1 00:00:05,464 --> 00:00:07,584 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,093 Detta har hänt... 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,180 - Jag ville inte sätta igång nåt. - Det har du redan. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,266 Du förhindrar utredningen om mordet på en entreprenör 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,354 - som sägs ha mutat första damens mor. - "Sägs", John. Det är Lloyd. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 Det är hans sista desperata handling. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,900 Stämde du första damens mor? 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,401 Varför? 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,905 Astrotechs kontrakt med försvaret? 10 00:00:29,988 --> 00:00:33,742 För tre miljarder dollar. De fick det för ett halvår sen. 11 00:00:33,825 --> 00:00:37,246 Eric Little skrev under, han som mutade första damens mor. 12 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Han hittades död. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,166 Blir du stämd av Foerstel? 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,502 Han hittade ett konto på Saint Lucia, 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 öppnat av Eric Little för sex månader sen i mitt namn. 16 00:00:47,798 --> 00:00:51,218 Du är det bästa som finns efter skivat bröd. Bröd är bra. 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,596 Otroligt bra. Som vatten. Eller luft. Eller du. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 Det är 48 km kvar. Vi släcker strax. 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 Okej. 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,294 Är det min Macallan? 21 00:01:25,377 --> 00:01:29,590 En present från hertigen av Windsor. Det är amerikanska folkets. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 - Och jag är folket. - Vad kan jag göra för dig? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Funkade det? - Utan problem. 24 00:01:34,344 --> 00:01:37,514 Presidenten är utomlands och ingen vet om det. 25 00:01:37,597 --> 00:01:41,518 Bra. Du och Seth måste vara noga med att hålla tyst om det. 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,061 Vi fick memot. 27 00:01:43,145 --> 00:01:45,605 Om pressen får veta att presidenten är långt borta, - 28 00:01:45,689 --> 00:01:48,233 - på en plats där han inte är välkommen... 29 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 - Han kan vara i fara. - Om kongressen... 30 00:01:50,319 --> 00:01:52,195 - Lyor. - Mitt jobb här är klart. 31 00:01:56,742 --> 00:01:59,161 - Förlåt att jag inte kunde följa med. - Ingen fara. 32 00:01:59,244 --> 00:02:01,913 Presidenten är inte här, jag måste ta tömmarna. 33 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 - Bemanna fästningen. - Blanda metaforerna? 34 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Jag vill träffa din bror. 35 00:02:06,543 --> 00:02:10,005 Senare. Var snäll mot det engelska språket till dess. 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,590 Vi ses, Strunk och White. 37 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Dejtar du din chef? 38 00:02:17,971 --> 00:02:21,016 - Hur fungerar det? - Ikväll handlar det om dig. 39 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Min lillebror har lyckats med MCAT-testet. 40 00:02:23,685 --> 00:02:26,772 Min storebror firar med att dra med mig till Götterdämmerung. 41 00:02:26,855 --> 00:02:30,025 - Jag avskyr opera. - Det var därför jag tog med dig. 42 00:02:30,108 --> 00:02:33,987 - Kan vi ta en drink nu? - Kanske en gewürztraminer... 43 00:02:34,071 --> 00:02:35,530 Seth. 44 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 Jag kör 55 km/h. 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,621 Och i mitten. 46 00:02:49,544 --> 00:02:52,839 Jag jobbar inte för Vita huset. Det här hamnar på TMZ. 47 00:02:52,923 --> 00:02:54,591 Han kan vara på troféjakt. 48 00:02:55,217 --> 00:02:58,136 Säg ingenting. Jag sköter det. 49 00:03:02,474 --> 00:03:05,811 - God kväll. Är det nåt problem? - Stig ut ur bilen, sir. 50 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 KABUL, AFGHANISTAN. BAGRAMS FLYGBAS 51 00:03:18,782 --> 00:03:21,660 - Välkommen till Bagram. - Det är en ära, general. 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,876 Herr president. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 Tack så mycket. 54 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 Ja! 55 00:03:51,440 --> 00:03:54,735 Jag var i närheten så jag tänkte titta in. 56 00:03:55,318 --> 00:03:59,531 Sanningen är att jag måste bort från Washington. Det är krig där. 57 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 Tack. 58 00:04:03,618 --> 00:04:07,247 Jag är här för att jag vill visa min största tacksamhet 59 00:04:07,330 --> 00:04:10,167 å hela amerikanska folkets vägnar, - 60 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 - för era uppoffringar och er tjänst. 61 00:04:12,502 --> 00:04:15,964 Ni har besvarat vårt lands rop om beskydd. 62 00:04:16,047 --> 00:04:19,634 Ni är frontlinjen i Amerikas längst pågående krig. 63 00:04:19,718 --> 00:04:23,138 Vissa av er är nya, andra har varit här flera gånger. 64 00:04:23,680 --> 00:04:25,766 Amerika tackar varenda en av er. 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,437 Det är en ära att få servera frukost till er idag. 66 00:04:30,520 --> 00:04:32,189 Var är Harry? 67 00:04:34,858 --> 00:04:38,028 - Han har fått sin första Michelinstjärna. - Andra, sir. 68 00:04:39,696 --> 00:04:43,992 Hoppas du inte tappar en på grund av mig. Kom, nu äter vi! 69 00:04:44,075 --> 00:04:46,787 Harry! Trevligt att träffas. 70 00:04:53,668 --> 00:04:57,130 Så där. Hur länge har du varit här? 71 00:04:57,214 --> 00:04:59,841 Det är min andra omgång. Fyra år. 72 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 - Extra bacon till dig. - Tack, sir. 73 00:05:03,261 --> 00:05:05,514 - Kommer du från Boston? - Ja, sir. 74 00:05:05,597 --> 00:05:07,682 - Är du ett Red Sox-fan? - Ja, sir. 75 00:05:07,766 --> 00:05:11,394 - Inget bacon till dig. - Kom igen. Han är en växande pojke. 76 00:05:11,478 --> 00:05:14,105 Jag gör ett undantag. 77 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Tack, sir. 78 00:05:18,652 --> 00:05:20,695 Åker du ofta till Philly? 79 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Inte så ofta som jag vill. Snart mitt 20:e. 80 00:05:23,824 --> 00:05:27,118 Tjugo år i armén. Hur länge har du varit borta? 81 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 - Nästan hela tiden. - Är du gift? 82 00:05:29,287 --> 00:05:32,457 Ja, sir. Maddy. Vi träffades i high school. 83 00:05:32,541 --> 00:05:36,169 Hon var servitris när vi träffades. Mat förde oss samman. 84 00:05:36,253 --> 00:05:39,297 Vi pratade om att öppna en restaurang i Passyunk. 85 00:05:39,381 --> 00:05:40,507 Servera snobbarna. 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 Vi ska jobba på att få hem dig snart. 87 00:05:43,385 --> 00:05:44,678 Herr president. 88 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Har affärer att ta hand om. 89 00:05:47,681 --> 00:05:50,308 Kan du laga nåt till mig? 90 00:05:50,392 --> 00:05:51,893 Vad vill ni ha, sir? 91 00:05:53,228 --> 00:05:54,729 Philadelphias smaker. 92 00:05:57,482 --> 00:05:58,525 Hon väntar på er. 93 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 - Är allting klart? - Ja, sir. 94 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 Tack. 95 00:06:04,823 --> 00:06:07,742 - Agent Wells. - Välkommen till Afghanistan. 96 00:06:07,826 --> 00:06:11,746 - Kabuls stationschef Kevin Dean. - Agent Wells har berättat om dig. 97 00:06:11,830 --> 00:06:13,248 Jag kan berätta om henne. 98 00:06:13,331 --> 00:06:17,043 Vi jobbade tillsammans i fyra år innan hon började på FBI. 99 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 - Den bästa som finns. - Jag håller med. 100 00:06:19,754 --> 00:06:23,216 Ni har båda jobbat hårt här. Ta mig igenom det. 101 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 Vi har utkämpat kriget i 16 år. 102 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 2200 amerikanska soldater dödade i Afghanistan sen 2001. 103 00:06:30,890 --> 00:06:32,684 20000 skadade. 104 00:06:32,767 --> 00:06:37,397 Av de 98 terroristorganisationerna arbetar 20 av dem här. 105 00:06:37,480 --> 00:06:39,649 40 % av landet styrs av krigsherrar. 106 00:06:39,733 --> 00:06:42,193 Tre miljoner afghaner lever under gerillakontroll. 107 00:06:42,277 --> 00:06:43,903 Det leder till uppdraget. 108 00:06:43,987 --> 00:06:46,489 Mullah Fayad. Mullah Bahri. 109 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 De mäktigaste krigsherrarna. 110 00:06:48,491 --> 00:06:52,829 Med stöd från USA kommer en av dem att få makten i regionen. 111 00:06:52,913 --> 00:06:54,956 Vi kan göra honom till en pålitlig allierad. 112 00:06:55,040 --> 00:06:59,294 Signalspaning antyder att en av dem planerar ett stort attentat i USA. 113 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Stöttar vi den rätta kan han hjälpa oss. 114 00:07:01,588 --> 00:07:03,131 - Vi kan ta hem våra soldater. - Ja. 115 00:07:03,214 --> 00:07:06,635 - Om vi inte väljer fel. - Då får vi med en terrorist. 116 00:07:07,469 --> 00:07:11,431 Alla resurser och information, och vi vet inte vem vi kan lita på? 117 00:07:11,514 --> 00:07:12,641 Nej, sir. 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Jag hoppas mötena hjälper er välja rätt. 119 00:07:15,894 --> 00:07:20,190 Om vi väljer fel kan vi bli ansvariga för nästa 11 september-attack. 120 00:07:29,908 --> 00:07:31,868 16:E DISTRIKTETS HÖGKVARTER 121 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Tack för att du betalade borgen. 122 00:07:35,914 --> 00:07:38,375 Tvåhundra tabletter modafinil? 123 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Halva Vita huset tar dem. - Med recept. 124 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 Sökningen var olaglig. 125 00:07:43,129 --> 00:07:45,632 Kanske, men det var drogerna också. 126 00:07:46,800 --> 00:07:49,594 Tänker du hjälpa mig? 127 00:07:49,678 --> 00:07:53,682 Nej, nu tänker jag säga att du var i besittning av så mycket - 128 00:07:53,765 --> 00:07:55,767 - att du riskerar åtal för langning. 129 00:07:55,850 --> 00:07:58,228 För apotekets motsvarighet till kaffe? 130 00:07:58,311 --> 00:08:01,856 Enligt riktlinjerna blir det minst fem år. 131 00:08:05,360 --> 00:08:06,736 Var börjar jag? 132 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 Vad tänkte du? 133 00:08:10,865 --> 00:08:13,159 - Tvåhundra piller? - Dåligt omdöme. 134 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 Dåligt omdöme är brunt bälte med svarta skor. Det... 135 00:08:16,454 --> 00:08:18,790 - Jättedåligt omdöme. - Du jobbar för Vita huset. 136 00:08:18,873 --> 00:08:22,168 Jag sa inte det till polisen. 137 00:08:22,252 --> 00:08:24,963 - Jag har slut på sätt att säga förlåt. - Improvisera. 138 00:08:25,588 --> 00:08:29,009 Jag vet hur komprometterande det här är. 139 00:08:29,092 --> 00:08:32,512 Jag skulle ta tillbaka det om jag kunde, men det går inte. 140 00:08:32,595 --> 00:08:34,556 Säg vad jag kan göra. 141 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 Du är bänkad tills det retts ut. 142 00:08:36,266 --> 00:08:38,935 Inga möten. Låg profil innebär ingen profil. 143 00:08:39,019 --> 00:08:40,395 Okej. 144 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 - Berättar du för presidenten? - Jag vet inte. 145 00:08:43,648 --> 00:08:47,360 Om vi lyckas få det förkastat är det som om det aldrig hänt. 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Jag säger att jag inte vet. 147 00:08:58,621 --> 00:09:01,207 Jag stod inte ut med Oxford. Vädret. 148 00:09:02,250 --> 00:09:05,045 Är inte afghanska vintrar ännu värre? 149 00:09:05,128 --> 00:09:09,966 Jo, men här är det åtminstone sol. Inte i England. 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 Naturligtvis. 151 00:09:13,553 --> 00:09:15,013 Jag ska vara uppriktig. 152 00:09:15,764 --> 00:09:18,933 Mina föregångare gjorde sina misstag. 153 00:09:19,851 --> 00:09:23,521 Det mest uppenbara var att de inte förstod ert lands historia. 154 00:09:23,605 --> 00:09:28,401 I tusentals år har Afghanistan förlitat sig på stamledarna. 155 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Att introducera västerländsk demokrati - 156 00:09:31,154 --> 00:09:34,407 - utan att verkligen förstå det, var kortsiktigt. 157 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Och för många afghaner, respektlöst. 158 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Jag ber om ursäkt för det. 159 00:09:39,746 --> 00:09:41,998 Jag vill erbjuda partnerskap, - 160 00:09:42,082 --> 00:09:45,543 - men jag måste få veta om jag har en partner? 161 00:09:45,627 --> 00:09:47,253 Inte hos mig, sir. 162 00:09:49,255 --> 00:09:50,882 Inte som det är nu. 163 00:09:51,633 --> 00:09:54,803 Amerika lägger sina resurser på en korrumperad regim. 164 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Men den bekämpar terrorism. 165 00:09:56,805 --> 00:09:59,724 Och köper Ferraris och bombar våra barn. 166 00:09:59,808 --> 00:10:01,851 Våra länder har gått den vägen. 167 00:10:02,519 --> 00:10:04,145 Löften gavs, pengar spenderades. 168 00:10:04,229 --> 00:10:05,730 Ingenting förändrades. 169 00:10:05,814 --> 00:10:10,193 Jag vill veta om vi kan arbeta tillsammans för förändring. 170 00:10:11,361 --> 00:10:12,695 Det finns ett sätt. 171 00:10:13,905 --> 00:10:18,952 Att ändra hjärtan och tankar, en person i taget, tar generationer. 172 00:10:19,035 --> 00:10:22,997 Så var det förut. Men jag har en snabbare metod. 173 00:10:23,581 --> 00:10:25,834 - Jag lyssnar. - Teknologi. 174 00:10:25,917 --> 00:10:30,046 Med några knapptryckningar kan jag få med miljoner. En ny arabisk vår. 175 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Den gamla ledde till arabisk vinter. 176 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 Eftersom västvärlden inte fullföljde. 177 00:10:33,842 --> 00:10:36,136 Mitt folk tar till extremism i desperation. 178 00:10:36,219 --> 00:10:38,263 Om vi lättar deras desperation... 179 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Ska jag minska extremismen. 180 00:10:40,682 --> 00:10:44,727 Ni kan följa mig online. Se till att jag håller min del av avtalet. 181 00:10:45,895 --> 00:10:47,856 Det är mycket lovande. 182 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Mullah Bahri, tack ska du ha. 183 00:10:50,483 --> 00:10:54,779 Mina följare kallar mig Zowan Haleek. "Den unge." 184 00:10:54,863 --> 00:10:57,031 Zowan Haleek. Jag gillar det. 185 00:10:57,115 --> 00:10:59,826 Du är så ung som leder så många. 186 00:11:00,869 --> 00:11:07,041 De vet att om de vill ha en framtid, kan de inte söka i det förflutna. 187 00:11:20,555 --> 00:11:23,600 - Jag behöver en minut med presidenten. - Angående? 188 00:11:23,683 --> 00:11:25,768 Nytt material till mötet med Fayad. 189 00:11:25,852 --> 00:11:27,520 Jag ger honom det. 190 00:11:28,980 --> 00:11:31,024 Jag vill meddela en del själv. 191 00:11:31,107 --> 00:11:32,859 - Är allting här? - Ja. 192 00:11:32,942 --> 00:11:34,777 Jag ser till att han får det. 193 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Okej. 194 00:11:42,577 --> 00:11:44,370 Jag fick Seths förhör tidigarelagt. 195 00:11:44,454 --> 00:11:49,000 Jag känner domare Schroeder och hon har lovat slutna förhör. 196 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Kan vi få det avskrivet? 197 00:11:50,752 --> 00:11:53,254 Beror på hennes humör och polisen. 198 00:11:53,338 --> 00:11:55,590 En rättegång blir förstasidesnyheter. 199 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 Det sista vi behöver när presidenten är borta. 200 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Vi har ett till problem. Granskningen av Lyor kom in - 201 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 - och det dök upp nåt stort. 202 00:12:09,520 --> 00:12:11,147 Du skojar. 203 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 - Har du varit gift i sex år? - Bara tekniskt sett. 204 00:12:15,985 --> 00:12:19,072 Äktenskap är som att vara gravid. Man är det eller inte. 205 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 - Det är komplicerat. - Ändra på det. 206 00:12:22,408 --> 00:12:24,327 Julie och jag träffades ibland. 207 00:12:24,410 --> 00:12:27,789 Jag skulle ta ett jobb i London, så vi åkte till Vegas. 208 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Ett sista hurra. 209 00:12:29,415 --> 00:12:32,126 Vi drack de färgskimrande blå drinkarna. 210 00:12:32,210 --> 00:12:34,837 Dynamiken i vätskan är intressant. 211 00:12:34,921 --> 00:12:36,422 Lyor. 212 00:12:37,548 --> 00:12:41,177 En sak ledde till en annan. Vi hamnade i kapellet. Det var ett skämt. 213 00:12:41,260 --> 00:12:43,972 Inte för skattemyndigheten. Du har deklarerat fel. 214 00:12:44,055 --> 00:12:48,017 - Okej. Jag betalar böter. - Du är skyldig 826000 dollar. 215 00:12:48,101 --> 00:12:49,644 - Inte okej. - Nej. 216 00:12:49,727 --> 00:12:53,648 Det är straffskatt, ökad ränta och avdrag som tas tillbaka. 217 00:12:53,731 --> 00:12:56,192 En skattefuskare kan inte jobba här. 218 00:12:56,276 --> 00:13:00,154 Har ni bott ihop? Uppträtt som gifta? Delad ekonomi? 219 00:13:00,238 --> 00:13:02,281 Nej. Vi har inte haft kontakt. 220 00:13:02,365 --> 00:13:04,617 Vi kan fixa det här. 221 00:13:04,701 --> 00:13:07,286 - Vi säger att äktenskapet var en bluff. - Ett upphävande. 222 00:13:07,370 --> 00:13:12,292 Skattemyndigheten köper det om de genast får pappren. Klockan tickar. 223 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 - Jag ringer Julie. - Jag gör det. 224 00:13:16,421 --> 00:13:18,965 - Du sköter Seths presskonferenser. - Varför? 225 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Han har också ett juridiskt problem. Du får hoppa in. 226 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 Du vet vad som händer i Vita huset. 227 00:13:25,346 --> 00:13:27,390 - Är jag pressekreterare? - Idag. 228 00:13:30,018 --> 00:13:31,769 Jag är pressekreterare. 229 00:13:38,109 --> 00:13:41,487 - Tack för sockret. - Ju mer socker, desto mer ära. 230 00:13:41,571 --> 00:13:44,532 - Och ni förtjänar mycket. - Även ni. 231 00:13:44,615 --> 00:13:48,661 Jag hoppas vi kan nå ett avtal som är värdigt oss båda. 232 00:13:48,745 --> 00:13:50,788 Våldscykeln måste få ett slut. 233 00:13:50,872 --> 00:13:54,292 Det får den om era soldater lämnar mitt land. 234 00:13:54,375 --> 00:13:56,878 Om ni utvisar terroristerna - 235 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 - och stänger skolorna som lär barnen att hata Amerika, - 236 00:14:00,590 --> 00:14:02,341 - så gör vi det gärna. 237 00:14:03,134 --> 00:14:04,886 Vad erbjuder ni? 238 00:14:04,969 --> 00:14:07,889 Till en början, pengar och logistikstöd. 239 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 Jag har blivit erbjuden det förut. 240 00:14:10,183 --> 00:14:13,728 Det finns vatten i brunnen, men den torkar fort. 241 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 Det finns ett gammalt pashtunskt ordspråk. 242 00:14:16,439 --> 00:14:20,526 "Samma åsna med en ny sadel." 243 00:14:22,153 --> 00:14:24,238 Det finns ett amerikanskt ordspråk. 244 00:14:24,322 --> 00:14:27,241 "De som inte lär sig av det förflutna, lär upprepa det." 245 00:14:27,325 --> 00:14:28,951 Ni förkastar det förflutna. 246 00:14:29,535 --> 00:14:33,790 Min familj har bott i samma by i 800 år. 247 00:14:34,624 --> 00:14:37,251 Landet är stöpt i tradition. 248 00:14:37,335 --> 00:14:39,420 Med all respekt, så har ni fel. 249 00:14:39,504 --> 00:14:42,715 Jag respekterar ert lands historia och traditioner. 250 00:14:42,799 --> 00:14:46,344 Varför träffade ni då nån som inte gör det? 251 00:14:46,427 --> 00:14:50,223 - Mullah Bahri. - En otrogen och en lögnare. 252 00:14:51,099 --> 00:14:57,063 Hur kan jag hitta en medelväg med nån som umgås med en sån man? 253 00:14:57,146 --> 00:15:01,275 Om man ska spela spelet måste man känna alla spelare. 254 00:15:03,528 --> 00:15:04,862 Kanske det. 255 00:15:08,116 --> 00:15:11,828 Att ni behandlar honom som min jämlike säger mycket om er. 256 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 Jag vet inte om jag kan lita på er. 257 00:15:18,084 --> 00:15:20,044 Jag uppskattar er uppriktighet - 258 00:15:21,504 --> 00:15:24,507 - och hoppas att vi kan åtgärda det en dag. 259 00:15:24,590 --> 00:15:27,135 - Tack för teet. - Varsågod. 260 00:15:33,808 --> 00:15:37,478 Presidentens ställning om privatskolornas pengar granskas. 261 00:15:37,562 --> 00:15:38,980 Han gör en helomvändning. 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,648 Nu pratar vi inte om det. 263 00:15:40,731 --> 00:15:43,317 Du har haft fyra jobb på tre år. 264 00:15:44,485 --> 00:15:48,156 Vad jag menar är att presidenten granskar den senaste datan - 265 00:15:48,239 --> 00:15:52,493 - och uttalar sig snart om var han står. 266 00:15:52,577 --> 00:15:56,164 Kan du kommentera arbetsrapporten? Den är svagare än väntat. 267 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 Då vet du inte hur man läser en arbetsrapport. 268 00:15:59,333 --> 00:16:01,878 Det finns nåt som kallas för siffror... 269 00:16:03,629 --> 00:16:07,258 Ekonomin växer ännu och inflationen är svag. 270 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 Vi är säkra på att arbetssituationen är en avvikelse. 271 00:16:12,680 --> 00:16:15,349 - Bra jobbat. - Tack, Tiffany. 272 00:16:15,433 --> 00:16:17,477 Ditt godkännande betyder inget. 273 00:16:17,560 --> 00:16:20,021 Är du ännu arg på min sista artikel? 274 00:16:20,104 --> 00:16:23,191 Den där du jämförde att presidentens svärmor - 275 00:16:23,274 --> 00:16:26,319 - skaffade sin döende man ett hjärta, med brott mot mänskligheten? 276 00:16:26,402 --> 00:16:28,237 Inte med de orden, men ja. 277 00:16:28,321 --> 00:16:30,865 - Varför vikarierar du? - Han kan inte. 278 00:16:30,948 --> 00:16:32,867 - Och presidenten? - Han kan inte. 279 00:16:32,950 --> 00:16:34,619 Vet du senast - 280 00:16:34,702 --> 00:16:38,831 - när presidenten inte dök upp åtminstone en gång? Det gör jag. Aldrig. 281 00:16:39,832 --> 00:16:42,418 - Var det en fråga? - En observation. 282 00:16:42,502 --> 00:16:45,755 Seth, presidenten. Opassligheten är smittsam. 283 00:16:45,838 --> 00:16:49,634 Jag ska inte utveckla det mer. 284 00:16:49,717 --> 00:16:53,221 - Det är inte logiskt. - Det gick över ditt huvud. 285 00:16:57,141 --> 00:16:59,602 Tjugo år i tjänst. Varför tog du värvning? 286 00:16:59,685 --> 00:17:03,814 Jag ville bli pilot, men min syn satte stopp för det. 287 00:17:04,565 --> 00:17:07,109 Maddy blev gravid. Men jag kunde laga mat. 288 00:17:07,693 --> 00:17:08,903 Det kan man säga. 289 00:17:09,862 --> 00:17:10,863 Så du har barn? 290 00:17:10,947 --> 00:17:12,657 Ja. Min dotter Scarlett. 291 00:17:12,740 --> 00:17:15,409 Tog examen från Temple. Bäst i klassen. 292 00:17:17,703 --> 00:17:19,080 Vad i helvete var det? 293 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 Vi måste gå nu. 294 00:17:22,458 --> 00:17:25,670 Kommandoteam. Air Force One, förbered för avfärd. 295 00:17:28,089 --> 00:17:29,215 Blev basen träffad? 296 00:17:29,298 --> 00:17:32,134 Nej, sir. Självmordsbombare sprängde marknaden. 297 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 Koordinerat attentat. Och en räd hos CIA. 298 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 - Amerikanska dödsfall? - Fyra agenter döda. 299 00:17:37,056 --> 00:17:40,393 - Var Kevin Dean en av dem? - Han lär ha tagit sig ut. 300 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 - Kan vi nå honom? - Nej, sir. 301 00:17:42,562 --> 00:17:44,605 - Ni måste till flyget. - Hör på. 302 00:17:44,689 --> 00:17:47,900 - Jag lyssnar på planet. - Stanna en sekund. Lyssna. 303 00:17:47,984 --> 00:17:52,071 Du kan hämta mig och sätta mig på planet och jag har inget val. 304 00:17:52,154 --> 00:17:54,031 De ger dig säkert en medalj. 305 00:17:54,115 --> 00:17:57,159 Men om jag åker nu ger vi fienden budskapet - 306 00:17:57,243 --> 00:17:59,704 - att det bara krävs en attack så drar vi. 307 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 Vi avslutar det här. 308 00:18:05,293 --> 00:18:10,423 Phoenix ska inte lyfta. Air Force One, avvakta, 309 00:18:14,802 --> 00:18:18,931 Vi har fått en nödsignal från Dean. En enhet spårar hans fordon. 310 00:18:19,015 --> 00:18:22,310 - Det finns åtta mil utanför Kabul. - Han är inte nära fordonet. 311 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 Signalen kommer därifrån. 312 00:18:24,228 --> 00:18:27,982 Han är antingen död eller så lockar upprorsmakarna dit dig. 313 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 Du är ingen militärexpert. 314 00:18:30,192 --> 00:18:33,029 Nej, sir. Men jag är expert på Kevin Dean. 315 00:18:33,112 --> 00:18:35,740 Vi har jobbat ihop. Jag vet hur han tänker. 316 00:18:35,823 --> 00:18:40,119 Han skulle aldrig ha lämnat sändaren på ett stillastående fordon. 317 00:18:40,202 --> 00:18:42,663 Du gör på ditt sätt, jag gör på mitt. 318 00:18:45,708 --> 00:18:46,959 - Aaron. - Åk. 319 00:18:48,085 --> 00:18:50,296 Om nåt skumt dyker upp, vänd om. 320 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 - Uppfattat. - En sak till. 321 00:18:52,048 --> 00:18:53,758 Jag måste ge dig en partner. 322 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 Mike, det är en dålig idé. 323 00:19:09,774 --> 00:19:12,485 För vem? Jag ingick i specialstyrkan i sex år. 324 00:19:12,568 --> 00:19:14,528 Uppdraget är taktiskt, inte militärt. 325 00:19:14,612 --> 00:19:19,492 - Lokalkännedom är viktigt. Du har ingen. - Mitt jobb är att skydda presidenten. 326 00:19:19,575 --> 00:19:22,203 Och han lämnar inte världens farligaste plats - 327 00:19:22,286 --> 00:19:24,205 - förrän vi hittar stationschefen. 328 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Jag ska hitta honom så min chef kommer härifrån. 329 00:19:28,250 --> 00:19:32,463 Jag följer med dig, för jag tror att du har rätt. Det är en komplimang. 330 00:19:40,513 --> 00:19:45,685 Dödssiffran stiger efter en självmords- explosion i Kabul för några timmar sen. 331 00:19:45,768 --> 00:19:50,106 Afghanska myndigheter meddelar att explosionen krävt minst 80 liv... 332 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 En av dem har redan förrått oss. 333 00:19:52,274 --> 00:19:55,986 Ja. Inget händer i Kabul utan att Bahri eller Fayad vet om det. 334 00:19:56,070 --> 00:19:58,531 Båda har strategiska orsaker. 335 00:19:58,614 --> 00:20:01,992 Bahri kan ange behovet av en civiliserande influens på en våldsam kultur. 336 00:20:02,076 --> 00:20:07,248 Fayad kan säga att han bekämpar otrogna och skyddar sitt lands självständighet. 337 00:20:07,331 --> 00:20:09,250 Vi behöver fler i underrättelsetjänsten. 338 00:20:09,333 --> 00:20:11,961 Vi kan ta personal från Khost eller Beirut. 339 00:20:12,044 --> 00:20:15,297 Jag vill prata med båda igen. Få hit dem. 340 00:20:15,381 --> 00:20:16,382 Ja, sir. 341 00:20:22,179 --> 00:20:25,808 - Emily, Kendra. Det här är Julie. - Hej. 342 00:20:25,891 --> 00:20:27,351 Trevligt att träffas. 343 00:20:27,435 --> 00:20:29,145 Fint att se var Lyor jobbar. 344 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Julie blev partner på Fleming and Hopper när hon var 28. 345 00:20:32,606 --> 00:20:33,524 Lyor. 346 00:20:33,607 --> 00:20:36,068 Den yngsta i firmans historia. 347 00:20:36,152 --> 00:20:40,239 Jag hade tur. Jag låg före på att marknadsföra på sociala medier. 348 00:20:40,322 --> 00:20:43,534 "Spurter ger dig dina bästa drömmar." Den var hennes. 349 00:20:43,617 --> 00:20:45,202 Mycket onomatopoetiskt. 350 00:20:46,620 --> 00:20:49,123 Tack för att du kom. Fint att se dig. 351 00:20:49,206 --> 00:20:52,376 Om Lyor har ett problem vill jag hjälpa honom. 352 00:20:52,460 --> 00:20:55,546 Det är smärtfritt. Ni måste granska upphävningen. 353 00:20:55,629 --> 00:21:00,426 Skriva under. Jag har pratat med IRS och de väntar på det. 354 00:21:00,509 --> 00:21:03,471 Får jag återkomma? Jag har ett möte på Google. 355 00:21:03,554 --> 00:21:05,556 - Visst. - Jag följer dig ut. 356 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 - Kul att träffa er. - Dig också. 357 00:21:08,350 --> 00:21:10,227 Lyor drömmer om äggmjölk. 358 00:21:10,311 --> 00:21:12,354 Det var inte onomatopoetiskt. 359 00:21:16,650 --> 00:21:19,862 - Herr president. - Ni har försökt nå mig. Vad är det? 360 00:21:19,945 --> 00:21:23,574 Jag ville uppdatera er om situationen med stämningen. 361 00:21:23,657 --> 00:21:26,577 Jag har bekräftat att Eric Little öppnade kontot - 362 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 - när er fru och svärmor semestrade på Saint Lucia. 363 00:21:30,080 --> 00:21:32,500 Tre dagar innan Icarus fick kontraktet. 364 00:21:32,583 --> 00:21:34,293 Ingen aktivitet på kontot. 365 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Det är två miljoner. 366 00:21:35,753 --> 00:21:39,256 - Var är vi med mordutredningen? - Inget nytt, sir. 367 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 Har du knutit Little till Lloyd? 368 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 Nej, sir. Inga bevis kopplar ihop dem. 369 00:21:44,512 --> 00:21:47,306 Jag har gått i alla fällor han lagt ut. 370 00:21:47,389 --> 00:21:49,934 Jag kollar allt. Vår strategi är viktig. 371 00:21:50,017 --> 00:21:52,645 Hur första damen svarar på stämningen. 372 00:21:52,728 --> 00:21:56,565 Jag måste se till att vi är på samma sida. 373 00:21:56,649 --> 00:21:58,067 Ja. Nåt annat? 374 00:21:58,150 --> 00:22:01,111 - Kendra? - Emily vill visst prata med er. 375 00:22:01,195 --> 00:22:03,072 Kan det vänta? 376 00:22:04,448 --> 00:22:06,492 - Ja. - Ja, sir. 377 00:22:06,575 --> 00:22:08,327 Tack. 378 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 Hej. 379 00:22:15,876 --> 00:22:17,169 Hur går det? 380 00:22:18,546 --> 00:22:20,923 Det är på gång. Hur är det med din grej? 381 00:22:21,006 --> 00:22:24,260 Det är på gång. Tack för att du täcker för mig. 382 00:22:24,343 --> 00:22:27,179 Din grej är allvarligare än min, - 383 00:22:27,263 --> 00:22:30,140 - annars skulle du hjälpa till med min grej. 384 00:22:30,849 --> 00:22:33,894 Det är grejen. Vi hjälper varann med våra grejer. 385 00:22:33,978 --> 00:22:35,437 Jepp. 386 00:22:37,940 --> 00:22:40,276 - Vet du vad vi pratade om? - Nix. 387 00:22:41,902 --> 00:22:44,780 Vi måste se vad vi hittar i gömstället. 388 00:22:45,698 --> 00:22:47,783 - Ja. - Han kan ha lämnat en ledtråd. 389 00:22:58,627 --> 00:23:00,379 Vad är ditt problem med mig? 390 00:23:01,338 --> 00:23:05,175 Den enda som har problem är du. Ett problem med presidenten. 391 00:23:05,259 --> 00:23:06,552 Vad menar du? 392 00:23:06,635 --> 00:23:09,680 Ju närmare du kommer desto mer behöver han en advokat. 393 00:23:09,763 --> 00:23:12,808 Du borde förstå vikten av att följa en ledtråd. 394 00:23:12,892 --> 00:23:14,727 - Jaså? - Jag jobbar för Vita huset. 395 00:23:14,810 --> 00:23:17,855 Om jag inte följer bevis blir det Watergate. Det är faran. 396 00:23:17,938 --> 00:23:20,524 Faran är att ge Lloyd vad han ville ha. 397 00:23:21,442 --> 00:23:25,654 En karta till en fejkad konspirationsteori som drar ner Vita huset. 398 00:23:25,738 --> 00:23:28,908 - Vi ska skydda presidenten. - Vi gör det på olika sätt. 399 00:23:28,991 --> 00:23:31,410 Ja. Jag hoppar framför en kula. 400 00:23:31,493 --> 00:23:33,704 Jag hindrar kulan från att avfyras. 401 00:23:56,727 --> 00:23:58,228 Nåt från Mike och Hannah? 402 00:23:58,312 --> 00:24:01,732 - Nej. Vi tror de råkade ut för eldgivning. - Tror? 403 00:24:01,815 --> 00:24:03,776 Vi samlar ihop ett backupteam. 404 00:24:03,859 --> 00:24:06,403 Jävlar. Bahri och Fayad, då? 405 00:24:06,487 --> 00:24:09,990 Som väntat. Kondoleanser, uttalanden om bestörtning. 406 00:24:10,950 --> 00:24:13,118 - Krokodiltårar. - Från en av dem. 407 00:24:13,202 --> 00:24:14,995 Har de gått med på en till audiens? 408 00:24:15,079 --> 00:24:17,956 Ja, men hur ska ni få den skyldige att avslöja sig? 409 00:24:18,040 --> 00:24:22,670 Jag får dem att diskutera det de gillar att prata om mer än sig själva. 410 00:24:22,753 --> 00:24:24,546 - Varandra? - Precis. 411 00:24:27,841 --> 00:24:29,635 Hur många fiender tror du? 412 00:24:30,260 --> 00:24:32,763 En ensam skytt. 413 00:24:34,723 --> 00:24:37,267 - Hur bra siktar du? - Bättre än jag talar franska. 414 00:24:37,351 --> 00:24:40,187 - Om jag får fram honom, kan du få honom? - Ja, men... 415 00:24:40,270 --> 00:24:44,066 Jag gör det jag gör. Om vi försöker åka iväg är vi måltavlor. 416 00:24:44,149 --> 00:24:45,234 Täck mig. 417 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Han är bakom träden. 418 00:24:55,786 --> 00:24:58,956 Vi måste locka fram honom. Redo? 419 00:24:59,873 --> 00:25:01,083 Gå! 420 00:25:16,932 --> 00:25:18,851 Inte mycket kvar av gömstället. 421 00:25:19,476 --> 00:25:21,270 Vi måste ändå vara försiktiga. 422 00:25:30,446 --> 00:25:32,781 - Vi borde leta där inne. - Ja. 423 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Mike? 424 00:25:59,683 --> 00:26:01,018 Dean lever. 425 00:26:02,311 --> 00:26:04,146 Och jag vet var han är. 426 00:26:07,983 --> 00:26:10,527 Det här är videon av när Seth blev stoppad. 427 00:26:10,611 --> 00:26:14,823 Det står klart att polisen hade rimlig misstanke att stoppa honom. 428 00:26:14,907 --> 00:26:16,825 Där kastar du ryggsäcken i baksätet. 429 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 Man ser inte vad jag gör. 430 00:26:18,660 --> 00:26:20,871 Det är ditt ord mot polisens. 431 00:26:20,954 --> 00:26:24,750 Säger han att han såg en misstänkt rörelse är det skäl till genomsökning. 432 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Hur hanterar vi det? 433 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 Med den här videon har vi inte många val. 434 00:26:28,796 --> 00:26:34,092 Jag vittnar inte. Vi får det förkastat, annars är jag körd. 435 00:26:34,176 --> 00:26:36,762 - Vad mer har du? - Jag kommer på nåt. 436 00:26:38,639 --> 00:26:41,892 Fayad är ett djur. Många av mina följare är döda. 437 00:26:41,975 --> 00:26:43,477 Dödade på marknaden. 438 00:26:43,560 --> 00:26:44,895 Jag beklagar. 439 00:26:44,978 --> 00:26:49,900 Det gör inte Fayad. Den enda traditionen han vill behålla är blodspillan. 440 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 Har du bevis på det? 441 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Al Amin rapporterar att bomben som användes - 442 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 - var triacetontriperoxid. 443 00:26:56,990 --> 00:26:59,993 Det är inte bevis. TATP görs av väteperoxid, - 444 00:27:00,077 --> 00:27:02,287 - som är lagligt och tillgängligt. 445 00:27:02,371 --> 00:27:05,707 Men inte i Kabul. Vi har stor brist. 446 00:27:05,791 --> 00:27:07,751 Ni kanske vill veta - 447 00:27:07,835 --> 00:27:10,963 - vem som äger ett företag i Waziristan i Pakistan, - 448 00:27:11,046 --> 00:27:12,965 - som tillverkar den kemikalien. 449 00:27:13,590 --> 00:27:14,758 Mullah Fayad. 450 00:27:16,093 --> 00:27:17,636 Bahri är en lögnare! 451 00:27:17,719 --> 00:27:22,140 Inte om ert lands brist på väteperoxid. Eller Thamin Chemicals. 452 00:27:22,224 --> 00:27:25,727 Ett skalföretag som ni äger, vilket det här bevisar. 453 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 Jag äger mycket. 454 00:27:27,187 --> 00:27:31,108 Men det används till att tillverka råmaterialet för att göra bomber - 455 00:27:31,191 --> 00:27:32,734 - som dödar amerikaner. 456 00:27:32,818 --> 00:27:36,822 Vi tillverkar kemikalien för medicinskt bruk. 457 00:27:36,905 --> 00:27:42,035 Jag kidnappade inte mr Dean. Jag bombade inte marknaden. 458 00:27:43,328 --> 00:27:45,205 Om ni ljuger för mig, - 459 00:27:46,290 --> 00:27:47,875 - ska vi jaga er. 460 00:27:51,628 --> 00:27:53,589 Vi dör alla, herr president. 461 00:27:54,882 --> 00:27:57,634 Men jag träffar inte er för att prata om död. 462 00:27:58,510 --> 00:28:01,179 Jag träffar er för att prata om liv. 463 00:28:02,055 --> 00:28:06,018 Men om ni kallar mig lögnare så har jag en fiende. 464 00:28:06,810 --> 00:28:09,438 Samma fiende som jag alltid haft. 465 00:28:30,334 --> 00:28:32,002 - Michael? - Ja. Hej. 466 00:28:32,085 --> 00:28:34,421 Hej. Tack så mycket för att du kom. 467 00:28:34,504 --> 00:28:35,589 Slå er ner. 468 00:28:35,672 --> 00:28:37,466 Jag har redan vittnat. 469 00:28:37,549 --> 00:28:40,969 Det matchade din brors. Jag har några frågor. 470 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 Jag känner Seth bra. 471 00:28:42,971 --> 00:28:46,475 Jag var överraskad att höra att han tar modafinil. 472 00:28:46,975 --> 00:28:49,603 Seth är perfektionist. Han vill vara främst. 473 00:28:49,686 --> 00:28:52,022 Ett släktdrag. Jag hörde att du var bäst på MCAT. 474 00:28:53,106 --> 00:28:54,650 Det gick bra. 475 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Säkert många sena kvällar. 476 00:28:58,612 --> 00:28:59,780 Det var brutalt. 477 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Min kusin råpluggade inför det. 478 00:29:02,866 --> 00:29:04,868 Sexton timmar om dagen i månader. 479 00:29:04,952 --> 00:29:06,995 Vet du vad som tog henne igenom? 480 00:29:07,079 --> 00:29:08,079 Modafinil. 481 00:29:09,248 --> 00:29:10,415 Massor av det. 482 00:29:11,124 --> 00:29:14,461 Seth var bestämd med att inte vittna. Jag vet varför. 483 00:29:14,544 --> 00:29:17,339 För att han skulle begå mened. 484 00:29:19,841 --> 00:29:21,510 Han täcker för dig. 485 00:29:23,845 --> 00:29:25,222 Jag ville inte det. 486 00:29:26,056 --> 00:29:28,934 Jag kommer inte in på läkarlinjen med ett drogbrott. 487 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Han hade rätt. Men det betyder inte att du inte har fel. 488 00:29:35,315 --> 00:29:37,651 - Jag ringer ms Daynes. - Ingen idé. 489 00:29:38,277 --> 00:29:42,281 Han kommer bara att säga att du ljuger. 490 00:29:42,948 --> 00:29:44,074 Överdrivet lojal. 491 00:29:48,161 --> 00:29:49,246 Jag är ledsen. 492 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 Jag också. 493 00:29:52,708 --> 00:29:55,168 Han fattade beslutet för att skydda dig. 494 00:29:55,794 --> 00:29:59,506 Problemet är att ingen kan skydda honom. 495 00:30:02,843 --> 00:30:06,763 Körde du min klients registreringsplåt innan du gick fram? 496 00:30:07,347 --> 00:30:08,974 Ja. Det är standard. 497 00:30:09,057 --> 00:30:10,976 - Hittade du nåt? - Nej. 498 00:30:11,059 --> 00:30:14,187 Din rapport indikerar att min klient gjorde en gest. 499 00:30:14,271 --> 00:30:15,856 Kan du beskriva den? 500 00:30:16,606 --> 00:30:19,693 Han sträckte sig mellan sätena när jag gick fram. 501 00:30:19,776 --> 00:30:21,028 Mer specifikt? 502 00:30:21,111 --> 00:30:24,573 Det var mörkt. Jag trodde han sträckte sig efter en pistol. 503 00:30:24,656 --> 00:30:26,742 Eller knöt skosnöret? 504 00:30:26,825 --> 00:30:30,120 Protest. Konstapel Rudy visste inte vad mr Wright gjorde. 505 00:30:30,203 --> 00:30:32,080 Det stöder rimlig misstanke. 506 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 Bifallet. Gå vidare. 507 00:30:33,957 --> 00:30:36,877 Känner du till distriktskvoteringar? 508 00:30:36,960 --> 00:30:38,253 Protest. Relevans. 509 00:30:39,129 --> 00:30:40,964 - Gäller svepskäl. - Godkänt. 510 00:30:42,549 --> 00:30:43,800 Vi har ingen kvotering. 511 00:30:43,884 --> 00:30:45,927 Hur många gripanden gjorde du i september? 512 00:30:46,803 --> 00:30:48,972 - Fyrtiotre. - I oktober? 513 00:30:49,056 --> 00:30:51,141 - Fyrtiosju. - Hur många i november? 514 00:30:53,101 --> 00:30:54,186 Konstapeln? 515 00:30:55,062 --> 00:30:55,979 Tolv. 516 00:30:56,063 --> 00:30:59,858 Har du utan framgång sökt till tjänst som inspektör - 517 00:30:59,941 --> 00:31:01,651 - under de tre senaste åren? 518 00:31:01,735 --> 00:31:03,320 Finns det en poäng? 519 00:31:03,403 --> 00:31:06,073 Ja, och konstapel Rudy har gett den. 520 00:31:06,156 --> 00:31:09,284 En flyktig gest av en man utan brottsligt förflutet - 521 00:31:09,368 --> 00:31:12,287 - leder till en genomsökning av en polis som vill befordras - 522 00:31:12,371 --> 00:31:14,289 - och har haft en dålig månad. 523 00:31:14,373 --> 00:31:16,041 Protest. Advokaten vittnar. 524 00:31:16,124 --> 00:31:17,959 - Ms Daynes? - En sista fråga. 525 00:31:18,710 --> 00:31:23,632 Av de 26 bilsökningarna du gjort i år, som resulterade i gripanden, - 526 00:31:23,715 --> 00:31:26,051 - hur många ansågs olagliga? 527 00:31:26,134 --> 00:31:27,552 Domaren, seriöst? 528 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Jag tillåter det. 529 00:31:35,477 --> 00:31:36,477 Fjorton. 530 00:31:37,187 --> 00:31:39,606 - Det är inget underlag. - Jag håller inte med. 531 00:31:40,315 --> 00:31:43,485 Folket ska bevisa rimlig misstanke. 532 00:31:44,194 --> 00:31:47,781 Med tanke på omständigheterna har det inte bevisats. 533 00:31:47,864 --> 00:31:49,699 Åtalet dras tillbaka. 534 00:31:57,124 --> 00:31:59,042 Vattens molmassa? 535 00:31:59,126 --> 00:32:00,627 18,02. 536 00:32:00,710 --> 00:32:03,422 Det var vår mötesledtråd när vi jobbade. 537 00:32:03,505 --> 00:32:05,715 Närmaste vattendrag. Smart. 538 00:32:17,644 --> 00:32:18,644 Kevin? 539 00:32:18,687 --> 00:32:19,688 Tack, Gud. 540 00:32:21,106 --> 00:32:22,106 Jag mår bra. 541 00:32:22,691 --> 00:32:25,235 Jag har en allierad som för oss i säkerhet. 542 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Okej. 543 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Vi saknade dig idag. 544 00:32:37,164 --> 00:32:41,543 Tack. Jag är tillbaka imorgon. Klarögd och pigg. 545 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 Gratulerar till segern. 546 00:32:44,963 --> 00:32:49,426 Lyor är bra på mycket, men inte på att vara pressekreterare. 547 00:32:50,802 --> 00:32:54,055 Om Vita huset anlitar honom hade du en nödsituation. 548 00:32:54,139 --> 00:32:54,973 Tiffany... 549 00:32:55,056 --> 00:32:57,017 De är juridiska eller medicinska. 550 00:32:57,100 --> 00:33:00,562 Jag hade källor på sjukhusen och domstolarna i beredskap. 551 00:33:03,273 --> 00:33:04,274 Vad vill du? 552 00:33:05,150 --> 00:33:07,027 Inget angående dina modafinil. 553 00:33:07,110 --> 00:33:09,654 Fallet lades ner. Det är en icke-story. 554 00:33:09,738 --> 00:33:13,700 Jag jobbade på en annan story innan din situation distraherade mig. 555 00:33:14,284 --> 00:33:15,577 Var är presidenten? 556 00:33:16,328 --> 00:33:18,455 Hans dagsschema säger att han... 557 00:33:18,538 --> 00:33:20,207 Att han är på sitt kontor? 558 00:33:20,290 --> 00:33:21,541 Var är Mike Ritter? 559 00:33:22,709 --> 00:33:26,838 Om presidenten var i Ovala rummet skulle jag se Mike Ritter, - 560 00:33:26,922 --> 00:33:29,549 - inte underhuggaren du stationerat där. 561 00:33:31,051 --> 00:33:33,053 Ge mig ett dygn, sen får du en intervju. 562 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 Avgjort. 563 00:33:42,687 --> 00:33:43,687 Herr president. 564 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 Hannah och Mike är på väg med Dean. 565 00:33:47,817 --> 00:33:49,861 - Bra. Hur länge? - Tio minuter. 566 00:33:49,945 --> 00:33:52,113 Gav Dean info om attentatsmännen? 567 00:33:52,197 --> 00:33:54,366 Han hörde dem tala urdu. 568 00:33:54,449 --> 00:33:56,201 De är troligen pakistanier. 569 00:33:56,284 --> 00:34:00,705 Dean kan lite urdu. Vi skrev ner det han sa. 570 00:34:00,789 --> 00:34:01,957 Låt mig se. 571 00:34:07,671 --> 00:34:09,965 Nu vet vi vem vi kan lita på. Kontakta Bahri. 572 00:34:10,048 --> 00:34:13,426 Säg att han hade rätt. Jag vill stötta vårt partnerskap. 573 00:34:14,678 --> 00:34:17,180 Attentatsmännen var pakistanier. 574 00:34:17,264 --> 00:34:19,516 Jag visste det. Fayad är en orm. 575 00:34:20,225 --> 00:34:23,812 Inte en smart orm. TATP-spåret ledde till honom. 576 00:34:25,188 --> 00:34:27,774 Fayad är en enkel men brutal man. 577 00:34:27,857 --> 00:34:28,857 Så sa du. 578 00:34:30,235 --> 00:34:32,696 Men han var inte ansvarig för attentatet. 579 00:34:32,779 --> 00:34:35,282 Vi har drönarfilmer av ert läger. 580 00:34:35,365 --> 00:34:38,785 Fyra bilar med pakistanska registreringsplåtar. 581 00:34:38,868 --> 00:34:41,913 - Jag har många pakistanska följare. - Vi vet vad de följde. 582 00:34:41,997 --> 00:34:44,583 Vår stationschef hörde attentatsmännen. 583 00:34:44,666 --> 00:34:47,919 De sa: "Vi måste göra det här för den unge." 584 00:34:48,003 --> 00:34:50,630 Ni gav mig en översättning av Zowan. 585 00:34:50,714 --> 00:34:52,507 Mina herrar, kom in. 586 00:34:52,591 --> 00:34:55,343 Vi tog en av de döda attentatsmännens mobil. 587 00:34:55,427 --> 00:34:56,803 Ert nummer finns i den. 588 00:34:56,886 --> 00:34:58,555 Ni planerade attentatet. 589 00:34:58,638 --> 00:35:01,099 - Herr president... - Ni dödade amerikaner. 590 00:35:01,182 --> 00:35:04,561 Nu får ni betala. Ni får aldrig se solskenet igen. 591 00:35:14,904 --> 00:35:16,656 Ni kommer till vårt land. 592 00:35:17,824 --> 00:35:19,200 Vanhelgar det. 593 00:35:20,076 --> 00:35:22,704 Och tror att vi ska välkomna er som hjältar? 594 00:35:24,998 --> 00:35:26,207 Ni är inkräktare. 595 00:35:27,542 --> 00:35:29,169 Inkräktare förtjänar döden. 596 00:35:30,170 --> 00:35:32,213 Ni gör alltid det här fel. 597 00:35:32,297 --> 00:35:36,676 Ni ger en fristad och assistans till de som attackerar mitt land. 598 00:35:36,760 --> 00:35:38,845 Den 11 september 2001. 599 00:35:42,641 --> 00:35:44,225 Ta honom i förvar. 600 00:35:57,906 --> 00:35:59,115 - Hej. - Hej. 601 00:35:59,199 --> 00:36:02,202 - Tack för att du tar dig tid. - Naturligtvis. Så... 602 00:36:03,828 --> 00:36:05,080 Vad är problemet? 603 00:36:05,163 --> 00:36:08,249 Finns det ett sätt att slippa skriva under det här? 604 00:36:08,333 --> 00:36:09,209 Ursäkta? 605 00:36:09,292 --> 00:36:13,588 Jag har inga problem med status quo. 606 00:36:15,131 --> 00:36:17,717 - Kan jag prata öppet, Julie? - Varsågod. 607 00:36:17,801 --> 00:36:20,762 - Har du tappat vettet? - Hur kan jag förklara? 608 00:36:22,931 --> 00:36:24,974 Lyor och jag åkte till Paris. 609 00:36:25,058 --> 00:36:27,894 Vi höll varann i handen på Pont Neuf. 610 00:36:27,977 --> 00:36:30,230 Jag sa: "Det finns ingenstans jag hellre är." 611 00:36:30,313 --> 00:36:34,693 Lyor såg på en yacht och sa: "Jag är hellre ombord på båten." 612 00:36:34,776 --> 00:36:36,861 - Vad hemskt sagt. - Du förstår inte. 613 00:36:36,945 --> 00:36:39,739 Han var inte ironisk. Han var bokstavlig. 614 00:36:39,823 --> 00:36:41,366 Båten var trevligare än bron. 615 00:36:41,449 --> 00:36:43,076 Han är inte konstgjord. 616 00:36:43,993 --> 00:36:46,663 Han är ärlig och lojal. 617 00:36:46,746 --> 00:36:50,667 Och du är vacker, framgångsrik och normal. 618 00:36:51,668 --> 00:36:55,839 Jag har dejtat så många normala. Ingen av dem är värda nåt. 619 00:36:56,715 --> 00:36:59,467 Om jag behöver hjälp, om mitt liv stod på spel 620 00:36:59,551 --> 00:37:02,846 är Lyor den enda jag skulle ringa. 621 00:37:04,222 --> 00:37:07,267 - Och jag vill... Jag måste... - Behålla det. 622 00:37:10,145 --> 00:37:11,855 Det låter patetiskt. 623 00:37:11,938 --> 00:37:16,067 Nej, det låter som kärlek. Men här är grejen. 624 00:37:16,151 --> 00:37:20,029 Du kan kanske behålla det utan att det kostar en förmögenhet. 625 00:37:23,700 --> 00:37:27,704 Matthew, jag ger dig Drusillas sköld. Du behöver den mer än jag. 626 00:37:27,787 --> 00:37:29,789 - Öppna inventeringslistan. - Lyor. 627 00:37:30,915 --> 00:37:35,712 Nej, Giuseppe. Gå inte in där. Den hålan är förbannad. Tro mig. 628 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Jag måste få upphävandet. 629 00:37:37,589 --> 00:37:40,008 Säg det åt nån som bryr sig, idiot. 630 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 Har du fått den än, Matthew? 631 00:37:42,010 --> 00:37:43,636 Rusta upp. Sätt igång. 632 00:37:46,639 --> 00:37:49,058 M, flankera dem från höger. 633 00:37:49,142 --> 00:37:52,228 GEMENSAM ANSÖKAN OM UPPHÄVANDE 634 00:37:52,312 --> 00:37:54,731 Vi måste flankera från höger. 635 00:37:55,482 --> 00:37:59,110 Jag sa ju att det var en förbannelse. Hoppas du är nöjd nu. 636 00:38:02,405 --> 00:38:05,241 Hallå, Ming? 637 00:38:05,909 --> 00:38:07,243 Ming! 638 00:38:09,245 --> 00:38:10,245 Hej. 639 00:38:10,747 --> 00:38:12,290 Hej. Jag är upptagen. 640 00:38:13,166 --> 00:38:16,628 Jag ville bara säga hur ledsen jag är. 641 00:38:17,295 --> 00:38:18,379 Okej. 642 00:38:19,589 --> 00:38:23,551 Kom igen, du måste förlåta mig. Jag skyddade min familj. 643 00:38:25,053 --> 00:38:26,471 Vi är också din familj. 644 00:38:27,096 --> 00:38:29,682 Tänkte du på hur ditt val påverkade oss? 645 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Min brors karriär kunde ha tagit slut. 646 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 Det kunde din också. Kan ännu. 647 00:38:35,146 --> 00:38:36,523 Anklagelsen förkastades. 648 00:38:36,606 --> 00:38:38,817 Min plikt att meddela presidenten är kvar. 649 00:38:38,900 --> 00:38:41,986 Det är en högre standard. 650 00:38:42,070 --> 00:38:43,655 Tror du inte att jag vet? 651 00:38:43,738 --> 00:38:45,198 Du vill bli särbehandlad. 652 00:38:45,281 --> 00:38:48,076 Av vem? Jag ringde Kendra, inte dig. 653 00:38:48,159 --> 00:38:49,536 Jag fattar besluten. 654 00:38:50,870 --> 00:38:52,497 Och vi är... 655 00:38:56,584 --> 00:38:58,962 Vad gör jag när det landar på mitt bord? 656 00:38:59,796 --> 00:39:02,423 Det rätta. Det du alltid gör. 657 00:39:11,140 --> 00:39:13,476 Dean får vård. Han klarar sig. 658 00:39:13,560 --> 00:39:15,061 Det var goda nyheter. 659 00:39:15,144 --> 00:39:19,190 Gömstället flyttas till hemlig ort. Våra män kommer att vara trygga. 660 00:39:19,274 --> 00:39:20,984 Ni två är ett bra team. 661 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Vi gör bara vårt jobb. 662 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Vi lyfter om fem. 663 00:39:24,028 --> 00:39:27,156 Tack. Det är en sista sak jag måste göra. 664 00:39:31,119 --> 00:39:32,328 Till er, sir. 665 00:39:33,121 --> 00:39:35,665 En liten smak av hemma. Cheesecake. 666 00:39:35,748 --> 00:39:38,209 Receptet kommer från Morty's. 667 00:39:38,293 --> 00:39:40,044 I kvarteret där jag växte upp. 668 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 Jag googlade er. 669 00:39:44,048 --> 00:39:47,010 - Tack. - Varsågod. Håll till godo. 670 00:39:49,512 --> 00:39:50,512 Harry... 671 00:39:52,098 --> 00:39:54,100 Varför är du inte hemma än? 672 00:39:55,768 --> 00:39:56,853 Sir? 673 00:39:57,979 --> 00:40:00,523 Du tog värvning innan din dotter föddes. 674 00:40:00,607 --> 00:40:02,692 Du ville göra dina 20 år. 675 00:40:04,068 --> 00:40:06,946 Och din dotter har tagit examen från college. 676 00:40:07,030 --> 00:40:10,116 Det är åtminstone 22 år. Så varför är du inte hemma? 677 00:40:13,953 --> 00:40:16,831 Min fru Maddy dog för tre år sen, sir. 678 00:40:18,625 --> 00:40:20,293 - Jag beklagar. - Lungcancer. 679 00:40:21,586 --> 00:40:23,880 Hon skulle ha fått två år. 680 00:40:24,797 --> 00:40:26,049 Det blev två månader. 681 00:40:27,759 --> 00:40:29,260 Och jag var inte där. 682 00:40:31,220 --> 00:40:34,974 Min dotter förlät mig aldrig. 683 00:40:36,017 --> 00:40:38,061 När pratade du senast med henne? 684 00:40:39,520 --> 00:40:40,647 För ett år sen. 685 00:40:41,773 --> 00:40:43,274 Det gick inte bra. 686 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 Sir, jag... 687 00:40:47,779 --> 00:40:50,281 Jag har inget hem att åka till längre. 688 00:40:50,365 --> 00:40:54,327 Du kan alltid åka hem. Men det kommer inte att vara enkelt. 689 00:40:55,453 --> 00:40:58,623 Oavsett vad som hänt, eller hur långt borta du är - 690 00:41:00,708 --> 00:41:02,669 - så måste du bara knacka på. 691 00:41:05,046 --> 00:41:06,089 Ja, sir. 692 00:41:06,172 --> 00:41:09,342 Jag ska rekommendera att du får lite ledighet. 693 00:41:11,344 --> 00:41:13,680 Jag föreslår att du tar den. 694 00:41:14,639 --> 00:41:16,182 Åk till Philadelphia. 695 00:41:18,226 --> 00:41:21,646 Du vet vad du ska göra. 696 00:41:23,272 --> 00:41:24,816 Jag ska knacka. 697 00:41:28,111 --> 00:41:30,029 Det har varit en ära, Harry. 698 00:41:39,789 --> 00:41:41,165 Sir, vad är det? 699 00:41:42,583 --> 00:41:46,754 Jag behöver kontaktinformation till familjerna till dem vi förlorade. 700 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 Ja, sir. 701 00:42:36,971 --> 00:42:39,015 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis