> 00:19:19,492
Jeg beskytter presidenten.
346
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
Han forlater ikke verdens farligste sted -
347
00:19:22,244 --> 00:19:24,205
- før vi finner stasjonssjefen.
348
00:19:24,288 --> 00:19:27,541
Jeg skal finne ham
for å få sjefen min vekk herfra.
349
00:19:28,292 --> 00:19:32,463
Jeg blir med deg fordi
jeg tror du har rett. Ta komplimenten.
350
00:19:40,513 --> 00:19:43,849
Antallet døde øker
etter at en stor selvmordseksplosjon -
351
00:19:43,933 --> 00:19:45,685
- rystet Kabul for noen timer siden.
352
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
En afghansk tjenestemann -
353
00:19:47,144 --> 00:19:50,106
- forteller at eksplosjonen har tatt
minst 80 liv...
354
00:19:50,189 --> 00:19:52,191
En av dem har alt forrådt oss.
355
00:19:52,274 --> 00:19:55,986
Ja. Ingenting skjer i Kabul
uten at Bahri eller Fayad vet det.
356
00:19:56,070 --> 00:19:58,531
Begge har strategiske grunner.
357
00:19:58,614 --> 00:20:01,992
Bahri kan peke på behovet
for endring i en voldelig kultur.
358
00:20:02,076 --> 00:20:03,911
Fayad kan hevde han bekjemper de vantro, -
359
00:20:03,994 --> 00:20:07,248
- beskytter sin nasjons suverenitet.
Folk samler seg rundt det.
360
00:20:07,331 --> 00:20:09,250
Vi trenger mer etterretning.
361
00:20:09,333 --> 00:20:11,961
Kan sende personell
fra Khost eller Beirut.
362
00:20:12,044 --> 00:20:13,879
Jeg vil snakke med dem først.
363
00:20:13,963 --> 00:20:15,923
- Få dem tilbake.
- Ja.
364
00:20:22,179 --> 00:20:25,808
- Emily, Kendra. Dette er Julie.
- Hei.
365
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
Hyggelig å møte dere.
366
00:20:27,435 --> 00:20:29,145
Flott å se hvor Lyor jobber.
367
00:20:29,228 --> 00:20:32,523
Julie ble partner
hos Fleming og Hopper da hun var 28.
368
00:20:32,606 --> 00:20:33,524
Lyor.
369
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
Den yngste markedssjefen
i selskapets historie.
370
00:20:36,152 --> 00:20:40,239
Jeg var heldig. Jeg var tidlig ute
med markedsføring i sosiale medier.
371
00:20:40,322 --> 00:20:43,534
"Spurt strømmer dine beste drømmer."
Henne. Veldig bra.
372
00:20:43,617 --> 00:20:45,202
Veldig lydmalende.
373
00:20:46,620 --> 00:20:49,123
Takk for at du kom. Hyggelig å hilse på.
374
00:20:49,206 --> 00:20:52,376
Om Lyor har et problem,
vil jeg hjelpe ham med det.
375
00:20:52,460 --> 00:20:55,546
Dette er smertefritt.
Dere må lese annulleringen.
376
00:20:55,629 --> 00:21:00,426
Signere. Jeg snakket med Skatteetaten,
og de venter det innen dagen er omme.
377
00:21:00,509 --> 00:21:03,471
Kan jeg komme tilbake?
Jeg har et møte hos Google.
378
00:21:03,554 --> 00:21:05,556
- Ja.
- Jeg skal følge deg ut.
379
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
- Hyggelig å hilse på.
- I like måte.
380
00:21:08,350 --> 00:21:10,227
Lyor drømmer om eggekrem.
381
00:21:10,311 --> 00:21:12,354
Ikke lydmalende, men helt ok.
382
00:21:16,650 --> 00:21:17,485
President.
383
00:21:17,568 --> 00:21:19,862
Du har prøvd å nå meg. Hva er det?
384
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
Jeg ville oppdatere deg om situasjonen
med stevningen.
385
00:21:23,657 --> 00:21:26,577
Jeg har bekreftet
at Eric Little åpnet kontoen -
386
00:21:26,660 --> 00:21:29,997
- mens kona di og mora var på ferie
i St. Lucia.
387
00:21:30,080 --> 00:21:32,500
Tre dager før Icarus fikk kontrakten.
388
00:21:32,583 --> 00:21:34,293
Ingen aktivitet på kontoen.
389
00:21:34,376 --> 00:21:35,669
Fortsatt $ 2 millioner der.
390
00:21:35,753 --> 00:21:37,505
Little-drapsetterforskningen?
391
00:21:37,588 --> 00:21:39,256
Ingen utvikling.
392
00:21:39,340 --> 00:21:41,634
Har du knyttet Little til Lloyd?
393
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
Nei. Ingen bevis knytter dem.
394
00:21:44,512 --> 00:21:47,306
Jeg har gått i alle fellene han har lagt.
395
00:21:47,389 --> 00:21:48,808
Jeg jobber med alle vinklinger.
396
00:21:48,891 --> 00:21:50,559
Strategien vår er viktig.
397
00:21:50,643 --> 00:21:52,645
Hvordan reagerer førstedamen
på stevningen?
398
00:21:52,728 --> 00:21:56,565
Jeg må forsikre meg om
at vi er på bølgelengde.
399
00:21:56,649 --> 00:21:58,067
Ja. Noe mer?
400
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
- Kendra?
- Jeg tror Emily trenger deg.
401
00:22:01,195 --> 00:22:03,072
- Kan det vente?
- Kan det vente?
402
00:22:04,448 --> 00:22:06,492
- Ja.
- Ja.
403
00:22:06,575 --> 00:22:08,327
Takk.
404
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Hei.
405
00:22:15,876 --> 00:22:20,923
- Hvordan går det med din ting?
- Jobber med den. Og din ting?
406
00:22:21,006 --> 00:22:24,260
Det samme. Takk for at du steppet inn.
407
00:22:24,343 --> 00:22:27,179
Din ting er mer alvorlig enn min, -
408
00:22:27,263 --> 00:22:30,140
- ellers hadde du hjulpet meg med min,
ikke motsatt.
409
00:22:30,849 --> 00:22:33,894
Det er det som er tingen.
Vi hjelper hverandre med tingene.
410
00:22:33,978 --> 00:22:35,437
Jepp.
411
00:22:37,940 --> 00:22:40,276
- Vet du hva vi snakker om?
- Nei.
412
00:22:41,902 --> 00:22:44,780
Vi må se hva vi finner på skjulestedet.
413
00:22:45,698 --> 00:22:47,658
- Ja.
- Han kan ha etterlatt spor.
414
00:22:58,627 --> 00:23:00,379
Hva er problemet ditt med meg?
415
00:23:01,338 --> 00:23:05,175
Den eneste med et problem er deg.
Et problem med presidenten.
416
00:23:05,259 --> 00:23:06,635
Hva mener du?
417
00:23:06,719 --> 00:23:09,680
Jo nærmere du kommer,
jo mer trenger han advokat.
418
00:23:09,763 --> 00:23:12,808
Jeg trodde du forsto viktigheten av
å følge et spor.
419
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
- Jaha?
- Jeg jobber for Det hvite hus.
420
00:23:14,810 --> 00:23:17,855
Følger jeg ikke spor,
er det Watergate. Det er faren.
421
00:23:17,938 --> 00:23:20,524
Faren er å gi Lloyd det han ville ha.
422
00:23:21,442 --> 00:23:25,654
Et kart til en falsk konspirasjon
som feller Det hvite hus.
423
00:23:25,738 --> 00:23:28,908
- Vår jobb er å beskytte presidenten.
- Vi gjør det på forskjellig måte.
424
00:23:28,991 --> 00:23:31,410
Ja. Jeg hopper foran en kule.
425
00:23:31,493 --> 00:23:33,704
Jeg hindrer at kula blir skutt.
426
00:23:56,727 --> 00:23:58,228
Hørt fra Mike eller Hannah?
427
00:23:58,312 --> 00:24:01,732
- Nei. Vi tror de ble angrepet.
- Tror?
428
00:24:01,815 --> 00:24:03,776
Vi sender et støtteteam.
429
00:24:03,859 --> 00:24:06,403
Det var som pokker.
Hva med Bahri og Fayad?
430
00:24:06,487 --> 00:24:09,990
Det er som ventet.
Kondolanser, uttrykk for raseri.
431
00:24:10,949 --> 00:24:13,243
- Krokodilletårer.
- Fra en av dem.
432
00:24:13,327 --> 00:24:14,995
Går de med på ny audiens?
433
00:24:15,079 --> 00:24:17,956
Ja. Hvordan få den skyldige
til å avsløre seg?
434
00:24:18,040 --> 00:24:19,375
De skal diskutere -
435
00:24:19,458 --> 00:24:22,670
- det de liker å snakke om mer enn seg selv.
436
00:24:22,753 --> 00:24:24,546
- Hverandre?
- Nettopp.
437
00:24:27,841 --> 00:24:29,635
Hvor mange fiender, tror du?
438
00:24:30,260 --> 00:24:32,763
Jevnlige skudd tyder på én skytter.
439
00:24:34,723 --> 00:24:37,267
- Er geometrien din ok?
- Bedre enn fransken.
440
00:24:37,351 --> 00:24:39,019
Får du siktet om jeg får ham ut?
441
00:24:39,103 --> 00:24:41,647
- Nei... Mike.
- Jeg gjør det jeg gjør.
442
00:24:41,730 --> 00:24:44,066
Prøver vi å kjøre, er vi en levende blink.
443
00:24:44,149 --> 00:24:45,234
Dekk meg.
444
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Skjuler seg bak trærne.
445
00:24:55,786 --> 00:24:58,956
Vi må få ham ut. Er du klar?
446
00:24:59,873 --> 00:25:01,083
Gå!
447
00:25:16,932 --> 00:25:18,851
Lite igjen av skjulestedet.
448
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Men vi må være forsiktige.
449
00:25:30,446 --> 00:25:32,781
- Vi burde sjekke inne.
- Ja.
450
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Mike?
451
00:25:59,683 --> 00:26:01,018
Dean lever.
452
00:26:02,311 --> 00:26:04,146
Og jeg vet hvor vi finner ham.
453
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
Dette er videoen fra da Seth ble stoppet.
454
00:26:10,611 --> 00:26:14,823
Politimannen hadde
en rimelig grunn til å stoppe ham.
455
00:26:14,907 --> 00:26:16,825
Her kaster du ryggsekken bak.
456
00:26:16,909 --> 00:26:18,577
Du ser ikke hva jeg gjør.
457
00:26:18,660 --> 00:26:20,871
Det er ditt ord mot politimannen.
458
00:26:20,954 --> 00:26:22,956
Han så en mistenkelig bevegelse.
459
00:26:23,040 --> 00:26:24,750
Rimelig grunn til ransakelse.
460
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Hvordan angriper vi det?
461
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Med denne videoen har vi få muligheter.
462
00:26:28,796 --> 00:26:34,092
Jeg vitner ikke. Vi må få det avvist,
ellers er jeg fortapt.
463
00:26:34,176 --> 00:26:36,762
- Hva mer har du?
- Skal finne på noe.
464
00:26:38,639 --> 00:26:41,892
Fayad er et dyr.
Mange av mine følgere er døde.
465
00:26:41,975 --> 00:26:43,477
Drept i angrepet på markedet.
466
00:26:43,560 --> 00:26:44,895
Lei for å høre det.
467
00:26:44,978 --> 00:26:49,900
Det er ikke Fayad. Den eneste tradisjon
han vil videreføre, er blodsutgytelse.
468
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
Har du bevis?
469
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Al Amin skriver
at eksplosivet brukt i bombingen -
470
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
- var acetonperoksid.
471
00:26:56,990 --> 00:27:00,536
Ikke bevis. Selv jeg vet
at det lages av hydrogenperoksid.
472
00:27:00,619 --> 00:27:02,287
Lovlig og tilgjengelig.
473
00:27:02,371 --> 00:27:05,707
Men ikke i Kabul.
Det er stor mangel på det.
474
00:27:05,791 --> 00:27:07,751
Men du vil kanskje vite -
475
00:27:07,835 --> 00:27:10,963
- hvem som eier et selskap
i Waziristan i Pakistan -
476
00:27:11,046 --> 00:27:12,965
- som produserer det kjemikaliet.
477
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
Mulla Fayad.
478
00:27:16,093 --> 00:27:17,636
Bahri er en løgner!
479
00:27:17,719 --> 00:27:22,140
Ikke om mangelen på hydrogenperoksid.
Eller Thamin Chemicals.
480
00:27:22,224 --> 00:27:25,727
Et skallselskap du eier,
som disse beviser.
481
00:27:25,811 --> 00:27:27,104
Jeg eier mange ting.
482
00:27:27,187 --> 00:27:31,108
Men denne brukes til
å produsere råmaterialet til bomber -
483
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
- som dreper amerikanere.
484
00:27:32,818 --> 00:27:36,822
Vi produserer denne kjemikalien
av medisinske grunner.
485
00:27:36,905 --> 00:27:42,035
Jeg kidnappet ikke Dean.
Jeg bombet ikke markedet.
486
00:27:43,328 --> 00:27:45,205
Hvis du lyver -
487
00:27:46,290 --> 00:27:47,875
- skal vi finne deg.
488
00:27:51,628 --> 00:27:53,589
Alle dør, president.
489
00:27:54,882 --> 00:27:57,634
Jeg ville ikke møte deg
for å snakke om døden.
490
00:27:58,510 --> 00:28:01,179
Jeg ville snakke om livet.
491
00:28:02,055 --> 00:28:06,018
Men hvis du kaller meg løgner,
har jeg en fiende.
492
00:28:06,810 --> 00:28:09,438
Den samme fienden jeg alltid har hatt.
493
00:28:30,334 --> 00:28:32,002
- Michael?
- Ja. Hei.
494
00:28:32,085 --> 00:28:34,421
Hei. Takk for at du kom.
495
00:28:34,504 --> 00:28:35,589
- Klart det.
- Sitt.
496
00:28:35,672 --> 00:28:37,466
Jeg har avgitt forklaring.
497
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
Den matchet din brors perfekt.
Jeg har noen ekstra spørsmål.
498
00:28:41,595 --> 00:28:42,888
Jeg kjenner Seth.
499
00:28:42,971 --> 00:28:46,475
Jeg ble overrasket over å høre
at han har slukt Modafinil.
500
00:28:47,059 --> 00:28:49,603
Seth er perfeksjonist. Vil prestere.
501
00:28:49,686 --> 00:28:53,023
Ligger til familien.
Jeg hørte du briljerte på MCAT-prøven.
502
00:28:53,106 --> 00:28:54,650
Ja. Det gikk ok.
503
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
Må ha vært mange sene kvelder.
504
00:28:58,612 --> 00:28:59,780
Det var brutalt.
505
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Kusina mi gjorde det samme.
506
00:29:02,866 --> 00:29:04,868
Seksten timer om dagen i måneder.
507
00:29:04,952 --> 00:29:06,995
Vet du hvordan hun holdt ut?
508
00:29:07,079 --> 00:29:08,079
Modafinil.
509
00:29:09,248 --> 00:29:10,415
Massevis.
510
00:29:11,124 --> 00:29:14,461
Seth insisterte på å ikke vitne.
Tror jeg vet hvorfor.
511
00:29:14,544 --> 00:29:17,339
Fordi han måtte ha begått mened.
512
00:29:19,841 --> 00:29:21,510
Han dekker for deg.
513
00:29:23,845 --> 00:29:25,222
Jeg ønsket det ikke.
514
00:29:26,056 --> 00:29:28,934
Han sa jeg ikke kom inn på medisinstudiet
med dopdom.
515
00:29:29,017 --> 00:29:32,479
Og han hadde rett.
Men det betyr ikke at du ikke tar feil.
516
00:29:35,315 --> 00:29:37,651
- Jeg ringer Daynes.
- Ikke noe vits.
517
00:29:38,277 --> 00:29:42,281
Han vil bare si at du lyver,
for det er slik han er.
518
00:29:42,948 --> 00:29:44,074
100 prosent lojal.
519
00:29:48,161 --> 00:29:49,246
Jeg beklager.
520
00:29:50,872 --> 00:29:51,873
Jeg også.
521
00:29:52,708 --> 00:29:55,168
Han besluttet å beskytte deg.
522
00:29:55,794 --> 00:29:59,506
Problemet er at ingen kan beskytte ham.
523
00:30:02,843 --> 00:30:06,763
Sjekket du min klients bilskilt
før du gikk bort til bilen?
524
00:30:07,347 --> 00:30:08,974
Ja. Standard prosedyre.
525
00:30:09,057 --> 00:30:10,976
- Fant du et rulleblad?
- Nei.
526
00:30:11,059 --> 00:30:14,187
Rapporten antyder
at klienten min prøvde å skjule noe.
527
00:30:14,271 --> 00:30:15,856
Kan du beskrive det?
528
00:30:16,606 --> 00:30:19,693
Han grep etter noe mellom setene
idet jeg nærmet meg.
529
00:30:19,776 --> 00:30:21,028
Kan du være presis?
530
00:30:21,111 --> 00:30:24,573
Nei, det var mørkt.
Tenkte han strakk seg etter et våpen.
531
00:30:25,282 --> 00:30:26,742
Eller knyttet skoen?
532
00:30:26,825 --> 00:30:30,120
Protest. Betjent Rudy visste ikke
hva Wright gjorde.
533
00:30:30,203 --> 00:30:32,080
Det støtter rimelig grunn.
534
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
Godkjent. Fortsett.
535
00:30:33,957 --> 00:30:36,877
Kjenner du til avdelingskvoter?
536
00:30:36,960 --> 00:30:38,253
Protest. Relevans.
537
00:30:39,129 --> 00:30:40,964
- Påskudd.
- Jeg tillater det.
538
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
Vi har ikke kvoter.
539
00:30:43,884 --> 00:30:45,927
Hvor mange arresterte du i september?
540
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
- Førtitre.
- I oktober?
541
00:30:49,056 --> 00:30:51,141
- Førtisju.
- Hvor mange i november?
542
00:30:53,101 --> 00:30:54,186
Betjent?
543
00:30:55,062 --> 00:30:55,979
Tolv.
544
00:30:56,063 --> 00:30:59,858
Har du søkt uten hell
på etterforskningsavdelingen -
545
00:30:59,941 --> 00:31:01,651
- de siste tre årene?
546
00:31:01,735 --> 00:31:03,320
Er det et poeng her?
547
00:31:03,403 --> 00:31:06,073
Ja, og betjent Rudy har nevnt det.
548
00:31:06,156 --> 00:31:09,284
En bevegelse for å skjule noe
av en uten rulleblad -
549
00:31:09,368 --> 00:31:12,788
- fører til ransakelse av en politimann
som har søkt om forfremmelse -
550
00:31:12,871 --> 00:31:14,289
- og hadde en dårlig måned.
551
00:31:14,373 --> 00:31:15,874
Protest. Ledende.
552
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
- Daynes?
- Ett siste spørsmål.
553
00:31:18,710 --> 00:31:23,632
Betjent, av dine 26 bilransakelser
dette året som førte til arrest, -
554
00:31:23,715 --> 00:31:26,051
- hvor mange ble avvist som ulovlige?
555
00:31:26,134 --> 00:31:27,552
Seriøst, dommer?
556
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
Jeg vil høre.
557
00:31:35,477 --> 00:31:36,477
Fjorten.
558
00:31:37,187 --> 00:31:39,606
- Det er ikke relevant.
- Jeg er uenig.
559
00:31:40,315 --> 00:31:43,485
Det er aktors oppgave
å vise rimelig grunn.
560
00:31:44,194 --> 00:31:45,654
Gitt omstendighetene -
561
00:31:45,737 --> 00:31:47,781
- er jeg ikke overbevist om
at det foreligger.
562
00:31:47,864 --> 00:31:49,699
Saken er avvist.
563
00:31:57,124 --> 00:31:59,042
Molarmassen til vann?
564
00:31:59,126 --> 00:32:00,627
18,02.
565
00:32:00,710 --> 00:32:03,422
Da Kevin og jeg jobbet sammen,
var det vårt kodeord.
566
00:32:03,505 --> 00:32:05,715
Nærmeste vann. Smart.
567
00:32:17,644 --> 00:32:18,644
Kevin?
568
00:32:18,687 --> 00:32:19,688
Gudskjelov.
569
00:32:21,106 --> 00:32:22,106
Det går bra.
570
00:32:22,732 --> 00:32:25,235
En person en halv km unna
kan beskytte oss.
571
00:32:34,411 --> 00:32:35,787
Vi savnet deg i dag.
572
00:32:37,164 --> 00:32:41,543
Takk. Jeg er tilbake i morgen.
Frisk og livlig.
573
00:32:41,626 --> 00:32:43,920
Gratulerer med at du fikset dopanklagene.
574
00:32:44,963 --> 00:32:49,426
Lyor er flink til mye,
men ikke til å være pressesekretær.
575
00:32:50,802 --> 00:32:54,556
Om Det hvite hus brukte ham,
var det et nødstilfelle.
576
00:32:54,639 --> 00:32:57,017
Slike nødstilfeller er
juridiske eller medisinske.
577
00:32:57,100 --> 00:33:00,562
Jeg varslet kildene mine
på sykehusene og tinghusene.
578
00:33:03,273 --> 00:33:04,274
Hva ønsker du?
579
00:33:05,150 --> 00:33:07,110
Ingenting hva angår
ditt Modafinil-eventyr.
580
00:33:07,194 --> 00:33:09,654
Saken ble avvist. Ikke noe å snakke om.
581
00:33:09,738 --> 00:33:13,700
Jeg fulgte en annen historie
før din situasjon avledet meg.
582
00:33:14,284 --> 00:33:15,577
Hvor er presidenten?
583
00:33:16,328 --> 00:33:18,455
Hans daglige plan sier at han er...
584
00:33:18,538 --> 00:33:20,207
I det ovale kontor?
585
00:33:20,290 --> 00:33:21,541
Hvor er Mike Ritter?
586
00:33:22,709 --> 00:33:26,838
Hvis presidenten var i det ovale kontor,
ville jeg se Mike Ritter, -
587
00:33:26,922 --> 00:33:29,549
- ikke han som er stasjonert
for å avlede oss.
588
00:33:31,051 --> 00:33:33,053
Få 24 timer, så får du en historie.
589
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
Avtale.
590
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
President.
591
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
Hannah og Mike er på vei med Dean.
592
00:33:47,817 --> 00:33:49,861
- Bra. Langt unna?
- Ti minutter.
593
00:33:49,945 --> 00:33:52,113
Har Dean etterretning om angriperne?
594
00:33:52,197 --> 00:33:54,366
Han hørte dem snakke urdu.
595
00:33:54,449 --> 00:33:56,201
Sannsynligvis pakistanske.
596
00:33:56,284 --> 00:33:58,453
Dean kan urdu, men ikke flytende.
597
00:33:58,537 --> 00:34:00,705
Vi har transkribert notatene hans.
598
00:34:00,789 --> 00:34:01,957
Få se.
599
00:34:07,796 --> 00:34:09,965
Nå vet vi hvem vi kan stole på.
Kontakt Bahri.
600
00:34:10,048 --> 00:34:13,426
Si at han hadde rett.
Jeg vil bekrefte partnerskapet.
601
00:34:14,678 --> 00:34:17,180
Vi vet nå at angriperne var pakistanske.
602
00:34:17,264 --> 00:34:19,516
Jeg visste det. Fayad er en slange.
603
00:34:20,225 --> 00:34:23,812
Ikke en kløktig en. Hydrogenperoksid-
sporet ledet til ham.
604
00:34:25,188 --> 00:34:27,774
Fayad er en enkel, men brutal mann.
605
00:34:27,857 --> 00:34:28,857
Det var det du sa.
606
00:34:30,235 --> 00:34:32,696
Men han var ikke ansvarlig for angrepet.
607
00:34:32,779 --> 00:34:35,282
Vi har dronebilder av eiendommen din.
608
00:34:35,365 --> 00:34:40,370
- Fire biler. Alle med pakistanske skilt.
- Jeg har mange pakistanske følgere.
609
00:34:40,453 --> 00:34:41,913
Vi vet hva de fulgte.
610
00:34:41,997 --> 00:34:44,583
Vår stasjonssjef overhørte angriperne.
611
00:34:44,666 --> 00:34:47,919
De snakket om barnet.
"Vi må gjøre det for den lille."
612
00:34:48,003 --> 00:34:50,630
Du ga meg en løselig
oversettelse av Zowan.
613
00:34:50,714 --> 00:34:52,507
Mine herrer, kom inn.
614
00:34:52,591 --> 00:34:55,427
Vi drepte en av angriperne
og fikk tak i telefonen hans.
615
00:34:55,510 --> 00:34:56,803
Ditt nummer er der.
616
00:34:56,886 --> 00:34:58,555
Du planla angrepet.
617
00:34:58,638 --> 00:35:01,099
- President...
- Du drepte amerikanere.
618
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
Det skal du svi for.
619
00:35:02,559 --> 00:35:04,561
Du vil aldri se
ditt dyrebare sollys igjen.
620
00:35:14,904 --> 00:35:16,656
Dere kommer til vårt land.
621
00:35:17,824 --> 00:35:19,200
Vanhelliger det.
622
00:35:20,076 --> 00:35:22,704
Og forventer å bli tatt imot som helter?
623
00:35:24,998 --> 00:35:26,207
Dere er inntrengere.
624
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
De fortjener å dø.
625
00:35:30,170 --> 00:35:32,213
Dere misforstår alltid dette.
626
00:35:32,297 --> 00:35:36,676
Dere ga asyl og støtte
til dem som angrep mitt land.
627
00:35:36,760 --> 00:35:38,845
Ellevte september 2001.
628
00:35:42,641 --> 00:35:44,225
Arrester ham.
629
00:35:57,906 --> 00:35:59,115
- Hei.
- Hei.
630
00:35:59,199 --> 00:36:02,202
- Takk for at du tok deg tid.
- Selvfølgelig. Så...
631
00:36:03,828 --> 00:36:05,080
Hva er problemet?
632
00:36:05,163 --> 00:36:08,249
Finnes det en måte å slippe å signere på?
633
00:36:08,333 --> 00:36:09,209
Unnskyld?
634
00:36:09,292 --> 00:36:13,588
Det jeg sier,
er at jeg synes det er greit som det er.
635
00:36:15,131 --> 00:36:17,717
- Kan jeg snakke fritt, Julie?
- Ja.
636
00:36:17,801 --> 00:36:20,762
- Er du helt gal?
- Hvordan kan jeg forklare dette?
637
00:36:22,931 --> 00:36:24,974
Lyor og jeg dro til Paris en gang.
638
00:36:25,058 --> 00:36:27,894
Og vi holdt hverandre i hendene
på Pont Neuf.
639
00:36:27,977 --> 00:36:30,230
Jeg sa: "Jeg ville ikke vært
noe annet sted."
640
00:36:30,313 --> 00:36:34,693
Lyor så på en yacht og sa:
"Ville heller vært på den båten."
641
00:36:34,776 --> 00:36:36,820
- Fryktelig.
- Du skjønner ikke.
642
00:36:36,903 --> 00:36:39,739
Han var ikke slem eller ironisk.
Han mente det.
643
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Båten var finere enn brua.
644
00:36:41,449 --> 00:36:43,076
Han finnes ikke falsk.
645
00:36:43,993 --> 00:36:46,663
Han er ærlig og hederlig og lojal.
646
00:36:46,746 --> 00:36:50,667
Og du er vakker og vellykket og normal.
647
00:36:51,668 --> 00:36:55,839
Jeg har datet så mange normale fyrer.
Ingen av dem er verdt noe.
648
00:36:56,798 --> 00:36:59,467
Hvis jeg trengte hjelp,
om livet sto på spill, -
649
00:36:59,551 --> 00:37:02,846
- er Lyor den jeg ville ringe til.
Han ville komme løpende.
650
00:37:04,222 --> 00:37:07,267
- Og jeg vil ha... Jeg trenger...
- Den forbindelsen.
651
00:37:10,145 --> 00:37:11,855
Høres patetisk ut, ikke sant?
652
00:37:11,938 --> 00:37:16,067
Nei, det høres ut som kjærlighet.
Men saken er denne:
653
00:37:16,151 --> 00:37:18,153
Kanskje dere kan beholde forbindelsen -
654
00:37:18,236 --> 00:37:20,029
- uten at han blir ruinert.
655
00:37:23,700 --> 00:37:26,161
Matthew, jeg gir deg Drusillas skjold.
656
00:37:26,244 --> 00:37:27,704
Du trenger det mer.
657
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
- Åpne inventaret.
- Lyor.
658
00:37:30,915 --> 00:37:35,712
Nei, Giuseppe. Ikke gå inn dit.
Fangehullet er forbannet. Stol på meg.
659
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Jeg trenger annulleringen.
660
00:37:37,589 --> 00:37:40,008
Jeg bryr meg ikke, din idiot.
661
00:37:40,091 --> 00:37:41,926
Har du fått det, Matthew?
662
00:37:42,010 --> 00:37:43,636
Bruk det. Kom igjen.
663
00:37:46,639 --> 00:37:49,058
M, vi flankerer dem fra høyre.
664
00:37:49,142 --> 00:37:52,228
FELLESSØKNAD OM ANNULLERING
665
00:37:52,312 --> 00:37:54,731
Vi må flankere fra høyre.
666
00:37:55,482 --> 00:37:59,110
Jeg sa det var en forbannelse.
Jeg håper du er fornøyd.
667
00:38:02,405 --> 00:38:05,241
Hei, Ming. Ming?
668
00:38:05,909 --> 00:38:07,243
Ming!
669
00:38:09,245 --> 00:38:10,245
Hei.
670
00:38:10,747 --> 00:38:12,290
Hei. Snødd inne her.
671
00:38:13,166 --> 00:38:16,628
Ja, jeg ville bare si
at jeg er lei meg igjen.
672
00:38:19,589 --> 00:38:23,551
Kom igjen, Em. Du må tilgi meg.
Jeg beskyttet familien min.
673
00:38:25,053 --> 00:38:26,471
Vi er også familien din.
674
00:38:27,096 --> 00:38:29,682
Tenkte du på at valget ditt påvirker oss?
675
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
Min brors karriere var i ferd med å ende.
676
00:38:32,769 --> 00:38:35,063
Din kunne det også. Kan fortsatt det.
677
00:38:35,146 --> 00:38:36,523
Siktelsen ble frafalt.
678
00:38:36,606 --> 00:38:38,817
Ikke min plikt til
å informere presidenten.
679
00:38:38,900 --> 00:38:41,986
Dette er ikke en liten sjappe.
Vi har høyere standard.
680
00:38:42,070 --> 00:38:43,655
Tror du ikke jeg vet det?
681
00:38:43,738 --> 00:38:45,198
Du forventer spesialbehandling.
682
00:38:45,281 --> 00:38:48,076
Fra hvem? Jeg ringte Kendra. Ikke deg.
683
00:38:48,159 --> 00:38:49,536
Jeg tar beslutningen.
684
00:38:50,870 --> 00:38:52,497
Og vi er...
685
00:38:56,584 --> 00:38:58,962
Hva skal jeg gjøre
når dette havner på pulten?
686
00:38:59,796 --> 00:39:02,423
Det rette. Det du alltid gjør.
687
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
Dean får behandling. Det går bra.
688
00:39:13,560 --> 00:39:15,061
Det er gode nyheter.
689
00:39:15,144 --> 00:39:17,438
Skjulestedet er flyttet
til et hemmelig sted.
690
00:39:17,522 --> 00:39:19,190
Våre menn er trygge.
691
00:39:19,274 --> 00:39:20,984
Dere er et flott team.
692
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Gjør bare jobben vår.
693
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Vi letter om fem minutter.
694
00:39:24,028 --> 00:39:27,156
Takk. Det er en siste ting jeg må gjøre.
695
00:39:31,119 --> 00:39:32,328
Lagde denne til deg.
696
00:39:33,121 --> 00:39:35,665
En liten smak av hjemme. Ostekake.
697
00:39:35,748 --> 00:39:38,209
Oppskriften er fra Morty's på West 76th.
698
00:39:38,293 --> 00:39:40,044
To kvartal fra der jeg vokste opp.
699
00:39:40,128 --> 00:39:41,129
Jeg googlet deg.
700
00:39:44,048 --> 00:39:47,010
- Takk.
- Bare hyggelig. Håper det smaker.
701
00:39:49,512 --> 00:39:50,512
Harry...
702
00:39:52,098 --> 00:39:54,100
Hvorfor pokker er ikke du hjemme?
703
00:39:55,768 --> 00:39:56,853
Unnskyld?
704
00:39:57,979 --> 00:40:00,523
Du vervet deg før dattera di ble født.
705
00:40:00,607 --> 00:40:02,692
Du ville ha dine 20 år.
706
00:40:04,068 --> 00:40:06,946
Og dattera di er uteksaminert fra college.
707
00:40:07,030 --> 00:40:10,033
Det er minst 22 år.
Så hvorfor er ikke du hjemme?
708
00:40:13,953 --> 00:40:16,831
Kona mi, Maddy, døde for tre år siden.
709
00:40:18,625 --> 00:40:20,293
- Leit å høre.
- Lungekreft.
710
00:40:21,586 --> 00:40:23,880
Hun skulle ha hatt to år til.
711
00:40:24,797 --> 00:40:26,049
Det ble to måneder.
712
00:40:27,759 --> 00:40:29,260
Og jeg var ikke der.
713
00:40:31,220 --> 00:40:34,974
Dattera mi tilga meg aldri.
714
00:40:36,017 --> 00:40:37,977
Når snakket du med henne sist?
715
00:40:39,520 --> 00:40:40,647
For et år siden.
716
00:40:41,773 --> 00:40:43,274
Det gikk ikke så bra.
717
00:40:45,902 --> 00:40:46,903
Du forstår...
718
00:40:47,779 --> 00:40:50,281
Jeg har ikke noe hjem lenger.
719
00:40:50,365 --> 00:40:54,327
Du kan alltid dra hjem.
Det betyr ikke at det blir enkelt.
720
00:40:55,453 --> 00:40:58,623
Tross det som skjedde,
hvor langt borte du er -
721
00:41:00,708 --> 00:41:02,669
- trenger du bare å banke på.
722
00:41:05,046 --> 00:41:06,089
Ja.
723
00:41:06,172 --> 00:41:09,342
Jeg skal anbefale at du får litt fri.
724
00:41:11,344 --> 00:41:13,680
Så foreslår jeg at du takker ja.
725
00:41:14,639 --> 00:41:16,182
Dra til Philadelphia.
726
00:41:18,226 --> 00:41:21,646
Vel... du vet hva du skal gjøre da.
727
00:41:23,272 --> 00:41:24,816
Jeg skal banke på.
728
00:41:28,111 --> 00:41:30,029
Det har vært en ære, Harry.
729
00:41:39,789 --> 00:41:41,165
Hva er det?
730
00:41:42,583 --> 00:41:46,754
Trenger kontaktinformasjon
til familiene til dem vi mistet i dag.
731
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
Ja.
732
00:42:36,971 --> 00:42:39,015
Tekst: Marius Theil