1 00:00:05,464 --> 00:00:07,584 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,093 Tidligere på Designated Survivor... 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,180 - Jeg ville ikke utløse alarmen. - Den er utløst. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,266 Du hindret etterforskningen av drapet på en leverandør 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,354 - som bestakk førstedamens mor. - Angivelig, John. Dette er Lloyd. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 Hans siste desperate handling. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,900 - Stevnet du førstedamens mor? - Hannah. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,401 Hvorfor? 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,905 Icarus Astrotech-kontrakt med Forsvarsdepartementet? 10 00:00:29,988 --> 00:00:33,742 For tre milliarder dollar. De fikk den for et halvt år siden. 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,953 Eric Little signerte for Icarus. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,789 Han som bestakk førstedamens mor. Han endte opp død. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Blir du stevnet av Foerstel? 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,502 Han fant en bankkonto i Saint Lucia - 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 - opprettet av Eric Little for et halvt år siden, i mitt navn. 16 00:00:47,798 --> 00:00:51,218 Du er det beste siden ferdigskåret brød. Og brød er flott. 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,638 Grunnleggende flott. Som vann. Eller luft. Eller deg. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 Vi er 50 km unna. Vi skrur av snart. 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,294 Er det min Macallan? 20 00:01:26,003 --> 00:01:27,504 En gave fra hertugen av Windsor. 21 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 Det amerikanske folks Macallan. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 - Og jeg er det amerikanske folk. - Hva kan jeg gjøre for deg? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Fungerte det? - Uproblematisk. 24 00:01:34,344 --> 00:01:37,514 Presidenten er ute av landet, og ingen vet det. 25 00:01:37,597 --> 00:01:41,518 Bra. Du og Seth må sørge for at dette holdes hemmelig. 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,061 Vi fikk memoet. 27 00:01:43,145 --> 00:01:45,605 Finner pressen ut at presidenten er langt unna, - 28 00:01:45,689 --> 00:01:48,233 - på et sted han ikke er velkommen... 29 00:01:48,317 --> 00:01:50,986 - Kan han være i fare. - Finner Kongressen ut... 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,195 Min jobb her er over. 31 00:01:56,742 --> 00:01:59,286 - Beklager at jeg ikke kunne bli med. - Ikke noe problem. 32 00:01:59,369 --> 00:02:01,913 Presidenten er ikke her, så jeg må ta tømmene. 33 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 - Bemanne fortene. - Blande metaforene? 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,460 Jeg sier at jeg vil møte broren din. 35 00:02:06,543 --> 00:02:10,005 Du vil det. I mellomtida: Vær snill med det engelske språk. 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,590 Vi snakkes, Strunk & White. 37 00:02:14,968 --> 00:02:16,595 Dater du sjefen din? 38 00:02:17,971 --> 00:02:21,016 - Hvordan går det? - Mikey, denne kvelden er din. 39 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Lillebror fikk toppresultat på MCAT-prøven. 40 00:02:23,685 --> 00:02:26,772 Storebror feirer med å ta meg med på Götterdämmerung. 41 00:02:26,855 --> 00:02:30,025 - Jeg hater opera. - Ja. Det var derfor jeg tok deg med. 42 00:02:30,108 --> 00:02:33,987 - Kan vi ta en drink nå? - Kanskje en gewürztraminer... 43 00:02:34,071 --> 00:02:35,530 Seth. 44 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 Jeg kjører i 55. 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,621 Og kjører midt i veien. 46 00:02:49,544 --> 00:02:52,839 Jeg jobber ikke for Det hvite hus. Dette kommer på TMZ. 47 00:02:52,923 --> 00:02:54,591 Vi vet ikke om han er på troféjakt. 48 00:02:55,217 --> 00:02:56,635 Ikke si noe. 49 00:02:56,718 --> 00:02:58,136 La meg ta meg av dette. 50 00:03:02,474 --> 00:03:04,017 Er det noe galt? 51 00:03:04,101 --> 00:03:05,811 Ut av kjøretøyet. 52 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 KABUL I AFGHANISTAN BAGRAM FLYBASE 53 00:03:18,782 --> 00:03:21,660 - Velkommen til Bagram. - Det er en ære, general. 54 00:03:28,708 --> 00:03:29,876 President. 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 Mange takk. 56 00:03:51,440 --> 00:03:54,735 Jeg var i nabolaget, så jeg ville komme innom. 57 00:03:55,318 --> 00:03:59,531 Sannheten er at jeg måtte bort fra Washington. Det er krig der. 58 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 Takk. 59 00:04:03,618 --> 00:04:07,247 Jeg er her fordi jeg vil uttrykke min dype takknemlighet, - 60 00:04:07,330 --> 00:04:10,167 - på vegne av meg selv og det amerikanske folk, - 61 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 - for deres offer og tjeneste. 62 00:04:12,502 --> 00:04:15,964 Dere har imøtekommet nasjonens behov for beskyttelse. 63 00:04:16,047 --> 00:04:19,634 Dere er frontlinja i USAs lengste krig. 64 00:04:19,718 --> 00:04:23,138 Noen av dere er nye, noen har vært med flere ganger før. 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,766 USA takker hver og en av dere. 66 00:04:27,434 --> 00:04:30,437 Det er en ære å servere frokost til dere i dag. 67 00:04:30,520 --> 00:04:32,189 Hvor pokker er Harry? 68 00:04:34,858 --> 00:04:37,235 Hørte Harry fikk sin første Michelin-stjerne. 69 00:04:37,319 --> 00:04:38,737 Andre. 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,615 Ikke mist den på grunn av meg. 71 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 Kom igjen. La oss spise! 72 00:04:44,075 --> 00:04:46,787 Harry! Flott å møte deg. 73 00:04:53,668 --> 00:04:55,921 - Vær så god. - Takk. 74 00:04:56,004 --> 00:04:57,130 Vært her lenge? 75 00:04:57,214 --> 00:04:59,841 Det er min andre periode. Fire år. 76 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 - Ekstra bacon til deg. - Takk. 77 00:05:03,261 --> 00:05:05,514 - Er du fra Boston? - Ja. 78 00:05:05,597 --> 00:05:07,682 - Er du Red Sox-fan? - Ja. 79 00:05:07,766 --> 00:05:08,766 Ikke noe bacon. 80 00:05:08,809 --> 00:05:11,394 Kom igjen, president. Han er ikke utvokst. 81 00:05:11,478 --> 00:05:14,105 Greit. Jeg skal gjøre et unntak denne gangen. 82 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Takk. 83 00:05:18,652 --> 00:05:20,695 Drar du ofte hjem til Philadelphia? 84 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Ikke så ofte som jeg ønsker. Venter på min 20. 85 00:05:23,824 --> 00:05:27,118 Tjue år i denne bransjen. Hvor lenge har du vært borte? 86 00:05:27,202 --> 00:05:28,995 - Mesteparten av tida. - Gift? 87 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Ja. Maddy. Kjæreste fra videregående. 88 00:05:32,541 --> 00:05:36,169 Hun var serveringsdame da vi møttes. Maten førte oss sammen. 89 00:05:36,253 --> 00:05:39,297 Vi snakket om å åpne en restaurant i Passyunk. 90 00:05:39,381 --> 00:05:40,507 Lage mat til fiffen. 91 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 La oss prøve å få deg hjem til henne snart. 92 00:05:43,385 --> 00:05:44,678 President. 93 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Jeg har ting å ta meg av. 94 00:05:47,681 --> 00:05:50,308 Kan du lage noe til meg? 95 00:05:50,392 --> 00:05:51,893 Hva vil du ha? 96 00:05:53,228 --> 00:05:54,729 Smaken av Philadelphia. 97 00:05:57,482 --> 00:05:58,525 Hun venter. 98 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 - Er alt klart? - Ja. 99 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Takk. 100 00:06:04,823 --> 00:06:07,742 - Agent Wells. - Velkommen til Afghanistan. 101 00:06:07,826 --> 00:06:09,744 Kabul-stasjonssjef Kevin Dean. 102 00:06:09,828 --> 00:06:11,746 Wells har fortalt mye om deg. 103 00:06:11,830 --> 00:06:13,164 Kan si mye om henne. 104 00:06:13,248 --> 00:06:17,043 Vi jobbet sammen i fire år før hun ble med i FBI. 105 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 - Hun er den beste. - Jeg er enig. 106 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Vet dere har jobbet med dette. 107 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 Gå gjennom det for meg. 108 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 Vi har kjempet krigen i 16 år. 109 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 2200 amerikanske soldater drept i Afghanistan siden 2001. 110 00:06:30,890 --> 00:06:32,684 20000 sårede. 111 00:06:32,767 --> 00:06:36,021 Av 98 terrororganisasjoner utpekt av USA - 112 00:06:36,104 --> 00:06:37,397 - opererer 20 her. 113 00:06:37,480 --> 00:06:39,649 40 % av landet styres av krigsherrer. 114 00:06:39,733 --> 00:06:42,193 Tre millioner lever under opprøreres kontroll. 115 00:06:42,277 --> 00:06:43,903 Derfor vårt oppdrag. 116 00:06:43,987 --> 00:06:46,489 Mulla Fayad. Mulla Bahri. 117 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 Afghanistans mektigste krigsherrer. 118 00:06:48,491 --> 00:06:52,829 Med USAs støtte vil en av dem konsolidere makt i denne regionen. 119 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 Vi kan gjøre ham til en alliert. 120 00:06:54,998 --> 00:06:59,294 Problemet er at en av dem planlegger et stort angrep på amerikansk jord. 121 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Satser vi på rett hest, kan vi hindre det. 122 00:07:01,588 --> 00:07:03,131 - Vi kan få soldatene hjem. - Ja. 123 00:07:03,214 --> 00:07:04,633 Om ikke vi satser på feil hest. 124 00:07:04,716 --> 00:07:06,635 Da slipper vi inn en terrorist. 125 00:07:07,469 --> 00:07:11,431 Med alle ressurser og etterretning vet vi ikke hvem vi kan stole på? 126 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Nei. 127 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Jeg håper disse møtene hjelper dere å ta rett valg. 128 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 Gjør vi dette feil, - 129 00:07:17,145 --> 00:07:20,190 - kan vi være ansvarlige for det neste 11. september. 130 00:07:29,908 --> 00:07:31,868 POLITISTASJON 131 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Takk for at du kausjonerte. 132 00:07:35,914 --> 00:07:38,375 To hundre tabletter med Modafinil, Seth? 133 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Halve Det hvite hus bruker det. - På resept. 134 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 Ransakingen var ulovlig. 135 00:07:43,129 --> 00:07:45,632 Kanskje, men det var tablettene også. 136 00:07:46,800 --> 00:07:49,594 Er det nå du skal si at du skal hjelpe meg? 137 00:07:49,678 --> 00:07:51,513 Nei, det er nå jeg skal si - 138 00:07:51,596 --> 00:07:53,807 - at du hadde nok medisiner - 139 00:07:53,890 --> 00:07:55,767 - til å risikere tiltale for distribusjon. 140 00:07:55,850 --> 00:07:58,228 For en farmasøytisk variant av koffein? 141 00:07:58,311 --> 00:08:01,856 Soningsreglene sier minst fem år. 142 00:08:05,360 --> 00:08:06,736 Hvor skal jeg begynne? 143 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 - Hva tenkte du på? - Em... 144 00:08:10,865 --> 00:08:13,159 - To hundre piller? - Dårlig dømmekraft. 145 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 Det er et brunt belte med svarte sko. Dette... 146 00:08:16,454 --> 00:08:18,790 - Apokalyptisk dårlig. - Du jobber for Det hvite hus. 147 00:08:18,873 --> 00:08:22,168 Jeg sørget for å skjule det for politimannen. 148 00:08:22,252 --> 00:08:24,963 - Jeg går tom for beklagelser. - Improviser. 149 00:08:25,588 --> 00:08:29,009 Ok, hør her... Jeg vet hvor skadelig dette er. 150 00:08:29,092 --> 00:08:32,429 Ville tatt det tilbake om jeg kunne. Noe jeg ikke kan. 151 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 Hvordan fikser jeg dette? 152 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 Sitt på benken til det er borte. 153 00:08:36,266 --> 00:08:38,935 Ingen brifinger. Lav profil er ingen profil. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 - Sier du det til presidenten? - Jeg vet ikke. 155 00:08:43,648 --> 00:08:47,402 Sier bare at får vi det avvist, er det som det aldri skjedde. 156 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Og jeg sier at jeg ikke vet. 157 00:08:58,621 --> 00:09:01,207 Jeg kunne ikke fordra Oxford. Været. 158 00:09:02,250 --> 00:09:05,045 Er ikke afghanske vintre enda verre? 159 00:09:05,128 --> 00:09:09,966 Jo, men i det minste er det sol. Ikke i England. 160 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 Riktig. 161 00:09:13,553 --> 00:09:15,013 La meg være ærlig. 162 00:09:15,764 --> 00:09:18,933 Mine forgjengere gjorde mange feil. 163 00:09:19,851 --> 00:09:23,521 Den mest åpenbare var å ikke forstå ditt lands historie. 164 00:09:23,605 --> 00:09:28,401 I flere tusen år har Afghanistan blitt styrt av stammeledere. 165 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Og å prøve å innføre vestlig demokrati - 166 00:09:31,154 --> 00:09:34,407 - uten å forstå det, var veldig kortsiktig. 167 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Og for mange afghanere respektløst. 168 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Jeg beklager det. 169 00:09:39,746 --> 00:09:41,998 Jeg vil gjerne tilby mitt partnerskap. 170 00:09:42,082 --> 00:09:45,543 Men jeg må vite om jeg faktisk har en partner. 171 00:09:45,627 --> 00:09:47,253 Ikke med meg. 172 00:09:49,255 --> 00:09:50,882 Ikke slik det er. 173 00:09:51,633 --> 00:09:54,803 USA bruker ressurser på å støtte et korrupt regime. 174 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Som bekjemper terrorisme. 175 00:09:56,805 --> 00:09:59,724 Som bruker deres penger til å bombe barna våre. 176 00:09:59,808 --> 00:10:01,851 Begge våre nasjoner har vært der. 177 00:10:02,435 --> 00:10:04,145 Løfter ble gitt, pengene våre brukt. 178 00:10:04,229 --> 00:10:05,730 Men alt forble det samme. 179 00:10:05,814 --> 00:10:10,151 Jeg er interessert i om vi kan samarbeide for å få til en forandring. 180 00:10:11,361 --> 00:10:12,737 Det finnes en løsning. 181 00:10:13,905 --> 00:10:18,952 Å endre oppfatninger én person om gangen tar generasjoner. 182 00:10:19,035 --> 00:10:22,997 Slik var det iallfall før. Men jeg har en raskere metode. 183 00:10:23,581 --> 00:10:26,126 - Jeg lytter. - Teknologi. 184 00:10:26,209 --> 00:10:30,046 Med noen få tastetrykk kan jeg overbevise millioner. En ny arabisk vår. 185 00:10:30,130 --> 00:10:33,758 - Den forrige førte til en arabisk vinter. - Fordi Vesten ikke fulgte opp. 186 00:10:33,842 --> 00:10:36,136 Mitt folk tydde til ekstremisme av desperasjon. 187 00:10:36,219 --> 00:10:38,263 Hvis vi reduserer desperasjonen... 188 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Reduserer jeg ekstremismen. 189 00:10:40,682 --> 00:10:42,809 Og du kan overvåke meg på nettet. 190 00:10:42,892 --> 00:10:44,727 Se at jeg holder avtalen. 191 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Dette er veldig lovende. 192 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Mulla Bahri, takk for at du tok deg tid. 193 00:10:50,483 --> 00:10:54,779 Mine følgere kaller meg Zowan Haleek. "Den unge". 194 00:10:54,863 --> 00:10:57,031 Zowan Haleek. Jeg liker det. 195 00:10:57,115 --> 00:10:59,826 Du er veldig ung til å lede så mange. 196 00:11:00,869 --> 00:11:07,041 Ja. De vet at hvis de vil ha en framtid, kan de ikke vende seg mot fortida. 197 00:11:20,555 --> 00:11:23,600 - Jeg trenger et øyeblikk med presidenten. - Angående? 198 00:11:23,683 --> 00:11:25,768 Materiale i siste liten før møtet med Fayad. 199 00:11:26,352 --> 00:11:27,520 Jeg skal gi ham det. 200 00:11:28,980 --> 00:11:31,024 Det er noen ting jeg vil si selv. 201 00:11:31,107 --> 00:11:32,859 - Er alt her? - Ja. 202 00:11:32,942 --> 00:11:34,777 Jeg skal se til at han får det. 203 00:11:42,577 --> 00:11:44,370 Fikk Seths høring fremskyndet. 204 00:11:44,454 --> 00:11:46,331 Jeg kjenner dommer Schroeder. 205 00:11:46,414 --> 00:11:49,000 Hun er villig til å lukke høringen. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Kan vi få dette droppet? 207 00:11:50,752 --> 00:11:53,254 Avhenger av humøret hennes og politimannen. 208 00:11:53,338 --> 00:11:55,590 Rettssak vil bli førstesidenyheter. 209 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 Det siste vi trenger med presidenten borte. 210 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Vi har et annet problem. Sjekken av Lyor kom, - 211 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 - og noe dukket opp. Noe stort. 212 00:12:09,520 --> 00:12:11,147 Du tuller. 213 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 - Har du vært gift i seks år? - Bare teknisk sett. 214 00:12:15,985 --> 00:12:19,072 Ekteskap er som et svangerskap. Man er det eller ei. 215 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 - Det er komplisert. - Gjør det mindre komplisert. 216 00:12:22,408 --> 00:12:24,327 Julie og jeg var av og på. 217 00:12:24,410 --> 00:12:27,789 Jeg skulle ta en jobb i London, så vi dro til Vegas. 218 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Et siste sprell. 219 00:12:29,415 --> 00:12:32,126 Vi drakk de iriserende blå drinkene. 220 00:12:32,210 --> 00:12:35,505 - Fluiddynamikken er veldig interessant. - Lyor. 221 00:12:37,548 --> 00:12:41,177 Det ene førte til den andre. Endte opp i et døgnåpent kapell. En vits. 222 00:12:41,260 --> 00:12:43,972 Ikke for Skatteetaten. Du har fylt ut ligningen feil. 223 00:12:44,055 --> 00:12:48,017 - Greit. Jeg skal betale en bot. - Du skylder 826000 dollar. 224 00:12:48,101 --> 00:12:49,644 - Ikke greit. - Nei. 225 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 Vi snakker om bøter, påløpte renter, - 226 00:12:52,105 --> 00:12:53,564 - fradrag som må endres. 227 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Du kan ikke jobbe i Det hvite hus og være skattesnyter. 228 00:12:56,275 --> 00:12:57,819 Har dere bodd sammen? 229 00:12:57,902 --> 00:13:00,154 Vært mann og kone? Delt økonomi? 230 00:13:00,238 --> 00:13:02,281 Nei. Vi har ikke kontakt. 231 00:13:02,365 --> 00:13:04,617 Vi fikser dette om ekteskapet ikke gjelder. 232 00:13:04,701 --> 00:13:07,286 - Vi hevder at ekteskapet er et bedrag. - Annullerer det. 233 00:13:07,370 --> 00:13:11,374 Skatteetaten tror ekteskapet ikke var ekte om vi gir dem papirene umiddelbart. 234 00:13:11,457 --> 00:13:12,457 Klokka går. 235 00:13:13,918 --> 00:13:16,587 - Skal kontakte Julie. - Jeg gjør det. 236 00:13:16,671 --> 00:13:18,965 - Du tar deg av brifinger for Seth. - Hvorfor det? 237 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Han har et alvorlig juridisk problem. Du må steppe inn. 238 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 Du vet hva som foregår i Det hvite hus. 239 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 - Er jeg pressesekretær? - I dag. 240 00:13:30,018 --> 00:13:31,769 Jeg er pressesekretær. 241 00:13:38,109 --> 00:13:41,487 - Takk for sukkeret. - Jo mer sukker, jo mer ære. 242 00:13:41,571 --> 00:13:44,532 - Og du fortjener mye. - Du også. 243 00:13:44,615 --> 00:13:48,661 Jeg hadde håpet vi kunne gjøre en avtale som var ærefull for begge. 244 00:13:48,745 --> 00:13:50,788 Det må bli slutt på voldsspiralen. 245 00:13:50,872 --> 00:13:54,292 Ja, hvis soldatene dine forlater landet mitt. 246 00:13:54,375 --> 00:13:56,878 Hvis du utviser terroristene - 247 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 - og stenger madrassaene som lærer barna deres å hate USA, - 248 00:14:00,590 --> 00:14:02,341 - gjør vi gledelig det. 249 00:14:03,134 --> 00:14:04,886 Hva tilbyr du? 250 00:14:04,969 --> 00:14:07,889 Penger og logistisk støtte til å begynne med. 251 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 Har blitt tilbudt det før. 252 00:14:10,183 --> 00:14:13,728 Det er vann i brønnen, men det tørker fort ut. 253 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Det finnes et gammelt pashtun-ordtak. 254 00:14:16,439 --> 00:14:20,526 "Det er det samme eselet, men med en ny sal." 255 00:14:22,195 --> 00:14:24,238 Det finnes et amerikansk ordtak. 256 00:14:24,322 --> 00:14:27,241 "De som ikke lærer av fortida, er dømt til å gjenta den." 257 00:14:27,325 --> 00:14:28,576 Du avfeier fortida. 258 00:14:29,535 --> 00:14:33,790 Min familie har bodd i den samme landsbyen i 800 år. 259 00:14:34,624 --> 00:14:37,251 Dette landet er tradisjonsbundet. 260 00:14:37,335 --> 00:14:39,420 Med all respekt, du tar feil. 261 00:14:39,504 --> 00:14:42,715 Jeg respekterer ditt lands historie og tradisjoner. 262 00:14:42,799 --> 00:14:46,344 Så hvorfor møtte du en som ikke gjør det? 263 00:14:46,427 --> 00:14:50,223 - Mulla Bahri. - En vantro løgner. 264 00:14:51,099 --> 00:14:57,063 Hvordan kan jeg finne felles grunn med en som har samkvem med en slik mann? 265 00:14:57,146 --> 00:14:59,273 Hvis man skal spille spillet, - 266 00:14:59,357 --> 00:15:01,275 - må man kjenne alle spillerne. 267 00:15:03,528 --> 00:15:04,862 Kanskje. 268 00:15:08,116 --> 00:15:11,828 Men at du behandler ham som min like, sier mye om deg. 269 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 270 00:15:18,084 --> 00:15:20,044 Setter pris på at du er ærlig - 271 00:15:21,504 --> 00:15:24,507 - og jeg kan bare håpe at vi finner en løsning. 272 00:15:24,590 --> 00:15:27,135 - Takk for teen. - Ja. 273 00:15:33,808 --> 00:15:37,478 Presidentens posisjon angående privatskole-støtte vurderes. 274 00:15:37,562 --> 00:15:38,980 Han går fram og tilbake. 275 00:15:39,063 --> 00:15:40,648 La oss ikke snakke om det. 276 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Du har hatt fire jobber de siste tre årene. 277 00:15:44,485 --> 00:15:48,156 Det jeg mener, er at presidenten vurderer de siste dataene - 278 00:15:48,239 --> 00:15:52,493 - og vil presentere posisjonen sin snart. Ok? Bryan. 279 00:15:52,577 --> 00:15:56,164 En reaksjon på arbeidsrapporten? Den er svakere enn ventet. 280 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 Da vet du ikke hvordan man leser en arbeidsrapport. 281 00:15:59,333 --> 00:16:01,878 Det er noe man kaller tall... 282 00:16:03,629 --> 00:16:07,258 Ok, økonomien vokser, og inflasjonen er svak. 283 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 Økningen i arbeidsledigheten er kortvarig. 284 00:16:12,680 --> 00:16:15,349 - Bra jobbet der inne. - Takk, Tiffany. 285 00:16:15,433 --> 00:16:17,477 Din anerkjennelse betyr ingenting. 286 00:16:17,560 --> 00:16:20,021 Fortsatt sint på grunn av artikkelen? 287 00:16:20,104 --> 00:16:23,191 Der du sammenlignet det at presidentens svigermor - 288 00:16:23,274 --> 00:16:26,319 - ga sin mann nytt hjerte med en forbrytelse mot menneskeheten? 289 00:16:26,402 --> 00:16:28,237 Ikke med de ordene, men ja. 290 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 - Hvorfor tar du dette? - Han er indisponert. 291 00:16:30,990 --> 00:16:32,867 - Og presidenten? - Indisponert. 292 00:16:32,950 --> 00:16:34,619 Vet du sist - 293 00:16:34,702 --> 00:16:38,831 - presidenten ikke hadde minst én opptreden? Det gjør jeg. Aldri. 294 00:16:39,832 --> 00:16:42,418 - Var det et spørsmål? - En observasjon. 295 00:16:42,502 --> 00:16:45,755 Seth, presidenten. Mye indisposisjon. 296 00:16:45,838 --> 00:16:49,634 Jeg vil ikke utdype indisposisjonens disposisjon. 297 00:16:49,717 --> 00:16:53,221 - Det gir ikke mening. - Jo. Det gikk over hodet på deg. 298 00:16:57,225 --> 00:16:59,602 Tjue års tjeneste. Hva fikk deg til å verve deg? 299 00:16:59,685 --> 00:17:03,814 Jeg ville bli pilot, men dårlige øyne satte en stopper for det. 300 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Og Maddy ble gravid. Men jeg kunne lage mat. 301 00:17:07,693 --> 00:17:08,903 Ja visst. 302 00:17:09,862 --> 00:17:10,863 Har du barn? 303 00:17:10,947 --> 00:17:12,657 Ja. Dattera mi, Scarlett. 304 00:17:12,740 --> 00:17:15,409 Uteksaminert fra Temple i år. Best i klassen. 305 00:17:17,703 --> 00:17:19,080 Hva pokker var det? 306 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 Vi må gå nå. 307 00:17:22,458 --> 00:17:25,670 Få en kommandogruppe. Air Force One, klar for avgang. 308 00:17:28,089 --> 00:17:29,215 Ble basen rammet? 309 00:17:29,298 --> 00:17:31,926 Nei. En selvmordsbomber sprengte et marked. 310 00:17:32,009 --> 00:17:34,428 Et koordinert angrep. CIA-skjulested ble også raidet. 311 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 - Amerikanere rammet? - Fire døde agenter. 312 00:17:37,056 --> 00:17:38,933 - Kevin Dean? - De tror han kom seg ut. 313 00:17:39,016 --> 00:17:40,393 Han gikk ut bak. 314 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 - Kan vi nå ham? - Nei. 315 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Vi må få deg på flyet. 316 00:17:44,146 --> 00:17:45,648 - Hør... - Jeg skal høre på flyet. 317 00:17:45,731 --> 00:17:47,900 Stopp et øyeblikk. Hør etter. 318 00:17:47,984 --> 00:17:50,319 Du kan løfte meg opp og bære meg om bord på flyet. 319 00:17:50,403 --> 00:17:52,071 Det er rett etter boka. 320 00:17:52,154 --> 00:17:54,031 De ville gi deg en medalje. 321 00:17:54,115 --> 00:17:56,993 Men drar jeg nå, sender vi et budskap til fienden - 322 00:17:57,076 --> 00:17:59,704 - om at kun ett koordinert angrep trengs for at vi drar. 323 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 La oss fullføre dette. 324 00:18:05,293 --> 00:18:09,213 Phoenix flyr ikke av sted. 325 00:18:09,297 --> 00:18:10,423 Air Force One, vent. 326 00:18:14,802 --> 00:18:16,512 Vi fikk et nødanrop fra Dean. 327 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 Sender enheter for å spore senderen på kjøretøyet. 328 00:18:19,223 --> 00:18:20,766 Ca. 80 km utenfor Kabul. 329 00:18:20,850 --> 00:18:22,310 Han er ikke nær kjøretøyet. 330 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 Det er der signalet kommer fra. 331 00:18:24,228 --> 00:18:27,982 Ja. Han er enten død eller så legger opprørerne en felle. 332 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 Du er ikke militær ekspert. 333 00:18:30,192 --> 00:18:33,154 Nei. Men jeg er ekspert på Kevin Dean. 334 00:18:33,237 --> 00:18:35,740 Jeg jobbet med ham. Vet hvordan han tenker. 335 00:18:35,823 --> 00:18:40,119 Han ville aldri lagt igjen senderen i et kjøretøy. 336 00:18:40,202 --> 00:18:42,705 Du gjør ting på din måte. Jeg på min måte. 337 00:18:45,708 --> 00:18:46,959 - Aaron. - Gå. 338 00:18:48,085 --> 00:18:50,296 Om noe tvilsomt skjer, kom fort tilbake. 339 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 - Forstått. - Én ting. 340 00:18:52,048 --> 00:18:53,758 Jeg må gi deg en partner. 341 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 Mike, dette er en dårlig idé. 342 00:19:09,774 --> 00:19:12,401 For hvem? Har vært seks år i spesialstyrken. 343 00:19:12,485 --> 00:19:14,528 Dette er taktisk, ikke militært. 344 00:19:14,612 --> 00:19:17,823 Lokal kunnskap er avgjørende. Kunnskap du ikke har. 345 00:19:17,907 --> 00:19:19,492 Jeg beskytter presidenten. 346 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Han forlater ikke verdens farligste sted - 347 00:19:22,244 --> 00:19:24,205 - før vi finner stasjonssjefen. 348 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Jeg skal finne ham for å få sjefen min vekk herfra. 349 00:19:28,292 --> 00:19:32,463 Jeg blir med deg fordi jeg tror du har rett. Ta komplimenten. 350 00:19:40,513 --> 00:19:43,849 Antallet døde øker etter at en stor selvmordseksplosjon - 351 00:19:43,933 --> 00:19:45,685 - rystet Kabul for noen timer siden. 352 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 En afghansk tjenestemann - 353 00:19:47,144 --> 00:19:50,106 - forteller at eksplosjonen har tatt minst 80 liv... 354 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 En av dem har alt forrådt oss. 355 00:19:52,274 --> 00:19:55,986 Ja. Ingenting skjer i Kabul uten at Bahri eller Fayad vet det. 356 00:19:56,070 --> 00:19:58,531 Begge har strategiske grunner. 357 00:19:58,614 --> 00:20:01,992 Bahri kan peke på behovet for endring i en voldelig kultur. 358 00:20:02,076 --> 00:20:03,911 Fayad kan hevde han bekjemper de vantro, - 359 00:20:03,994 --> 00:20:07,248 - beskytter sin nasjons suverenitet. Folk samler seg rundt det. 360 00:20:07,331 --> 00:20:09,250 Vi trenger mer etterretning. 361 00:20:09,333 --> 00:20:11,961 Kan sende personell fra Khost eller Beirut. 362 00:20:12,044 --> 00:20:13,879 Jeg vil snakke med dem først. 363 00:20:13,963 --> 00:20:15,923 - Få dem tilbake. - Ja. 364 00:20:22,179 --> 00:20:25,808 - Emily, Kendra. Dette er Julie. - Hei. 365 00:20:25,891 --> 00:20:27,351 Hyggelig å møte dere. 366 00:20:27,435 --> 00:20:29,145 Flott å se hvor Lyor jobber. 367 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Julie ble partner hos Fleming og Hopper da hun var 28. 368 00:20:32,606 --> 00:20:33,524 Lyor. 369 00:20:33,607 --> 00:20:36,068 Den yngste markedssjefen i selskapets historie. 370 00:20:36,152 --> 00:20:40,239 Jeg var heldig. Jeg var tidlig ute med markedsføring i sosiale medier. 371 00:20:40,322 --> 00:20:43,534 "Spurt strømmer dine beste drømmer." Henne. Veldig bra. 372 00:20:43,617 --> 00:20:45,202 Veldig lydmalende. 373 00:20:46,620 --> 00:20:49,123 Takk for at du kom. Hyggelig å hilse på. 374 00:20:49,206 --> 00:20:52,376 Om Lyor har et problem, vil jeg hjelpe ham med det. 375 00:20:52,460 --> 00:20:55,546 Dette er smertefritt. Dere må lese annulleringen. 376 00:20:55,629 --> 00:21:00,426 Signere. Jeg snakket med Skatteetaten, og de venter det innen dagen er omme. 377 00:21:00,509 --> 00:21:03,471 Kan jeg komme tilbake? Jeg har et møte hos Google. 378 00:21:03,554 --> 00:21:05,556 - Ja. - Jeg skal følge deg ut. 379 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 - Hyggelig å hilse på. - I like måte. 380 00:21:08,350 --> 00:21:10,227 Lyor drømmer om eggekrem. 381 00:21:10,311 --> 00:21:12,354 Ikke lydmalende, men helt ok. 382 00:21:16,650 --> 00:21:17,485 President. 383 00:21:17,568 --> 00:21:19,862 Du har prøvd å nå meg. Hva er det? 384 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 Jeg ville oppdatere deg om situasjonen med stevningen. 385 00:21:23,657 --> 00:21:26,577 Jeg har bekreftet at Eric Little åpnet kontoen - 386 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 - mens kona di og mora var på ferie i St. Lucia. 387 00:21:30,080 --> 00:21:32,500 Tre dager før Icarus fikk kontrakten. 388 00:21:32,583 --> 00:21:34,293 Ingen aktivitet på kontoen. 389 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Fortsatt $ 2 millioner der. 390 00:21:35,753 --> 00:21:37,505 Little-drapsetterforskningen? 391 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Ingen utvikling. 392 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 Har du knyttet Little til Lloyd? 393 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 Nei. Ingen bevis knytter dem. 394 00:21:44,512 --> 00:21:47,306 Jeg har gått i alle fellene han har lagt. 395 00:21:47,389 --> 00:21:48,808 Jeg jobber med alle vinklinger. 396 00:21:48,891 --> 00:21:50,559 Strategien vår er viktig. 397 00:21:50,643 --> 00:21:52,645 Hvordan reagerer førstedamen på stevningen? 398 00:21:52,728 --> 00:21:56,565 Jeg må forsikre meg om at vi er på bølgelengde. 399 00:21:56,649 --> 00:21:58,067 Ja. Noe mer? 400 00:21:58,150 --> 00:22:01,111 - Kendra? - Jeg tror Emily trenger deg. 401 00:22:01,195 --> 00:22:03,072 - Kan det vente? - Kan det vente? 402 00:22:04,448 --> 00:22:06,492 - Ja. - Ja. 403 00:22:06,575 --> 00:22:08,327 Takk. 404 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 Hei. 405 00:22:15,876 --> 00:22:20,923 - Hvordan går det med din ting? - Jobber med den. Og din ting? 406 00:22:21,006 --> 00:22:24,260 Det samme. Takk for at du steppet inn. 407 00:22:24,343 --> 00:22:27,179 Din ting er mer alvorlig enn min, - 408 00:22:27,263 --> 00:22:30,140 - ellers hadde du hjulpet meg med min, ikke motsatt. 409 00:22:30,849 --> 00:22:33,894 Det er det som er tingen. Vi hjelper hverandre med tingene. 410 00:22:33,978 --> 00:22:35,437 Jepp. 411 00:22:37,940 --> 00:22:40,276 - Vet du hva vi snakker om? - Nei. 412 00:22:41,902 --> 00:22:44,780 Vi må se hva vi finner på skjulestedet. 413 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 - Ja. - Han kan ha etterlatt spor. 414 00:22:58,627 --> 00:23:00,379 Hva er problemet ditt med meg? 415 00:23:01,338 --> 00:23:05,175 Den eneste med et problem er deg. Et problem med presidenten. 416 00:23:05,259 --> 00:23:06,635 Hva mener du? 417 00:23:06,719 --> 00:23:09,680 Jo nærmere du kommer, jo mer trenger han advokat. 418 00:23:09,763 --> 00:23:12,808 Jeg trodde du forsto viktigheten av å følge et spor. 419 00:23:12,892 --> 00:23:14,727 - Jaha? - Jeg jobber for Det hvite hus. 420 00:23:14,810 --> 00:23:17,855 Følger jeg ikke spor, er det Watergate. Det er faren. 421 00:23:17,938 --> 00:23:20,524 Faren er å gi Lloyd det han ville ha. 422 00:23:21,442 --> 00:23:25,654 Et kart til en falsk konspirasjon som feller Det hvite hus. 423 00:23:25,738 --> 00:23:28,908 - Vår jobb er å beskytte presidenten. - Vi gjør det på forskjellig måte. 424 00:23:28,991 --> 00:23:31,410 Ja. Jeg hopper foran en kule. 425 00:23:31,493 --> 00:23:33,704 Jeg hindrer at kula blir skutt. 426 00:23:56,727 --> 00:23:58,228 Hørt fra Mike eller Hannah? 427 00:23:58,312 --> 00:24:01,732 - Nei. Vi tror de ble angrepet. - Tror? 428 00:24:01,815 --> 00:24:03,776 Vi sender et støtteteam. 429 00:24:03,859 --> 00:24:06,403 Det var som pokker. Hva med Bahri og Fayad? 430 00:24:06,487 --> 00:24:09,990 Det er som ventet. Kondolanser, uttrykk for raseri. 431 00:24:10,949 --> 00:24:13,243 - Krokodilletårer. - Fra en av dem. 432 00:24:13,327 --> 00:24:14,995 Går de med på ny audiens? 433 00:24:15,079 --> 00:24:17,956 Ja. Hvordan få den skyldige til å avsløre seg? 434 00:24:18,040 --> 00:24:19,375 De skal diskutere - 435 00:24:19,458 --> 00:24:22,670 - det de liker å snakke om mer enn seg selv. 436 00:24:22,753 --> 00:24:24,546 - Hverandre? - Nettopp. 437 00:24:27,841 --> 00:24:29,635 Hvor mange fiender, tror du? 438 00:24:30,260 --> 00:24:32,763 Jevnlige skudd tyder på én skytter. 439 00:24:34,723 --> 00:24:37,267 - Er geometrien din ok? - Bedre enn fransken. 440 00:24:37,351 --> 00:24:39,019 Får du siktet om jeg får ham ut? 441 00:24:39,103 --> 00:24:41,647 - Nei... Mike. - Jeg gjør det jeg gjør. 442 00:24:41,730 --> 00:24:44,066 Prøver vi å kjøre, er vi en levende blink. 443 00:24:44,149 --> 00:24:45,234 Dekk meg. 444 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Skjuler seg bak trærne. 445 00:24:55,786 --> 00:24:58,956 Vi må få ham ut. Er du klar? 446 00:24:59,873 --> 00:25:01,083 Gå! 447 00:25:16,932 --> 00:25:18,851 Lite igjen av skjulestedet. 448 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Men vi må være forsiktige. 449 00:25:30,446 --> 00:25:32,781 - Vi burde sjekke inne. - Ja. 450 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Mike? 451 00:25:59,683 --> 00:26:01,018 Dean lever. 452 00:26:02,311 --> 00:26:04,146 Og jeg vet hvor vi finner ham. 453 00:26:07,983 --> 00:26:10,527 Dette er videoen fra da Seth ble stoppet. 454 00:26:10,611 --> 00:26:14,823 Politimannen hadde en rimelig grunn til å stoppe ham. 455 00:26:14,907 --> 00:26:16,825 Her kaster du ryggsekken bak. 456 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 Du ser ikke hva jeg gjør. 457 00:26:18,660 --> 00:26:20,871 Det er ditt ord mot politimannen. 458 00:26:20,954 --> 00:26:22,956 Han så en mistenkelig bevegelse. 459 00:26:23,040 --> 00:26:24,750 Rimelig grunn til ransakelse. 460 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Hvordan angriper vi det? 461 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 Med denne videoen har vi få muligheter. 462 00:26:28,796 --> 00:26:34,092 Jeg vitner ikke. Vi må få det avvist, ellers er jeg fortapt. 463 00:26:34,176 --> 00:26:36,762 - Hva mer har du? - Skal finne på noe. 464 00:26:38,639 --> 00:26:41,892 Fayad er et dyr. Mange av mine følgere er døde. 465 00:26:41,975 --> 00:26:43,477 Drept i angrepet på markedet. 466 00:26:43,560 --> 00:26:44,895 Lei for å høre det. 467 00:26:44,978 --> 00:26:49,900 Det er ikke Fayad. Den eneste tradisjon han vil videreføre, er blodsutgytelse. 468 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Har du bevis? 469 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Al Amin skriver at eksplosivet brukt i bombingen - 470 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 - var acetonperoksid. 471 00:26:56,990 --> 00:27:00,536 Ikke bevis. Selv jeg vet at det lages av hydrogenperoksid. 472 00:27:00,619 --> 00:27:02,287 Lovlig og tilgjengelig. 473 00:27:02,371 --> 00:27:05,707 Men ikke i Kabul. Det er stor mangel på det. 474 00:27:05,791 --> 00:27:07,751 Men du vil kanskje vite - 475 00:27:07,835 --> 00:27:10,963 - hvem som eier et selskap i Waziristan i Pakistan - 476 00:27:11,046 --> 00:27:12,965 - som produserer det kjemikaliet. 477 00:27:13,590 --> 00:27:14,758 Mulla Fayad. 478 00:27:16,093 --> 00:27:17,636 Bahri er en løgner! 479 00:27:17,719 --> 00:27:22,140 Ikke om mangelen på hydrogenperoksid. Eller Thamin Chemicals. 480 00:27:22,224 --> 00:27:25,727 Et skallselskap du eier, som disse beviser. 481 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 Jeg eier mange ting. 482 00:27:27,187 --> 00:27:31,108 Men denne brukes til å produsere råmaterialet til bomber - 483 00:27:31,191 --> 00:27:32,734 - som dreper amerikanere. 484 00:27:32,818 --> 00:27:36,822 Vi produserer denne kjemikalien av medisinske grunner. 485 00:27:36,905 --> 00:27:42,035 Jeg kidnappet ikke Dean. Jeg bombet ikke markedet. 486 00:27:43,328 --> 00:27:45,205 Hvis du lyver - 487 00:27:46,290 --> 00:27:47,875 - skal vi finne deg. 488 00:27:51,628 --> 00:27:53,589 Alle dør, president. 489 00:27:54,882 --> 00:27:57,634 Jeg ville ikke møte deg for å snakke om døden. 490 00:27:58,510 --> 00:28:01,179 Jeg ville snakke om livet. 491 00:28:02,055 --> 00:28:06,018 Men hvis du kaller meg løgner, har jeg en fiende. 492 00:28:06,810 --> 00:28:09,438 Den samme fienden jeg alltid har hatt. 493 00:28:30,334 --> 00:28:32,002 - Michael? - Ja. Hei. 494 00:28:32,085 --> 00:28:34,421 Hei. Takk for at du kom. 495 00:28:34,504 --> 00:28:35,589 - Klart det. - Sitt. 496 00:28:35,672 --> 00:28:37,466 Jeg har avgitt forklaring. 497 00:28:37,549 --> 00:28:40,969 Den matchet din brors perfekt. Jeg har noen ekstra spørsmål. 498 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 Jeg kjenner Seth. 499 00:28:42,971 --> 00:28:46,475 Jeg ble overrasket over å høre at han har slukt Modafinil. 500 00:28:47,059 --> 00:28:49,603 Seth er perfeksjonist. Vil prestere. 501 00:28:49,686 --> 00:28:53,023 Ligger til familien. Jeg hørte du briljerte på MCAT-prøven. 502 00:28:53,106 --> 00:28:54,650 Ja. Det gikk ok. 503 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Må ha vært mange sene kvelder. 504 00:28:58,612 --> 00:28:59,780 Det var brutalt. 505 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Kusina mi gjorde det samme. 506 00:29:02,866 --> 00:29:04,868 Seksten timer om dagen i måneder. 507 00:29:04,952 --> 00:29:06,995 Vet du hvordan hun holdt ut? 508 00:29:07,079 --> 00:29:08,079 Modafinil. 509 00:29:09,248 --> 00:29:10,415 Massevis. 510 00:29:11,124 --> 00:29:14,461 Seth insisterte på å ikke vitne. Tror jeg vet hvorfor. 511 00:29:14,544 --> 00:29:17,339 Fordi han måtte ha begått mened. 512 00:29:19,841 --> 00:29:21,510 Han dekker for deg. 513 00:29:23,845 --> 00:29:25,222 Jeg ønsket det ikke. 514 00:29:26,056 --> 00:29:28,934 Han sa jeg ikke kom inn på medisinstudiet med dopdom. 515 00:29:29,017 --> 00:29:32,479 Og han hadde rett. Men det betyr ikke at du ikke tar feil. 516 00:29:35,315 --> 00:29:37,651 - Jeg ringer Daynes. - Ikke noe vits. 517 00:29:38,277 --> 00:29:42,281 Han vil bare si at du lyver, for det er slik han er. 518 00:29:42,948 --> 00:29:44,074 100 prosent lojal. 519 00:29:48,161 --> 00:29:49,246 Jeg beklager. 520 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 Jeg også. 521 00:29:52,708 --> 00:29:55,168 Han besluttet å beskytte deg. 522 00:29:55,794 --> 00:29:59,506 Problemet er at ingen kan beskytte ham. 523 00:30:02,843 --> 00:30:06,763 Sjekket du min klients bilskilt før du gikk bort til bilen? 524 00:30:07,347 --> 00:30:08,974 Ja. Standard prosedyre. 525 00:30:09,057 --> 00:30:10,976 - Fant du et rulleblad? - Nei. 526 00:30:11,059 --> 00:30:14,187 Rapporten antyder at klienten min prøvde å skjule noe. 527 00:30:14,271 --> 00:30:15,856 Kan du beskrive det? 528 00:30:16,606 --> 00:30:19,693 Han grep etter noe mellom setene idet jeg nærmet meg. 529 00:30:19,776 --> 00:30:21,028 Kan du være presis? 530 00:30:21,111 --> 00:30:24,573 Nei, det var mørkt. Tenkte han strakk seg etter et våpen. 531 00:30:25,282 --> 00:30:26,742 Eller knyttet skoen? 532 00:30:26,825 --> 00:30:30,120 Protest. Betjent Rudy visste ikke hva Wright gjorde. 533 00:30:30,203 --> 00:30:32,080 Det støtter rimelig grunn. 534 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 Godkjent. Fortsett. 535 00:30:33,957 --> 00:30:36,877 Kjenner du til avdelingskvoter? 536 00:30:36,960 --> 00:30:38,253 Protest. Relevans. 537 00:30:39,129 --> 00:30:40,964 - Påskudd. - Jeg tillater det. 538 00:30:42,549 --> 00:30:43,800 Vi har ikke kvoter. 539 00:30:43,884 --> 00:30:45,927 Hvor mange arresterte du i september? 540 00:30:46,803 --> 00:30:48,972 - Førtitre. - I oktober? 541 00:30:49,056 --> 00:30:51,141 - Førtisju. - Hvor mange i november? 542 00:30:53,101 --> 00:30:54,186 Betjent? 543 00:30:55,062 --> 00:30:55,979 Tolv. 544 00:30:56,063 --> 00:30:59,858 Har du søkt uten hell på etterforskningsavdelingen - 545 00:30:59,941 --> 00:31:01,651 - de siste tre årene? 546 00:31:01,735 --> 00:31:03,320 Er det et poeng her? 547 00:31:03,403 --> 00:31:06,073 Ja, og betjent Rudy har nevnt det. 548 00:31:06,156 --> 00:31:09,284 En bevegelse for å skjule noe av en uten rulleblad - 549 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 - fører til ransakelse av en politimann som har søkt om forfremmelse - 550 00:31:12,871 --> 00:31:14,289 - og hadde en dårlig måned. 551 00:31:14,373 --> 00:31:15,874 Protest. Ledende. 552 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 - Daynes? - Ett siste spørsmål. 553 00:31:18,710 --> 00:31:23,632 Betjent, av dine 26 bilransakelser dette året som førte til arrest, - 554 00:31:23,715 --> 00:31:26,051 - hvor mange ble avvist som ulovlige? 555 00:31:26,134 --> 00:31:27,552 Seriøst, dommer? 556 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Jeg vil høre. 557 00:31:35,477 --> 00:31:36,477 Fjorten. 558 00:31:37,187 --> 00:31:39,606 - Det er ikke relevant. - Jeg er uenig. 559 00:31:40,315 --> 00:31:43,485 Det er aktors oppgave å vise rimelig grunn. 560 00:31:44,194 --> 00:31:45,654 Gitt omstendighetene - 561 00:31:45,737 --> 00:31:47,781 - er jeg ikke overbevist om at det foreligger. 562 00:31:47,864 --> 00:31:49,699 Saken er avvist. 563 00:31:57,124 --> 00:31:59,042 Molarmassen til vann? 564 00:31:59,126 --> 00:32:00,627 18,02. 565 00:32:00,710 --> 00:32:03,422 Da Kevin og jeg jobbet sammen, var det vårt kodeord. 566 00:32:03,505 --> 00:32:05,715 Nærmeste vann. Smart. 567 00:32:17,644 --> 00:32:18,644 Kevin? 568 00:32:18,687 --> 00:32:19,688 Gudskjelov. 569 00:32:21,106 --> 00:32:22,106 Det går bra. 570 00:32:22,732 --> 00:32:25,235 En person en halv km unna kan beskytte oss. 571 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Vi savnet deg i dag. 572 00:32:37,164 --> 00:32:41,543 Takk. Jeg er tilbake i morgen. Frisk og livlig. 573 00:32:41,626 --> 00:32:43,920 Gratulerer med at du fikset dopanklagene. 574 00:32:44,963 --> 00:32:49,426 Lyor er flink til mye, men ikke til å være pressesekretær. 575 00:32:50,802 --> 00:32:54,556 Om Det hvite hus brukte ham, var det et nødstilfelle. 576 00:32:54,639 --> 00:32:57,017 Slike nødstilfeller er juridiske eller medisinske. 577 00:32:57,100 --> 00:33:00,562 Jeg varslet kildene mine på sykehusene og tinghusene. 578 00:33:03,273 --> 00:33:04,274 Hva ønsker du? 579 00:33:05,150 --> 00:33:07,110 Ingenting hva angår ditt Modafinil-eventyr. 580 00:33:07,194 --> 00:33:09,654 Saken ble avvist. Ikke noe å snakke om. 581 00:33:09,738 --> 00:33:13,700 Jeg fulgte en annen historie før din situasjon avledet meg. 582 00:33:14,284 --> 00:33:15,577 Hvor er presidenten? 583 00:33:16,328 --> 00:33:18,455 Hans daglige plan sier at han er... 584 00:33:18,538 --> 00:33:20,207 I det ovale kontor? 585 00:33:20,290 --> 00:33:21,541 Hvor er Mike Ritter? 586 00:33:22,709 --> 00:33:26,838 Hvis presidenten var i det ovale kontor, ville jeg se Mike Ritter, - 587 00:33:26,922 --> 00:33:29,549 - ikke han som er stasjonert for å avlede oss. 588 00:33:31,051 --> 00:33:33,053 Få 24 timer, så får du en historie. 589 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 Avtale. 590 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 President. 591 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 Hannah og Mike er på vei med Dean. 592 00:33:47,817 --> 00:33:49,861 - Bra. Langt unna? - Ti minutter. 593 00:33:49,945 --> 00:33:52,113 Har Dean etterretning om angriperne? 594 00:33:52,197 --> 00:33:54,366 Han hørte dem snakke urdu. 595 00:33:54,449 --> 00:33:56,201 Sannsynligvis pakistanske. 596 00:33:56,284 --> 00:33:58,453 Dean kan urdu, men ikke flytende. 597 00:33:58,537 --> 00:34:00,705 Vi har transkribert notatene hans. 598 00:34:00,789 --> 00:34:01,957 Få se. 599 00:34:07,796 --> 00:34:09,965 Nå vet vi hvem vi kan stole på. Kontakt Bahri. 600 00:34:10,048 --> 00:34:13,426 Si at han hadde rett. Jeg vil bekrefte partnerskapet. 601 00:34:14,678 --> 00:34:17,180 Vi vet nå at angriperne var pakistanske. 602 00:34:17,264 --> 00:34:19,516 Jeg visste det. Fayad er en slange. 603 00:34:20,225 --> 00:34:23,812 Ikke en kløktig en. Hydrogenperoksid- sporet ledet til ham. 604 00:34:25,188 --> 00:34:27,774 Fayad er en enkel, men brutal mann. 605 00:34:27,857 --> 00:34:28,857 Det var det du sa. 606 00:34:30,235 --> 00:34:32,696 Men han var ikke ansvarlig for angrepet. 607 00:34:32,779 --> 00:34:35,282 Vi har dronebilder av eiendommen din. 608 00:34:35,365 --> 00:34:40,370 - Fire biler. Alle med pakistanske skilt. - Jeg har mange pakistanske følgere. 609 00:34:40,453 --> 00:34:41,913 Vi vet hva de fulgte. 610 00:34:41,997 --> 00:34:44,583 Vår stasjonssjef overhørte angriperne. 611 00:34:44,666 --> 00:34:47,919 De snakket om barnet. "Vi må gjøre det for den lille." 612 00:34:48,003 --> 00:34:50,630 Du ga meg en løselig oversettelse av Zowan. 613 00:34:50,714 --> 00:34:52,507 Mine herrer, kom inn. 614 00:34:52,591 --> 00:34:55,427 Vi drepte en av angriperne og fikk tak i telefonen hans. 615 00:34:55,510 --> 00:34:56,803 Ditt nummer er der. 616 00:34:56,886 --> 00:34:58,555 Du planla angrepet. 617 00:34:58,638 --> 00:35:01,099 - President... - Du drepte amerikanere. 618 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 Det skal du svi for. 619 00:35:02,559 --> 00:35:04,561 Du vil aldri se ditt dyrebare sollys igjen. 620 00:35:14,904 --> 00:35:16,656 Dere kommer til vårt land. 621 00:35:17,824 --> 00:35:19,200 Vanhelliger det. 622 00:35:20,076 --> 00:35:22,704 Og forventer å bli tatt imot som helter? 623 00:35:24,998 --> 00:35:26,207 Dere er inntrengere. 624 00:35:27,542 --> 00:35:29,127 De fortjener å dø. 625 00:35:30,170 --> 00:35:32,213 Dere misforstår alltid dette. 626 00:35:32,297 --> 00:35:36,676 Dere ga asyl og støtte til dem som angrep mitt land. 627 00:35:36,760 --> 00:35:38,845 Ellevte september 2001. 628 00:35:42,641 --> 00:35:44,225 Arrester ham. 629 00:35:57,906 --> 00:35:59,115 - Hei. - Hei. 630 00:35:59,199 --> 00:36:02,202 - Takk for at du tok deg tid. - Selvfølgelig. Så... 631 00:36:03,828 --> 00:36:05,080 Hva er problemet? 632 00:36:05,163 --> 00:36:08,249 Finnes det en måte å slippe å signere på? 633 00:36:08,333 --> 00:36:09,209 Unnskyld? 634 00:36:09,292 --> 00:36:13,588 Det jeg sier, er at jeg synes det er greit som det er. 635 00:36:15,131 --> 00:36:17,717 - Kan jeg snakke fritt, Julie? - Ja. 636 00:36:17,801 --> 00:36:20,762 - Er du helt gal? - Hvordan kan jeg forklare dette? 637 00:36:22,931 --> 00:36:24,974 Lyor og jeg dro til Paris en gang. 638 00:36:25,058 --> 00:36:27,894 Og vi holdt hverandre i hendene på Pont Neuf. 639 00:36:27,977 --> 00:36:30,230 Jeg sa: "Jeg ville ikke vært noe annet sted." 640 00:36:30,313 --> 00:36:34,693 Lyor så på en yacht og sa: "Ville heller vært på den båten." 641 00:36:34,776 --> 00:36:36,820 - Fryktelig. - Du skjønner ikke. 642 00:36:36,903 --> 00:36:39,739 Han var ikke slem eller ironisk. Han mente det. 643 00:36:39,823 --> 00:36:41,366 Båten var finere enn brua. 644 00:36:41,449 --> 00:36:43,076 Han finnes ikke falsk. 645 00:36:43,993 --> 00:36:46,663 Han er ærlig og hederlig og lojal. 646 00:36:46,746 --> 00:36:50,667 Og du er vakker og vellykket og normal. 647 00:36:51,668 --> 00:36:55,839 Jeg har datet så mange normale fyrer. Ingen av dem er verdt noe. 648 00:36:56,798 --> 00:36:59,467 Hvis jeg trengte hjelp, om livet sto på spill, - 649 00:36:59,551 --> 00:37:02,846 - er Lyor den jeg ville ringe til. Han ville komme løpende. 650 00:37:04,222 --> 00:37:07,267 - Og jeg vil ha... Jeg trenger... - Den forbindelsen. 651 00:37:10,145 --> 00:37:11,855 Høres patetisk ut, ikke sant? 652 00:37:11,938 --> 00:37:16,067 Nei, det høres ut som kjærlighet. Men saken er denne: 653 00:37:16,151 --> 00:37:18,153 Kanskje dere kan beholde forbindelsen - 654 00:37:18,236 --> 00:37:20,029 - uten at han blir ruinert. 655 00:37:23,700 --> 00:37:26,161 Matthew, jeg gir deg Drusillas skjold. 656 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 Du trenger det mer. 657 00:37:27,787 --> 00:37:29,789 - Åpne inventaret. - Lyor. 658 00:37:30,915 --> 00:37:35,712 Nei, Giuseppe. Ikke gå inn dit. Fangehullet er forbannet. Stol på meg. 659 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Jeg trenger annulleringen. 660 00:37:37,589 --> 00:37:40,008 Jeg bryr meg ikke, din idiot. 661 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 Har du fått det, Matthew? 662 00:37:42,010 --> 00:37:43,636 Bruk det. Kom igjen. 663 00:37:46,639 --> 00:37:49,058 M, vi flankerer dem fra høyre. 664 00:37:49,142 --> 00:37:52,228 FELLESSØKNAD OM ANNULLERING 665 00:37:52,312 --> 00:37:54,731 Vi må flankere fra høyre. 666 00:37:55,482 --> 00:37:59,110 Jeg sa det var en forbannelse. Jeg håper du er fornøyd. 667 00:38:02,405 --> 00:38:05,241 Hei, Ming. Ming? 668 00:38:05,909 --> 00:38:07,243 Ming! 669 00:38:09,245 --> 00:38:10,245 Hei. 670 00:38:10,747 --> 00:38:12,290 Hei. Snødd inne her. 671 00:38:13,166 --> 00:38:16,628 Ja, jeg ville bare si at jeg er lei meg igjen. 672 00:38:19,589 --> 00:38:23,551 Kom igjen, Em. Du må tilgi meg. Jeg beskyttet familien min. 673 00:38:25,053 --> 00:38:26,471 Vi er også familien din. 674 00:38:27,096 --> 00:38:29,682 Tenkte du på at valget ditt påvirker oss? 675 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Min brors karriere var i ferd med å ende. 676 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 Din kunne det også. Kan fortsatt det. 677 00:38:35,146 --> 00:38:36,523 Siktelsen ble frafalt. 678 00:38:36,606 --> 00:38:38,817 Ikke min plikt til å informere presidenten. 679 00:38:38,900 --> 00:38:41,986 Dette er ikke en liten sjappe. Vi har høyere standard. 680 00:38:42,070 --> 00:38:43,655 Tror du ikke jeg vet det? 681 00:38:43,738 --> 00:38:45,198 Du forventer spesialbehandling. 682 00:38:45,281 --> 00:38:48,076 Fra hvem? Jeg ringte Kendra. Ikke deg. 683 00:38:48,159 --> 00:38:49,536 Jeg tar beslutningen. 684 00:38:50,870 --> 00:38:52,497 Og vi er... 685 00:38:56,584 --> 00:38:58,962 Hva skal jeg gjøre når dette havner på pulten? 686 00:38:59,796 --> 00:39:02,423 Det rette. Det du alltid gjør. 687 00:39:11,140 --> 00:39:13,476 Dean får behandling. Det går bra. 688 00:39:13,560 --> 00:39:15,061 Det er gode nyheter. 689 00:39:15,144 --> 00:39:17,438 Skjulestedet er flyttet til et hemmelig sted. 690 00:39:17,522 --> 00:39:19,190 Våre menn er trygge. 691 00:39:19,274 --> 00:39:20,984 Dere er et flott team. 692 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Gjør bare jobben vår. 693 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Vi letter om fem minutter. 694 00:39:24,028 --> 00:39:27,156 Takk. Det er en siste ting jeg må gjøre. 695 00:39:31,119 --> 00:39:32,328 Lagde denne til deg. 696 00:39:33,121 --> 00:39:35,665 En liten smak av hjemme. Ostekake. 697 00:39:35,748 --> 00:39:38,209 Oppskriften er fra Morty's på West 76th. 698 00:39:38,293 --> 00:39:40,044 To kvartal fra der jeg vokste opp. 699 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 Jeg googlet deg. 700 00:39:44,048 --> 00:39:47,010 - Takk. - Bare hyggelig. Håper det smaker. 701 00:39:49,512 --> 00:39:50,512 Harry... 702 00:39:52,098 --> 00:39:54,100 Hvorfor pokker er ikke du hjemme? 703 00:39:55,768 --> 00:39:56,853 Unnskyld? 704 00:39:57,979 --> 00:40:00,523 Du vervet deg før dattera di ble født. 705 00:40:00,607 --> 00:40:02,692 Du ville ha dine 20 år. 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,946 Og dattera di er uteksaminert fra college. 707 00:40:07,030 --> 00:40:10,033 Det er minst 22 år. Så hvorfor er ikke du hjemme? 708 00:40:13,953 --> 00:40:16,831 Kona mi, Maddy, døde for tre år siden. 709 00:40:18,625 --> 00:40:20,293 - Leit å høre. - Lungekreft. 710 00:40:21,586 --> 00:40:23,880 Hun skulle ha hatt to år til. 711 00:40:24,797 --> 00:40:26,049 Det ble to måneder. 712 00:40:27,759 --> 00:40:29,260 Og jeg var ikke der. 713 00:40:31,220 --> 00:40:34,974 Dattera mi tilga meg aldri. 714 00:40:36,017 --> 00:40:37,977 Når snakket du med henne sist? 715 00:40:39,520 --> 00:40:40,647 For et år siden. 716 00:40:41,773 --> 00:40:43,274 Det gikk ikke så bra. 717 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 Du forstår... 718 00:40:47,779 --> 00:40:50,281 Jeg har ikke noe hjem lenger. 719 00:40:50,365 --> 00:40:54,327 Du kan alltid dra hjem. Det betyr ikke at det blir enkelt. 720 00:40:55,453 --> 00:40:58,623 Tross det som skjedde, hvor langt borte du er - 721 00:41:00,708 --> 00:41:02,669 - trenger du bare å banke på. 722 00:41:05,046 --> 00:41:06,089 Ja. 723 00:41:06,172 --> 00:41:09,342 Jeg skal anbefale at du får litt fri. 724 00:41:11,344 --> 00:41:13,680 Så foreslår jeg at du takker ja. 725 00:41:14,639 --> 00:41:16,182 Dra til Philadelphia. 726 00:41:18,226 --> 00:41:21,646 Vel... du vet hva du skal gjøre da. 727 00:41:23,272 --> 00:41:24,816 Jeg skal banke på. 728 00:41:28,111 --> 00:41:30,029 Det har vært en ære, Harry. 729 00:41:39,789 --> 00:41:41,165 Hva er det? 730 00:41:42,583 --> 00:41:46,754 Trenger kontaktinformasjon til familiene til dem vi mistet i dag. 731 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 Ja. 732 00:42:36,971 --> 00:42:39,015 Tekst: Marius Theil