1 00:00:05,464 --> 00:00:07,716 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,344 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 Foerstel graver stadig, - 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 - selvom vi fik omstødt stævningen. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,682 Nu ved vi, at de efterforsker. 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,645 Jeg fortalte min datter, at jeg ikke har set Eric Little siden 1987. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,521 Det er ikke helt sandt. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,066 Jeg så ham kort for et halvt år siden. 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,193 - Skal vi tale om det? - Tale om hvad? 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 - Det, der skete. - Der skete ikke noget. 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,366 Thorn var udråbt som Englands næste premierminister. 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,994 - Thorn-drabet? - Premierministeren er rasende. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 - Jeg kan glatte lidt ud. - Ja tak. 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,457 Det er fem timer, før Thorn blev dræbt. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,085 Kør gæsten gennem ansigtsgenkendelse. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,253 Udenrigsminister Moss? 17 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 Den seneste måned - 18 00:00:48,423 --> 00:00:52,970 - er hundredvis af journalister blevet udvist fra vores land. 19 00:00:53,053 --> 00:00:56,390 Kritiske røster bragt til tavshed. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,225 Nogle af dem dræbt! 21 00:00:58,308 --> 00:01:02,604 Og præsident Turan tager første spadestik til en helt ny - 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,231 - villa til 20 millioner! 23 00:01:05,941 --> 00:01:07,317 Hvad vil vi sige til ham? 24 00:01:07,401 --> 00:01:12,614 Turan skal væk! 25 00:01:12,698 --> 00:01:17,411 Oppositionsleder Nuri Sahin har samlet aktivister ved den tyrkiske ambassade - 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,789 - for at fordømme præsident Fatih Turan, som deltager i NATO-topmødet. 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Det er... 28 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 Turans folk antyder, - 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,127 - at vores flybaser bliver dyrere. 30 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 Han har brug for pengene. 31 00:01:27,129 --> 00:01:29,214 Der er valg om et halvt år. 32 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 Han skal købe mange stemmer. 33 00:01:31,174 --> 00:01:32,467 Ikke med vores penge. 34 00:01:32,551 --> 00:01:35,637 Vi betaler nok for de baser. Seks milliarder om året. 35 00:01:35,721 --> 00:01:37,597 Jeg ville nok hoste op. 36 00:01:37,681 --> 00:01:41,143 Basernes strategiske værdi for NATO er enorm. 37 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 Vi opbevarer atomvåben der. 38 00:01:42,811 --> 00:01:43,811 Uden de baser - 39 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 - får Rusland frit spil i Mellemøsten. 40 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Så De skal være flink ved det fælles pressemøde. 41 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 Understreg vigtigheden af de to landes alliance. 42 00:01:51,987 --> 00:01:53,363 Altså sleske for svinet. 43 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 Sagt mere kortfattet. 44 00:01:59,161 --> 00:02:02,247 Det her blev taget aftenen før, at din chef blev dræbt. 45 00:02:02,331 --> 00:02:05,042 Manden, som går ind på Charlotte Thorns værelse, - 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,461 - er udenrigsminister Cornelius Moss. 47 00:02:08,170 --> 00:02:09,713 Det ved jeg ikke noget om. 48 00:02:09,796 --> 00:02:11,715 Du kendte ikke til affæren? 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 Nej. 50 00:02:13,216 --> 00:02:17,387 Stor hemmelighed at skjule for en betroet assistent 51 00:02:17,471 --> 00:02:20,265 Han mener, at vi ikke tror på dig. 52 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 De mødtes på en konference i Dubai sidste år. 53 00:02:25,479 --> 00:02:28,231 - Var det seriøst? - Det gik i den retning. 54 00:02:28,857 --> 00:02:31,985 Hun var midt i en skilsmisse, så de var diskrete. 55 00:02:32,069 --> 00:02:35,280 De mødtes over hele verden, men det ebbede ud. 56 00:02:35,364 --> 00:02:37,949 - Hvorfor tror du det? - De skændtes. 57 00:02:38,033 --> 00:02:39,534 Jeg ved ikke om hvad. 58 00:02:39,618 --> 00:02:42,079 Ved du, hvornår det sidste skænderi fandt sted? 59 00:02:44,748 --> 00:02:48,794 Moss var på hendes kontor en time om eftermiddagen den 21. 60 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 - Dagen før hun blev dræbt. - Ja. 61 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 De råbte. Han gik vred derfra. 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,426 Hvorfor har du ikke sagt det før? 63 00:02:56,510 --> 00:03:00,597 Moss er tidligere præsident. Han kan ikke have dræbt hende. 64 00:03:01,598 --> 00:03:05,227 Det er ikke din opgave at forsvare hans omdømme. 65 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 Det gør jeg heller ikke. 66 00:03:07,562 --> 00:03:11,066 Charlotte var indbegrebet af moral for millioner. 67 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 Hvordan tror I, hun vil blive husket, - 68 00:03:13,944 --> 00:03:18,573 - hvis det kommer frem, at hun havde en affære, før hun var officielt skilt? 69 00:03:18,657 --> 00:03:20,450 Undskyld mig. 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,875 Du er tidligere præsident. 71 00:03:28,959 --> 00:03:33,004 Kvinden, du går i seng med, smider dig ud. Hvordan forløber samtalen? 72 00:03:34,548 --> 00:03:37,926 Nok bedre end den, vi skal have med ham. 73 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 Tænk, at jeg går rundt i Det Ovale Kontor. 74 00:03:41,138 --> 00:03:42,639 - Det er fedt, ikke? - Jo. 75 00:03:42,723 --> 00:03:45,392 - Jeg viser dig Air Force One senere. - Ja? 76 00:03:45,475 --> 00:03:48,395 - Og du skal se Lincoln-soveværelset. - Gerne. 77 00:03:50,522 --> 00:03:51,940 Nå, undskyld. 78 00:03:52,983 --> 00:03:55,610 Far, det er Sibyl. Sibyl, min far. 79 00:03:55,694 --> 00:03:58,363 - Det er en ære, hr. præsident. - Hyggeligt at møde dig. 80 00:03:58,447 --> 00:04:00,490 - Er min søn en elskværdig vært? - Ja. 81 00:04:00,574 --> 00:04:04,035 Godt. Du er den første, han har vist sit nye hjem. 82 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Leo, må jeg låne badeværelset? 83 00:04:08,457 --> 00:04:12,502 - Ja, det er lige rundt om hjørnet. - Tak. 84 00:04:13,962 --> 00:04:17,674 - Det var en ære. - Endelig mødte jeg dig, Sibyl. 85 00:04:17,758 --> 00:04:20,177 Det er derovre til venstre. 86 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 Du skulle komme klokken 10. 87 00:04:23,346 --> 00:04:25,807 - Den er 10.12. - Undskyld, jeg var optaget. 88 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Du ødelagde stemningen. 89 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 "Tak for lån af Det Ovale Kontor." 90 00:04:30,270 --> 00:04:32,773 Undskyld... Jeg kan rigtig godt lide hende. 91 00:04:32,856 --> 00:04:36,151 Det ved jeg godt. Hun ser sød ud. 92 00:04:37,527 --> 00:04:40,739 - Jeg ser lige, hvad hun laver. - Ja. 93 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 - Hvordan går det? - Ikke så godt. 94 00:04:49,623 --> 00:04:51,503 Han burde have vist hende Lincoln-soveværelset. 95 00:04:52,250 --> 00:04:54,586 Det ville jeg have gjort. 96 00:04:56,296 --> 00:04:58,089 Mor, jeg siger det lige igen. 97 00:04:58,173 --> 00:05:00,634 Du behøver ikke tale med FBI. 98 00:05:00,717 --> 00:05:04,262 Direktør Foerstels stævning blev omstødt. 99 00:05:04,346 --> 00:05:08,850 Han kendte ikke til mit møde med Eric Little for et halvt år siden. 100 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Og det gjorde du heller ikke. 101 00:05:11,019 --> 00:05:12,521 Jeg bebrejder dig ikke. 102 00:05:12,604 --> 00:05:16,024 Hvis han opdager det, stævner han mig bare igen, ikke? 103 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Det er han nødt til. 104 00:05:17,192 --> 00:05:21,530 Jeg indledte det ved at lade mig bestikke, og nu afslutter jeg det. 105 00:05:21,613 --> 00:05:23,824 Målet er at overbevise Foerstel om, - 106 00:05:23,907 --> 00:05:26,493 - at Icarus Astrotech ikke fik indflydelse - 107 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 - via Det Hvide Hus. 108 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 Jeg forstår. 109 00:05:28,912 --> 00:05:31,873 Han vil da kun tale om Eric Little. 110 00:05:31,957 --> 00:05:35,961 Så hvis jeg styrer ham væk fra mit seneste møde med ham, - 111 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 - så er alt i orden, ikke? 112 00:05:38,964 --> 00:05:41,216 Ja, det er udfordringen. 113 00:05:41,299 --> 00:05:44,386 Fortæl ikke, hvad der skete for et halvt år siden. 114 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 Tal om det for 30 år siden, - 115 00:05:46,263 --> 00:05:48,181 - hvor sagen er forældet. 116 00:05:48,265 --> 00:05:51,810 Hvis Foerstel ikke spørger til det seneste møde med Little, - 117 00:05:51,893 --> 00:05:55,021 - vil din åbenhed langt hen ad vejen overbevise ham om, - 118 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 - at der ikke er nogen sammensværgelse. 119 00:05:57,566 --> 00:05:59,818 Og så klarer vi måske frisag. 120 00:06:00,527 --> 00:06:01,903 Og hvis han spørger til det? 121 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Så er vi i det mindste forberedt. 122 00:06:11,621 --> 00:06:15,208 USA og Tyrkiet har et årelangt partnerskab. 123 00:06:15,292 --> 00:06:19,504 Det er forankret i indbyrdes respekt for vores fælles værdier. 124 00:06:19,588 --> 00:06:23,300 Over 17 milliarder i bilateral handel alene sidste år. 125 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 En stærk strategisk alliance, som beskytter regionen. 126 00:06:26,553 --> 00:06:30,015 En strategisk alliance med afsæt i de luftbaser, - 127 00:06:30,098 --> 00:06:32,976 - hvis lejemål vi ser frem til at genforhandle. 128 00:06:33,059 --> 00:06:37,772 Det er denne forbindelse mellem vore to lande, vi vil bevare. 129 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 Og derfor bekymrer det mig meget, - 130 00:06:40,567 --> 00:06:43,653 - at USA fortsat lader Nuri Sahin søge tilflugt her. 131 00:06:43,737 --> 00:06:44,737 Tyrkiets fjende. 132 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 - Hvad laver Turan? - Improviserer. 133 00:06:47,282 --> 00:06:53,038 Sahin stod bag et mislykket kup mod min regering. Nu har han fået asyl her. 134 00:06:53,121 --> 00:06:54,164 Totalt improviseret. 135 00:06:54,247 --> 00:06:57,584 Det har præsident Turan og jeg forskellige meninger om. 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 Sahin er gæsteprofessor på Georgetown. 137 00:07:00,629 --> 00:07:03,089 Han overholder vores love og er velkommen. 138 00:07:03,173 --> 00:07:05,216 Så længe han giver gode karakterer. 139 00:07:06,551 --> 00:07:09,137 I beskytter altså en terrorist. 140 00:07:09,220 --> 00:07:12,641 Vi går ind i Østrummet og tager billeder nu. 141 00:07:12,724 --> 00:07:14,267 Tak. 142 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Måske skulle De lige falde til ro først? 143 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Jeg er da rolig. 144 00:07:18,939 --> 00:07:20,231 De er ikke rolig. 145 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 Jeg er rolig. 146 00:07:25,111 --> 00:07:28,156 Med al respekt, hvad fanden var det? 147 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 Meningen var tydelig. 148 00:07:30,325 --> 00:07:32,661 De bør få et grundkursus i diplomati. 149 00:07:32,744 --> 00:07:36,414 Målet var at undgå at bringe hinanden i forlegenhed. 150 00:07:36,498 --> 00:07:38,667 Jeg er ikke forlegen. Men Dem? 151 00:07:38,750 --> 00:07:41,002 De giver asyl til en fjende af staten. 152 00:07:41,086 --> 00:07:42,629 Vi giver ham ikke asyl. 153 00:07:42,712 --> 00:07:45,090 Så udlever ham, så han kan komme for retten. 154 00:07:45,173 --> 00:07:47,676 Han har ikke begået nogen forbrydelse. 155 00:07:47,759 --> 00:07:50,011 Ikke her. I vores land er han morder. 156 00:07:50,095 --> 00:07:53,223 Der var 97 civile dødsofre i kupforsøget. 157 00:07:53,306 --> 00:07:54,766 Vores efterretninger viser, - 158 00:07:54,849 --> 00:07:57,060 - at det tyrkiske militær stod bag. 159 00:07:57,143 --> 00:08:00,647 - Hr. Sahin medvirkede ikke. - Jeres oplysninger er forkerte. 160 00:08:00,730 --> 00:08:03,817 Ligesom Deres trang til at blande Dem i Tyrkiets affærer. 161 00:08:03,900 --> 00:08:05,235 Tværtimod. 162 00:08:05,318 --> 00:08:07,570 Hvis vi udleverer ham, blander vi os. 163 00:08:07,654 --> 00:08:10,490 Hvis Tyrkiet havde budt Patrick Lloyd velkommen, - 164 00:08:10,573 --> 00:08:12,409 - ville De så mene det samme? 165 00:08:13,493 --> 00:08:17,539 Hr. præsident, den sammenligning fortjener slet ikke noget svar. 166 00:08:18,581 --> 00:08:22,002 Og De fortjener ikke længere vores baser. 167 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Men det gør Rusland måske. 168 00:08:24,629 --> 00:08:27,090 Hr. præsident. 169 00:08:39,894 --> 00:08:43,398 Turan skal væk! Turan skal væk! 170 00:08:46,943 --> 00:08:50,155 Jeg var vildt imponeret over i går. Tak for det. 171 00:08:50,238 --> 00:08:53,491 Beklager, at du ikke fik set boligen. Næste gang? 172 00:08:55,076 --> 00:08:57,162 Lad os tage Waterside. 173 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 Caféen er lige rundt om hjørnet. 174 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Her, vi skal bruge flere. 175 00:09:01,082 --> 00:09:02,917 Jeg er ikke interesseret. 176 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 I menneskerettigheder - 177 00:09:04,711 --> 00:09:06,254 - og voldelig undertrykkelse? 178 00:09:06,337 --> 00:09:09,132 Har du for travlt med at bruge fars penge? 179 00:09:09,215 --> 00:09:11,051 - Lad hende være! - Vi skal væk. 180 00:09:11,134 --> 00:09:12,134 Kom så. 181 00:09:12,177 --> 00:09:13,803 Ryd området. 182 00:09:15,472 --> 00:09:19,851 Lige nu er Nuri Sahin det eneste håb for et demokratisk, sekulært Tyrkiet. 183 00:09:19,934 --> 00:09:21,936 Derfor er han en trussel for Turan. 184 00:09:22,020 --> 00:09:23,271 Turan er på krigsstien. 185 00:09:23,354 --> 00:09:24,939 Mine NATO-kontakter siger, - 186 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 - at han vil have USA fordømt. 187 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Absurd. Vi dækker 25 procent af NATO's budget. 188 00:09:29,986 --> 00:09:31,863 - Det får han ikke held med. - Nej. 189 00:09:31,946 --> 00:09:33,364 Det er ikke hans mål. 190 00:09:33,448 --> 00:09:36,659 - Hvad så? - At underminere os på verdensplan. 191 00:09:36,743 --> 00:09:39,120 Regeringen har begrænset sympati i udlandet, - 192 00:09:39,204 --> 00:09:41,081 - selv uden slag fra vores allierede. 193 00:09:41,164 --> 00:09:43,333 Og det her er en kæberasler. 194 00:09:43,416 --> 00:09:46,753 Han har ret. Det må ikke komme til en afstemning. 195 00:09:46,836 --> 00:09:50,006 Aaron, Turan går åbenbart op imod os i NATO. 196 00:09:50,090 --> 00:09:53,009 Ja, jeg fik et udkast. En regulær skideballe. 197 00:09:53,093 --> 00:09:55,470 Vi beder udenrigsministeren blokere det. 198 00:09:55,553 --> 00:09:58,348 Der er et problem med udenrigsministeren. 199 00:09:58,431 --> 00:10:00,850 Han er kommet i søgelyset - 200 00:10:00,934 --> 00:10:03,478 - i forbindelse med drabet på Charlotte Thorn. 201 00:10:03,561 --> 00:10:05,188 Hvad siger du? 202 00:10:05,271 --> 00:10:06,898 De havde en affære. 203 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Han var der kort før drabet. 204 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 Det er da løgn! 205 00:10:11,027 --> 00:10:13,238 - Har han fortalt det til nogen? - Nej. 206 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Han blandede sig i efterforskningen. 207 00:10:15,490 --> 00:10:16,366 Har du talt med ham? 208 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 Vi ville underrette Dem først. 209 00:10:21,663 --> 00:10:22,831 Den skiderik. 210 00:10:23,581 --> 00:10:25,959 Vi har med en tidligere præsident at gøre. 211 00:10:26,042 --> 00:10:28,628 Jeg kender ham. Han er min ven. 212 00:10:28,711 --> 00:10:31,506 Der må findes en forklaring. 213 00:10:31,589 --> 00:10:35,677 Og han må være uskyldig, til andet er bevist, som alle andre. 214 00:10:35,760 --> 00:10:39,556 Men han må ikke hindre efterforskningen. Er det forstået? 215 00:10:39,639 --> 00:10:41,516 Det siger jeg til Hannah. 216 00:10:41,599 --> 00:10:43,726 Moss er også USA's repræsentant - 217 00:10:43,810 --> 00:10:46,729 - i NATO's sikkerhedsudvalg, som mødes her i dag. 218 00:10:46,813 --> 00:10:49,065 Hans deltagelse ville være upassende. 219 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 Udelukker vi ham, ved han hvorfor. 220 00:10:51,067 --> 00:10:54,154 Ikke hvis jeg deltager i hans sted. Giv dem besked. 221 00:10:54,237 --> 00:10:55,488 Javel. 222 00:10:56,531 --> 00:11:00,410 Vi har ikke råd til en international konflikt med Tyrkiet. 223 00:11:00,493 --> 00:11:03,663 Ikke efter Kunami og det uopklarede drab på Thorn. 224 00:11:03,746 --> 00:11:05,123 Jeg er enig. 225 00:11:05,206 --> 00:11:08,459 Emily, du og Seth forbereder et modangreb i pressen. 226 00:11:08,543 --> 00:11:11,671 Lyor og Aaron, tal med vores allierede. 227 00:11:11,754 --> 00:11:13,882 Sig, vores bånd til Tyrkiet er ubrydeligt. 228 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 Vi må tage det her i opløbet. 229 00:11:21,681 --> 00:11:24,601 - De bedes komme op i boligen. - Jeg er der om lidt. 230 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 Kom hellere nu. 231 00:11:28,396 --> 00:11:30,565 Lad hende være! 232 00:11:30,648 --> 00:11:33,610 - Få ham væk. - Kom så. Ryd området. 233 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 - Det er ikke, hvad det ser ud til. - Ikke? 234 00:11:35,737 --> 00:11:38,573 Det ligner ellers en politisk demonstration. 235 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Hvad tænker du på? 236 00:11:39,741 --> 00:11:41,993 Vi var ikke til demonstration. 237 00:11:44,245 --> 00:11:45,288 Vi lytter. 238 00:11:46,915 --> 00:11:48,499 Vi ville spise morgenmad. 239 00:11:48,583 --> 00:11:50,126 Pludselig kom han stormende. 240 00:11:50,209 --> 00:11:51,209 Så du skubbede ham? 241 00:11:51,252 --> 00:11:54,464 Ja, han var påtrængende. Sibyl er lille bitte. 242 00:11:54,547 --> 00:11:57,050 Hvis det var mor, hvad havde du så gjort? 243 00:11:57,133 --> 00:11:59,010 Hvilken eksponering vil det få? 244 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 Han forsvarede en anden, - 245 00:12:01,179 --> 00:12:03,181 - så de kan ikke kalde det vold. 246 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 Forstyrrelse af den offentlige orden, - 247 00:12:05,266 --> 00:12:07,101 - hvis anklageren vil promovere sig selv. 248 00:12:07,185 --> 00:12:09,270 Det er "selektiv retsforfølgelse". 249 00:12:09,354 --> 00:12:10,188 Retsforfølgelse? 250 00:12:10,271 --> 00:12:13,066 Vi skal nok passe på dig. 251 00:12:13,149 --> 00:12:16,235 - Går det ud over min collegeansøgning? - Nej. 252 00:12:16,319 --> 00:12:17,987 Du afgiver samme forklaring, - 253 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 - men vi ordner det. 254 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Jeg ser lige til Sibyl. 255 00:12:23,159 --> 00:12:24,159 Ja? 256 00:12:25,453 --> 00:12:26,663 Godt, tak. 257 00:12:27,956 --> 00:12:31,042 Det var Kendra. Ham, han skubbede, har hyret Bella Conroy. 258 00:12:32,418 --> 00:12:34,545 - Altså et civilt søgsmål. - Ja. 259 00:12:37,423 --> 00:12:40,176 Jeg talte med Moss' livvagter. 260 00:12:40,260 --> 00:12:43,054 Han forsvandt ved 23-tiden aftenen før drabet. 261 00:12:43,137 --> 00:12:44,764 Han dukkede op igen næste aften. 262 00:12:44,847 --> 00:12:46,516 Er den slags normalt? 263 00:12:46,599 --> 00:12:50,103 Det sker, når tidligere præsidenter vil have lidt privatliv. 264 00:12:50,186 --> 00:12:53,940 Udenrigsministeren er også beskyttet af ministeriets vagter. 265 00:12:54,023 --> 00:12:56,818 - Dem slap han også fra. - Tak, Mike. 266 00:12:58,027 --> 00:13:00,863 Vi må finde ud af, hvad Moss lavede i den tid. 267 00:13:00,947 --> 00:13:02,782 Jeg har nogle af brikkerne. 268 00:13:02,865 --> 00:13:06,911 Moss' kreditkort blev brugt på den dyre private lægeklinik 269 00:13:06,995 --> 00:13:10,665 - Ravenwood Hill klokken 10. - Få timer efter drabet. 270 00:13:10,748 --> 00:13:11,874 Skader efter kamp? 271 00:13:11,958 --> 00:13:15,169 Intet på Thorns lig tyder på modstand. Kun et skudsår. 272 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Charles, kan du se, hvad han lavede der? 273 00:13:18,589 --> 00:13:19,966 Ikke uden en stævning. 274 00:13:20,591 --> 00:13:21,884 Jeg rører ikke journaler. 275 00:13:24,387 --> 00:13:27,140 Hvad så, hvis det ikke er selve journalen? 276 00:13:27,223 --> 00:13:31,561 Bare tidspunktet for indlæggelsen og den slags. 277 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 Øjeblik. 278 00:13:40,653 --> 00:13:43,322 Moss ankom klokken 8.30 om morgenen. 279 00:13:43,406 --> 00:13:44,782 Udskrevet klokken 21. 280 00:13:54,208 --> 00:13:55,710 Hvorfor var Leo til demonstration? 281 00:13:55,793 --> 00:13:57,879 Præsidenten kommenterer ikke familien. 282 00:13:57,962 --> 00:13:58,880 Vores kilder siger, - 283 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 - at ham, Leo skubbede, lægger sag an. 284 00:14:01,174 --> 00:14:02,383 Har I hørt fra anklageren? 285 00:14:02,467 --> 00:14:04,844 Præsidenten kommenterer ikke familien. 286 00:14:04,927 --> 00:14:05,927 Seth, helt ærligt. 287 00:14:05,970 --> 00:14:08,890 YouTube-videoen er blevet set ni millioner gange. 288 00:14:08,973 --> 00:14:10,516 Offeret har hyret Conroy... 289 00:14:10,600 --> 00:14:12,852 Du ved jo alting. Hvorfor spørger du? 290 00:14:12,935 --> 00:14:14,395 For at få det bekræftet. 291 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 Jeg har ikke mere. 292 00:14:15,855 --> 00:14:17,273 Offeret lægger sag an. 293 00:14:17,356 --> 00:14:19,275 Hvad skal du så med mig? 294 00:14:19,359 --> 00:14:21,402 Bekymrer det præsidenten... 295 00:14:21,486 --> 00:14:23,905 Hvis Moss-historien kommer ud, - 296 00:14:23,988 --> 00:14:25,865 - er forsiden optaget af noget andet. 297 00:14:25,948 --> 00:14:26,991 Til gengæld... 298 00:14:27,075 --> 00:14:28,159 Han forstår dilemmaet. 299 00:14:29,118 --> 00:14:32,580 Vi må køre hårdt på med noget. Jeg foretrækker søgsmålet. 300 00:14:32,663 --> 00:14:34,916 Jeg har aftalt et møde med Conroy. 301 00:14:34,999 --> 00:14:36,209 Hvad mon hun vil? 302 00:14:36,292 --> 00:14:38,878 Sikkert lidt omtale. Et par hundrede tusind. 303 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 Jeg har set videoen seks gange. Manden er enorm. 304 00:14:42,340 --> 00:14:43,800 Han faldt bare om. 305 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 Han så, at det var Leo. 306 00:14:45,259 --> 00:14:47,053 Nu truer han for at presse os. 307 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Skriv den check. 308 00:14:49,180 --> 00:14:52,100 - Du har ret. Få det overstået. - Javel. 309 00:14:54,352 --> 00:14:57,605 Vi er klar over, at det er et ubehageligt spørgsmål. 310 00:14:57,688 --> 00:15:01,317 At spørge, hvor jeg var, da et parlamentsmedlem blev dræbt? 311 00:15:01,401 --> 00:15:03,069 Hvorfor er det ubehageligt? 312 00:15:03,152 --> 00:15:05,655 Vi vil bare bevise Deres uskyld. 313 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 Det behøves ikke. 314 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 Naturligvis ikke. De har jo ikke gjort noget. 315 00:15:10,910 --> 00:15:12,537 Hvis De giver os et alibi... 316 00:15:12,620 --> 00:15:14,539 Det vil jeg ikke. 317 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 Så fortæl os, hvad De lavede på Ravenwood. 318 00:15:18,209 --> 00:15:19,419 Det rager ikke jer. 319 00:15:20,837 --> 00:15:25,091 Hvis De ikke svarer, bringer De os i en penibel situation. 320 00:15:27,969 --> 00:15:30,054 Siger du, jeg har brug for en advokat? 321 00:15:30,680 --> 00:15:32,140 Det ved jeg ikke. Har De? 322 00:15:35,393 --> 00:15:36,769 Hav en god dag, agent. 323 00:15:52,493 --> 00:15:55,913 Peter Podaks advokat siger, at de kræver otte millioner. 324 00:15:55,997 --> 00:15:57,540 - Hvad? - For et lille skub? 325 00:15:57,623 --> 00:15:58,708 Det er jo latterligt. 326 00:15:58,791 --> 00:16:01,169 Jeg har altid arbejdet som professor. 327 00:16:01,252 --> 00:16:02,420 Jeg har ikke de penge. 328 00:16:02,503 --> 00:16:05,131 Måske vil han bare have omtale. 329 00:16:05,214 --> 00:16:07,425 Eller han bliver presset af nogen. 330 00:16:07,508 --> 00:16:09,760 En, som ikke er enig med vores politik. 331 00:16:09,844 --> 00:16:12,054 - Mike. - Jeg undersøger det. 332 00:16:12,138 --> 00:16:15,475 Wells har talt med Moss. Han nægtede at samarbejde. 333 00:16:16,517 --> 00:16:18,603 Det skuffer mig. 334 00:16:19,228 --> 00:16:21,272 Emily, kunne du ikke tale med ham? 335 00:16:21,355 --> 00:16:25,526 Jo, efter NATO-mødet, som vi kommer for sent til. 336 00:16:25,610 --> 00:16:26,736 Kom. 337 00:16:27,862 --> 00:16:31,032 Hvorfor kan mit forslag om at fordømme USA - 338 00:16:31,115 --> 00:16:32,325 - ikke blive fremlagt? 339 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Parlamentarisk procedure. 340 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Ingen andre medlemslande støtter forslaget. 341 00:16:37,538 --> 00:16:39,165 For præsident Kirkman truer dem. 342 00:16:39,248 --> 00:16:42,585 Pas nu på. Det er injurierende og falsk. 343 00:16:42,668 --> 00:16:45,755 De huser en kriminel. Dermed er De kriminel. 344 00:16:45,838 --> 00:16:48,758 Hvis præsidenten er færdig med sine udbrud, - 345 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 - har udvalget vigtigt arbejde, som venter. 346 00:16:51,219 --> 00:16:54,180 Ja, fordelingen af NATO's midler. 347 00:16:54,263 --> 00:16:57,850 Det fælles forsvar og sikkerhed, som vi skal behandle. 348 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Som I lader præsident Kirkman underminere. 349 00:17:00,019 --> 00:17:02,355 Den eneste, som underminerer os, er Dem. 350 00:17:02,980 --> 00:17:05,942 De truer med at sløjfe luftbaser, som beskytter os alle. 351 00:17:06,025 --> 00:17:09,403 Beskyttelsen går begge veje. Vi vil også have gavn af den. 352 00:17:09,487 --> 00:17:11,280 Procedure, hr. generalsekretær. 353 00:17:11,364 --> 00:17:16,744 Hvis præsident Turan ikke vil diskutere udvalgets opgaver, - 354 00:17:16,827 --> 00:17:18,329 - bør han kritiseres. 355 00:17:19,330 --> 00:17:21,123 Det bliver ikke nødvendigt. 356 00:17:21,207 --> 00:17:25,378 Tyrkiets interesser værdsættes åbenbart ikke længere af NATO. 357 00:17:25,461 --> 00:17:29,048 Så NATO værdsættes ikke længere af Tyrkiet. 358 00:17:29,131 --> 00:17:32,301 Vi sender den formelle udtrædelseserklæring. 359 00:17:34,011 --> 00:17:37,139 - Det her er ikke godt, Tom. - Florian, han bluffer. 360 00:17:37,223 --> 00:17:40,059 Nej, vi har allerede modtaget papirerne. 361 00:17:40,142 --> 00:17:41,352 De globale følger... 362 00:17:41,435 --> 00:17:42,937 Han er en tyran. 363 00:17:43,020 --> 00:17:45,273 Han vil se, om han kan være diktator - 364 00:17:45,356 --> 00:17:46,732 - i vores demokratiske organ. 365 00:17:46,816 --> 00:17:48,609 Hvis vi ikke standser ham nu, - 366 00:17:48,693 --> 00:17:50,528 - er grænsen rykket for altid. 367 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Jeg forstår problemet. 368 00:17:52,530 --> 00:17:54,865 Hvis vi ikke er til stede i Tyrkiet, - 369 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 - ligger Mellemøsten åben for russisk dominans. 370 00:17:57,368 --> 00:18:03,207 Hvilket påvirker hele Eurasien. Det her kunne starte en ny kold krig. 371 00:18:03,291 --> 00:18:04,667 Så hvad skal jeg gøre? 372 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Det ved du vist allerede. 373 00:18:10,089 --> 00:18:12,925 Hvis jeg sender Nuri Sahin tilbage til Tyrkiet, - 374 00:18:14,510 --> 00:18:18,139 - bliver der ingen retssag, men en henrettelsespeloton. 375 00:18:18,222 --> 00:18:19,222 Det er én mand. 376 00:18:19,807 --> 00:18:24,604 I mit land tror vi på, at én mand kan gøre en forskel. 377 00:18:24,687 --> 00:18:27,898 En amerikaner måske. Men en hadefuld tyrker? 378 00:18:27,982 --> 00:18:31,444 Og 29 lande regner med, at du kan holde NATO samlet. 379 00:18:31,527 --> 00:18:33,404 Verden regner med det. 380 00:18:38,367 --> 00:18:40,911 Seth! Hallo! 381 00:18:40,995 --> 00:18:42,872 Pressemødet er kl. 18. 382 00:18:42,955 --> 00:18:44,665 Jeg ville tale med dig privat. 383 00:18:44,749 --> 00:18:46,667 - Kort. - Om præsidentens familie. 384 00:18:46,751 --> 00:18:48,544 Jeg har intet at sige om Leo. 385 00:18:48,628 --> 00:18:50,212 Om præsidentens svigermor. 386 00:18:54,300 --> 00:18:56,135 Godt, jeg fik din opmærksomhed. 387 00:18:56,218 --> 00:18:57,053 Hvad er det? 388 00:18:57,136 --> 00:19:01,474 Skal præsidentens svigermor mødes med direktør Foerstel i dag? 389 00:19:02,099 --> 00:19:04,226 - Ingen kommentarer. - Så det passer. 390 00:19:04,310 --> 00:19:08,022 - Giv mig et interview med præsidenten. - Glem det. 391 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Du tror ikke, jeg har nok til en artikel, men det har jeg. 392 00:19:11,609 --> 00:19:14,904 Icarus, hjertetransplantation, bestikkelse? Meget slibrigt. 393 00:19:14,987 --> 00:19:18,491 Måske vil præsidenten gerne give sin version af sagen. 394 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Ellers kan det virke så ensidigt. 395 00:19:22,453 --> 00:19:24,121 - Og tidsrammen? - 30 minutter. 396 00:19:24,205 --> 00:19:27,375 Er du vanvittig? Præsidenten har fuldt program i dag. 397 00:19:27,458 --> 00:19:30,002 Du har ingen deadline. Det er et netmagasin. 398 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 Som er oppe imod de tunge drenge og gerne vil have et scoop. 399 00:19:34,465 --> 00:19:35,800 En halv time, Seth. 400 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 - Så Gimble ved det. - Ja. 401 00:19:41,472 --> 00:19:44,433 Hun vil lave interviewet nu. Vi når ikke at tale med Eva. 402 00:19:44,517 --> 00:19:46,894 Gimble skriver det uanset hvad. 403 00:19:46,977 --> 00:19:49,897 Et møde giver Dem mulighed for at styre det. 404 00:19:49,980 --> 00:19:51,774 Men vi ved ikke, hvad der venter. 405 00:19:51,857 --> 00:19:54,151 Vi ved ikke, hvor meget hun ved. 406 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 Evas seneste møde med Little. Det er farligt. 407 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Hvis de begge spørger til det, - 408 00:19:58,823 --> 00:20:00,658 - risikerer I at modsige hinanden, - 409 00:20:00,741 --> 00:20:03,369 - så det fremstår som 30 års kontrakter til Icarus, - 410 00:20:03,452 --> 00:20:05,454 - mens jeres familie blev rige på det. 411 00:20:05,538 --> 00:20:08,499 Og drabet på Little er ikke opklaret. 412 00:20:08,582 --> 00:20:12,044 Det vil få Foerstel til at brede efterforskningen ud. 413 00:20:12,128 --> 00:20:14,505 Men hvis mødet ikke bliver nævnt, - 414 00:20:14,588 --> 00:20:17,091 - kunne jeg standse Gimbles graverier. 415 00:20:17,174 --> 00:20:19,552 Måske, men risikoen er enorm. 416 00:20:20,469 --> 00:20:21,554 Det er russisk roulette. 417 00:20:23,472 --> 00:20:26,100 NATO er i opløsning, min søn bliver sagsøgt, - 418 00:20:26,183 --> 00:20:29,019 - min mentor er muligvis mistænkt for mord, - 419 00:20:29,103 --> 00:20:32,189 - og min svigermor bliver krydsforhørt af FBI. 420 00:20:33,607 --> 00:20:35,735 Jeg ser bare til, mens verden brænder. 421 00:20:37,361 --> 00:20:40,531 Det er på tide at gribe en spand. Vi tager interviewet. 422 00:20:52,668 --> 00:20:57,256 Det er brud på etiketten, at en tidligere præsident kaldes ind til stabschefen. 423 00:20:58,758 --> 00:21:02,219 Det er det også, at De overhovedet kaldes ind. 424 00:21:02,303 --> 00:21:03,554 Sid ned. 425 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Dette er nu en officiel samtale. 426 00:21:08,768 --> 00:21:09,768 Javel. 427 00:21:10,227 --> 00:21:12,480 Hvor længe havde De og Thorn et forhold? 428 00:21:12,563 --> 00:21:14,315 - Fem måneder. - Var det seriøst? 429 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Det ville hun gerne. Jeg var mere varsom. 430 00:21:17,067 --> 00:21:19,862 Hvad skændtes I om dagen før hendes død? 431 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Udenrigsminister Moss? 432 00:21:27,244 --> 00:21:29,205 Hun gav mig et ultimatum. 433 00:21:30,539 --> 00:21:34,168 Hun forventede en ring. Jeg spøgte med, at hun jo havde en. 434 00:21:34,251 --> 00:21:36,712 Hun sagde, at det var en venskabsring. 435 00:21:36,796 --> 00:21:39,423 Så sagde jeg, at jeg ikke ville presses. 436 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 - Hvordan endte det? - Hun gjorde det forbi. 437 00:21:42,927 --> 00:21:46,555 Jeg sagde, at hun var fjollet, og gik min vej. 438 00:21:46,639 --> 00:21:50,976 Jeg tog tilbage til hotellet senere for at se, om vi kunne løse det. 439 00:21:51,060 --> 00:21:52,228 Kunne I det? 440 00:21:53,145 --> 00:21:54,145 Nej. 441 00:21:55,105 --> 00:21:58,317 Hvor var De den morgen, Charlotte Thorn blev dræbt? 442 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Det kan jeg ikke fortælle. 443 00:22:02,196 --> 00:22:05,699 Hvorfor tog De til Ravenwood Hill få timer efter drabet? 444 00:22:05,783 --> 00:22:07,535 Det er ikke relevant. 445 00:22:07,618 --> 00:22:10,496 Jeg sværger, at jeg ikke dræbte Charlotte Thorn. 446 00:22:14,667 --> 00:22:16,836 Jeg holdt meget af hende. 447 00:22:21,841 --> 00:22:23,342 Jeg har ikke mere at sige. 448 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 Præsidenten har bedt mig sige, - 449 00:22:27,346 --> 00:22:30,057 - at indtil De samarbejder, er De suspenderet. 450 00:22:32,851 --> 00:22:36,522 Du kan sige til præsidenten, at jeg bedre end nogen - 451 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 - forstår hans situation. 452 00:22:38,649 --> 00:22:41,610 Når sagen er opklaret, og mit navn er renset, - 453 00:22:41,694 --> 00:22:43,654 - kan jeg fortsætte mit arbejde. 454 00:22:49,910 --> 00:22:53,289 Kender De en afdød ansat hos Icarus Astrotech - 455 00:22:53,372 --> 00:22:54,456 - ved navn Eric Little? 456 00:22:54,540 --> 00:22:58,627 Kun i forbindelse med FBI's afhøring af min svigermor. 457 00:22:58,711 --> 00:23:00,462 Vidste De, at Eva Booker - 458 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 - modtog bestikkelse fra ham i 1987? 459 00:23:03,632 --> 00:23:05,884 Du skulle kun spørge til ting, - 460 00:23:05,968 --> 00:23:08,262 - som præsidenten har personlig viden om. 461 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 Det er ikke en retssag, men et interview. 462 00:23:10,180 --> 00:23:13,267 Det er fint. Jeg kender godt til bestikkelsen. 463 00:23:13,350 --> 00:23:17,521 Men igen kun i forbindelse med FBI's afhøring af min svigermor. 464 00:23:18,981 --> 00:23:23,110 Ja, jeg vidste, at jeg blev tilbudt bestikkelse af hr. Little. 465 00:23:23,193 --> 00:23:25,571 - Og De vidste, at det var forkert? - Ja. 466 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 Jeg ville gøre det igen. 467 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 - Men gjorde De det igen? - Nej. 468 00:23:30,034 --> 00:23:31,434 Ved De, at for et halvt år siden - 469 00:23:31,493 --> 00:23:33,829 - gav forsvarsministeriet Icarus Astrotech - 470 00:23:33,912 --> 00:23:35,789 - en milliardkontrakt? 471 00:23:36,498 --> 00:23:37,498 Nej. 472 00:23:38,709 --> 00:23:42,046 Ved De, at den ansatte, som skrev under, var hr. Little? 473 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 Hun kendte ikke til kontrakten... 474 00:23:44,048 --> 00:23:45,090 Lad hende svare. 475 00:23:48,927 --> 00:23:49,928 Nej. 476 00:23:50,012 --> 00:23:53,974 Så De kendte ikke til milliardkontrakten med Icarus Astrotech? 477 00:23:54,058 --> 00:23:57,561 Nej. Jeg har stor respekt for minister Grimaldi. 478 00:23:57,645 --> 00:24:00,522 Hans stab er dygtig. Jeg detailstyrer ham ikke. 479 00:24:07,821 --> 00:24:10,449 Ingen spørgsmål om Evas møde med Little endnu. 480 00:24:11,241 --> 00:24:12,785 Jeg vil bede om en pause. 481 00:24:13,369 --> 00:24:14,912 Det må jeg modsætte mig. 482 00:24:14,995 --> 00:24:18,040 Må jeg minde Dem om, at vi er her frivilligt. 483 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 I gik frivilligt med til mine regler, - 484 00:24:20,376 --> 00:24:22,294 - inklusive forbud mod aftalte forklaringer. 485 00:24:22,378 --> 00:24:24,046 Aftalt med hvem? 486 00:24:24,838 --> 00:24:25,838 Seriøst? 487 00:24:26,382 --> 00:24:28,384 Aftalt med hvem, direktør Foerstel? 488 00:24:28,467 --> 00:24:29,510 Hvorfor antager De, - 489 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 - at vi har aftalt fru Bookers forklaring? 490 00:24:32,096 --> 00:24:34,306 Jeg antager ingenting, hvis vi fortsætter nu. 491 00:24:37,810 --> 00:24:39,978 Hr. præsident, kan De godt se, - 492 00:24:40,062 --> 00:24:42,731 - at kontrakten virker uhæderlig? 493 00:24:42,815 --> 00:24:46,151 Især i lyset af hr. Littles død? 494 00:24:46,235 --> 00:24:48,028 Ja, det tror jeg. 495 00:24:48,112 --> 00:24:51,615 Nogle gange kan journalister uden selv at være skyld i det - 496 00:24:51,699 --> 00:24:55,160 - lede efter historier, hvor der ikke er nogen. 497 00:24:56,078 --> 00:24:59,998 - De er jo ikke den mest åbne præsident. - Det er jeg ikke enig i. 498 00:25:00,082 --> 00:25:02,835 Jeg har lagt stor vægt på åbenhed. 499 00:25:02,918 --> 00:25:07,047 Der er selvfølgelig grænser, når det gælder landets sikkerhed. 500 00:25:07,131 --> 00:25:10,426 Så De indrømmer, at De ikke altid er ærlig? 501 00:25:12,594 --> 00:25:15,556 Har De foretaget større indkøb det seneste halve år? 502 00:25:15,639 --> 00:25:16,932 Definer større. 503 00:25:17,015 --> 00:25:18,726 Over tusind dollar. 504 00:25:18,809 --> 00:25:19,727 Nej. 505 00:25:19,810 --> 00:25:22,146 Er der blevet sat større beløb ind - 506 00:25:22,229 --> 00:25:23,689 - på Deres konti? 507 00:25:23,772 --> 00:25:25,607 Fru Booker har allerede sagt, - 508 00:25:25,691 --> 00:25:27,985 - at hun ikke har modtaget bestikkelse. 509 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 Med hendes fortid forstår De vel, - 510 00:25:29,862 --> 00:25:31,697 - hvorfor jeg ikke stoler på det? 511 00:25:31,780 --> 00:25:34,324 Vi kan fremlægge alle kontoudtog. 512 00:25:34,408 --> 00:25:35,617 Tak. 513 00:25:38,912 --> 00:25:40,914 Jeg har kun ét spørgsmål mere. 514 00:25:40,998 --> 00:25:44,209 For et halvt år siden var De da på ferie på Saint Lucia? 515 00:25:44,293 --> 00:25:48,005 Og boede De på et hotel ved navn Grand Balfour? 516 00:25:49,506 --> 00:25:50,549 Ja. 517 00:25:50,632 --> 00:25:54,887 - Hvordan fik De råd til det? - Min mand efterlod mig en livrente. 518 00:25:54,970 --> 00:25:59,308 Og hvert år tager min datter og jeg ud at rejse sammen. 519 00:25:59,391 --> 00:26:03,562 Sidste år var det til Bermuda og i år Saint Lucia. 520 00:26:04,605 --> 00:26:08,358 Fru Booker har været her længe. Hvis der ikke var andet... 521 00:26:09,777 --> 00:26:11,320 Der var ikke andet. 522 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 Tak, fordi De kom. 523 00:26:13,739 --> 00:26:14,739 Selv tak. 524 00:26:15,324 --> 00:26:18,786 Hvorfor stiller du ikke bare spørgsmålet? 525 00:26:18,869 --> 00:26:21,497 - Undskyld? - Bare spørg. Så svarer jeg. 526 00:26:21,580 --> 00:26:23,707 Så vi kan få stoppet skuespillet. 527 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Godt så. 528 00:26:27,544 --> 00:26:29,588 Kan De forsikre amerikanerne om, - 529 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 - at Deres familie ikke er indblandet - 530 00:26:31,757 --> 00:26:35,093 - i nogen form for underhåndsaftale med Icarus Astrotech? 531 00:26:35,177 --> 00:26:36,720 Ja, jeg kan. 532 00:26:36,804 --> 00:26:40,182 For der er ikke noget korrupt forhold til Icarus. 533 00:26:40,265 --> 00:26:44,978 Intet forbryderisk bliver organiseret af min svigermor, min hustru eller mig. 534 00:26:45,062 --> 00:26:48,482 Jeg aflagde ed på at tjene det amerikanske folk, ikke mig selv. 535 00:26:48,565 --> 00:26:52,319 Det gør jeg efter bedste evne. Det har du mit ord på. 536 00:26:54,905 --> 00:26:57,157 Fru Booker klarede opgaven med glans. 537 00:26:57,241 --> 00:26:58,561 - Det gjorde De også. - Vi får se. 538 00:26:58,617 --> 00:27:02,079 Godt, hun ikke vidste noget om Evas seneste møde med Little. 539 00:27:02,162 --> 00:27:05,666 Gimbles artikel bliver om en gammel bestikkelsessag. 540 00:27:05,749 --> 00:27:06,750 Tandløst. 541 00:27:07,334 --> 00:27:10,003 Pas nu på. Måske lækker Foerstel til Gimble. 542 00:27:10,087 --> 00:27:12,381 Aldrig i livet. Meget kan man sige, - 543 00:27:12,464 --> 00:27:14,091 - men Foerstel er ikke uhæderlig. 544 00:27:14,174 --> 00:27:15,843 Så lækker nogen til dem begge to. 545 00:27:15,926 --> 00:27:17,845 Vi kan ikke kontrollere alt. 546 00:27:17,928 --> 00:27:19,096 Seth, tak for det. 547 00:27:19,179 --> 00:27:20,681 Flot arbejde. 548 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 Nuri Sahin er her. 549 00:27:23,350 --> 00:27:24,560 Tak. 550 00:27:25,477 --> 00:27:28,480 - Jeg er nødt til at klare det selv. - Ja. 551 00:27:32,901 --> 00:27:35,612 Jeg ved godt, hvorfor De har bedt mig komme. 552 00:27:36,697 --> 00:27:38,615 De vil sende mig tilbage. 553 00:27:40,742 --> 00:27:44,288 Jeg skal være ærlig. Jeg er blevet presset til at gøre det. 554 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 Jeg forstår. 555 00:27:45,581 --> 00:27:49,126 Præsident Turan har ret. Jeg er revolutionær. 556 00:27:49,209 --> 00:27:51,920 Siger du, at du deltog i kupforsøget? 557 00:27:52,004 --> 00:27:53,297 Nej. 558 00:27:54,089 --> 00:27:57,217 Men jeg vil have Turan afsat. 559 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 På demokratisk vis, ja, men afsat. 560 00:28:01,722 --> 00:28:06,518 Det eneste, mænd som ham frygter mere end kugler, er stemmeurnerne. 561 00:28:07,144 --> 00:28:07,978 Ja. 562 00:28:08,061 --> 00:28:12,566 Og kampen for demokrati er den værdigste sag. 563 00:28:12,649 --> 00:28:15,569 Som jeres egen Nathan Hale sagde: 564 00:28:16,904 --> 00:28:22,492 "Jeg er ked af, at jeg kun har ét liv at give for mit land." 565 00:28:23,702 --> 00:28:25,370 Det er rigtigt. 566 00:28:26,371 --> 00:28:28,582 Og han var lærer som du. Kom... 567 00:28:31,293 --> 00:28:34,838 Du skal vide, at du er i sikkerhed her i mit land. 568 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 Jeg beundrer dit arbejde. 569 00:28:38,592 --> 00:28:42,179 Og jeg håber, at du snart kan vende hjem. 570 00:28:44,056 --> 00:28:45,140 Tak. 571 00:28:45,224 --> 00:28:47,059 Nej, det er mig, der takker. 572 00:28:53,565 --> 00:28:55,484 Jeg har tjekket Peter Podak. 573 00:28:55,567 --> 00:28:57,236 Manden, Leo skubbede. 574 00:28:57,319 --> 00:28:59,529 Han arbejder for Ankara Trust. 575 00:28:59,613 --> 00:29:01,990 De kanaliserer penge til Turans regime. 576 00:29:02,574 --> 00:29:06,870 Vent lidt, siger du, at Leo blev lokket i en fælde? 577 00:29:07,955 --> 00:29:10,332 Og at præsident Turan stod bag? 578 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Ja. 579 00:29:11,917 --> 00:29:14,336 Organisationen ledes af en Emre Sadik. 580 00:29:14,419 --> 00:29:18,715 Hr. præsident, Sadik har en datter på 17, - 581 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 - og hendes navn er Sibyl. 582 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 Leos kæreste. 583 00:29:23,262 --> 00:29:25,055 Er hun med i det? 584 00:29:25,138 --> 00:29:26,640 Ja. 585 00:29:28,642 --> 00:29:30,394 Åh nej. 586 00:29:34,398 --> 00:29:37,484 Jeg holder et pressemøde og fordømmer Turans metoder. 587 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 Det kan De ikke tale om offentligt. 588 00:29:39,695 --> 00:29:43,198 - Han gik efter min familie. Min søn. - Vi forstår, - 589 00:29:43,282 --> 00:29:44,783 - men Gimble laver historien - 590 00:29:44,866 --> 00:29:46,994 - om efterforskningen af Deres svigermor. 591 00:29:47,077 --> 00:29:49,079 Anklagerne mod Leo er ikke endelige. 592 00:29:49,162 --> 00:29:51,707 Hvis De støtter ham ved at angribe Turan, - 593 00:29:51,790 --> 00:29:53,583 - er det indbegrebet af nepotisme. 594 00:29:53,667 --> 00:29:57,504 Jeg er fandeme så træt af at høre om, at jeg ikke kan gøre noget! 595 00:29:58,964 --> 00:30:01,008 De kan godt gøre... 596 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 Ja, kaste Sahin for løverne. Glem det. 597 00:30:03,510 --> 00:30:04,636 Find på noget andet. 598 00:30:07,848 --> 00:30:09,266 Jeg holder pressemøde med Sahin. 599 00:30:09,349 --> 00:30:12,519 I USA plejer vi ikke at give oppositionsledere taletid. 600 00:30:12,602 --> 00:30:15,981 Det ved de ikke. Og de ved ikke, hvad jeg er i stand til. 601 00:30:16,064 --> 00:30:17,774 Det vil jeg udnytte. 602 00:30:17,858 --> 00:30:19,568 Meddel Turan, at jeg vil se ham nu. 603 00:30:19,651 --> 00:30:21,278 - Det var alt. - Javel. 604 00:30:26,700 --> 00:30:29,328 - Holder hun mig for nar? - Ja. 605 00:30:29,995 --> 00:30:31,163 Jeg er ked af det. 606 00:30:31,747 --> 00:30:34,082 Nej! Vi taler i to timer hver aften. 607 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 Vi ville tage på ferie sammen. 608 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 Det er en fejl. 609 00:30:37,878 --> 00:30:40,255 Desværre ikke. Mike har tjekket det. 610 00:30:40,339 --> 00:30:42,758 Skat, når man er præsidentens søn, - 611 00:30:42,841 --> 00:30:46,595 - har folk ikke altid de ædleste motiver. 612 00:30:47,846 --> 00:30:51,141 - Leo... - Tom, lad ham være. 613 00:30:58,023 --> 00:31:00,984 Moss er ikke længere mistænkt. Men han gav os et spor. 614 00:31:01,068 --> 00:31:02,903 Thorn gik med venskabsring. 615 00:31:02,986 --> 00:31:04,363 Politiet fandt den ikke på liget. 616 00:31:04,446 --> 00:31:06,948 Find ringen, så finder vi morderen. 617 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 Her er Thorn med halskæde. 618 00:31:13,080 --> 00:31:14,289 Thorn med et vedhæng. 619 00:31:14,373 --> 00:31:15,999 Det er en broche. 620 00:31:17,376 --> 00:31:19,211 Thorn med endnu et vedhæng. 621 00:31:22,756 --> 00:31:23,924 Her er noget. 622 00:31:24,007 --> 00:31:25,884 Aftenen før hun blev dræbt. 623 00:31:25,967 --> 00:31:27,010 Kan det forstørres? 624 00:31:33,975 --> 00:31:35,894 Jeg har set den ring før. 625 00:31:35,977 --> 00:31:36,977 Også mig. 626 00:31:41,400 --> 00:31:42,984 Tak. 627 00:31:45,487 --> 00:31:48,323 Her er Charlotte aftenen før, at hun blev dræbt. 628 00:31:48,407 --> 00:31:50,117 Og den ring, hun havde på. 629 00:31:50,200 --> 00:31:53,120 Men da de fandt hendes lig, var der ingen ring. 630 00:31:53,203 --> 00:31:54,788 Hvem mon har den samme ring? 631 00:31:56,039 --> 00:31:58,500 Vi kunne lide de samme smykker. 632 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Her er et andet billede. Det er dig. 633 00:32:00,836 --> 00:32:02,170 Samme fest, ingen ring. 634 00:32:02,254 --> 00:32:04,047 Du kan godt se det, ikke? 635 00:32:04,131 --> 00:32:06,007 Hun har ringen på, ikke dig. 636 00:32:06,091 --> 00:32:09,219 Men 24 timer senere har hun den ikke på, og det har du. 637 00:32:09,302 --> 00:32:10,554 Og se indfatningen. 638 00:32:10,637 --> 00:32:14,975 Der er mange små sprækker, hvor død hud og dna kan sidde fast. 639 00:32:15,058 --> 00:32:17,185 Vi sender ringen ned på laboratoriet. 640 00:32:17,269 --> 00:32:18,937 - Hvis din... - I forstår det ikke. 641 00:32:19,020 --> 00:32:21,022 Måske gør vi. Det var et hårdt job. 642 00:32:21,106 --> 00:32:23,358 Du arbejdede 16 timer om dagen. I mange år. 643 00:32:23,442 --> 00:32:26,862 Tjenestepige for en berømthed. Du må have hadet hende. 644 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 Nej, jeg elskede hende. 645 00:32:32,868 --> 00:32:36,329 Hun levede i et forfærdeligt ægteskab i mange år. 646 00:32:36,413 --> 00:32:37,789 Endelig kom hun ud af det. 647 00:32:37,873 --> 00:32:40,208 Og så faldt hun for udenrigsminister Moss. 648 00:32:40,292 --> 00:32:41,918 Som er ligeglad med hende. 649 00:32:42,002 --> 00:32:43,920 - Hun slog op med ham. - Ja. 650 00:32:44,963 --> 00:32:49,217 Så jeg tog hen og sagde til hende, at vi endelig kunne være sammen. 651 00:32:50,635 --> 00:32:52,846 Men hun ville ikke have mig. 652 00:32:52,929 --> 00:32:57,142 I alle de år har jeg gjort alt for hende. 653 00:32:57,225 --> 00:33:01,730 Hun holdt mig for nar og udnyttede mig. 654 00:33:02,772 --> 00:33:05,150 - Så du skød hende. - Ja. 655 00:33:06,776 --> 00:33:10,822 Hun svigtede mig. Jeg elskede hende, men hun svigtede mig. 656 00:33:21,666 --> 00:33:24,836 Et pressemøde med Sahin. Det tør De ikke. 657 00:33:24,920 --> 00:33:26,004 Jeg ikke bare tør. 658 00:33:26,087 --> 00:33:29,591 Jeg skal sørge for at forklare både Deres folk - 659 00:33:29,674 --> 00:33:31,343 - og resten af verden, - 660 00:33:31,426 --> 00:33:35,472 - at Nuri Sahin er den eneste, som kan levere ægte demokrati - 661 00:33:35,555 --> 00:33:37,307 - og muligheder for det tyrkiske folk. 662 00:33:37,390 --> 00:33:41,937 Kun han kan gøre sit land til et fyrtårn af håb og stabilitet - 663 00:33:42,020 --> 00:33:44,898 - i en region, som historisk set er et ustabilt helvede. 664 00:33:44,981 --> 00:33:48,193 Bagefter vil De trygle mig om at beholde ham, - 665 00:33:48,276 --> 00:33:51,905 - for ellers står De med en borgerkrig 666 00:33:51,988 --> 00:33:54,157 - Præsident... - Her er mit tilbud. 667 00:33:54,241 --> 00:33:57,202 Hør godt efter, for det har en pris. 668 00:33:57,285 --> 00:33:59,579 Tyrkiet forbliver i NATO. 669 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 Vi får flybaserne tilbage. 670 00:34:01,331 --> 00:34:02,415 Det er afpresning. 671 00:34:02,499 --> 00:34:06,419 De dropper sagen mod min søn. Deres mand kontakter anklagemyndigheden - 672 00:34:06,503 --> 00:34:09,047 - og siger, at han ikke vil rejse sigtelse. 673 00:34:09,130 --> 00:34:11,299 Hvis De undlader at gøre det, - 674 00:34:11,383 --> 00:34:13,593 - kan De se hr. Sahin og mig i tv - 675 00:34:13,677 --> 00:34:17,264 - i den første af forhåbentlig mange pressemøder fra Rosenhaven. 676 00:34:17,347 --> 00:34:20,225 - Er De med? Godt. - Ja. 677 00:34:20,308 --> 00:34:22,852 For nu er jeg nødt til at gøre det klart, - 678 00:34:22,936 --> 00:34:24,729 - da vi aldrig tales ved igen. 679 00:34:24,813 --> 00:34:27,357 Hvis De gør min familie fortræd, finder jeg Dem. 680 00:34:27,440 --> 00:34:29,234 Ikke som USA's præsident. 681 00:34:29,317 --> 00:34:32,112 Men som en mand, der beskytter sine egne. 682 00:34:32,195 --> 00:34:35,949 Og tro mig, sådan vil De nødig se mig. 683 00:34:41,162 --> 00:34:44,165 Mike, vis præsident Turan ud. 684 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Jeg kommer som en ydmyg mand. 685 00:35:02,017 --> 00:35:04,394 Der giver sin præsident en undskyldning. 686 00:35:04,477 --> 00:35:08,607 Jeg ved, at min opførsel hindrede efterforskningen af Thorn-drabet. 687 00:35:08,690 --> 00:35:11,234 - Det var ikke hensigten. - Men dog resultatet. 688 00:35:14,362 --> 00:35:17,449 Jeg holdt meget af Charlotte Thorn. 689 00:35:17,532 --> 00:35:20,368 Jeg ville være med til at sikre en opklaring. 690 00:35:20,452 --> 00:35:22,621 Og holde jeres affære hemmelig. 691 00:35:22,704 --> 00:35:24,164 Ja, også det. 692 00:35:25,624 --> 00:35:29,210 Hun var den første kvinde, siden Elaine døde. 693 00:35:29,294 --> 00:35:33,381 På en måde føltes det, som om jeg var illoyal. 694 00:35:33,465 --> 00:35:35,592 Som om jeg vanærede hendes minde. 695 00:35:38,136 --> 00:35:40,013 Jeg forstår, at det ikke skulle ud. 696 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 Nej. 697 00:35:41,014 --> 00:35:42,724 Og derfor trak jeg mig, - 698 00:35:42,807 --> 00:35:45,685 - da Charlotte ville noget mere seriøst. 699 00:35:45,769 --> 00:35:47,437 Jeg forstår. 700 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 Men det gjorde jeg ikke. 701 00:35:51,316 --> 00:35:54,611 Jeg forstod ikke, hvor meget jeg holdt af hende. 702 00:35:54,694 --> 00:36:00,283 Så da hun gjorde det forbi, tog jeg hjem, og så røg jeg helt ned i kulkælderen. 703 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 Og du faldt i. 704 00:36:05,622 --> 00:36:08,458 To år uden en dråbe. Én aften tog det at ryge i igen. 705 00:36:09,959 --> 00:36:12,629 Næste morgen tog jeg ud på Ravenwood. 706 00:36:13,630 --> 00:36:16,633 Jeg kunne ikke tillade mig at ryge ned i det hul igen. 707 00:36:17,258 --> 00:36:19,678 Og det kunne du ikke fortælle mig? 708 00:36:19,761 --> 00:36:23,431 Nej, Tom. Jeg skammede mig. 709 00:36:25,392 --> 00:36:27,477 Så jeg vil spare dig besværet. 710 00:36:29,062 --> 00:36:30,146 Da jeg var præsident, - 711 00:36:30,230 --> 00:36:32,982 - hvad gav jeg så folk, der opførte sig sådan? 712 00:36:34,067 --> 00:36:35,110 En taxabon. 713 00:36:41,408 --> 00:36:45,870 Du begik en fejl, Cornelius. Jeg sætter pris på vores venskab. 714 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Jeg har stadig brug for dine råd, - 715 00:36:48,164 --> 00:36:50,917 - og det har amerikanerne også. 716 00:36:51,000 --> 00:36:53,712 Hvis vi skal komme videre som venner, - 717 00:36:53,795 --> 00:36:56,673 - så må du give mig dit ord på, - 718 00:36:56,756 --> 00:36:59,092 - at du aldrig skjuler noget for mig igen. 719 00:37:00,427 --> 00:37:01,594 Det lover jeg. 720 00:37:02,637 --> 00:37:03,722 Tak. 721 00:37:12,147 --> 00:37:13,440 Gør, hvad der skal til. 722 00:37:14,107 --> 00:37:18,153 Når du er klar, så kom tilbage. Dit kontor står klar. 723 00:37:22,907 --> 00:37:24,284 Tak. 724 00:37:25,910 --> 00:37:28,288 Jeg følger dig ud. 725 00:37:42,177 --> 00:37:44,971 Vi har nogle uafsluttede sager. 726 00:37:45,054 --> 00:37:46,765 Hvilke sager? 727 00:37:48,183 --> 00:37:51,519 - Personlige sager. - Har vi det? 728 00:38:39,859 --> 00:38:41,778 Jeg kan ikke gå i biffen. 729 00:38:43,696 --> 00:38:45,990 Der er en biograf her. 730 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Jeg kan ikke have et normalt liv. 731 00:38:50,662 --> 00:38:51,704 Det ved jeg godt. 732 00:38:51,788 --> 00:38:55,708 Når folk ser mig, ser de kun præsidentens søn. 733 00:38:57,669 --> 00:39:00,547 Den rigtige pige vil ikke se dig sådan. 734 00:39:00,630 --> 00:39:03,007 Hun kommer ikke, når jeg lever i en boble. 735 00:39:08,805 --> 00:39:10,807 Jeg er virkelig ked af det. 736 00:39:22,944 --> 00:39:24,195 Hvornår rejser du? 737 00:39:26,197 --> 00:39:28,032 Hvem siger, jeg rejser? 738 00:39:29,450 --> 00:39:33,121 - Du var sat på Thorn-sagen. - Ja. 739 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 - Og den sag har vi opklaret. - Ja. 740 00:39:37,250 --> 00:39:38,626 Og du har en sportstaske. 741 00:39:39,460 --> 00:39:40,920 Jeg skulle til træning. 742 00:39:42,213 --> 00:39:45,216 Jeg er ansat på fuld tid ved den britiske ambassade. 743 00:39:45,300 --> 00:39:47,719 Med omgående tiltrædelse. 744 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Hvad? 745 00:40:06,446 --> 00:40:09,157 - Hej. - Hej, hvordan har han det? 746 00:40:09,741 --> 00:40:10,741 Ikke så godt. 747 00:40:11,367 --> 00:40:16,039 Hans kæreste viste sig at være Mata Hari. Hvad skal jeg sige til ham? 748 00:40:16,122 --> 00:40:17,206 Ikke noget. 749 00:40:17,290 --> 00:40:20,084 Du skal bare være der for ham, som du er. 750 00:40:22,086 --> 00:40:23,713 For os alle sammen. 751 00:40:25,715 --> 00:40:28,718 - Og vi får brug for dig nu. - Hvorfor det? 752 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 Jeg har modtaget den her. 753 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 Du bliver stævnet af John Foerstel. Hvorfor? 754 00:40:40,563 --> 00:40:44,442 Hans sidste spørgsmål til min mor var om turen til Saint Lucia. 755 00:40:44,525 --> 00:40:48,321 Foerstel har fundet en bankkonto dernede oprettet af Eric Little. 756 00:40:48,404 --> 00:40:50,865 For et halvt år siden i mit navn. 757 00:40:51,950 --> 00:40:56,496 Lige før Icarus fik sin seneste kontrakt på en milliard dollar. 758 00:40:58,247 --> 00:40:59,247 Tom. 759 00:41:00,416 --> 00:41:01,960 Jeg bliver snigløbet. 760 00:41:02,043 --> 00:41:04,128 Vi bliver snigløbet. 761 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve