1
00:00:00,023 --> 00:00:01,793
...آنچه در "رئیسجمهور جایگزین" گذشت
2
00:00:01,796 --> 00:00:03,218
سرپرست فورستل همچنان داره تحقیق میکنه
3
00:00:03,221 --> 00:00:05,524
با وجود اینکه تونستیم احضاریهی
مادر زنتون رو فسخ کنیم
4
00:00:05,526 --> 00:00:07,382
حالا میدونیم تحقیقات
در این مورد در جریانه
5
00:00:07,385 --> 00:00:11,233
من به دخترم گفتم
که از سال۱۹۸۷ اریک لیتل رو ندیم
6
00:00:11,236 --> 00:00:13,457
و این کاملا درست نیست
7
00:00:13,460 --> 00:00:15,437
تقریبا شش ماه پیش خیلی کوتاه دیدمش
8
00:00:15,440 --> 00:00:16,968
قراره در این مورد حرف بزنیم؟
9
00:00:16,971 --> 00:00:18,800
در مورد چی؟ -
در مورد اتفاقی که بینمون افتاد -
10
00:00:18,803 --> 00:00:20,671
هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد
11
00:00:20,674 --> 00:00:22,476
شارلوت تورن نماینده انگلستان بوده
12
00:00:22,479 --> 00:00:23,978
داشتن اونو به عنوان یه نخستوزیر آینده
نزد افکار عمومی مطرح میکردن
13
00:00:25,316 --> 00:00:27,562
قتل خانم تورن؟ -
نخستوزیر انگلیس برآشفتهست -
14
00:00:27,565 --> 00:00:28,950
شاید بتونم جو رو آروم کنم
15
00:00:28,952 --> 00:00:29,884
اینجوری عالی میشه
16
00:00:29,886 --> 00:00:32,140
این مال پنج ساعت قبل از کشته شدن تورنـه
17
00:00:32,143 --> 00:00:34,293
بیا ملاقاتیشو تو سیستم
تشخیص چهره بررسی کنیم
18
00:00:34,296 --> 00:00:35,889
وزیر ماس؟
19
00:00:37,993 --> 00:00:40,127
در ماه گذشته
20
00:00:40,129 --> 00:00:44,332
صدها روزنامهنگار از کشورِ
!بزرگ ما اخراج شدن
21
00:00:44,334 --> 00:00:47,739
...صداهای مخالف ساکت شدن
22
00:00:47,742 --> 00:00:49,437
!بعضی از اونها کشته شدن
23
00:00:49,439 --> 00:00:51,271
و در همین زمان رئیسجمهور توران
24
00:00:51,273 --> 00:00:55,895
کلنگ ویلای جدید ۲۰میلیون
دلاریش رو به زمین زده
25
00:00:57,346 --> 00:00:59,279
حالا ما چی میخوایم بهش بگیم؟
26
00:00:59,281 --> 00:01:01,628
!توران باید بره
27
00:01:01,631 --> 00:01:04,379
!توران باید بره! توران باید بره
28
00:01:04,382 --> 00:01:06,286
نوری شاهین، رهبر جبهه مخالفان
29
00:01:06,288 --> 00:01:08,587
فعالان رو بیرون سفارت ترکیه جمع کرده
30
00:01:08,589 --> 00:01:10,289
تا رئیسجمهور فاتح توران
که این هفته برای
31
00:01:10,291 --> 00:01:12,258
نشست ناتو در واشنگتن
حضور داره رو محکوم کنه
32
00:01:12,260 --> 00:01:13,700
...این
33
00:01:13,703 --> 00:01:15,193
نمایندههای توران همین الان
هم دارن اشاره میکنن
34
00:01:15,195 --> 00:01:17,296
که میخوان اجارهی پایگاههای
هواییمون رو افزایش بدن
35
00:01:17,298 --> 00:01:19,875
میدونم چرا به پول احتیاج داره
انتخابات شش ماه دیگهست
36
00:01:19,878 --> 00:01:21,236
داره برای اون موقع ذخیره میکنه -
آره -
37
00:01:21,238 --> 00:01:22,771
باید یه عالمه رای بخره
38
00:01:22,774 --> 00:01:24,034
با پول ما، نه دیگه
39
00:01:24,037 --> 00:01:25,536
ما بیشتر از اونچه لازم بوده
...برای اون پایگاهها پول دادیم
40
00:01:25,538 --> 00:01:27,272
سالی ۶میلیارد دلار
41
00:01:27,274 --> 00:01:29,171
آره، من اگه جای شما بودم
سر کیسه رو شل میکردم
42
00:01:29,174 --> 00:01:32,918
ارزش استراتژیک اون پایگاههای هوایی
برای ناتو بسیار زیاده
43
00:01:32,921 --> 00:01:34,309
ما اونجا تسلیحات اتمی نگهداری میکنیم
44
00:01:34,312 --> 00:01:36,213
بدون اون مکانها، روسیه
میتونه خاورمیانه رو تبدیل به
45
00:01:36,215 --> 00:01:37,615
محل بازی خودش کنه
46
00:01:37,617 --> 00:01:40,017
پس شما باید تو کنفرانس خبریِ
...مشترک دوستانه برخورد کنید
47
00:01:40,019 --> 00:01:42,019
به دنیا در مورد اهمیت اساسیِ
48
00:01:42,021 --> 00:01:43,387
اتحاد امریکا و ترکیه اطمینان بدید
49
00:01:43,389 --> 00:01:45,188
منظورتون اینه که بذارم
اون حرومزاده هر کاری میخواد بکنه
50
00:01:45,190 --> 00:01:47,157
مختصر و مفیدش همینه، آره
51
00:01:50,562 --> 00:01:53,851
این شبِ قبل از کشته شدن رئیست گرفته شده
52
00:01:53,854 --> 00:01:56,406
و آقایی که میبینی واردِ
اتاق شارلوت تورن میشه
53
00:01:56,409 --> 00:01:59,067
وزیر امورخارجه کورنیلیوس ماس هست
54
00:01:59,070 --> 00:02:01,370
من چیزی در این مورد نمیدونم
55
00:02:01,372 --> 00:02:03,403
نمیدونستی رابطه پنهانی دارن
56
00:02:03,406 --> 00:02:04,375
نه
57
00:02:04,378 --> 00:02:06,132
از اون رازهاست که سخت میشه
از یه دستیار پنهون کرد
58
00:02:06,135 --> 00:02:08,635
شما هفت سال بشدت به هم نزدیک بودین
59
00:02:08,638 --> 00:02:11,212
اینجوری میخواد بگه
ما حرفتو باور نمیکنیم
60
00:02:14,151 --> 00:02:16,918
پارسال تو یه کنفرانس حقوق بشر
تو دبی با هم آشنا شدن
61
00:02:16,920 --> 00:02:17,985
رابطهشون جدی بود؟
62
00:02:17,987 --> 00:02:20,087
داشت جدی میشد
63
00:02:20,089 --> 00:02:22,148
شارلوت هنوز داشت
طلاقش رو نهایی میکرد
64
00:02:22,151 --> 00:02:23,411
برای همین مخفی نگهش داشتن
65
00:02:23,414 --> 00:02:25,392
سرتاسر دنیا همدیگه رو میدیدن
66
00:02:25,395 --> 00:02:26,994
ولی رابطهشون داشت از هم میپاشید
67
00:02:26,996 --> 00:02:29,397
چرا همچین فکری میکنی؟ -
چون جرو بحثهاشون شروع شده بود -
68
00:02:29,399 --> 00:02:31,065
نمیدونم راجع به چی بود
69
00:02:31,067 --> 00:02:33,134
میدونی آخرین جر و بحثشون کِی بود؟
70
00:02:36,038 --> 00:02:38,505
وزیر ماس بعدازظهر بیستویکم
71
00:02:38,507 --> 00:02:40,708
یکساعت اومد دفتر خانم تورن
72
00:02:40,710 --> 00:02:43,410
روز قبل از کشته شدنش -
بله -
73
00:02:43,412 --> 00:02:46,112
از اتاق سر و صدا شنیده میشد
وزیر ماس با ناراحتی اونجا رو ترک کرد
74
00:02:46,114 --> 00:02:47,968
و به فکرت نرسید که
اینها رو به ما بگی
75
00:02:47,971 --> 00:02:50,075
وزیر ماس قبلا رئیسجمهور بوده
76
00:02:50,078 --> 00:02:52,184
امکان نداشت اون شارلوت رو کشته باشه
77
00:02:52,186 --> 00:02:56,255
خیلیخب. وظیفه تو نیست که
از اعتبار اون محافظت کنی
78
00:02:56,257 --> 00:02:58,424
من از اعتبار اون محافظت نمیکنم
79
00:02:58,426 --> 00:03:03,062
شارلوت برای میلیونها نفر
راهنمای ارجح دونستن اخلاقیات بود
80
00:03:03,064 --> 00:03:05,365
فکر میکنید چطور تو یادها میمونه
81
00:03:05,367 --> 00:03:07,432
اگر معلوم بشه قبل از اینکه
حتی طلاقش نهایی بشه
82
00:03:07,434 --> 00:03:09,634
یه رابطه پنهانی داشته؟
83
00:03:09,636 --> 00:03:11,536
عذر میخوام
84
00:03:17,611 --> 00:03:19,277
یه رئیسجمهور سابق هستی
85
00:03:19,279 --> 00:03:22,647
زنی که باهاش رابطه داشتی باهات بهم میزنه
86
00:03:22,649 --> 00:03:24,948
این گفتگو چطور پیش میره؟
87
00:03:24,950 --> 00:03:29,553
احتمالا بهتر از گفتگویی که
ما قراره با وزیر ماس داشته باشیم
88
00:03:29,555 --> 00:03:32,222
باورم نمیشه واقعا تو دفتر رئیسجمهورم
89
00:03:32,224 --> 00:03:34,124
باحاله، نه؟ -
آره -
90
00:03:34,126 --> 00:03:35,747
بعدا هواپیمای ریاستجمهوری
رو هم بهت نشون میدم
91
00:03:35,750 --> 00:03:36,835
واقعا؟
92
00:03:36,838 --> 00:03:38,629
باید اتاق لینکلن رو هم ببینی
93
00:03:38,631 --> 00:03:39,630
خیلی دوست دارم
94
00:03:41,300 --> 00:03:43,466
عذر میخوام، ببخشید
95
00:03:43,469 --> 00:03:45,508
بابا، این سیبیلـه
96
00:03:45,511 --> 00:03:47,023
سیبیل، پدرم
97
00:03:47,026 --> 00:03:48,321
دیدارتون باعث افتخاره، جناب رئیسجمهور
98
00:03:48,323 --> 00:03:51,306
خیلی از دیدارت خوشحالم
پسرم میزبان برازندهایه؟
99
00:03:51,309 --> 00:03:52,761
بله، قربان -
خوبه -
100
00:03:52,764 --> 00:03:55,632
تو اولین نفری هستی که دوست داشت
خونه جدیدشو بهش نشون بده
101
00:03:57,322 --> 00:03:59,386
لیو، اشکالی نداره برم
یه آبی به سر و صورتم بزنم؟
102
00:03:59,389 --> 00:04:01,700
نه، دستشویی همین نزدیکه
103
00:04:01,703 --> 00:04:03,018
ممنون
104
00:04:05,523 --> 00:04:06,988
باعث افتخارم بود، قربان
105
00:04:06,990 --> 00:04:09,124
از اینکه بالاخره دیدمت واقعا خوشحالم، سیبیل
106
00:04:09,126 --> 00:04:10,926
همونجا برو سمت چپ
107
00:04:12,663 --> 00:04:14,463
بابا، قرار بود راس ساعت۱۰ بیای
108
00:04:14,465 --> 00:04:15,974
ساعت ۱۰:۱۲ ست، فکر کردم دیگه نمیای
109
00:04:15,976 --> 00:04:17,331
میدونم، متاسفم. سرم شلوغ بود
110
00:04:17,333 --> 00:04:19,014
کاملا حس و حالو از بین بردی
111
00:04:19,017 --> 00:04:22,018
واو. "ممنون، بابا که گذاشتی
"از دفتر رئیسجمهور استفاده کنم
112
00:04:22,021 --> 00:04:24,254
متاسفم، من فقط... واقعا دوسِش دارم
113
00:04:24,257 --> 00:04:27,775
میدونم دوسِش داری. میدونم. دوستداشتنیه
114
00:04:27,777 --> 00:04:30,627
برم بهش سر بزنم. مطمئن بشم حالش خوبه
115
00:04:30,630 --> 00:04:32,426
آره، باشه
116
00:04:37,185 --> 00:04:38,543
چطور پیش میره؟
117
00:04:38,546 --> 00:04:40,053
نه چندان خوب
118
00:04:40,055 --> 00:04:43,122
باید اتاق لینکلن رو بهش نشون میداد
119
00:04:43,124 --> 00:04:45,179
من اگه بودم اینکارو میکردم
120
00:04:47,585 --> 00:04:49,817
مامان، فقط میخوام یه بار دیگه اینو بگم
121
00:04:49,820 --> 00:04:52,230
مجبور نیستی با افبیآی حرف بزنی
122
00:04:52,232 --> 00:04:54,366
احضاریهای که سرپرست فورستل
123
00:04:54,368 --> 00:04:56,068
برات صادر کرده بود، فسخ شد
124
00:04:56,070 --> 00:04:58,337
درسته، چون اون از
برخورد شش ماه قبل من و
125
00:04:58,339 --> 00:04:59,982
اریک لیتل خبری نداشت
126
00:04:59,985 --> 00:05:01,551
همونطور که تو خبر نداشتی
127
00:05:01,554 --> 00:05:03,208
من سرزنشت نمیکنم
128
00:05:03,210 --> 00:05:05,344
منظورم اینه که اگه بفهمه
129
00:05:05,346 --> 00:05:07,545
یه احضاریه دیگه صادر میکنه، درسته؟
130
00:05:07,547 --> 00:05:09,146
مجبوره اینکارو بکنه
131
00:05:09,148 --> 00:05:11,583
من همه این ماجراها رو با
گرفتن اون رشوه شروع کردم
132
00:05:11,585 --> 00:05:13,217
و خودم تمومش میکنم
133
00:05:13,219 --> 00:05:15,031
هدف اینه که سرپرست فورستل رو متقاعد کنیم
134
00:05:15,034 --> 00:05:17,856
که ایکاروس استروتک
هیچ "روال تاثیرگذاری"ای نداشته
135
00:05:17,858 --> 00:05:19,390
که به کاخ سفید ختم بشه
136
00:05:19,392 --> 00:05:20,492
میفهمم
137
00:05:20,494 --> 00:05:23,427
اون فقط میخواد راجع به
اریک لیتل حرف بزنه
138
00:05:23,429 --> 00:05:27,364
و تا زمانیکه از دیدار اخیرم
با اریک لیتل دور نگهش دارم
139
00:05:27,366 --> 00:05:30,567
مشکلی نداریم، درسته؟
140
00:05:30,569 --> 00:05:32,402
بله. هدف اصلی همینه
141
00:05:32,404 --> 00:05:35,405
داوطلبانه حرفی از اتفاقی که
شش ماه پیش افتاده نزن
142
00:05:35,407 --> 00:05:37,508
روی اتفاقی که سی سال
پیش افتاده تمرکز کن
143
00:05:37,510 --> 00:05:39,625
جاییکه مشمول قانون مرور زمان شده
144
00:05:39,628 --> 00:05:41,421
و اگه سرپرست فورستل حرفی از
145
00:05:41,439 --> 00:05:43,343
ملاقات اخیر با اریک لیتل نزنه
146
00:05:43,346 --> 00:05:46,390
اونموقع بیطرفی شما تاثیر زیادی
در متقاعد کردن فورستل
147
00:05:46,393 --> 00:05:47,892
نسبت به عدم وجود توطئه داره
148
00:05:49,086 --> 00:05:51,554
که یعنی ممکنه این ماجرا فیصله پیدا کنه
149
00:05:51,556 --> 00:05:53,589
و اگه بحثشو پیش بکشه؟
150
00:05:56,026 --> 00:05:59,394
اونموقع لااقل پیشدستانه برخورد کردیم
151
00:06:03,199 --> 00:06:04,599
ایالات متحده و ترکیه
152
00:06:04,601 --> 00:06:07,268
...سابقه طولانی در دوستی و شراکت دارن
153
00:06:07,270 --> 00:06:09,604
شراکتی که از احترام و درک متقابل از
154
00:06:09,606 --> 00:06:10,772
ارزشهای مشترکمون نشات میگیره
155
00:06:10,774 --> 00:06:13,296
بیش از ۱۷میلیارد دلار در تجارت دوجانبه
156
00:06:13,299 --> 00:06:16,376
...اون هم فقط در سال گذشته
نشان از اتحادی استراتژیک داره
157
00:06:16,378 --> 00:06:17,611
که از منطقه محافظت میکنه
158
00:06:17,613 --> 00:06:19,543
و اتحادی استراتژیک
که پیرامون پایگاههای
159
00:06:19,546 --> 00:06:21,114
هوایی خط مقدم شکل گرفته
160
00:06:21,116 --> 00:06:24,652
پایگاههایی که ما مشتاق مذاکره دوباره
برای توافق اجاره بلندمدتش هستیم
161
00:06:24,654 --> 00:06:27,421
این رابطه پایدار بین کشورهامونـه
162
00:06:27,423 --> 00:06:29,890
...که میخوایم همچنان ادامه داشته باشه
163
00:06:29,892 --> 00:06:31,758
به همین دلیل من از اینکه
164
00:06:31,760 --> 00:06:34,983
امریکا همچنان برای نوری شاهین
که دشمن مردم ترکیهست، پناهگاهی امن
165
00:06:34,986 --> 00:06:36,551
فراهم کرده، بشدت ناراحتم
166
00:06:36,554 --> 00:06:38,898
توران چیکار میکنه؟ -
خارج از متن صحبت میکنه -
167
00:06:38,900 --> 00:06:42,602
جناب شاهین اقدام به کودتای
ناموفقی علیه دولت من کرد
168
00:06:42,604 --> 00:06:45,414
و حالا ایشون اینجا پناهگاه یافته -
خیلی خارج از متن -
169
00:06:45,417 --> 00:06:48,407
من و رئیسجمهور توران در
این زمینه اختلاف نظر داریم
170
00:06:48,409 --> 00:06:50,508
نوری شاهین یک استاد مهمان
171
00:06:50,510 --> 00:06:52,310
در دانشگاه جورجتاونـه
172
00:06:52,312 --> 00:06:54,947
از قوانین ما پیروی میکنه
و ما به گرمی میپذیرمش
173
00:06:54,949 --> 00:06:56,825
به شرطیکه نمرات رو ببره روی نمودار
174
00:06:58,057 --> 00:07:00,578
پس شما همچنان دارین برای
یه تروریست پناهگاه امن فراهم میکنین
175
00:07:00,581 --> 00:07:02,172
همگی، کنفرانس مطبوعاتی رو تموم میکنیم
176
00:07:02,174 --> 00:07:04,155
و برای عکس گرفتن میریم
اتاق شرقی، خیلی ممنون
177
00:07:04,157 --> 00:07:05,859
ممنون
178
00:07:05,862 --> 00:07:07,692
قربان، شاید بهتر باشه چند
دقیقه صبر کنید و آروم بشید
179
00:07:07,694 --> 00:07:08,559
قبل از اینکه برید اونجا؟
180
00:07:08,561 --> 00:07:10,164
از چی حرف میزنی؟ من آرومم
181
00:07:10,167 --> 00:07:11,528
بنظر نمیاد آروم باشید
182
00:07:11,530 --> 00:07:13,263
!آرومم
183
00:07:14,265 --> 00:07:15,833
اوه، پسر
184
00:07:15,835 --> 00:07:18,340
جناب رئیسجمهور، با کمال احترام
185
00:07:18,343 --> 00:07:19,604
این چه حرکتی بود؟
186
00:07:19,606 --> 00:07:21,939
فکر کنم منظورم واضح بود
187
00:07:21,941 --> 00:07:23,974
پس فکر کنم شما به یک کتابِ
اصول اولیه دیپلماتیک احتیاج دارین
188
00:07:23,976 --> 00:07:25,842
بیانیههای از پیش آماده شده هدفی دارن
189
00:07:25,844 --> 00:07:27,700
تا هیچکدوم از طرفین نتونن
دیگری رو شرمسار کنن
190
00:07:27,703 --> 00:07:29,132
من شرمسار نیستم
191
00:07:29,135 --> 00:07:32,682
ولی شما برای پناهندگی سیاسی دادن
به یه دشمنِ کشور ما باید شرمسار باشید
192
00:07:32,684 --> 00:07:34,350
ما به کسی پناهندگی سیاسی ندادیم
193
00:07:34,352 --> 00:07:36,853
پس شاهین رو مسترد کنید
!تا با عدالت روبرو بشه
194
00:07:36,855 --> 00:07:39,388
هیچ مبنای قانونیای برای اینکار
وجود نداره. اون مرتکب جرمی نشده
195
00:07:39,390 --> 00:07:42,190
تو کشور شما نه
...تو کشور ما، اون یه قاتله
196
00:07:42,192 --> 00:07:44,660
۹۷نفر در کودتای نافرجام کشته شدن
197
00:07:44,662 --> 00:07:46,528
اطلاعات ما نشون میده که کودتای نافرجام
198
00:07:46,530 --> 00:07:48,697
توسط باندی در ارتش ترکیه انجام شده
199
00:07:48,699 --> 00:07:50,532
جناب شاهین هیچ دخالتی
در این ماجرا نداشته
200
00:07:50,534 --> 00:07:51,834
!اطلاعاتتون اشتباهه
201
00:07:51,836 --> 00:07:53,669
همینطور میلتون برای دخالت
202
00:07:53,671 --> 00:07:55,370
در امور داخلی ترکیه
203
00:07:55,372 --> 00:07:57,005
اتفاقا برعکس، قربان
204
00:07:57,007 --> 00:07:59,406
اگر ما ایشون رو مسترد کرده بودیم
اونوقت دخالت کرده بودیم
205
00:07:59,408 --> 00:08:02,421
نمیدونم اگه ترکیه پاتریک لوید رو پذیرفته بود
206
00:08:02,424 --> 00:08:04,378
بازم همین احساس رو داشتین؟
207
00:08:04,380 --> 00:08:07,125
جناب رئیسجمهور، این مقایسه
208
00:08:07,128 --> 00:08:09,517
حتی ارزش پاسخ دادن رو هم نداره
209
00:08:09,519 --> 00:08:12,720
شما هم دیگه ارزش پایگاههای ما رو ندارین
210
00:08:12,722 --> 00:08:18,357
ولی شاید روسیه ارزششو
داشته باشه، جناب رئیسجمهور
211
00:08:18,381 --> 00:08:23,381
تـي وي وُرلـد » بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
mr67 & Stark.Man & AliEmJay ✅
213
00:08:30,885 --> 00:08:32,430
!توران باید بره
214
00:08:32,554 --> 00:08:34,454
!توران باید بره
215
00:08:34,583 --> 00:08:36,422
!توران باید بره
216
00:08:36,517 --> 00:08:37,750
!توران باید بره
217
00:08:37,752 --> 00:08:39,084
خیلی تحتتاثیر کاری که دیشب کردی قرار گرفتم
218
00:08:39,086 --> 00:08:40,427
بازم مرسی
219
00:08:40,430 --> 00:08:42,554
ببخشید نتونستم اقامتگاه رو بهت نشون بدم
220
00:08:42,556 --> 00:08:44,056
دفعه بعد؟
221
00:08:45,960 --> 00:08:47,659
بیا از سمت برجهای واترساید بریم
222
00:08:47,661 --> 00:08:50,562
ولی کافهای که میخواستم
بهت نشون بدم خیلی نزدیکه
223
00:08:50,564 --> 00:08:52,248
بیا، یکی از اینها بگیر
به کمک همه احتیاج داریم
224
00:08:52,251 --> 00:08:53,832
ببخشید، علاقهای ندارم
225
00:08:53,834 --> 00:08:55,567
به چی علاقه نداری، حقوق بشر؟
226
00:08:55,569 --> 00:08:57,324
سرکوب شدید عقاید مخالف؟
بازداشتهای گسترده؟
227
00:08:57,326 --> 00:08:58,636
انقدر مشغول خرج کردن پول باباتی
228
00:08:58,638 --> 00:08:59,637
...که به دیگران هیچ اهمیتی ندی
229
00:08:59,639 --> 00:09:00,938
!هی! برو پی کارت -
!لیو -
230
00:09:00,940 --> 00:09:02,840
از اینجا ببرینش. بریم
231
00:09:02,842 --> 00:09:04,563
محدوده رو خالی کنید
232
00:09:06,145 --> 00:09:08,913
در حال حاضر، نوری شاهین
تنها مایهی امیدواری واقعبینانه
233
00:09:08,915 --> 00:09:10,781
برای یک ترکیه دموکرات و سکولاره
234
00:09:10,783 --> 00:09:12,816
به همین خاطر برای توران
تهدید بزرگی محسوب میشه
235
00:09:12,818 --> 00:09:14,150
و به همین خاطر توران آمادهی تقابله
236
00:09:14,152 --> 00:09:15,451
رابطهام توی ناتو بهم گفتن
237
00:09:15,453 --> 00:09:17,988
که توران میخواد طرحی ارائه بده
تا ایالات متحده رو استیضاح کنه
238
00:09:17,990 --> 00:09:19,923
مسخرهست. ما تقریبا
یکچهارم بودجه ناتو رو
239
00:09:19,925 --> 00:09:21,758
تامین میکنیم. همچین طرحی رای نمیاره
240
00:09:21,760 --> 00:09:22,726
نه، البته که نه
241
00:09:22,728 --> 00:09:24,463
ولی هدف توران تصویب طرح نیست
242
00:09:24,466 --> 00:09:25,662
هدفش چیه؟
243
00:09:25,664 --> 00:09:27,497
تضعیف ما در صحنه بینالمللی
244
00:09:27,499 --> 00:09:28,530
و با حسن نیت محدودی
245
00:09:28,532 --> 00:09:30,165
که دولت در خارج از کشور جمع کرده
246
00:09:30,167 --> 00:09:32,134
نمیتونیم اجازه بدیم
متحدهامون بهمون ضربه بزنن، قربان
247
00:09:32,136 --> 00:09:34,036
و این یه ضربه کوچک نیست
یه ضربهی جانانهست
248
00:09:34,038 --> 00:09:37,301
درست میگه، قربان. نمیتونیم اجازه بدیم
این طرح برای رایگیری مطرح بشه
249
00:09:37,304 --> 00:09:39,037
ارون، ظاهرا رئیسجمهور توران
250
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
داره آماده میشه تو ناتو
حرکاتی رو علیه ما انجام بده
251
00:09:41,043 --> 00:09:43,011
شنیدم، قربان. همین الان
پیشنویسی از طرح به دستم رسید
252
00:09:43,013 --> 00:09:44,135
یه توبیخِ با نیش و کنایهست
253
00:09:44,138 --> 00:09:45,848
خب، از وزیر ماس میخوایم
مانعِ مطرح شدنش بشه
254
00:09:45,850 --> 00:09:49,550
راستش، قربان، یه مسئلهای
در مورد جناب وزیر وجود داره
255
00:09:49,552 --> 00:09:51,953
اخیرا در تحقیقات قتل شارلوت تورن
256
00:09:51,955 --> 00:09:54,188
ایشون به عنوان مظنون مطرح شدن
257
00:09:54,190 --> 00:09:56,060
از چی حرف میزنی؟
258
00:09:56,063 --> 00:09:57,432
وزیر با خانم تورن یه رابطه پنهانی داشته
259
00:09:57,435 --> 00:09:59,831
و چند ساعت قبل از قتل
جلوی آپارتمانش دیده شده
260
00:09:59,834 --> 00:10:01,696
شوخیت گرفته؟
261
00:10:01,698 --> 00:10:03,919
اینو برای کسی فاش نکرده؟ -
نخیر، قربان -
262
00:10:03,922 --> 00:10:06,267
بیش از حد مشغولِ
دخالت کردن تو تحقیقات بوده
263
00:10:06,270 --> 00:10:07,402
باهاش حرف زدی؟
264
00:10:07,405 --> 00:10:10,235
نه هنوز. میخواستیم اول
شما رو در جریان بذاریم
265
00:10:11,907 --> 00:10:13,885
!لعنتی
266
00:10:13,888 --> 00:10:16,677
اینجا حرف از یه رئیسجمهور سابقه
267
00:10:16,679 --> 00:10:18,679
...من میشناسمش. اون
268
00:10:18,681 --> 00:10:22,014
اون دوستمه. باید یه توضیح منطقی
وجود داشته باشه
269
00:10:22,016 --> 00:10:23,816
و باید برای اون هم مثل هرکسی
270
00:10:23,818 --> 00:10:26,552
اصل برائت رعایت بشه
271
00:10:26,554 --> 00:10:29,222
ولی نباید بهش اجازه داده بشه
در روند تحقیقات مانع ایجاد کنه
272
00:10:29,225 --> 00:10:30,684
نه حتی کوچکترین مانع. متوجهید؟
273
00:10:30,686 --> 00:10:32,191
بله، قربان. به هنا میگم
اون وضعیت رو مدیریت میکنه
274
00:10:32,193 --> 00:10:34,226
وزیر ماس نماینده امریکا در
275
00:10:34,228 --> 00:10:36,095
کمیتهی دفاع و امنیت ناتو هم هست
276
00:10:36,097 --> 00:10:37,745
که امروز بعدازظهر اینجا جلسه دارن
277
00:10:37,748 --> 00:10:40,032
با توجه به این حقایق حضور ایشون
در جلسه درست نیست، قربان
278
00:10:40,034 --> 00:10:41,910
اگر از حضور منعش کنید، مشکوک میشه
279
00:10:41,913 --> 00:10:43,367
اگر من بجاش برم مشکوک نمیشه
280
00:10:43,369 --> 00:10:45,222
بهش اطلاع بده که من بجاش میام
281
00:10:45,225 --> 00:10:46,938
باشه
282
00:10:46,940 --> 00:10:49,074
قربان، نمیتونیم در ماجرایِ
283
00:10:49,076 --> 00:10:51,076
ترکیه تو صحنه بینالمللی بدنام بشیم
284
00:10:51,078 --> 00:10:52,844
واقعا نمیتونیم... نه بعد از ماجرای کونامی
285
00:10:52,847 --> 00:10:54,636
نه زمانیکه پرونده قتل تورن هنوز حل نشده
286
00:10:54,639 --> 00:10:56,080
موافقم
287
00:10:56,082 --> 00:10:59,049
امیلی، با ست روی یه حملهی متقابل
در زمینه روابط عمومی کار کن
288
00:10:59,051 --> 00:11:02,252
لیور، ارون... با متحدهامون تماس بگیرید
289
00:11:02,254 --> 00:11:04,774
مطلعشون کنید که اتحادمون
با ترکیه پایدار و ناگسستنیـه
290
00:11:04,777 --> 00:11:06,238
باید این ماجرا رو در نطفه خفه کنیم
291
00:11:06,241 --> 00:11:07,582
بله، قربان
292
00:11:12,098 --> 00:11:14,191
قربان، توی اقامتگاه بهتون نیاز دارن
293
00:11:14,194 --> 00:11:15,693
ممنون، مایک. زود میام
294
00:11:15,696 --> 00:11:17,374
بهتره همین الان بیاید، قربان
295
00:11:18,970 --> 00:11:21,104
!هی، برو پی کارت
296
00:11:21,106 --> 00:11:24,273
از اینجا ببرینش. بریم
محدوده رو خالی کنید
297
00:11:24,275 --> 00:11:26,027
اونجوری که بنظر میاد نیست
298
00:11:26,030 --> 00:11:27,643
واقعا؟ چون اینجوری بنظر میاد
299
00:11:27,645 --> 00:11:29,505
که تو و دوستدخترت
رفتین به یه تظاهرات سیاسی
300
00:11:29,507 --> 00:11:30,607
با خودت چی فکر میکردی؟
301
00:11:30,609 --> 00:11:33,109
نه، نرفتم. من برای تظاهرات نرفتم اونجا، بابا
302
00:11:35,029 --> 00:11:36,261
خب، ما گوش میدیم
303
00:11:36,264 --> 00:11:39,332
من و سیبیل داشتیم میرفتیم صبحانه بخوریم
304
00:11:39,335 --> 00:11:41,153
این یارو یه دفعه پیداش شد
و جلوی سیبیل رو گرفت
305
00:11:41,155 --> 00:11:42,171
و تو هلش دادی؟
306
00:11:42,173 --> 00:11:43,205
خب، من زدمش کنار
307
00:11:43,207 --> 00:11:45,341
اومد جلوش رو گرفت و
سیبیل همش ۴۰کیلو وزنشه
308
00:11:45,343 --> 00:11:46,640
ببین، متاسفم، بابا، ولی اگه مامان بود
309
00:11:46,642 --> 00:11:47,508
شما چیکار میکردین؟
310
00:11:47,510 --> 00:11:48,409
برای همچین کاری
311
00:11:48,411 --> 00:11:50,046
در معرض چه نوع اتهامی قرار داره؟
312
00:11:50,049 --> 00:11:51,846
میتونیم استدلال کنیم
که دفاع از دیگران بوده
313
00:11:51,848 --> 00:11:54,182
تا اگه خواستن متهم به ضرب و شتمش
کنن، کار براشون سخت باشه
314
00:11:54,184 --> 00:11:56,217
اگه بازپرس بخش بخواد
315
00:11:56,219 --> 00:11:58,286
خودشو مطرح کنه، به بزه برهم زدنِ
نظم عمومی متهمش میکنه
316
00:11:58,288 --> 00:12:00,326
ولی اونموقع میتونیم استدلال
کنیم که این دادخواهی گزینشیـه
317
00:12:00,329 --> 00:12:01,622
دادخواهی؟
318
00:12:01,624 --> 00:12:04,224
اجازه نمیدیم هیچ اتفاقِ
بدی برات بیفته، خب؟
319
00:12:04,226 --> 00:12:06,360
تاثیری روی درخواستهای دانشگاهیم داره؟
320
00:12:06,362 --> 00:12:09,129
نه. اونموقع هم باید مثل الان که
برای ما توضیح دادی، توضیح بدی
321
00:12:09,131 --> 00:12:10,530
ولی حلش میکنیم
322
00:12:10,532 --> 00:12:13,666
باید برم یه سری به سیبیل بزنم
323
00:12:13,668 --> 00:12:15,335
آره
324
00:12:15,337 --> 00:12:17,537
خیلیخب، ممنون
325
00:12:17,539 --> 00:12:19,473
کندرا بود
326
00:12:19,475 --> 00:12:22,208
اونی که لیو هلش داده
بلا کانروی رو استخدام کرده
327
00:12:22,210 --> 00:12:24,717
اوه، پس حالا باید منتظر دعوی مدنی باشیم
328
00:12:24,720 --> 00:12:26,345
آره
329
00:12:28,416 --> 00:12:30,915
از مامور سرویس مخفی وزیر ماس پرسیدم
330
00:12:30,918 --> 00:12:32,699
تقریبا ساعت ۱۱شب قبل از قتلِ تورن
331
00:12:32,702 --> 00:12:34,153
از دسترس خارج شده
332
00:12:34,155 --> 00:12:35,829
شب بعد پیداش شده
333
00:12:35,832 --> 00:12:37,489
اینجوری ناپدید شدن عادیه؟
334
00:12:37,491 --> 00:12:40,691
وقتی رئیسجمهورهای سابق میخوان
حریم خصوصیشون بهم نخوره، اینکارو میکنن
335
00:12:40,693 --> 00:12:42,593
ولی وزیر ماس توسط
336
00:12:42,595 --> 00:12:44,929
سرویس امنیت دیپلماتهای
وزارت خارجه هم محافظت میشده
337
00:12:44,931 --> 00:12:46,331
و از دست اونها هم در رفته
338
00:12:46,333 --> 00:12:47,698
ممنون، مایک
339
00:12:47,700 --> 00:12:50,168
باید بفهمیم ماس وقتی
مامورهای حفاظتش رو
340
00:12:50,170 --> 00:12:51,903
دک کرده، چکار کرده
341
00:12:51,905 --> 00:12:53,671
من میتونم بخشی از این پازل رو حل کنم
342
00:12:53,673 --> 00:12:55,251
ساعت ده صبح از کارت اعتباری ماس
343
00:12:55,254 --> 00:12:58,042
توی یه مرکز درمانیِ
خصوصی شیک تو جورجتاون
344
00:12:58,044 --> 00:13:00,177
به نام ریونوود هیل مبلغی خرج شده
345
00:13:00,179 --> 00:13:01,512
چند ساعت بعد از قتل
346
00:13:01,514 --> 00:13:02,772
زخم بر اثر درگیری داشته؟
347
00:13:02,775 --> 00:13:04,948
روی جسد تورن هیچ نشانی
...از درگیری وجود نداره
348
00:13:04,950 --> 00:13:06,050
فقط جراحت گلولهست
349
00:13:06,052 --> 00:13:07,951
چارلز، میتونی بهمون بگی
350
00:13:07,953 --> 00:13:09,420
برای چی رفته اون مرکز درمانی؟
351
00:13:09,422 --> 00:13:11,254
بدون حکم ارائه مدرک، نه
352
00:13:11,256 --> 00:13:12,655
من تو پروندههای پزشکی سرک نمیکشم
353
00:13:15,393 --> 00:13:18,261
اگه یه چیزی باشه که از لحاظ
فنی غیر پزشکی باشه چی؟
354
00:13:18,263 --> 00:13:22,465
مثلا ساعت پذیرش و ترخیص؟
355
00:13:24,569 --> 00:13:26,436
یه ثانیه بهم وقت بده
356
00:13:31,475 --> 00:13:33,865
ماس ساعت ۸:۳۰ صبح
شخصا خودش رو پذیرش کرده
357
00:13:33,868 --> 00:13:35,610
و ساعت ۹ ترخیص شده
358
00:13:45,288 --> 00:13:46,653
لیو تو تجمع چیکار میکرده؟
359
00:13:46,655 --> 00:13:48,655
رئیسجمهور راجع به مسائلِ
خانوادگی اظهار نظر نمیکنه
360
00:13:48,657 --> 00:13:50,591
منابعمون خاطر نشان کردن
که مردی که لیو هلش داده
361
00:13:50,593 --> 00:13:52,226
پیتر پوتاک، قصد داره شکایت کنه
362
00:13:52,228 --> 00:13:53,494
بازپرس بخش تماسی با شما داشته؟
363
00:13:53,496 --> 00:13:55,596
رئیسجمهور راجع به مسائلِ
خانوادگی اظهار نظر نمیکنه
364
00:13:55,598 --> 00:13:56,763
!ست، بیخیال
365
00:13:56,765 --> 00:13:58,299
ویدئوی نزاع لیو تو یوتیوب
366
00:13:58,301 --> 00:13:59,858
تا الان ۹ میلیون بیننده داشته
367
00:13:59,861 --> 00:14:01,243
قربانی بلا کانروی رو استخدام کرده
368
00:14:01,246 --> 00:14:02,735
بنظر میاد خودت همه چی رو میدونی، تیفانی
369
00:14:02,737 --> 00:14:04,003
پس چرا از من میپرسی؟
370
00:14:04,005 --> 00:14:05,405
ما برای تاییدیه میپرسیم
371
00:14:05,407 --> 00:14:06,772
میتونم تایید کنم که فقط
همینها رو برای گفتن دارم
372
00:14:06,774 --> 00:14:08,345
کاملا مشخصه که قربانی شکایت میکنه
373
00:14:08,348 --> 00:14:10,643
اگر مشخصه، پس از من چی میخواید؟
374
00:14:10,645 --> 00:14:12,312
...آیا رئیسجمهور نگران اینه که
375
00:14:12,314 --> 00:14:13,679
خب، خبر خوب اینه که
376
00:14:13,681 --> 00:14:14,714
اگر ماجرای ماس درز کنه
377
00:14:14,716 --> 00:14:16,983
ممکنه یه ماجرای دیگه جایگزینش
تو صفحه اول روزنامهها بشه
378
00:14:16,985 --> 00:14:19,451
...خبر بد اینه که -
رئیسجمهور وضعیت رو درک میکنه، لیور -
379
00:14:19,453 --> 00:14:22,254
آره... من میگم مجبوریم یکی
از این مسائل رو فیصله بدیم
380
00:14:22,256 --> 00:14:23,622
نظر من دعوی مدنیـه
381
00:14:23,624 --> 00:14:26,009
با کانروی برای تشکیل یه جلسه تماس گرفتم
382
00:14:26,012 --> 00:14:27,249
فکر میکنی دنبال چیه؟
383
00:14:27,251 --> 00:14:29,428
حدس من اینه که... میخواد کمی اسم در کنه
و چند صد هزار دلار به جیب بزنه
384
00:14:29,430 --> 00:14:31,497
من اون ویدئو رو شش بار دیدم
385
00:14:31,499 --> 00:14:33,198
هیکل طرف دو برابر پسر منه
386
00:14:33,200 --> 00:14:34,699
ولی مثل یه گونی سیبزمینی افتاد زمین
387
00:14:34,701 --> 00:14:35,924
احتمالا فهمیده اون لیو ست
388
00:14:35,926 --> 00:14:37,991
اون داره از تهدید به شکایت کیفری
به عنوان اهرم فشار استفاده میکنه
389
00:14:37,993 --> 00:14:39,703
قربان، یه پولی بهش بدین
390
00:14:39,705 --> 00:14:42,326
حق با توئه. کاری کن ناپدید بشه
391
00:14:42,329 --> 00:14:45,176
بله، قربان
392
00:14:45,178 --> 00:14:48,646
جناب وزیر، متوجهیم که
این سوالات ناخوشایندن
393
00:14:48,648 --> 00:14:51,815
اینکه ازم بپرسین زمان کشته شدن
یه عضو پارلمان انگلستان کجا بودم؟
394
00:14:51,817 --> 00:14:54,351
چرا فکر میکنین همچین چیزی ناخوشاینده؟
395
00:14:54,353 --> 00:14:55,452
ما قصد نداریم آزردهتون کنیم، قربان
396
00:14:55,454 --> 00:14:56,865
میخوایم تبرئهتون کنیم
397
00:14:56,868 --> 00:14:59,022
من نیاز ندارم تبرئه بشم، پسر جون
398
00:14:59,024 --> 00:15:01,358
البته، قربان. چون شما هیچ کاری نکردین
399
00:15:01,360 --> 00:15:03,560
پس اگر بشه عذرتون هنگام
...وقوع جرم رو به ما ارائه بدین
400
00:15:03,562 --> 00:15:05,454
من همچین کاری نمیکنم
401
00:15:05,457 --> 00:15:08,298
پس شاید بتونین به ما بگین
تو ریونوود چیکار میکردین؟
402
00:15:08,300 --> 00:15:10,399
اون هیچ ربطی به شما نداره
403
00:15:10,401 --> 00:15:13,021
قربان، اگر جواب سوالهای ما رو ندین
404
00:15:13,024 --> 00:15:14,637
ما رو تو موقعیت ناجوری قرار میده
405
00:15:14,639 --> 00:15:16,071
و همچنین شما رو، قربان
406
00:15:18,376 --> 00:15:21,210
دارین به من میگین وکیل لازم دارم؟
407
00:15:21,212 --> 00:15:23,512
نمیدونم، قربان. خودتون چی فکر میکنید؟
408
00:15:26,217 --> 00:15:27,815
روز خوش، مامور ولز
409
00:15:42,221 --> 00:15:43,846
وکیل پیتر پوتاک
410
00:15:43,849 --> 00:15:45,889
میگه پیشنهاد اولیهشون هشت میلیون دلاره
411
00:15:45,892 --> 00:15:46,908
چی؟
412
00:15:46,911 --> 00:15:49,088
برای یه هُل الکی؟ -
مسخرهست -
413
00:15:49,091 --> 00:15:51,061
من تمام دوران شغلیم یه استاد دانشگاه بودم
414
00:15:51,063 --> 00:15:52,897
میدونن من همچین پولی ندارم
415
00:15:52,899 --> 00:15:53,953
شاید دنبال پول نیستن
416
00:15:53,955 --> 00:15:55,425
شاید پوتاک میخواد اینجوری مشهور شه
417
00:15:55,427 --> 00:15:57,295
یا یه نفر ذینفع علمش کرده
418
00:15:57,298 --> 00:15:58,764
میدونید، یکی که با یه سیاست دولت
419
00:15:58,767 --> 00:16:00,099
مشکل داره
420
00:16:00,102 --> 00:16:01,737
مایک -
بررسیش میکنم، قربان -
421
00:16:01,739 --> 00:16:04,478
قربان، مامور ولز با وزیر ماس صحبت کردن
422
00:16:04,481 --> 00:16:06,138
حاضر به همکاری نشدن
423
00:16:06,141 --> 00:16:08,744
خیلی دلسرد شدم از شنیدنش
424
00:16:08,746 --> 00:16:11,346
امیلی، میخوام خیلی بی رو در بایستی
باهاش حرف بزنی
425
00:16:11,348 --> 00:16:12,480
چشم، قربان، بعد از جلسهی
426
00:16:12,482 --> 00:16:14,172
کمیته دفاع و امنیت ناتو
427
00:16:14,175 --> 00:16:16,391
که دیر هم شده -
بریم -
428
00:16:17,654 --> 00:16:20,088
نمیفهمم چرا طرح من برای استیضاحِ
429
00:16:20,090 --> 00:16:22,590
ایالات متحده رو نمیشه
به صحن علنی نشست آورد
430
00:16:22,592 --> 00:16:24,526
به خاطر رویه پارلمانی، رئیسجمهور توران
431
00:16:24,528 --> 00:16:26,172
هیچکدوم از کشورهای عضو دیگه
432
00:16:26,175 --> 00:16:27,529
حاضر نیستن از این طرح حمایت کنن
433
00:16:27,531 --> 00:16:29,663
چون رئیسجمهور کرکمن
!همهشونو تهدید کرده
434
00:16:29,665 --> 00:16:32,981
مراقب باشید، قربان
این حرفتون هم افتراست هم کذب
435
00:16:32,984 --> 00:16:36,003
شما به یه مجرم پناه دادین
اینکار باعث میشه خودتون هم مجرم باشید
436
00:16:36,005 --> 00:16:37,671
اگر رئیسجمهور محترم ترکیه
437
00:16:37,673 --> 00:16:39,289
شلوغکاری کوچیکشون تموم شده
438
00:16:39,292 --> 00:16:41,642
بنظرم کمیته کارهای مهمی برای انجام داره
439
00:16:41,644 --> 00:16:44,478
بله... توزیع داراییهای ناتو
440
00:16:44,480 --> 00:16:46,112
دفاع و امنیت متقابل
441
00:16:46,114 --> 00:16:48,014
!که این کمیته باید بررسی کنه
442
00:16:48,016 --> 00:16:50,483
!که شما اجازه میدین رئیسجمهور کرکمن تضعیف کنه
443
00:16:50,485 --> 00:16:52,618
...تنها کسی که ما رو تضعیف میکنه شما هستید
444
00:16:52,620 --> 00:16:54,821
که تهدید میکنید از اجارهی پایگاههای هوایی
که از همه ما محافظت میکنه
445
00:16:54,823 --> 00:16:56,122
صرف نظر کنید
446
00:16:56,124 --> 00:16:57,723
محافظت یه جاده دوطرفهست
447
00:16:57,725 --> 00:16:59,375
اگر برامون فراهم نشه ما هم برای دیگران فراهم نمیکنیم
448
00:16:59,378 --> 00:17:01,649
یک تذکر آییننامهای، جناب دبیر کل
449
00:17:01,652 --> 00:17:04,406
اگر رئیسجمهور توران تمایلی به صحبت کردن
450
00:17:04,409 --> 00:17:06,365
راجع به دستور جلسه کمیته ندارن
451
00:17:06,367 --> 00:17:08,552
فکر میکنم بایستی استيضاح بشن
452
00:17:08,555 --> 00:17:10,869
اینکار لازم نخواهد بود
453
00:17:10,871 --> 00:17:13,700
واضحه که منافع کشور ترکیه
454
00:17:13,703 --> 00:17:15,807
دیگه برای ناتو ارزشمند به شمار نمیرن
455
00:17:15,809 --> 00:17:18,710
بنابراین ناتو هم دیگه برای
ترکیه ارزشمند نیست
456
00:17:18,712 --> 00:17:21,812
ما اعلامیهای رسمی حاوی
کنارهگیریمان خواهیم فرستاد
457
00:17:24,017 --> 00:17:25,916
این خوب نیست، تام. اصلاً خوب نیست
458
00:17:25,918 --> 00:17:27,385
فلوریان، اون داره بلوف میزنه
459
00:17:27,387 --> 00:17:28,552
نمیزنه
460
00:17:28,554 --> 00:17:30,088
ما کاغذبازیهای کنارهگیریشون رو هم دریافت کردیم
461
00:17:30,090 --> 00:17:31,722
...عواقبِ جهانی این کار
462
00:17:31,724 --> 00:17:32,890
اون داره مثل یه زورگو رفتار میکنه
463
00:17:32,892 --> 00:17:35,193
داره سعی میکنه که ببینه
درون گروهِ دموکراتیک ما تا چه حد
464
00:17:35,195 --> 00:17:37,027
میتونه مثل یه دیکتاتور رفتار کنه
465
00:17:37,029 --> 00:17:39,096
،و اگر الان جلوش رو نگیریم
معیارش عوض خواهد شد
466
00:17:39,098 --> 00:17:40,897
و هیچوقت قادر نخواهیم بود
تا به حالت قبل برش گردونیم
467
00:17:40,899 --> 00:17:42,699
ببین، نگرانیت رو درک میکنم
468
00:17:42,701 --> 00:17:44,767
،اگر نیازهای پایگاهی در ترکیه رو مهیا نکنیم
469
00:17:44,769 --> 00:17:47,737
بطور بالقوه خاورمیانه رو برای سلطهی
روسیه در دسترسش گذاشتیم
470
00:17:47,739 --> 00:17:50,207
که موازنهی قدرت در اوراسیا
رو هم تحت تاثیر قرار میده
471
00:17:50,209 --> 00:17:52,575
این میتونه موجب برانگیختن
یه جنگِ سرد دیگه بشه
472
00:17:52,577 --> 00:17:54,676
میگی من چیکار کنم؟
473
00:17:56,080 --> 00:17:58,403
فکر میکنم جواب این سوال رو بدونید
474
00:17:58,406 --> 00:18:03,185
اگر نوری شاهین رو وادار به
...بازگشت به ترکیه بکنم
475
00:18:03,187 --> 00:18:06,188
محاکمهای در کار نخواهد بود
476
00:18:06,190 --> 00:18:08,190
میشه یه جوخهی آتش، و خودتم اینو میدونی
477
00:18:08,192 --> 00:18:09,758
اون یه نفره، قربان
478
00:18:09,761 --> 00:18:12,793
کشور من بر مبنای این ایده شکل گرفته
که یک نفر هم حائز اهمیته
479
00:18:12,795 --> 00:18:14,896
یک نفر هم میتونه تفاوتی رو رقم بزنه
480
00:18:14,898 --> 00:18:18,099
شاید یه امریکایی، اما شاهین ترکیـه
481
00:18:18,101 --> 00:18:21,636
و 29 کشور روی شما حساب میکنن که
اجازه ندین ناتو از هم متلاشی بشه
482
00:18:21,638 --> 00:18:23,405
دنیا روتون حساب میکنه، قربان
483
00:18:28,011 --> 00:18:29,177
ست؟
484
00:18:29,180 --> 00:18:30,739
هی! ست؟
485
00:18:30,742 --> 00:18:32,946
تیفانی، یه جلسهی مطبوعاتیِ
دیگه ساعت شش عصر هست
486
00:18:32,948 --> 00:18:34,814
میدونم. میخواستم خصوصی
باهات صحبت کنم
487
00:18:34,816 --> 00:18:36,983
سریع بگو -
در مورد خانوادهی رئیسجمهوره -
488
00:18:36,985 --> 00:18:38,785
حرفی راجع به لیو کرکمن ندارم
489
00:18:38,787 --> 00:18:40,487
در مورد مادر زن رئیسجمهوره
490
00:18:44,259 --> 00:18:46,130
خوبه، توجهت رو جلب کردم
491
00:18:46,133 --> 00:18:47,274
موضوع چیه؟
492
00:18:47,277 --> 00:18:49,228
میدونم که مادر زن رئیسجمهور
493
00:18:49,230 --> 00:18:50,763
امروز با سرپرست فورستل ملاقات میکنه
494
00:18:50,765 --> 00:18:51,830
اینو درست متوجه شدم؟
495
00:18:51,832 --> 00:18:53,066
نظری ندارم
496
00:18:53,068 --> 00:18:54,667
خوبه، پس درست متوجه شدم
497
00:18:54,669 --> 00:18:56,602
من یه نشست با رئیسجمهور میخوام، ست
498
00:18:56,604 --> 00:18:57,803
این اتفاق نمیوفته
499
00:18:57,805 --> 00:18:59,638
خیلیخب، میدونم فکر نمیکنی
500
00:18:59,640 --> 00:19:01,940
که من برای رفتن پیش رسانهها
اطلاعات کافی داشته باشم، اما دارم
501
00:19:01,942 --> 00:19:03,841
...ایکاروس و پیوند قلب و رشوه
502
00:19:03,843 --> 00:19:05,043
همهش خیلی زشت و رکیک هستن
503
00:19:05,045 --> 00:19:07,112
و حدس میزنم رئیسجمهور فرصتی میخوان تا
504
00:19:07,114 --> 00:19:08,746
از خانوادهشون دفاع کنن
505
00:19:08,748 --> 00:19:10,949
وگرنه، این مقالات ممکنه
خیلی یکطرفه بنظر برسن
506
00:19:12,441 --> 00:19:13,607
کِی میخوای منتشرش کنی؟
507
00:19:13,610 --> 00:19:15,920
سی دقیقه دیگه -
دیوونه شدی؟ -
508
00:19:15,922 --> 00:19:17,655
رئیسجمهور امروز برنامهی کاری کاملی دارن
509
00:19:17,657 --> 00:19:19,990
شاید گستاخ باشی، اما ضربالاجل نداری
510
00:19:19,992 --> 00:19:22,626
تو عضو یه مجلهی اینترنتی هستی -
،که الان با کله گندهها رقابت میکنه -
511
00:19:22,628 --> 00:19:24,161
و دوست داریم زودتر از بقیه
خبر دست اول رو منتشر کنیم
512
00:19:24,163 --> 00:19:25,963
سی دقیقه، ست
513
00:19:29,202 --> 00:19:31,508
پس گیمبل گیرمون انداخته -
بله، قربان -
514
00:19:31,511 --> 00:19:33,137
و اون میخواد که الان مصاحبه رو انجام بده
515
00:19:33,139 --> 00:19:34,656
که اینطوری ما نمیتونیم
با ایوا هماهنگ کنیم
516
00:19:34,659 --> 00:19:37,006
گیمبل چه با همکاری ما چه بدون
اون این قضیه رو منتشر میکنه
517
00:19:37,008 --> 00:19:38,141
اما نشست با اون
518
00:19:38,143 --> 00:19:40,009
به شما این فرصت رو میده
که ماجرا رو به نفع خودتون جلوه بدین
519
00:19:40,011 --> 00:19:42,118
مشکل اینه که، نمیدونیم
قراره چه اتفاقی بیفته
520
00:19:42,120 --> 00:19:44,114
میزان اطلاعات گیمبل رو نمیدونیم
521
00:19:44,116 --> 00:19:45,681
...دیدار اخیر ایوا با لیتل
522
00:19:45,683 --> 00:19:47,183
محدوده خطرمون اینه -
بله، قربان -
523
00:19:47,185 --> 00:19:48,985
اگر گیمبل و فورستل هر دو
،در این باره سوال کنن
524
00:19:48,987 --> 00:19:50,686
شما و ایوا در خطر نقض کردن
،صحبتهای همدیگه قرار میگیرید
525
00:19:50,688 --> 00:19:52,464
که اینطور بنظر میرسه که ایکاروس 30 سال
526
00:19:52,467 --> 00:19:54,878
سبیلِ خانوادهی رئیسجمهور رو
چرب میکرده، تا قرارداد ببنده
527
00:19:54,881 --> 00:19:57,058
و بیاین فراموش نکنیم که
اینجا بحث یه جسد هم هست
528
00:19:57,060 --> 00:19:58,693
معمای قتل اریک لیتل هنوز حل نشدهست
529
00:19:58,695 --> 00:20:00,695
همهی اینها به فورستل
اطلاعات و بهونههایی میده
530
00:20:00,697 --> 00:20:02,063
تا تحقیقاتش رو گستردهتر بکنه
531
00:20:02,065 --> 00:20:04,233
،اما اگر بحث ملاقات با لیتل مطرح نشه
532
00:20:04,235 --> 00:20:06,901
همکاری من ممکنه گیمبل رو مجاب
به خاتمه دادن به تحقیقاتش بکنه
533
00:20:06,903 --> 00:20:10,134
ممکنه، اما جنبه منفی خیلی بزرگی داره
534
00:20:10,137 --> 00:20:11,904
مثل رولت روسی میمونه
[نوعی شرطبندی بر زندگی یا مرگ]
535
00:20:13,709 --> 00:20:16,043
،ناتو داره متلاشی میشه
،پسرم در دادگاه ازش شکایت شده
536
00:20:16,045 --> 00:20:18,712
استادم یه مظنون قتل بالقوهست
537
00:20:18,714 --> 00:20:21,849
و مادر زنم شديداً توسط
افبیآی مورد پرسش قرار گرفته
538
00:20:23,719 --> 00:20:25,953
و من فقط اینجا نشستم و
آتش گرفتنِ دنیا رو تماشا میکنم
539
00:20:27,322 --> 00:20:29,055
وقتشه که یه سطل آب بردارم
540
00:20:29,057 --> 00:20:30,857
ترتیب مصاحبه رو بده
541
00:20:42,366 --> 00:20:44,604
با آداب مغایرت داره که یه رئیسجمهور سابق
542
00:20:44,607 --> 00:20:47,008
به دفتر یه رئیس ستاد احضار بشه
543
00:20:47,011 --> 00:20:49,311
خب، اینم با آداب مغایرت داره
544
00:20:49,313 --> 00:20:51,612
که یه رئیسجمهور سابق
موجبات احضارش رو فراهم کنه
545
00:20:51,614 --> 00:20:53,514
لطفاً بنشینید
546
00:20:55,651 --> 00:20:58,319
بهتون اطلاع میدم که در حال حاضر
صحبتهامون ثبت و ضبط میشه، قربان
547
00:20:58,321 --> 00:20:59,636
متوجهم
548
00:20:59,639 --> 00:21:02,167
شما و خانم تورن چند وقت رابطه داشتید؟
549
00:21:02,170 --> 00:21:03,157
پنج ماه
550
00:21:03,159 --> 00:21:05,182
رابطهتون جدی بود؟ -
اون میخواست که باشه -
551
00:21:05,185 --> 00:21:06,827
من یخورده بیشتر ملاحظهکار بودم
552
00:21:06,830 --> 00:21:09,651
شما دو نفر روز قبل از مرگش
درمورد چه چیزی بحث میکردین؟
553
00:21:12,634 --> 00:21:14,042
جناب وزیر ماس؟
554
00:21:16,838 --> 00:21:19,639
خب، اون باهام اتمام حجت کرد
555
00:21:19,641 --> 00:21:21,674
بهم گفت انتظار داره یه حلقه دستش کنم
556
00:21:21,676 --> 00:21:23,943
منم مسخره کردم، گفتم اون
همین حالاشم یه حلقه داره
557
00:21:23,945 --> 00:21:26,178
اونم گفت اون یه حلقهی دوستیـه
558
00:21:26,180 --> 00:21:28,980
و بعد من گفتم خوشم
نمیاد تحت فشار قرار بگیرم
559
00:21:28,982 --> 00:21:30,482
و صحبتهاتون چطور تموم شد؟
560
00:21:30,484 --> 00:21:32,184
بهم گفت رابطهمون به آخر خط رسیده
561
00:21:32,186 --> 00:21:35,554
بهش گفتم داره احمقانه
رفتار میکنه و رفتم بیرون
562
00:21:35,556 --> 00:21:37,989
همون شب بعداً برگشتم به هتلش
563
00:21:37,991 --> 00:21:40,526
تا ببینم میتونیم... اوضاع بینمون رو
سر و سامون بدیم یا نه
564
00:21:40,528 --> 00:21:41,960
و اینکارو کردین؟
565
00:21:41,962 --> 00:21:44,395
خیر
566
00:21:44,397 --> 00:21:48,866
صبح روزی که شارلوت تورن
به قتل رسید، کجا بودید؟
567
00:21:48,868 --> 00:21:51,536
اجازهی صحبت در این مورد رو ندارم
568
00:21:51,538 --> 00:21:54,305
چرا چند ساعت بعد از مرگش
شخصا به مرکز درمانیِ ریونوود هیل
569
00:21:54,307 --> 00:21:55,540
رفتین و پذیرش شدین؟
570
00:21:55,542 --> 00:21:57,276
ارتباطی به این ماجرا نداره -
...قربان -
571
00:21:57,279 --> 00:22:00,610
قسم میخورم که من شارلوت تورن رو نکُشتم
572
00:22:03,915 --> 00:22:06,416
من خیلی بهش علاقه داشتم
573
00:22:11,723 --> 00:22:14,524
این تمام چیزیـه که برای گفتن دارم
574
00:22:14,526 --> 00:22:16,825
رئیسجمهور به من دستور
دادن تا مطلعتون کنم که
575
00:22:16,827 --> 00:22:18,827
،تا زمانی که کاملاً همکاری نکنید
576
00:22:18,829 --> 00:22:19,795
از کارتون معلق هستید
577
00:22:22,400 --> 00:22:24,208
لطفاً از جانب من به رئیسجمهور بگو که
578
00:22:24,211 --> 00:22:28,404
من، بهتر از هر کسی
،جایگاهشون رو درک میکنم
579
00:22:28,406 --> 00:22:30,939
و اینکه اُمیدوارم وقتی این پرونده حل بشه
،و بیگناهی من ثابت بشه
580
00:22:30,941 --> 00:22:33,575
بتونم به خدمت به ایشون ادامه بدم
581
00:22:38,915 --> 00:22:41,377
جناب رئیسجمهور، آیا با
582
00:22:41,380 --> 00:22:44,252
کارمند مرحومِ شرکت ایکاروس استروتک
به نام اریک لیتل، آشنایی دارید؟
583
00:22:44,254 --> 00:22:46,053
بله، اما فقط در زمینهی
584
00:22:46,055 --> 00:22:48,423
تحقیقات افبیآی در مورد مادر زنم
585
00:22:48,425 --> 00:22:50,021
و آگاه هستید که ایوا بوکِر
586
00:22:50,024 --> 00:22:53,185
گیرندهی رشوهای از سوی
لیتل در سال 1987 بوده؟
587
00:22:53,193 --> 00:22:55,608
تیفانی، فکر میکردم توافق کردیم که
تو قراره سوالاتت رو منحصر به
588
00:22:55,610 --> 00:22:57,944
موضوعاتی بکنی که رئیسجمهور
درموردشون اطلاعات شخصی دارند
589
00:22:57,947 --> 00:23:00,032
اینجا دادگاه نیست، ست، یه مصاحبهست
590
00:23:00,035 --> 00:23:02,869
ست، عیبی نداره. من از
اون رشوه آگاه هستم
591
00:23:02,871 --> 00:23:05,038
اما دوباره میگم، فقط در زمینهی
592
00:23:05,040 --> 00:23:07,216
تحقیقات افبیآی در مورد مادر زنم
593
00:23:08,442 --> 00:23:12,910
بله، میدونستم که رشوهای از سوی
جناب لیتل بهم پیشنهاد شده
594
00:23:12,913 --> 00:23:14,447
و میدونستید که کار اشتباهی بود
595
00:23:14,449 --> 00:23:16,449
بله، و اگر لازم باشه بازم اینکارو میکنم
596
00:23:16,451 --> 00:23:19,051
به منظور شفافسازی... شما دوباره
دست به انجام اینکار زدید، خانم بوکر؟
597
00:23:19,053 --> 00:23:21,193
خیر -
،آیا اطلاع دارید که شش ماه پیش -
598
00:23:21,196 --> 00:23:23,455
،وزارت دفاع به ایکاروس استروتک
599
00:23:23,458 --> 00:23:25,682
شرکت آقای لیتل، قراردادی به
ارزش یک میلیارد دلار اعطا کرده؟
600
00:23:25,685 --> 00:23:26,924
خیر
601
00:23:26,926 --> 00:23:29,827
اطلاع دارید که کارمند شرکت ایکاروس
602
00:23:29,829 --> 00:23:31,663
که اون قرارداد رو امضا کرده جناب لیتل بوده؟
603
00:23:31,665 --> 00:23:32,964
،اگر از قرارداد بیخبر بودن
604
00:23:32,966 --> 00:23:33,965
چطور میدونن که کی امضاش کرده؟
605
00:23:33,967 --> 00:23:35,467
مایلم ایشون جواب بدن
606
00:23:38,071 --> 00:23:39,310
خیر
607
00:23:39,313 --> 00:23:41,013
پس اطلاع نداشتید که وزارت دفاع
608
00:23:41,016 --> 00:23:43,807
اجازهی عقدِ قراردادی به ارزش یک میلیارد
دلار رو به ایکاروس استروتک داده؟
609
00:23:43,809 --> 00:23:47,311
خیر، من احترام بسیار زیادی
برای وزیر گریمالدی قائلم
610
00:23:47,313 --> 00:23:50,080
،ایشون کارکنان فوقالعادهای دارن
و من در ریز ریز کارهاشون دخالت نمیکنم
611
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
[لیور بوون]
612
00:23:57,654 --> 00:23:59,855
هنوز سوالی در مورد ملاقات اخیر ایوا با لیتل]
[مطرح نشده. لطفاً آخرین وضعیت اونطرف رو بگو
613
00:24:00,692 --> 00:24:02,692
مایلیم استراحت کوتاهی داشته باشیم
614
00:24:02,694 --> 00:24:04,126
باهاش مخالفت میکنم
615
00:24:04,128 --> 00:24:06,095
،مایلم بهتون یادآوری کنم، جناب فورستل
616
00:24:06,097 --> 00:24:07,930
که ما با اختیار خودمون اومدیم اینجا
617
00:24:07,932 --> 00:24:09,999
بله، و با اختیار خودتون با
دستورالعملهای من موافقت کردید
618
00:24:10,001 --> 00:24:11,967
و اونها شامل ممنوعیت از هماهنگی
وضعیت جلسهی شهادت میشن
619
00:24:11,969 --> 00:24:13,154
هماهنگی با کی؟
620
00:24:14,506 --> 00:24:15,804
واقعاً؟
621
00:24:15,806 --> 00:24:17,872
هماهنگی با کی، سرپرست فورستل؟
622
00:24:17,874 --> 00:24:20,041
چرا باید فرض کنید که ما داریم شهادتِ
623
00:24:20,043 --> 00:24:21,876
خانم بوکر رو با کسی هماهنگ میکنیم؟
624
00:24:21,878 --> 00:24:24,012
،به شرط اینکه کارمون رو ادامه بدیم
من هیچ فرضی نمیکنم
625
00:24:27,618 --> 00:24:30,826
جناب رئیسجمهور، متوجه
هستید که چرا اون قرارداد
626
00:24:30,829 --> 00:24:32,412
،ظاهرِ ناشایستی داره
627
00:24:32,415 --> 00:24:34,988
خصوصاً با در نظر گرفتن مرگ جناب لیتل؟
628
00:24:34,990 --> 00:24:37,858
بله، فکر کنم متوجه باشم
629
00:24:37,860 --> 00:24:41,161
،گاهی اوقات روزنامهنگاران
،بدون اینکه تقصیر خودشون باشه
630
00:24:41,163 --> 00:24:45,566
،در پِی این هستن تا داستانی پیدا کنن
حتی وقتی که داستانی وجود نداره
631
00:24:45,568 --> 00:24:48,402
شما دقیقاً شفافترینِ رئیسجمهورها نبودید
632
00:24:48,404 --> 00:24:49,703
خب، با این حرفتون مخالفم
633
00:24:49,705 --> 00:24:50,870
فکر میکنم تلاش زیادی کردم
634
00:24:50,872 --> 00:24:52,472
که تا حد ممکن شفاف باشم
635
00:24:52,474 --> 00:24:53,802
خب واضحه که، وقتی پای مسائل امنیت ملی
636
00:24:53,805 --> 00:24:56,142
در میون باشه، حد و مرزهایی وجود داره
637
00:24:56,144 --> 00:24:59,045
پس به این موضوع اعتراف میکنید که همیشه با
638
00:24:59,047 --> 00:25:02,148
مردم امریکا صادق نیستید؟
639
00:25:02,150 --> 00:25:03,740
در طِی شش ماه گذشته
640
00:25:03,743 --> 00:25:05,017
خرید بزرگی انجام دادید؟
641
00:25:05,019 --> 00:25:06,085
بزرگ" رو معنی کنید"
642
00:25:06,087 --> 00:25:08,019
بالای هزار دلار
643
00:25:08,021 --> 00:25:09,555
خیر
644
00:25:09,557 --> 00:25:11,657
آیا در شش ماه گذشته، مبالغ کلان غیرعادی
645
00:25:11,659 --> 00:25:13,435
به حسابهاتون واریز شده؟
646
00:25:13,438 --> 00:25:15,623
سرپرست فورستل، خانم بوکر
قبلاً خاطر نشان کردن که
647
00:25:15,626 --> 00:25:17,729
رشوهی پولیای رو نپذیرفتن
648
00:25:17,732 --> 00:25:19,170
،بله، اما با توجه به سابقهی ایشون
649
00:25:19,173 --> 00:25:21,533
متوجه میشید که چرا نمیتونم این
ادعا رو همینطوری بدون بررسی قبول کنم
650
00:25:21,535 --> 00:25:23,737
کپیهایی از صورتحساب بانکی
ایشون براتون تهیه میکنیم
651
00:25:23,740 --> 00:25:25,102
ممنونم
652
00:25:28,541 --> 00:25:30,537
فقط یه سوال دیگه دارم، خانم بوکر
653
00:25:30,540 --> 00:25:33,745
شش ماه پیش، شما به سنت لوسیا سفر کردید؟
[یک کشور جزیرهای کوچک در دریای کارائیب]
654
00:25:33,747 --> 00:25:35,012
دقیقتر بگم، آیا در هتلی به نام
655
00:25:35,014 --> 00:25:37,682
گرند بالفور" اقامت کردید؟"
656
00:25:37,684 --> 00:25:39,784
بله
657
00:25:39,786 --> 00:25:41,518
چطور از پس مخارج اون سفر بر اومدید؟
658
00:25:41,520 --> 00:25:44,248
،شوهرم برام یه مقررى ساليانه به جا گذاشت
رشته پرداختهای یکسان به شخصی در]
[بازههای زمانی ثابت برای دورهای معین
659
00:25:44,251 --> 00:25:48,925
و هر سال، من و دخترم با هم به یه سفر میریم
660
00:25:48,927 --> 00:25:50,627
پارسال، رفتیم به جزایر برمودا
661
00:25:50,629 --> 00:25:53,479
و امسال، سنت لوسیا
662
00:25:53,482 --> 00:25:56,964
جناب فورستل، خانم بوکر مدت زیادیـه که اینجان
663
00:25:56,967 --> 00:25:59,034
اگر سوال دیگهای نیست
664
00:25:59,036 --> 00:26:00,870
نه، سوال دیگهای نیست
665
00:26:00,872 --> 00:26:03,572
بابت همکاریتون خیلی ممنونم، خانم بوکر
666
00:26:03,574 --> 00:26:05,123
ممنون
667
00:26:05,126 --> 00:26:08,029
چرا اون سوالی که میخوای
ازم بپرسی رو نمیپرسی؟
668
00:26:08,032 --> 00:26:09,381
قربان؟
669
00:26:09,384 --> 00:26:11,295
فقط اون سوال رو بپرس. من بهش جواب میدم
670
00:26:11,298 --> 00:26:13,248
اینطوری، میتونیم از
طفره رفتن دست برداریم
671
00:26:13,250 --> 00:26:14,749
خیلیخب
672
00:26:17,253 --> 00:26:19,120
میتونید به مردم آمریکا اطمینان بدید که
673
00:26:19,122 --> 00:26:21,342
خانوادهی شما در حال حاضر در
674
00:26:21,345 --> 00:26:23,458
هیچ نوع توافقِ پولستانی در ازای انجام کاری
675
00:26:23,460 --> 00:26:24,667
با ایکاروس استروتک دست نداره؟
676
00:26:24,670 --> 00:26:28,095
بله، میتونم، چرا که
هیچ رابطهی فاسدی با ایکاروس
677
00:26:28,097 --> 00:26:29,664
وجود نداره
678
00:26:29,666 --> 00:26:31,799
،هیچ کار غیراخلاقیای توسط مادر زن من
679
00:26:31,801 --> 00:26:34,234
زنم، یا خودم سازماندهی نمیشه
680
00:26:34,236 --> 00:26:38,171
من سوگند خوردم که به مردم
،آمریکا خدمت بکنم، نه به خودم
681
00:26:38,173 --> 00:26:40,641
و دارم اینکارو با نهایت توانم انجام میدم
682
00:26:40,643 --> 00:26:42,256
بهتون قول میدم
683
00:26:44,580 --> 00:26:46,814
کندرا گفت خانم بوکر مصاحبه رو
با موفقیت پشت سر گذاشته
684
00:26:46,817 --> 00:26:48,367
شما هم همینطور جناب رئیسجمهور -
خواهیم دید -
685
00:26:48,369 --> 00:26:50,149
من فقط قدردان اینم که اون چیزی از
686
00:26:50,151 --> 00:26:51,984
آخرین ملاقات ایوا با اریک لیتل نمیدونست
687
00:26:51,986 --> 00:26:53,686
و مقالهی گیمبل درمورد رشوهای
688
00:26:53,688 --> 00:26:55,521
مربوط به سی سال پیش برای نجات
جون یک انسان، خواهد بود
689
00:26:55,523 --> 00:26:56,756
برای اینکه بخواد
ثمربخش باشه، کَم میاره
690
00:26:56,758 --> 00:26:57,924
همهش هم خبر خوب نیست
691
00:26:57,926 --> 00:26:59,759
فورستل شاید داره اطلاعات
ماجرا رو به گیمبل لو میده
692
00:26:59,761 --> 00:27:01,994
فکرشم نکن. جان فورستل شاید
،خصوصیات زیادی داشته باشه
693
00:27:01,996 --> 00:27:03,796
اما بیشرفی یکی از اونا نیست
694
00:27:03,798 --> 00:27:05,797
پس یه نفر دیگه داره به
هر دوشون اطلاعات میده
695
00:27:05,799 --> 00:27:07,766
در آخر، فقط میتونیم چیزی رو
کنترل کنیم که خودمون کنترلش میکنیم
696
00:27:07,768 --> 00:27:09,000
ست، ممنون بابت ترتیب دادن مصاحبه
697
00:27:09,002 --> 00:27:10,545
کارتون عالی بود، جناب رئیسجمهور -
بله، قربان -
698
00:27:10,548 --> 00:27:12,504
جناب رئیسجمهور، نوری شاهین اینجا هستن
699
00:27:12,506 --> 00:27:13,805
ممنون
700
00:27:15,141 --> 00:27:16,675
باید خودم تنهایی با این یکی روبرو بشم
701
00:27:16,677 --> 00:27:18,076
متوجهم
702
00:27:22,282 --> 00:27:25,806
میدونم چرا ازم خواستید بیام اینجا قربان
703
00:27:25,809 --> 00:27:28,242
میدونم که باید من رو برگردونید
704
00:27:30,222 --> 00:27:31,498
باهات رو راست خواهم بود
705
00:27:31,501 --> 00:27:33,991
فشار زیادی برای انجام
اینکار بهم وارد شده
706
00:27:33,993 --> 00:27:35,559
متوجهم
707
00:27:35,561 --> 00:27:37,661
حق با رئیسجمهور تورانه
708
00:27:37,663 --> 00:27:39,229
من یه انقلابیام
709
00:27:39,231 --> 00:27:41,631
داری بهم میگی که تو بخشی
از اون کودتای نافرجام بودی؟
710
00:27:41,633 --> 00:27:43,332
نه قربان
711
00:27:43,334 --> 00:27:46,836
اما میخوام توران برکنار بشه
712
00:27:46,838 --> 00:27:48,805
،به وسیلهی دموکراسی
بله، اما برکنار بشه
713
00:27:50,876 --> 00:27:52,506
...آدمهای این چنینی
714
00:27:52,509 --> 00:27:56,212
از تنها چیزی که بیشتر از گلوله
میترسن، صندوق آرائه
715
00:27:56,214 --> 00:27:57,842
بله
716
00:27:57,845 --> 00:28:02,217
و تلاش برای رسیدن به دموکراسی
ارزشمندترینِ آرمانهاست
717
00:28:02,219 --> 00:28:06,321
....مثل حرفی که ناتان هیل خودتون زد
سرباز و جاسوس آمریکایی در]
[ارتش قارهای در جنگ انقلاب آمریکا
718
00:28:06,323 --> 00:28:12,360
من تنها افسوس میخورم که فقط یک جان"
"برای فدا کردن در راه کشورم دارم
719
00:28:12,362 --> 00:28:14,194
درسته
720
00:28:15,873 --> 00:28:17,865
و اون مثل تو یه معلم بود
721
00:28:17,867 --> 00:28:19,000
لطفاً
722
00:28:21,070 --> 00:28:24,204
میخوام بدونی که تو اینجا در
کشور من در امان هستی
723
00:28:25,909 --> 00:28:27,942
کاری که میکنی رو تحسین میکنم
724
00:28:27,944 --> 00:28:30,011
و تنها میتونم اُمیدوار باشم
،که یه روزی از همین روزها
725
00:28:30,013 --> 00:28:31,778
بتونی برگردی به کشورت
726
00:28:33,348 --> 00:28:35,048
ازتون ممنونم قربان
727
00:28:35,050 --> 00:28:36,935
نه، من از تو ممنونم
728
00:28:43,191 --> 00:28:46,593
...دربارهی پیتر پوتاک تحقیق کردم
همون یارویی که لیو هلش داد
729
00:28:46,595 --> 00:28:49,401
برای یه موسسهی خیریه به
اسم "آنکارا تراست" کار میکنه
730
00:28:49,404 --> 00:28:51,363
بطور غیر مستقیم برای
رژیم توران پول فراهم میکنه
731
00:28:51,365 --> 00:28:52,865
یه لحظه صبر کن
732
00:28:52,867 --> 00:28:57,069
داری بهم میگی که کل قضیهی
،لیو پاپوش بوده
733
00:28:57,071 --> 00:28:59,738
و رئیسجمهور توران پشت ماجرا بوده؟
734
00:28:59,740 --> 00:29:01,239
بله، قربان
735
00:29:01,241 --> 00:29:03,776
اون موسسه توسط شخصی به نام اِمری سدیک اداره میشه
736
00:29:03,778 --> 00:29:06,811
جناب رئیسجمهور، سدیک
یه دختره هفده ساله داره
737
00:29:06,813 --> 00:29:10,247
و... اسمش سیبیل هست، قربان
738
00:29:10,249 --> 00:29:12,149
دوست دختر لیو؟
739
00:29:12,151 --> 00:29:13,952
اون بخشی از این ماجراست؟
740
00:29:13,954 --> 00:29:15,596
بله، قربان
741
00:29:18,157 --> 00:29:19,881
وای، نه
742
00:29:22,967 --> 00:29:24,651
میخوام یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم
743
00:29:24,654 --> 00:29:26,640
رئیسجمهور توران و تدابیرش رو علناً محکوم کنم
744
00:29:26,643 --> 00:29:28,577
قربان، نمیتونید در مورد این موضوع
در یک نشست عمومی صحبت کنید
745
00:29:28,580 --> 00:29:30,862
!اون رفت سراغ خانوادهم... سراغ پسرم
746
00:29:30,865 --> 00:29:32,198
درک میکنیم، قربان
747
00:29:32,201 --> 00:29:33,729
اما گیمبل در شرف اینه که
بعنوان اولین نفر مقالهای
748
00:29:33,732 --> 00:29:36,073
دربارهی تحقیقاتی راجع به
مادر زن شما منتشر بکنه
749
00:29:36,076 --> 00:29:37,987
اتهامات جنایی علیه لیو
در آستانه وارد شدن هستن
750
00:29:37,990 --> 00:29:40,659
قربان، اگر از جانب لیو با
،حمله به توران مداخله کنید
751
00:29:40,662 --> 00:29:42,898
کاری میکنید که سیاست و دیپلماسی
دو طرفه شبیه بچه بازی بنظر برسه
752
00:29:42,901 --> 00:29:44,268
لعنتی! از این خسته شدم که شما آدمها
753
00:29:44,271 --> 00:29:47,235
!همیشهی خدا بهم میگین دستهام بستهست
754
00:29:47,238 --> 00:29:49,304
خب، راهی برای باز کردنشون هست
755
00:29:49,306 --> 00:29:51,473
آره، میدونم، با قربانی کردنِ شاهین
756
00:29:51,475 --> 00:29:53,796
!این اتفاق نمیافته
!به یه راه دیگه فکر کنید
757
00:29:56,631 --> 00:29:58,280
با شاهین یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار میکنم
758
00:29:58,282 --> 00:29:59,632
قربان، این سیاست ایالات متحده نیست که
759
00:29:59,635 --> 00:30:01,482
که به رهبر مخالفان، فرصتی
برای سخنرانی بده
760
00:30:01,484 --> 00:30:02,683
اونا این موضوع رو نمیدونن
761
00:30:02,685 --> 00:30:05,019
و این رو هم نمیدونن که من قادر به
انجام چه کارهایی هستم
762
00:30:05,021 --> 00:30:06,420
این اهرم فشار من خواهد بود
763
00:30:06,422 --> 00:30:08,689
به رئیسجمهور توران بگو
میخوام همین الان ببینمش
764
00:30:08,691 --> 00:30:10,591
!همین -
بله، قربان -
765
00:30:15,631 --> 00:30:17,364
داری میگی اون داشته منو بازی میداده؟
766
00:30:17,366 --> 00:30:18,664
آره
767
00:30:18,666 --> 00:30:20,666
خیلی متاسفم، پسرم
768
00:30:20,668 --> 00:30:23,436
نه. نه. ما هر شب دو ساعت با
هم پشت تلفن وقت میگذرونیم
769
00:30:23,438 --> 00:30:25,671
یعنی، ما میخواستیم با
هم به تعطیلاتِ بهاره بریم
770
00:30:25,673 --> 00:30:26,874
!این یه اشتباهه
771
00:30:26,877 --> 00:30:29,276
متاسفانه نیست. سپردم
مایک سه بار بررسیش کنه
772
00:30:29,279 --> 00:30:31,644
عزیزم، پسر رئیسجمهور بودن
773
00:30:31,646 --> 00:30:33,178
،به این معنیـه که گاهی اوقات
774
00:30:33,180 --> 00:30:35,456
آدمها دارای خالصترینِ انگیزهها نیستن
775
00:30:36,683 --> 00:30:39,031
لیو، لیو، خواهش میکنم
776
00:30:39,034 --> 00:30:40,487
تام، ولش کن
777
00:30:46,527 --> 00:30:48,294
،ماس بعنوان یه مظنون، بیگناه شناخته شده
778
00:30:48,296 --> 00:30:49,795
اما سرنخ ارزشمندی بهمون داد
779
00:30:49,797 --> 00:30:51,529
شارلوت تورن یه حلقهی دوستی دستش میکرده
780
00:30:51,531 --> 00:30:53,331
پلیس اون حلقه رو توی دستش پیدا نکرد
781
00:30:53,333 --> 00:30:56,167
با پیدا کردن حلقه، قاتل رو پیدا میکنیم
782
00:30:58,504 --> 00:31:00,805
این یه عکس از تورن با گردنبنده
783
00:31:00,807 --> 00:31:03,341
تورن که یه آویزه انداخته
784
00:31:03,343 --> 00:31:06,244
در واقع، اون یه سنجاقِ سینهست
785
00:31:06,246 --> 00:31:08,312
تورن و یه آویزهی دیگه
786
00:31:10,890 --> 00:31:12,585
اینجا یه چیزی هست
787
00:31:12,588 --> 00:31:14,717
در یه مراسم جمعآوری اعانه شبِ
قبل از اینکه به قتل برسه
788
00:31:14,719 --> 00:31:16,219
میتونی تصویر رو بزرگتر کنی؟
789
00:31:23,095 --> 00:31:24,560
من اون حلقه رو دیدم
790
00:31:24,562 --> 00:31:25,694
منم همینطور
791
00:31:30,335 --> 00:31:31,600
خیلی ممنون
792
00:31:34,287 --> 00:31:35,871
اين شارلوت تو يک مراسم جمع آوری اِعانهست
793
00:31:35,873 --> 00:31:37,306
درست شب قبل از اينکه کشته بشه
794
00:31:37,308 --> 00:31:38,820
و اون حلقهایست که به دست داشته
795
00:31:38,823 --> 00:31:40,383
اما وقتی جسدش رو يک روز بعد پيدا کردن
796
00:31:40,385 --> 00:31:41,576
هيچ حلقهای همراهش نبوده
797
00:31:41,578 --> 00:31:44,212
حدس بزن کی دقيقاً همون حلقه رو داره؟
798
00:31:44,214 --> 00:31:46,781
ما هردومون از جواهرات مشابهی خوشمون میومد
799
00:31:46,783 --> 00:31:48,729
خيلیخب، اينم يک عکس ديگه
800
00:31:48,732 --> 00:31:51,286
اين تویی... تو همون مراسم جمع آوری اِعانه
بدون حلقه
801
00:31:51,288 --> 00:31:53,221
ميتونی پيشبينی کنی اين ماجرا
به کجا ختم ميشه، درسته؟
802
00:31:53,223 --> 00:31:55,240
اون حلقه به دست داره و تو نداری
803
00:31:55,243 --> 00:31:58,099
و 24ساعت بعد اون حلقه رو نداره
و تو داری
804
00:31:58,102 --> 00:31:59,534
و من نگين روی اون حلقه رو ميبينم
805
00:31:59,537 --> 00:32:01,171
کلی شکاف کوچيک
806
00:32:01,174 --> 00:32:03,662
وجود داره که پوست مُرده، دیاِنای
ميتونه درش پيدا بشه
807
00:32:03,665 --> 00:32:04,564
پس ما اون حلقه رو برميداريم
808
00:32:04,566 --> 00:32:06,279
و به آزمايشگاه ميفرستيمش
809
00:32:06,282 --> 00:32:07,934
...و اگه رييست -
شما نمیفهمين -
810
00:32:07,936 --> 00:32:09,919
شايد بفهميم
...کار بسیار سختی بوده
811
00:32:09,922 --> 00:32:12,606
به نظر مياد... 16ساعت در روز
سال بعد سال
812
00:32:12,608 --> 00:32:14,608
خدمتکار يک شخص معروف بودن
...وقتی ازت قدردانی نشه
813
00:32:14,610 --> 00:32:15,774
حتما ازش متنفر بودی
814
00:32:15,776 --> 00:32:17,576
!من ازش متنفر نبودم
!عاشقش بودم
815
00:32:21,616 --> 00:32:24,817
اون سال ها توی يک ازدواج وحشتناک بود
816
00:32:24,819 --> 00:32:26,852
و وقتی بالاخره از شرش خلاص شد
817
00:32:26,854 --> 00:32:29,355
من باید نظارهگر میبودم
در حالیکه اون عاشق وزیر ماس میشد
818
00:32:29,357 --> 00:32:30,923
!کسی که هیچ علاقهای بهش نداشت
819
00:32:30,925 --> 00:32:33,492
اون باهاش بهم زد -
آره -
820
00:32:33,494 --> 00:32:35,494
...و من رفتم پيشش و
821
00:32:35,496 --> 00:32:37,595
بهش گفتم که بالاخره ميتونيم باهم باشيم
822
00:32:39,466 --> 00:32:41,866
و اون گفت منو نميخواد
823
00:32:41,868 --> 00:32:46,083
اون همه سال که از انجام
هيچ کاری براش دريغ نکردم
824
00:32:46,086 --> 00:32:50,674
و اينکه منو امیدوار میکرد که اتفاقی بینمون بیفته
!و اون فقط... داشت ازم سواستفاده ميکرد
825
00:32:50,676 --> 00:32:52,521
پس بهش شلیک کردی
826
00:32:52,524 --> 00:32:54,512
آره
827
00:32:54,514 --> 00:32:57,107
اون بهم خيانت کرد
828
00:32:57,110 --> 00:32:59,816
!عاشقش بودم ولی اون بهم خيانت کرد
829
00:33:10,695 --> 00:33:12,695
يک کنفرانس مطبوعاتی با "شاهين"؟
830
00:33:12,697 --> 00:33:13,863
جرئت نميکنيد
831
00:33:13,865 --> 00:33:15,698
نه تنها جرئت ميکنم اينکارو بکنم
...بلکه هرچقدر لازم باشه
832
00:33:15,700 --> 00:33:18,668
کنفرانس مطبوعاتی ميذارم تا نه تنها به مردم شما
...بلکه به بقيه مردم دنيا
833
00:33:18,670 --> 00:33:21,337
...هم نشون بدم که نوری شاهين تنها شخصیست
834
00:33:21,339 --> 00:33:22,972
...که قادر به
835
00:33:22,974 --> 00:33:25,307
...اعطای فرصت و دموکراسی واقعی
836
00:33:25,309 --> 00:33:26,675
به مردم بزرگ ترکيهست
837
00:33:26,677 --> 00:33:28,343
و اينکه اون به تنهايی ميتونه
838
00:33:28,345 --> 00:33:30,546
ملتش رو تبديل به يک فانوس درخشانِ اميد و ثبات
839
00:33:30,548 --> 00:33:33,084
در منطقهای کنه که به لحاظ تاريخی بیثباته
840
00:33:33,087 --> 00:33:34,887
...جهنم و ضرر! اصلا وقتی کارم تموم بشه
841
00:33:34,890 --> 00:33:37,090
خودت التماس میکنی که
از استردادش منصرف بشم
842
00:33:37,093 --> 00:33:39,654
چون اگه اينکارو بکنم
میبينی که يک جنگ مدنی قطعی
843
00:33:39,656 --> 00:33:40,721
در انتظارته
844
00:33:40,723 --> 00:33:41,922
...رييس جمهور کرکمن
845
00:33:41,924 --> 00:33:43,191
اين پيشنهاد رو فقط یکبار بهت میدم
846
00:33:43,193 --> 00:33:46,226
و ميخوام توجه کنی
چون بهایی بايد براش پرداخت بشه
847
00:33:46,229 --> 00:33:48,396
ترکيه عضو ناتو میمونه
848
00:33:48,398 --> 00:33:50,431
شما هم امتيازات پايگاه های هوایی
رو به ما برمیگردونين
849
00:33:50,433 --> 00:33:52,400
اين اخاذیـه -
...و از پروندهی مدنی -
850
00:33:52,402 --> 00:33:54,235
عليه پسر من هم دست ميکشين
...و آدمت با دفتر بازپرس بخش قضایی
851
00:33:54,237 --> 00:33:56,003
...تماس ميگيره و ميگه
852
00:33:56,005 --> 00:33:57,870
ديگه شکايتی نداره
853
00:33:57,872 --> 00:34:00,164
اگه نتونی هيچ کدوم از اين کارهارو انجام بدی
854
00:34:00,167 --> 00:34:02,496
ميتونی من و آقای شاهين رو توی تلويزيون ببينی
855
00:34:02,499 --> 00:34:03,860
که اولين سخنرانيمون رو در "رز گاردن" انجام ميديم
856
00:34:03,862 --> 00:34:06,545
که اميدوارم کنفرانس های مطبوعاتی
بيشتری در پی اون انجام بشه
857
00:34:06,548 --> 00:34:07,581
حواست به من هست؟
858
00:34:07,583 --> 00:34:09,226
!آره -
خوبه -
859
00:34:09,229 --> 00:34:11,518
چون الان ميخوام کاملاً شفاف حرفمو تفهيم کنم
860
00:34:11,520 --> 00:34:13,664
چون من و تو ديگه با هم صحبت نميکنيم
861
00:34:13,667 --> 00:34:16,367
اگه سعی کنی به خونوادهام آسیبی برسونی
...پيدات ميکنم
862
00:34:16,370 --> 00:34:18,370
...و نه به عنوان رييسجمهور ايالات متحده
863
00:34:18,373 --> 00:34:20,439
بلکه به عنوان مردی که ميخواد
از خونوادهش محافظت کنه
864
00:34:20,442 --> 00:34:25,045
و بهت قول ميدم به نفعته منو اونجوری نبينی
865
00:34:29,637 --> 00:34:33,238
مايک، فکر کنم بتونی راه خروج رو
به رييسجمهور توران نشون بدی
866
00:34:34,641 --> 00:34:36,274
قربان؟
867
00:34:48,336 --> 00:34:50,735
من به عنوان يک مرد متواضع نزدت اومدم
868
00:34:50,738 --> 00:34:52,954
که ميخواد از رييسجمهورش عذرخواهی کنه
869
00:34:52,957 --> 00:34:54,345
ميدونم که رفتارم
870
00:34:54,348 --> 00:34:56,584
مانع تحقيقات پرونده قتل تورن شد
871
00:34:56,586 --> 00:34:58,453
و من هرگز قصدم اين نبود
872
00:34:58,455 --> 00:34:59,887
با اين وجود چنين تاثيری گذاشت
873
00:35:02,592 --> 00:35:05,560
من عميقاً به شارلوت تورن اهميت ميدادم
874
00:35:05,562 --> 00:35:07,951
و میخواستم نقشی در تحقيقات ايفا کنم
875
00:35:07,954 --> 00:35:09,263
تا عدالت در حقش اجرا بشه
876
00:35:09,265 --> 00:35:11,265
و میخواستی رابطهتون يک راز بمونه
877
00:35:11,267 --> 00:35:14,034
آره، اونم بود
878
00:35:14,036 --> 00:35:15,936
...اون اولين زنی بود که
879
00:35:15,938 --> 00:35:18,105
در چهارسالی که از مرگ ايلين گذشته
باهاش حرف دلم رو زدم
880
00:35:18,107 --> 00:35:21,708
و بخشی از وجودم احساس میکرد
دارم بیوفایی ميکنم
881
00:35:21,710 --> 00:35:24,044
و يه جورایی به ياد و خاطرهاش هتک حرمت ميکنم
882
00:35:26,614 --> 00:35:28,547
ميفهمم چرا نميخواستی اين قضيه افشا بشه
883
00:35:28,549 --> 00:35:31,150
نه. به همون دليلی
...که وقتی شارلوت بهم گفت
884
00:35:31,152 --> 00:35:33,962
يک رابطهی جدیتر میخواد، پا پس کشيدم
885
00:35:33,965 --> 00:35:35,227
متوجهم
886
00:35:37,292 --> 00:35:39,225
...مشکل اينه که من متوجه نبودم
887
00:35:39,227 --> 00:35:42,760
متوجه نبودم که چقدر بهش اهميت ميدم
888
00:35:42,762 --> 00:35:47,299
و وقتی بهم گفت که رابطهمون
تموم شده، رفتم خونه
889
00:35:47,301 --> 00:35:49,401
و شروع به تلو تلو خوردن کردم
[در نتيجه مَستی]
890
00:35:49,404 --> 00:35:51,037
و دچار لغزش شدی
891
00:35:54,141 --> 00:35:57,142
دو سال لب نزده بودم
يک شبه همه چی به باد رفت
892
00:35:57,144 --> 00:36:02,001
صبح روز بعد، به ريونوود رفتم
...و خودمو پذیرش کردم
893
00:36:02,004 --> 00:36:05,649
چون نميتونستم اجازه بدم
اشتباهات گذشته رو دوباره تکرار کنم
894
00:36:05,651 --> 00:36:08,519
و فکر نميکردی بتونی در
اين مورد بهم اعتماد کنی
895
00:36:08,521 --> 00:36:10,187
نه، تام. نميکردم
896
00:36:10,189 --> 00:36:11,649
احساس شرمساری ميکردم
897
00:36:13,805 --> 00:36:16,759
پس نمیذارم به زحمت بیفتید، قربان
898
00:36:16,761 --> 00:36:18,528
...چون وقتی رييسجمهور بودم
899
00:36:18,530 --> 00:36:21,431
ميدونی به کسیکه رفتار من رو انجام ميداد، چی ميگفتم؟
900
00:36:21,433 --> 00:36:23,266
يه مسافرکش
901
00:36:30,108 --> 00:36:32,475
تو يه اشتباه کردی، کورنیليوس
902
00:36:32,477 --> 00:36:34,305
من برای دوستيمون ارزش قائلم
903
00:36:34,308 --> 00:36:36,611
و هنوز به مشاوره و انسانیتت نياز دارم
904
00:36:36,613 --> 00:36:38,480
و فکر ميکنم مردم آمريکا هم نياز دارن
905
00:36:38,482 --> 00:36:42,091
اما اگه قرار باشه که يه جورايی به عنوان
دوست باهم جلو بريم
906
00:36:42,094 --> 00:36:44,619
ازت ميخوام بهم قول بدی
907
00:36:44,621 --> 00:36:47,356
که ديگه هرگز چيزی رو از من مخفی نکنی
908
00:36:47,358 --> 00:36:50,324
باشه
909
00:36:50,326 --> 00:36:52,360
ممنون
910
00:36:52,362 --> 00:36:54,662
خيلیخب
911
00:37:00,703 --> 00:37:02,503
کاری که لازمه رو بکن
912
00:37:02,505 --> 00:37:04,805
اما به محض اينکه آماده بودی، برگرد
913
00:37:04,807 --> 00:37:06,974
دفترت در انتظارته
914
00:37:11,413 --> 00:37:12,979
ممنون، قربان
915
00:37:14,305 --> 00:37:16,072
بذار همراهيت کنم
916
00:37:31,287 --> 00:37:32,901
خب، ما یه کارهای ناتمومی داريم
917
00:37:32,904 --> 00:37:33,936
آره؟
918
00:37:33,939 --> 00:37:35,405
چه جور کار ناتمومی؟
919
00:37:36,737 --> 00:37:38,704
کار ناتموم شخصی
920
00:37:38,706 --> 00:37:40,106
که اينطور؟
921
00:38:22,147 --> 00:38:23,879
!سلام
922
00:38:28,286 --> 00:38:30,153
حتی نميتونم برم سينما
923
00:38:32,156 --> 00:38:34,722
توی کاخ سفيد يک اتاق پخش فيلم هست
924
00:38:34,724 --> 00:38:37,725
منظورم اينه که نميتونم يه زندگی عادی داشته باشم
925
00:38:39,121 --> 00:38:40,620
ميدونم
926
00:38:40,623 --> 00:38:42,305
...منظورم اينه که هر کی بهم نگاه ميکنه
927
00:38:42,308 --> 00:38:43,975
تنها منو به عنوان پسر رييسجمهور میبينه
928
00:38:45,835 --> 00:38:47,802
فقط ميتونم بهت بگم
...که دختری که مناسب تو باشه
929
00:38:47,804 --> 00:38:49,313
اينطوری نمیبينت
930
00:38:49,316 --> 00:38:51,962
تا وقتی توی اين حباب و انزوا زندگی کنم
دختر مناسب رو نمیبينم
931
00:38:56,646 --> 00:38:59,180
واقعا متاسفم
932
00:39:11,259 --> 00:39:13,959
خب، کی از واشنگتن ميری؟
933
00:39:13,961 --> 00:39:16,579
کی گفته دارم ميرم؟
934
00:39:18,081 --> 00:39:20,147
خب، تو رو مسئول پرونده تورن کردن
935
00:39:20,150 --> 00:39:21,668
درسته
936
00:39:21,670 --> 00:39:23,219
و اون پرونده رو هم که بستيم
937
00:39:23,222 --> 00:39:24,836
درسته
938
00:39:24,838 --> 00:39:27,472
و تو يک کيف مسافرتی همراهت هست
939
00:39:27,474 --> 00:39:29,841
داشتم میرفتم باشگاه
940
00:39:29,843 --> 00:39:33,778
نه، من بصورت تمام وقت
...به سفارت انگلستان مامور شدم
941
00:39:33,780 --> 00:39:36,448
از همین لحظه
942
00:39:36,450 --> 00:39:39,685
!چی؟
943
00:39:54,638 --> 00:39:56,071
سلام
944
00:39:56,074 --> 00:39:57,534
سلام. لئو چطوره؟
945
00:39:57,536 --> 00:39:59,469
خوب نيست
946
00:39:59,471 --> 00:40:02,505
تازه فهميده دوست دخترش "ماتا هاری" بوده
جاسوس زنی که در جنگ جهانی اول]
[برای دولت آلمان جاسوسی ميکرده
947
00:40:02,507 --> 00:40:04,177
کاش ميدونستم چی بهش بگم
948
00:40:04,180 --> 00:40:05,842
چيزی برای گفتن نيست
949
00:40:05,845 --> 00:40:08,774
فقط بايد پيشش باشی
که هستی
950
00:40:10,716 --> 00:40:12,641
تو در مشکلات کنار همهمون هستی
951
00:40:14,018 --> 00:40:16,252
و ما الان بهت نياز پيدا ميکنيم
952
00:40:16,254 --> 00:40:17,519
چی شده؟
953
00:40:17,521 --> 00:40:19,915
اين اومده
954
00:40:26,330 --> 00:40:29,133
توسط جان فورستل به دادگاه احضار شدی؟
برای چی؟
955
00:40:29,136 --> 00:40:32,833
آخرين سوالش از مامانم در مورد
سفرمون به سنت لوسیا بوده
956
00:40:32,835 --> 00:40:35,570
فورستل يک حساب بانکی تو سنت لوسیا پيدا کرده
957
00:40:35,572 --> 00:40:38,273
...که اريک ليتل شش ماه پيش افتتاح کرده
958
00:40:38,275 --> 00:40:39,907
به اِسم من
959
00:40:39,909 --> 00:40:43,411
...درست قبل از اينکه ايکاروس آخرين قرارداد دولتيش رو
960
00:40:43,413 --> 00:40:46,547
به مبلغ 1 ميليارد دلار بدست بیاره
961
00:40:46,549 --> 00:40:50,298
تام، دارن برام پاپوش درست میکنن
962
00:40:50,301 --> 00:40:52,274
!دارن برای همهمون پاپوش درست میکنن
963
00:40:52,298 --> 00:40:56,298
» زیرنویس از محمد، سیاوش و علی نصر آبادی «
✅ mr67 & Stark.Man & AliEmJay ✅
964
00:40:56,322 --> 00:40:58,322
@mr_67
965
00:40:58,346 --> 00:41:03,346